1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:43,501 {\an8}- [Journaliste] Qu'est-ce qui vous a attiré vers le NYPD ? 4 00:00:43,502 --> 00:00:45,128 {\an8}- [Interviewé] Je ne voulais pas me faire tuer. 5 00:00:45,129 --> 00:00:47,756 {\an8}Il y avait deux façons de sortir du quartier, 6 00:00:47,757 --> 00:00:51,342 être un méchant ou rejoindre la police... 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,510 - [Voix de Delgado] Il y a une fine frontière 8 00:00:52,511 --> 00:00:53,679 {\an8}entre le bien et le mal. 9 00:00:54,889 --> 00:00:55,889 {\an8}La plupart des gens savent exactement 10 00:00:55,890 --> 00:00:57,223 {\an8}où se trouve cette frontière. 11 00:00:57,224 --> 00:00:58,475 {\an8}- [Interviewé] Il connaissait beaucoup de monstres... 12 00:00:58,476 --> 00:00:59,309 {\an8}- [Voix de Delgado] Ils peuvent marcher dessus 13 00:00:59,310 --> 00:01:00,143 {\an8}quelques fois, 14 00:01:00,144 --> 00:01:02,396 {\an8}mais la plupart des gens ne la franchissent pas. 15 00:01:03,939 --> 00:01:05,273 - Mais quand ils la franchissent... 16 00:01:05,274 --> 00:01:06,149 - [Interviewé] Tout le long du quartier... 17 00:01:06,150 --> 00:01:07,984 - [Voix off de Delgado] Certains ont encore une chance, 18 00:01:07,985 --> 00:01:09,861 une chance de revenir du bon côté. 19 00:01:09,862 --> 00:01:10,904 - [Interviewé] Je les respecte, 20 00:01:10,905 --> 00:01:12,572 mais ce n'est pas là où je voulais être. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,366 - [Voix de Delgado] Mais quand un flic franchit cette ligne, 22 00:01:15,367 --> 00:01:16,951 il n'y a pas de retour possible. 23 00:01:16,952 --> 00:01:18,411 - [Journaliste] En train de tirer des coups de feu, 24 00:01:18,412 --> 00:01:19,871 c'est l'image que nous avons 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,415 de ce que c'est que d'être dans la mafia. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,626 Alors, est-ce vraiment comme ça ? 27 00:01:24,627 --> 00:01:27,962 Rencontrez Leo, l'ancien travail de Leo au NYPD 28 00:01:27,963 --> 00:01:30,048 était d'enquêter sur la mafia. 29 00:01:30,049 --> 00:01:33,051 Cela signifiait que Leo traitait avec de vrais monstres, 30 00:01:33,052 --> 00:01:35,220 pas ceux que nous voyons dans les films. 31 00:01:35,221 --> 00:01:37,555 Et contrairement aux films, cela signifiait que Leo 32 00:01:37,556 --> 00:01:40,016 était fréquemment mis en réel danger. 33 00:01:40,017 --> 00:01:44,729 Hollywood présente cette image des mafieux 34 00:01:44,730 --> 00:01:48,442 comme s'ils étaient vraiment de mauvaises personnes... 35 00:01:52,071 --> 00:01:54,072 Allez Delgado, donne-moi un coup, donne-moi un coup. 36 00:01:54,073 --> 00:01:55,615 Maintenant, frappe-moi comme si tu le pensais. 37 00:01:55,616 --> 00:01:57,659 - Allez, allez, boum, boum. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,035 Allez, Delgado, je sais que tu en as plus. 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,829 Allez, allons-y. 40 00:02:00,830 --> 00:02:02,539 Donne-moi un coup, donne-moi un coup, allons-y. 41 00:02:02,540 --> 00:02:03,916 Allons-y, donne tout ce que tu as. 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,378 D'accord, attends une seconde. 43 00:02:11,298 --> 00:02:13,007 Allô ? 44 00:02:13,008 --> 00:02:14,677 Ouais, ouais, ouais, d'accord, attends. 45 00:02:15,511 --> 00:02:17,179 Delgado, tu as un appel. 46 00:02:18,848 --> 00:02:19,682 - J'arrive. 47 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 - Bridget Hughes était une bonne femme 48 00:02:26,188 --> 00:02:27,857 qui s'est mariée dans une mauvaise situation. 49 00:02:28,774 --> 00:02:30,441 Son beau-frère était dans la mafia, 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,027 et cette influence s'est répandue jusqu'à ses fils. 51 00:02:33,028 --> 00:02:34,988 Josh était le pire des deux. 52 00:02:34,989 --> 00:02:37,073 Il a disparu sans laisser de trace. 53 00:02:37,074 --> 00:02:39,868 Bridget n'a jamais eu de réponse. 54 00:02:39,869 --> 00:02:40,952 Son autre fils, Phil, 55 00:02:40,953 --> 00:02:42,829 est devenu plus tard un de mes informateurs. 56 00:02:42,830 --> 00:02:46,124 Et par conséquent, je me suis un peu rapproché de Bridget. 57 00:02:46,125 --> 00:02:48,585 Mais six ans après la disparition de Josh, 58 00:02:48,586 --> 00:02:50,920 Phil a été retrouvé mort devant un club de strip-tease, 59 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 lié à la mafia. 60 00:02:53,257 --> 00:02:54,133 - Alors... 61 00:02:55,593 --> 00:02:56,551 - Que se passe-t-il, Bridget ? 62 00:02:56,552 --> 00:02:57,887 Tu as des problèmes ? 63 00:02:58,929 --> 00:03:03,892 - Je sais ce que tu fais avec les visites et les appels, 64 00:03:03,893 --> 00:03:07,229 et je l'apprécie, vraiment, mais... 65 00:03:08,647 --> 00:03:10,691 Nous ne sommes pas amis, Tim. 66 00:03:11,901 --> 00:03:14,611 Je n'ai pas besoin d'un ami en ce moment, 67 00:03:14,612 --> 00:03:15,821 j'ai besoin d'un flic. 68 00:03:17,489 --> 00:03:19,491 - D'accord, Bridget, nous ne sommes pas amis. 69 00:03:20,534 --> 00:03:21,534 Que se passe-t-il ? 70 00:03:21,535 --> 00:03:24,120 - Mes garçons n'étaient pas des anges. 71 00:03:24,121 --> 00:03:27,832 Ils sont nés trop près de ce monde, 72 00:03:27,833 --> 00:03:30,168 ce monde qui les a pris de moi. 73 00:03:30,169 --> 00:03:32,129 La mort de Phil n'était pas de ta faute. 74 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 - Si, c'était de ma faute. 