1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,875 [música soul animada] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,708 --> 00:00:14,916 INSPIRADA EN HECHOS REALES 5 00:00:15,583 --> 00:00:18,916 ÁMSTERDAM 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 [música soul animada continúa] 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 NO EMBARCAR 8 00:00:40,583 --> 00:00:44,291 [megafonía] El servicio Sprinter procedente de Bruselas 9 00:00:44,375 --> 00:00:45,833 ha llegado a su destino. 10 00:00:45,916 --> 00:00:47,500 Andén 14A. 11 00:00:47,583 --> 00:00:50,958 Repito: el servicio Sprinter procedente de Bruselas 12 00:00:51,041 --> 00:00:54,458 ha llegado a su destino final. Esperamos que hayan disfrutado. 13 00:00:54,541 --> 00:00:56,666 Tengan una feliz estancia en Ámsterdam. 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,083 Ya voy, ya voy. 15 00:01:07,458 --> 00:01:09,458 [música soul animada continúa] 16 00:01:13,583 --> 00:01:15,958 iREHÉN 17 00:01:28,333 --> 00:01:30,333 [mujer] Vale, vale. Adiós. 18 00:01:30,416 --> 00:01:32,041 POLICÍA 19 00:01:32,125 --> 00:01:35,583 De la central, que vayamos a por los carteristas de la plaza Dam. 20 00:01:35,666 --> 00:01:37,375 ¿Y no llaman a la local? 21 00:01:37,458 --> 00:01:39,416 Sí, unos putos pelmas. 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 ¡Los carteristas, tío! 23 00:01:44,166 --> 00:01:47,000 ¿Sí? Pues por estas cosas quiero hacerme inspector. 24 00:01:47,083 --> 00:01:49,041 [mujer policía] ¿Inspector? ¿En serio? 25 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 [música soul animada continúa] 26 00:01:57,041 --> 00:02:00,416 HOTEL TRAVEL 27 00:02:00,500 --> 00:02:02,333 [música soul continúa en altavoz] 28 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Hola. 29 00:02:06,750 --> 00:02:08,208 REPÚBLICA DE BULGARIA 30 00:02:11,666 --> 00:02:13,875 Bienvenido, señor Petrov. ¿Cómo está? 31 00:02:13,958 --> 00:02:15,750 Cansado y sin blanca. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,375 Pues ya somos dos. 33 00:02:18,291 --> 00:02:20,291 - ¿Vuelve por trabajo? - Sí. 34 00:02:20,375 --> 00:02:21,416 [tecleo] 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,625 - Aquí tiene. - Gracias. 36 00:02:28,375 --> 00:02:29,208 [música cesa] 37 00:02:29,875 --> 00:02:30,708 [pitido] 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 [puerta se cierra] 39 00:02:36,708 --> 00:02:38,500 [móvil] 40 00:02:38,583 --> 00:02:40,375 RECETA MÉDICA 41 00:02:40,458 --> 00:02:42,791 [móvil] 42 00:02:44,833 --> 00:02:46,125 Hola, cariño. ¿Qué tal? 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,541 [mujer] Hola, bebche. ¿Has llegado bien? 44 00:02:48,625 --> 00:02:52,875 Sí. He tenido un viaje tranquilo, pero se me ha hecho largo. 45 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 No te oigo bien. ¿Dónde estás? 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,916 Ya… Creo que he perdido los auriculares. 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,958 ¿En serio? Qué putada. 48 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 Una gran putada. 49 00:03:03,041 --> 00:03:05,500 Pues cómprate unos nuevos. No seas tonto. 50 00:03:05,583 --> 00:03:06,416 Ya… 51 00:03:07,333 --> 00:03:10,708 Vas a estar allí un tiempo. Date un capricho. Trabajas demasiado. 52 00:03:10,791 --> 00:03:11,625 Mm… 53 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 Son un poco caros. 54 00:03:14,666 --> 00:03:17,958 Oye, por cierto, una cosita: he ido a recoger los folletos. 55 00:03:21,125 --> 00:03:22,208 ¿Qué folletos? 56 00:03:23,208 --> 00:03:24,416 Los de la casa. 57 00:03:26,208 --> 00:03:27,458 Es una pasada. 58 00:03:28,166 --> 00:03:31,708 Me han dicho que, si damos pronto la entrada, podremos elegir la mejor. 59 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 Vaya mierda. Todo son gastos, bebche. 60 00:03:35,375 --> 00:03:37,791 [suena "Feeling Good" de Michael Bublé de fondo] 61 00:03:37,875 --> 00:03:38,833 ¿Qué ocurre? 62 00:03:38,916 --> 00:03:42,250 Nada, me jode lo de los auriculares. 63 00:03:42,333 --> 00:03:44,000 Ah… Normal. 64 00:03:46,958 --> 00:03:48,000 Eh. 65 00:03:49,458 --> 00:03:50,541 ¿Oyes eso? 66 00:03:50,625 --> 00:03:52,375 [ríe] 67 00:03:52,458 --> 00:03:53,291 Sí. 68 00:03:55,291 --> 00:03:57,833 [mujer ríe] Ya te echo de menos, bebche. 69 00:03:58,750 --> 00:04:00,083 ¿Hablamos esta tarde? 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 Sí, por supuesto. Bueno, luego te llamo. 71 00:04:05,041 --> 00:04:05,875 Vale. 72 00:04:05,958 --> 00:04:07,958 ["Feeling Good" continúa] 73 00:04:27,250 --> 00:04:29,125 - Hola. - [Ilian] Hola, buenas tardes. 74 00:04:31,000 --> 00:04:31,833 Hola. 75 00:04:32,875 --> 00:04:34,333 Hola, buenas tardes. 76 00:04:34,416 --> 00:04:36,458 [duda] Quería unos AirPods. 77 00:04:37,041 --> 00:04:38,458 Muy bien. Claro. 78 00:04:40,750 --> 00:04:44,958 - Sí. Ese chico le ayudará, ¿vale? - Bien, gracias. 79 00:04:45,041 --> 00:04:46,166 [dependienta] De nada. 80 00:04:54,833 --> 00:04:56,500 [conversaciones indistintas] 81 00:05:01,958 --> 00:05:03,333 [timbre de ascensor] 82 00:05:07,708 --> 00:05:08,625 Lukas. 83 00:05:09,166 --> 00:05:11,458 Hola. Le hemos echado un vistazo. 84 00:05:11,541 --> 00:05:13,000 ¿Y no hay nada que hacer o…? 85 00:05:13,083 --> 00:05:16,166 [ríe] No te pongas en lo peor. La batería está averiada. 86 00:05:16,250 --> 00:05:19,000 - ¿Puedo ayudarle? - Quería unos AirPods. 87 00:05:19,083 --> 00:05:22,250 ¿AirPods? Claro. Aún quedan en el almacén. 88 00:05:24,708 --> 00:05:26,500 Sí, sí. Un momento, ahora voy. 89 00:05:27,791 --> 00:05:28,791 [suspira] 90 00:05:29,500 --> 00:05:33,833 Podemos cambiarla ahora mismo y te aseguro que quedará como nuevo. 91 00:05:33,916 --> 00:05:37,000 - ¿Y cuánto tardaríais en hacerlo? - Diez minutos, máximo. 92 00:05:40,000 --> 00:05:42,458 - Sí, vale. Guay. - ¿Sí? Bien. No tardo nada. 93 00:05:48,916 --> 00:05:50,833 Mamá, un poquito de paciencia. 94 00:05:51,833 --> 00:05:52,666 [mujer suspira] 95 00:05:53,750 --> 00:05:56,625 ¿Quiere la última versión o la anterior? 96 00:05:56,708 --> 00:05:58,625 - [duda] La última. - La última, claro. 97 00:05:58,708 --> 00:06:00,458 - Iré a buscarlos. - Gracias. 98 00:06:02,125 --> 00:06:06,625 [policía] ¿Sabes lo bueno de los bufés? Que nunca te quedas con hambre. 99 00:06:07,666 --> 00:06:08,833 Y pagas poco. 100 00:06:09,500 --> 00:06:10,833 Pero la gracia está 101 00:06:11,333 --> 00:06:14,791 en que, si pides demasiado y no te lo comes, tienes que pagarlo. 102 00:06:15,375 --> 00:06:16,875 De ahí sacan la pasta. 103 00:06:17,375 --> 00:06:19,791 Sí, por eso solo como ensaladas. 104 00:06:20,333 --> 00:06:22,333 [música siniestra] 105 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 Aquí tiene. 106 00:06:30,208 --> 00:06:31,208 [pitido] 107 00:06:31,875 --> 00:06:33,416 Que pase un buen día. 108 00:06:46,666 --> 00:06:49,041 Buenas tardes. ¿Puedo ayudarle? 109 00:06:55,750 --> 00:06:58,875 [duda] Disculpe, señor, pero no puede dejar ahí las cosas. 110 00:07:02,333 --> 00:07:04,583 Todo el mundo al suelo. 111 00:07:04,666 --> 00:07:06,333 [música de tensión] 112 00:07:06,416 --> 00:07:08,125 ¡Todo el mundo al suelo! 113 00:07:10,250 --> 00:07:11,958 ¡He dicho que al suelo! 114 00:07:13,000 --> 00:07:15,791 Esto es mi territorio. ¡Todo el mundo al suelo! 115 00:07:15,875 --> 00:07:17,250 [alboroto] 116 00:07:17,333 --> 00:07:18,916 ¡Que nadie salga de aquí! 117 00:07:19,000 --> 00:07:22,291 ¡Quiero a todo el mundo en el suelo! 118 00:07:22,375 --> 00:07:26,416 ¡Que nadie intente salir! ¡Todos al suelo ya! 119 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 Nadie me escucha. 120 00:07:31,125 --> 00:07:34,208 - [gritos] - [pasos apresurados] 121 00:07:35,000 --> 00:07:35,958 Corre, cielo. 122 00:07:36,041 --> 00:07:38,291 [alboroto] 123 00:07:39,666 --> 00:07:43,000 [raptor] ¡Estoy harto! ¡No dejaré que me cojan! 124 00:07:43,083 --> 00:07:46,125 Pero vosotros me vais a escuchar, ¿verdad que sí? 125 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 - [jadea] - Vamos. 126 00:07:50,083 --> 00:07:52,875 ¡De aquí no sale nadie! ¡Venga, todos al suelo! 127 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 ¡Quietos! 128 00:07:55,625 --> 00:07:57,791 ¡Quietos! ¡Que no se mueva nadie! 129 00:07:57,875 --> 00:07:59,750 - [disparos] - [gritos] 130 00:07:59,833 --> 00:08:02,750 No nos haga perder el tiempo. Eso lo lleva el ayuntamiento. 131 00:08:02,833 --> 00:08:04,875 - Con el debido respeto… - [gritos] 132 00:08:05,583 --> 00:08:09,541 [raptor] ¡Todo el mundo al suelo! ¡Tumbados! 133 00:08:09,625 --> 00:08:11,958 ¡Que no se mueva nadie! ¿Vale? 134 00:08:12,541 --> 00:08:15,375 - Ven conmigo. - [raptor] Si no dais problemas, mejor. 135 00:08:15,458 --> 00:08:16,666 [dependiente] ¡Rápido! 136 00:08:16,750 --> 00:08:18,708 - [raptor] ¿Me habéis oído? - [jadean] 137 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Espera. 138 00:08:19,791 --> 00:08:21,333 [raptor] ¿Adónde vas? ¡Ven! 139 00:08:21,416 --> 00:08:22,666 [gritos lejanos] 140 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 - ¡Emergencia! - [mujer] Adelante, 14-11. 141 00:08:27,833 --> 00:08:30,500 Hay gente corriendo donde la Apple Store de Leidseplein. 142 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 Parece un atraco. He oído disparos. 143 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 - [mujer] ¿Disparos? - [policía] ¡Métanse dentro! 144 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 A todas las unidades, 145 00:08:36,708 --> 00:08:40,625 se necesitan efectivos. Presunto atraco en la Apple Store de Leidseplein. 146 00:08:40,708 --> 00:08:43,958 - [mujer policía] ¡Salgan de aquí! - [policía] ¡Aléjense! 147 00:08:44,833 --> 00:08:46,958 No tenemos visual de la situación. 148 00:08:47,541 --> 00:08:49,541 Hay muchos peatones en la plaza. 149 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 ¡Métanse en los locales, deprisa! 150 00:08:51,666 --> 00:08:53,833 - ¡Adentro! ¡A los locales! - [gritos] 151 00:08:53,916 --> 00:08:55,000 ¡Entren aquí! 152 00:08:55,083 --> 00:08:57,500 - ¡A los locales! - ¡Venga, entren ya! ¡Rápido! 153 00:08:57,583 --> 00:09:00,500 [raptor] ¡Ya estoy harto de pagar los platos rotos! 154 00:09:01,333 --> 00:09:02,916 ¡Todos quietos! 155 00:09:03,583 --> 00:09:05,833 ¡Ahora vais a escucharme! 156 00:09:07,208 --> 00:09:09,541 - ¡He dicho que quietos! - Vamos, deprisa. 157 00:09:10,333 --> 00:09:13,875 [raptor] ¡No vais a joderme! Siempre la toman conmigo, 158 00:09:13,958 --> 00:09:15,458 pero esta vez mando yo. 159 00:09:18,291 --> 00:09:19,416 [pitido] 160 00:09:20,958 --> 00:09:22,666 [raptor] ¡Que nadie se mueva! 161 00:09:27,583 --> 00:09:30,041 - [policía] ¡Fuera! - [mujer policía] ¡Salid! 162 00:09:31,333 --> 00:09:33,333 [música de tensión se intensifica] 163 00:09:36,333 --> 00:09:37,541 [música se desvanece] 164 00:09:37,625 --> 00:09:39,708 [gritos lejanos] 165 00:09:39,791 --> 00:09:42,833 - [respira tembloroso] - [hilo musical suave] 166 00:09:51,291 --> 00:09:53,958 - [música inquietante] - [pasos acercándose] 167 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 [raptor] Las manos, tío. Las manos. 168 00:10:06,250 --> 00:10:07,208 ¿Qué? 169 00:10:08,916 --> 00:10:10,583 [raptor] Las manos en la espalda. 170 00:10:10,666 --> 00:10:13,666 No te muevas y no abras la boca, ¿vale? 171 00:10:18,958 --> 00:10:20,958 [música de tensión] 172 00:10:23,500 --> 00:10:24,708 No te muevas. 173 00:10:34,041 --> 00:10:36,625 [sirenas lejanas] 174 00:10:44,291 --> 00:10:47,625 Vemos a un hombre con un arma y ropa de camuflaje. 175 00:10:47,708 --> 00:10:49,083 Necesitamos refuerzos. 176 00:10:52,333 --> 00:10:54,375 Central, lleva explosivos. 177 00:10:59,833 --> 00:11:01,833 [música siniestra] 178 00:11:19,208 --> 00:11:20,833 [raptor] Ahí quieto, tío. 179 00:11:27,916 --> 00:11:29,916 [respira agitado] 180 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 [policía] ¡Joder! 