1 00:00:17,440 --> 00:00:20,240 Mr. und Mrs. Mahar, bitte kommen Sie. 2 00:00:21,400 --> 00:00:22,520 Der Richter ist da. 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,880 STRAFSACHE NR. 673/2021 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,720 Nach Sichtung aller Beweismittel dieses Falls 5 00:00:41,800 --> 00:00:45,200 kommt das Gericht zu dem Schluss, dass Deepak Ahlawadi… 6 00:00:47,160 --> 00:00:48,040 …schuldig ist. 7 00:00:49,440 --> 00:00:54,400 Die Verurteilung des Angeklagten erfolgt nach Paragraf 302 und 364 8 00:00:55,560 --> 00:00:57,160 des Strafgesetzbuches. 9 00:00:59,400 --> 00:01:03,920 Euer Ehren, angesichts der Schwere und Brutalität dieser Verbrechen 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,160 fordert die Staatsanwaltschaft das Gericht dazu auf, 11 00:01:07,240 --> 00:01:11,040 in diesem Fall die besondere Schwere der Schuld festzustellen. 12 00:01:11,640 --> 00:01:14,000 Und dass Deepak Ahlawadi… 13 00:01:16,080 --> 00:01:17,280 …hingerichtet wird. 14 00:01:32,520 --> 00:01:35,440 Euer Ehren, Deepak ist erst 24 Jahre alt. 15 00:01:35,520 --> 00:01:38,760 -Er hat sein ganzes Leben vor sich… -Und unsere Kinder? 16 00:01:40,040 --> 00:01:41,560 Sie waren jünger als er. 17 00:01:46,400 --> 00:01:50,400 Die Verteidigung bittet das Gericht um eine lebenslange Haftstrafe. 18 00:02:04,680 --> 00:02:06,520 Das Gericht braucht Bedenkzeit. 19 00:02:10,360 --> 00:02:13,920 Das Urteil wird abends verkündet. Verhandlung vertagt. 20 00:02:15,360 --> 00:02:17,720 NICHT RESOZIALISIERBAR 21 00:02:17,800 --> 00:02:18,640 Hübsch, Sir. 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,040 -Sitzt der Turban? -Ja. 23 00:02:20,120 --> 00:02:21,080 Sprüh mich ein. 24 00:02:21,760 --> 00:02:23,360 Ich muss gut riechen. 25 00:02:23,960 --> 00:02:26,160 Sprüh's überall. Auch hinten. 26 00:02:26,240 --> 00:02:27,520 Sprüh nur. 27 00:02:28,040 --> 00:02:29,160 Aber… 28 00:02:29,240 --> 00:02:31,560 -Was? -Wie erkennen Sie Fr. Beenu? 29 00:02:31,640 --> 00:02:34,320 Sei so gut. Schließ die Augen. 30 00:02:37,360 --> 00:02:41,520 -Hab ich. -Stell dir die heißeste Frau der Welt vor. 31 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 Stell sie dir vor. 32 00:02:46,520 --> 00:02:47,760 -Tu's. -Hab ich. 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,920 Ach, ich könnte sterben vor Freude. 34 00:02:55,400 --> 00:02:57,480 -Aber die heißeste Frau… -Ja? 35 00:02:57,560 --> 00:02:59,080 Was will die mit Ihnen? 36 00:03:00,080 --> 00:03:02,520 -Stell dir eine weniger heiße vor. -Warum? 37 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 Treffen Sie sie. Seien Sie nicht so negativ wie er. 38 00:03:06,480 --> 00:03:07,920 -Recht hat sie. -Also? 39 00:03:08,880 --> 00:03:10,880 Haben Sie einen Namen gefunden? 40 00:03:10,960 --> 00:03:12,560 Mr. Mushi, entscheiden Sie. 41 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 Wir wollen uns nicht mehr streiten. 42 00:03:15,520 --> 00:03:16,360 Warum? 43 00:03:16,880 --> 00:03:18,800 Seid ihr endlich Partner. 44 00:03:18,880 --> 00:03:21,680 Und damit es so bleibt, entscheiden bitte Sie, 45 00:03:21,760 --> 00:03:24,880 ob wir uns Balli Negi oder Negi Balli nennen sollen. 46 00:03:24,960 --> 00:03:27,400 Geben Sie uns bis zum Abend Bescheid. 47 00:03:27,480 --> 00:03:31,120 Nicht vergessen, ich bin wie eine Tochter für Sie. Sorry. 48 00:03:33,080 --> 00:03:36,320 Also gut, Mr. Munshi. Ich habe ein wichtiges Meeting. 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,600 -Viel Erfolg. -Bis später. Danke. 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,800 Die heißeste Frau der Welt! 51 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 Ich habe auch ein Meeting. 52 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Heiß! 53 00:03:48,440 --> 00:03:49,680 Ok. 54 00:03:55,240 --> 00:03:58,840 Mr. Banaspati, bitte ziehen Sie Ihre Achseln ein. 55 00:04:03,280 --> 00:04:07,440 Madam, wer ist diese Person, für die ich meine Achseln malträtiere? 56 00:04:07,520 --> 00:04:10,440 Der persönliche Anwalt Ihres Fire-Clone-Deos. 57 00:04:10,520 --> 00:04:12,240 Venkat Balakrishnan. 58 00:04:12,760 --> 00:04:15,320 Er kam, als er von der Inspektion hörte. 59 00:04:15,400 --> 00:04:17,720 Ani, ich habe alles arrangiert. 60 00:04:18,240 --> 00:04:19,880 Unser eigener Shambhu. 61 00:04:20,720 --> 00:04:24,080 Wird das klappen? Ich muss wissen, was sie vorhaben. 62 00:04:24,160 --> 00:04:26,760 Languren haben ein gutes Gedächtnis. 63 00:04:26,840 --> 00:04:31,280 Schluss mit aus der Ferne beobachten, jetzt wird gelauscht. 64 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 Warum ein Vergleich, Mr. Venkat? 65 00:04:42,080 --> 00:04:43,520 Wir gewinnen eindeutig. 66 00:04:43,600 --> 00:04:44,440 Tun wir das? 67 00:04:44,960 --> 00:04:48,080 Ananya hat einen Inspektionsbescheid für die Fabrik. 68 00:04:48,640 --> 00:04:50,440 Wir haben nichts zu verbergen? 