1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,833 --> 00:00:10,166 ["If You Don't Want My Love" de Jalen Ngonda] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,958 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 5 00:00:40,708 --> 00:00:44,166 [femme] Mesdames et messieurs, l'Intercité en provenance de Bruxelles 6 00:00:44,250 --> 00:00:46,375 est arrivé à son terminus au quai n° 1. 7 00:00:46,458 --> 00:00:50,583 Merci de bien vouloir descendre du train et de vous assurer de n'avoir rien oublié. 8 00:00:50,666 --> 00:00:51,750 Dear travellers, 9 00:00:51,833 --> 00:00:56,083 the Intercity arriving from Brussels has reached its final destination. 10 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 Oui, oui. Je sors. 11 00:01:00,625 --> 00:01:03,208 ["If You Don't Want My Love" continue] 12 00:01:27,958 --> 00:01:29,625 [policière] Oui. OK, bien reçu. 13 00:01:32,000 --> 00:01:33,250 C'était le Central. 14 00:01:33,333 --> 00:01:35,583 Des pickpockets, place du Dam. On va y aller. 15 00:01:35,666 --> 00:01:37,333 Les riverains ont encore appelé ? 16 00:01:37,416 --> 00:01:39,416 Ouais. Ils sont relous, ces types. 17 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 [policier] Courir après des pickpockets. 18 00:01:44,166 --> 00:01:46,958 Sérieux, j'ai qu'une envie, c'est de passer enquêteur. 19 00:01:47,041 --> 00:01:48,250 [policière] Ah ouais ? 20 00:02:00,500 --> 00:02:02,333 [la musique s'estompe] 21 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Bonjour. 22 00:02:06,750 --> 00:02:08,208 RÉPUBLIQUE DE BULGARIE 23 00:02:11,666 --> 00:02:13,875 Ravie de vous revoir, M. Petrov. Ça va ? 24 00:02:13,958 --> 00:02:15,750 Toujours fauché, toujours crevé. 25 00:02:15,833 --> 00:02:17,375 Je comprends, pareil pour moi. 26 00:02:18,125 --> 00:02:20,458 - Vous revenez sur un chantier ? - Oui. 27 00:02:20,541 --> 00:02:22,541 [elle tape à l'ordinateur] 28 00:02:25,791 --> 00:02:27,458 - Voilà pour vous. - Merci. 29 00:02:32,166 --> 00:02:33,125 [la porte se ferme] 30 00:02:36,708 --> 00:02:38,500 [sonnerie de téléphone] 31 00:02:44,833 --> 00:02:46,291 Salut, mon ange. 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,541 [femme] Salut, mon cœur. T'es bien arrivé ? 33 00:02:49,208 --> 00:02:50,708 Oui, tout s'est bien passé. 34 00:02:51,333 --> 00:02:53,541 Juste un peu long, quoi. Comme d'hab'. 35 00:02:53,625 --> 00:02:56,125 Je t'entends pas bien. T'as l'air loin, t'es où ? 36 00:02:56,208 --> 00:02:58,916 Non, c'est… Je trouve pas mes écouteurs. 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,166 Ah, mince. Ah, ça craint, ça. 38 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 Tu m'étonnes. 39 00:03:03,041 --> 00:03:05,291 J'espère que tu les as pas perdus. C'est cher. 40 00:03:05,375 --> 00:03:06,458 Ouais, c'est clair. 41 00:03:07,416 --> 00:03:10,916 Mais t'es là-bas un moment, ça vaut peut-être le coup d'en racheter. 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,458 [acquiesce] Je verrai si je les retrouve pas. 43 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 Ah tiens, au fait, je suis allée chercher le dossier ce matin. 44 00:03:21,250 --> 00:03:22,375 Quel dossier ? 45 00:03:23,166 --> 00:03:24,416 Pour l'appartement. 46 00:03:26,250 --> 00:03:27,458 Ça a l'air top. 47 00:03:27,541 --> 00:03:29,375 Si on dépose un acompte rapidement, 48 00:03:29,458 --> 00:03:32,041 on peut choisir celui qu'on préfère dans l'immeuble. 49 00:03:32,875 --> 00:03:35,416 Ouais, bien sûr. Il suffit de déposer un acompte. 50 00:03:37,833 --> 00:03:39,916 - Ben qu'est-ce qu'il y a ? - Non, rien. 51 00:03:40,000 --> 00:03:42,041 Ça m'embête d'avoir perdu mes écouteurs. 52 00:03:42,125 --> 00:03:44,000 Oh, bah oui, je comprends. 53 00:03:44,083 --> 00:03:46,833 ["Feeling Good" de Michael Bublé en arrière-plan] 54 00:03:46,916 --> 00:03:48,000 Hé ! 55 00:03:49,625 --> 00:03:50,750 T'entends ? 56 00:03:50,833 --> 00:03:53,291 [rit] Ouais. 57 00:03:53,375 --> 00:03:56,166 [tramway, conversations indistinctes] 58 00:03:56,250 --> 00:04:00,083 Tu me manques déjà, mon cœur. On s'appelle ce soir ? 59 00:04:02,000 --> 00:04:03,250 Oui, bien sûr. 60 00:04:03,916 --> 00:04:05,875 - Allez, à ce soir, mon ange. - Salut. 61 00:04:05,958 --> 00:04:08,333 ["Feeling Good" de Michael Bublé continue] 62 00:04:27,791 --> 00:04:28,791 Bonjour. 63 00:04:30,916 --> 00:04:32,750 - [la musique s'estompe] - Bonjour. 64 00:04:32,833 --> 00:04:36,333 - Bonjour, je peux vous aider ? - Je voudrais acheter des AirPods. 65 00:04:37,000 --> 00:04:38,666 Très bien. Une seconde. 66 00:04:40,750 --> 00:04:43,583 Alors, allez voir mon collègue, il va s'occuper de vous. 67 00:04:43,666 --> 00:04:44,958 - OK, merci. - De rien. 68 00:04:45,041 --> 00:04:47,041 [conversations indistinctes] 69 00:05:07,833 --> 00:05:09,125 Bonjour, Lukas. 70 00:05:09,208 --> 00:05:11,458 Alors, on a regardé ce qui n'allait pas. 71 00:05:11,541 --> 00:05:13,000 Et alors, il est mort ou… 72 00:05:13,083 --> 00:05:16,166 Pas du tout, non. Il est pas mort, mais la batterie est HS. 73 00:05:16,250 --> 00:05:19,000 - Bonjour. - Bonjour, je voudrais des AirPods. 74 00:05:19,083 --> 00:05:22,375 Des AirPods ? OK, j'ai plusieurs modèles en réserve. 75 00:05:24,708 --> 00:05:26,333 Oui, j'arrive tout de suite. 76 00:05:27,958 --> 00:05:28,958 [soupire] 77 00:05:30,000 --> 00:05:33,833 Si vous voulez, on peut la changer là, vous récupérez l'ordi comme neuf. 78 00:05:33,916 --> 00:05:37,000 - Et ça prendrait combien de temps ? - Dix minutes, max. 79 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 - D'accord. - Oui ? 80 00:05:41,083 --> 00:05:42,666 - Allez, je reviens. - OK. 81 00:05:48,375 --> 00:05:50,833 [râle] Maman, détends-toi, c'est bon. 82 00:05:54,250 --> 00:05:56,708 Vous voudriez le dernier modèle ou le précédent ? 83 00:05:56,791 --> 00:05:58,625 - Euh… le plus récent. - Ça marche. 84 00:05:58,708 --> 00:06:00,416 - Je vous rapporte ça. - Merci. 85 00:06:02,291 --> 00:06:05,000 [policier] Ce qui est bien dans ce buffet à volonté, 86 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 c'est que tu manges à ta faim. 87 00:06:07,666 --> 00:06:09,166 Et en plus, tu paies pas cher. 88 00:06:09,708 --> 00:06:11,041 Mais bon, ils sont malins. 89 00:06:11,833 --> 00:06:14,791 Ils font payer un supplément si tu finis pas ton assiette. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,333 C'est là-dessus qu'ils se font du fric. 91 00:06:17,416 --> 00:06:20,250 Ouais. C'est pour ça que moi, je prends que des salades. 92 00:06:20,333 --> 00:06:22,333 [musique inquiétante] 93 00:06:28,000 --> 00:06:29,208 S'il vous plaît. 94 00:06:30,208 --> 00:06:31,375 [bip] 95 00:06:31,875 --> 00:06:33,416 Bonne journée, au revoir. 96 00:06:46,625 --> 00:06:48,875 Bonjour. Je peux vous aider ? 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,458 [cliquetis métalliques] 98 00:06:55,666 --> 00:06:58,750 Monsieur, désolée, vous pouvez pas laisser vos affaires ici. 99 00:07:02,375 --> 00:07:04,583 Allez ! Tout le monde par terre. 100 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 [la musique s'intensifie] 101 00:07:06,458 --> 00:07:08,750 J'ai dit : "Tout le monde par terre !" 102 00:07:10,333 --> 00:07:12,375 Ici, c'est chez moi, maintenant ! 103 00:07:12,458 --> 00:07:14,041 [exclamations apeurées] 104 00:07:14,125 --> 00:07:15,791 Allez ! Tout le monde se couche ! 105 00:07:15,875 --> 00:07:17,250 [cris] 106 00:07:17,333 --> 00:07:21,666 Personne ne sort du magasin. Restez ici et couchez-vous par terre ! 107 00:07:21,750 --> 00:07:23,458 Personne ne sort, j'ai dit ! 108 00:07:24,041 --> 00:07:26,416 - Allez, on se couche ! - Restez là. 109 00:07:28,583 --> 00:07:30,125 Pourquoi ils m'écoutent pas ? 110 00:07:31,125 --> 00:07:34,208 - [la musique s'intensifie] - [cris affolés] 111 00:07:34,291 --> 00:07:35,958 [mère] Viens, viens vite ! 112 00:07:40,416 --> 00:07:43,000 Vous allez m'écouter, OK ? Faites ce que je dis ! 113 00:07:43,083 --> 00:07:44,916 Attendez, vous allez voir. 114 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 - Restez là ! - Ouvre-toi. 115 00:07:50,083 --> 00:07:52,875 Restez dans le magasin et couchez-vous sur le sol. 116 00:07:53,458 --> 00:07:54,583 Sur le sol ! 117 00:07:55,125 --> 00:07:57,833 Restez là ! Hé, vous êtes sourds ou quoi ? 118 00:07:57,916 --> 00:07:59,750 [coups de feu] 119 00:07:59,833 --> 00:08:02,750 Il faut vous plaindre à la mairie. Nous, on n'y peut rien. 120 00:08:02,833 --> 00:08:04,041 Si vous voulez… 121 00:08:04,125 --> 00:08:05,500 [cris affolés] 122 00:08:06,500 --> 00:08:09,541 [preneur d'otage] Écoutez-moi, sinon ça va mal se passer ! 123 00:08:12,041 --> 00:08:14,041 - Couchez-vous ! - [vendeur] Vite, venez. 124 00:08:14,791 --> 00:08:16,041 Allez ! 125 00:08:16,125 --> 00:08:18,708 [preneur d'otage] C'est moi qui décide. Restez ici. 126 00:08:18,791 --> 00:08:21,333 - [vendeur] Baissez-vous. - Je suis armé et j'ai pas peur ! 127 00:08:21,416 --> 00:08:25,166 - [cris de panique] - [homme] Il y a des coups de feu ! 128 00:08:25,250 --> 00:08:27,541 - On a une urgence ! - [femme] J'écoute. 129 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 Les gens sortent paniqués de l'Apple Store. 130 00:08:29,708 --> 00:08:32,375 Sans doute un braquage. Il y a eu des coups de feu. 131 00:08:32,458 --> 00:08:35,083 - Vous les avez entendus ? - Oui, plusieurs. 132 00:08:35,166 --> 00:08:37,791 Toutes les unités, renforts demandés en centre-ville. 133 00:08:37,875 --> 00:08:40,625 Suspicion de braquage à l'Apple Store de Leidseplein. 134 00:08:40,708 --> 00:08:44,416 - [policière] Restez pas dehors ! - [policier] Retournez à l'intérieur ! 135 00:08:44,958 --> 00:08:46,958 On s'approche pour évaluer la situation. 136 00:08:47,041 --> 00:08:50,041 Il y a beaucoup de passants. On essaie de les protéger. 137 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 Restez pas dehors ! Rentrez ! 138 00:08:51,666 --> 00:08:55,000 On évacue la place ! Restez pas dehors ! Allez, vite ! 139 00:08:55,083 --> 00:08:57,500 [policière] Dans les boutiques et les restos ! 140 00:08:58,083 --> 00:09:01,250 [preneur d'otage] On m'écoute jamais ! Mais là, ça va changer ! 141 00:09:01,333 --> 00:09:05,166 Pas besoin de vous cacher, hein ! C'est chez moi, maintenant ! 142 00:09:07,208 --> 00:09:10,125 - Ils me détestent, mais c'est fini. - [vendeur] Entrez ! 143 00:09:10,208 --> 00:09:12,208 Cette fois, c'est moi, le patron ! 144 00:09:12,291 --> 00:09:13,875 [elles halètent] 145 00:09:13,958 --> 00:09:15,458 Personne ne sort ! 146 00:09:15,541 --> 00:09:17,708 [la musique s'atténue] 147 00:09:18,291 --> 00:09:19,416 [bip] 148 00:09:20,958 --> 00:09:22,666 Restez ici ! Sortez pas ! 149 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 - [policier] Restez pas ! - [policière] Dégagez ! 150 00:09:31,333 --> 00:09:33,916 [il halète] 151 00:09:36,416 --> 00:09:37,541 [la musique s'arrête] 152 00:09:37,625 --> 00:09:39,708 [cris de panique à l'extérieur] 153 00:09:39,791 --> 00:09:42,833 - [respiration haletante] - [musique d'ambiance du magasin] 154 00:09:52,333 --> 00:09:53,958 [musique inquiétante] 155 00:10:03,791 --> 00:10:04,875 Tes mains, mon pote. 156 00:10:05,375 --> 00:10:07,208 - Tes mains. - Quoi ? 157 00:10:08,916 --> 00:10:10,583 Mets tes mains dans le dos. 158 00:10:11,166 --> 00:10:13,791 Reste couché. Et ferme ta gueule, OK ? 159 00:10:14,583 --> 00:10:16,583 [Ilian grogne d'inconfort] 160 00:10:23,500 --> 00:10:24,416 Tu bouges pas. 161 00:10:35,125 --> 00:10:37,375 [sirènes] 162 00:10:44,291 --> 00:10:47,041 Suspect en vue. Armé, tenue de camouflage. 163 00:10:47,125 --> 00:10:48,708 Envoyez-nous des renforts. 164 00:10:52,125 --> 00:10:54,375 Central, il a des explosifs sur lui. 165 00:11:00,625 --> 00:11:02,416 [respiration haletante] 166 00:11:19,208 --> 00:11:20,833 Reste par terre, mon pote. 167 00:11:35,791 --> 00:11:37,166 [policier] Oh ! Putain ! 168 00:11:37,250 --> 00:11:40,416 Il nous tire dessus. À tous les collègues, n'approchez pas. 169 00:11:40,500 --> 00:11:42,958 On ferme les accès à la place. Où est la DSI ? 170 00:11:43,875 --> 00:11:46,416 - À dix minutes. - Des blessés, des morts ? 171 00:11:46,500 --> 00:11:48,791 - Combien de suspects armés ? - A priori, un. 172 00:11:48,875 --> 00:11:51,625 Bon. Attaque à main armée, attentat ? Je leur dis quoi ? 173 00:11:52,458 --> 00:11:53,666 On a besoin de qui ? 174 00:11:54,708 --> 00:11:55,833 De tout le monde. 175 00:11:56,375 --> 00:11:58,666 [vibreur de téléphone] 176 00:11:58,750 --> 00:12:02,125 Oui, ben c'est de ta faute. C'est toi qui me traites de débile. 177 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Winston. 178 00:12:04,708 --> 00:12:06,375 OK, je me gare. Venez me chercher. 179 00:12:13,666 --> 00:12:15,041 J'en ai pour une minute. 180 00:12:15,666 --> 00:12:16,708 Hé ! 181 00:12:16,791 --> 00:12:18,083 Gros câlin. 