181 00:11:37,333 --> 00:11:40,416 Central, nos está disparando. Habrá que ir con cuidado. 182 00:11:40,500 --> 00:11:42,958 Vamos a blindar Leidseplein. ¿Y la unidad táctica? 183 00:11:43,916 --> 00:11:45,125 [operadora] A diez minutos. 184 00:11:45,208 --> 00:11:48,791 - ¿Heridos? ¿Muertos? ¿Personas armadas? - De momento solo hay uno. 185 00:11:48,875 --> 00:11:51,166 ¿Atraco? ¿Ataque terrorista? ¿Qué digo? 186 00:11:52,458 --> 00:11:53,666 ¿A quién necesitamos? 187 00:11:54,708 --> 00:11:55,875 A todos. 188 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 [vibración móvil] 189 00:11:57,458 --> 00:12:00,541 UNIDAD TÁCTICA (DSI) 190 00:12:00,625 --> 00:12:02,208 [voces de niños de fondo] 191 00:12:02,291 --> 00:12:03,125 Winston. 192 00:12:04,125 --> 00:12:05,541 Sí, entendido. 193 00:12:05,625 --> 00:12:06,583 [exhala indignada] 194 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 [intermitente coche] 195 00:12:13,666 --> 00:12:15,166 Dadme diez segundos. 196 00:12:15,750 --> 00:12:16,708 Eh. 197 00:12:16,791 --> 00:12:19,250 Un abrazo a papá. Tengo que irme. 198 00:12:20,625 --> 00:12:21,625 Os quiero. 199 00:12:22,208 --> 00:12:24,291 - [niño] ¿Volverás pronto? - Como siempre. 200 00:12:27,458 --> 00:12:28,291 Vale. 201 00:12:28,958 --> 00:12:30,208 Te quiero. 202 00:12:31,333 --> 00:12:32,208 Lo sé. 203 00:12:34,208 --> 00:12:36,250 - Adiós. - [mujer] Eh. 204 00:12:37,791 --> 00:12:38,791 Ten cuidado. 205 00:12:39,625 --> 00:12:40,458 Claro. 206 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 [música de tensión] 207 00:12:44,458 --> 00:12:46,458 [sirena] 208 00:12:51,125 --> 00:12:52,041 [hombre] Toma. 209 00:12:57,916 --> 00:12:59,541 [perro ladra] 210 00:12:59,625 --> 00:13:04,291 [operadora] Atención a todas las unidades. Incidente de prioridad 1 en Leidseplein. 211 00:13:04,375 --> 00:13:06,208 Enviamos instrucciones del operativo. 212 00:13:06,291 --> 00:13:09,333 14-11, unidad táctica en camino. Esperen a que lleguen. 213 00:13:10,625 --> 00:13:12,083 [hombre] Recibido, central. 214 00:13:12,166 --> 00:13:14,375 - [sirenas] - [música de tensión continúa] 215 00:13:17,708 --> 00:13:21,916 A las demás unidades, no entren en Leidseplein bajo ninguna circunstancia. 216 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Cierren las vías de acceso a la plaza. 217 00:13:24,083 --> 00:13:26,208 Que nadie entre en Leidseplein. Repito: 218 00:13:26,291 --> 00:13:30,375 la zona de Leidseplein queda sellada. Los que estén que se pongan los chalecos. 219 00:13:30,458 --> 00:13:32,500 - CCTR, ¿me oye? - [hombre] Sí. 220 00:13:32,583 --> 00:13:34,208 Las cámaras, en la Apple Store. 221 00:13:34,291 --> 00:13:35,750 - Estoy en ello. - Un momento. 222 00:13:36,666 --> 00:13:38,666 [música de tensión se intensifica] 223 00:13:39,625 --> 00:13:42,000 - [música se desvanece] - [móvil] 224 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 [carraspea] 225 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 Perdón. 226 00:13:50,166 --> 00:13:51,708 - ¿Sí? - Soy Karina. 227 00:13:51,791 --> 00:13:54,166 ¿Puedes venir a la sala de control? Se ha liado. 228 00:13:54,250 --> 00:13:56,708 Posible atraco con rehenes en la Apple Store. 229 00:13:57,291 --> 00:13:58,291 Voy para allá. 230 00:13:58,875 --> 00:14:00,625 [música de suspense] 231 00:14:08,958 --> 00:14:10,125 Jaque mate. 232 00:14:11,791 --> 00:14:13,250 Lo siento, el deber me llama. 233 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 [respira tembloroso] 234 00:14:19,166 --> 00:14:21,208 [jadea] 235 00:14:21,291 --> 00:14:22,916 [sirenas lejanas] 236 00:14:30,166 --> 00:14:32,208 [raptor] Arriba. Vamos. 237 00:14:32,291 --> 00:14:33,291 Levántate. 238 00:14:34,208 --> 00:14:35,458 Que te levantes, tío. 239 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Arriba. 240 00:14:40,500 --> 00:14:41,750 Vamos, camina. 241 00:14:53,958 --> 00:14:55,958 [sirenas aproximándose] 242 00:14:58,250 --> 00:14:59,916 Quiero un negociador. 243 00:15:01,041 --> 00:15:03,916 Quiero hablar. Traed un mediador. 244 00:15:04,000 --> 00:15:06,083 O hago saltar todo por los aires. 245 00:15:06,166 --> 00:15:08,875 ¿Qué hacéis ahí parados? ¡Llamad ya! ¡Haced algo! 246 00:15:10,375 --> 00:15:12,291 - [disparo] - [policía] Joder. 247 00:15:19,291 --> 00:15:21,291 [música de tensión] 248 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 [raptor] Ahí, quieto. 249 00:15:56,208 --> 00:15:58,208 [hilo musical suave] 250 00:16:08,208 --> 00:16:09,083 Oiga. 251 00:16:12,208 --> 00:16:13,500 ¿Voy a morir? 252 00:16:16,458 --> 00:16:18,208 Tú hazme caso y ya está, ¿vale? 253 00:16:22,250 --> 00:16:23,666 PUESTO + GRUPO DE TRABAJO 254 00:16:23,750 --> 00:16:25,958 Policía. ¿Dónde se ha producido su emergencia? 255 00:16:26,041 --> 00:16:27,541 [raptor] Estoy en la tienda, 256 00:16:27,625 --> 00:16:29,041 en la Apple Store. 257 00:16:30,083 --> 00:16:32,500 Quiero hablar con un negociador. 258 00:16:33,208 --> 00:16:34,916 Disculpe, ¿quién es usted? 259 00:16:35,000 --> 00:16:39,166 Soy el secuestrador. Consigan un negociador, ¿entendido? 260 00:16:39,250 --> 00:16:41,833 Un mediador, a la persona correcta. Sé que lo han visto. 261 00:16:41,916 --> 00:16:44,875 Voy muy en serio. Quiero a alguien que gestione todo esto. 262 00:16:44,958 --> 00:16:46,791 Karina, ¿lo estás viendo? 263 00:16:46,875 --> 00:16:49,000 ¡No hagan tonterías o vuelo todo esto! 264 00:16:50,041 --> 00:16:51,833 ¿Hola? ¿Me oye? ¡Hola! 265 00:16:51,916 --> 00:16:53,125 Sí. Le oigo, le oigo. 266 00:16:53,208 --> 00:16:55,666 [duda] Quiere hablar con un negociador, ¿correcto? 267 00:16:55,750 --> 00:16:57,875 Sí. Acabo de decírselo, joder. 268 00:16:57,958 --> 00:16:59,250 ¡Para negociar! 269 00:16:59,916 --> 00:17:02,166 Muy bien, señor, lo estamos buscando. 270 00:17:02,250 --> 00:17:06,375 Bien. Ya tienen mi número, ¿no? Llámenme ustedes. 271 00:17:12,000 --> 00:17:13,375 Me llamarán ellos. 272 00:17:19,791 --> 00:17:21,791 [música inquietante] 273 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 [susurra] ¿Y qué hacemos? 274 00:17:37,333 --> 00:17:38,666 - Hay que salir de aquí. - Mamá. 275 00:17:38,750 --> 00:17:39,958 Cálmese. 276 00:17:40,916 --> 00:17:42,625 No podemos hacer ruido, ¿vale? 277 00:17:42,708 --> 00:17:46,000 Si seguimos susurrando, no sabrá que estamos aquí. 278 00:17:46,916 --> 00:17:50,375 Pero, como abra la puerta, estamos muertos. 279 00:17:50,458 --> 00:17:52,083 Mamá, por favor. 280 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 [suspira] 281 00:18:08,708 --> 00:18:10,041 ¿Quién tiene un móvil? 282 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 El mío sigue allí. 283 00:18:17,125 --> 00:18:18,125 Joder. 284 00:18:24,458 --> 00:18:25,916 - ¿Puedo? - Sí. 285 00:18:29,291 --> 00:18:30,666 [tecleo] 286 00:18:31,541 --> 00:18:32,541 [tono de llamada] 287 00:18:33,125 --> 00:18:35,291 Policía. ¿Dónde se ha producido su emergencia? 288 00:18:35,375 --> 00:18:37,000 Hola, soy Mingus. 289 00:18:37,500 --> 00:18:40,375 Nos hemos escondido en un armario de la Apple Store. 290 00:18:40,458 --> 00:18:41,875 Hay un tío con un arma. 291 00:18:42,791 --> 00:18:45,500 ¿Un armario en la Apple Store? ¿Dónde exactamente? 292 00:18:45,583 --> 00:18:47,875 En la planta baja, enfrente del ascensor. 293 00:18:48,750 --> 00:18:50,875 Trabajo aquí. Los he metido con mi llave. 294 00:18:51,375 --> 00:18:53,958 [operadora] Vale, señor. ¿Cuántas personas son? 295 00:18:54,041 --> 00:18:54,958 Cuatro. 296 00:18:56,791 --> 00:18:58,375 [operadora] ¿Ahí están a salvo? 297 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 [duda] 298 00:19:03,458 --> 00:19:04,416 ¿Señor? 299 00:19:05,166 --> 00:19:06,000 ¿Hola? 300 00:19:06,875 --> 00:19:07,708 No. 301 00:19:07,791 --> 00:19:10,625 Vale. ¿Alguien puede verlos? ¿Alguien sabe que están ahí? 302 00:19:10,708 --> 00:19:12,166 No. La puerta está cerrada. 303 00:19:12,250 --> 00:19:14,833 Solo se puede abrir con una tarjeta de empleado. 304 00:19:14,916 --> 00:19:16,333 Vale, bien. 305 00:19:16,416 --> 00:19:18,875 ¿Y ha visto a los secuestradores, Mingus? 306 00:19:18,958 --> 00:19:20,000 ¿Cuántos eran? 307 00:19:20,750 --> 00:19:23,125 Joder… Creo que solo había uno, ¿no? 308 00:19:23,208 --> 00:19:24,666 - Sí. - [Mingus] Sí, uno. Sí. 309 00:19:25,458 --> 00:19:26,416 Con un arma. 310 00:19:26,916 --> 00:19:29,291 Y he visto a gente subiendo a la cafetería. 311 00:19:29,375 --> 00:19:31,666 Sí, lo sabemos. Estamos en contacto con ellos. 312 00:19:34,041 --> 00:19:36,875 Es muy importante que no llamen la atención, ¿de acuerdo? 313 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 [sollozos] 314 00:19:38,958 --> 00:19:42,708 [operadora] Ya sé que es difícil, pero procuren mantener la calma. 315 00:19:43,291 --> 00:19:47,375 Nuestro equipo está fuera. Estamos intentando controlar la situación. 316 00:19:47,458 --> 00:19:48,583 Tengan cuidado. 317 00:19:48,666 --> 00:19:50,958 [piloto 1] Leidseplein está a la izquierda. 318 00:19:51,041 --> 00:19:53,875 [piloto 2] Por eso he tomado esta ruta, para tener una buena visual. 319 00:19:53,958 --> 00:19:57,708 [piloto 1] Zulu en posición y con visual de la zona. Central, tenéis las imágenes. 320 00:19:58,958 --> 00:20:03,041 Veo a dos compañeros en la plaza. Habría que sacarlos de ahí. 321 00:20:03,125 --> 00:20:05,458 [música de tensión] 322 00:20:11,250 --> 00:20:14,166 Eh, fíjate. Esos dos no pueden moverse. 323 00:20:15,791 --> 00:20:19,166 [duda] 80-14 a central. Hay unos compañeros atrapados. 324 00:20:19,250 --> 00:20:20,291 Corren mucho peligro. 325 00:20:20,375 --> 00:20:24,666 Si no pueden acercarse ellos, iremos a buscarlos. Vamos a acercarnos. 326 00:20:27,208 --> 00:20:29,541 Hay que sacarlos ya. No podemos esperar. 327 00:20:33,625 --> 00:20:37,000 Central, nos vamos a acercar lentamente. 328 00:20:42,291 --> 00:20:45,625 Están muy expuestos. Colocaremos el coche de pantalla. 329 00:20:46,791 --> 00:20:49,000 [música de tensión se intensifica] 330 00:20:49,083 --> 00:20:51,958 [agente] Muy bien. Ya casi lo tenemos. 331 00:20:52,041 --> 00:20:53,541 [música se desvanece] 332 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 [zumbido de helicóptero] 333 00:21:04,250 --> 00:21:07,250 Vamos, tío, vamos. ¡Vamos! ¡Y no me jodas! 334 00:21:15,583 --> 00:21:17,291 [música inquietante] 335 00:21:33,166 --> 00:21:34,458 - ¿Listo? - Sí. 336 00:21:47,708 --> 00:21:50,916 [agente] Los tenemos. Hay que llevarlos a un lugar seguro. 337 00:22:13,875 --> 00:22:14,791 [raptor] Vamos. 338 00:22:18,750 --> 00:22:20,500 No hagas ninguna tontería, ¿eh? 339 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 [hilo musical suave] 340 00:22:24,666 --> 00:22:25,541 Siéntate. 341 00:22:27,750 --> 00:22:28,625 Siéntate. 342 00:22:31,625 --> 00:22:33,208 Para que puedan verte. 343 00:22:52,333 --> 00:22:53,708 Me llamo Ilian. 344 00:23:00,041 --> 00:23:00,958 Soy de Bulgaria. 345 00:23:01,041 --> 00:23:01,875 Eh. 346 00:23:02,708 --> 00:23:03,958 No me cuentes tu vida. 347 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 [mujer] Que envíen todas las unidades disponibles. 348 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 - Hola. - Bien, informadme. 349 00:23:23,000 --> 00:23:25,458 Hay un hombre en la Apple Store de Leidseplein. 350 00:23:25,541 --> 00:23:28,250 Lleva un arma automática y ha disparado varias veces. 351 00:23:28,333 --> 00:23:31,916 Y hay cuatro personas escondidas en un armario de la planta baja. 352 00:23:32,625 --> 00:23:36,708 Tiene al menos un rehén, y hay personas atrapadas en la cafetería. 353 00:23:36,791 --> 00:23:38,916 - Entre 40 y 50. - De acuerdo. 354 00:23:40,291 --> 00:23:43,250 ¿Podemos contactar con ellos? ¿Seguro que no son rehenes? 355 00:23:43,333 --> 00:23:45,000 Sí, están al teléfono. 356 00:23:45,541 --> 00:23:48,000 De momento, el secuestrador no sabe que están ahí. 357 00:23:48,083 --> 00:23:50,666 - Pero, si sube las escaleras, podría… - Está bien. 358 00:23:50,750 --> 00:23:54,375 Hay que sacarlos de ahí lo antes posible. Comprobando. Valerie, ¿me oyes? 359 00:23:54,458 --> 00:23:57,291 - Sí, Kees, te oigo. - Y ha pedido un negociador. 