69 00:04:51,160 --> 00:04:54,320 Natürlich, Sir. Ich gebe Ihnen mein Wort. 70 00:04:54,400 --> 00:04:59,560 Äh, "Gebe Wort. Inspektion nie passieren." 71 00:04:59,640 --> 00:05:03,760 Ok, aber es gibt eine neue Entwicklung, von der Sie wissen sollten. 72 00:05:06,680 --> 00:05:09,320 So viel zum guten Gedächtnis. Hast du's vergessen? 73 00:05:09,960 --> 00:05:11,240 Es ist ein Buy-out. 74 00:05:11,320 --> 00:05:12,400 Ein Buy-out? 75 00:05:12,920 --> 00:05:13,880 Blei! 76 00:05:14,920 --> 00:05:15,840 Blei? 77 00:05:17,720 --> 00:05:19,480 Was hat "Blei" zu bedeuten? 78 00:05:19,560 --> 00:05:24,360 Ich sage nur, was ich gehört habe. Bonzen reden viel, wenn der Tag lang ist. 79 00:05:25,080 --> 00:05:28,240 Und Nayana hat Ani eine "Katze" genannt. 80 00:05:28,320 --> 00:05:29,240 "Katze"? 81 00:05:29,320 --> 00:05:33,960 Sie sagte: "Sie ist eine Pussy." Pussy heißt doch Katze auf Englisch, oder? 82 00:05:34,040 --> 00:05:36,400 Sie wagt es, mich "Katze" zu nennen? 83 00:05:36,480 --> 00:05:39,640 Sie ist eine Katze! Und ihr Papa! Und ihr Hund auch! 84 00:05:39,720 --> 00:05:40,680 Ja. 85 00:05:40,760 --> 00:05:43,000 Die Inspektion findet heute statt. 86 00:05:45,680 --> 00:05:48,400 Beenu, ich liebe dich. 87 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 -Mr. Mintu. -Ja? 88 00:05:55,080 --> 00:05:56,200 Sie sind ein Arsch. 89 00:05:58,440 --> 00:06:00,720 Nein, ich meine, Beenu wird das sagen. 90 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 Wieso? 91 00:06:01,880 --> 00:06:05,000 Wer sagt "Ich liebe dich" beim ersten Date? Ein Teenie? 92 00:06:05,080 --> 00:06:07,920 Lernen Sie sie vorm Liebesschwur erstmal kennen. 93 00:06:08,000 --> 00:06:09,120 "Ich liebe dich." 94 00:06:09,200 --> 00:06:13,360 Geredet haben wir online genug. Den Rest klären wir nach der Trauung. 95 00:06:14,960 --> 00:06:17,280 -Werden Sie die Ehe ansprechen? -Na und? 96 00:06:17,800 --> 00:06:20,320 Tut mir leid. Tut mir wirklich leid. 97 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Ich wusste nicht, wie ernst es ist. Noch mal? 98 00:06:24,720 --> 00:06:26,320 Dieses Mal vernünftig, ok? 99 00:06:26,400 --> 00:06:27,920 Und ganz ernsthaft. 100 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 Beenu? 101 00:06:30,560 --> 00:06:32,040 Willst du mich heiraten? 102 00:06:32,120 --> 00:06:33,200 Mintu. 103 00:06:33,280 --> 00:06:35,840 -Ja? -Sie sind ein totales Arschloch. 104 00:06:35,920 --> 00:06:38,880 -Sie würde das nie sagen. -Nein, das sage ich! 105 00:06:39,400 --> 00:06:42,320 Halt die Klappe. Du wartest unten! 106 00:06:43,000 --> 00:06:44,640 Du versaust mir die Laune. 107 00:06:45,160 --> 00:06:47,160 -Mit dem Gefasel. -Ich warte unten. 108 00:06:47,680 --> 00:06:49,160 Aber das wird sie sagen. 109 00:06:50,360 --> 00:06:53,480 Es gibt nur einen Weg, Banaspatis Fall zu gewinnen. 110 00:06:53,560 --> 00:06:55,760 Welcher Weg bleibt uns noch, Ani? 111 00:06:59,480 --> 00:07:03,720 -Wo hast du uns hingebracht? -Well Tricks Manufacturing and Packaging. 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,480 Der Auftragsfertiger für Fire Clone. 113 00:07:06,560 --> 00:07:09,720 Schön und gut, aber was ist der Plan? 114 00:07:10,800 --> 00:07:15,760 Vishwas, was tun Journalisten, wenn ihnen die Möglichkeiten ausgehen? 115 00:07:15,840 --> 00:07:17,000 Sie werden korrupt! 116 00:07:18,600 --> 00:07:22,800 -Und die, die nicht korrupt werden? -Die geben ihre Preise zurück. 117 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 Sie gehen undercover, Vishwas. 118 00:07:25,680 --> 00:07:26,800 Undercover. 119 00:07:27,480 --> 00:07:29,040 Undercover 120 00:07:30,400 --> 00:07:31,760 Ein Kamerastift? 121 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 Wir spielen Vertreter von "Dalival Konsumgüter" 122 00:07:39,920 --> 00:07:44,720 Hallo. Ich bin Falguni Dalival. NRI. Die Gründerin. 123 00:07:47,320 --> 00:07:48,160 Hi. 124 00:07:48,680 --> 00:07:51,320 Ich bin Balvindar Pratap Singh Oberoi. 125 00:07:51,400 --> 00:07:52,480 Mitgründer. 126 00:07:56,800 --> 00:07:58,520 Hi. Ich bin Balvindar Pratap. 127 00:07:58,600 --> 00:07:59,960 Regionalleiter. 128 00:08:04,360 --> 00:08:07,480 Ich bin Kommunikationsagent Ballu. Ok? 129 00:08:08,360 --> 00:08:09,320 Ballu. 130 00:08:10,200 --> 00:08:11,040 Ballu. 131 00:08:12,680 --> 00:08:15,600 Moment. Und wenn wir auffliegen? 132 00:08:16,200 --> 00:08:19,480 Wir brauchen ein Codewort. Ein geheimes Zeichen. 133 00:08:21,800 --> 00:08:23,000 Toll. 134 00:08:24,000 --> 00:08:25,120 Zweimal gesagt. 135 00:08:25,760 --> 00:08:26,960 Das ist toll. 136 00:08:27,040 --> 00:08:28,680 Sir, sehen Sie sich das an. 137 00:08:28,760 --> 00:08:31,880 Der Bundesstaat Odisha gegen Mukesh Bhan. 138 00:08:31,960 --> 00:08:36,440 In diesem Fall jemand zum Tode verurteilt, der nicht vorbestraft war. 139 00:08:36,520 --> 00:08:37,440 Wegen Mordes. 140 00:08:37,520 --> 00:08:40,960 Euer Ehren, das Verbrechen war viel brutaler als dieses. 141 00:08:41,040 --> 00:08:43,320 Beide Kinder waren unter 13. 