182 00:12:18,166 --> 00:12:19,250 Faut que j'y aille. 183 00:12:20,583 --> 00:12:21,625 Je vous aime fort. 184 00:12:22,208 --> 00:12:24,291 - [fils] Tu reviens vite ? - Comme chaque fois. 185 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Allez. Je t'aime. 186 00:12:31,333 --> 00:12:32,208 Je sais. 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,000 Salut ! 188 00:12:35,833 --> 00:12:38,541 Chéri ! Tu fais attention. 189 00:12:39,625 --> 00:12:40,458 Toujours. 190 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 [musique d'action rythmée] 191 00:12:44,458 --> 00:12:46,458 [sirène de police] 192 00:12:47,791 --> 00:12:49,458 [vrombissement du moteur] 193 00:12:51,000 --> 00:12:51,833 [agent] Tiens. 194 00:12:57,916 --> 00:12:59,500 [le chien aboie] 195 00:12:59,583 --> 00:13:01,000 [femme] À toutes les unités. 196 00:13:01,083 --> 00:13:03,125 Merci de réduire vos communications 197 00:13:03,208 --> 00:13:06,208 pour laisser la priorité à l'incident de type 1 en cours. 198 00:13:06,291 --> 00:13:09,333 Unité 1411, la DSI est en chemin. Restez bien à couvert. 199 00:13:09,416 --> 00:13:12,083 - [sirènes] - [policier] Incident sur Leidseplein. 200 00:13:17,708 --> 00:13:20,791 À toutes les unités en approche, n'entrez pas sur Leidseplein. 201 00:13:20,875 --> 00:13:22,791 Fermez tous les accès à la place. 202 00:13:22,875 --> 00:13:26,958 Aucun civil ne doit s'en approcher. Je répète, qu'aucun civil ne s'approche. 203 00:13:27,041 --> 00:13:30,375 Si vous êtes sur place, mettez vos gilets pare-balles. 204 00:13:30,458 --> 00:13:32,541 - Surveillance vidéo ? - [homme] Oui. 205 00:13:32,625 --> 00:13:34,208 Je veux voir l'Apple Store. 206 00:13:34,291 --> 00:13:35,166 - Bien. - Standby. 207 00:13:39,625 --> 00:13:43,250 - [la musique s'estompe] - [sonnerie de téléphone] 208 00:13:47,125 --> 00:13:49,000 - [il s'éclaircit la gorge] - Désolé. 209 00:13:50,125 --> 00:13:51,750 Kees, c'est Karina. 210 00:13:51,833 --> 00:13:54,708 On a besoin de toi d'urgence au Central. C'est la merde. 211 00:13:54,791 --> 00:13:56,708 On a une potentielle prise d'otages. 212 00:13:56,791 --> 00:13:58,125 D'accord, j'arrive. 213 00:14:02,541 --> 00:14:04,541 [musique intrigante] 214 00:14:08,958 --> 00:14:10,375 Échec et mat. 215 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Je suis navré, le devoir m'appelle. 216 00:14:16,083 --> 00:14:17,583 [respiration haletante] 217 00:14:18,541 --> 00:14:20,541 [sirènes au loin] 218 00:14:30,416 --> 00:14:32,208 Mon pote, lève-toi. 219 00:14:32,291 --> 00:14:33,291 Debout. 220 00:14:34,333 --> 00:14:35,250 Allez, debout ! 221 00:14:35,750 --> 00:14:37,125 - [Ilian grogne] - Lève-toi. 222 00:14:41,000 --> 00:14:41,833 Viens. 223 00:14:58,250 --> 00:14:59,875 Je veux un négociateur. 224 00:15:00,916 --> 00:15:02,333 Je veux parler à quelqu'un. 225 00:15:02,416 --> 00:15:06,083 Alors trouvez-moi ça, magnez-vous ! Sinon je fais tout péter ! 226 00:15:06,166 --> 00:15:08,875 C'est quoi, votre problème ? Sortez ! Je vous vois ! 227 00:15:10,375 --> 00:15:12,291 - [coup de feu] - [policier] Oh putain. 228 00:15:16,750 --> 00:15:18,541 Recule. 229 00:15:19,291 --> 00:15:21,291 [musique intense] 230 00:15:27,791 --> 00:15:29,000 Allez, assis. 231 00:15:29,625 --> 00:15:30,791 Bouge pas. 232 00:15:42,666 --> 00:15:44,625 [la musique s'estompe] 233 00:15:57,291 --> 00:15:59,291 [musique d'ambiance du magasin] 234 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 [respiration tremblante] 235 00:16:08,208 --> 00:16:09,125 Monsieur ? 236 00:16:12,166 --> 00:16:13,416 Vous allez me tuer ? 237 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 T'écoutes les ordres et tu parles pas, OK ? 238 00:16:22,250 --> 00:16:23,083 [vibreur] 239 00:16:23,666 --> 00:16:26,125 Central de police, quelle est votre urgence ? 240 00:16:26,208 --> 00:16:29,166 Je suis dans le magasin. À l'Apple Store. 241 00:16:29,916 --> 00:16:33,000 Je voudrais… Je voudrais parler à un négociateur. 242 00:16:33,083 --> 00:16:34,916 Pardon, monsieur, qui êtes-vous ? 243 00:16:35,000 --> 00:16:38,333 Je suis le preneur d'otage et je veux parler à un négociateur, OK ? 244 00:16:38,416 --> 00:16:39,250 PRENEUR D'OTAGE 245 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 Un médiateur. Quelqu'un de correct. Vous avez vu, je plaisante pas. 246 00:16:43,083 --> 00:16:46,791 - Quelqu'un qui gérera mes demandes. - Karina, tu peux venir ? 247 00:16:46,875 --> 00:16:49,000 Faites pas les cons ou je fais tout sauter. 248 00:16:50,041 --> 00:16:51,833 Allô ? Vous m'entendez ? Oh ! 249 00:16:51,916 --> 00:16:53,041 Oui, je vous entends. 250 00:16:53,125 --> 00:16:55,666 Si je comprends bien, vous voulez un négociateur ? 251 00:16:55,750 --> 00:16:57,750 Ben oui, putain, c'est ce que j'ai dit ! 252 00:16:57,833 --> 00:16:59,833 Je veux parler à quelqu'un, et vite. 253 00:16:59,916 --> 00:17:02,166 Très bien, on vous organise ça. 254 00:17:02,250 --> 00:17:04,583 Bon. Vous avez mon numéro, je suppose ? 255 00:17:04,666 --> 00:17:06,375 Rappelez-moi quand c'est bon, OK ? 256 00:17:11,958 --> 00:17:13,375 On va attendre leur appel. 257 00:17:19,791 --> 00:17:21,791 [musique inquiétante] 258 00:17:29,250 --> 00:17:30,583 On fait quoi, maintenant ? 259 00:17:37,125 --> 00:17:38,666 On peut pas rester enfermés. 260 00:17:38,750 --> 00:17:40,541 - Maman. - Je vous en supplie. 261 00:17:40,625 --> 00:17:42,458 Il faut pas qu'on fasse de bruit. 262 00:17:42,541 --> 00:17:46,000 À mon avis, il sait pas qu'on est là. Si on parle, il faut chuchoter. 263 00:17:46,916 --> 00:17:50,375 Madame, arrêtez. Si vous ouvrez la porte, il va nous tuer. 264 00:17:50,458 --> 00:17:52,125 Maman, s'il te plaît. 265 00:17:56,541 --> 00:17:58,291 [soupire] 266 00:18:08,583 --> 00:18:10,041 Quelqu'un a son téléphone ? 267 00:18:13,458 --> 00:18:16,166 Euh… Le mien est tombé dehors. 268 00:18:17,125 --> 00:18:18,125 Merde. 269 00:18:20,541 --> 00:18:21,375 Oh… 270 00:18:24,541 --> 00:18:25,916 - Je peux ? - Oui. 271 00:18:31,625 --> 00:18:32,541 [tonalité d'appel] 272 00:18:33,208 --> 00:18:35,291 Police, quelle est votre urgence ? 273 00:18:35,375 --> 00:18:37,583 [à voix basse] Allô, je m'appelle Mingus. 274 00:18:37,666 --> 00:18:40,125 On est enfermés dans un cagibi de l'Apple Store. 275 00:18:40,208 --> 00:18:41,875 Un homme armé est entré. 276 00:18:42,791 --> 00:18:45,500 OK, vous êtes dans un cagibi. À quel étage ? 277 00:18:46,208 --> 00:18:48,625 Au rez-de-chaussée, en face de l'ascenseur. 278 00:18:48,708 --> 00:18:51,291 Je suis vendeur, il y a des clients avec moi. 279 00:18:51,375 --> 00:18:54,958 - D'accord, vous êtes combien en tout ? - Quatre. 280 00:18:56,083 --> 00:18:58,333 Vous êtes en sécurité là où vous êtes ? 281 00:18:59,125 --> 00:19:00,208 Euh… 282 00:19:03,458 --> 00:19:04,416 Monsieur ? 283 00:19:05,083 --> 00:19:05,958 Allô ? 284 00:19:06,750 --> 00:19:07,583 Pas vraiment. 285 00:19:07,666 --> 00:19:10,333 On vous voit de dehors ? Ils savent que vous êtes là ? 286 00:19:10,416 --> 00:19:13,666 Non, la porte est verrouillée. Il faut un badge pour l'ouvrir. 287 00:19:14,916 --> 00:19:16,083 OK, très bien. 288 00:19:16,166 --> 00:19:20,000 Et vous avez vu les responsables ? Vous savez combien ils sont ? 289 00:19:20,750 --> 00:19:23,125 Je crois qu'il y en a qu'un. Hein, c'est ça ? 290 00:19:23,208 --> 00:19:26,291 - Oui. - Oui, un seul, mais il est armé. 291 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 Et j'ai vu des gens s'enfuir dans la cafète à l'étage. 292 00:19:29,583 --> 00:19:31,666 Oui, on est en contact avec eux aussi. 293 00:19:33,250 --> 00:19:36,625 Pour l'instant, n'attirez pas l'attention sur vous. 294 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 - [murmures apeurés] - Chut ! 295 00:19:38,958 --> 00:19:42,708 Gardez votre calme et ne faites pas de bruit, c'est le mieux. 296 00:19:42,791 --> 00:19:43,791 [musique dramatique] 297 00:19:43,875 --> 00:19:47,291 Nos équipes vont tout faire pour contrôler la situation. 298 00:19:47,375 --> 00:19:48,583 On s'occupe de vous. 299 00:19:48,666 --> 00:19:50,333 [pilote 1] Leidseplein à gauche. 300 00:19:50,416 --> 00:19:53,416 [pilote 2] Je reste comme ça pour que t'aies un bon angle. 301 00:19:53,500 --> 00:19:57,708 [pilote 1] Ici Zulu. On est sur place. On vous laisse regarder les images. 302 00:19:58,458 --> 00:20:01,166 Je vois deux agents de police isolés devant le magasin. 303 00:20:01,250 --> 00:20:03,041 Ce serait bien de les sortir de là. 304 00:20:03,125 --> 00:20:07,458 - [conversations indistinctes à la radio] - [la musique dramatique continue] 305 00:20:11,333 --> 00:20:14,166 Hé, t'as vu ? Il faut qu'on aille les chercher. 306 00:20:15,250 --> 00:20:19,166 Central, ici l'unité 8014. On a un visuel sur les collègues piégés. 307 00:20:19,250 --> 00:20:22,416 Ils sont en danger. Ils sont coincés, ils peuvent pas venir. 308 00:20:23,208 --> 00:20:25,083 On y va, on va s'approcher. 309 00:20:25,875 --> 00:20:27,125 [la musique s'intensifie] 310 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 [homme] Toutes les unités, standby. 311 00:20:33,625 --> 00:20:37,000 Le véhicule approche progressivement l'immeuble de l'Apple Store. 312 00:20:42,125 --> 00:20:45,041 Pas de réaction pour l'instant, mais soyez sur vos gardes. 313 00:20:49,583 --> 00:20:51,958 Gardez bien les passants loin de la place. 314 00:20:52,041 --> 00:20:54,041 [la musique s'estompe] 315 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 [hélicoptère au loin] 316 00:21:04,291 --> 00:21:07,958 Viens avec moi, mon pote. Allez, fais ce que je te dis. Viens là. 317 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 [musique inquiétante] 318 00:21:33,000 --> 00:21:33,916 T'es prêt ? 319 00:21:45,291 --> 00:21:47,625 [discussions indistinctes] 320 00:21:47,708 --> 00:21:50,916 [homme] C'est bon, je les vois marcher le long de la voiture. 321 00:21:51,500 --> 00:21:53,250 [la musique continue] 322 00:22:13,833 --> 00:22:14,791 Viens. 323 00:22:18,750 --> 00:22:20,750 Essaie pas de faire un truc débile, OK ? 324 00:22:24,666 --> 00:22:25,541 Assieds-toi. 325 00:22:27,791 --> 00:22:28,625 Assis ! 326 00:22:31,875 --> 00:22:33,208 Comme ça, ils te verront. 327 00:22:52,208 --> 00:22:53,791 Je… Je m'appelle Ilian. 328 00:23:00,083 --> 00:23:01,750 - Et je viens de Bulgarie. - Hé ! 329 00:23:02,625 --> 00:23:03,916 J'en ai rien à battre. 330 00:23:10,625 --> 00:23:13,500 [conversations indistinctes] 331 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 [Karina] La DSI va nous dire quoi faire. 332 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 - Salut. - Vas-y, je t'écoute. 333 00:23:23,000 --> 00:23:25,458 On a un suspect à l'Apple Store de Leidseplein 334 00:23:25,541 --> 00:23:29,083 avec une arme automatique, il a déjà tiré en l'air plusieurs fois. 335 00:23:29,166 --> 00:23:32,541 On a parlé à quatre personnes cachées dans un placard en bas. 336 00:23:32,625 --> 00:23:34,750 On sait qu'il a au moins un otage avec lui. 337 00:23:34,833 --> 00:23:38,041 Et il y a une quarantaine de gens bloqués au premier étage. 338 00:23:38,125 --> 00:23:39,000 OK. 339 00:23:39,958 --> 00:23:43,250 On parle avec les gens du premier ? Ils sont pas otages ? 340 00:23:43,333 --> 00:23:44,958 Oui, on les a en ligne. 341 00:23:45,458 --> 00:23:48,000 Pour l'instant, ça va. Il sait pas qu'ils sont là. 342 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 - Mais s'il monte l'escalier… - OK, d'accord. 343 00:23:50,666 --> 00:23:52,625 Il faut les évacuer au plus vite. 344 00:23:52,708 --> 00:23:55,291 - Le micro marche ? Valérie ? - Oui, je t'entends. 345 00:23:55,375 --> 00:23:57,291 Ah, et il a demandé un négociateur. 346 00:23:57,375 --> 00:23:59,791 - Il en a demandé un de lui-même ? - Oui. 347 00:24:00,375 --> 00:24:02,041 Alors ça, c'est une première. 348 00:24:02,125 --> 00:24:04,666 - Le centre des opérations sera où ? - Ici. 349 00:24:05,833 --> 00:24:08,125 Redirige les appels d'urgence à Zaanstad. 350 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 Nous, on reste ici. Les négociateurs se mettront là. 351 00:24:12,208 --> 00:24:14,250 - Tiens. - C'est quoi ? 352 00:24:14,333 --> 00:24:15,625 Tous les gens à appeler. 353 00:24:15,708 --> 00:24:17,916 Le maire est en vacances. Le préfet arrive. 354 00:24:18,000 --> 00:24:20,416 - C'est à moi de le faire ? - C'est le protocole. 355 00:24:20,500 --> 00:24:23,666 Libérer ces gens et arrêter le suspect, c'est ça, mon protocole. 356 00:24:23,750 --> 00:24:25,333 Kees ? La DSI arrive. 357 00:24:25,416 --> 00:24:26,500 Une minute. 358 00:24:26,583 --> 00:24:28,833 - [musique dramatique] - [sirènes] 359 00:24:44,583 --> 00:24:46,166 [homme] La DSI vient d'arriver. 360 00:24:46,250 --> 00:24:48,416 - Vérifiez vos oreillettes. - Vous entendez ? 361 00:24:48,500 --> 00:24:49,416 - Oui. - OK aussi. 362 00:24:49,500 --> 00:24:50,416 On est bon. 363 00:24:51,875 --> 00:24:54,208 - C'est qui, aux commandes ? - Double Zéro. 364 00:24:55,083 --> 00:24:56,416 Oh, putain. Sérieux ? 