75 00:03:36,467 --> 00:03:39,510 C'était mon indic et c'était ma responsabilité, 76 00:03:39,511 --> 00:03:42,430 je l'ai laissé dans la rue un peu trop longtemps. 77 00:03:42,431 --> 00:03:45,767 Je savais que je devais le retirer et je ne l'ai pas fait. 78 00:03:45,768 --> 00:03:48,770 Et pour ça, je, je ne peux pas dormir. 79 00:03:48,771 --> 00:03:51,147 - Il savait ce qu'il faisait. 80 00:03:51,148 --> 00:03:54,401 Tu joues avec le diable, tu perds toujours. 81 00:03:55,945 --> 00:03:58,072 Tu dois laisser tomber. 82 00:03:59,615 --> 00:04:00,449 - Ouais. 83 00:04:01,951 --> 00:04:03,034 Pourquoi ai-je l'impression 84 00:04:03,035 --> 00:04:04,411 que ce n'est pas à propos de Phil ? 85 00:04:05,329 --> 00:04:07,956 - J'ai vu un fantôme, Tim. 86 00:04:07,957 --> 00:04:11,876 J'étais dans la cuisine avec la télé allumée, 87 00:04:11,877 --> 00:04:15,839 et juste là sur l'écran, il y avait un visage 88 00:04:17,216 --> 00:04:20,009 que je n'avais pas vu depuis des années. 89 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Un visage que je n'ai jamais oublié. 90 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 Un visage que je n'oublierai jamais. 91 00:04:28,769 --> 00:04:31,145 Ils sont venus chercher Josh ce jour-là, 92 00:04:31,146 --> 00:04:33,690 et Phil leur a dit qu'il n'était pas là, et ils sont partis. 93 00:04:33,691 --> 00:04:36,359 Et ils n'étaient dehors que quelques minutes, 94 00:04:36,360 --> 00:04:39,779 mais ces quelques minutes sont tout ce qu'il me reste. 95 00:04:39,780 --> 00:04:42,408 - Bridget, je vraiment suis désolé. 96 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 Mais l'affaire de Josh est classée. 97 00:04:45,661 --> 00:04:47,329 Elle n'est pas seulement classée, elle est enterrée. 98 00:04:48,372 --> 00:04:49,956 Je pense que cette fois, 99 00:04:49,957 --> 00:04:51,082 tu devrais suivre ton propre conseil, 100 00:04:51,083 --> 00:04:52,458 tu dois laisser tomber. 101 00:04:52,459 --> 00:04:55,461 - Les gens ne disparaissent pas comme ça, Tim. 102 00:04:55,462 --> 00:04:57,797 - Si, ils le font, je suis flic depuis longtemps. 103 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 Ils disparaissent tout le temps. 104 00:05:01,135 --> 00:05:02,094 Je suis désolé. 105 00:05:03,053 --> 00:05:04,513 - Nous avons enterré Phil. 106 00:05:05,597 --> 00:05:07,391 Son âme peut maintenant reposer en paix. 107 00:05:08,851 --> 00:05:12,771 Mais Josh est toujours dehors... 108 00:05:13,856 --> 00:05:15,024 Quelque part. 109 00:05:25,159 --> 00:05:28,871 Je n'oublierai jamais ce jour où ils sont venus le chercher. 110 00:05:30,039 --> 00:05:32,416 Et je n'oublierai jamais leurs visages. 111 00:05:38,005 --> 00:05:40,798 - Leo Benetti et Sammy Canzano. 112 00:05:40,799 --> 00:05:42,633 Je connaissais ces gars. 113 00:05:42,634 --> 00:05:44,386 Ils étaient sur mon radar depuis des années. 114 00:05:46,972 --> 00:05:47,972 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 115 00:05:47,973 --> 00:05:49,640 - C'est ce que tu as demandé. 116 00:05:49,641 --> 00:05:51,726 - J'aurais dû demander un bureau plus grand. 117 00:05:51,727 --> 00:05:54,145 Pour apprendre quoi que ce soit sur ces deux-là, 118 00:05:54,146 --> 00:05:56,230 nous avons dû chercher énormément. 119 00:05:56,231 --> 00:05:57,607 Et nous avons réalisé 120 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 que tout avait commencé avec le procès de Benetti. 121 00:06:03,155 --> 00:06:04,614 - Bonjour. 122 00:06:04,615 --> 00:06:05,907 Votre Honneur, en tant que procureur... 123 00:06:05,908 --> 00:06:06,741 - Leo Benetti 124 00:06:06,742 --> 00:06:07,825 venait d'une famille mafieuse. 125 00:06:07,826 --> 00:06:10,661 Son père et certains de ses oncles étaient tous connectés. 126 00:06:10,662 --> 00:06:13,122 Il voulait trouver sa propre sortie du quartier. 127 00:06:13,123 --> 00:06:15,416 Il a rejoint le NYPD à l'époque 128 00:06:15,417 --> 00:06:17,710 où le NYPD était désespéré de trouver du personnel. 129 00:06:17,711 --> 00:06:19,670 Et pour avoir plus de personnes dans les rues, 130 00:06:19,671 --> 00:06:21,256 ils étaient prêts à fermer les yeux. 131 00:06:22,132 --> 00:06:23,883 - Votre Honneur, l'accusation... 132 00:06:23,884 --> 00:06:24,926 - Sammy Canzano 133 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 était un vétéran du Vietnam. 134 00:06:26,095 --> 00:06:27,804 Son passé n'était pas aussi marquant, 135 00:06:27,805 --> 00:06:30,014 mais son dossier était loin d'être irréprochable. 136 00:06:30,015 --> 00:06:31,224 Mais ne vous y trompez pas, 137 00:06:31,225 --> 00:06:34,560 si Benetti était un serpent, Canzano était un cobra. 138 00:06:34,561 --> 00:06:36,020 Ils ont trouvé le dossier de police 139 00:06:36,021 --> 00:06:38,064 avec les empreintes digitales de Benetti partout dessus. 140 00:06:38,065 --> 00:06:39,607 Ils ont dit que Benetti avait manipulé le dossier 141 00:06:39,608 --> 00:06:41,359 en travaillant sur une affaire connexe. 142 00:06:41,360 --> 00:06:43,070 - L'accusé, veuillez vous lever. 143 00:06:44,071 --> 00:06:46,739 Dans l'affaire de New York contre Leo Benetti, 144 00:06:46,740 --> 00:06:50,076 je n'ai pas d'autre choix que de déclarer l'accusé 145 00:06:50,077 --> 00:06:51,286 non coupable. 146 00:06:54,623 --> 00:06:55,749 - Affaire classée. 147 00:07:01,338 --> 00:07:02,130 - Non seulement 148 00:07:02,131 --> 00:07:03,756 il s'en est sorti sans problème, 149 00:07:03,757 --> 00:07:05,759 ce fils de pute a eu une promotion. 150 00:07:10,514 --> 00:07:11,681 - Oral ? 