142 00:08:43,400 --> 00:08:46,360 Hier war ein Kind 16. Sollen wir ihn laufen lassen? 143 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 Sie wissen doch, wie ich es meine. 144 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 Aber so sieht es das Gesetz, oder? 145 00:08:52,920 --> 00:08:56,840 Das Gesetz sieht auch, dass die Tat geplant war. 146 00:08:56,920 --> 00:08:59,200 Deepak ging mit einem Plan dorthin. 147 00:09:00,320 --> 00:09:05,960 Sir, als Ankläger ist es meine Pflicht, die Todesstrafe zu fordern. 148 00:09:08,080 --> 00:09:12,080 Aber in diesem Fall fordere ich sie auch als Bürger. 149 00:09:13,600 --> 00:09:18,240 Die Öffentlichkeit wird Deepak seine Taten niemals verzeihen. 150 00:09:18,320 --> 00:09:19,680 Niemals. 151 00:09:27,960 --> 00:09:31,080 Lassen Sie alle Akten hier. Ich sehe sie mir an. 152 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 -Ok, Sir. Gut. -Ok, Sir. 153 00:09:42,320 --> 00:09:43,400 Mr. Mintu. 154 00:09:44,640 --> 00:09:45,920 Es tut mir leid. 155 00:09:47,880 --> 00:09:49,120 Ich bin Beenu. 156 00:09:55,240 --> 00:09:57,040 Sujata, Sie hier? 157 00:09:58,200 --> 00:10:01,320 -Was machen Sie hier? -Es ist schön hier. 158 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 Hi! 159 00:10:11,240 --> 00:10:12,360 Wie geht's? 160 00:10:14,320 --> 00:10:15,240 Entschuldigung. 161 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 Ich habe… 162 00:10:18,920 --> 00:10:20,640 …auf Beenu gewartet. 163 00:10:22,320 --> 00:10:24,400 Sie haben sich aber schick gemacht. 164 00:10:25,240 --> 00:10:27,120 -Ein wichtiges Meeting? -Ja. 165 00:10:27,720 --> 00:10:29,120 Aber… 166 00:10:30,000 --> 00:10:32,720 Er schrieb mir gerade, er sei verhindert. 167 00:10:33,240 --> 00:10:35,920 Ich treffe ihn später im Büro. 168 00:10:37,920 --> 00:10:39,280 Sujata, 169 00:10:40,000 --> 00:10:45,280 Beenu und ich wollte einander schenken, was wir am liebsten mögen. 170 00:10:47,720 --> 00:10:49,720 Ich brachte Halwa mit. 171 00:10:51,080 --> 00:10:53,800 -Wird sie das komisch finden? -Wieso das? 172 00:10:54,520 --> 00:10:59,640 Order meinte, das passt eher zu Tempelzeremonien statt zu Dates. 173 00:11:01,400 --> 00:11:04,680 Haben Sie das Halwa selbst gemacht? 174 00:11:06,440 --> 00:11:07,760 Das wird ihr gefallen. 175 00:11:08,720 --> 00:11:09,760 Beenu, meine ich. 176 00:11:23,080 --> 00:11:25,240 WELL TRICKS FERTIGUNGSANLAGEN 177 00:11:25,320 --> 00:11:29,000 Nur zwei Sorten Leuten geben Vorschüsse beim ersten Meeting. 178 00:11:32,240 --> 00:11:33,600 Entweder Betrüger 179 00:11:35,080 --> 00:11:36,320 oder Industrielle. 180 00:11:38,480 --> 00:11:42,480 Mrs. Falguni, man merkt, Sie sind die Tochter eines Industriellen. 181 00:11:44,200 --> 00:11:45,320 Also, wollen wir? 182 00:11:46,440 --> 00:11:47,280 Was? 183 00:11:47,920 --> 00:11:50,520 Die Fabrik. Ich zeige Ihnen die Fabrik. 184 00:11:50,600 --> 00:11:52,440 -Ja. -Wunderbar. 185 00:11:52,520 --> 00:11:53,360 -Bitte. -Super. 186 00:11:53,440 --> 00:11:56,600 Mrs. Falguni, leben Sie ausschließlich im Ausland? 187 00:11:56,680 --> 00:11:57,880 -Ausschließlich? -Ja. 188 00:11:58,480 --> 00:11:59,800 Meine Ex tat das auch. 189 00:12:00,320 --> 00:12:02,400 Bevor Sie Ansprüche festlegen, 190 00:12:02,480 --> 00:12:05,240 müssen Sie die Ansprüche indischer Kunden kennen. 191 00:12:05,320 --> 00:12:06,480 Gewiss. 192 00:12:06,560 --> 00:12:08,600 Wissen Sie, worauf sie Wert legen? 193 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Den Preis! 194 00:12:11,040 --> 00:12:12,320 Nein, Vishwas. 195 00:12:12,840 --> 00:12:15,080 Nein… Ich heiße Ballu. 196 00:12:16,200 --> 00:12:18,080 Ballu? Nein, Vishwas! 197 00:12:18,160 --> 00:12:21,720 "Vishwas" ist doch das indische Wort für "Vertrauen", oder? 198 00:12:21,800 --> 00:12:23,920 Korrekt. Vertrauen. 199 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 Wie gewinnt man Vertrauen? 200 00:12:26,640 --> 00:12:29,480 -Durch hochwertige Produkte? -Nein, so nicht. 201 00:12:29,560 --> 00:12:31,680 An dem Anspruch scheitern Firmen. 202 00:12:31,760 --> 00:12:35,120 Man muss keine Qualität liefern. Man muss sie versprechen. 203 00:12:35,200 --> 00:12:38,080 Vertrauen entsteht allein durch die Verpackung. 204 00:12:38,160 --> 00:12:39,640 Der Inhalt ist egal. 205 00:12:40,160 --> 00:12:43,880 Das ist aber ein ziemlich abstoßender Rat. 206 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 Wenn da sonst was drin sein kann, warum sollte es jemand kaufen? 207 00:12:47,800 --> 00:12:50,600 Ach, Sie sind süß, Ma'am. 208 00:12:50,680 --> 00:12:51,520 Danke. 209 00:12:51,600 --> 00:12:54,720 Eine Frage: Leute kaufen Brot, richtig? 210 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Absolut. 211 00:12:57,840 --> 00:12:59,360 Schauen Sie. 212 00:12:59,440 --> 00:13:03,560 Weizenbrot. Ein lächelndes Gesicht. Vollkornbrot in Großbuchstaben. 213 00:13:04,320 --> 00:13:05,880 Vertrauen ist aufgebaut. 