360 00:23:57,375 --> 00:23:59,791 - ¿Qué? ¿Que ha pedido un negociador? - Sí. 361 00:23:59,875 --> 00:24:02,041 [Kees] Eso es una novedad. Vaya. 362 00:24:02,125 --> 00:24:04,666 - ¿Dónde montamos el centro de mando? - Aquí. 363 00:24:06,041 --> 00:24:09,166 Redirige el resto de avisos a Zaanstad. Nos quedamos aquí. 364 00:24:09,666 --> 00:24:11,625 Y los negociadores irán allí. 365 00:24:12,125 --> 00:24:14,375 - Te dejo esto. - [Kees] ¿Qué es? 366 00:24:14,458 --> 00:24:16,541 Llámalos. El alcalde está de vacaciones. 367 00:24:16,625 --> 00:24:19,416 - El comisario, de camino. - ¿Por qué tengo que llamar? 368 00:24:19,500 --> 00:24:20,416 Es el protocolo. 369 00:24:20,500 --> 00:24:23,666 Sacar a esa gente y detener al culpable es mi protocolo. 370 00:24:23,750 --> 00:24:26,500 Kees, la unidad táctica. A un minuto. 371 00:24:26,583 --> 00:24:28,958 - [música de tensión] - [sirenas y helicópteros] 372 00:24:39,500 --> 00:24:40,666 POLICÍA 373 00:24:46,250 --> 00:24:49,416 - [Winston] Comprobad comunicaciones. - Comprobando radio. 374 00:24:49,500 --> 00:24:50,416 [Winston] ¿Listos? 375 00:24:51,791 --> 00:24:54,208 - ¿Quién está al mando? - Dubbel Nul. 376 00:24:54,958 --> 00:24:55,916 [Winston] No jodas. 377 00:24:56,000 --> 00:24:59,666 - Bienvenido. Perdona por llamarte. - [Winston] Díselo a mi mujer, Dubbel Nul. 378 00:25:00,208 --> 00:25:02,583 Le enviaré flores a Maya cuando acabe esto. 379 00:25:02,666 --> 00:25:07,041 [Winston] ¿Flores? Tendrás que comprarle todo Keukenhof para compensar esto. 380 00:25:07,125 --> 00:25:10,916 Oye, hay unas 40 personas atrapadas en la planta de arriba. 381 00:25:11,000 --> 00:25:12,625 Hay que sacarlas cuanto antes. 382 00:25:13,416 --> 00:25:16,500 En cuanto tengamos los planos, quiero un análisis táctico. 383 00:25:16,583 --> 00:25:18,125 Después, entramos. 384 00:25:18,208 --> 00:25:19,333 No antes. 385 00:25:19,958 --> 00:25:20,875 - Hola. - Hola. 386 00:25:21,541 --> 00:25:24,500 Equipo Alfa, preparados para entrar. Bravo y Charlie tomarán 387 00:25:24,583 --> 00:25:27,958 las posiciones de los agentes de uniforme. Cubriremos toda la zona. 388 00:25:28,041 --> 00:25:31,250 Prioridad: evacuar alojamientos y oficinas, ¿entendido? 389 00:25:31,333 --> 00:25:34,458 [Winston] Recibido. Chicos, hay que relevar a los agentes. 390 00:25:34,541 --> 00:25:35,916 En marcha, vamos. 391 00:25:36,916 --> 00:25:38,958 [música de tensión continúa] 392 00:25:39,750 --> 00:25:41,083 Retroceda. 393 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 ¿Tenemos los planos? 394 00:25:52,291 --> 00:25:53,791 Sí, casi todos. 395 00:25:53,875 --> 00:25:57,291 - ¿Casi? ¿Cuáles faltan? - Los de la Apple Store. Nadie los tiene. 396 00:25:57,375 --> 00:25:59,166 [sirenas] 397 00:26:04,708 --> 00:26:07,583 Llama a Estados Unidos, contacta con el mandamás de Apple. 398 00:26:07,666 --> 00:26:09,250 Quiero esos planos ya. 399 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 [tirador] Delta en posición. 400 00:26:19,666 --> 00:26:21,625 [radios de policía de fondo] 401 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 [tirador 2] Echo en posición. 402 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Abe, me alegro de que estés aquí. 403 00:26:29,583 --> 00:26:32,125 Kees, los negociadores están de camino. 404 00:26:34,291 --> 00:26:37,250 Que os divirtáis. Me largo. Voy a Leidseplein. 405 00:26:37,333 --> 00:26:39,458 [piloto 1] Leidseplein a las diez en punto. 406 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 [piloto 2] Dirige… 407 00:26:41,333 --> 00:26:44,916 [piloto 1] Descenderemos ligeramente y mantendremos una distancia adecuada. 408 00:27:00,041 --> 00:27:01,583 Vale, Lynn, eres la primera. 409 00:27:01,666 --> 00:27:04,291 - ¿Qué sabemos? - Hay rehenes, motivo desconocido. 410 00:27:04,375 --> 00:27:06,458 - Parece que actúa solo. - Está bien. 411 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 No necesito más. 412 00:27:07,833 --> 00:27:10,875 Deberías saber que ha pedido un negociador. Explícitamente. 413 00:27:11,458 --> 00:27:13,000 - ¿Dónde nos ponemos? - Allí. 414 00:27:13,083 --> 00:27:15,416 - [teléfonos de fondo] - [alboroto] 415 00:27:15,500 --> 00:27:16,583 ¿Con este follón? 416 00:27:16,666 --> 00:27:19,000 Quiero a todo el mundo en el mismo sitio. 417 00:27:19,083 --> 00:27:21,791 - Para coordinarnos con el plan en curso. - [resopla] 418 00:27:21,875 --> 00:27:24,208 No sabemos si los francotiradores pueden darle. 419 00:27:24,291 --> 00:27:27,583 El cristal es grueso de cojones, y lleva explosivos en el cuerpo. 420 00:27:27,666 --> 00:27:32,041 Y, por supuesto, tiene un detonador. Así que dispararle no es una opción. 421 00:27:32,125 --> 00:27:35,166 Pero dejar que salga con los explosivos sería mucho peor. 422 00:27:35,250 --> 00:27:37,291 O sale sin los explosivos 423 00:27:37,375 --> 00:27:40,458 o vamos desgastando su moral hasta que se desmorone. 424 00:27:41,041 --> 00:27:43,125 Sin problema. Saldrá de ahí. 425 00:27:44,291 --> 00:27:45,125 Lynn. 426 00:27:46,750 --> 00:27:48,166 - A por él. - [Lynn exhala] 427 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 [música de tensión continúa] 428 00:28:07,583 --> 00:28:10,041 ¿Central? Dubbel Nul en la escena. 429 00:28:12,166 --> 00:28:14,833 Comprobando. Echo, Bravo, ¿en posición? 430 00:28:14,916 --> 00:28:16,375 [hombre] Sí, señor, a punto. 431 00:28:17,750 --> 00:28:19,291 Hola. ¿Todos listos? 432 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 [Winston] En cuanto tengamos los planos. ¿Están todos ahí? 433 00:28:22,583 --> 00:28:24,041 - No. - [Winston] Joder. 434 00:28:25,250 --> 00:28:26,833 - ¿Es él? - [Winston] Sí. 435 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 - A vuestros puestos. - [Winston] A la orden. 436 00:28:36,541 --> 00:28:39,750 REHENES EN LEIDSEPLEIN: LA APPLE STORE, SACUDIDA POR LA VIOLENCIA 437 00:28:43,708 --> 00:28:45,708 [hilo musical suave] 438 00:29:09,583 --> 00:29:11,083 - Wilco. - Lynn. 439 00:29:11,583 --> 00:29:12,875 - Rachelle. - Lynn. 440 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Disculpe. 441 00:29:30,708 --> 00:29:31,541 ¿Señor? 442 00:29:33,583 --> 00:29:35,375 Necesito mi medicamento. 443 00:29:40,375 --> 00:29:41,875 ¿Por qué? ¿Qué medicamento? 444 00:29:42,708 --> 00:29:45,083 Tengo que tomarlo tres veces al día. 445 00:29:45,166 --> 00:29:46,625 Está en mi mochila. 446 00:29:49,833 --> 00:29:51,125 [respira hondo] 447 00:29:53,916 --> 00:29:54,750 [exhala] 448 00:29:57,208 --> 00:29:58,166 [tono de llamada] 449 00:29:58,250 --> 00:30:00,291 [música de tensión] 450 00:30:00,375 --> 00:30:02,375 [móvil] 451 00:30:06,625 --> 00:30:09,500 - ¿Sí? - Soy Lynn, policía de Ámsterdam. 452 00:30:10,083 --> 00:30:11,916 Ha pedido usted un negociador. 453 00:30:15,166 --> 00:30:16,125 Así es. 454 00:30:16,625 --> 00:30:18,041 [línea comunica] 455 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 [Lynn] ¿Qué? 456 00:30:22,208 --> 00:30:23,791 ¿Quiere demostrar quién manda? 457 00:30:39,250 --> 00:30:40,416 Sí, esas. 458 00:31:14,458 --> 00:31:15,291 Gracias. 459 00:31:15,916 --> 00:31:17,125 Muchas gracias. 460 00:31:18,791 --> 00:31:19,666 Perdone, señor. 461 00:31:21,833 --> 00:31:23,750 Las manos me duelen mucho. 462 00:31:25,375 --> 00:31:26,541 Date la vuelta. 463 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 [exhala aliviado] 464 00:31:36,791 --> 00:31:39,166 - Gracias. Muchas gracias. - Cállate. ¡Cállate! 465 00:31:42,375 --> 00:31:45,208 Las manos. Ponlas detrás de la espalda. 466 00:31:49,375 --> 00:31:52,583 - Gracias por la pastilla. - ¡He dicho que te calles! ¡Silencio! 467 00:31:53,166 --> 00:31:55,208 Ahí, quieto. Y la boca, cerrada. 468 00:31:55,291 --> 00:31:57,333 [jadea asustado] 469 00:32:06,208 --> 00:32:08,083 [tono de llamada] 470 00:32:08,166 --> 00:32:09,375 [móvil] 471 00:32:11,041 --> 00:32:12,375 Aquí Lynn. 472 00:32:12,958 --> 00:32:14,041 [raptor] Hola. 473 00:32:14,125 --> 00:32:16,250 Hola. Le doy las gracias por llamar. 474 00:32:17,083 --> 00:32:19,291 Ha pedido usted un negociador, ¿verdad? 475 00:32:19,375 --> 00:32:20,583 Sí, así es. 476 00:32:21,083 --> 00:32:23,250 Pues soy yo. Me llamo Lynn. 477 00:32:23,333 --> 00:32:25,083 Sí, ya lo ha dicho. 478 00:32:25,583 --> 00:32:27,708 - Dos veces. - ¿Cómo quiere que le llame? 479 00:32:29,041 --> 00:32:31,541 [raptor] Me da igual. Invéntese algo. 480 00:32:31,625 --> 00:32:34,166 - Acabará averiguando quién soy. - De acuerdo. 481 00:32:34,250 --> 00:32:35,916 Pues vamos a hablar. 482 00:32:36,000 --> 00:32:38,625 [raptor] ¿No debería decirle primero qué quiero? 483 00:32:39,875 --> 00:32:40,750 ¿Mm? 484 00:32:40,833 --> 00:32:42,458 Porque por eso he hecho esto. 485 00:32:43,166 --> 00:32:46,166 - ¿Qué? ¿No dice nada? - [Mingus susurra] Se acerca. 486 00:32:46,250 --> 00:32:47,083 [chista] 487 00:32:47,666 --> 00:32:50,333 [raptor] Supongo que no me ha tomado por idiota, ¿no? 488 00:32:50,958 --> 00:32:54,625 [Lynn] Tenemos un problema y deberíamos buscar una forma de… 489 00:32:54,708 --> 00:32:56,041 De solucionarlo juntos. 490 00:32:56,125 --> 00:32:59,833 [raptor] Yo no tengo ningún problema, lo tienen ustedes. 491 00:32:59,916 --> 00:33:01,708 Le voy a decir lo que quiero. 492 00:33:01,791 --> 00:33:03,458 [forcejeo de puerta] 493 00:33:03,541 --> 00:33:06,250 - [raptor] ¿Me escucha? - [Lynn] Por eso le he llamado. 494 00:33:06,750 --> 00:33:09,125 [raptor] Bien… Vale. 495 00:33:11,000 --> 00:33:14,250 Quiero 200 millones en bitcoins y vía libre. 496 00:33:16,000 --> 00:33:17,333 ¿200 millones? 497 00:33:17,416 --> 00:33:20,208 Sí, ¿qué? ¿Es que está usted sorda? 498 00:33:21,500 --> 00:33:24,333 [Lynn] No. Eh… Solo quería asegurarme de que… 499 00:33:24,416 --> 00:33:28,333 lo había oído bien. Es una cantidad bastante alta. 500 00:33:28,416 --> 00:33:31,583 [gritando] ¿Bastante alta? ¡Para vosotros no es nada! 501 00:33:31,666 --> 00:33:33,208 ¡Es simple calderilla! 502 00:33:33,291 --> 00:33:36,458 Pero, para mí, después de lo que me habéis hecho, 503 00:33:36,541 --> 00:33:40,625 200 es muy poco. ¡Es poco en comparación con lo que me habéis hecho! 504 00:33:40,708 --> 00:33:43,916 Oiga, tengo explosivos para volar toda la plaza. 505 00:33:44,000 --> 00:33:45,125 Lo entiendo, pero… 506 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 [línea comunica] 507 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Ha colgado. 508 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Al suelo, y no te muevas. 509 00:33:55,041 --> 00:33:57,125 [música siniestra] 510 00:33:57,916 --> 00:34:00,333 Ha dicho que lo va a volar todo. 511 00:34:01,041 --> 00:34:02,875 [jadean asustadas] 512 00:34:04,666 --> 00:34:06,958 Joder, yo no debería estar aquí. 513 00:34:07,750 --> 00:34:10,250 Si no me hubieses hecho dejar el puto portátil… 514 00:34:10,333 --> 00:34:12,875 Ni siquiera quería dejarlo. Tú me convenciste. 515 00:34:13,583 --> 00:34:14,750 ¿O estás con él? 516 00:34:16,541 --> 00:34:17,375 Eh. 517 00:34:17,875 --> 00:34:19,708 - ¿Qué? - [mujer] Basta. 518 00:34:21,625 --> 00:34:23,125 Eso no nos ayuda. 519 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 [chica] No es culpa suya. 520 00:34:25,875 --> 00:34:28,541 Y no está con él. ¿Es que no lo ves? 521 00:34:39,291 --> 00:34:41,916 - [zumbido de helicópteros] - [música inquietante] 522 00:34:46,916 --> 00:34:47,875 Perdone. 523 00:34:51,125 --> 00:34:52,166 Perdone, señor. 524 00:34:54,208 --> 00:34:55,041 ¿Qué? 525 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Ha hablado con la policía, ¿no? 526 00:35:01,250 --> 00:35:02,333 ¿Qué le han dicho? 527 00:35:05,625 --> 00:35:07,083 ¿Cuánto les ha pedido? 528 00:35:07,750 --> 00:35:08,833 Mucho. 529 00:35:11,166 --> 00:35:12,000 ¿Vale? 530 00:35:14,791 --> 00:35:16,791 Suficiente para pagarlo todo. 531 00:35:17,333 --> 00:35:18,458 ¿Sabes por qué? 532 00:35:19,041 --> 00:35:21,083 Porque intentaron joderme. 533 00:35:22,375 --> 00:35:25,375 La policía, el Departamento de Justicia, el gobierno… 534 00:35:25,458 --> 00:35:28,375 Todos trataron de joderme. ¡Mi vida se ha ido a la mierda! 