365 00:24:56,500 --> 00:24:58,333 Winston. Désolé de t'avoir rappelé. 366 00:24:58,416 --> 00:24:59,666 Dis ça à ma femme, chef. 367 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 Je lui enverrai des fleurs dès qu'on aura fini. 368 00:25:02,666 --> 00:25:04,083 Des fleurs ? [rit] 369 00:25:04,166 --> 00:25:07,041 Il va falloir un champ de tulipes pour qu'elle se calme. 370 00:25:07,125 --> 00:25:08,000 Bon, écoute. 371 00:25:08,083 --> 00:25:12,625 On a environ 40 personnes à l'étage. On les fera sortir dès que possible. 372 00:25:13,416 --> 00:25:16,583 Dès qu'on a les plans de l'immeuble, on fait un point tactique. 373 00:25:17,083 --> 00:25:19,875 Et c'est là que vous interviendrez, mais pas avant. 374 00:25:20,458 --> 00:25:21,458 - Salut. - Salut. 375 00:25:21,541 --> 00:25:23,416 Équipe Alpha, soyez prêts. 376 00:25:23,500 --> 00:25:26,666 Bravo et Charlie, relayez les uniformes sur tout le périmètre. 377 00:25:26,750 --> 00:25:27,958 On couvre la zone. 378 00:25:28,041 --> 00:25:31,250 Ensuite, on évacuera la cafétéria et les bureaux, compris ? 379 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Bien reçu, chef. 380 00:25:32,333 --> 00:25:35,333 Allez, on fait partir les bleus. On se dépêche. Go ! 381 00:25:35,416 --> 00:25:36,833 [musique d'action] 382 00:25:36,916 --> 00:25:38,958 [homme] La DSI remplace les policiers. 383 00:25:39,541 --> 00:25:41,083 Reculez, on prend la relève. 384 00:25:41,708 --> 00:25:43,375 [conversations indistinctes] 385 00:25:45,791 --> 00:25:49,041 Des tireurs d'élite vont s'installer sur les immeubles d'en face. 386 00:25:51,000 --> 00:25:53,791 - On a les plans de tout l'immeuble ? - Presque tous. 387 00:25:53,875 --> 00:25:55,250 Quoi ? Il manque lesquels ? 388 00:25:55,333 --> 00:25:57,291 Ceux de l'Apple Store. Personne les trouve. 389 00:26:04,708 --> 00:26:08,083 Appelle leur siège aux États-Unis, le big boss s'il le faut. 390 00:26:08,166 --> 00:26:09,250 Je veux ces plans. 391 00:26:13,166 --> 00:26:14,125 Delta en position. 392 00:26:16,916 --> 00:26:19,583 [conversations indistinctes à la radio] 393 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 Echo en position. 394 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Ah, Abe. Contente que tu sois là. 395 00:26:29,583 --> 00:26:32,250 Kees, les trois négociateurs sont en chemin. 396 00:26:34,291 --> 00:26:35,833 Amuse-toi bien avec eux. 397 00:26:35,916 --> 00:26:37,250 Je vais sur place. À plus. 398 00:26:37,333 --> 00:26:39,458 [pilote] Leidseplein sur la gauche à 10 h. 399 00:26:40,166 --> 00:26:41,250 Oui, c'est ça. 400 00:26:41,333 --> 00:26:44,916 Central, on va descendre un peu en restant à une distance convenable. 401 00:27:00,041 --> 00:27:01,583 Bon, Lynn, tu prends le lead. 402 00:27:01,666 --> 00:27:02,708 Les grandes lignes ? 403 00:27:02,791 --> 00:27:05,500 Prise d'otage, mobile inconnu. Le suspect a l'air seul. 404 00:27:05,583 --> 00:27:07,750 OK. Pas la peine de m'en dire plus. 405 00:27:07,833 --> 00:27:10,875 Juste une chose. C'est lui qui a demandé un négociateur. 406 00:27:10,958 --> 00:27:13,000 - Où on s'installe ? - Là. 407 00:27:15,500 --> 00:27:16,583 Dans ce foutoir ? 408 00:27:16,666 --> 00:27:19,000 Je voudrais qu'on soit tous au même endroit. 409 00:27:19,958 --> 00:27:21,125 Je t'explique. 410 00:27:21,208 --> 00:27:24,708 On sait pas si les snipers l'atteignent, les vitres ont l'air épaisses. 411 00:27:24,791 --> 00:27:25,916 Le plus gros problème, 412 00:27:26,000 --> 00:27:29,708 c'est qu'il a des explosifs et se balade avec le détonateur à la main. 413 00:27:29,791 --> 00:27:32,041 L'éliminer de loin, c'est pas une option. 414 00:27:32,125 --> 00:27:35,916 Mais le laisser sortir avec les explosifs, sans doute encore moins. 415 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 Donc soit il sort sans les charges, 416 00:27:37,875 --> 00:27:40,458 soit on le fatigue jusqu'à ce qu'il lâche l'affaire. 417 00:27:40,541 --> 00:27:43,125 Je vais te le faire sortir. Promis. 418 00:27:44,291 --> 00:27:45,125 Lynn. 419 00:27:46,750 --> 00:27:48,166 On compte sur toi. 420 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 [musique d'action rythmée] 421 00:28:07,458 --> 00:28:10,041 Central ? Ici Double Zéro, je suis sur les lieux. 422 00:28:11,625 --> 00:28:14,833 Communication OK ? Echo, Bravo, prêts pour l'évacuation ? 423 00:28:14,916 --> 00:28:16,125 [sniper] Oui, prêts. 424 00:28:17,791 --> 00:28:19,375 Salut. Tout le monde est paré ? 425 00:28:19,458 --> 00:28:21,916 [Winston] On a besoin des plans. Tu les as ? 426 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 - Non. - Merde. 427 00:28:25,166 --> 00:28:26,875 - C'est notre homme ? - Ouais. 428 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 - Allez, en position. - Bien reçu. 429 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 [la musique s'intensifie] 430 00:28:36,541 --> 00:28:37,625 [la musique s'arrête] 431 00:28:37,708 --> 00:28:39,166 PRISE D'OTAGES À LEIDSEPLEIN 432 00:28:39,666 --> 00:28:42,875 - [musique d'ambiance du magasin] - [Ilian respire nerveusement] 433 00:29:09,583 --> 00:29:11,208 - Wilco. - Lynn. 434 00:29:11,708 --> 00:29:12,916 - Rachelle. - Lynn. 435 00:29:27,333 --> 00:29:28,750 Je suis désolé… 436 00:29:30,708 --> 00:29:31,541 Monsieur ? 437 00:29:33,583 --> 00:29:35,791 Monsieur, j'ai des médicaments à prendre. 438 00:29:40,541 --> 00:29:41,875 Quoi ? Quels médicaments ? 439 00:29:42,583 --> 00:29:45,083 Je dois prendre deux cachets, trois fois par jour. 440 00:29:45,166 --> 00:29:46,625 Ils sont dans mon sac. 441 00:29:54,333 --> 00:29:55,333 [expire] 442 00:29:57,333 --> 00:29:58,750 [tonalité d'appel] 443 00:30:00,375 --> 00:30:04,291 [sonnerie de téléphone] 444 00:30:06,583 --> 00:30:08,083 - Ouais. - Bonjour, ici Lynn. 445 00:30:08,166 --> 00:30:09,833 De la police d'Amsterdam. 446 00:30:09,916 --> 00:30:11,916 Vous avez demandé un négociateur ? 447 00:30:15,083 --> 00:30:16,000 Ouais, c'est moi. 448 00:30:16,625 --> 00:30:18,041 [tonalité de fin d'appel] 449 00:30:19,041 --> 00:30:20,083 [Lynn] Bah ? 450 00:30:22,000 --> 00:30:23,541 Il montre qui est le patron ? 451 00:30:39,250 --> 00:30:40,416 Oui. Oui, c'est ça. 452 00:31:14,375 --> 00:31:16,541 Merci beaucoup. Merci. 453 00:31:18,833 --> 00:31:19,666 Excusez-moi… 454 00:31:21,833 --> 00:31:23,708 J'ai très mal aux poignets. 455 00:31:25,333 --> 00:31:26,541 Tourne-toi. 456 00:31:29,458 --> 00:31:30,583 [raclement de lame] 457 00:31:35,583 --> 00:31:37,500 [soupire de soulagement] Merci. 458 00:31:37,583 --> 00:31:39,291 - Merci beaucoup. - Ta gueule ! 459 00:31:42,875 --> 00:31:44,791 Donne-moi tes mains. Derrière le dos. 460 00:31:49,375 --> 00:31:52,625 - Merci pour les cachets. - Je t'ai dit de la fermer, t'es sourd ? 461 00:31:53,166 --> 00:31:55,208 Reste comme ça et ferme ta gueule. 462 00:31:55,291 --> 00:31:57,333 [respiration tremblante] 463 00:31:58,541 --> 00:32:01,208 [la musique d'ambiance continue] 464 00:32:06,291 --> 00:32:08,083 [tonalité d'appel] 465 00:32:08,166 --> 00:32:09,375 [sonnerie de téléphone] 466 00:32:11,041 --> 00:32:12,375 Oui, ici Lynn. 467 00:32:12,458 --> 00:32:13,916 Ouais, allô ? 468 00:32:14,000 --> 00:32:16,500 Ah, je suis contente que vous ayez rappelé, merci. 469 00:32:16,583 --> 00:32:19,208 On disait donc que vous aviez demandé un négociateur. 470 00:32:19,291 --> 00:32:20,541 Ouais, c'est ça. 471 00:32:21,083 --> 00:32:23,750 - Parfait, je m'appelle Lynn. - Ouais, bah je sais. 472 00:32:23,833 --> 00:32:26,125 Tu l'as déjà dit. Deux fois. 473 00:32:26,208 --> 00:32:27,708 Et vous, c'est comment ? 474 00:32:28,708 --> 00:32:32,708 C'est pas important. Vous trouverez vous-même, de toute façon. 475 00:32:32,791 --> 00:32:35,916 OK. Je vous écoute, si vous voulez qu'on parle. 476 00:32:36,000 --> 00:32:38,333 Je vais surtout te dire ce que je demande, OK ? 477 00:32:38,416 --> 00:32:39,916 [musique inquiétante] 478 00:32:40,000 --> 00:32:43,083 Hmm ? C'est un peu pour ça que je suis là, tu vois ? 479 00:32:43,166 --> 00:32:44,583 Tu comprends ou pas ? 480 00:32:44,666 --> 00:32:47,083 - [Mingus, à voix basse] Il s'approche. - Chut. 481 00:32:48,166 --> 00:32:50,166 [preneur d'otage] Je suis pas débile. 482 00:32:50,958 --> 00:32:53,833 [Lynn] Je comprends que la situation est compliquée. 483 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 On va essayer de résoudre ça ensemble. 484 00:32:55,916 --> 00:32:58,583 [preneur d'otage] Non, pour moi, c'est pas compliqué. 485 00:32:58,666 --> 00:32:59,833 Ça l'est pour vous. 486 00:33:00,750 --> 00:33:03,458 Alors, écoute ce que je veux exactement. 487 00:33:03,541 --> 00:33:06,666 - Ce que j'exige. - Allez-y, je suis là pour ça. 488 00:33:06,750 --> 00:33:09,125 [preneur d'otage] Ouais ? OK. 489 00:33:10,875 --> 00:33:14,250 Je veux 200 millions en bitcoins. Et pouvoir partir tranquille. 490 00:33:16,000 --> 00:33:17,333 Deux cents millions ? 491 00:33:17,416 --> 00:33:20,750 Ouais. Qu'est-ce qu'il y a ? T'es sourde ? Faut que je répète ? 492 00:33:21,666 --> 00:33:24,333 [Lynn] Non, non, je voulais juste m'assurer 493 00:33:24,416 --> 00:33:25,791 que c'était le bon montant. 494 00:33:25,875 --> 00:33:28,333 C'est que… c'est une belle somme. 495 00:33:28,416 --> 00:33:32,166 [crie] Tu te fous de ma gueule ? Pour vous, c'est rien, alors arrête ! 496 00:33:32,250 --> 00:33:33,875 De la monnaie pour le parking ! 497 00:33:33,958 --> 00:33:36,875 Alors que pour moi, après avoir subi toutes vos conneries, 498 00:33:36,958 --> 00:33:39,125 deux cents millions, c'est même pas assez ! 499 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Vous vous en sortez bien. 500 00:33:40,708 --> 00:33:44,041 Alors calme-toi, j'ai de quoi faire péter tout le pâté de maisons ! 501 00:33:44,125 --> 00:33:45,875 - Je voulais dire… - [tonalité de fin d'appel] 502 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Il a raccroché. 503 00:33:50,541 --> 00:33:52,291 Assieds-toi, reste par terre. 504 00:33:57,916 --> 00:34:00,333 Il a menacé de faire sauter le pâté de maisons. 505 00:34:01,041 --> 00:34:02,875 [musique sombre] 506 00:34:04,666 --> 00:34:07,333 Non mais putain, je devais même pas être là, moi. 507 00:34:07,416 --> 00:34:10,250 Vous m'avez forcé à changer cette foutue batterie. 508 00:34:10,333 --> 00:34:13,416 J'avais rien demandé. Vous auriez pu fermer votre gueule. 509 00:34:13,500 --> 00:34:14,750 Vous êtes son complice ? 510 00:34:16,541 --> 00:34:17,375 Hé ! 511 00:34:17,875 --> 00:34:19,666 - Quoi ? - Ça va pas ? 512 00:34:21,541 --> 00:34:23,000 C'est quoi, ce raisonnement ? 513 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 [jeune fille] C'est pas sa faute. 514 00:34:25,875 --> 00:34:28,583 C'est pas son complice, il a rien fait de mal. 515 00:34:39,291 --> 00:34:41,666 [la musique s'intensifie] 516 00:34:44,833 --> 00:34:46,375 [la musique s'estompe] 517 00:34:47,125 --> 00:34:48,166 Excusez-moi ? 518 00:34:51,333 --> 00:34:52,166 Monsieur ? 519 00:34:54,291 --> 00:34:55,166 Quoi ? 520 00:34:56,958 --> 00:34:59,166 Quand vous avez parlé à la police… 521 00:35:01,166 --> 00:35:02,791 qu'est-ce qu'ils ont dit ? 522 00:35:05,625 --> 00:35:07,208 Vous avez demandé 200 millions. 523 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 Et alors ? 524 00:35:11,166 --> 00:35:12,000 Hein ? 525 00:35:14,791 --> 00:35:17,250 Faut bien ça pour rembourser ce qu'ils me doivent. 526 00:35:17,833 --> 00:35:21,375 Tu sais pourquoi ? Ils me l'ont fait à l'envers toute ma vie. 527 00:35:22,166 --> 00:35:25,000 La police, la justice, le gouvernement, tous ! 528 00:35:25,500 --> 00:35:28,375 Ils m'ont tous entubé, putain. Ma vie, c'est de la merde ! 529 00:35:28,458 --> 00:35:31,625 J'ai plus rien, à cause d'eux ! Ils m'ont pris pour un con ! 530 00:35:31,708 --> 00:35:33,000 Je vous comprends. 531 00:35:33,541 --> 00:35:34,750 Mais je vous en prie… 532 00:35:35,333 --> 00:35:37,625 Moi, j'essaie pas de vous entuber, mon frère. 533 00:35:37,708 --> 00:35:39,708 [musique inquiétante] 534 00:35:43,458 --> 00:35:46,458 Non. Je sais que tu m'entuberas pas. 535 00:35:47,375 --> 00:35:49,541 Parce que je vais t'expliquer quelque chose. 536 00:35:49,625 --> 00:35:51,250 Si tu tentes le moindre truc, 537 00:35:52,125 --> 00:35:53,208 je te bute. 538 00:35:55,250 --> 00:35:57,333 Et si c'est eux qui tentent un truc, 539 00:35:57,416 --> 00:35:59,375 je fais sauter tout l'immeuble. 540 00:36:01,291 --> 00:36:02,291 OK, mon frère ? 541 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Souris ! 542 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 [conversations indistinctes] 543 00:36:29,958 --> 00:36:30,833 Ça sort d'où ? 544 00:36:32,083 --> 00:36:35,541 - Comment on a eu ça ? - Il l'a envoyé à la télé locale. 545 00:36:36,125 --> 00:36:38,458 Assure-toi que ça puisse pas fuiter ailleurs. 