214 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 -Wer fragt nach dem Inhalt? -Was ist drin? 215 00:13:08,960 --> 00:13:10,560 Weißmehl. 216 00:13:10,640 --> 00:13:12,160 -Was? -Nur 25 % Vollkorn. 217 00:13:12,240 --> 00:13:14,080 Das ginge nicht als Brot durch. 218 00:13:14,600 --> 00:13:17,080 Ich esse täglich Marmelade auf Weißbrot? 219 00:13:17,160 --> 00:13:18,040 Marmelade! 220 00:13:19,160 --> 00:13:21,480 Obst findet man nur auf der Verpackung. 221 00:13:21,560 --> 00:13:23,120 Die Verpackung! 222 00:13:23,200 --> 00:13:25,480 Illegal! Wer würde Käufer so betrügen? 223 00:13:25,560 --> 00:13:26,640 Wer lügt denn? 224 00:13:27,680 --> 00:13:30,560 Es steht doch ganz klein hinten auf dem Etikett. 225 00:13:32,520 --> 00:13:33,880 FRUCHTIMITAT (2 %) 226 00:13:33,960 --> 00:13:35,080 Das lese ich nie. 227 00:13:35,160 --> 00:13:37,320 Das tut niemand. Keiner liest das. 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,760 Käufer sind dumm wie Wiederkäuer. 229 00:13:39,840 --> 00:13:43,000 Sie achten nur auf den Preis und das Verfallsdatum. 230 00:13:43,080 --> 00:13:45,000 Die manipulieren Sie nicht? 231 00:13:45,080 --> 00:13:46,800 Nein. Das wäre illegal. 232 00:13:46,880 --> 00:13:49,280 Wir haben Prinzipien. Das kostet extra. 233 00:13:50,080 --> 00:13:51,360 Das kostet extra. 234 00:13:51,440 --> 00:13:53,080 Kommen Sie weiter. 235 00:13:53,160 --> 00:13:56,200 -Alles Lüge. -Vishwas, vergiss die Marmelade. 236 00:13:56,280 --> 00:13:58,400 -Reiß dich zusammen. Komm. -Was zum… 237 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 Bleib in deiner Rolle, bitte. 238 00:14:00,520 --> 00:14:01,360 Kommen Sie. 239 00:14:01,440 --> 00:14:04,080 Wir verladen gerade abgelaufene Produkte. 240 00:14:04,600 --> 00:14:06,120 -Schneller! -Komm schon. 241 00:14:06,200 --> 00:14:08,120 Ja, beeilt euch! 242 00:14:08,640 --> 00:14:09,880 Schneller. Gut so. 243 00:14:10,400 --> 00:14:11,600 Gute Arbeit. 244 00:14:27,520 --> 00:14:29,000 Entschuldigung? 245 00:14:29,760 --> 00:14:31,040 Oh, ich dachte… 246 00:14:31,760 --> 00:14:35,840 Wie gesagt, wir verkaufen hier abgelaufene Produkte von Fire Clone. 247 00:14:35,920 --> 00:14:36,840 Aha. 248 00:14:38,080 --> 00:14:44,560 Niemand auf dem Markt produziert minderwertigere Produkte als wir. 249 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 -Das sieht man. -Klar! 250 00:14:46,640 --> 00:14:49,760 -Das wollten wir hören, Rajesh. -Immer gerne. 251 00:14:50,840 --> 00:14:51,880 -Ballu. -Ja? 252 00:14:51,960 --> 00:14:53,400 -Schick die Bestellung. -Ja. 253 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 -Danke. -Nehmen Sie noch meine Karte. 254 00:14:56,800 --> 00:14:59,200 -Toll! Danke. -Kriege ich Ihre Nummer? 255 00:14:59,280 --> 00:15:02,120 Mein Handy ist im Büro. Rufen Sie mich darauf an? 256 00:15:02,920 --> 00:15:04,280 Mein Handy ist aus… 257 00:15:04,360 --> 00:15:06,880 Ich kann Ihnen meine Nummer aufschreiben. 258 00:15:07,960 --> 00:15:08,800 Den Stift. 259 00:15:11,720 --> 00:15:14,040 Ballu, den Stift, bitte. 260 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Ihren Stift. 261 00:15:18,280 --> 00:15:19,400 Ballu. 262 00:15:20,640 --> 00:15:21,880 Ballu. Den Stift. 263 00:15:21,960 --> 00:15:25,080 Ich will doch nur einen Stift. Stell dich nicht so an. 264 00:15:25,160 --> 00:15:26,040 Sir! 265 00:15:27,000 --> 00:15:28,480 Das ist kein Stift, Sir. 266 00:15:28,560 --> 00:15:33,080 Ich bin kein Industrieller, Sir. Ich habe noch nie undercover ermittelt! 267 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 Verprügeln die mich jetzt? 268 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 -Vishwas! -Das werden Sie, aber… 269 00:15:37,720 --> 00:15:39,480 -Bitte. -Warum tun Sie das? 270 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 Ich tue so was nie. Es war ein Fehler! 271 00:15:41,920 --> 00:15:44,840 -Vishwas, hör auf! -Aber Sie waren so nett, Ma'am. 272 00:15:45,400 --> 00:15:46,880 DIE WAHRHEIT SIEGT 273 00:15:46,960 --> 00:15:48,320 Euer Ehren, 274 00:15:48,920 --> 00:15:52,840 unser Justizsystem setzt auf Resozialisierung. 275 00:15:53,400 --> 00:15:54,680 Nicht auf Bestrafung. 276 00:15:57,680 --> 00:16:00,360 Dann sollte keiner zum Tode verurteilt werden. 277 00:16:01,640 --> 00:16:04,720 -Jeder verdient eine zweite Chance. -Natürlich. 278 00:16:05,800 --> 00:16:08,640 Aber das Justizsystem glaubt auch, 279 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 dass ab und an, 280 00:16:10,920 --> 00:16:12,800 in extrem seltenen Fällen, 281 00:16:13,320 --> 00:16:15,440 keine Resozialisierung möglich ist. 282 00:16:16,280 --> 00:16:18,960 Dass der Täter nicht resozialisierbar ist. 283 00:16:20,040 --> 00:16:22,360 Und dass es im Interesse 284 00:16:23,520 --> 00:16:25,920 der Gesellschaft liegt, dass er… 285 00:16:26,640 --> 00:16:28,160 Nein, Mr. Munshi. 286 00:16:28,680 --> 00:16:31,360 Wer gibt uns das Recht, das zu entscheiden? 