535 00:35:28,458 --> 00:35:31,083 ¡Ya está, se acabó! ¡Nadie volverá a joderme! 536 00:35:31,708 --> 00:35:32,750 Lo entiendo. 537 00:35:33,791 --> 00:35:37,208 Pero, por favor, yo no quiero joderte, hermano. 538 00:35:37,708 --> 00:35:39,708 [música siniestra] 539 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 No. 540 00:35:45,000 --> 00:35:46,708 No quieres joderme. 541 00:35:47,458 --> 00:35:51,250 Porque si intentas hacer cualquier cosa… 542 00:35:52,041 --> 00:35:53,250 te mataré. 543 00:35:55,333 --> 00:35:57,125 Y, como ellos intenten algo, 544 00:35:57,666 --> 00:35:59,416 vuelo el puto edificio. 545 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Hermano. 546 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 Sonríe. 547 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 [disparo de cámara] 548 00:36:29,833 --> 00:36:30,833 [Kees] ¿Qué es eso? 549 00:36:32,166 --> 00:36:33,333 ¿De dónde ha salido? 550 00:36:33,416 --> 00:36:35,541 La ha enviado a los informativos. 551 00:36:36,125 --> 00:36:38,458 - Asegúrate de que no se haga pública. - Claro. 552 00:36:38,541 --> 00:36:40,875 [Kees] Abe, mira bien la foto. 553 00:36:42,000 --> 00:36:44,375 - ¿Los artificieros están ahí? - Joder. 554 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 [silba] 555 00:36:49,333 --> 00:36:51,833 [Kees] Hay que saber de qué se trata. Compruébalo. 556 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 [Abe] Un momento. 557 00:36:55,916 --> 00:36:56,833 ¿Qué? 558 00:37:00,083 --> 00:37:03,083 Mirando esta foto, diría que los explosivos son falsos. 559 00:37:03,583 --> 00:37:06,208 ¿Falsos? Entonces, ¿no explotarán? 560 00:37:06,291 --> 00:37:08,958 En teoría, no. Pero ¿y si está trucada? 561 00:37:09,041 --> 00:37:10,791 Como siempre, no me ayudas en nada. 562 00:37:11,541 --> 00:37:13,416 Solo puedo decir lo que veo. 563 00:37:14,541 --> 00:37:16,583 ¿Tú sabes lo que tienen en esas bolsas? 564 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 No. ¿Por qué? 565 00:37:18,208 --> 00:37:23,000 Imagínate que hay una detonación. Ese tío lleva un montón de explosivos. 566 00:37:23,083 --> 00:37:25,041 [Abe] ¿La Apple Store saltaría por los aires? 567 00:37:25,125 --> 00:37:28,416 No solo la Apple Store. Yo que tú alejaría más a mis hombres. 568 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Por suerte, no eres yo. 569 00:37:34,916 --> 00:37:35,916 ¿Lo has oído? 570 00:37:36,916 --> 00:37:37,833 Sí, Abe. 571 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 [Winston] Alto. 572 00:37:45,375 --> 00:37:46,375 Perfecto. 573 00:37:48,666 --> 00:37:50,166 - Jefe. - Bien. 574 00:37:51,166 --> 00:37:53,458 Necesito dos planes. 575 00:37:54,125 --> 00:37:57,708 Uno para sacar a los de arriba lo más rápido y silenciosamente posible. 576 00:37:57,791 --> 00:38:01,875 - [Winston] Vale. - Y otro… para entrar por debajo. 577 00:38:01,958 --> 00:38:03,541 Lleva explosivos. 578 00:38:04,916 --> 00:38:08,916 No sabemos si son de verdad. Desde aquí es imposible saberlo. 579 00:38:09,000 --> 00:38:13,708 Pero tiene un rehén y hay cuatro personas en un armario, en la planta baja. 580 00:38:13,791 --> 00:38:15,500 [Winston] ¿No sabe que están ahí? 581 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Aún no. 582 00:38:23,791 --> 00:38:25,333 [Mingus suspira] 583 00:38:32,791 --> 00:38:33,791 Lo siento mucho. 584 00:38:35,833 --> 00:38:38,583 Solo quería ayudarte. No tenía ni idea de que… 585 00:38:38,666 --> 00:38:40,125 No pasa nada. 586 00:38:40,958 --> 00:38:43,875 No ha sido culpa tuya. Me he pasado. 587 00:38:45,458 --> 00:38:48,375 No quería decir eso. Lo siento. 588 00:38:56,125 --> 00:38:57,750 Soy Mingus, por cierto. 589 00:39:04,541 --> 00:39:05,541 Lukas. 590 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Yo, Bente. 591 00:39:14,041 --> 00:39:15,041 Yo, Soof. 592 00:39:16,250 --> 00:39:17,583 [emocionada] Y ella es mi… 593 00:39:24,291 --> 00:39:25,458 ¿Tienes hijos, Mingus? 594 00:39:25,541 --> 00:39:27,500 [suspira] 595 00:39:27,583 --> 00:39:30,708 Un hijo, Nigel. Es muy… 596 00:39:32,291 --> 00:39:33,208 [ríe] 597 00:39:33,291 --> 00:39:34,958 Es un crío fantástico. 598 00:39:36,875 --> 00:39:38,875 Esta noche íbamos a ir a ver al Ajax. 599 00:39:42,291 --> 00:39:43,375 [Soof] ¿Y tú? 600 00:39:44,875 --> 00:39:47,125 - ¿Tienes hijos? - [riendo] No. 601 00:39:48,625 --> 00:39:51,750 Tenía una novia, pero… Bueno… 602 00:39:53,833 --> 00:39:55,958 La verdad es que es un poco complicado. 603 00:39:56,041 --> 00:39:58,166 Esta noche íbamos a ir a cenar. 604 00:40:00,625 --> 00:40:02,708 Se estará preguntando dónde me he metido. 605 00:40:03,458 --> 00:40:05,083 Ahora volverá a odiarme. 606 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 [ríe triste] 607 00:40:08,125 --> 00:40:10,125 [música dramática] 608 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 [pitido de maquinaria] 609 00:40:30,000 --> 00:40:31,416 [suspira] 610 00:40:42,666 --> 00:40:44,666 [música dramática continúa] 611 00:40:50,541 --> 00:40:52,166 [tono de llamada] 612 00:40:53,875 --> 00:40:55,625 [vibración móvil] 613 00:41:00,916 --> 00:41:01,791 ¿Diga? 614 00:41:01,875 --> 00:41:04,458 Mingus, soy Mark, de la policía. 615 00:41:05,416 --> 00:41:08,416 A partir de ahora, seré tu persona de contacto, ¿vale? 616 00:41:08,500 --> 00:41:12,041 He aparcado en Leidseplein, al otro lado de la tienda. 617 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 - [Mingus] Vale. - Dime, ¿cómo estáis? 618 00:41:17,166 --> 00:41:19,958 [duda] Estamos bien, gracias. 619 00:41:20,041 --> 00:41:21,875 ¿Tiene rehenes en la tienda? 620 00:41:21,958 --> 00:41:24,500 Imagino que, si no, habrían entrado ya, ¿no? 621 00:41:25,041 --> 00:41:28,166 Estamos en contacto con él. Hemos empezado a negociar. 622 00:41:28,875 --> 00:41:31,791 Queremos que esta situación acabe lo antes posible. 623 00:41:31,875 --> 00:41:35,041 Mantendremos esta línea abierta, pero no hagáis ruido. 624 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Vale. 625 00:41:37,791 --> 00:41:39,541 Creo que no sabe que estamos aquí. 626 00:41:39,625 --> 00:41:42,250 [Mark] Bueno, por lo que yo sé, todavía no. 627 00:41:42,333 --> 00:41:44,916 Y hay música en la tienda, y eso ayuda. 628 00:41:47,541 --> 00:41:48,458 Mierda. 629 00:41:48,541 --> 00:41:49,750 Queda poco. 630 00:41:51,083 --> 00:41:52,666 ¿A qué te refieres? 631 00:41:53,250 --> 00:41:56,125 [Mingus] La música se apaga a las nueve en punto. 632 00:41:56,208 --> 00:41:58,791 Y la alarma se activará si hay gente dentro. 633 00:41:59,625 --> 00:42:00,708 [Mark] Vale. 634 00:42:01,375 --> 00:42:04,708 ¿Hay alguna manera de mantener las luces y la música más tiempo? 635 00:42:04,791 --> 00:42:08,125 No, todo se programa desde la central de Estados Unidos. 636 00:42:08,208 --> 00:42:09,750 Bien. A ver qué puedo hacer. 637 00:42:09,833 --> 00:42:12,500 Pon el móvil en silencio y en bajo consumo. 638 00:42:12,583 --> 00:42:15,375 Desactiva cualquier cosa que consuma batería, ¿vale? 639 00:42:15,875 --> 00:42:16,916 Sí. 640 00:42:19,416 --> 00:42:20,250 [pitido] 641 00:42:22,083 --> 00:42:25,041 Kees, las luces y la música se apagan automáticamente. 642 00:42:25,125 --> 00:42:27,166 Tenemos que contactar con Apple. 643 00:42:28,333 --> 00:42:29,458 [tono de llamada] 644 00:42:29,541 --> 00:42:30,958 [móvil] 645 00:42:31,875 --> 00:42:33,875 - [móvil] - [hilo musical suave] 646 00:42:39,583 --> 00:42:41,000 [móvil] 647 00:42:43,625 --> 00:42:44,583 ¿Tienes mi dinero? 648 00:42:44,666 --> 00:42:47,583 Oye, es posible que las luces y la música se apaguen. 649 00:42:47,666 --> 00:42:50,291 La tienda cierra a esta hora y, como estás dentro, 650 00:42:50,375 --> 00:42:51,833 puede que se active la alarma. 651 00:42:52,916 --> 00:42:54,708 Pero no es cosa nuestra, ¿vale? 652 00:42:54,791 --> 00:42:57,750 Es algo automático, totalmente normal. 653 00:42:58,625 --> 00:43:01,083 Vamos, vamos. Levanta, levanta. 654 00:43:03,875 --> 00:43:06,000 [música de tensión] 655 00:43:06,083 --> 00:43:09,666 [raptor] Puedo hacer que esto salte por los aires, 656 00:43:09,750 --> 00:43:12,125 así que mejor que no me mientas, Lynn. 657 00:43:12,208 --> 00:43:14,125 Ni se te ocurra mentirme, ¿vale? 658 00:43:14,708 --> 00:43:16,916 No te estoy mintiendo. Confía en mí. 659 00:43:17,000 --> 00:43:18,375 No es cosa nuestra. 660 00:43:18,458 --> 00:43:21,291 Podemos seguir hablando cuando las luces se apaguen. 661 00:43:21,375 --> 00:43:22,625 - No pasará nada. - Por favor. 662 00:43:22,708 --> 00:43:24,625 - [Lynn] ¿Confías en mí? - No lo hagas. 663 00:43:24,708 --> 00:43:26,958 [Lynn] No podemos controlar la alarma. 664 00:43:27,708 --> 00:43:31,458 Perdona, ¿tú sabes qué es lo que se apaga a las nueve? 665 00:43:32,291 --> 00:43:34,375 [Lynn] Solo serán las luces y la música. 666 00:43:34,958 --> 00:43:37,541 No hagas nada de lo que puedas arrepentirte. 667 00:43:37,625 --> 00:43:38,916 Estoy casado. 668 00:43:40,166 --> 00:43:41,375 Por favor, no haga esto. 669 00:43:41,458 --> 00:43:44,416 No lo haga, señor. Por favor. 670 00:43:45,166 --> 00:43:46,625 Por favor, no lo haga. 671 00:43:47,625 --> 00:43:49,000 - Por fa… - [interferencias] 672 00:43:59,708 --> 00:44:04,166 [piloto] Atención, parece que pasa algo. Central, mantenemos la distancia. 673 00:44:06,458 --> 00:44:07,916 [Lynn] Por favor. 674 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 No cuelgues y mantén la calma. No va a pasar nada. 675 00:44:24,291 --> 00:44:25,625 [zumbido] 676 00:44:38,333 --> 00:44:42,291 No suena ninguna alarma. Me has mentido. 677 00:44:42,375 --> 00:44:45,375 - No, no sé lo que está pasando. Esto es… - [línea comunica] 678 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Joder, Kees. Lo que le digo tiene que ser verdad. 679 00:44:51,125 --> 00:44:53,041 No cuelgue, por favor. ¡Kees! 680 00:44:55,666 --> 00:44:58,625 Apple lo ha comprendido. La música y las luces seguirán encendidas. 681 00:44:58,708 --> 00:45:01,083 Nos pasarán las imágenes de sus cámaras. 682 00:45:01,166 --> 00:45:03,291 [Kees] Estupendo. ¿Y los planos? 683 00:45:03,375 --> 00:45:06,666 Están en ello, pero no los tienen en el mismo lugar. Protocolo. 684 00:45:06,750 --> 00:45:09,625 Pueden tardar unos minutos o unas horas, a saber. 685 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Hacen lo que pueden. 686 00:45:10,791 --> 00:45:12,791 [hombre] Tenemos las imágenes de la tienda. 687 00:45:20,333 --> 00:45:22,500 - [Lynn suspira] - [tecleo fuerte] 688 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 ¿Estás segura? 689 00:45:27,416 --> 00:45:29,958 Al colgar parecía que no se fiaba. 690 00:45:30,583 --> 00:45:32,000 Volveré a ganármelo. 691 00:45:37,958 --> 00:45:39,375 [tono de llamada] 692 00:45:40,291 --> 00:45:42,291 [música de intriga] 693 00:45:46,833 --> 00:45:49,833 [móvil] 694 00:45:55,000 --> 00:45:58,250 - [raptor] ¿Sí? - Hola. ¿Va todo bien? 695 00:45:58,333 --> 00:46:02,500 - ¿Por qué no iba a ir bien? - Bueno, me has colgado. 696 00:46:03,500 --> 00:46:05,541 [raptor] Me has mentido, y no me gusta. 697 00:46:06,041 --> 00:46:09,916 Lo entiendo, pero tengo que fiarme de la información que me dan, ¿vale? 698 00:46:10,000 --> 00:46:13,708 Me habían dicho que las luces se iban a apagar 699 00:46:13,791 --> 00:46:17,125 y que se activaría la alarma. Y pensaba que debía decírtelo 700 00:46:17,208 --> 00:46:18,708 para que no te asustases. 701 00:46:18,791 --> 00:46:19,916 [raptor] Ya… Vale. 702 00:46:21,458 --> 00:46:22,666 ¿Ya tenéis mi dinero? 703 00:46:23,333 --> 00:46:26,666 Eh… Te aseguro que nos estamos esforzando por conseguirlo. 704 00:46:26,750 --> 00:46:27,875 Lo quiero en bitcoins. 705 00:46:28,458 --> 00:46:30,250 Sabes lo que son los bitcoins, ¿no? 706 00:46:30,333 --> 00:46:31,791 Sí, naturalmente. 707 00:46:33,208 --> 00:46:38,208 Oye, me resulta raro no dirigirme a ti por tu nombre. Es… Bueno, 708 00:46:38,291 --> 00:46:39,875 muy impersonal. 