546 00:36:38,541 --> 00:36:41,333 Abe, t'as dû recevoir une photo. 547 00:36:42,000 --> 00:36:44,250 - T'as un démineur, dans le coin ? - Putain. 548 00:36:47,708 --> 00:36:48,541 [Abe siffle] 549 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Faut trouver ce que c'est. 550 00:36:50,666 --> 00:36:53,166 - Tu te renseignes ? - [Abe] Ouais, je suis dessus. 551 00:36:55,500 --> 00:36:56,333 C'est quoi, ça ? 552 00:37:00,458 --> 00:37:03,416 Ben là, comme ça, je dirais des charges d'entraînement. 553 00:37:03,500 --> 00:37:06,000 Ça veut dire quoi ? Qu'elles vont pas exploser ? 554 00:37:06,083 --> 00:37:08,958 Ça, on sait pas. Si ça se trouve, la photo est pas bonne. 555 00:37:09,041 --> 00:37:10,791 Comme d'habitude, tu sers à rien. 556 00:37:10,875 --> 00:37:13,375 [soupire] Je vais pas inventer ce que je vois pas. 557 00:37:14,583 --> 00:37:16,541 Tu sais ce qu'il y a dans ces sacs ? 558 00:37:16,625 --> 00:37:18,125 Non, pourquoi ? 559 00:37:18,208 --> 00:37:20,458 Ben, imaginons qu'il y ait une détonation. 560 00:37:21,083 --> 00:37:23,000 Si les sacs sont remplis d'explosifs… 561 00:37:23,083 --> 00:37:26,458 - [Abe] Tout l'Apple Store y passerait ? - [démineur] Pas seulement. 562 00:37:27,000 --> 00:37:29,125 Si j'étais toi, je ferais reculer mes gars. 563 00:37:30,625 --> 00:37:32,000 Ouais, mais t'es pas moi. 564 00:37:34,833 --> 00:37:36,375 T'as entendu, Kees ? 565 00:37:36,458 --> 00:37:37,833 J'ai entendu. 566 00:37:42,250 --> 00:37:43,083 [Winston] Stop. 567 00:37:43,166 --> 00:37:44,375 [musique intense] 568 00:37:45,458 --> 00:37:46,458 T'es bien, là. 569 00:37:49,083 --> 00:37:49,916 [Winston] Chef. 570 00:37:51,166 --> 00:37:53,416 OK, on a deux options. 571 00:37:54,041 --> 00:37:55,000 Un, on s'introduit 572 00:37:55,083 --> 00:37:57,750 et on fait évacuer les gens du premier discrètement. 573 00:37:57,833 --> 00:37:58,875 - OK. - Ou deux… 574 00:38:00,083 --> 00:38:03,875 Une entrée rapide par le rez-de-chaussée, mais il a des explosifs sur lui. 575 00:38:04,833 --> 00:38:08,916 On sait pas s'ils sont factices ou pas. On peut pas le distinguer là-dessus. 576 00:38:09,000 --> 00:38:10,625 Et puis, il a un otage en bas. 577 00:38:10,708 --> 00:38:13,708 Et les quatre personnes cachées dans un placard pas loin. 578 00:38:13,791 --> 00:38:15,500 [Winston] Mais ça, il le sait pas. 579 00:38:16,458 --> 00:38:17,416 Pas encore. 580 00:38:18,666 --> 00:38:20,708 [la musique s'estompe] 581 00:38:32,791 --> 00:38:33,791 Je suis désolé. 582 00:38:35,833 --> 00:38:38,583 Je voulais juste vous aider, j'étais loin de penser que… 583 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Non, je sais. 584 00:38:41,208 --> 00:38:42,625 Vous pouviez pas savoir. 585 00:38:42,708 --> 00:38:44,000 C'est pas votre faute. 586 00:38:45,458 --> 00:38:48,375 Je pensais pas ce que j'ai dit. Je suis désolé. 587 00:38:55,833 --> 00:38:56,916 Je m'appelle Mingus. 588 00:39:04,375 --> 00:39:05,458 Moi, c'est Lukas. 589 00:39:11,458 --> 00:39:12,458 Moi, c'est Bente. 590 00:39:14,083 --> 00:39:15,333 Et moi, Soof. 591 00:39:15,916 --> 00:39:17,166 Bente, c'est ma… 592 00:39:24,208 --> 00:39:26,041 Vous avez des enfants, Mingus ? 593 00:39:26,791 --> 00:39:29,500 Oui, j'ai un fils. Nigel. 594 00:39:29,583 --> 00:39:30,583 Il est… 595 00:39:33,291 --> 00:39:35,041 Il est génial, comme gamin. 596 00:39:36,875 --> 00:39:38,875 On devait aller voir l'Ajax, ce soir. 597 00:39:42,291 --> 00:39:43,500 [Soof] Et vous ? 598 00:39:45,000 --> 00:39:46,583 - Des enfants ? - Non. 599 00:39:48,625 --> 00:39:50,125 J'ai une copine, mais euh… 600 00:39:50,791 --> 00:39:51,875 Comment dire ? 601 00:39:53,791 --> 00:39:55,958 C'est un peu compliqué entre nous. 602 00:39:56,041 --> 00:39:58,541 On devait aller au resto, ce soir, tous les deux. 603 00:40:00,625 --> 00:40:02,291 Elle doit se demander où je suis. 604 00:40:03,375 --> 00:40:05,083 Je sens qu'elle va me détester. 605 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 [musique sombre] 606 00:40:50,541 --> 00:40:53,791 [tonalité d'appel] 607 00:40:53,875 --> 00:40:56,375 [vibreur du téléphone] 608 00:41:00,958 --> 00:41:01,791 Allô ? 609 00:41:01,875 --> 00:41:04,458 Mingus ? Je suis Mark, je travaille pour la police. 610 00:41:05,166 --> 00:41:08,416 C'est moi qui vais être votre contact à partir de maintenant, OK ? 611 00:41:08,500 --> 00:41:12,041 Je suis pas loin, en face du magasin, de l'autre côté de la place. 612 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 - D'accord. - Comment ça va, vous tenez le coup ? 613 00:41:17,375 --> 00:41:19,458 Ça va à peu près. Enfin, je crois. 614 00:41:20,041 --> 00:41:21,875 Il a des otages dans la boutique ? 615 00:41:21,958 --> 00:41:24,833 J'imagine, sinon vous seriez déjà entrés depuis longtemps. 616 00:41:24,916 --> 00:41:28,000 Oui, mais on a commencé les négociations avec lui. 617 00:41:28,875 --> 00:41:32,208 On fait tout pour que ça se termine au plus vite pour vous. 618 00:41:32,291 --> 00:41:36,083 Je suis là, je vous garde en ligne. Faites le moins de bruit possible. 619 00:41:36,166 --> 00:41:39,541 OK. Je crois qu'il sait toujours pas qu'on est là. 620 00:41:39,625 --> 00:41:42,166 Non, il a pas l'air de s'en être rendu compte. 621 00:41:42,250 --> 00:41:44,916 Et puis, la musique dans le magasin, ça aide un peu. 622 00:41:47,750 --> 00:41:49,750 Fait chier. Ça va pas durer. 623 00:41:50,500 --> 00:41:52,583 Euh, comment ça, ça va pas durer ? 624 00:41:53,250 --> 00:41:56,125 La musique s'éteint automatiquement à 21 h. 625 00:41:56,208 --> 00:41:58,791 Et l'alarme se mettra en marche s'il y a quelqu'un. 626 00:41:59,500 --> 00:42:00,708 D'accord. 627 00:42:00,791 --> 00:42:04,708 Et vous savez s'il y a moyen de laisser la musique et les lumières allumées ? 628 00:42:04,791 --> 00:42:07,875 Non, c'est géré depuis les États-Unis, c'est automatisé. 629 00:42:08,375 --> 00:42:09,750 OK, je vais voir ça. 630 00:42:09,833 --> 00:42:12,500 Passez en silencieux et activez l'économie d'énergie. 631 00:42:12,583 --> 00:42:15,375 Et fermez tout ce qui consomme de la batterie, OK ? 632 00:42:15,458 --> 00:42:16,333 OK. 633 00:42:22,083 --> 00:42:25,375 Kees, les lumières et la musique vont s'éteindre à 21 h. 634 00:42:25,458 --> 00:42:26,750 Il faut contacter Apple. 635 00:42:28,375 --> 00:42:29,458 [tonalité d'appel] 636 00:42:29,541 --> 00:42:33,375 [sonnerie de téléphone] 637 00:42:33,458 --> 00:42:35,750 [musique d'ambiance du magasin] 638 00:42:39,666 --> 00:42:41,666 [la sonnerie continue] 639 00:42:43,541 --> 00:42:44,583 T'as mon fric ? 640 00:42:44,666 --> 00:42:47,583 Il se peut que les lumières et la musique s'éteignent. 641 00:42:47,666 --> 00:42:49,708 Le magasin ferme à 21 h, 642 00:42:49,791 --> 00:42:52,416 comme vous êtes encore là, l'alarme risque de sonner. 643 00:42:52,500 --> 00:42:54,708 Mais ce n'est pas à cause de nous, d'accord ? 644 00:42:54,791 --> 00:42:57,750 C'est automatisé, c'est complètement normal. 645 00:42:58,666 --> 00:43:00,416 Debout, allez. Debout, on y va. 646 00:43:00,500 --> 00:43:01,708 [musique inquiétante] 647 00:43:01,791 --> 00:43:04,500 [preneur d'otage] Debout. Allez. 648 00:43:06,083 --> 00:43:07,958 Allez. Avance ! 649 00:43:08,041 --> 00:43:11,875 Attention, tout va péter si c'est n'importe quoi, Lynn, compris ? 650 00:43:11,958 --> 00:43:14,291 T'as pas intérêt à me raconter des mythos, OK ? 651 00:43:14,916 --> 00:43:16,916 C'est la vérité, vous pouvez me croire. 652 00:43:17,000 --> 00:43:18,375 On ne fera rien. 653 00:43:18,458 --> 00:43:21,875 Continuez à me parler. Tant qu'on discute, tout ira bien. 654 00:43:21,958 --> 00:43:24,666 - Ne faites pas ça, pitié. - [Lynn] Ayez confiance. 655 00:43:24,750 --> 00:43:26,958 Ne faites rien que vous regretteriez. 656 00:43:27,583 --> 00:43:31,458 Et donc, euh… Qu'est-ce qui va se passer, à 21 h ? 657 00:43:32,250 --> 00:43:34,375 [Lynn] C'est que la musique et la lumière. 658 00:43:34,458 --> 00:43:37,541 C'est la procédure normale. On n'a pas la main sur l'alarme. 659 00:43:37,625 --> 00:43:39,083 Je suis marié, monsieur. 660 00:43:40,291 --> 00:43:44,333 Tirez pas, je vous en supplie. 661 00:43:44,416 --> 00:43:45,833 Faites pas ça. 662 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 [la musique s'intensifie] 663 00:43:47,416 --> 00:43:48,250 S'il vous plaît. 664 00:43:49,625 --> 00:43:51,125 - [bip] - [la musique s'arrête] 665 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 [pilote] Les lumières se sont éteintes. 666 00:43:59,625 --> 00:44:01,875 Il peut se passer quelque chose à tout moment. 667 00:44:02,375 --> 00:44:04,250 Central, on se maintient à distance. 668 00:44:05,958 --> 00:44:08,625 [Lynn] S'il vous plaît. Restez avec moi. 669 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 Ne paniquez pas, on ne va rien faire contre vous. 670 00:44:11,666 --> 00:44:13,833 [le preneur d'otage respire fébrilement] 671 00:44:24,291 --> 00:44:27,041 - [musique dramatique] - [grésillement des lampes] 672 00:44:38,333 --> 00:44:42,125 Bah alors, Lynn ? Il y a pas eu d'alarme. T'as menti ? 673 00:44:42,208 --> 00:44:44,416 Non, je vous jure, je sais pas pourquoi… 674 00:44:44,500 --> 00:44:45,750 [tonalité de fin d'appel] 675 00:44:47,875 --> 00:44:51,041 Tu fais chier, Kees. Il faut que mes infos soient correctes. 676 00:44:51,125 --> 00:44:53,041 Veuillez rester en ligne. Kees ! 677 00:44:55,166 --> 00:44:57,208 Apple a remis la lumière et la musique. 678 00:44:57,291 --> 00:45:00,416 Ils vont les laisser et ils envoient les images de l'intérieur. 679 00:45:01,000 --> 00:45:02,833 [Kees] OK, très bien. Et les plans ? 680 00:45:03,375 --> 00:45:06,250 Ils sont sur le coup, mais ils sont pas au même endroit. 681 00:45:06,333 --> 00:45:09,625 Question de protocole. Les récupérer peut prendre deux heures. 682 00:45:09,708 --> 00:45:10,916 Ils font au mieux. 683 00:45:20,333 --> 00:45:22,500 [Lynn tape à l'ordinateur et soupire] 684 00:45:25,125 --> 00:45:26,000 Tu le rappelles ? 685 00:45:27,416 --> 00:45:29,958 Il avait plus l'air en confiance, tout à l'heure. 686 00:45:30,541 --> 00:45:32,000 Je vais regagner sa confiance. 687 00:45:34,166 --> 00:45:35,000 [soupire] 688 00:45:37,958 --> 00:45:39,208 [tonalité d'appel] 689 00:45:41,958 --> 00:45:43,291 [tonalité d'appel] 690 00:45:46,833 --> 00:45:50,000 [sonnerie de téléphone] 691 00:45:53,541 --> 00:45:54,916 [la sonnerie s'arrête] 692 00:45:55,000 --> 00:45:55,916 Ouais ? 693 00:45:56,000 --> 00:45:58,250 Alors, ça va un peu mieux ? 694 00:45:58,333 --> 00:46:02,500 - Pourquoi ça irait pas ? - Vous avez raccroché un peu sèchement. 695 00:46:03,458 --> 00:46:05,458 Tu m'as menti. J'aime pas qu'on me mente. 696 00:46:05,541 --> 00:46:07,291 Je comprends que vous ayez cru ça, 697 00:46:07,375 --> 00:46:09,916 Mais je fais avec les infos qu'on me donne, et là… 698 00:46:10,000 --> 00:46:13,708 On m'avait dit qu'à 9 h, il y aurait plus de lumière ni de musique, 699 00:46:13,791 --> 00:46:14,958 mais une alarme. 700 00:46:15,041 --> 00:46:18,500 Alors, je voulais vous prévenir pour pas que vous soyez trop étonné. 701 00:46:18,583 --> 00:46:19,833 Ouais, OK. 702 00:46:19,916 --> 00:46:21,375 [musique inquiétante] 703 00:46:21,458 --> 00:46:23,208 C'est bon, vous avez mon fric ? 704 00:46:23,291 --> 00:46:26,750 Pour l'instant, je peux vous dire qu'on y travaille d'arrache-pied. 705 00:46:26,833 --> 00:46:30,250 Je veux tout en bitcoins, hein. Tu sais ce que c'est, j'espère ? 706 00:46:30,333 --> 00:46:32,041 Oui, je sais ce que c'est. 707 00:46:32,958 --> 00:46:34,958 Au fait, si je puis me permettre… 708 00:46:35,041 --> 00:46:37,708 Je connais toujours pas votre nom, c'est pas pratique. 709 00:46:37,791 --> 00:46:40,458 Et puis, ça met de la distance entre nous. 710 00:46:40,541 --> 00:46:42,541 [la musique continue] 711 00:46:45,666 --> 00:46:48,250 "Double A". Appelle-moi "Double A". 712 00:46:48,333 --> 00:46:50,875 OK, merci. "Double É". Chouette, comme nom. 713 00:46:50,958 --> 00:46:54,000 Non, c'est pas "E accent aigu", c'est "ey", A. 714 00:46:54,083 --> 00:46:56,541 La lettre "A" en anglais. "Double A". 715 00:46:56,625 --> 00:46:59,000 Eh bah, t'as pas fait anglais à l'école, Lynn ? 716 00:46:59,083 --> 00:47:01,958 - T'as foutu quoi au collège ? - Si, j'ai fait anglais. 717 00:47:02,041 --> 00:47:04,541 - Et bah alors ? - J'ai grandi à Amsterdam. 718 00:47:04,625 --> 00:47:06,500 Je suis pas spécialiste des langues. 719 00:47:06,583 --> 00:47:09,333 Vous êtes d'ici, vous aussi ? Où avez-vous grandi ? 720 00:47:09,416 --> 00:47:10,500 Arrête tes questions. 721 00:47:10,583 --> 00:47:13,958 L'important, c'est pas moi, c'est ce que vous allez faire pour moi. 722 00:47:14,041 --> 00:47:15,291 Oui, j'ai bien compris. 723 00:47:15,375 --> 00:47:18,791 On veut résoudre le problème en coopérant avec vous, Double A. 724 00:47:18,875 --> 00:47:19,708 Ah ouais ? 