287 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 Dass jemand gehängt werden soll? 288 00:16:35,280 --> 00:16:37,680 Was bedeutet "nicht resozialisierbar"? 289 00:16:38,560 --> 00:16:43,080 Wie kann man sich anmaßen, zu urteilen, dass er sich nicht verändern kann? 290 00:16:44,840 --> 00:16:48,040 Ich glaube an Gerechtigkeit, die über dem Gesetz steht. 291 00:16:48,840 --> 00:16:52,680 Und nur der Herr hat das Recht, Leben zu geben und zu nehmen. 292 00:16:53,440 --> 00:16:55,640 Wir dürfen das nicht entscheiden. 293 00:16:55,720 --> 00:16:57,720 Wir sind nur Menschen, Euer Ehren. 294 00:16:58,960 --> 00:17:00,160 Iss etwas. 295 00:17:00,240 --> 00:17:02,040 Iss ein bisschen was, Junge. 296 00:17:19,520 --> 00:17:21,600 Ich habe etwas Schlimmes getan. 297 00:17:27,720 --> 00:17:30,800 Ich weiß nicht, wo der Richter mich hinschicken wird. 298 00:17:37,760 --> 00:17:39,520 Er bereut, was er getan hat. 299 00:17:39,600 --> 00:17:42,240 Manchmal weint er. Aber er ist aufbrausend. 300 00:17:42,840 --> 00:17:46,280 Er brachte drei Insassen ins Krankenhaus. Und einen Wärter. 301 00:17:46,800 --> 00:17:50,280 Wurde beim Täter eine psychische Störung festgestellt? 302 00:17:50,360 --> 00:17:53,080 Der Psychiater sagte, er sei geistig gesund. 303 00:17:55,600 --> 00:17:56,440 Na gut. 304 00:17:59,800 --> 00:18:00,640 Euer Ehren? 305 00:18:02,600 --> 00:18:05,000 Ich arbeite seit 30 Jahren im Gefängnis. 306 00:18:06,280 --> 00:18:11,280 Ich habe nie jemanden gesehen, der nur abstoßend und böse war. 307 00:18:12,720 --> 00:18:15,400 Sieht man einen Verbrecher mit seiner Mutter, 308 00:18:15,920 --> 00:18:17,480 wird er zum Menschen. 309 00:18:18,760 --> 00:18:23,400 Wenn Sie nach einem Indiz oder einem Charakterzug suchen, 310 00:18:24,440 --> 00:18:26,880 der sagt, dass er keine Chance verdient… 311 00:18:27,960 --> 00:18:29,280 Den finden Sie nicht. 312 00:18:36,080 --> 00:18:36,960 Euer Ehren, 313 00:18:37,480 --> 00:18:42,280 Sie brauchen keine Belehrungen, Sie brauchen einen guten Rat. 314 00:18:43,520 --> 00:18:46,760 Ich wüsste jemanden, der helfen kann. 315 00:18:54,040 --> 00:18:56,560 Soll ich ihn rufen? 316 00:18:59,120 --> 00:19:01,400 Kommen Sie zur Anhörung, Mr. Venkat. 317 00:19:01,480 --> 00:19:04,080 Ich verspreche, es gibt etwas zu feiern. 318 00:19:04,160 --> 00:19:05,680 Ja! Bis dann. 319 00:19:05,760 --> 00:19:07,000 Nein, nein! 320 00:19:07,560 --> 00:19:09,640 Ich kann es nicht fassen. 321 00:19:09,720 --> 00:19:12,320 Habe ich mehr Glück, oder bist du bloß dumm? 322 00:19:12,400 --> 00:19:16,360 Nayana, Fire Clone verkauft abgelaufene Produkte. 323 00:19:17,320 --> 00:19:19,440 Die Wahrheit wird ans Licht kommen. 324 00:19:20,200 --> 00:19:24,480 -„Die Wahrheit siegt.“ -Die Wahrheit mag vielleicht siegen, Ani. 325 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 Aber in deinem Fall womöglich nie. 326 00:19:28,400 --> 00:19:32,600 Hausfriedensbruch, Identitätsdiebstahl, unerlaubte Videoaufnahmen. 327 00:19:33,320 --> 00:19:35,440 Wenn das zur Anzeige kommt, bist du… 328 00:19:35,520 --> 00:19:36,680 Nur zu. 329 00:19:38,120 --> 00:19:40,000 Ich habe keine Angst. 330 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Ich weiß. 331 00:19:41,720 --> 00:19:44,240 -Aber was ist mit Mr.… -Ich habe Angst! 332 00:19:44,320 --> 00:19:45,720 -Ich habe Angst. -Echt? 333 00:19:46,240 --> 00:19:50,120 Ein Staatsdiener, der undercover in einem Zivilrechtsfall ermittelt? 334 00:19:50,200 --> 00:19:52,080 -Bitte… -Sie ist ein schlechter Einfluss! 335 00:19:52,160 --> 00:19:53,400 Ich weiß! 336 00:19:54,520 --> 00:19:58,120 Meine Verlobung ist geplatzt. Aber ich kann mich neu verloben. 337 00:19:58,720 --> 00:20:01,560 Aber einen Regierungsjob kriege ich nie wieder. 338 00:20:01,640 --> 00:20:04,080 Also bitte… Vergessen Sie das. 339 00:20:04,600 --> 00:20:07,120 -Du hältst ihn da raus. -Ja, bitte! 340 00:20:07,200 --> 00:20:09,480 Tja, das liegt ganz bei dir. 341 00:20:10,000 --> 00:20:13,040 Du wirst vor Gericht deine Niederlage eingestehen. 342 00:20:13,120 --> 00:20:17,600 Und dass du den Fall nur für Geld und Publicity angenommen hast. 343 00:20:26,400 --> 00:20:28,520 -Gut. -Gut. 344 00:20:29,120 --> 00:20:30,760 Und Sie? Mitkommen! 345 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 Sorry, Ma'am. 346 00:20:32,480 --> 00:20:34,600 -Sie war sehr… -Ich hab's verbockt. 347 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 Aber ich habe den Stift entdeckt. 348 00:20:37,000 --> 00:20:39,360 Fire Clone darf davon nichts erfahren. 349 00:20:39,440 --> 00:20:42,320 -Warum? -Wegen aktueller Umstände. 350 00:20:43,360 --> 00:20:44,600 Keiner erfährt davon. 351 00:20:50,480 --> 00:20:51,720 Mintu hebt nicht ab. 352 00:20:51,800 --> 00:20:53,720 -Ich muss ihn sprechen. -Geht nicht. 353 00:20:53,800 --> 00:20:57,040 Dhamijas Akte muss zum Obergericht. Es ist dringend. 354 00:20:57,120 --> 00:20:58,640 Er sagt keinen Ton. 355 00:20:58,720 --> 00:21:00,280 Er ist ganz mies gelaunt. 