709 00:46:45,583 --> 00:46:48,125 Double A. Puedes llamarme Double A. 710 00:46:48,666 --> 00:46:50,750 Muy bien, Doble E. Es bonito. 711 00:46:50,833 --> 00:46:54,000 No, así no. No, no, no, no. "E" no, "A". 712 00:46:54,083 --> 00:46:56,541 Doble A, pero en inglés. 713 00:46:56,625 --> 00:46:59,958 Es en inglés. Double A. Inglés básico, Lynn. 714 00:47:00,041 --> 00:47:02,458 - Vale, sé algo de inglés. - [Double A] Qué bien. 715 00:47:02,541 --> 00:47:04,625 Pero nací y me crie en Ámsterdam. 716 00:47:05,125 --> 00:47:09,583 No sé, tengo la sensación de que tú también. ¿Eres de Ámsterdam? 717 00:47:09,666 --> 00:47:13,458 Yo no soy lo importante, sino vosotros y lo que vais a hacer por mí. 718 00:47:13,541 --> 00:47:18,791 También hablaremos de eso, porque espero que salgamos de esta juntos, Double A. 719 00:47:18,875 --> 00:47:19,875 [Double A] Ah, ¿sí? 720 00:47:21,083 --> 00:47:23,333 ¿Quién ha dicho que yo quiera salir? 721 00:47:24,291 --> 00:47:25,208 Bueno… 722 00:47:25,833 --> 00:47:29,833 Supongo que haces esto para conseguir algo, ¿no? 723 00:47:29,916 --> 00:47:31,875 [Double A] ¿Qué quiero? Muy sencillo. 724 00:47:31,958 --> 00:47:36,666 Doscientos millones en bitcoins, me dais vía libre y todo arreglado. 725 00:47:36,750 --> 00:47:40,625 Y sobre esa vía libre, ¿en qué habías pensado, Double A? 726 00:47:41,250 --> 00:47:42,541 ¿Cómo lo hacemos? 727 00:47:42,625 --> 00:47:46,583 Un coche rápido y escolta hasta la A10. 728 00:47:47,208 --> 00:47:48,625 ¿Hasta la A10? 729 00:47:50,625 --> 00:47:51,875 ¿Y después? 730 00:47:51,958 --> 00:47:56,333 [duda] Después… tienes que prometerme que no me seguirán. 731 00:47:56,416 --> 00:47:58,791 - Y que podremos huir. - ¿Podremos? 732 00:47:58,875 --> 00:48:00,166 Mi colega y yo. 733 00:48:04,625 --> 00:48:05,625 [Lynn] Tu colega. 734 00:48:06,333 --> 00:48:07,708 ¿Quieres llevártelo? 735 00:48:07,791 --> 00:48:08,791 Por supuesto. 736 00:48:09,416 --> 00:48:10,416 Me lo llevo. 737 00:48:11,500 --> 00:48:14,833 Y, cuando esté a salvo y compruebe que no me seguís, lo soltaré. 738 00:48:15,583 --> 00:48:16,583 Escucha. 739 00:48:17,791 --> 00:48:21,958 Lleváis unas horas ahí dentro. Seguro que tenéis hambre o sed. 740 00:48:22,041 --> 00:48:24,750 Le he dado de beber y su pastilla. 741 00:48:24,833 --> 00:48:26,291 Oh, un buen detalle. 742 00:48:26,916 --> 00:48:28,041 Te preocupas por él. 743 00:48:28,125 --> 00:48:29,750 ¿Qué medicamento le has dado? 744 00:48:31,541 --> 00:48:32,750 Tu medicamento. 745 00:48:33,416 --> 00:48:36,625 - Pregunta cómo se llama. - Lisinopril, para el corazón. 746 00:48:39,166 --> 00:48:40,083 [Lynn] Vale. 747 00:48:40,583 --> 00:48:42,333 Veo que lo estás cuidando. 748 00:48:42,416 --> 00:48:43,916 Estando tan enfermo… 749 00:48:44,000 --> 00:48:46,250 Sois vosotros los que tenéis que cuidarlo. 750 00:48:46,333 --> 00:48:49,000 Si hacéis vuestro trabajo, esto durará poco. 751 00:48:49,083 --> 00:48:50,291 [echa el humo] 752 00:48:50,833 --> 00:48:53,250 Además, tampoco parece tan enfermo. 753 00:48:53,333 --> 00:48:56,666 Lo importante es cómo se sienta. El aspecto da igual. 754 00:48:58,000 --> 00:49:00,333 Ya… Yo me daría prisa con el dinero. 755 00:49:00,916 --> 00:49:05,666 Si esto se alarga y luego le pasa algo, será culpa vuestra, colega. 756 00:49:05,750 --> 00:49:09,333 [ríe] ¿Culpa nuestra? Ahí te has pasado, colega. 757 00:49:09,416 --> 00:49:13,000 Tú estás ahí dentro con armas, un rehén y a saber qué más. Yo no. 758 00:49:13,083 --> 00:49:15,750 Sí, vale. Supongo que tienes razón. 759 00:49:17,166 --> 00:49:18,083 Kees. 760 00:49:21,833 --> 00:49:22,666 EXCLUSIVA 761 00:49:22,750 --> 00:49:24,791 [Kees] ¿Cómo? No me jodas. 762 00:49:24,875 --> 00:49:26,833 EMPLEADOS Y CLIENTES, ATRAPADOS EN LA CAFETERÍA 763 00:49:27,708 --> 00:49:28,708 ¿De dónde ha salido? 764 00:49:28,791 --> 00:49:33,000 Puede que de alguien de la segunda planta. Está en varias webs y en redes sociales. 765 00:49:33,083 --> 00:49:34,000 Mierda. 766 00:49:35,000 --> 00:49:36,125 Abe, es urgente. 767 00:49:36,833 --> 00:49:37,791 [Abe] Cuéntame. 768 00:49:38,291 --> 00:49:41,916 Algún idiota ha publicado que aún hay gente en la segunda planta. 769 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 [Abe] ¡Mierda! 770 00:49:43,666 --> 00:49:46,458 Vale, tenemos que sacar a esa gente de ahí. 771 00:49:46,541 --> 00:49:48,458 Si se entera de que están arriba… 772 00:49:48,541 --> 00:49:51,833 Sí, tendrá 40 rehenes más a los que podría sacrificar. 773 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 Está bien, habrá que arriesgarse. 774 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 - Pero que desaparezcan las publicaciones. - Hecho. 775 00:49:58,458 --> 00:50:00,625 Contacta con los proveedores de internet. 776 00:50:01,625 --> 00:50:03,083 ¿Por qué tardan tanto? 777 00:50:03,875 --> 00:50:05,500 - [Mark] ¿Mingus? - [Mingus] Sí. 778 00:50:06,875 --> 00:50:11,166 Escucha, estamos trabajando como locos para conseguir los planos de la tienda. 779 00:50:11,250 --> 00:50:14,000 Primero hay que sacar a la gente de la planta de arriba. 780 00:50:14,083 --> 00:50:16,041 ¿Cuál es la forma más rápida de entrar? 781 00:50:16,750 --> 00:50:19,708 Hay una salida en la parte de atrás 782 00:50:19,791 --> 00:50:22,041 que conecta con el edificio de al lado. 783 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 Se puede usar esa entrada. 784 00:50:24,666 --> 00:50:26,250 Puedo hacerles un croquis. 785 00:50:26,333 --> 00:50:28,083 [Mark] Estupendo. Sí, por favor. 786 00:50:28,166 --> 00:50:29,666 Envíamelo lo antes posible. 787 00:50:29,750 --> 00:50:30,583 Vale. 788 00:50:31,208 --> 00:50:32,041 Sí. 789 00:50:32,875 --> 00:50:34,125 ¿Qué haces? 790 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 [pitido] 791 00:50:41,708 --> 00:50:44,291 [Winston] Recibido. Eh, chicos, reuníos. 792 00:50:44,375 --> 00:50:47,583 Vamos a entrar por el lado sur del edificio Hirsch. 793 00:50:47,666 --> 00:50:50,041 Sabemos que hay un sujeto armado en la planta baja. 794 00:50:50,125 --> 00:50:54,166 Desconocemos si hay alguno más oculto. En la planta de arriba hay 40 civiles. 795 00:50:54,250 --> 00:50:58,166 Vamos a sacarlos de ahí sigilosamente. Esa es la situación, ¿entendido? 796 00:50:58,250 --> 00:50:59,666 Os quiero a todos atentos. 797 00:50:59,750 --> 00:51:01,041 Venga, vamos. 798 00:51:05,250 --> 00:51:07,125 Lynn, mantenlo al teléfono. 799 00:51:08,541 --> 00:51:11,000 Atentos, la unidad táctica va a entrar. 800 00:51:11,083 --> 00:51:13,083 Señora, oiga, necesito que lo entienda. 801 00:51:14,375 --> 00:51:15,875 [suspira] Kees. 802 00:51:15,958 --> 00:51:16,958 Puesto cuatro. 803 00:51:22,125 --> 00:51:25,250 La chica que ha publicado el mensaje se niega a borrarlo. 804 00:51:25,333 --> 00:51:26,166 ¿Quién es? 805 00:51:26,250 --> 00:51:29,125 Una influencer que se autodenomina "creadora de opinión". 806 00:51:29,208 --> 00:51:30,208 Llámala. 807 00:51:31,708 --> 00:51:32,916 [tono de llamada] 808 00:51:35,291 --> 00:51:36,125 [chica] ¿Hola? 809 00:51:36,208 --> 00:51:39,500 Sí. Kees van Zanten, comandante de la Policía de Ámsterdam. 810 00:51:39,583 --> 00:51:42,000 ¿Has publicado ese mensaje sobre la Apple Store? 811 00:51:42,083 --> 00:51:43,041 [chica] Sí, pero… 812 00:51:43,125 --> 00:51:47,208 ¿Sabes cuántas vidas has puesto en peligro, puta niñata de los cojones? 813 00:51:47,291 --> 00:51:50,666 Ahora escúchame bien. Como no elimines ese mensaje en diez segundos, 814 00:51:50,750 --> 00:51:53,375 mando un equipo a tu casa para que te detengan 815 00:51:53,458 --> 00:51:56,166 y te saquen a rastras con una bolsa en la puta cabeza. 816 00:51:56,250 --> 00:51:58,458 - ¿Te ha quedado claro? - [chica] Sí, señor… 817 00:51:58,541 --> 00:52:00,583 - ¿Ha quedado claro? - He dicho que sí. 818 00:52:00,666 --> 00:52:02,291 - ¡Pues hazlo! - De acuerdo. 819 00:52:04,125 --> 00:52:04,958 [pitido móvil] 820 00:52:07,583 --> 00:52:10,041 [Lynn suspira] No puedo evitar preguntarme… 821 00:52:11,000 --> 00:52:12,375 qué te ha pasado hoy… 822 00:52:12,916 --> 00:52:14,250 para llevarte a esto. 823 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 [echa el humo] 824 00:52:21,166 --> 00:52:22,583 [Winston] Formación táctica. 825 00:52:24,500 --> 00:52:27,750 [Double A] No ha sido cosa de un solo día. 826 00:52:28,250 --> 00:52:29,875 Lleva tiempo sucediendo. 827 00:52:30,666 --> 00:52:34,333 Las constantes injusticias a las que me habéis sometido… 828 00:52:35,875 --> 00:52:36,875 [Winston] Vale. 829 00:52:37,541 --> 00:52:39,333 …todos vosotros. 830 00:52:39,416 --> 00:52:41,791 Vuestro famoso triunvirato. 831 00:52:41,875 --> 00:52:43,000 [Winston] Visores. 832 00:52:44,041 --> 00:52:47,583 [Double A] La Fiscalía, la policía y la ley, todos abusando de mí. 833 00:52:47,666 --> 00:52:48,500 [pitidos] 834 00:52:48,583 --> 00:52:53,250 [Double A] Me esposasteis y me dejasteis en una sucia celda. Me humillasteis. 835 00:52:55,083 --> 00:52:56,958 Eso tenía que acabar. 836 00:52:58,875 --> 00:53:00,791 Y ese día ha llegado. 837 00:53:01,375 --> 00:53:03,208 Quiero ese dinero como compensación 838 00:53:04,125 --> 00:53:05,125 para irme de aquí. 839 00:53:05,875 --> 00:53:09,166 En este país a nadie le importo una mierda. 840 00:53:09,666 --> 00:53:11,208 Como un don nadie. 841 00:53:14,958 --> 00:53:16,875 Pero no soy un don nadie, ¿vale? 842 00:53:17,625 --> 00:53:19,333 - Y lo demostraré. - Te entiendo. 843 00:53:20,208 --> 00:53:22,583 Hago todo lo que puedo por ti. ¿Me crees? 844 00:53:23,166 --> 00:53:24,500 No tienes otra opción. 845 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 ¿O vas a decirme que te importo? 846 00:53:27,375 --> 00:53:32,541 Cuando esto acabe, volverás a tu casa con tu novio o tu hijo o quien sea. 847 00:53:34,041 --> 00:53:35,125 [pitidos] 848 00:53:35,208 --> 00:53:37,375 Quiero sacarte de ahí con vida. 849 00:53:37,458 --> 00:53:40,708 Porque habrá gente a la que le importes, estoy segura. 850 00:53:40,791 --> 00:53:43,000 Y ellos querrán que salgas de ahí ileso. 851 00:53:43,583 --> 00:53:44,916 Y eso sí me importa. 852 00:53:45,958 --> 00:53:47,958 Que salgas de ahí sano y salvo, 853 00:53:48,041 --> 00:53:49,541 Double A. 854 00:53:51,333 --> 00:53:52,541 Llámame Ammar. 855 00:53:53,125 --> 00:53:55,416 [música de tensión] 856 00:53:57,541 --> 00:53:58,541 Vale. 857 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 Ammar. 858 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Gracias. 859 00:54:04,541 --> 00:54:06,791 Estoy aquí para ayudarte, ¿vale? 860 00:54:07,541 --> 00:54:09,291 Pero también al hombre… 861 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 que está contigo. 862 00:54:11,833 --> 00:54:14,333 Solo entró en la tienda para comprar algo, 863 00:54:14,416 --> 00:54:16,458 y no tiene nada que ver con esto. 864 00:54:17,041 --> 00:54:19,041 Estará aterrorizado, ¿no crees? 865 00:54:20,291 --> 00:54:23,750 - ¿A qué juegas? - [Lynn] No estoy jugando a nada. 866 00:54:26,041 --> 00:54:28,625 Lo único que quiero es saber cómo está. 867 00:54:28,708 --> 00:54:30,666 [música inquietante] 868 00:54:31,791 --> 00:54:34,958 Ammar Ajar. A-J-A-R. De nombre, Ammar. 869 00:54:35,458 --> 00:54:38,083 Conductor de autobús. Sí, me suena haberlo visto. 870 00:54:38,166 --> 00:54:41,625 ¿Fecha de nacimiento? 21 del cuatro del 95. 871 00:54:42,416 --> 00:54:45,041 Le paso con uno de mis compañeros. No cuelgue. 872 00:54:45,125 --> 00:54:47,708 ¿Puedes? Línea cinco. Harry, pantalla grande, ahora. 873 00:54:49,500 --> 00:54:53,500 Ammar Ajar. Nacido en Ámsterdam, con raíces sirias. 874 00:54:53,583 --> 00:54:56,083 Delitos menores. Volvió a Siria de niño. 875 00:54:56,166 --> 00:54:58,416 Historial de problemas psiquiátricos. 876 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 Es él. 877 00:55:00,083 --> 00:55:01,375 Me estás viendo, ¿verdad? 878 00:55:02,541 --> 00:55:03,750 Sí. 879 00:55:04,791 --> 00:55:07,166 Ammar, podemos verte. 880 00:55:08,916 --> 00:55:10,125 Te veo. 881 00:55:10,208 --> 00:55:13,250 Entonces, verás lo que le pasará si no consigo el dinero. 