151 00:07:11,682 --> 00:07:14,642 Ouais, eh bien, je suppose que ce serait... 152 00:07:14,643 --> 00:07:17,520 Bordel, certaines des filles les plus efficaces ici 153 00:07:17,521 --> 00:07:18,354 sont en taule... 154 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Oh merde. 155 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Qu'est-ce qu'on a ici ? 156 00:07:32,202 --> 00:07:34,287 Putain de merde, tu vois ça ? 157 00:07:34,288 --> 00:07:36,831 Regarde les putains de seins qu'elle a. 158 00:07:36,832 --> 00:07:38,416 À quelle heure dois-tu rentrer ? 159 00:07:38,417 --> 00:07:39,458 - J'ai le temps. 160 00:07:39,459 --> 00:07:40,835 - As-tu mangé aujourd'hui ? 161 00:07:40,836 --> 00:07:41,919 - Je n'ai pas faim. 162 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 - On dirait un putain d'Éthiopien. 163 00:07:45,257 --> 00:07:46,508 - J'ai appris au Vietnam 164 00:07:47,426 --> 00:07:49,969 à ne pas aller au combat le ventre plein. 165 00:07:49,970 --> 00:07:52,848 - Ouais, eh bien, je fais tout avec le ventre plein. 166 00:07:53,807 --> 00:07:55,266 - Sauf rester discret. 167 00:07:55,267 --> 00:07:58,227 - Hé, c'est assez discret. 168 00:07:58,228 --> 00:08:00,980 D'accord, je peux sembler ne pas garder mon calme. 169 00:08:00,981 --> 00:08:03,691 Mais j'étais cool comme un concombre, mon ami. 170 00:08:03,692 --> 00:08:05,568 Tu as vu ce qui s'est passé avec l'affaire ? 171 00:08:05,569 --> 00:08:07,153 Et mis dans la même situation, 172 00:08:07,154 --> 00:08:08,571 n'importe quel autre idiot aurait craqué 173 00:08:08,572 --> 00:08:09,947 et aurait accepté l'accord tout de suite, mais pas moi. 174 00:08:09,948 --> 00:08:10,865 Tu sais ce que j'ai fait ? 175 00:08:10,866 --> 00:08:12,408 - Tu as pris un risque plus gros. 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,993 - J'ai pris un risque plus gros. 177 00:08:13,994 --> 00:08:15,203 Ils disent avoir des preuves. 178 00:08:15,204 --> 00:08:16,037 Tu sais ce qu'ils ont vraiment ? 179 00:08:16,038 --> 00:08:17,371 Ils n'ont absolument rien. 180 00:08:17,372 --> 00:08:19,790 J'avais toute la de police de mon côté. 181 00:08:19,791 --> 00:08:21,584 Et à la fin, qu'est-ce que j'ai eu ? 182 00:08:21,585 --> 00:08:23,711 Qu'est-ce que j'ai eu, de la prison ? 183 00:08:23,712 --> 00:08:27,925 Non, j'ai eu des excuses et j'ai eu une promotion. 184 00:08:29,301 --> 00:08:30,385 Maintenant, c'est moi. 185 00:08:31,553 --> 00:08:33,095 Si quelqu'un a un problème avec ça, 186 00:08:33,096 --> 00:08:34,889 Je leur montrerai la porte. 187 00:08:34,890 --> 00:08:36,933 Ils veulent danser, 188 00:08:36,934 --> 00:08:38,809 je leur montre autre chose, tu vois ce que je veux dire ? 189 00:08:38,810 --> 00:08:40,728 - Tes mouvements de danse ? 190 00:08:40,729 --> 00:08:42,396 - Ouais, mes putains de mouvements de danse. 191 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Je vais danser et gigoter sur leurs putains de couilles. 192 00:08:46,693 --> 00:08:48,945 - C'est juste qu'on a une bonne chose ici. 193 00:08:48,946 --> 00:08:50,989 - On a une putain de super chose. 194 00:08:51,907 --> 00:08:54,910 - Très bien, donc je vais redemander gentiment. 195 00:08:55,953 --> 00:08:57,495 Je dirige maintenant l'unité anti-mafia, 196 00:08:57,496 --> 00:08:59,331 je n'ai pas besoin de pression en plus. 197 00:09:00,249 --> 00:09:03,459 Alors si on pouvait juste calmer le jeu, d'accord ? 198 00:09:03,460 --> 00:09:05,837 - D'accord, seulement pour toi. 199 00:09:07,172 --> 00:09:09,215 Parce que je t'aime, d'accord ? 200 00:09:09,216 --> 00:09:10,424 - D'accord. 201 00:09:10,425 --> 00:09:11,843 - Dégage d'ici. 202 00:09:14,471 --> 00:09:15,471 Merci, Tommy. 203 00:09:15,472 --> 00:09:16,305 - Merci. 204 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 - Passez une bonne journée. 205 00:09:20,060 --> 00:09:20,851 - C'est bon ? 206 00:09:20,852 --> 00:09:22,436 - Ça a besoin d'un peu plus de sel. 207 00:09:22,437 --> 00:09:24,272 - D'accord, mais pas trop, tu sais ce que le docteur a dit. 208 00:09:24,273 --> 00:09:25,147 - Où est-ce ? 209 00:09:25,148 --> 00:09:26,190 - C'est là-bas. 210 00:09:26,191 --> 00:09:27,275 - Le docteur attendra. 211 00:09:27,276 --> 00:09:28,776 - Que veux-tu dire par ça ? 212 00:09:28,777 --> 00:09:29,610 - Salut, Papa. 213 00:09:29,611 --> 00:09:30,612 - Salut, ma chérie. 214 00:09:33,198 --> 00:09:34,699 Donne-moi un bisou. 215 00:09:34,700 --> 00:09:36,284 - Maman, tu sais où est ma brosse à cheveux ? 216 00:09:36,285 --> 00:09:37,118 - Je ne sais pas, 217 00:09:37,119 --> 00:09:38,244 quand l'as-tu utilisée pour la dernière fois ? 218 00:09:38,245 --> 00:09:39,996 - Je ne me souviens pas, sinon je ne te le demanderais pas. 219 00:09:39,997 --> 00:09:41,038 Tu peux m'aider, s'il te plaît ? 220 00:09:41,039 --> 00:09:43,124 - Alessia, je suis un peu occupée en ce moment. 221 00:09:43,125 --> 00:09:43,958 Tu ne vois pas ça ? 222 00:09:43,959 --> 00:09:44,792 - Eh bien, je vais au cinéma plus tard. 223 00:09:44,793 --> 00:09:45,710 Je ne peux pas ressembler à ça. 224 00:09:45,711 --> 00:09:47,336 - Oh mon dieu. 225 00:09:47,337 --> 00:09:48,170 - Maman ! 226 00:09:48,171 --> 00:09:49,630 - Quoi ? 227 00:09:49,631 --> 00:09:50,673 C'est ta fille. 228 00:09:50,674 --> 00:09:51,507 - C'est ta fille. 229 00:09:51,508 --> 00:09:52,425 - Ta fille. 