356 00:21:02,800 --> 00:21:05,440 -Er weint bestimmt auch. -Was ist passiert? 357 00:21:05,520 --> 00:21:07,120 Wieder Ärger mit Frauen. 358 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Sein Online-Date hat ihn versetzt. 359 00:21:09,920 --> 00:21:11,080 Welches Date? 360 00:21:11,160 --> 00:21:14,680 Du kannst mit dem Namen Beenu Bindra eh nichts anfangen! 361 00:21:18,400 --> 00:21:20,840 Banaspati verliert wegen seiner Anwältin. 362 00:21:20,920 --> 00:21:22,600 Nein, Ani, das stimmt nicht. 363 00:21:24,120 --> 00:21:28,280 Eine Sache verstehe ich nicht. Nayana hat die Aufnahme. 364 00:21:29,440 --> 00:21:32,760 -Ein Wort, und dein Job ist futsch. -Im Handumdrehen. 365 00:21:32,840 --> 00:21:35,000 Erzähl deinem Mandanten davon. 366 00:21:36,440 --> 00:21:37,560 Blei. 367 00:21:38,200 --> 00:21:39,040 Blei. 368 00:21:39,120 --> 00:21:42,120 Er erzählte etwas von Blei. Da steckt mehr dahinter. 369 00:21:42,200 --> 00:21:45,640 Shambhu, denk noch mal genau nach, was er gesagt hat. 370 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Bruder… 371 00:21:52,760 --> 00:21:54,480 Vielleicht war's auch "bi". 372 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 Bi… Bizeps. 373 00:21:59,960 --> 00:22:01,520 -Bisexuell! -Quatsch! 374 00:22:02,680 --> 00:22:05,960 Sujata, du hast gesagt, mit deinen Tricks gewinne ich. 375 00:22:06,040 --> 00:22:06,920 Bison. 376 00:22:07,000 --> 00:22:09,400 Und nun bin ich hier gelandet. "Bison". 377 00:22:09,480 --> 00:22:11,200 Bailando. Bailamos. 378 00:22:11,280 --> 00:22:13,720 Ich habe mich auch in Tricks verstrickt. 379 00:22:13,800 --> 00:22:14,920 Bhai Dooj! 380 00:22:15,680 --> 00:22:18,280 Warum? Was ist passiert? 381 00:22:18,920 --> 00:22:20,360 Bi… Byju. 382 00:22:20,440 --> 00:22:21,880 Bi… Bhaisahab. 383 00:22:22,920 --> 00:22:24,320 Bhaijaan. 384 00:22:24,400 --> 00:22:28,760 Es reicht. Hör auf damit, Vishwas. Es gibt keine Optionen mehr. Es ist aus! 385 00:22:28,840 --> 00:22:32,800 Ja! Das klang so ähnlich! Was du eben gesagt hast. 386 00:22:32,880 --> 00:22:36,400 -Es… ist… aus. Aus! -Bi-Aus! 387 00:22:36,480 --> 00:22:37,680 Bi… Bi-aus? 388 00:22:38,200 --> 00:22:39,040 -Bi-aus. -Hä? 389 00:22:39,800 --> 00:22:40,760 Buy-out! 390 00:22:40,840 --> 00:22:43,640 Ja! Buy-out! 391 00:22:43,720 --> 00:22:45,960 Jemand kauft Fire Clone. 392 00:22:46,040 --> 00:22:48,720 Deshalb wurde die Inspektion abgesagt. 393 00:22:48,800 --> 00:22:53,280 Der Deal scheitert, wenn das mit den abgelaufenen Waren rauskommt. 394 00:22:53,360 --> 00:22:54,600 Ganz genau. Ja. 395 00:22:54,680 --> 00:22:57,120 -Darum war Venkat so panisch. -Ja! 396 00:22:59,400 --> 00:23:02,240 Sagtest du nicht, wenn der Mandant Panik schiebt, 397 00:23:02,320 --> 00:23:03,880 hört er nicht auf Anwälte? 398 00:23:03,960 --> 00:23:05,920 Darum verschweigt Nayana die Aktion. 399 00:23:07,000 --> 00:23:09,840 Sie will Ani um jeden Preis schlagen. 400 00:23:10,680 --> 00:23:13,480 Alle Tricks hast du noch nicht eingesetzt. 401 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 Es fehlt nur noch einer. 402 00:23:18,960 --> 00:23:20,520 Zwietracht säen! 403 00:23:20,600 --> 00:23:23,680 Säe welchen, zwischen Nayana und dem Mandanten. 404 00:23:25,760 --> 00:23:28,920 Ballu, setze eine Mitteilung auf. 405 00:23:31,520 --> 00:23:33,800 Was fällt Ihnen ein, uns abzumahnen? 406 00:23:34,320 --> 00:23:36,400 Sie profitieren, aber verklagen uns? 407 00:23:36,480 --> 00:23:37,920 Klage? Welche Klage? 408 00:23:38,520 --> 00:23:40,840 -Hier lang. -Tun Sie nicht unschuldig. 409 00:23:40,920 --> 00:23:44,880 Sie verraten uns? Wegen dieser Undercover-Ermittlungen? 410 00:23:44,960 --> 00:23:46,640 Wir haben Ihnen vertraut. 411 00:23:47,160 --> 00:23:50,880 -Undercover-Ermittlungen? -Spielen Sie nicht den Unwissenden. 412 00:23:53,760 --> 00:23:54,960 Gehen wir, Sir. 413 00:23:56,160 --> 00:23:57,720 Undercover-Ermittlungen? 414 00:23:59,040 --> 00:24:01,080 -Wer sagt das? -Warum weiß ich das nicht? 415 00:24:01,160 --> 00:24:03,560 Sie wissen, die Verhandlungen laufen. 416 00:24:03,640 --> 00:24:06,200 -Das darf nicht rauskommen. -Wird es nicht. 417 00:24:06,280 --> 00:24:07,560 Nayana, hören Sie zu. 418 00:24:07,640 --> 00:24:11,680 Wir müssen diesen Fall abschließen. Er ist das Risiko nicht wert. 419 00:24:11,760 --> 00:24:12,920 Unmöglich, Sir. 420 00:24:13,000 --> 00:24:16,640 Banaspati will sich keinen Vergleich. Da bin ich sicher. 421 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 Ms. Nayana. 422 00:24:20,240 --> 00:24:22,640 Ich bin nicht auf Rosen gebettet. 423 00:24:23,160 --> 00:24:24,960 aber ich werde nicht betteln. 424 00:24:25,800 --> 00:24:29,640 Ich war bereit, meine Forderungen auf 50.000 Rupien zu senken. 425 00:24:29,720 --> 00:24:34,520 -Sie stimmen einem Vergleich zu? -Das hätte ich. Aber jetzt nicht mehr. 426 00:24:34,600 --> 00:24:36,640 Jetzt klären wir das vor Gericht. 427 00:24:36,720 --> 00:24:38,520 Undercover! 