882 00:55:15,041 --> 00:55:18,458 [Lynn] Lo único que veo ahora es que estás cuidando de él. 883 00:55:19,875 --> 00:55:20,875 Y eso está bien. 884 00:55:22,708 --> 00:55:24,375 Está muy bien. 885 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 Incluso le has dado un cigarrillo. 886 00:55:28,583 --> 00:55:30,916 Has conseguido que se calmara. 887 00:55:31,000 --> 00:55:32,916 Sí, es… 888 00:55:35,000 --> 00:55:36,083 Solo es… 889 00:55:36,666 --> 00:55:38,083 [Lynn] Una persona. 890 00:55:38,166 --> 00:55:39,458 ¿Ibas a decir eso? 891 00:55:41,291 --> 00:55:44,625 [Ammar] Sí, eso. Exacto. 892 00:55:44,708 --> 00:55:46,416 [Lynn] Solo es una persona, 893 00:55:46,500 --> 00:55:47,833 como tú y yo. 894 00:55:47,916 --> 00:55:49,916 [Winston] Podemos abrir la puerta. 895 00:55:52,458 --> 00:55:53,458 - Vamos. - Policía. 896 00:55:53,541 --> 00:55:55,708 - Apártense. Policía. Atrás. - Policía. 897 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 Las manos en la cabeza. 898 00:55:57,791 --> 00:56:00,208 - [golpes lejanos] - [música de tensión] 899 00:56:01,791 --> 00:56:03,416 [Winston] Dubbel Nul. Despejado. 900 00:56:03,500 --> 00:56:05,833 Solo hay civiles. Esperamos para evacuación. 901 00:56:05,916 --> 00:56:07,750 [música de tensión se intensifica] 902 00:56:10,000 --> 00:56:13,083 [policía] Vamos, con calma. Vayan saliendo. 903 00:56:13,166 --> 00:56:15,833 - Con calma. - [Winston] Rápido, vayan saliendo. 904 00:56:18,708 --> 00:56:20,708 [Ilian tose] 905 00:56:23,625 --> 00:56:25,416 Basta de cháchara, Lynn. 906 00:56:40,000 --> 00:56:41,833 [suspira aliviada] 907 00:56:43,916 --> 00:56:46,958 [gruñe] Habla demasiado, qué dolor de cabeza. 908 00:56:57,250 --> 00:56:58,458 - ¿Mingus? - [Mingus] Sí. 909 00:56:59,875 --> 00:57:03,125 [Mark] Todo el mundo está a salvo. Los hemos podido sacar a todos. 910 00:57:03,208 --> 00:57:05,791 Gracias a tu información, así que gracias. 911 00:57:05,875 --> 00:57:08,333 - Ahora os toca a vosotros, ¿vale? - [Mingus] Vale. 912 00:57:08,416 --> 00:57:09,625 Mark… 913 00:57:10,583 --> 00:57:14,333 - ¿Hasta cuándo estaremos aquí? - Hacemos lo que podemos. Confía en mí. 914 00:57:17,791 --> 00:57:19,375 Aún siguen en ello. 915 00:57:22,500 --> 00:57:23,750 [suspira] 916 00:57:28,166 --> 00:57:29,666 - [Abe] Buen trabajo. - Gracias. 917 00:57:30,333 --> 00:57:34,541 Reúne a los chicos. Hay café y hemos pedido cien pizzas. 918 00:57:34,625 --> 00:57:36,583 [Winston ríe] ¿Cómo va la negociación? 919 00:57:37,166 --> 00:57:39,125 Es totalmente impredecible. 920 00:57:39,208 --> 00:57:40,541 Llevará un tiempo. 921 00:57:40,625 --> 00:57:41,833 [pitido de reloj] 922 00:57:43,250 --> 00:57:45,375 Tranquilo, ya he llamado a Keukenhof. 923 00:57:46,041 --> 00:57:49,333 Bien. A descansar. Ahora llega la pizza. 924 00:57:52,500 --> 00:57:54,583 [móvil] 925 00:57:58,750 --> 00:58:00,083 ¿Es el tuyo? 926 00:58:02,000 --> 00:58:03,583 Es mi mujer. 927 00:58:04,583 --> 00:58:06,416 [móvil] 928 00:58:25,250 --> 00:58:27,500 [Ammar] ¿Quieres hablar con ella? 929 00:58:27,583 --> 00:58:29,333 [móvil] 930 00:58:36,416 --> 00:58:37,416 [móvil cesa] 931 00:58:48,875 --> 00:58:50,291 [música de suspense] 932 00:59:14,416 --> 00:59:16,291 [pasos acercándose] 933 00:59:25,458 --> 00:59:27,250 No te creas Bruce Lee. 934 00:59:50,375 --> 00:59:51,916 [Soof suspira] Por Dios. 935 00:59:54,083 --> 00:59:55,083 Qué calor. 936 00:59:59,125 --> 01:00:00,000 [gruñe] 937 01:00:13,416 --> 01:00:16,875 ¿Sabes? Mi mujer quiere que compre una casa. 938 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Pero no podemos permitírnosla. 939 01:00:21,125 --> 01:00:22,583 He venido a trabajar… 940 01:00:23,833 --> 01:00:24,875 unos meses. 941 01:00:24,958 --> 01:00:25,833 [sorbe] 942 01:00:26,625 --> 01:00:28,125 Yo gano dinero. 943 01:00:29,458 --> 01:00:31,166 Aunque no es suficiente. 944 01:00:31,250 --> 01:00:32,750 Pero la quiero. 945 01:00:33,625 --> 01:00:34,458 [sorbe] 946 01:00:34,541 --> 01:00:36,666 Y si ella quiere esa casa… 947 01:00:38,958 --> 01:00:40,833 haré lo que haga falta por… 948 01:00:41,750 --> 01:00:43,833 Por ella, por nosotros. 949 01:00:47,250 --> 01:00:49,166 Seguro que está preocupada. 950 01:00:53,083 --> 01:00:55,458 ¿No hay nadie que esté preocupado por ti? 951 01:00:58,375 --> 01:01:00,666 No merezco que se preocupen por mí. 952 01:01:03,000 --> 01:01:04,333 Y me lo he buscado. 953 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Yo también podría haberlo hecho. 954 01:01:13,125 --> 01:01:15,208 Entrar en una tienda y coger un rehén. 955 01:01:15,291 --> 01:01:17,708 Pero habría cogido al rehén equivocado. 956 01:01:17,791 --> 01:01:18,625 Seguro. 957 01:01:20,166 --> 01:01:23,916 Alguien que no mereciera estar tan asustado ni morir. 958 01:01:24,500 --> 01:01:27,166 Yo no me merecía que me tratasen tan mal, ¿vale? 959 01:01:27,250 --> 01:01:30,291 Y lo entiendo. Sé lo que sientes. 960 01:01:31,375 --> 01:01:33,041 Te tratan como a una mierda. 961 01:01:33,125 --> 01:01:36,791 Los del gobierno. Te exprimen y te sacan todo lo que pueden. 962 01:01:36,875 --> 01:01:40,041 Y después te machacan con un montón de impuestos extra 963 01:01:40,125 --> 01:01:41,958 hasta que te dejan sin nada. 964 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 Lo sé. 965 01:01:45,291 --> 01:01:46,291 Aquí… 966 01:01:48,500 --> 01:01:50,208 Aquí no soy nada. 967 01:01:51,083 --> 01:01:53,583 Pero, en otro lugar, con ese dinero sería… 968 01:01:54,791 --> 01:01:56,208 Sería como un rey. 969 01:01:56,291 --> 01:01:59,708 Podría ayudar a gente que está en la misma situación que yo. 970 01:02:00,291 --> 01:02:02,708 Sería como… Como Robin Hood. 971 01:02:03,375 --> 01:02:04,750 ¿Sabes quién es? 972 01:02:05,833 --> 01:02:08,000 Ese dinero podría hacerme feliz. 973 01:02:15,500 --> 01:02:18,791 Pero ¿qué pasará si no lo consigues? 974 01:02:21,250 --> 01:02:22,666 Quizá te disparen. 975 01:02:24,208 --> 01:02:26,625 Es el peor lugar que podrías haber escogido. 976 01:02:29,208 --> 01:02:30,500 No tengo miedo. 977 01:02:31,583 --> 01:02:32,666 Te tengo a ti. 978 01:02:33,291 --> 01:02:34,500 Me tienes, sí. 979 01:02:37,500 --> 01:02:39,791 Pero imagina que no te dan el dinero. 980 01:02:41,625 --> 01:02:43,833 Me matas y, después, ¿qué? 981 01:02:44,958 --> 01:02:46,166 Ellos ganan. 982 01:02:47,583 --> 01:02:48,791 Y también pierden. 983 01:02:50,666 --> 01:02:53,000 [helicópteros lejanos] 984 01:03:13,125 --> 01:03:14,458 ¿Quieres un café? 985 01:03:15,875 --> 01:03:16,708 Claro. 986 01:03:29,208 --> 01:03:30,083 ¿Mingus? 987 01:03:30,166 --> 01:03:34,375 Se está acercando a vosotros. Procura que nadie haga ruido. 988 01:03:34,458 --> 01:03:36,750 - [Soof gime] - [Bente chista] 989 01:03:36,833 --> 01:03:38,541 - [chista] - [Bente] Mamá, tranquila. 990 01:03:39,500 --> 01:03:40,708 [gime] 991 01:03:40,791 --> 01:03:42,791 [música de tensión] 992 01:03:47,166 --> 01:03:49,958 - Si consigue entrar, dale con esto. - [Lukas] Vale. 993 01:03:51,041 --> 01:03:52,333 [Mingus] ¿Dónde te duele? 994 01:03:52,416 --> 01:03:53,958 [gime y solloza] 995 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 El corazón. 996 01:04:01,041 --> 01:04:02,875 [rugido de cafetera] 997 01:04:09,541 --> 01:04:11,125 [golpe metálico] 998 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Mamá, mamá. 999 01:04:18,750 --> 01:04:19,583 [gime] 1000 01:04:20,166 --> 01:04:21,458 - Mark. - [Mark] ¿Sí? 1001 01:04:21,541 --> 01:04:23,125 Soof no está bien. 1002 01:04:23,208 --> 01:04:24,333 ¿Qué le ocurre? 1003 01:04:24,958 --> 01:04:26,708 Se está adormilando. 1004 01:04:26,791 --> 01:04:28,041 [Soof gime] 1005 01:04:28,125 --> 01:04:29,958 Y tiene la mano sobre el pecho. 1006 01:04:31,125 --> 01:04:33,583 - [gime] - [chista] 1007 01:04:33,666 --> 01:04:37,291 Kees, Abe. Eh… Puede que una de las mujeres del armario 1008 01:04:37,375 --> 01:04:39,250 esté sufriendo un infarto. 1009 01:04:40,041 --> 01:04:40,875 Lynn. 1010 01:04:41,416 --> 01:04:43,791 - Llámale y mantenlo distraído. - Vale. 1011 01:04:44,791 --> 01:04:47,666 Compañero. Necesito un médico, rápido. 1012 01:04:47,750 --> 01:04:49,208 - Entendido, señor. - Gracias. 1013 01:04:51,666 --> 01:04:53,416 Disculpe, ¿puede ir un momento? 1014 01:04:53,500 --> 01:04:56,041 - [móvil] - [cafetera continúa] 1015 01:04:58,583 --> 01:05:01,125 Hola, Lynn. Nos estamos tomando un cafecito. 1016 01:05:01,208 --> 01:05:02,916 Ah, me alegro. 1017 01:05:04,083 --> 01:05:05,083 ¿Cómo estáis? 1018 01:05:09,041 --> 01:05:11,083 - [Abe] ¿Mark? - Te escucho. 1019 01:05:11,166 --> 01:05:12,791 He hablado con Kees. 1020 01:05:12,875 --> 01:05:14,208 Si es un infarto grave, 1021 01:05:14,291 --> 01:05:16,000 entraremos a saco. 1022 01:05:16,083 --> 01:05:19,166 Pero tienes que estar seguro. Pongo a mis hombres en peligro. 1023 01:05:19,250 --> 01:05:20,458 Vale, entendido. 1024 01:05:23,458 --> 01:05:24,458 - Hola. - Hola. 1025 01:05:24,958 --> 01:05:27,250 - Doctora, necesito su opinión. - Vale. 1026 01:05:28,416 --> 01:05:30,708 [Mark] Mingus, hemos traído a una doctora. 1027 01:05:30,791 --> 01:05:33,916 - [Soof] Es el corazón… - [doctora] ¿Inconsciente o despierta? 1028 01:05:34,000 --> 01:05:37,125 - Está despierta. - [doctora] ¿El dolor se extiende? 1029 01:05:37,208 --> 01:05:39,708 - Dice si el dolor se extiende. - [gime] No… 1030 01:05:39,791 --> 01:05:40,958 [chista] 1031 01:05:41,041 --> 01:05:42,208 No, no. 1032 01:05:43,041 --> 01:05:47,125 Él va a suponer un problema. Tiene ganas de volver con su mujer. 1033 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 Está un poco preocupado. 1034 01:05:49,750 --> 01:05:51,625 Sí, es comprensible. 1035 01:05:52,625 --> 01:05:54,750 [Ammar] Bueno, tú también deberías estarlo. 1036 01:05:54,833 --> 01:05:58,416 Tarde o temprano tendrás que llamar a su mujer para decirle que no volverá. 1037 01:05:58,500 --> 01:06:00,083 No adelantemos acontecimientos. 1038 01:06:00,958 --> 01:06:02,375 Mientras sigamos hablando… 1039 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 [doctora] ¿Suda? ¿Tiene los labios azules? 1040 01:06:05,916 --> 01:06:11,083 Sí. Sí, está sudando, pero no tiene los labios azules, no. 1041 01:06:11,166 --> 01:06:12,625 [doctora] ¿Le notas el pulso? 1042 01:06:14,333 --> 01:06:16,250 Bueno, tengo un reloj con pulsómetro. 1043 01:06:16,333 --> 01:06:17,958 - Puedo medirlo. - Adelante. 1044 01:06:18,541 --> 01:06:20,625 Vale, ¿de qué quieres que hablemos? 1045 01:06:20,708 --> 01:06:23,333 A ver, has pedido mucho dinero. 1046 01:06:24,083 --> 01:06:25,125 Una buena cantidad. 1047 01:06:26,000 --> 01:06:27,458 ¿Qué piensas hacer con él? 1048 01:06:27,541 --> 01:06:28,750 Ah… 1049 01:06:29,333 --> 01:06:32,000 - ¿Es que quieres una parte? - [Lynn ríe] No. 1050 01:06:32,833 --> 01:06:33,666 Gracias. 1051 01:06:33,750 --> 01:06:35,416 Simple curiosidad. 1052 01:06:36,416 --> 01:06:37,791 [timbre de ascensor] 1053 01:06:45,416 --> 01:06:47,875 [Ammar] Mira, tengo demasiados problemas. 1054 01:06:47,958 --> 01:06:49,291 No aguantaba más. 1055 01:06:50,416 --> 01:06:52,750 - Estoy harto de sufrir. - Lo comprendo. 1056 01:06:55,000 --> 01:06:58,583 ¿Puedes hablar de todas esas cosas con alguien? 1057 01:06:58,666 --> 01:07:01,291 Hay especialistas que pueden ayudarte. 1058 01:07:01,375 --> 01:07:03,250 La charla se ha acabado. 1059 01:07:03,958 --> 01:07:07,958 Déjalo. Ya basta de soltarme mierdas de trabajadora social. 1060 01:07:08,041 --> 01:07:11,291 Todo el tiempo asintiendo y sonriendo. 1061 01:07:11,375 --> 01:07:16,000 Lo único que hacen es hundirte más. Te dejan más deprimido que cuando llegas. 1062 01:07:19,041 --> 01:07:19,958 [Mingus] Vale. 1063 01:07:22,291 --> 01:07:23,875 Sí, dame. Sí. 1064 01:07:23,958 --> 01:07:25,708 LEYENDO… 1065 01:07:27,333 --> 01:07:29,750 Oye, Ammar, imagínate… 1066 01:07:31,291 --> 01:07:35,291 Imagina que ahora sales de la tienda 1067 01:07:35,375 --> 01:07:36,375 con calma. 1068 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 Tranquilamente. 