725 00:47:21,041 --> 00:47:23,333 Moi, j'ai dit qu'il y avait un problème ? 726 00:47:24,291 --> 00:47:25,125 Euh… 727 00:47:25,875 --> 00:47:27,458 Eh bien, je suppose 728 00:47:27,541 --> 00:47:29,833 que vous faites ça dans un but précis, non ? 729 00:47:29,916 --> 00:47:31,875 Ben oui. Tu sais ce que c'est, mon but ? 730 00:47:31,958 --> 00:47:35,125 Deux cents millions en bitcoins et une porte de sortie. 731 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 C'est simple. 732 00:47:36,750 --> 00:47:40,625 Et cette porte de sortie, vous la voyez comment au juste ? 733 00:47:40,708 --> 00:47:42,541 Qu'est-ce qu'il vous faudrait ? 734 00:47:42,625 --> 00:47:46,583 Une voiture rapide et une escorte jusqu'à l'autoroute A10. 735 00:47:47,166 --> 00:47:48,625 Jusqu'à l'A10 ? 736 00:47:50,708 --> 00:47:51,625 Et ensuite ? 737 00:47:52,291 --> 00:47:53,291 Ensuite, 738 00:47:53,875 --> 00:47:57,541 faudra me promettre de pas nous suivre et qu'on pourra disparaître. 739 00:47:57,625 --> 00:48:00,208 - "Nous" ? - Moi et mon invité. 740 00:48:04,458 --> 00:48:07,708 [Lynn] Votre invité ? Vous allez l'emmener avec vous ? 741 00:48:07,791 --> 00:48:08,750 Ben ouais. 742 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Il vient avec moi. 743 00:48:11,458 --> 00:48:13,916 Une fois sûr que vous êtes pas sur mes basques, 744 00:48:14,000 --> 00:48:14,833 je le relâcherai. 745 00:48:15,500 --> 00:48:18,833 Dites… Ça fait un moment que vous êtes là. 746 00:48:18,916 --> 00:48:21,958 Vous avez pas faim ou soif ? Demandez-lui, peut-être ? 747 00:48:22,541 --> 00:48:24,708 Je lui ai déjà donné à boire avec son médoc. 748 00:48:24,791 --> 00:48:26,291 Ah, c'est sympa de votre part. 749 00:48:26,916 --> 00:48:28,041 Vous avez bien fait. 750 00:48:28,125 --> 00:48:30,083 Quel médicament vous lui avez donné ? 751 00:48:31,625 --> 00:48:34,541 Comment c'était ? Tes cachets, dis comment ça s'appelle. 752 00:48:34,625 --> 00:48:36,625 Lisinopril. C'est pour le cœur. 753 00:48:39,166 --> 00:48:42,333 D'accord. Vous prenez bien soin de lui, hein ? 754 00:48:42,416 --> 00:48:43,875 Vu qu'il est malade. 755 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 À vous de faire en sorte qu'il aille bien. 756 00:48:46,166 --> 00:48:49,291 Si vous faites votre boulot, on sera sortis dans pas longtemps. 757 00:48:50,625 --> 00:48:53,250 Mais en fait, il a pas l'air si malade que ça. 758 00:48:53,333 --> 00:48:56,666 Ça se voit pas de l'extérieur. Faut pas vous fier à ça. 759 00:48:58,208 --> 00:49:00,333 Ouais, ben à votre place, je me magnerais. 760 00:49:01,500 --> 00:49:04,166 Si ça traîne et qu'il lui arrive quelque chose, 761 00:49:04,250 --> 00:49:05,666 ce sera ta faute, ma chérie. 762 00:49:05,750 --> 00:49:07,333 [indignée] Ma faute ? 763 00:49:07,958 --> 00:49:09,208 Vous allez un peu loin. 764 00:49:09,291 --> 00:49:13,000 C'est vous qui avez des armes, un otage et je ne sais quoi autour du torse. 765 00:49:13,083 --> 00:49:15,750 Ouais, ouais. C'est pas faux, t'as raison. 766 00:49:17,208 --> 00:49:18,083 Kees ? 767 00:49:22,750 --> 00:49:25,000 Putain, c'est pas possible. Ils sont pénibles. 768 00:49:25,083 --> 00:49:26,833 DES GENS PIÉGÉS À L'ÉTAGE DU MAGASIN 769 00:49:27,666 --> 00:49:31,000 - Comment ils ont eu l'info ? - Sûrement quelqu'un coincé là-bas. 770 00:49:31,083 --> 00:49:34,041 - C'est sur des sites et les réseaux. - Fait chier. 771 00:49:34,958 --> 00:49:37,791 - Abe, tu me reçois ? - Ouais, je t'écoute. 772 00:49:38,291 --> 00:49:41,666 Des crétins ont posté sur Internet qu'il y avait des gens à l'étage. 773 00:49:42,166 --> 00:49:43,583 Oh, merde. 774 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 OK, donc il faut aller les chercher, et vite. 775 00:49:46,166 --> 00:49:48,166 S'il se rend compte qu'ils sont là… 776 00:49:48,250 --> 00:49:51,916 Il aura potentiellement 40 otages en plus qu'il pourra sacrifier. 777 00:49:52,000 --> 00:49:53,666 On y va, mais ce sera risqué. 778 00:49:53,750 --> 00:49:56,041 Fais retirer ces messages dès que possible. 779 00:49:56,125 --> 00:49:57,208 On est dessus. 780 00:49:58,458 --> 00:50:00,500 Contacte les fournisseurs d'accès. 781 00:50:01,125 --> 00:50:02,958 C'est normal que ce soit si long ? 782 00:50:03,875 --> 00:50:05,500 - [Mark] Mingus ? - Oui ? 783 00:50:06,583 --> 00:50:07,583 Mingus, écoutez-moi. 784 00:50:07,666 --> 00:50:11,166 On a appelé Apple pour avoir les plans, mais on les a toujours pas. 785 00:50:11,250 --> 00:50:14,041 Et on doit intervenir pour sortir les gens à l'étage. 786 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 Vous sauriez comment y accéder ? 787 00:50:16,750 --> 00:50:19,708 Oui, euh… il y a une sortie de secours par derrière 788 00:50:19,791 --> 00:50:21,583 qui donne sur le bâtiment d'à côté. 789 00:50:22,125 --> 00:50:24,583 Vous pouvez y passer par une passerelle. 790 00:50:24,666 --> 00:50:28,083 - Je peux vous faire un schéma. - Ce serait génial, oui. 791 00:50:28,166 --> 00:50:31,750 - Vous me l'envoyez rapidement. - OK, d'accord. 792 00:50:32,875 --> 00:50:34,125 Vous faites quoi ? 793 00:50:36,750 --> 00:50:38,166 [musique intense] 794 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 [notification] 795 00:50:41,625 --> 00:50:44,291 [Winston] Bien reçu. Les gars, regroupement. 796 00:50:44,375 --> 00:50:46,958 On va entrer par l'accès sud du bâtiment voisin. 797 00:50:47,666 --> 00:50:50,041 On garde en tête qu'on a un Tango armé en bas. 798 00:50:50,125 --> 00:50:52,000 On sait pas s'il y en a d'autres. 799 00:50:52,083 --> 00:50:56,083 Il y a 40 civils coincés en haut. Le but, les faire sortir en silence. 800 00:50:56,166 --> 00:50:58,166 Voilà le topo. C'est bon pour vous ? 801 00:50:58,250 --> 00:51:01,041 On reste bien concentrés, OK ? C'est parti. 802 00:51:01,875 --> 00:51:03,750 [homme à la radio] Intervention de la DSI. 803 00:51:05,125 --> 00:51:07,125 Lynn, fais-le parler le plus possible. 804 00:51:08,416 --> 00:51:10,583 Attention, intervention de la DSI en cours. 805 00:51:11,083 --> 00:51:13,500 Madame, il faut vraiment que vous re… 806 00:51:14,750 --> 00:51:17,208 Kees. Ici, poste quatre. 807 00:51:21,625 --> 00:51:24,666 La fille qui a posté le message refuse de le retirer. 808 00:51:24,750 --> 00:51:26,125 C'est qui, cette fille ? 809 00:51:26,208 --> 00:51:29,125 Une influenceuse qui se décrit comme "créatrice d'opinion". 810 00:51:29,208 --> 00:51:30,208 Rappelle-la. 811 00:51:31,666 --> 00:51:32,916 [tonalité d'appel] 812 00:51:35,291 --> 00:51:36,125 [femme] Allô ? 813 00:51:36,208 --> 00:51:39,500 Oui, Kees van Zanten, commandant de la police d'Amsterdam. 814 00:51:39,583 --> 00:51:42,041 Vous venez de poster une story sur l'Apple Store ? 815 00:51:42,541 --> 00:51:45,833 Vous savez combien de personnes vous avez mises en danger, 816 00:51:45,916 --> 00:51:47,041 espèce d'abrutie ? 817 00:51:47,125 --> 00:51:48,583 Écoutez-moi attentivement. 818 00:51:48,666 --> 00:51:50,875 Vous avez dix secondes pour supprimer ça, 819 00:51:50,958 --> 00:51:53,416 ou j'envoie une équipe chez vous pour vous coffrer 820 00:51:53,500 --> 00:51:56,250 et vous ramener au poste menottée et un sac sur la tête. 821 00:51:56,333 --> 00:51:57,583 Est-ce que c'est clair ? 822 00:51:58,291 --> 00:51:59,875 [crie] Est-ce que c'est clair ? 823 00:52:00,541 --> 00:52:01,708 Alors, faites-le ! 824 00:52:04,541 --> 00:52:05,541 [il raccroche] 825 00:52:08,375 --> 00:52:09,666 Ce que je me demande, 826 00:52:10,625 --> 00:52:12,833 c'est ce qui a bien pu se passer aujourd'hui 827 00:52:12,916 --> 00:52:14,833 pour que vous alliez jusque-là. 828 00:52:21,041 --> 00:52:22,583 [Winston] Allez, en formation. 829 00:52:24,583 --> 00:52:28,166 [Double A] C'est pas juste aujourd'hui qu'il s'est passé un truc. 830 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 Ça dure depuis toujours. 831 00:52:30,666 --> 00:52:34,750 C'est l'injustice que je rencontre sans arrêt sur ma route à cause de vous. 832 00:52:35,708 --> 00:52:36,583 [Winston] OK. 833 00:52:37,541 --> 00:52:38,875 À cause de vous tous. 834 00:52:40,000 --> 00:52:41,666 De votre triangle des Bermudes. 835 00:52:41,750 --> 00:52:43,000 [Winston] Vision nocturne. 836 00:52:43,583 --> 00:52:45,875 [Double A] La justice, la police et l'État. 837 00:52:46,458 --> 00:52:48,583 - J'ai été maltraité. - [bip du code] 838 00:52:48,666 --> 00:52:50,166 J'ai été menotté. 839 00:52:50,250 --> 00:52:53,958 J'ai été jeté par terre dans une cellule. J'ai été accusé à tort. 840 00:52:55,083 --> 00:52:56,750 Un jour, faut que ça s'arrête. 841 00:52:58,750 --> 00:53:00,791 Et ce jour, il est arrivé, tu vois. 842 00:53:00,875 --> 00:53:03,208 Alors, je veux de l'argent en compensation. 843 00:53:03,291 --> 00:53:04,250 [écho des pas] 844 00:53:04,333 --> 00:53:07,000 De l'argent pour disparaître. 845 00:53:07,083 --> 00:53:09,583 Puisque personne s'intéresse à moi, de toute façon. 846 00:53:09,666 --> 00:53:11,208 Je suis pas important. 847 00:53:14,958 --> 00:53:18,083 Mais je pense que je suis quand même important. Regarde-moi. 848 00:53:18,166 --> 00:53:19,333 [Lynn] Je comprends. 849 00:53:20,208 --> 00:53:22,583 Je fais tout pour vous aider, je vous assure. 850 00:53:22,666 --> 00:53:24,500 T'as intérêt, en même temps. 851 00:53:25,083 --> 00:53:27,041 Mais dis pas que t'as envie de m'aider. 852 00:53:27,125 --> 00:53:30,083 Tu t'en fous, tu vas rentrer chez toi tout à l'heure. 853 00:53:30,166 --> 00:53:32,541 Retrouver ton mec, ton gamin ou je sais pas qui. 854 00:53:34,041 --> 00:53:35,125 [bip du code] 855 00:53:35,208 --> 00:53:37,375 Je veux surtout que vous restiez vivant. 856 00:53:37,458 --> 00:53:39,708 Il y a forcément des gens qui tiennent à vous. 857 00:53:39,791 --> 00:53:41,083 J'en suis persuadée. 858 00:53:41,166 --> 00:53:44,916 Et ils voudraient pas que ça finisse mal. Donc non, je m'en fous pas. 859 00:53:45,708 --> 00:53:47,958 Je veux que vous sortiez d'ici rapidement, 860 00:53:48,541 --> 00:53:49,541 Double A. 861 00:53:51,291 --> 00:53:52,541 Je m'appelle Ammar. 862 00:53:52,625 --> 00:53:54,125 [musique dramatique] 863 00:53:57,541 --> 00:53:58,708 Enchantée, 864 00:54:00,458 --> 00:54:01,500 Ammar. 865 00:54:02,458 --> 00:54:03,333 Merci. 866 00:54:04,500 --> 00:54:06,750 Comme je le disais, je suis là pour vous, OK ? 867 00:54:07,333 --> 00:54:08,833 Mais aussi pour le monsieur 868 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 qui est avec vous. 869 00:54:11,000 --> 00:54:14,333 Il n'était venu dans ce magasin que pour acheter quelque chose. 870 00:54:14,416 --> 00:54:16,458 Rappelez-vous qu'il n'a rien demandé. 871 00:54:17,041 --> 00:54:19,458 Il doit être terrifié, vous ne croyez pas ? 872 00:54:20,208 --> 00:54:21,708 Tu cherches à faire quoi, là ? 873 00:54:22,208 --> 00:54:24,500 [Lynn] Je cherche à rien faire du tout. 874 00:54:26,333 --> 00:54:28,458 J'aimerais juste savoir comment il va. 875 00:54:28,541 --> 00:54:30,666 [musique inquiétante] 876 00:54:31,833 --> 00:54:35,458 Ammar Ajar. A-J-A-R ? Prénom, Ammar. 877 00:54:35,541 --> 00:54:38,083 Chauffeur de bus ? Oui, il est dans le système. 878 00:54:38,166 --> 00:54:41,250 Date de naissance ? 21 avril 1995. 879 00:54:42,375 --> 00:54:45,000 Madame, je vous passe un collègue. Ne quittez pas. 880 00:54:45,083 --> 00:54:46,291 Tu reprends ? Sur la 5. 881 00:54:46,375 --> 00:54:48,291 Harry, grand écran, s'il te plaît. 882 00:54:49,500 --> 00:54:53,250 Ammar Ajar. Né à Amsterdam, famille d'origine syrienne. 883 00:54:53,333 --> 00:54:56,083 Quelques antécédents. Séjour en Syrie dans son enfance. 884 00:54:56,166 --> 00:54:58,416 Historique de problèmes psychiatriques. 885 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 C'est lui. 886 00:54:59,583 --> 00:55:01,375 Vous voyez tout, avec vos caméras ? 887 00:55:02,541 --> 00:55:03,750 Oui. 888 00:55:03,833 --> 00:55:04,750 [musique d'action] 889 00:55:04,833 --> 00:55:07,166 On a les images. On vous voit. 890 00:55:08,916 --> 00:55:10,125 Je vous vois. 891 00:55:10,208 --> 00:55:13,250 Tu verras ce qui lui arrivera si vous me filez pas l'argent. 892 00:55:15,041 --> 00:55:18,458 Ce que je vois pour l'instant, c'est que vous prenez soin de lui. 893 00:55:19,916 --> 00:55:20,875 Et ça, c'est super. 894 00:55:20,958 --> 00:55:22,625 [coup sourd] 895 00:55:23,208 --> 00:55:24,791 C'est vraiment chouette. 896 00:55:26,375 --> 00:55:28,500 Je vous ai vu lui donner une cigarette. 897 00:55:28,583 --> 00:55:30,416 Ça va l'aider à se détendre. 898 00:55:31,000 --> 00:55:32,916 Ouais. Après tout… 899 00:55:35,000 --> 00:55:36,083 Ça reste un… 900 00:55:36,166 --> 00:55:38,083 [Lynn] Ça reste un être humain, oui. 901 00:55:38,166 --> 00:55:39,916 C'est ce que vous vouliez dire ? 902 00:55:41,291 --> 00:55:44,583 [Ammar] Ouais, voilà. C'est ça. 903 00:55:45,291 --> 00:55:47,833 C'est ça. C'est quelqu'un comme vous et moi. 904 00:55:47,916 --> 00:55:49,333 [Winston] Ouvrez. 905 00:55:52,291 --> 00:55:53,458 Allez, on entre. 