428 00:24:38,600 --> 00:24:39,760 Hey, Ms. Ani! 429 00:24:39,840 --> 00:24:42,560 Die machen sich schon in die Hose. 430 00:24:42,640 --> 00:24:45,640 Er blufft, Sir. Sie hatten bloß ein Aufnahmegerät. 431 00:24:45,720 --> 00:24:49,400 -Es wird von Rajesh verwahrt. -Und das soll ich Ihnen glauben? 432 00:24:49,480 --> 00:24:52,840 Als Ihre Anwältin erzählte ich Ihnen nicht von der Aktion, 433 00:24:52,920 --> 00:24:54,440 weil sie nichts ändert. 434 00:24:54,520 --> 00:24:57,800 Vertrauen Sie mir, Ani wird die Klage zurückziehen. 435 00:25:08,560 --> 00:25:10,200 Sie bleiben sitzen. 436 00:25:12,000 --> 00:25:13,440 Sie bluffen, Sir. 437 00:25:16,400 --> 00:25:17,480 Setzen Sie sich. 438 00:25:17,560 --> 00:25:20,920 -Banaspati gegen Fire Clone Deo. -Hey! 439 00:25:21,000 --> 00:25:22,040 Sie redet. 440 00:25:22,120 --> 00:25:23,520 Ms. Ananya, bitte. 441 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 -Also, Euer Ehren… -Euer Ehren! 442 00:25:29,400 --> 00:25:31,520 -Ich möchte etwas sagen. -Hinsetzen! 443 00:25:31,600 --> 00:25:32,640 -Ich mache das. -Nein. 444 00:25:32,720 --> 00:25:37,600 Mr. Banaspati hat unsere Firma wegen Unternehmensbetrugs angezeigt, 445 00:25:37,680 --> 00:25:39,280 was wir von uns weisen. 446 00:25:39,360 --> 00:25:42,520 Aber zugegeben, wir sind etwas nachlässig gewesen. 447 00:25:43,920 --> 00:25:45,200 Was soll das, Sir? 448 00:25:45,280 --> 00:25:47,800 Sie sind nicht länger unsere Anwältin. 449 00:25:50,360 --> 00:25:54,960 Wir haben Produktionsfehler festgestellt, die wir umgehend beheben werden. 450 00:25:55,040 --> 00:25:58,240 Wir haben alle defekten Deos umgehend zurückgerufen. 451 00:25:59,000 --> 00:26:01,560 Wir sind bereit, Mr. Banaspati zu entschädigen. 452 00:26:01,640 --> 00:26:03,280 Wie viel, Mr. Venkat? 453 00:26:04,160 --> 00:26:05,120 Das… 454 00:26:11,640 --> 00:26:12,800 Was sie verlangen. 455 00:26:12,880 --> 00:26:14,760 Verlangen Sie ganz viel. 456 00:26:14,840 --> 00:26:18,040 Gut. Ms. Ananya, Sie gewinnen diesen Prozess. 457 00:26:18,120 --> 00:26:19,080 Prozess beendet. 458 00:26:29,280 --> 00:26:31,840 Sie sagten, Sie hätten den Account gelöscht. 459 00:26:31,920 --> 00:26:35,040 Ja, das hatte ich vor. Aber dann… 460 00:26:37,440 --> 00:26:39,800 …begannen Mintu und ich zu reden. 461 00:26:41,880 --> 00:26:44,320 -Sie lieben Mintu… -Es setzt gleich was. 462 00:26:47,400 --> 00:26:48,240 Ja. 463 00:26:48,920 --> 00:26:51,520 Warum treffen Sie ihn dann nicht? 464 00:26:51,600 --> 00:26:52,760 Das habe ich ja. 465 00:26:53,280 --> 00:26:56,680 Ich hatte diese Aktion wegen unseres Büronamens gestartet. 466 00:26:57,360 --> 00:26:58,640 Aber nun bin ich… 467 00:26:59,160 --> 00:27:00,600 Ich verstehe schon. 468 00:27:01,120 --> 00:27:03,480 Sie müssen ihm Ihren Fehler gestehen. 469 00:27:03,560 --> 00:27:07,800 Wir funktionieren endlich als Partner. Er würde mir nie mehr vertrauen. 470 00:27:08,520 --> 00:27:11,160 Beenu Bindra kann er ruhig hassen. 471 00:27:13,360 --> 00:27:15,040 Aber nicht Sujata. 472 00:27:17,000 --> 00:27:19,960 Sagen Sie ihm wenigstens, dass Beenu nicht kommt. 473 00:27:20,040 --> 00:27:21,520 Er wartet auf Sie. 474 00:27:25,480 --> 00:27:28,320 Beenu, kommst du bald? Ist viel Verkehr? 475 00:27:29,120 --> 00:27:31,800 Ich habe Kaffee bestellt und warte auf dich. 476 00:27:32,320 --> 00:27:33,800 Beenu, du kommst doch? 477 00:27:33,880 --> 00:27:37,320 Ich habe noch einen Kaffee bestellt. Kommst du heute noch? 478 00:27:37,400 --> 00:27:39,760 Beenu, ich warte seit zwei Stunden. 479 00:27:41,120 --> 00:27:42,080 Sujata. 480 00:27:43,480 --> 00:27:44,400 Ja, Mr. Munshi? 481 00:27:44,480 --> 00:27:48,440 Hier sind ein paar Entwürfe für die Namensschilder. 482 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 NEGI BALLI & PARTNER 483 00:27:59,240 --> 00:28:02,960 Sie sind wie eine Tochter, aber das haben Sie sich verdient. 484 00:28:04,520 --> 00:28:05,600 Gut gemacht. 485 00:28:11,960 --> 00:28:14,880 Ich kann dir deine Entscheidung nicht abnehmen. 486 00:28:15,400 --> 00:28:17,360 Das kann niemand. 487 00:28:18,920 --> 00:28:21,320 Urteilen musst du selbst. 488 00:28:22,240 --> 00:28:23,600 Ich kann es nicht. 489 00:28:30,880 --> 00:28:31,760 Bleib sitzen. 490 00:28:36,280 --> 00:28:37,240 Schau mal. 491 00:28:37,800 --> 00:28:42,040 Warum steht hier "Staat" anstelle des Namens des Opfers? 492 00:28:42,120 --> 00:28:46,440 Weil es ein Verbrechen gegen die ganze Gesellschaft ist. 493 00:28:47,680 --> 00:28:49,360 Darum ist der Staat Kläger. 494 00:28:49,960 --> 00:28:52,400 Hast du dir je vor Augen geführt, 495 00:28:53,840 --> 00:28:56,200 dass jeden Tag, in jedem Gericht, 496 00:28:57,760 --> 00:29:00,920 die ganze Gesellschaft um Gerechtigkeit streitet? 497 00:29:02,840 --> 00:29:03,680 Warum? 498 00:29:06,800 --> 00:29:08,560 Weil Sie daran glauben, 499 00:29:08,640 --> 00:29:12,080 dass die Entscheidung, die der vorsitzende Richter fällt, 500 00:29:13,440 --> 00:29:14,600 gerecht ist. 501 00:29:19,960 --> 00:29:22,320 Richter sind auch Teil der Gesellschaft. 