1069 01:07:39,208 --> 01:07:41,000 Bueno, no sé. Dime… 1070 01:07:41,666 --> 01:07:43,666 ¿Qué es lo peor que ha pasado ahí? 1071 01:07:43,750 --> 01:07:45,750 ¿Es que quieres que me entregue? 1072 01:07:47,000 --> 01:07:48,708 ¿Me estás pidiendo que salga? 1073 01:07:57,708 --> 01:07:59,208 Eso no va a ocurrir. 1074 01:07:59,291 --> 01:08:00,291 ¿Por qué? 1075 01:08:02,916 --> 01:08:05,708 Porque siempre acabo todo lo que empiezo. 1076 01:08:05,791 --> 01:08:07,875 Ya he pasado el punto de no retorno. 1077 01:08:07,958 --> 01:08:09,958 [doctora] ¿Tiene un pulso regular? 1078 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 PULSO 117 PPM 1079 01:08:11,000 --> 01:08:13,166 Sí, no ha bajado. 1080 01:08:13,750 --> 01:08:15,666 [doctora] Bien, Mingus. Escucha. 1081 01:08:15,750 --> 01:08:18,666 Solo es ansiedad, un ataque de pánico. 1082 01:08:18,750 --> 01:08:22,458 - No tenéis de qué preocuparos. - No es el corazón, ¿vale? 1083 01:08:23,125 --> 01:08:24,625 - Perdón. - [Mingus] Tranquila. 1084 01:08:24,708 --> 01:08:26,083 [chista] No pidas perdón. 1085 01:08:26,166 --> 01:08:31,333 Abe, la doctora ha podido determinar por teléfono que no es un infarto. 1086 01:08:31,916 --> 01:08:34,250 Repito: no es un infarto. 1087 01:08:34,333 --> 01:08:35,875 Podéis retiraros. 1088 01:08:38,791 --> 01:08:39,916 [clic] 1089 01:08:44,375 --> 01:08:46,666 ¡Zorra de mierda, me has engañado! 1090 01:08:48,500 --> 01:08:49,750 ¿Qué pasa? 1091 01:08:49,833 --> 01:08:51,458 [tirador] Joder. Culpa mía. 1092 01:08:52,041 --> 01:08:53,166 Retirad los láseres. 1093 01:08:53,250 --> 01:08:56,250 ¿Querías que me disparasen? Lo he visto. 1094 01:08:56,333 --> 01:08:57,250 No soy idiota. 1095 01:08:57,333 --> 01:08:58,500 ¿Ammar? 1096 01:08:58,583 --> 01:09:01,333 ¿Crees que soy estúpido, que no he visto el punto verde? 1097 01:09:01,416 --> 01:09:03,083 Eh. Pero ¿qué…? ¿De qué hablas? 1098 01:09:03,166 --> 01:09:04,750 [estruendo] 1099 01:09:04,833 --> 01:09:06,291 [música de tensión] 1100 01:09:07,500 --> 01:09:10,541 Oye, te juro que lo coso a tiros, ¿te enteras? 1101 01:09:10,625 --> 01:09:13,000 Vale, escúchame, Ammar. Sí, es verdad. 1102 01:09:13,083 --> 01:09:17,250 Has entrado en esa tienda con armas, explosivos… Y tienes un rehén. 1103 01:09:17,333 --> 01:09:18,375 Pero ¿qué esperabas? 1104 01:09:18,458 --> 01:09:22,500 ¿Que solo hubiera un guardia urbano ahí en la esquina cortando el tráfico? 1105 01:09:22,583 --> 01:09:23,708 ¡Venga, hombre! 1106 01:09:23,791 --> 01:09:26,416 Sí, hay todo un equipo. Y tienen láseres. 1107 01:09:26,500 --> 01:09:29,916 Pero, mientras hables conmigo, no te ocurrirá nada. 1108 01:09:30,000 --> 01:09:31,458 Te lo prometo. 1109 01:09:31,541 --> 01:09:33,625 [Ammar] ¡Que te follen, Lynn! 1110 01:09:33,708 --> 01:09:35,541 Quiero un hombre como negociador. 1111 01:09:35,625 --> 01:09:37,250 ¡Esto va en serio! 1112 01:09:37,833 --> 01:09:40,083 Que el siguiente en llamar sea un hombre. 1113 01:09:41,000 --> 01:09:42,333 [línea comunica] 1114 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 [exhala] 1115 01:09:52,500 --> 01:09:53,875 [hombre] Vuelta a empezar. 1116 01:09:54,750 --> 01:09:55,958 [notificación móvil] 1117 01:09:56,583 --> 01:09:59,666 MI AMOR, PENSAMOS EN TI. 1118 01:10:01,666 --> 01:10:02,875 [suspira] 1119 01:10:05,625 --> 01:10:08,250 - ¿Sabe lo que estás haciendo? - Por supuesto. 1120 01:10:09,333 --> 01:10:11,541 La noticia ha salido en todas partes. 1121 01:10:11,625 --> 01:10:14,791 Ojalá el secuestrador hubiese esperado un par de noches. [ríe] 1122 01:10:14,875 --> 01:10:18,291 - Me habría ahorrado problemas. - [hombre] Habría surgido otra cosa. 1123 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Aquí nunca se para. 1124 01:10:23,000 --> 01:10:25,333 Parece que el mundo cada vez está peor. 1125 01:10:25,916 --> 01:10:28,458 [Winston] No te lo dicen cuando entras en el cuerpo. 1126 01:10:28,958 --> 01:10:33,750 Que no solo vas a luchar contra los malos, contra tu familia también. 1127 01:10:34,250 --> 01:10:37,625 [hombre] Esa batalla la perdí hace tiempo. Y a lo bestia. 1128 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 [Winston ríe] 1129 01:10:39,166 --> 01:10:40,291 Qué dramático. 1130 01:10:40,375 --> 01:10:41,625 [hombre ríe] 1131 01:10:42,583 --> 01:10:45,875 - [Winston] ¿Te cambia la vida? - El primer mes fue cojonudo. 1132 01:10:46,375 --> 01:10:47,208 [ríe] 1133 01:10:47,875 --> 01:10:49,958 Salir por ahí, fiestas, chicas… 1134 01:10:50,041 --> 01:10:51,708 [Winston ríe] 1135 01:10:51,791 --> 01:10:53,166 [hombre] Pero después… 1136 01:10:54,666 --> 01:10:56,125 echas de menos tener a alguien. 1137 01:10:59,250 --> 01:11:00,791 Alguien que te espere en casa. 1138 01:11:03,250 --> 01:11:05,500 Alguien con quien compartir las cosas. 1139 01:11:11,916 --> 01:11:13,333 [inhala] Pero bueno… 1140 01:11:14,083 --> 01:11:15,500 Mira dónde estamos. 1141 01:11:16,708 --> 01:11:18,041 Mejor, imposible, ¿no? 1142 01:11:18,708 --> 01:11:19,708 Pero tú… 1143 01:11:23,041 --> 01:11:24,333 ten mucho cuidado. 1144 01:11:30,416 --> 01:11:31,250 [Winston] Mira. 1145 01:11:32,625 --> 01:11:35,291 [hombre] Vaya, qué maravilla. Gracias, tío. 1146 01:11:38,291 --> 01:11:39,583 - Toma. - Gracias. 1147 01:11:42,458 --> 01:11:45,541 - [Wilco] No puede seguir con esto. - [Rachelle] Sí, ya lo sé. 1148 01:11:46,666 --> 01:11:48,333 - Es lo que hay. - [asiente] 1149 01:11:52,708 --> 01:11:55,083 [trazos de bolígrafo] 1150 01:12:04,208 --> 01:12:06,000 - Lynn… - Lo tengo, Wilco. 1151 01:12:07,083 --> 01:12:08,166 Lo tengo. 1152 01:12:08,250 --> 01:12:10,125 Y él… Él lo sabe. 1153 01:12:11,208 --> 01:12:13,583 Y por eso ya no quiere hablar contigo. 1154 01:12:13,666 --> 01:12:14,875 Dame una hora. 1155 01:12:15,375 --> 01:12:19,458 - Y conseguiré que salga de esa tienda. - Ya… Es demasiado arriesgado. 1156 01:12:19,958 --> 01:12:22,208 No va a dispararle si me oye. 1157 01:12:22,875 --> 01:12:25,625 - Me ha llamado "colega". - Quiere hablar con un hombre. 1158 01:12:27,458 --> 01:12:28,666 [exhala molesta] 1159 01:12:29,583 --> 01:12:30,750 ¿Qué opinas? 1160 01:12:31,291 --> 01:12:35,958 Está claro que podrías convencerlo. Y que has hecho un buen trabajo… 1161 01:12:36,541 --> 01:12:37,541 con el rehén. 1162 01:12:38,208 --> 01:12:42,541 Pero pasa de la locura a la cordura. Es totalmente impredecible. 1163 01:12:42,625 --> 01:12:44,750 Y por eso es peligroso. 1164 01:12:44,833 --> 01:12:45,666 Sí. 1165 01:12:46,333 --> 01:12:50,958 Lo sé. Hay mucha historia detrás. Debería estar en un psiquiátrico, 1166 01:12:51,041 --> 01:12:54,250 pero ahora es nuestro problema. Necesita ayuda, 1167 01:12:54,333 --> 01:12:56,333 y eso es parte de nuestro trabajo. 1168 01:12:58,541 --> 01:12:59,875 Dadme una hora. 1169 01:13:04,250 --> 01:13:05,291 Media hora. 1170 01:13:07,375 --> 01:13:09,250 Lynn, no podemos arriesgarnos. 1171 01:13:09,958 --> 01:13:11,083 Ya lo sabes. 1172 01:13:11,875 --> 01:13:15,166 ¿Qué nos intenta decir entre líneas? ¿Qué tiene en mente? 1173 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 [puerta se abre] 1174 01:13:16,333 --> 01:13:17,875 Que no sobrevivirá. 1175 01:13:24,666 --> 01:13:26,958 [música inquietante] 1176 01:13:28,750 --> 01:13:30,500 [móvil] 1177 01:13:37,458 --> 01:13:38,458 [Ammar] ¿Sí? 1178 01:13:40,041 --> 01:13:42,375 Ammar, soy Wilco, de la policía. 1179 01:13:42,458 --> 01:13:44,666 Soy compañero de Lynn, has hablado con ella. 1180 01:13:45,875 --> 01:13:47,958 Has pedido un hombre para negociar. 1181 01:13:48,500 --> 01:13:51,125 ¿Y eres un hombre? ¿Estás seguro? 1182 01:13:51,208 --> 01:13:52,666 Sí, soy un hombre. 1183 01:13:52,750 --> 01:13:54,750 Pues espero respuestas. 1184 01:13:55,791 --> 01:13:58,291 ¿Cuándo vais a darme lo que he pedido? 1185 01:13:58,375 --> 01:14:01,333 [Wilco] Estamos en ello, pero no es fácil conseguir esa cantidad. 1186 01:14:01,416 --> 01:14:04,833 Tenemos que ver de dónde sacamos 200 millones. 1187 01:14:04,916 --> 01:14:07,541 Nuestros expertos están trabajando en ello. 1188 01:14:07,625 --> 01:14:10,500 No das respuestas como un hombre de verdad. 1189 01:14:11,583 --> 01:14:12,708 [Ammar suspira] 1190 01:14:12,791 --> 01:14:15,333 Si no podéis hacerlo, dímelo y ya está. 1191 01:14:15,416 --> 01:14:17,666 Pero tendrás que afrontar las consecuencias. 1192 01:14:19,208 --> 01:14:20,416 Como un hombre. 1193 01:14:22,583 --> 01:14:23,791 ¿Te queda claro? 1194 01:14:26,666 --> 01:14:28,250 ¿Me estás tomando en serio? 1195 01:14:28,333 --> 01:14:31,833 [susurra] Pregúntale qué quiere. Dile que te lo tomas en serio. 1196 01:14:32,958 --> 01:14:36,583 [Wilco] Sí, muy en serio, tío. ¿Qué es lo que quieres, Ammar? 1197 01:14:36,666 --> 01:14:39,583 Si voy a morir, quiero morir luchando. 1198 01:14:40,458 --> 01:14:41,333 ¿Eso quiere? 1199 01:14:42,500 --> 01:14:43,333 ¿Eso quieres? 1200 01:14:43,958 --> 01:14:44,958 ¿Quieres morir? 1201 01:14:46,125 --> 01:14:47,208 Porque… [ríe] 1202 01:14:48,000 --> 01:14:51,333 Si es así, me olvido de conseguir el dinero y nos ahorramos tiempo. 1203 01:14:51,416 --> 01:14:52,708 [Ammar] Sí, claro. 1204 01:14:52,791 --> 01:14:55,375 Esto podría haberse acabado hace mucho rato. 1205 01:14:55,458 --> 01:14:59,375 Diles que me disparen. Vuestras balas no pueden hacerme daño. 1206 01:15:04,000 --> 01:15:08,166 ¿Ves esto? Si lo activo, todo volará por los aires y tus hombres morirán. 1207 01:15:08,250 --> 01:15:11,916 Eso no te robará el sueño ni se lo robará a Lynn ni a nadie. 1208 01:15:12,000 --> 01:15:13,375 A la mierda. 1209 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 Cuenta atrás. 1210 01:15:15,041 --> 01:15:17,000 Diez, nueve… 1211 01:15:17,083 --> 01:15:19,916 Tienes que hacer que vuelva en sí ahora mismo. 1212 01:15:20,000 --> 01:15:21,875 - Pregúntale qué coche quiere. - ¿Qué? 1213 01:15:21,958 --> 01:15:23,000 - …cinco… - Señor. 1214 01:15:23,083 --> 01:15:26,333 Intentamos cumplir tus peticiones. Quieres un coche para la huida. 1215 01:15:26,416 --> 01:15:27,583 ¿Qué tipo de coche? 1216 01:15:27,666 --> 01:15:30,583 - …uno. - Por favor. Por favor, protégeme. 1217 01:15:31,416 --> 01:15:32,875 No me dejes morir aquí. 1218 01:15:34,125 --> 01:15:35,750 Quiero una limusina. 1219 01:15:38,416 --> 01:15:42,250 ¿Una limusina? ¿Quieres… una limusina para huir? 1220 01:15:42,333 --> 01:15:44,458 Ya me has oído. Quiero una Hummer negra. 1221 01:15:44,541 --> 01:15:47,500 - Vosotros habéis empezado este juego. - ¿Color? 1222 01:15:47,583 --> 01:15:48,916 ¡Una limusina, gilipollas! 1223 01:15:49,708 --> 01:15:51,041 ¿No la quieres rosa? 1224 01:15:52,750 --> 01:15:53,666 No. 1225 01:15:54,416 --> 01:15:56,250 Ya lo he pensado, pero… 1226 01:15:56,958 --> 01:15:58,458 la quiero negra. 1227 01:15:59,083 --> 01:16:02,041 Vale, Ammar. Vale, vale. Vale. 1228 01:16:05,791 --> 01:16:06,958 [clic de botones] 1229 01:16:07,041 --> 01:16:08,791 ¿Una limusina? ¿En serio? 1230 01:16:11,000 --> 01:16:12,416 Vale, volveremos a llamar. 1231 01:16:13,833 --> 01:16:14,833 [pitido de móvil] 1232 01:16:20,750 --> 01:16:21,875 ¿Una limusina? 1233 01:16:22,958 --> 01:16:24,750 Si salimos, será con estilo. 1234 01:16:27,041 --> 01:16:28,750 [suspira] 1235 01:16:31,458 --> 01:16:33,291 Pide agua, por favor. 1236 01:16:38,416 --> 01:16:39,458 Pide agua. 1237 01:16:40,125 --> 01:16:41,583 Tengo Red Bull. 1238 01:16:41,666 --> 01:16:44,208 No me viene bien por el corazón, tío. 1239 01:16:45,750 --> 01:16:47,750 Tienen que hacer lo que quieras. 1240 01:16:48,583 --> 01:16:49,875 Tú mandas. 1241 01:16:51,250 --> 01:16:53,166 [suspira] Pide un poco de agua. 1242 01:16:55,958 --> 01:17:01,083 [en búlgaro] En vez de pedir agua, pide una limusina. ¡Idiota! 1243 01:17:01,791 --> 01:17:03,416 [en búlgaro] ¡Menudo idiota! 1244 01:17:05,375 --> 01:17:07,958 Pide agua y deja de joder. 1245 01:17:09,125 --> 01:17:10,583 O pégame un tiro. 1246 01:17:16,958 --> 01:17:20,291 Quiero que me traigáis agua, un par de botellas. 1247 01:17:20,375 --> 01:17:22,291 [Wilco] De acuerdo, Ammar. De acuerdo. 1248 01:17:24,291 --> 01:17:25,291 Gracias. 