230 00:09:52,426 --> 00:09:54,177 - Ta fille, je vais au sous-sol. 231 00:10:17,367 --> 00:10:19,493 - Je lui ai déjà dit, tu sais comment elle est, 232 00:10:19,494 --> 00:10:21,662 tu perds ton énergie avec elle. 233 00:10:21,663 --> 00:10:24,373 Ça entre par une oreille et ça sort par l'autre avec elle. 234 00:10:24,374 --> 00:10:25,708 Oublie ça. 235 00:10:25,709 --> 00:10:27,878 Je te dis, elle est bête. 236 00:10:28,837 --> 00:10:30,254 Ouais. 237 00:10:30,255 --> 00:10:32,382 Je veux dire, elle ne change jamais. 238 00:10:33,550 --> 00:10:35,551 - De qui tu parles ? 239 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 - Tu sais. 240 00:10:37,387 --> 00:10:41,307 Je sais, ouais, je sais. 241 00:10:41,308 --> 00:10:43,893 Je dois y aller, je t'appelle dans un moment, d'accord ? 242 00:10:43,894 --> 00:10:45,478 Bisous, au revoir. 243 00:10:45,479 --> 00:10:47,063 - C'était qui ? 244 00:10:47,064 --> 00:10:48,397 - Tu sais quelle heure il est ? 245 00:10:48,398 --> 00:10:50,941 - Ouais, désolé pour mon retard. 246 00:10:50,942 --> 00:10:52,526 J'ai rencontré Leo après le travail, 247 00:10:52,527 --> 00:10:55,197 et tu connais Leo, une fois qu'il commence. 248 00:10:56,365 --> 00:10:57,990 - Pourquoi as-tu rencontré Leo ? 249 00:10:57,991 --> 00:10:59,784 - Rien, juste des trucs de boulot. 250 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 - Je ne sais pas, on sortait ensemble avant. 251 00:11:02,829 --> 00:11:04,497 - D'accord, alors on va sortir. 252 00:11:04,498 --> 00:11:06,290 - Comme ça ? 253 00:11:06,291 --> 00:11:08,876 - Comme ça, tu veux sortir ou pas ? 254 00:11:08,877 --> 00:11:09,710 - Sérieusement ? 255 00:11:09,711 --> 00:11:10,544 - Oui. 256 00:11:10,545 --> 00:11:11,587 - Tu sais quoi ? 257 00:11:11,588 --> 00:11:12,922 Je vais te réchauffer des restes. 258 00:11:12,923 --> 00:11:14,633 - Super, maintenant tu es en colère contre moi. 259 00:11:20,555 --> 00:11:21,764 - Benetti et Canzano 260 00:11:21,765 --> 00:11:23,391 étaient aussi corrompus qu'on puisse l'être, 261 00:11:23,392 --> 00:11:25,310 et ils allaient devenir encore plus corrompus. 262 00:11:29,856 --> 00:11:31,565 Ben Sherman était l'un des plus gros bénéficiaires 263 00:11:31,566 --> 00:11:32,441 de la mafia. 264 00:11:32,442 --> 00:11:34,026 Il avait des intérêts dans tout, 265 00:11:34,027 --> 00:11:36,737 des vêtements contrefaits aux drogues dures. 266 00:11:36,738 --> 00:11:39,198 Si il avait besoin de quelque chose, Sherman l'obtenait. 267 00:11:39,199 --> 00:11:42,618 Il travaillait pour ce fou de Johnny "L'Exécuteur" Galiano. 268 00:11:42,619 --> 00:11:44,078 Galiano était un sous-chef 269 00:11:44,079 --> 00:11:45,579 dans l'une des principales familles mafieuses. 270 00:11:45,580 --> 00:11:46,790 - Alors, qu'en penses-tu ? 271 00:11:51,670 --> 00:11:53,337 C'est mauvais, pas vrai ? 272 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 - Ce n'est pas bon du tout. 273 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 Écoute, c'est carrément terrible. 274 00:11:58,677 --> 00:12:00,094 - Alors, que dois-je faire ? 275 00:12:00,095 --> 00:12:01,095 - Que dois-tu faire ? 276 00:12:01,096 --> 00:12:02,263 Sois un putain d'homme. 277 00:12:02,264 --> 00:12:03,973 Prends ta femme dans tes bras, embrasse-la, 278 00:12:03,974 --> 00:12:05,224 dis-lui : "Chérie, je t'aime, 279 00:12:05,225 --> 00:12:07,310 mais peut-être que la cuisine, c'est pas ton truc". 280 00:12:08,145 --> 00:12:09,687 - Je préférerais la frapper 281 00:12:09,688 --> 00:12:10,980 que de lui briser le cœur comme ça. 282 00:12:10,981 --> 00:12:11,814 Tu te moques de moi ? 283 00:12:11,815 --> 00:12:12,648 - Tu sais quoi ? 284 00:12:12,649 --> 00:12:15,025 Regarde ce qu'elle a fait à ce putain de steak. 285 00:12:15,026 --> 00:12:16,652 C'est un véritable carnage. 286 00:12:16,653 --> 00:12:18,446 - Putain. 287 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 Putain ! 288 00:12:21,158 --> 00:12:22,533 - Achète des putains de côtelettes de porc. 289 00:12:22,534 --> 00:12:24,076 Elle ne peut pas foirer des côtelettes de porc. 290 00:12:24,077 --> 00:12:26,036 - Tu serais surpris. 291 00:12:26,037 --> 00:12:26,871 La voilà. 292 00:12:26,872 --> 00:12:29,039 - Tu as apprécié le dîner, Ben. 293 00:12:29,040 --> 00:12:30,541 Tu as dévoré ce truc. 294 00:12:30,542 --> 00:12:31,375 - Oh, oui. 295 00:12:31,376 --> 00:12:32,668 - Il n'arrête pas d'en parler. 296 00:12:32,669 --> 00:12:33,544 - Eh bien... 297 00:12:33,545 --> 00:12:35,713 - J'espère que vous avez laissé de la place pour le dessert, 298 00:12:35,714 --> 00:12:39,258 parce que j'ai fait mon fameux tiramisu. 299 00:12:39,259 --> 00:12:41,051 - Oh, j'ai hâte de goûter ça. 300 00:12:41,052 --> 00:12:41,969 - Tu vas adorer. 301 00:12:41,970 --> 00:12:43,053 - Oui, j'en suis sûr. 302 00:12:43,054 --> 00:12:43,929 - C'est le meilleur. 303 00:12:43,930 --> 00:12:45,682 - C'est même meilleur que le steak. 304 00:12:46,725 --> 00:12:47,641 - Ouais. 305 00:12:47,642 --> 00:12:50,060 - Alors les gars, je vais préparer du café. 306 00:12:50,061 --> 00:12:52,939 - Oh, d'accord, merci. 307 00:13:00,363 --> 00:13:02,156 Alors, qu'allons-nous faire à propos de Grossman ? 308 00:13:02,157 --> 00:13:03,240 - Ira Grossman 309 00:13:03,241 --> 00:13:04,325 était un marchand de diamants 310 00:13:04,326 --> 00:13:06,202 qui, contre son gré, a fait entrer des papiers illégaux 311 00:13:06,203 --> 00:13:08,746 dans le pays pour l'une des opérations de Galiano. 312 00:13:08,747 --> 00:13:11,081 Même s'il ne savait pas qu'il enfreignait la loi, 313 00:13:11,082 --> 00:13:14,877 le mal était fait et il était sur le radar du FBI. 314 00:13:14,878 --> 00:13:16,045 - Tu penses qu'il parle ? 