502 00:29:24,120 --> 00:29:26,160 Warum darf er ein Urteil fällen? 503 00:29:26,240 --> 00:29:30,560 Weil das sein Sitz, sein Amt von ihm verlangen. 504 00:29:34,360 --> 00:29:35,600 Visheshwar, 505 00:29:36,120 --> 00:29:38,880 du musst über der Gesellschaft stehen 506 00:29:40,600 --> 00:29:42,760 und gleichzeitig in ihr leben. 507 00:29:44,080 --> 00:29:46,200 Damit jedes deiner Urteile 508 00:29:46,800 --> 00:29:48,720 die Gesellschaft besser macht. 509 00:29:48,800 --> 00:29:53,120 Darum musst du dich als Person im Gerichtssaal ausblenden. 510 00:29:55,680 --> 00:29:59,480 Auf dem Stuhl ist kein Platz für private Gedanken, 511 00:30:00,640 --> 00:30:03,920 für deine Prinzipien und Gefühle. 512 00:30:09,000 --> 00:30:09,840 Werde… 513 00:30:12,840 --> 00:30:14,640 Werde ich das schaffen? 514 00:30:17,280 --> 00:30:18,120 Mein Junge… 515 00:30:20,200 --> 00:30:23,400 Wer ein Soldat ist, zeigt sich auf dem Schlachtfeld. 516 00:30:25,200 --> 00:30:26,480 Zieh in die Schlacht. 517 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 Wie schwer deine Waffe wiegt, 518 00:30:31,280 --> 00:30:33,080 wird dir offenbaren, 519 00:30:34,520 --> 00:30:37,280 ob du sie auch in Zukunft erheben kannst. 520 00:31:45,080 --> 00:31:46,280 Für den Mord 521 00:31:47,280 --> 00:31:49,240 an Pratik Mahar und Udit Mahar 522 00:31:49,320 --> 00:31:52,440 verurteilt dieses Gericht Deepak Ahlawadi… 523 00:31:57,160 --> 00:31:58,400 …zum Tode. 524 00:32:05,640 --> 00:32:07,000 Er soll erhängt werden… 525 00:32:08,720 --> 00:32:09,760 …bis er tot ist. 526 00:32:25,680 --> 00:32:29,240 VISHESHWAR DAYAL TYAGI VORSITZ UND OBERSTER BEZIRKSRICHTER 527 00:32:48,120 --> 00:32:52,760 Oh Herr 528 00:32:52,840 --> 00:32:59,240 Du bist der Meister meines Schicksals 529 00:33:00,280 --> 00:33:04,360 Was immer geschehen muss 530 00:33:05,040 --> 00:33:09,640 Du sollst es vollbringen 531 00:33:10,360 --> 00:33:16,960 Ich bin versunken im Staube 532 00:33:17,560 --> 00:33:22,400 Eine unglückliche Seele 533 00:33:22,920 --> 00:33:24,840 Oh Herr 534 00:33:24,920 --> 00:33:29,640 Du bist der Meister 535 00:33:29,720 --> 00:33:35,960 Meines Schicksals 536 00:33:44,080 --> 00:33:47,800 DIE STÄRKSTE SÄULE JEDER NATION IST IHRE JUDIKATIVE 537 00:34:09,840 --> 00:34:12,240 EINGEHENDER ANRUF VATER 538 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 Visheshwar. 539 00:34:21,480 --> 00:34:22,760 Vater. 540 00:34:27,120 --> 00:34:28,480 Er war so schwer. 541 00:34:31,000 --> 00:34:33,240 Wirst du ihn wieder erheben können? 542 00:34:38,360 --> 00:34:39,680 Vater, er… 543 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 Er war erst 24 Jahre alt. 544 00:34:51,000 --> 00:34:55,960 Er war erst 24 Jahre alt, Vater. 545 00:34:56,040 --> 00:35:00,360 Er war erst 24 Jahre alt… 546 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 Vater… 547 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 Er war erst 24… 548 00:35:10,240 --> 00:35:13,720 Ich bin dieses Stuhls nicht würdig, Vater. 549 00:35:23,800 --> 00:35:28,080 DIE WAHRHEIT SIEGT 550 00:35:53,680 --> 00:35:54,800 Mr. Mintu. 551 00:36:04,960 --> 00:36:07,560 Schauen Sie, wessen Büro Sie da betreten. 552 00:36:15,480 --> 00:36:19,400 BALLI NEGI & PARTNER 553 00:36:19,480 --> 00:36:23,560 ANWALTSKAMMER VON PATPARGANJ 554 00:36:26,400 --> 00:36:27,240 Mr. Munshi? 555 00:36:28,680 --> 00:36:29,600 Ich? 556 00:36:35,680 --> 00:36:38,840 Order… bitte mach ein Foto. 557 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 -Sujata, Sie auch. -Oh, nein. 558 00:36:41,400 --> 00:36:42,600 -Los, Sujata. -Nein. 559 00:36:42,680 --> 00:36:43,960 -Na los. -Bitte. 560 00:36:44,040 --> 00:36:45,720 -Los, Sujata. -Nur zu. 561 00:36:55,160 --> 00:36:58,320 Hey! Ani hat ihren ersten Fall gewonnen! 562 00:36:58,400 --> 00:36:59,840 Wow, Ani! 563 00:37:10,840 --> 00:37:15,720 BEZIRKSGERICHT PATPARGANJ, DELHI 564 00:37:18,840 --> 00:37:21,840 Ivanka, meine zukünftige Braut. 565 00:37:23,400 --> 00:37:25,520 Sie lernt sogar Hindi. 566 00:37:26,120 --> 00:37:29,640 "Bitte schick mir 2.100 Rupien." 567 00:37:29,720 --> 00:37:32,480 Die will dich nur abzocken, Banaspati. 568 00:37:33,920 --> 00:37:37,120 Wenn Beenu sich das entgehen lässt, ist das ihr Pech. 569 00:37:44,840 --> 00:37:45,680 Wie ist es? 570 00:37:50,440 --> 00:37:51,280 Euer Ehren? 571 00:38:35,080 --> 00:38:38,360 Ist auf dem Schild noch ein wenig Platz? 572 00:38:38,440 --> 00:38:40,120 Balli Negi… 573 00:38:42,800 --> 00:38:43,920 …Tyagi & Partner? 574 00:38:44,000 --> 00:38:45,760 Du bist kein Richter mehr? 575 00:38:45,840 --> 00:38:48,240 Was? Euer Ehren ist wieder Anwalt? 576 00:39:02,320 --> 00:39:03,920 TODESSTRAFE ODER LEBENSLÄNGLICH 577 00:39:04,000 --> 00:39:05,960 WEISSMEHL STATT VOLLKORN IM BROT 578 00:39:06,040 --> 00:39:10,680 DER TOD IST NICHT DIE STRAFE FÜR EIN VERBRECHEN 579 00:42:10,960 --> 00:42:12,840 Untertitel von: Martin Knuhr