1249 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Sabía que te harían caso. 1250 01:17:29,958 --> 01:17:33,333 Cállate o te meto un balazo en la puta cabeza. 1251 01:17:33,416 --> 01:17:35,416 [música de tensión] 1252 01:17:53,375 --> 01:17:55,375 [música de tensión se intensifica] 1253 01:18:11,416 --> 01:18:12,708 [música se desvanece] 1254 01:18:13,291 --> 01:18:14,625 [Lynn] ¿Has pillado algo? 1255 01:18:15,833 --> 01:18:18,041 [respira hondo] 1256 01:18:22,666 --> 01:18:24,083 [tono de llamada] 1257 01:18:26,625 --> 01:18:28,041 [tono de llamada] 1258 01:18:29,333 --> 01:18:30,916 - [Ammar] ¿Sí? - ¿Ammar? 1259 01:18:32,083 --> 01:18:33,708 El agua está en la puerta. 1260 01:18:37,375 --> 01:18:38,458 Varias botellas. 1261 01:18:42,166 --> 01:18:43,375 Como has pedido. 1262 01:18:45,458 --> 01:18:47,291 El robot se está retirando. 1263 01:18:49,125 --> 01:18:50,833 No nos acercaremos a la puerta. 1264 01:18:57,291 --> 01:18:58,583 Ammar, ¿sigues ahí? 1265 01:19:02,083 --> 01:19:03,625 Vamos a ir a buscarla. 1266 01:19:03,708 --> 01:19:07,708 - Ninguna tontería, o lo vuelo todo. - [Wilco] Lo sabemos. No haremos nada. 1267 01:19:07,791 --> 01:19:09,958 Sigue hablando conmigo y todo irá bien. 1268 01:19:10,041 --> 01:19:12,041 [música de tensión] 1269 01:19:20,708 --> 01:19:21,833 [Ammar] Date la vuelta. 1270 01:19:22,916 --> 01:19:23,791 Vamos. 1271 01:19:24,333 --> 01:19:25,166 Date prisa. 1272 01:19:33,125 --> 01:19:34,125 Levántate. 1273 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 [música de tensión se intensifica] 1274 01:19:41,041 --> 01:19:42,458 Vamos, vamos. 1275 01:20:08,250 --> 01:20:09,333 Para. 1276 01:20:09,416 --> 01:20:10,750 [zumbido de helicóptero] 1277 01:20:15,291 --> 01:20:17,583 [música de suspense] 1278 01:20:21,458 --> 01:20:22,916 [zumbido de helicóptero] 1279 01:20:24,458 --> 01:20:26,708 [piloto] Central, puerta principal controlada. 1280 01:20:27,375 --> 01:20:30,041 Nos alejamos. Los francotiradores lo tienen a la vista. 1281 01:20:30,666 --> 01:20:33,125 Sí, sí. Vemos a dos hombres. Un momento. 1282 01:20:33,208 --> 01:20:34,250 [Mark] Mingus. 1283 01:20:35,000 --> 01:20:39,541 Cuando yo diga "al suelo", tumbaos en el suelo rápidamente, ¿entendido? 1284 01:20:40,208 --> 01:20:42,958 [Mingus] Vale… ¿Qué está pasando? 1285 01:20:43,625 --> 01:20:46,208 Mejor no hagas preguntas. Tú hazme caso. 1286 01:20:46,291 --> 01:20:49,416 Cuando grite "al suelo", tumbaos inmediatamente. 1287 01:20:49,500 --> 01:20:51,916 En cuanto sea seguro, entraremos a buscaros. 1288 01:20:52,000 --> 01:20:55,208 Mis compañeros de la unidad táctica os dirán una contraseña. 1289 01:20:55,291 --> 01:20:58,000 Cuando la oigáis, podéis abrir la puerta. ¿Está claro? 1290 01:20:58,083 --> 01:20:59,500 ¿Qué contraseña? 1291 01:21:00,500 --> 01:21:01,500 iRehén. 1292 01:21:01,583 --> 01:21:02,708 [exhala irónico] 1293 01:21:07,333 --> 01:21:10,500 - Ninguna chorrada, Wilco. - [Wilco] No vamos a hacer nada. 1294 01:21:10,583 --> 01:21:12,500 Puedes coger el agua. 1295 01:21:12,583 --> 01:21:14,333 Nadie te hará daño. 1296 01:21:17,583 --> 01:21:20,708 Mantendrán las distancias. Puedes coger el agua. 1297 01:21:22,916 --> 01:21:23,916 Ve a por ella. 1298 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 [zumbido de helicóptero] 1299 01:21:38,541 --> 01:21:39,541 Cógela. 1300 01:21:58,791 --> 01:22:00,958 - [crujidos de plástico] - [gruñe] 1301 01:22:01,041 --> 01:22:02,166 No puedo. 1302 01:22:02,958 --> 01:22:03,958 No puedo. 1303 01:22:05,041 --> 01:22:06,458 Me cago en la puta… 1304 01:22:15,500 --> 01:22:17,500 [crujidos de plástico] 1305 01:22:17,583 --> 01:22:19,583 [música de intriga se intensifica] 1306 01:22:22,208 --> 01:22:23,250 ¡No! 1307 01:22:26,250 --> 01:22:28,250 Al suelo, ya. ¡Al suelo! 1308 01:22:44,083 --> 01:22:45,250 [música de tensión] 1309 01:22:46,125 --> 01:22:48,000 [Kees] ¿Qué cojones ha sido eso? 1310 01:22:49,125 --> 01:22:50,541 [alboroto] 1311 01:22:51,125 --> 01:22:53,291 [hombre] ¡Deprisa, seguid apuntando! 1312 01:22:53,375 --> 01:22:55,583 - [griterío] - [ladridos] 1313 01:22:57,583 --> 01:22:58,583 [Abe] ¡Atrás! 1314 01:22:59,166 --> 01:23:01,625 ¡Mantened el perímetro de seguridad! 1315 01:23:02,291 --> 01:23:05,875 ¡Todo el mundo atrás! ¡A vuestros puestos! 1316 01:23:05,958 --> 01:23:07,416 ¡Todos atrás! 1317 01:23:08,333 --> 01:23:11,000 ¡Mantened el perímetro de seguridad! 1318 01:23:11,083 --> 01:23:12,166 [ladridos] 1319 01:23:13,291 --> 01:23:14,625 [hombre] Todos atrás. 1320 01:23:25,708 --> 01:23:29,000 [piloto 1] Tranquilo, ya está. Todo en calma. Amenaza controlada. 1321 01:23:29,083 --> 01:23:31,208 [piloto 2] Bien. Nos marchamos. 1322 01:23:40,625 --> 01:23:43,041 [Wilco] Ammar, ¿me oyes? Dime algo. 1323 01:23:44,833 --> 01:23:46,791 Sigo aquí. ¿Me oyes? 1324 01:23:50,541 --> 01:23:52,541 [música dramática] 1325 01:24:08,208 --> 01:24:12,166 Alfa, aquí Dubbel Nul. La situación en la Apple Store, bajo control. 1326 01:24:12,750 --> 01:24:14,000 Esto se acabó. 1327 01:24:14,083 --> 01:24:17,750 Que nadie se acerque hasta que hayan examinado los explosivos. 1328 01:24:17,833 --> 01:24:19,791 ¡Artificieros, acérquense! 1329 01:24:20,291 --> 01:24:22,791 Que nadie se acerque hasta que lo examinen. 1330 01:24:24,083 --> 01:24:27,083 - ¿Entendido? - Aviso a todas las unidades. 1331 01:24:27,875 --> 01:24:32,000 El rehén ha salido corriendo de la tienda perseguido por el secuestrador. 1332 01:24:33,125 --> 01:24:36,416 Ha sido atropellado por un vehículo de la unidad táctica. 1333 01:24:37,000 --> 01:24:40,750 Manténgase a la espera hasta nueva orden. Cambio y corto. 1334 01:24:43,708 --> 01:24:45,708 [música dramática continúa] 1335 01:24:48,833 --> 01:24:50,041 [golpes en ventanilla] 1336 01:25:00,500 --> 01:25:03,166 Va a generar un boom mediático de la hostia. 1337 01:25:06,041 --> 01:25:07,208 Buen trabajo, amigo. 1338 01:25:07,291 --> 01:25:08,625 [palmaditas en la espalda] 1339 01:25:25,708 --> 01:25:26,708 ¿Estás bien? 1340 01:25:27,458 --> 01:25:28,291 Sí. 1341 01:25:30,583 --> 01:25:31,583 Creo que sí. 1342 01:25:32,916 --> 01:25:34,166 [hombre] Buenos reflejos. 1343 01:25:36,291 --> 01:25:38,250 Me alegro de que no explotase. 1344 01:25:38,958 --> 01:25:41,708 Creo que hay mucha gente que quiere hablar contigo. 1345 01:25:45,000 --> 01:25:46,625 [Winston] ¿No puedo irme a casa… 1346 01:25:48,166 --> 01:25:50,000 con Maya y los niños? 1347 01:25:50,791 --> 01:25:52,708 [hombre suspira] 1348 01:25:54,083 --> 01:25:56,083 Hasta mañana por la mañana, imposible. 1349 01:25:58,000 --> 01:25:59,208 [Winston suspira] 1350 01:26:00,541 --> 01:26:02,541 [ladridos] 1351 01:26:10,500 --> 01:26:11,416 [inaudible] 1352 01:26:20,208 --> 01:26:21,208 [Winston] Señor. 1353 01:26:23,208 --> 01:26:24,083 ¿Está bien? 1354 01:26:26,541 --> 01:26:27,958 Tranquilo, se acabó. 1355 01:26:29,208 --> 01:26:30,208 Lo siento. 1356 01:26:32,000 --> 01:26:33,000 No pasa nada. 1357 01:26:33,875 --> 01:26:35,083 Ya está a salvo. 1358 01:26:36,000 --> 01:26:37,208 Ah, ¿sí? 1359 01:26:37,291 --> 01:26:38,916 Sí, se lo prometo. 1360 01:26:39,625 --> 01:26:41,541 Le llevaré a comisaría, ¿vale? 1361 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Vamos. 1362 01:26:53,333 --> 01:26:54,333 Compañero. 1363 01:26:56,291 --> 01:26:58,291 [música dramática continúa] 1364 01:27:13,166 --> 01:27:15,791 [jadean asustadas] 1365 01:27:15,875 --> 01:27:17,083 [golpes] 1366 01:27:18,000 --> 01:27:19,333 [respira tembloroso] 1367 01:27:19,416 --> 01:27:20,583 [hombre 1] ¡Policía! 1368 01:27:21,083 --> 01:27:22,458 ¡Todo despejado! 1369 01:27:22,541 --> 01:27:25,083 [hombre 2] ¡Pueden salir! ¡Policía! 1370 01:27:25,625 --> 01:27:27,333 - ¡Despejado! - ¡Policía! 1371 01:27:27,416 --> 01:27:29,041 - Están a salvo. - Pueden salir. 1372 01:27:29,125 --> 01:27:31,250 - Identifíquense. - Mantengan la calma. 1373 01:27:31,333 --> 01:27:33,208 [golpes] 1374 01:27:38,833 --> 01:27:41,041 [Mingus] Toma. Gracias. 1375 01:27:41,125 --> 01:27:43,375 - Gracias. - [hombre] iRehén. 1376 01:27:43,458 --> 01:27:46,833 - [llaman a la puerta] - ¡Abran! ¡Venga, abran, estamos aquí! 1377 01:27:46,916 --> 01:27:50,000 - [hombre 1] Pueden abrir. - [hombre 2] Digan algo, vamos. 1378 01:27:50,083 --> 01:27:51,500 [crujido de puerta] 1379 01:27:55,750 --> 01:27:58,541 [hombre] Ya ha pasado todo. Vamos. 1380 01:27:59,541 --> 01:28:00,625 Venga, salgan. 1381 01:28:01,875 --> 01:28:03,333 - Por aquí. - Tranquilos. 1382 01:28:03,416 --> 01:28:04,958 - Ya ha pasado. - Pasen, pasen. 1383 01:28:05,041 --> 01:28:06,291 Está todo controlado. 1384 01:28:07,500 --> 01:28:09,333 Vamos, por aquí. ¿Están bien? 1385 01:28:09,416 --> 01:28:11,166 Por favor, vengan conmigo. 1386 01:28:12,375 --> 01:28:13,208 Vamos. 1387 01:28:13,291 --> 01:28:14,333 [ladridos] 1388 01:28:14,916 --> 01:28:17,083 - Están a salvo. - Vengan por aquí. 1389 01:28:17,166 --> 01:28:18,583 [ladrido] 1390 01:28:19,291 --> 01:28:21,291 [conversaciones indistintas] 1391 01:28:24,541 --> 01:28:25,666 Venga, salgan. 1392 01:28:25,750 --> 01:28:27,750 [conversaciones indistintas continúan] 1393 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 - [radios de policía de fondo] - [ladridos] 1394 01:28:37,041 --> 01:28:39,041 [música dramática continúa] 1395 01:28:43,500 --> 01:28:44,500 [Mark] Mingus. 1396 01:28:56,583 --> 01:28:58,833 Los has sacado de ahí. Bien hecho. 1397 01:28:59,708 --> 01:29:02,666 Y me has ayudado muchísimo. Gracias. 1398 01:29:26,250 --> 01:29:27,458 [Kees suspira] 1399 01:29:28,041 --> 01:29:30,041 [música emotiva] 1400 01:29:33,541 --> 01:29:36,166 Mañana por la mañana, reunión a las nueve. 1401 01:29:39,458 --> 01:29:40,958 Pero, primero, a dormir. 1402 01:29:41,041 --> 01:29:42,291 [exhala irónica] 1403 01:29:42,375 --> 01:29:43,458 Si eres capaz. 1404 01:29:49,166 --> 01:29:50,375 No lo olvides. 1405 01:29:53,083 --> 01:29:54,791 Mientras le hacías hablar, 1406 01:29:54,875 --> 01:29:58,166 pudimos sacar a toda esa gente sin que se diera cuenta. 1407 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 Gracias. 1408 01:30:03,166 --> 01:30:04,166 [suspira] 1409 01:30:08,000 --> 01:30:09,208 Nos vemos mañana. 1410 01:30:10,708 --> 01:30:12,208 Sí. [suspira] 1411 01:30:23,583 --> 01:30:25,750 [música emotiva continúa] 1412 01:30:25,833 --> 01:30:28,083 Sube. Te llevarán a casa. 1413 01:30:32,916 --> 01:30:34,125 [suspira] 1414 01:30:39,958 --> 01:30:41,958 [respira tembloroso] 1415 01:30:49,458 --> 01:30:51,458 [solloza] 1416 01:30:51,541 --> 01:30:52,541 Joder. 1417 01:30:53,041 --> 01:30:54,791 [llora] 1418 01:31:12,500 --> 01:31:14,500 [música dramática] 1419 01:31:58,958 --> 01:32:00,958 [música dramática continúa] 1420 01:32:29,291 --> 01:32:31,291 POLICÍA 1421 01:32:37,291 --> 01:32:38,125 Gracias. 1422 01:32:58,208 --> 01:33:00,208 [música dramática continúa] 1423 01:33:42,250 --> 01:33:44,250 [música se desvanece] 1424 01:33:44,333 --> 01:33:47,000 [suena "Feeling Good" de Michael Bublé en auriculares] 1425 01:33:48,125 --> 01:33:50,125 [llora] 1426 01:34:05,708 --> 01:34:07,708 ["Feeling Good" se intensifica] 1427 01:34:16,000 --> 01:34:19,833 EL SECUESTRADOR FUE LLEVADO AL HOSPITAL CON HERIDAS GRAVES. 1428 01:34:19,916 --> 01:34:21,583 FALLECIÓ AL DÍA SIGUIENTE. 1429 01:34:22,916 --> 01:34:26,166 EL 31 DE MARZO DE 2022, EL REHÉN Y LAS CUATRO PERSONAS DEL ARMARIO 1430 01:34:26,250 --> 01:34:28,500 RECIBIERON LA INSIGNIA DE HÉROE POR SU VALOR 1431 01:34:28,583 --> 01:34:30,583 DE PARTE DEL ALCALDE DE ÁMSTERDAM. 1432 01:34:32,000 --> 01:34:35,958 DESPUÉS DE CUATRO MESES, LA FISCALÍA CONCLUYÓ 1433 01:34:36,041 --> 01:34:40,000 QUE EL ATROPELLO INTENCIONADO DEL AGENTE CUMPLÍA CON LA LEGALIDAD 1434 01:34:40,083 --> 01:34:41,958 Y NO SERÍA PROCESADO. 1435 01:34:43,833 --> 01:34:49,750 EL MOTIVO DEL SECUESTRADOR NUNCA FUE ACLARADO. 1436 01:34:49,833 --> 01:34:51,833 ["Feeling Good" continúa] 1437 01:35:11,458 --> 01:35:14,041 iREHÉN 1438 01:36:59,791 --> 01:37:01,791 ["Feeling Good" se desvanece] 1439 01:37:01,875 --> 01:37:03,875 [música de tensión] 1440 01:39:58,083 --> 01:40:00,083 [música se desvanece]