315 00:13:16,046 --> 00:13:17,713 - Bien sûr qu'il parle, putain. 316 00:13:17,714 --> 00:13:19,381 Il a déjà parlé, putain. 317 00:13:19,382 --> 00:13:22,093 Si le FBI murmure même à ce connard, 318 00:13:23,345 --> 00:13:26,514 on a un problème, il doit partir. 319 00:13:26,515 --> 00:13:30,684 Ça doit être propre et ça doit être bientôt. 320 00:13:30,685 --> 00:13:32,770 - J'ai une idée de comment on pourrait faire ça. 321 00:13:32,771 --> 00:13:35,481 - Super, j'ai environ 10 putains d'idées 322 00:13:35,482 --> 00:13:36,607 sur ce qu'on pourrait faire. 323 00:13:36,608 --> 00:13:38,859 - Johnny, ton putain de problème c'est que tu ne sais pas 324 00:13:38,860 --> 00:13:40,653 comment faire quoi que ce soit de propre. 325 00:13:40,654 --> 00:13:44,073 J'ai rencontré ce type quand j'étais en taule à Allenwood. 326 00:13:44,074 --> 00:13:45,199 - Quel type ? 327 00:13:45,200 --> 00:13:47,701 - Sherman purgeait une peine à Allenwood, 328 00:13:47,702 --> 00:13:48,744 où il a rencontré l'homme 329 00:13:48,745 --> 00:13:51,038 qui finirait par rassembler tous ces salauds, 330 00:13:51,039 --> 00:13:54,251 le cousin de Benetti, Freddy Silano Jr. 331 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 - Est-ce un bon moment ? 332 00:13:57,504 --> 00:14:00,047 - Qu'est-ce que tu veux maintenant, Freddy ? 333 00:14:00,048 --> 00:14:03,759 - J'ai un gars ici, il veut quelques kilos. 334 00:14:03,760 --> 00:14:06,971 - C'est le vieux ou le nouveau ? 335 00:14:06,972 --> 00:14:09,473 - C'est le vieux nouveau gars, mais il est fiable. 336 00:14:09,474 --> 00:14:11,600 On se connaît depuis longtemps, je lui fais confiance. 337 00:14:11,601 --> 00:14:13,435 - Je vais passer l'appel. 338 00:14:13,436 --> 00:14:15,771 - J'apprécie vraiment que tu me rendes service. 339 00:14:15,772 --> 00:14:17,398 - Mais laisse-moi te dire quelque chose. 340 00:14:17,399 --> 00:14:19,400 Cette fois, ça va te coûter plus cher. 341 00:14:19,401 --> 00:14:20,776 Je ne fais pas ça pour rien. 342 00:14:20,777 --> 00:14:22,027 - Tout ce que tu veux. 343 00:14:22,028 --> 00:14:24,989 - Je n'ai vraiment besoin de rien de toi, Freddy. 344 00:14:24,990 --> 00:14:28,492 - Je pense que j'ai quelque chose dont tu as besoin. 345 00:14:28,493 --> 00:14:30,578 J'ai un petit cousin. 346 00:14:30,579 --> 00:14:33,163 Il est flic, il est au NYPD. 347 00:14:33,164 --> 00:14:36,166 Il fera tout ce que j'ai besoin qu'il fasse. 348 00:14:36,167 --> 00:14:37,418 Il est un peu cher. 349 00:14:37,419 --> 00:14:40,754 C'est un petit salaud avide, mais il fera tout. 350 00:14:40,755 --> 00:14:43,717 - Tu sais, je n'aime pas les flics. 351 00:14:44,593 --> 00:14:46,093 Surtout les flics corrompus. 352 00:14:46,094 --> 00:14:47,219 - Je n'aime pas les flics non plus. 353 00:14:47,220 --> 00:14:50,222 Mais c'est mon petit putain de cousin, allez, mec. 354 00:14:50,223 --> 00:14:52,309 - Freddy, s'il te plaît, va-t'en. 355 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 - C'est bon. 356 00:15:00,150 --> 00:15:00,984 - Ouais. 357 00:15:30,263 --> 00:15:32,014 - Qu'est-ce que tu as pour nous ? 358 00:15:32,015 --> 00:15:33,725 - Un ami à moi a besoin d'un service. 359 00:15:34,559 --> 00:15:37,437 - Attends une seconde, laisse-moi comprendre. 360 00:15:38,313 --> 00:15:39,647 Tu t'es fait un ami ? 361 00:15:39,648 --> 00:15:41,065 - C'est un gars vraiment sérieux, 362 00:15:41,066 --> 00:15:42,316 je l'ai rencontré à la prison. 363 00:15:42,317 --> 00:15:43,651 Il gère tous les jeux d'argent 364 00:15:43,652 --> 00:15:45,444 et toutes les drogues dans le Lower East Side. 365 00:15:45,445 --> 00:15:47,988 Si quelqu'un achète, ce connard vend. 366 00:15:47,989 --> 00:15:49,406 - Il me plaît déjà. 367 00:15:49,407 --> 00:15:51,033 - Avec qui il traîne ? 368 00:15:51,034 --> 00:15:52,618 - Les Tosaros. 369 00:15:52,619 --> 00:15:54,203 - On ne rend pas de services. 370 00:15:54,204 --> 00:15:55,871 Tu vois ce que je veux dire ? 371 00:15:55,872 --> 00:15:57,206 - Ouais, on ne rend pas de services. 372 00:15:57,207 --> 00:15:58,874 Il nous paie une belle somme d'argent. 373 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Si vous ne foirez pas tout, 374 00:15:59,876 --> 00:16:01,669 je vous promets que vous allez gagner beaucoup d'argent 375 00:16:01,670 --> 00:16:02,879 pendant longtemps. 376 00:16:04,005 --> 00:16:05,298 - Qu'est-ce qu'il veut que nous fassions ? 377 00:16:10,053 --> 00:16:11,053 - Benetti et Canzano 378 00:16:11,054 --> 00:16:11,887 devaient faire en sorte 379 00:16:11,888 --> 00:16:14,014 que cela ressemble à un contrôle routier de routine. 380 00:16:14,015 --> 00:16:16,226 Mais ce n'était pas le cas. 381 00:16:35,537 --> 00:16:37,038 - Quel est le problème, Officier ? 382 00:16:39,416 --> 00:16:41,084 - Permis et carte grise. 383 00:16:43,336 --> 00:16:44,170 - Voici. 384 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Et la carte grise. 385 00:16:51,511 --> 00:16:52,803 - Ira Grossman ? 386 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 - C'est exact. 387 00:16:57,308 --> 00:16:58,559 - C'est votre voiture ? 388 00:16:58,560 --> 00:17:00,185 - Oui, c'est ça. 389 00:17:00,186 --> 00:17:02,104 - Il y a eu un délit de fuite ce soir. 390 00:17:02,105 --> 00:17:03,273 Vous savez ce que c'est ? 391 00:17:04,566 --> 00:17:06,567 - Oui, bien sûr. 392 00:17:06,568 --> 00:17:08,110 - Un témoin a dit avoir vu cette voiture, 393 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 votre voiture, quitter les lieux. 