906 00:55:53,541 --> 00:55:55,708 - Reculez, mains sur la tête. - Reculez. 907 00:55:55,791 --> 00:55:57,708 Baissez-vous. Bougez pas. 908 00:55:58,416 --> 00:56:00,416 [la musique s'intensifie] 909 00:56:01,791 --> 00:56:03,000 Double Zéro pour Bravo. 910 00:56:03,083 --> 00:56:05,833 RAS. Pas de Tango, que des civils. On évacue, standby. 911 00:56:09,500 --> 00:56:11,833 Allez, on y va, avancez. Dépêchez-vous. 912 00:56:12,625 --> 00:56:13,583 Avancez en silence. 913 00:56:14,166 --> 00:56:16,416 - [Winston] Il y a plus personne. - Allez-y. 914 00:56:18,708 --> 00:56:20,416 [Ilian tousse] 915 00:56:23,333 --> 00:56:25,083 Bon, je vais raccrocher, ma chérie. 916 00:56:25,166 --> 00:56:27,291 [la musique s'estompe] 917 00:56:40,541 --> 00:56:42,250 [soupire de soulagement] 918 00:56:44,583 --> 00:56:47,208 Elle parle trop, cette meuf. Elle me casse la tête. 919 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 [musique intense] 920 00:56:57,333 --> 00:56:58,458 - Mingus ? - Oui ? 921 00:56:59,916 --> 00:57:02,625 On a réussi à évacuer tous les gens du premier étage, 922 00:57:02,708 --> 00:57:05,791 en partie grâce à vos informations, alors merci beaucoup. 923 00:57:05,875 --> 00:57:08,333 - On s'occupe de vous ensuite, OK ? - [Mingus] OK. 924 00:57:08,416 --> 00:57:10,000 Euh, Mark… 925 00:57:10,083 --> 00:57:11,708 Ça va prendre encore longtemps ? 926 00:57:11,791 --> 00:57:14,416 On fait du mieux qu'on peut, vous pouvez me croire. 927 00:57:17,791 --> 00:57:19,291 Ils y travaillent encore. 928 00:57:23,833 --> 00:57:25,666 [la musique s'intensifie] 929 00:57:27,666 --> 00:57:29,666 [Abe] Félicitations, les gars. 930 00:57:30,291 --> 00:57:31,708 Rassemble toute l'équipe. 931 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Il y a du café, et on a commandé des pizzas. 932 00:57:34,625 --> 00:57:36,583 [rit] Ça en est où, les négociations ? 933 00:57:36,666 --> 00:57:39,041 Ah, il est complètement imprévisible. 934 00:57:39,125 --> 00:57:40,500 Ça va durer encore un peu. 935 00:57:40,583 --> 00:57:41,833 [bip de la montre] 936 00:57:43,166 --> 00:57:45,375 T'inquiète, j'ai réservé le champ de tulipes. 937 00:57:46,041 --> 00:57:47,083 Allez. 938 00:57:47,166 --> 00:57:49,166 Faites une pause, les pizzas arrivent. 939 00:57:50,791 --> 00:57:52,416 [la musique s'atténue] 940 00:57:52,500 --> 00:57:54,583 [sonnerie de téléphone] 941 00:57:55,208 --> 00:57:57,041 [Ilian respire fébrilement] 942 00:57:58,833 --> 00:57:59,666 C'est le tien ? 943 00:58:02,000 --> 00:58:03,583 Oui, ça doit être ma femme. 944 00:58:04,666 --> 00:58:07,041 [la sonnerie continue] 945 00:58:24,875 --> 00:58:26,291 [Ammar] Tu veux lui parler ? 946 00:58:26,375 --> 00:58:28,708 [la sonnerie continue] 947 00:58:32,500 --> 00:58:33,583 [respiration fébrile] 948 00:58:36,291 --> 00:58:37,416 [la sonnerie s'arrête] 949 00:58:38,000 --> 00:58:40,791 [respiration haletante] 950 00:58:40,875 --> 00:58:42,416 [musique sombre] 951 00:58:52,125 --> 00:58:53,541 Oh, c'est pas vrai. 952 00:59:02,791 --> 00:59:04,458 [Soof respire laborieusement] 953 00:59:13,166 --> 00:59:16,291 - [musique inquiétante] - [bruits de pas] 954 00:59:25,541 --> 00:59:27,500 Te prends pas pour Bruce Lee, hein ? 955 00:59:46,833 --> 00:59:48,833 [Soof respire laborieusement] 956 00:59:53,041 --> 00:59:55,000 [Soof gémit faiblement] 957 01:00:13,500 --> 01:00:17,416 Il se trouve que ma femme voudrait qu'on achète un appartement. 958 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 Qu'on peut pas vraiment se payer, donc euh… 959 01:00:20,958 --> 01:00:22,583 je suis venu travailler ici 960 01:00:23,750 --> 01:00:25,041 pendant quelques mois. 961 01:00:25,125 --> 01:00:25,958 [renifle] 962 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Je vais gagner un peu d'argent. 963 01:00:29,375 --> 01:00:31,166 Mais ce sera jamais assez. 964 01:00:31,250 --> 01:00:32,958 Mais je l'aime, ma femme. 965 01:00:33,958 --> 01:00:37,250 [il renifle] Alors, si elle veut cet appartement, 966 01:00:38,958 --> 01:00:40,833 je ferai tout pour y arriver. 967 01:00:41,833 --> 01:00:43,666 Pour elle. Pour nous. 968 01:00:47,375 --> 01:00:49,333 Elle doit être tellement inquiète. 969 01:00:53,083 --> 01:00:55,458 Je suis sûr que quelqu'un s'inquiète pour vous. 970 01:00:58,083 --> 01:01:00,666 Je suis pas le genre de gars pour qui on s'inquiète. 971 01:01:02,916 --> 01:01:04,333 Mais ça, c'est ma faute. 972 01:01:09,833 --> 01:01:11,833 Moi aussi, j'aurais pu acheter une arme. 973 01:01:13,041 --> 01:01:15,208 Entrer dans un magasin et prendre un otage. 974 01:01:16,041 --> 01:01:18,833 Mais ce sera toujours la mauvaise personne, toujours. 975 01:01:19,958 --> 01:01:23,916 Ce sera jamais quelqu'un qui mérite d'avoir aussi peur ou d'être tué. 976 01:01:24,000 --> 01:01:27,166 Moi non plus, je méritais pas d'être traité aussi mal. 977 01:01:27,250 --> 01:01:30,125 Je comprends parfaitement. J'ai vécu la même chose. 978 01:01:31,208 --> 01:01:33,958 Ils nous traitent comme de la merde, nos gouvernements… 979 01:01:34,500 --> 01:01:36,500 On paie tout ce qu'ils nous demandent, 980 01:01:36,583 --> 01:01:40,041 mais ils nous tombent dessus avec toujours plus d'impôts et de taxes. 981 01:01:40,625 --> 01:01:43,208 Et à la fin, on n'a plus rien. Je connais très bien. 982 01:01:45,291 --> 01:01:46,125 Ici… 983 01:01:48,500 --> 01:01:49,916 Ici, moi, je suis rien. 984 01:01:50,916 --> 01:01:53,458 Mais si je pars avec mes bitcoins, je pourrai… 985 01:01:54,625 --> 01:01:56,208 je pourrai vivre comme un roi. 986 01:01:56,291 --> 01:01:59,708 Et je pourrai aider les gens qui sont dans la même situation que moi. 987 01:01:59,791 --> 01:02:02,750 Je pourrai devenir le roi des Robin des Bois. 988 01:02:03,291 --> 01:02:04,750 Tu connais Robin des Bois ? 989 01:02:05,750 --> 01:02:08,208 On verra si l'argent fait de moi un homme heureux. 990 01:02:13,875 --> 01:02:14,916 Ah… 991 01:02:15,000 --> 01:02:16,916 Moi, vous savez ce qui me fait peur ? 992 01:02:17,458 --> 01:02:19,166 Que vous n'en sortiez pas vivant. 993 01:02:21,166 --> 01:02:22,666 Ils pourraient vous abattre. 994 01:02:24,083 --> 01:02:27,208 Ici, c'est peut-être le pire endroit que vous pouviez choisir. 995 01:02:29,166 --> 01:02:30,375 J'ai pas peur, moi. 996 01:02:31,583 --> 01:02:32,666 J'ai un otage. 997 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 Oui, c'est vrai. 998 01:02:37,416 --> 01:02:39,666 Mais s'ils ne vous donnent pas l'argent ? 999 01:02:41,541 --> 01:02:42,500 Vous allez me tuer. 1000 01:02:43,166 --> 01:02:44,041 Et après ? 1001 01:02:44,875 --> 01:02:46,000 Ils auront gagné. 1002 01:02:47,583 --> 01:02:48,875 Et ils auront perdu. 1003 01:03:06,750 --> 01:03:08,333 [la caisse racle contre le sol] 1004 01:03:13,166 --> 01:03:14,458 Tu veux un café ? 1005 01:03:15,833 --> 01:03:16,750 Pourquoi pas ? 1006 01:03:28,708 --> 01:03:30,083 Mingus ? 1007 01:03:30,166 --> 01:03:33,875 Il approche doucement de là où vous êtes. Restez tous bien silencieux. 1008 01:03:34,458 --> 01:03:36,750 - [Soof respire laborieusement] - Chut. 1009 01:03:36,833 --> 01:03:38,541 Chut. 1010 01:03:40,791 --> 01:03:41,958 [Soof gémit faiblement] 1011 01:03:46,625 --> 01:03:49,500 Hé. Si jamais il entre, frappez-le avec ça, OK ? 1012 01:03:51,541 --> 01:03:54,875 - Où est-ce que vous avez mal ? - C'est mon cœur. 1013 01:03:54,958 --> 01:03:57,166 [musique inquiétante] 1014 01:04:01,166 --> 01:04:03,458 [vrombissement de la machine à café] 1015 01:04:09,500 --> 01:04:10,416 [choc sourd] 1016 01:04:17,000 --> 01:04:18,583 Maman. 1017 01:04:19,666 --> 01:04:21,458 - Mark. - Oui ? 1018 01:04:21,541 --> 01:04:23,125 Soof se sent pas bien. 1019 01:04:23,208 --> 01:04:26,250 - Comment ça ? - Elle a fait plusieurs petits malaises. 1020 01:04:28,083 --> 01:04:29,875 Elle a la main sur la poitrine. 1021 01:04:31,958 --> 01:04:33,583 - [Soof gémit] - Chut ! 1022 01:04:33,666 --> 01:04:37,291 Kees, Abe. Une des femmes du cagibi fait peut-être un malaise cardiaque. 1023 01:04:37,375 --> 01:04:39,000 On peut avoir un gros souci. 1024 01:04:40,041 --> 01:04:43,291 Lynn. Rappelle-le et garde-le en ligne le plus longtemps possible. 1025 01:04:43,375 --> 01:04:44,375 Oui. 1026 01:04:44,875 --> 01:04:47,708 S'il vous plaît. Il me faut un médecin au plus vite. 1027 01:04:47,791 --> 01:04:49,041 - OK, je reviens. - Merci. 1028 01:04:51,541 --> 01:04:53,416 S'il vous plaît, on a besoin de vous. 1029 01:04:53,500 --> 01:04:55,208 [sonnerie de téléphone] 1030 01:04:58,416 --> 01:05:01,083 Salut, Lynn. Je me fais une petite pause café, là. 1031 01:05:01,166 --> 01:05:03,083 Ah, c'est une bonne idée. 1032 01:05:04,000 --> 01:05:05,083 Comment ça va ? 1033 01:05:05,791 --> 01:05:08,375 [vrombissement et cliquetis de la machine à café] 1034 01:05:09,041 --> 01:05:11,083 - [Abe] Mark ? - Je t'écoute. 1035 01:05:11,166 --> 01:05:12,791 J'ai fait le point avec Kees. 1036 01:05:12,875 --> 01:05:15,625 Si elle fait une vraie crise cardiaque, on fonce direct. 1037 01:05:16,208 --> 01:05:19,125 Mais il faut être sûr à 100 %, c'est risqué pour mes gars. 1038 01:05:19,208 --> 01:05:20,708 Je comprends, je te dis. 1039 01:05:23,500 --> 01:05:24,875 - Bonsoir. - Bonsoir. 1040 01:05:24,958 --> 01:05:27,250 - J'ai besoin de votre diagnostic. - OK. 1041 01:05:28,416 --> 01:05:30,875 [Mark] Mingus ? J'ai fait venir un médecin. 1042 01:05:30,958 --> 01:05:32,375 - [Bente] Ça va. - [médecin] Bonsoir. 1043 01:05:32,458 --> 01:05:34,833 - Est-ce qu'elle est consciente ? - Là, oui. 1044 01:05:35,666 --> 01:05:37,125 La douleur irradie ailleurs ? 1045 01:05:37,208 --> 01:05:39,708 - La douleur irradie ailleurs ? - [faiblement] Non. 1046 01:05:39,791 --> 01:05:40,958 Chut. 1047 01:05:41,041 --> 01:05:42,208 Non. 1048 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Il devient un peu pénible. 1049 01:05:45,416 --> 01:05:48,000 Il dit qu'il a envie de retourner voir sa femme. 1050 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 Il flippe de ce qui se passe. 1051 01:05:49,750 --> 01:05:51,625 Ça m'étonne pas qu'il soit inquiet. 1052 01:05:52,708 --> 01:05:54,750 Ben toi aussi, faudrait t'inquiéter. 1053 01:05:54,833 --> 01:05:58,250 Si ça continue, t'appelleras sa femme pour dire qu'il reviendra pas. 1054 01:05:58,333 --> 01:06:02,375 On va pas se projeter dans ce scénario. Il y a pas de raison, tant qu'on discute. 1055 01:06:03,375 --> 01:06:05,916 [médecin] Elle transpire ? Elle a les lèvres bleues ? 1056 01:06:06,000 --> 01:06:08,708 [Mingus] Euh… Oui, elle transpire beaucoup. 1057 01:06:08,791 --> 01:06:10,666 Mais elle a pas les lèvres bleues. 1058 01:06:10,750 --> 01:06:12,833 Vous pouvez écouter son rythme cardiaque ? 1059 01:06:14,000 --> 01:06:16,166 J'ai une montre connectée avec un capteur. 1060 01:06:16,250 --> 01:06:17,958 - Je lui mets ? - Oui, allez-y. 1061 01:06:18,583 --> 01:06:20,208 Tu veux qu'on discute de quoi ? 1062 01:06:20,708 --> 01:06:23,333 Eh ben, par exemple, de tout cet argent. 1063 01:06:23,416 --> 01:06:25,125 C'est pas rien, 200 millions. 1064 01:06:25,916 --> 01:06:27,458 Vous allez en faire quoi ? 1065 01:06:27,541 --> 01:06:31,083 Ah… Tu demandes parce que tu veux que je t'en donne un peu ? 1066 01:06:31,166 --> 01:06:35,416 [rit] Non. Pas du tout. Simple curiosité. 1067 01:06:36,500 --> 01:06:37,791 [sonnette de l'ascenseur] 1068 01:06:37,875 --> 01:06:39,875 [musique inquiétante] 1069 01:06:46,083 --> 01:06:49,083 J'ai beaucoup trop de problèmes. J'y arrive plus. 1070 01:06:50,375 --> 01:06:53,000 - J'en ai marre de souffrir. - Je peux comprendre. 1071 01:06:54,958 --> 01:06:58,458 Et vous voulez pas essayer d'en parler à un professionnel ? 1072 01:06:58,541 --> 01:07:01,291 À un… à un spécialiste ? Ça pourrait vous aider. 1073 01:07:01,375 --> 01:07:03,625 J'en ai vu plein, des spécialistes. 1074 01:07:03,708 --> 01:07:07,958 Désolé, leur prise en charge foireuse de la santé mentale, ça sert à rien. 1075 01:07:08,041 --> 01:07:10,833 Ils passent leur temps à hocher la tête et à sourire. 1076 01:07:11,500 --> 01:07:16,041 Ils réussissent qu'à te pousser à bout, et tu te sens encore plus mal qu'avant. 1077 01:07:16,125 --> 01:07:17,541 [musique intense] 1078 01:07:19,083 --> 01:07:19,916 [Mingus] Voilà. 1079 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Ça y est. Merci. 1080 01:07:23,958 --> 01:07:25,708 MESURE EN COURS… 1081 01:07:27,250 --> 01:07:28,166 [Lynn] Ammar ? 1082 01:07:28,250 --> 01:07:29,916 Je vous propose quelque chose. 1083 01:07:31,166 --> 01:07:33,958 Vous allez essayer de vous imaginer 1084 01:07:34,041 --> 01:07:36,500 en train d'avancer tranquillement 1085 01:07:37,250 --> 01:07:39,125 vers la sortie du magasin. 1086 01:07:39,208 --> 01:07:41,000 Visualisez-vous dehors. 1087 01:07:41,583 --> 01:07:43,666 Que pourrait-il vous arriver de pire ? 1088 01:07:43,750 --> 01:07:45,916 Attends, tu veux que je me rende, c'est ça ? 1089 01:07:46,916 --> 01:07:48,708 Sérieux, tu veux que je sorte ? 1090 01:07:49,375 --> 01:07:52,041 [la musique s'intensifie] 1091 01:07:57,625 --> 01:08:00,291 - Désolé, mais il y a aucune chance. - Pourquoi pas ? 1092 01:08:02,750 --> 01:08:05,708 Parce que tu sais, je termine toujours ce que j'ai commencé. 1093 01:08:05,791 --> 01:08:07,875 Et on a dépassé le point de non-retour. 1094 01:08:07,958 --> 01:08:13,333 - [médecin] Le rythme est régulier ? - [Mingus] Oui, il est bien régulier. 1095 01:08:13,916 --> 01:08:15,833 Parfait, Mingus. Bon, écoutez-moi. 1096 01:08:15,916 --> 01:08:18,666 C'est rien de grave. Juste une crise d'angoisse. 1097 01:08:18,750 --> 01:08:20,041 Normal, vu la situation. 1098 01:08:20,125 --> 01:08:21,291 D'accord. C'est rien. 1099 01:08:21,375 --> 01:08:23,291 C'est pas votre cœur, c'est le stress. 1100 01:08:23,375 --> 01:08:24,458 - Désolée. - Mais non. 1101 01:08:24,541 --> 01:08:26,083 Chut. T'as pas à être désolée. 1102 01:08:26,166 --> 01:08:27,000 Abe. 1103 01:08:27,708 --> 01:08:31,333 D'après le diagnostic à distance, c'était pas un malaise cardiaque. 1104 01:08:31,416 --> 01:08:33,541 Je répète, c'est pas un malaise cardiaque. 1105 01:08:34,125 --> 01:08:35,875 OK, on n'intervient pas, les gars. 1106 01:08:44,375 --> 01:08:46,000 Putain de salope de merde ! 1107 01:08:46,083 --> 01:08:48,416 - [la musique s'intensifie] - [grésillements] 1108 01:08:48,500 --> 01:08:50,875 - C'était quoi, ça ? - Fait chier, c'était moi. 1109 01:08:52,041 --> 01:08:53,166 Éteignez vos lasers ! 1110 01:08:53,250 --> 01:08:55,458 Tu veux que je me fasse buter, c'est ça ? 1111 01:08:55,541 --> 01:08:57,250 Debout. J'ai vu le laser du sniper. 1112 01:08:57,333 --> 01:08:58,500 Ammar ? 1113 01:08:58,583 --> 01:09:01,333 Tu me prends pour un con ? Il y avait un point vert sur moi ! 1114 01:09:01,416 --> 01:09:03,083 Quoi ? Mais non, j'ai rien vu. 1115 01:09:07,250 --> 01:09:10,541 Je vous jure, je suis prêt à décharger mon flingue dans sa gueule. 1116 01:09:10,625 --> 01:09:11,833 Hé, oh, on va se calmer. 1117 01:09:11,916 --> 01:09:14,333 Vous avez provoqué ça en entrant dans ce magasin 1118 01:09:14,416 --> 01:09:17,041 avec des armes et des explosifs, vous avez un otage. 1119 01:09:17,125 --> 01:09:19,666 Vous vous attendiez à ce que dehors, 1120 01:09:19,750 --> 01:09:22,500 il y ait juste un policier municipal à la circulation ? 1121 01:09:22,583 --> 01:09:23,708 Non mais franchement ! 1122 01:09:23,791 --> 01:09:26,416 Évidemment, ils s'organisent. Et ils ont des lasers. 1123 01:09:27,000 --> 01:09:29,916 Mais tant qu'on parle, vous et moi, il vous arrivera rien. 1124 01:09:30,000 --> 01:09:31,458 Je vous le promets. 1125 01:09:31,541 --> 01:09:33,416 Va te faire foutre, Lynn. 1126 01:09:33,500 --> 01:09:37,250 Je veux plus parler à une meuf. Je veux un bonhomme, t'as compris ? 1127 01:09:37,333 --> 01:09:40,083 Y a intérêt que le prochain appel, ce soit un mec, OK ? 1128 01:09:41,041 --> 01:09:42,375 [tonalité de fin d'appel] 1129 01:09:42,958 --> 01:09:45,125 [soupir essoufflé] 1130 01:09:52,625 --> 01:09:55,250 [agent] Bon, ben nous y revoilà encore une fois. 1131 01:09:55,333 --> 01:09:56,500 [notification] 1132 01:09:56,583 --> 01:09:59,666 ON PENSE À TOI 1133 01:10:05,666 --> 01:10:08,416 - Elle sait ce que tu fais ? - [Winston] C'est sûr. 1134 01:10:09,416 --> 01:10:14,333 Ils en parlent partout, elle est pas bête. Il pouvait pas attendre deux jours ? 1135 01:10:14,875 --> 01:10:18,625 - Ça m'aurait évité un tas d'emmerdes. - Ça aurait été autre chose. 1136 01:10:20,000 --> 01:10:21,083 Ça s'arrête jamais. 1137 01:10:22,791 --> 01:10:25,333 Le monde devient de plus en plus dingue. 1138 01:10:26,083 --> 01:10:28,291 Et ça, personne te le dit quand tu t'engages. 1139 01:10:29,458 --> 01:10:30,875 Tu t'en rends compte après. 1140 01:10:30,958 --> 01:10:34,166 Tu te bats plus que contre les criminels, mais contre ta famille. 1141 01:10:34,250 --> 01:10:37,625 Ouais. Je l'ai bien perdue, cette bataille, depuis un bout de temps. 1142 01:10:37,708 --> 01:10:40,500 [Winston rit] T'exagères pas un peu, là ? 1143 01:10:42,500 --> 01:10:43,916 Comment ça va, depuis ? 1144 01:10:44,000 --> 01:10:46,125 Le premier mois, ça a été une libération. 1145 01:10:46,208 --> 01:10:47,208 [ils rient] 1146 01:10:47,833 --> 01:10:49,958 Je me suis lâché. Les meufs, la fête… 1147 01:10:50,041 --> 01:10:51,708 [Winston rit] 1148 01:10:51,791 --> 01:10:53,208 Mais au bout d'un moment, 1149 01:10:54,541 --> 01:10:56,708 tu t'aperçois qu'il te manque quelqu'un. 1150 01:10:59,000 --> 01:11:00,833 Quelqu'un qui avait toujours été là. 1151 01:11:03,000 --> 01:11:05,375 Et avec qui tu partageais tout, finalement. 1152 01:11:11,916 --> 01:11:13,291 [inspire] Bref. 1153 01:11:14,583 --> 01:11:15,875 Nous y revoilà ce soir. 1154 01:11:16,583 --> 01:11:19,750 Moi, j'avais rien de mieux à faire. Mais toi… 1155 01:11:23,000 --> 01:11:23,916 Fais attention. 1156 01:11:30,416 --> 01:11:31,250 Merci. 1157 01:11:32,541 --> 01:11:35,291 Ah, si c'est pas la classe, ça… Merci, mon pote. 1158 01:11:36,791 --> 01:11:37,625 Ah… 1159 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Tiens. 1160 01:11:42,458 --> 01:11:44,333 [Wilco] Je vais reprendre les rênes. 1161 01:11:44,416 --> 01:11:46,583 [Rachelle] On n'a pas trop le choix. 1162 01:11:46,666 --> 01:11:48,000 [Wilco] Je vais lui dire. 1163 01:11:55,166 --> 01:11:57,166 [Lynn continue de griffonner] 1164 01:12:04,208 --> 01:12:05,916 - Lynn… - Je l'ai eu, Wilco. 1165 01:12:07,125 --> 01:12:09,958 Je l'ai eu. Et il le sait très bien. 1166 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Mais c'est pour ça qu'il veut plus te parler. 1167 01:12:13,666 --> 01:12:17,083 Laisse-moi une heure. Une heure, et je le fais sortir de là. 1168 01:12:17,166 --> 01:12:19,291 Non, c'est beaucoup trop risqué. 1169 01:12:19,958 --> 01:12:22,458 Il va pas le tuer juste parce qu'il m'entend. 1170 01:12:22,958 --> 01:12:25,625 - Il m'appelle "ma chérie". - Lynn, il veut un mec. 1171 01:12:29,333 --> 01:12:30,166 T'en dis quoi ? 1172 01:12:31,125 --> 01:12:33,500 Qu'il y aurait moyen que ça marche avec toi. 1173 01:12:34,000 --> 01:12:35,958 Parce que t'as assuré avec l'otage. 1174 01:12:36,541 --> 01:12:38,125 Et t'as réussi à le toucher. 1175 01:12:38,208 --> 01:12:40,541 Mais il est à la foi fou et très lucide. 1176 01:12:40,625 --> 01:12:42,541 Ça le rend complètement imprévisible. 1177 01:12:42,625 --> 01:12:44,750 Et donc très dangereux. 1178 01:12:44,833 --> 01:12:46,750 Ben oui. Je sais. 1179 01:12:46,833 --> 01:12:50,541 Visiblement, il a un passé bien chargé et il faut qu'il soit interné, 1180 01:12:50,625 --> 01:12:52,208 mais c'est à nous de le gérer. 1181 01:12:52,833 --> 01:12:56,333 Il a besoin qu'on l'aide, et c'est notre boulot de négociateurs. 1182 01:12:58,541 --> 01:12:59,875 Donnez-moi une heure. 1183 01:13:04,333 --> 01:13:05,708 Une demi-heure. 1184 01:13:06,541 --> 01:13:09,375 [soupire] Lynn, on peut pas prendre ce risque. 1185 01:13:09,916 --> 01:13:11,083 Tu le sais bien. 1186 01:13:11,791 --> 01:13:15,166 Quand tu lis entre les lignes, qu'est-ce que ça implique ? 1187 01:13:16,625 --> 01:13:18,125 Qu'il ira jusqu'au bout. 1188 01:13:18,208 --> 01:13:20,208 [musique inquiétante] 1189 01:13:28,791 --> 01:13:30,500 [sonnerie de téléphone] 1190 01:13:33,000 --> 01:13:34,458 [la musique s'atténue] 1191 01:13:37,666 --> 01:13:38,666 [Ammar] Ouais ? 1192 01:13:39,875 --> 01:13:42,375 Bonsoir Ammar. Je suis Wilco, de la police. 1193 01:13:42,458 --> 01:13:45,833 Je suis un collègue de Lynn, avec qui vous discutiez tout à l'heure. 1194 01:13:45,916 --> 01:13:48,375 Je suis là, car vous vouliez parler à un homme. 1195 01:13:48,458 --> 01:13:51,125 Et t'es un homme, toi ? T'en es certain ? 1196 01:13:51,208 --> 01:13:52,666 Oui. Je suis un homme. 1197 01:13:52,750 --> 01:13:54,583 Les mecs, ils ont des réponses. 1198 01:13:55,750 --> 01:13:59,083 - Alors, ça vient, ce que j'ai demandé ? - On fait de notre mieux. 1199 01:13:59,166 --> 01:14:02,916 Mais vous comprenez que 200 millions, c'est beaucoup d'argent à rassembler. 1200 01:14:03,000 --> 01:14:04,833 Il faut qu'on arrive à le trouver. 1201 01:14:04,916 --> 01:14:07,625 En tout cas, nos experts financiers sont sur le coup. 1202 01:14:07,708 --> 01:14:10,500 C'est pas une réponse claire. T'es pas un vrai mec. 1203 01:14:11,375 --> 01:14:12,208 Ouais. 1204 01:14:12,791 --> 01:14:15,333 Si c'est pas possible, dis-le clairement. 1205 01:14:15,416 --> 01:14:17,666 C'est pas grave, t'assumeras les conséquences. 1206 01:14:19,125 --> 01:14:20,333 Comme un bonhomme. 1207 01:14:20,416 --> 01:14:21,833 [musique menaçante] 1208 01:14:22,791 --> 01:14:23,791 Tu vois, ça ? 1209 01:14:26,166 --> 01:14:28,333 Ça t'aide à me prendre au sérieux ? 1210 01:14:28,416 --> 01:14:32,250 Dis-lui que tu le prends au sérieux, mais demande ce que ça règlerait. 1211 01:14:32,916 --> 01:14:36,625 Je sais que vous êtes sérieux. Mais vous accompliriez quoi avec ça ? 1212 01:14:36,708 --> 01:14:40,375 Écoute, si je dois mourir, je veux mourir comme un warrior. 1213 01:14:40,458 --> 01:14:41,958 C'est vraiment ce qu'il veut ? 1214 01:14:42,458 --> 01:14:44,958 C'est vraiment ce que vous voulez ? Mourir ? 1215 01:14:46,166 --> 01:14:50,000 Si c'est le cas… [il rit] ça sert à quoi qu'on trouve de l'argent ? 1216 01:14:50,083 --> 01:14:51,333 On gagnerait du temps. 1217 01:14:51,416 --> 01:14:52,708 Oui, on en gagnerait. 1218 01:14:52,791 --> 01:14:55,250 Vous foutez quoi ? Ça devrait déjà être réglé. 1219 01:14:55,333 --> 01:14:57,000 Mais allez-y, tirez-moi dessus. 1220 01:14:57,083 --> 01:14:59,375 De toute façon, vos balles me feront rien. 1221 01:15:04,666 --> 01:15:05,791 Si je lâche ce truc, 1222 01:15:05,875 --> 01:15:08,125 tous vos gars vont exploser en mille morceaux. 1223 01:15:08,208 --> 01:15:11,916 Toi, t'es pas là, tu t'en fous. Lynn aussi. Tout le monde s'en fout ! 1224 01:15:12,000 --> 01:15:13,375 Tu sais quoi ? 1225 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 On va faire le décompte. 1226 01:15:15,041 --> 01:15:17,416 Dix. Neuf. 1227 01:15:17,500 --> 01:15:19,375 - Fais-le redescendre ! - Huit, sept. 1228 01:15:19,458 --> 01:15:21,458 - Demande quelle voiture il veut. - Six. 1229 01:15:21,958 --> 01:15:24,666 - Cinq, quatre. - [Wilco] Ammar, on y travaille ! 1230 01:15:24,750 --> 01:15:27,583 - D'ailleurs, vous voulez quelle voiture ? - Trois, deux. 1231 01:15:27,666 --> 01:15:28,833 Un. 1232 01:15:28,916 --> 01:15:30,583 [la musique s'arrête] 1233 01:15:34,000 --> 01:15:35,750 Je veux une limousine. 1234 01:15:38,416 --> 01:15:42,166 Une… une limousine ? Pour… pour vous échapper ? 1235 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 Ouais. Un Hummer limousine, même. 1236 01:15:44,875 --> 01:15:46,583 Tu as voulu jouer à ce jeu. 1237 01:15:46,666 --> 01:15:47,500 COULEUR ? 1238 01:15:47,583 --> 01:15:49,083 Démerde-toi avec ça, mon pote. 1239 01:15:49,583 --> 01:15:51,041 Et il faut qu'il soit rose ? 1240 01:15:52,666 --> 01:15:53,500 Non. 1241 01:15:54,291 --> 01:15:55,958 J'y ai pensé, figure-toi. 1242 01:15:56,708 --> 01:15:58,458 Mais trouve-moi-en un noir. 1243 01:15:59,041 --> 01:16:02,041 OK, un noir. OK. D'accord. 1244 01:16:07,041 --> 01:16:09,375 Une limousine ? C'est une blague ? 1245 01:16:11,000 --> 01:16:12,208 Ne quittez pas, Ammar. 1246 01:16:20,666 --> 01:16:21,875 Une limousine ? 1247 01:16:22,958 --> 01:16:25,333 Autant qu'on se tire avec classe. 1248 01:16:26,875 --> 01:16:28,750 [Ilian soupire] 1249 01:16:31,541 --> 01:16:33,375 Demandez de l'eau, s'il vous plaît. 1250 01:16:38,333 --> 01:16:41,166 - Demandez-leur de l'eau. - J'ai du Red Bull. 1251 01:16:41,666 --> 01:16:44,625 Non, c'est pas bon pour mon cœur, le Red Bull. 1252 01:16:45,750 --> 01:16:47,416 Ils feront ce que vous voulez. 1253 01:16:48,583 --> 01:16:49,875 C'est vous le chef. 1254 01:16:51,666 --> 01:16:53,125 Alors, demandez de l'eau. 1255 01:16:56,000 --> 01:16:57,625 [énervé] C'est pas compliqué. 1256 01:16:57,708 --> 01:17:01,625 Au lieu d'une putain de limousine, demandez-leur de l'eau ! 1257 01:17:01,708 --> 01:17:03,458 Bordel de merde ! 1258 01:17:05,333 --> 01:17:07,833 Vous avez qu'à demander, ils vous l'apporteront. 1259 01:17:09,166 --> 01:17:10,541 Sinon, tuez-moi. 1260 01:17:17,166 --> 01:17:20,291 Vous allez nous apporter de l'eau. Plusieurs bouteilles, OK ? 1261 01:17:20,375 --> 01:17:22,250 [Wilco] Oui, Ammar. On s'en occupe. 1262 01:17:24,291 --> 01:17:25,375 Merci. 1263 01:17:27,041 --> 01:17:29,375 Ils ont pas le choix, ils doivent vous obéir. 1264 01:17:29,875 --> 01:17:31,041 Maintenant, ta gueule. 