394 00:17:12,824 --> 00:17:13,949 - C'est impossible, 395 00:17:13,950 --> 00:17:15,492 la voiture était garée toute la journée. 396 00:17:15,493 --> 00:17:17,536 Monsieur, nous voulons juste vous emmener au poste, 397 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 vous poser quelques questions. 398 00:17:20,832 --> 00:17:21,708 - Je ne l'ai pas fait. 399 00:17:22,584 --> 00:17:23,959 C'est la seule réponse que vous devez savoir. 400 00:17:23,960 --> 00:17:26,462 - Tu veux jouer au petit malin ? 401 00:17:26,463 --> 00:17:30,174 - Écoutez, monsieur, on peut faire ça de la manière facile, 402 00:17:30,175 --> 00:17:34,011 à ma manière, ou on peut choisir l'alternative. 403 00:17:34,012 --> 00:17:36,139 Savez-vous ce qu'est l'alternative, monsieur ? 404 00:17:38,224 --> 00:17:39,224 - La manière difficile ? 405 00:17:39,225 --> 00:17:40,559 - C'est exact. 406 00:17:40,560 --> 00:17:41,728 Alors, qu'est-ce que ce sera ? 407 00:17:44,147 --> 00:17:45,273 C'est bien ce que je pensais. 408 00:17:46,399 --> 00:17:47,609 - Bien joué. 409 00:17:52,864 --> 00:17:54,573 Je suis désolé, est-ce vraiment nécessaire ? 410 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 - Oui, monsieur, ça l'est. 411 00:17:56,951 --> 00:17:58,661 C'est pour notre sécurité et la vôtre. 412 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 - De quel commissariat venez-vous ? 413 00:18:03,958 --> 00:18:04,750 Où m'emmenez-vous? 414 00:18:04,751 --> 00:18:05,584 - Montez à l'intérieur. 415 00:18:05,585 --> 00:18:06,877 - Où m'emmenez-vous ? 416 00:18:06,878 --> 00:18:08,630 Aïe, aïe, allez ! 417 00:18:14,886 --> 00:18:15,887 C'est quoi ça ? 418 00:18:18,014 --> 00:18:20,307 - On va juste vous poser quelques questions. 419 00:18:20,308 --> 00:18:22,227 - Je répondrai à toutes vos questions. 420 00:18:25,396 --> 00:18:27,357 Qu'est-ce que vous allez faire avec ma voiture ? 421 00:18:29,192 --> 00:18:31,151 - Benetti et Canzano l'arrêtent 422 00:18:31,152 --> 00:18:33,070 avec leurs gyrophares allumés. 423 00:18:33,071 --> 00:18:35,155 Mais une fois qu'il était dans la voiture, 424 00:18:35,156 --> 00:18:37,533 ils éteignaient toujours leurs gyrophares. 425 00:18:37,534 --> 00:18:38,659 Ils étaient des pros. 426 00:18:38,660 --> 00:18:39,535 - Détendez-vous, monsieur. 427 00:18:39,536 --> 00:18:40,369 - Ces gars-là, 428 00:18:40,370 --> 00:18:41,745 ils veulent juste te poser quelques questions... 429 00:18:41,746 --> 00:18:42,704 - Non, je sais ce que c'est, non... 430 00:18:42,705 --> 00:18:44,248 - Ils vont prendre cinq minutes, 431 00:18:44,249 --> 00:18:45,040 J'espère bien putain. 432 00:18:45,041 --> 00:18:45,916 - Non, non, je ne sors pas ! 433 00:18:45,917 --> 00:18:46,750 - C'est facile. 434 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 - Non, je ne sors pas ! 435 00:18:48,002 --> 00:18:49,253 Je ne sors pas ! 436 00:18:49,254 --> 00:18:50,587 Je ne sors pas de cette voiture ! 437 00:18:50,588 --> 00:18:51,922 Non, je ne sors pas de cette voiture. 438 00:18:51,923 --> 00:18:53,173 - On va le faire à la dure. 439 00:18:53,174 --> 00:18:54,299 - Non, aïe ! 440 00:18:54,300 --> 00:18:55,759 Non, arrêtez, non ! 441 00:18:55,760 --> 00:18:58,011 Non, non, non, arrêtez ! 442 00:18:58,012 --> 00:18:59,805 Allez, s'il vous plaît, s'il vous plaît ! 443 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 S'il vous plaît, ne faites pas ça, je suis père de famille ! 444 00:19:03,893 --> 00:19:07,062 Non, non, arrêtez, non, je sais ce que c'est, non, non ! 445 00:19:07,063 --> 00:19:09,022 Non, non, non, je suis père de famille, s'il vous plaît, 446 00:19:09,023 --> 00:19:10,274 je suis père de famille ! 447 00:19:10,275 --> 00:19:12,068 Non, non, non, non, non ! 448 00:19:13,778 --> 00:19:14,737 - Putain de rat. 449 00:19:23,913 --> 00:19:24,998 - Non, non, non. 450 00:19:27,125 --> 00:19:28,250 S'il vous plaît, M. Sherman, s'il vous plaît, 451 00:19:28,251 --> 00:19:29,084 ne me faites pas faire ça. 452 00:19:29,085 --> 00:19:29,918 - Prends une putain de pelle. 453 00:19:29,919 --> 00:19:30,752 - S'il vous plaît, ne me faites pas faire ça. 454 00:19:30,753 --> 00:19:32,045 M. Sherman, je ne peux pas faire ça. 455 00:19:32,046 --> 00:19:33,797 - Fils, prends une pelle. 456 00:19:33,798 --> 00:19:34,631 - Non, je ne peux pas... 457 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 - Prends ta pelle, qu'as-tu vu ? 458 00:19:36,009 --> 00:19:37,342 Prends une putain de pelle ! 459 00:19:37,343 --> 00:19:38,343 - Non, ce n'est pas ce que nous avions convenu, 460 00:19:38,344 --> 00:19:39,177 M. Sherman. 461 00:19:39,178 --> 00:19:41,555 - Attends, attends, combien de fois as-tu vu ça ? 462 00:19:41,556 --> 00:19:42,514 - Je n'ai rien vu. 463 00:19:42,515 --> 00:19:43,432 - Qu'as-tu vu toute l'année ? 464 00:19:43,433 --> 00:19:44,266 - Je n'ai rien vu. 465 00:19:44,267 --> 00:19:45,142 - Tu ne vois rien. 466 00:19:45,143 --> 00:19:46,018 - Je ne peux pas faire ça. 467 00:19:46,019 --> 00:19:47,352 - Je t'ai dit, je te protège. 468 00:19:47,353 --> 00:19:49,855 Oncle Sherman te protégera, d'accord, mon fils ? 469 00:19:49,856 --> 00:19:52,232 S'il te plaît, prends ta pelle et enterre ce minable. 470 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 - Souviens-toi, tu n'as rien vu. 471 00:19:55,153 --> 00:19:58,531 - Jésus-Christ, qu'est-ce que ce pauvre type a fait ? 472 00:20:00,867 --> 00:20:02,284 - Tu sais quoi ? 473 00:20:02,285 --> 00:20:05,121 Quoi qu'il ait fait, ce n'est pas ton problème. 474 00:20:06,080 --> 00:20:06,872 Je ne pense pas. 475 00:20:06,873 --> 00:20:08,123 - Je ne sais pas à qui tu crois parler. 476 00:20:08,124 --> 00:20:09,124 - Emmène ton cousin. 477 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 - Mais ne me parle pas comme ça. 478 00:20:09,959 --> 00:20:11,001 - Écoute-moi. 479 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 - Non, va te faire foutre, 480 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 - Hé, fais-le sortir. 481 00:20:13,588 --> 00:20:14,630 Dégage d'ici. 482 00:20:14,631 --> 00:20:15,797 - Va te faire foutre, espèce de binoclard ! 483 00:20:15,798 --> 00:20:17,299 - Va commander une pizza, gros con. 484 00:20:17,300 --> 00:20:18,926 - Va te faire foutre, espèce de... 485 00:20:18,927 --> 00:20:20,469 - Putain de merde. 486 00:20:20,470 --> 00:20:24,182 Putain de chauve, putain de vieux connard de merde. 487 00:20:25,391 --> 00:20:26,725 C'est quoi le putain de problème de ce type ? 488 00:20:26,726 --> 00:20:27,893 - Ne t'inquiète pas pour lui. 489 00:20:27,894 --> 00:20:30,146 - Moi ? Inquiet pour lui ? 490 00:20:31,105 --> 00:20:32,147 C'est qui ce con ? 491 00:20:32,148 --> 00:20:33,565 - C'est Ben Sherman. 492 00:20:33,566 --> 00:20:35,359 C'est le gars que tu dois connaître, 493 00:20:35,360 --> 00:20:37,903 mais pas trop non plus, tu vois ce que je veux dire ? 494 00:20:37,904 --> 00:20:39,529 Écoutez, vous avez vraiment bien fait. 495 00:20:39,530 --> 00:20:42,199 Je n'ai aucun doute que quand le patron en entendra parler, 496 00:20:42,200 --> 00:20:44,576 il sera vraiment impressionné. 497 00:20:44,577 --> 00:20:45,827 - Qui est son putain de patron ? 498 00:20:45,828 --> 00:20:46,704 - Galiano. 499 00:20:47,622 --> 00:20:48,456 - L'exécuteur ? 500 00:20:49,499 --> 00:20:50,500 - Ouais, l'exécuteur. 501 00:20:53,127 --> 00:20:54,503 - Sans blague. 502 00:20:54,504 --> 00:20:56,088 - Dis à Sherman que s'il a besoin de quoi que ce soit... 503 00:20:56,089 --> 00:20:58,174 - Ça va lui coûter encore plus de putain d'argent. 504 00:20:59,550 --> 00:21:01,510 - C'est normal, vous méritez plus d'argent. 505 00:21:01,511 --> 00:21:03,638 - Pas de blague, on mérite vraiment plus d'argent. 506 00:21:04,889 --> 00:21:05,889 - Mon petit cousin. 507 00:21:05,890 --> 00:21:08,476 - D'accord, cousin, je te verrai bientôt. 508 00:21:13,481 --> 00:21:15,148 - C'est comme ça que ça se passe. 509 00:21:15,149 --> 00:21:17,401 Tu fais une mauvaise chose qui en entraîne une autre, 510 00:21:17,402 --> 00:21:18,986 et avant que tu t'en rendes compte, 511 00:21:18,987 --> 00:21:20,696 tu as non seulement franchi la ligne, 512 00:21:20,697 --> 00:21:22,240 tu ne peux même plus la voir. 513 00:21:23,533 --> 00:21:26,159 Ils trafiquaient les enquêtes, balançaient des informateurs, 514 00:21:26,160 --> 00:21:29,205 mis sur écoute des lieux, tout ce dont Galiano avait besoin. 515 00:21:30,540 --> 00:21:32,332 Ils ne voyaient plus de lignes, 516 00:21:32,333 --> 00:21:33,750 mais ils voyaient des couleurs, 517 00:21:33,751 --> 00:21:35,545 et leur couleur préférée était le vert. 518 00:21:37,922 --> 00:21:38,839 Ils restaient occupés, 519 00:21:38,840 --> 00:21:40,883 l'argent continuait de couler et le sang aussi. 520 00:21:44,512 --> 00:21:45,303 Ils pensaient probablement 521 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 qu'ils ne faisaient rien de mal, 522 00:21:47,515 --> 00:21:49,516 qu'ils aidaient en fait à débarrasser les rues des brutes 523 00:21:49,517 --> 00:21:51,435 en les lâchant les uns sur les autres. 524 00:21:51,436 --> 00:21:53,395 Ils s'attendaient probablement même à quelques félicitations 525 00:21:53,396 --> 00:21:55,273 pour avoir rendu service au monde. 526 00:21:56,607 --> 00:21:59,735 Mais comme on dit, aucune bonne action ne reste impunie. 527 00:21:59,736 --> 00:22:00,902 Et les mauvaises actions, 528 00:22:00,903 --> 00:22:03,865 elles ne restent pas impunies non plus. 529 00:22:06,617 --> 00:22:07,827 - Tu vas mourir, enfoiré ! 530 00:22:08,786 --> 00:22:10,079 - Va te faire foutre ! 531 00:22:13,249 --> 00:22:14,584 Enfoiré ! 532 00:22:19,380 --> 00:22:23,801 Enfoiré, merde ! 533 00:22:24,635 --> 00:22:26,012 Merde ! 534 00:22:34,145 --> 00:22:35,938 Putain de salaud ! 535 00:22:40,610 --> 00:22:41,443 - Ouais. 536 00:22:41,444 --> 00:22:44,655 - Sherman, tu dois venir, tu dois venir ici. 537 00:22:45,782 --> 00:22:47,575 Ah, ramène-toi putain. 538 00:22:50,078 --> 00:22:51,495 - Qu'est-ce qui t'est arrivé putain ? 539 00:22:51,496 --> 00:22:52,788 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 540 00:22:52,789 --> 00:22:55,165 C'est maîtrisé 541 00:22:55,166 --> 00:22:56,042 - Que s'est-il passé ? 542 00:22:58,169 --> 00:23:00,629 - Un coup de feu, Sherman, dans mon putain de quartier 543 00:23:00,630 --> 00:23:02,255 en plein putain de jour. 544 00:23:02,256 --> 00:23:03,465 - Tu as vu ces gars ? 545 00:23:03,466 --> 00:23:07,052 - Non, j'ai besoin que tu trouves qui a fait ça. 546 00:23:07,053 --> 00:23:08,887 Les flics sont arrivés, Ben. 547 00:23:08,888 --> 00:23:11,349 Ils sont arrivés, ils ont commencé à m'interroger. 548 00:23:12,683 --> 00:23:13,683 - Qu'est-ce que tu leur as dit ? 549 00:23:13,684 --> 00:23:15,310 - Je leur ai dit que leur mère 550 00:23:15,311 --> 00:23:17,813 suce des putains de bites d'éléphant ! 551 00:23:17,814 --> 00:23:19,314 Je leur ai rien dit. 552 00:23:19,315 --> 00:23:20,440 - Et ils t'ont laissé partir ? 553 00:23:20,441 --> 00:23:22,442 - Je suis la putain de victime, espèce d'idiot ! 554 00:23:22,443 --> 00:23:23,693 - Hé, tu peux te calmer ? 