1265 01:17:31,125 --> 01:17:33,958 Sinon j'hésiterai pas à te mettre une balle dans la tête. 1266 01:17:35,041 --> 01:17:36,458 [respiration tremblante] 1267 01:17:36,541 --> 01:17:38,500 [musique dramatique] 1268 01:17:41,041 --> 01:17:42,458 [vrombissement du robot] 1269 01:17:45,250 --> 01:17:48,125 [conversations indistinctes à la radio] 1270 01:17:48,208 --> 01:17:51,083 [la musique s'intensifie] 1271 01:18:09,333 --> 01:18:11,333 [la musique atteint son paroxysme] 1272 01:18:11,416 --> 01:18:12,708 [la musique s'arrête] 1273 01:18:12,791 --> 01:18:13,750 [Lynn] Ça y est ? 1274 01:18:15,333 --> 01:18:17,333 [musique inquiétante] 1275 01:18:22,666 --> 01:18:24,083 [tonalité d'appel] 1276 01:18:29,333 --> 01:18:30,791 - [Ammar] Oui ? - Ammar ? 1277 01:18:32,041 --> 01:18:33,708 L'eau vient d'être déposée. 1278 01:18:37,000 --> 01:18:38,875 Exactement ce que vous aviez demandé. 1279 01:18:42,166 --> 01:18:44,208 Il y a plusieurs bouteilles dans un sac. 1280 01:18:45,458 --> 01:18:47,458 Le robot est en train de reculer. 1281 01:18:49,125 --> 01:18:50,833 Personne n'interviendra. 1282 01:18:56,916 --> 01:18:58,416 Vous êtes toujours là, Ammar ? 1283 01:19:02,000 --> 01:19:03,625 On vient chercher le sac. 1284 01:19:03,708 --> 01:19:05,791 Tentez rien, sinon je fais tout péter. 1285 01:19:05,875 --> 01:19:07,708 [musique intense] 1286 01:19:07,791 --> 01:19:10,583 Tant que vous resterez en ligne avec moi, tout ira bien. 1287 01:19:20,708 --> 01:19:21,833 [Ammar] Tourne-toi. 1288 01:19:22,958 --> 01:19:25,166 Allez. Tourne-toi. 1289 01:19:33,125 --> 01:19:34,125 Debout. 1290 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 [la musique s'intensifie] 1291 01:19:41,291 --> 01:19:42,458 Allez, go. 1292 01:20:08,250 --> 01:20:10,750 - Stop. - [la musique s'atténue] 1293 01:20:17,666 --> 01:20:19,916 [musique inquiétante] 1294 01:20:21,458 --> 01:20:22,916 [hélicoptère] 1295 01:20:24,458 --> 01:20:27,291 [pilote] Central, on a toujours un œil sur la porte. 1296 01:20:27,375 --> 01:20:30,041 On s'éloigne. Les snipers le gardent en ligne de mire. 1297 01:20:30,125 --> 01:20:32,208 Oui, on voit deux hommes en approche. 1298 01:20:32,291 --> 01:20:33,125 Standby. 1299 01:20:33,208 --> 01:20:34,416 [Mark] Mingus ? 1300 01:20:34,500 --> 01:20:37,083 Si jamais je vous crie de vous allonger sur le sol, 1301 01:20:37,166 --> 01:20:39,625 vous le faites immédiatement tous les quatre, OK ? 1302 01:20:41,333 --> 01:20:43,541 [Mingus] Qu'est-ce qui se passe ? 1303 01:20:43,625 --> 01:20:46,875 Je ne vous dis rien pour l'instant, soyez à l'écoute et vigilants. 1304 01:20:47,375 --> 01:20:49,708 Si je crie : "Allongez-vous", vous le faites. 1305 01:20:49,791 --> 01:20:52,208 Quand tout sera sécurisé, on ira vous chercher. 1306 01:20:52,291 --> 01:20:54,125 La DSI vous donnera un mot de passe, 1307 01:20:54,208 --> 01:20:56,625 et seulement là, vous pourrez ouvrir, d'accord ? 1308 01:20:56,708 --> 01:20:58,000 Vous avez compris ? 1309 01:20:58,083 --> 01:20:59,916 Ce sera quoi, le mot de passe ? 1310 01:21:00,500 --> 01:21:01,500 iHostage. 1311 01:21:01,583 --> 01:21:02,583 [soupir de dérision] 1312 01:21:07,250 --> 01:21:10,500 - Faites rien, les cowboys. - [Wilco] Non, je vous le garantis. 1313 01:21:11,083 --> 01:21:14,333 Vous pouvez sortir. Personne ne vous fera de mal. 1314 01:21:17,583 --> 01:21:20,291 Allez-y calmement. Le sac vous attend. 1315 01:21:22,708 --> 01:21:24,291 - Va le chercher. - [grogne] 1316 01:21:29,875 --> 01:21:31,875 [la musique s'intensifie] 1317 01:21:38,541 --> 01:21:39,583 Ramasse-le. 1318 01:21:41,583 --> 01:21:43,291 [respiration tremblante] 1319 01:21:43,375 --> 01:21:45,375 [la musique s'atténue] 1320 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 Je… Je peux pas. 1321 01:22:03,333 --> 01:22:04,416 Je peux pas. 1322 01:22:04,500 --> 01:22:06,041 Oh putain, c'est pas vrai. 1323 01:22:10,375 --> 01:22:12,000 [la musique s'intensifie] 1324 01:22:21,541 --> 01:22:23,250 [la musique s'arrête] 1325 01:22:26,250 --> 01:22:29,250 - Allongez-vous, tout de suite ! - [exclamations apeurées] 1326 01:22:29,333 --> 01:22:31,458 - [Ammar] Hé ! - [Ilian halète] 1327 01:22:31,958 --> 01:22:33,833 [démarrage en trombe] 1328 01:22:34,916 --> 01:22:38,375 - [respiration saccadée] - [accélération de la voiture] 1329 01:22:40,333 --> 01:22:41,916 - [verre brisé] - [freins] 1330 01:22:42,625 --> 01:22:45,250 - [musique intense] - [Abe] Tout le monde recule ! 1331 01:22:46,125 --> 01:22:48,000 [Kees] Merde, il s'est passé quoi ? 1332 01:22:49,125 --> 01:22:51,916 - [Abe] Vite, derrière moi. - [agent] On avance ! 1333 01:22:52,000 --> 01:22:54,458 Le suspect est à terre, vite. On avance ! 1334 01:22:54,541 --> 01:22:55,583 Restez vigilants ! 1335 01:22:57,666 --> 01:23:01,041 [Abe] Restez à distance ! Maintenez-le en joue, mais à distance ! 1336 01:23:02,166 --> 01:23:04,833 Évacuez l'otage ! Vous approchez pas ! 1337 01:23:05,791 --> 01:23:07,416 Maintenez-le en joue ! 1338 01:23:07,500 --> 01:23:09,083 [aboiements] 1339 01:23:09,166 --> 01:23:11,000 [Abe] Reculez, les gars ! 1340 01:23:12,250 --> 01:23:13,333 Tout doucement… 1341 01:23:21,625 --> 01:23:22,916 [respiration saccadée] 1342 01:23:23,916 --> 01:23:25,125 [agent] Venez, monsieur. 1343 01:23:25,708 --> 01:23:29,000 - [pilote 1] Sacré choc. - [pilote 2] Je sais pas s'il a survécu. 1344 01:23:29,083 --> 01:23:31,208 [pilote 1] On le voit étendu sur la place. 1345 01:23:32,500 --> 01:23:34,250 [agent] Restez bien sur lui. 1346 01:23:34,333 --> 01:23:36,333 [aboiements en arrière-plan] 1347 01:23:40,250 --> 01:23:43,041 [Wilco] Ammar, vous m'entendez ? Répondez-moi. 1348 01:23:44,583 --> 01:23:46,625 Je suis toujours là. Vous m'entendez ? 1349 01:23:47,500 --> 01:23:50,458 [musique poignante] 1350 01:23:58,208 --> 01:23:59,208 [soupire] 1351 01:24:06,666 --> 01:24:08,125 [la musique s'estompe] 1352 01:24:08,208 --> 01:24:12,166 Alpha pour Double Zéro. Situation en standby à l'Apple Store. 1353 01:24:12,250 --> 01:24:14,000 Pas de détonation pour l'instant. 1354 01:24:14,083 --> 01:24:17,750 Personne ne s'approche du Tango avant qu'on ait examiné les explosifs. 1355 01:24:17,833 --> 01:24:19,208 Déminage, allez-y ! 1356 01:24:20,041 --> 01:24:22,041 Tout le monde dégage, s'il vous plaît ! 1357 01:24:22,125 --> 01:24:23,041 [elle tousse] 1358 01:24:25,250 --> 01:24:27,083 Message à toutes les unités. 1359 01:24:27,791 --> 01:24:32,000 L'otage a échappé à son ravisseur, qui l'a aussitôt poursuivi dans la rue. 1360 01:24:32,708 --> 01:24:35,458 Le suspect a été percuté par un véhicule de la DSI. 1361 01:24:36,708 --> 01:24:39,541 Que tout le monde reste en place jusqu'à nouvel ordre. 1362 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Terminé. 1363 01:24:44,625 --> 01:24:46,375 [musique poignante] 1364 01:24:48,833 --> 01:24:50,041 [on frappe à la vitre] 1365 01:25:00,416 --> 01:25:03,083 T'es conscient du merdier dans lequel tu t'es foutu ? 1366 01:25:05,875 --> 01:25:07,208 Bien joué, mon pote. 1367 01:25:07,291 --> 01:25:08,208 [tape dans le dos] 1368 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 Ça va ? 1369 01:25:27,500 --> 01:25:28,500 Ouais. 1370 01:25:30,625 --> 01:25:31,625 Ouais, ça va. 1371 01:25:32,958 --> 01:25:34,125 [agent] Joli réflexe. 1372 01:25:36,291 --> 01:25:38,083 Content que ça ait pas explosé. 1373 01:25:38,958 --> 01:25:42,333 Je crois que beaucoup de gens vont vouloir te poser des questions. 1374 01:25:44,625 --> 01:25:46,208 Je peux pas rentrer chez moi ? 1375 01:25:48,166 --> 01:25:49,791 Voir Maya et les enfants ? 1376 01:25:51,166 --> 01:25:52,708 [soupire] 1377 01:25:53,416 --> 01:25:56,041 Malheureusement, ça va devoir attendre demain matin. 1378 01:26:00,541 --> 01:26:03,458 - [aboiements] - [respiration saccadée] 1379 01:26:10,375 --> 01:26:11,416 [inaudible] 1380 01:26:20,208 --> 01:26:21,208 [Winston] Monsieur ? 1381 01:26:23,250 --> 01:26:24,083 Ça va ? 1382 01:26:26,291 --> 01:26:27,916 Vous en faites pas, c'est fini. 1383 01:26:28,458 --> 01:26:30,000 - [sursaut] - Pardon. 1384 01:26:31,916 --> 01:26:35,083 Excusez-moi, ça va aller. Vous êtes en sécurité, maintenant. 1385 01:26:36,083 --> 01:26:38,916 - Vraiment ? - Oui, je vous le promets. 1386 01:26:39,500 --> 01:26:42,500 On va vous accompagner au poste de police, d'accord ? 1387 01:26:50,458 --> 01:26:51,291 Venez. 1388 01:26:53,375 --> 01:26:54,333 Je vous le confie. 1389 01:27:07,708 --> 01:27:09,708 [la musique s'estompe] 1390 01:27:13,166 --> 01:27:15,791 [respiration tremblante, sanglots] 1391 01:27:15,875 --> 01:27:19,333 [bruits indistincts à l'extérieur] 1392 01:27:19,416 --> 01:27:21,416 [voix étouffées] 1393 01:27:25,458 --> 01:27:28,791 - [policier 1] Police ! - [policier 2] Faites-vous connaître ! 1394 01:27:28,875 --> 01:27:31,083 [policier 1] Sortez ! On vient vous chercher. 1395 01:27:33,291 --> 01:27:35,291 [musique optimiste] 1396 01:27:39,333 --> 01:27:42,125 - [Mingus] Tiens, merci. - Merci. 1397 01:27:42,208 --> 01:27:43,375 [policier 1] iHostage. 1398 01:27:43,458 --> 01:27:47,333 [il frappe à la porte] Ouvrez-nous. On vient vous chercher. 1399 01:27:47,916 --> 01:27:50,000 - [aboiements] - [bip] 1400 01:27:51,375 --> 01:27:52,208 [déclic] 1401 01:27:52,791 --> 01:27:54,250 [respirations apeurées] 1402 01:27:55,750 --> 01:27:58,541 [policier 1] Baissez vos armes. Venez. 1403 01:27:59,541 --> 01:28:01,083 Vous pouvez sortir. 1404 01:28:01,791 --> 01:28:03,333 - C'est terminé. - Par ici. 1405 01:28:03,416 --> 01:28:05,875 - Il y a plus de danger, suivez-les. - Venez. 1406 01:28:05,958 --> 01:28:08,000 - Vous allez bien ? - Allez-y. 1407 01:28:08,083 --> 01:28:09,333 Ça va, vous avez rien ? 1408 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Suivez-moi. 1409 01:28:10,333 --> 01:28:11,583 - C'est terminé. - Venez. 1410 01:28:12,125 --> 01:28:14,333 [aboiements] 1411 01:28:14,916 --> 01:28:17,583 - C'est fini, vous êtes en sécurité. - On va sortir. 1412 01:28:18,083 --> 01:28:19,166 On est avec vous. 1413 01:28:20,208 --> 01:28:21,958 [la musique s'intensifie] 1414 01:28:24,958 --> 01:28:25,791 Venez avec moi. 1415 01:28:26,291 --> 01:28:28,166 - Les quatre personnes sont là. - Oui. 1416 01:28:29,500 --> 01:28:32,333 - Le magasin est sécurisé. - Le périmètre est bouclé. 1417 01:28:32,416 --> 01:28:34,125 Les ambulances sont prêtes. 1418 01:28:34,208 --> 01:28:38,166 - [conversations indistinctes à la radio] - [la musique s'intensifie] 1419 01:28:43,500 --> 01:28:44,500 [Mark] Mingus. 1420 01:28:53,000 --> 01:28:54,958 [Mingus soupire] 1421 01:28:55,041 --> 01:28:56,166 [la musique s'estompe] 1422 01:28:56,250 --> 01:28:58,375 Vous les avez sauvés, c'est admirable. 1423 01:28:59,708 --> 01:29:02,750 Votre sang-froid m'a beaucoup aidé, merci infiniment. 1424 01:29:33,500 --> 01:29:36,083 Débriefing demain matin à 9 h, au poste. 1425 01:29:39,375 --> 01:29:40,916 Mais d'abord, faut dormir. 1426 01:29:42,250 --> 01:29:43,791 Enfin, si on y arrive. 1427 01:29:48,916 --> 01:29:50,666 Faut surtout pas oublier une chose. 1428 01:29:52,916 --> 01:29:54,750 Pendant que tu le faisais parler, 1429 01:29:54,833 --> 01:29:58,166 on a réussi à exfiltrer 40 personnes de ce bâtiment. 1430 01:30:00,875 --> 01:30:04,166 Oui. [soupire] 1431 01:30:07,458 --> 01:30:09,041 On se voit demain matin. 1432 01:30:10,625 --> 01:30:11,500 OK. 1433 01:30:19,083 --> 01:30:21,750 [musique pensive] 1434 01:30:25,750 --> 01:30:28,500 Je vous laisse vous installer. On vous ramène chez vous. 1435 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 [soupire] 1436 01:30:42,583 --> 01:30:44,583 [inspiration saccadée] 1437 01:30:51,000 --> 01:30:52,791 [sanglote] Putain… 1438 01:31:20,166 --> 01:31:22,166 [musique poignante] 1439 01:31:45,250 --> 01:31:46,208 [une porte s'ouvre] 1440 01:32:18,750 --> 01:32:21,375 [la musique s'intensifie] 1441 01:32:36,791 --> 01:32:38,416 - Bon courage, monsieur. - Merci. 1442 01:33:13,416 --> 01:33:14,583 [la musique s'estompe] 1443 01:33:47,083 --> 01:33:49,958 ["Feeling Good" de Michael Bublé dans les écouteurs] 1444 01:34:08,166 --> 01:34:10,166 [la chanson s'amplifie] 1445 01:34:16,000 --> 01:34:18,750 Le preneur d'otage a été transporté à l'hôpital 1446 01:34:18,833 --> 01:34:21,708 et a succombé à ses blessures le lendemain. 1447 01:34:22,833 --> 01:34:23,791 Le 31 mars 2022, 1448 01:34:23,875 --> 01:34:26,958 l'otage et les quatre personnes enfermées dans le cagibi 1449 01:34:27,041 --> 01:34:30,583 ont reçu la médaille du courage des mains du maire d'Amsterdam. 1450 01:34:31,875 --> 01:34:33,125 Quatre mois plus tard, 1451 01:34:33,208 --> 01:34:35,333 une décision de justice a établi 1452 01:34:35,416 --> 01:34:38,375 que l'agent de la DSI n'avait pas enfreint la loi 1453 01:34:38,458 --> 01:34:39,958 en percutant le suspect. 1454 01:34:40,041 --> 01:34:41,791 Il n'a pas été poursuivi. 1455 01:34:43,708 --> 01:34:49,833 Les motifs du preneur d'otage n'ont jamais été mis au clair. 1456 01:34:50,416 --> 01:34:51,875 ["Feeling Good" continue] 1457 01:36:59,291 --> 01:37:01,291 ["Feeling Good" s'arrête] 1458 01:37:11,250 --> 01:37:14,000 [musique dramatique intense] 1459 01:39:57,375 --> 01:39:59,041 [la musique s'estompe]