555 00:23:23,694 --> 00:23:25,278 Je ne t'ai pas tiré dessus, bordel. 556 00:23:25,279 --> 00:23:26,489 Calme-toi, d'accord ? 557 00:23:28,866 --> 00:23:31,993 - Tu dois appeler tes nouveaux putains d'amis flics. 558 00:23:31,994 --> 00:23:34,704 Je veux des noms, je veux des putains d'adresses, 559 00:23:34,705 --> 00:23:37,040 et je veux du putain de sang, tu m'entends ? 560 00:23:37,041 --> 00:23:40,043 - Je t'entends et tout le putain de quartier t'entend. 561 00:23:40,044 --> 00:23:41,670 Calme-toi putain. 562 00:23:41,671 --> 00:23:43,088 Je vais l'avoir au téléphone. 563 00:23:43,089 --> 00:23:44,465 - Enfoiré. 564 00:23:47,677 --> 00:23:50,303 - Oui, c'est Sherman. 565 00:23:50,304 --> 00:23:52,723 Je veux que tu contactes ton cousin maintenant. 566 00:23:54,851 --> 00:23:56,310 - D'accord, alors... 567 00:24:01,357 --> 00:24:02,607 - Il y a 30 ans. 568 00:24:02,608 --> 00:24:03,733 - Johnny Galiano. 569 00:24:03,734 --> 00:24:04,985 - Oui, je ne peux pas croire que ce dossier 570 00:24:04,986 --> 00:24:06,528 soit juste là à prendre la poussière. 571 00:24:06,529 --> 00:24:07,613 - Eh bien, où est-il maintenant ? 572 00:24:09,740 --> 00:24:11,742 PRISON FÉDÉRALE D'ANSELL 573 00:24:12,994 --> 00:24:14,370 - Où est ce putain de gars ? 574 00:24:20,209 --> 00:24:22,043 - J'aurais dû pisser à l'aéroport. 575 00:24:22,044 --> 00:24:22,919 - Tu as continué à boire de l'eau, 576 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 qu'est-ce que tu pensais qu'il allait se passer ? 577 00:24:23,921 --> 00:24:25,672 - J'ai soif quand je vole. 578 00:24:25,673 --> 00:24:27,341 - Sois un grand garçon et attends simplement. 579 00:24:37,768 --> 00:24:40,812 Il était là, ce sourire ne m'a pas trompé. 580 00:24:40,813 --> 00:24:42,230 Je pouvais le voir dans ses yeux, 581 00:24:42,231 --> 00:24:44,567 ces chaînes étaient absolument nécessaires. 582 00:24:49,864 --> 00:24:50,822 - Ça va prendre longtemps ? 583 00:24:50,823 --> 00:24:52,241 Je dois aller pisser. 584 00:24:56,078 --> 00:24:58,413 - Monsieur Galiano, je m'appelle Détective Delgado. 585 00:24:58,414 --> 00:25:00,123 Voici mon partenaire, Jesse Polino. 586 00:25:00,124 --> 00:25:02,209 Nous sommes ici du bureau du procureur de New York... 587 00:25:02,210 --> 00:25:05,379 - New York, sympa. 588 00:25:06,464 --> 00:25:09,841 Je peux le dire à votre accent. 589 00:25:09,842 --> 00:25:12,219 J'aime aussi le son de M. Galiano. 590 00:25:12,220 --> 00:25:17,015 Je veux dire, je dirais qu'à part ma vessie qui gonfle, 591 00:25:17,016 --> 00:25:20,394 ça se passe vraiment bien. 592 00:25:22,480 --> 00:25:24,481 - M. Galiano, nous avons quelques questions à propos de... 593 00:25:24,482 --> 00:25:26,441 - Quoi, les flics de la mafia ? 594 00:25:26,442 --> 00:25:28,235 - Oui, Benetti et Canzano. 595 00:25:28,236 --> 00:25:32,031 - Tu sais, j'ai vu et fait des trucs 596 00:25:33,241 --> 00:25:35,493 qui vous retourneraient l'estomac. 597 00:25:36,702 --> 00:25:38,328 Des choses qui pourraient mettre des mecs bien placés 598 00:25:38,329 --> 00:25:39,914 dans ce coin juste à côté de moi. 599 00:25:40,873 --> 00:25:42,917 Mais plus personne ne me demande ça. 600 00:25:44,252 --> 00:25:46,753 Tout le monde veut en savoir plus sur ces putains de flics. 601 00:25:46,754 --> 00:25:48,255 - Tu as beaucoup parlé au fil des ans, 602 00:25:48,256 --> 00:25:50,131 balancé pas mal de mecs, été dedans et dehors 603 00:25:50,132 --> 00:25:51,424 du programme de protection des témoins, 604 00:25:51,425 --> 00:25:54,135 et pourtant, nous y voilà. 605 00:25:54,136 --> 00:25:55,220 - Nous y voilà. 606 00:25:55,221 --> 00:25:57,931 - Quel pourcentage de ton témoignage dirais-tu est exact ? 607 00:25:57,932 --> 00:25:58,849 - Quelle part ? 608 00:25:59,892 --> 00:26:01,226 Tout, l'intégralité. 609 00:26:01,227 --> 00:26:02,435 - Y compris le meurtre ? 610 00:26:02,436 --> 00:26:04,939 - Ils me suceraient la bite si c'était correct. 611 00:26:06,399 --> 00:26:09,527 - Ce sont des accusations incroyables, monsieur Galiano. 612 00:26:11,237 --> 00:26:12,696 - Que voulez-vous, c'est la vérité. 613 00:26:12,697 --> 00:26:14,823 - Eh bien, c'est ça avec la putain de vérité, 614 00:26:14,824 --> 00:26:17,534 c'est tellement incroyable que tu ne peux pas y croire. 615 00:26:17,535 --> 00:26:18,410 - C'est vrai. 616 00:26:18,411 --> 00:26:20,453 - Seriez-vous prêt à dire tout cela à nouveau 617 00:26:20,454 --> 00:26:22,331 pour nous avec vos propres mots ? 618 00:26:24,292 --> 00:26:26,251 - Ouais, vous me sortez d'ici si je le fais ? 619 00:26:26,252 --> 00:26:28,504 - Non, non, non, non, non, non, ça n'arrivera pas. 620 00:26:30,756 --> 00:26:32,757 - Vous me donnez une libération conditionnelle anticipée ? 621 00:26:32,758 --> 00:26:33,634 - Non. 622 00:26:36,387 --> 00:26:38,221 - Que diriez-vous d'une pause pipi ? 623 00:26:38,222 --> 00:26:39,306 - Pause pipi ? 624 00:26:39,307 --> 00:26:40,182 - Ouais. 625 00:26:42,184 --> 00:26:43,811 - Joey, emmène-le aux toilettes. 626 00:26:46,480 --> 00:26:50,568 - Ouais, Joe, que ferais-je sans toi ? 627 00:26:52,445 --> 00:26:54,029 Tu es boxeur ? 628 00:26:54,030 --> 00:26:55,447 - Pardon ? 629 00:26:55,448 --> 00:26:58,366 - T'es boxeur, je peux le dire à cause de ton nez. 630 00:26:58,367 --> 00:26:59,577 Il est tout bousillé. 631 00:27:06,584 --> 00:27:09,002 - Ne le laisse pas rentrer dans ta tête. 632 00:27:09,003 --> 00:27:10,671 - Ce gars est incroyable. 633 00:27:12,131 --> 00:27:14,549 Tu devrais probablement aller pisser toi-même. 634 00:27:14,550 --> 00:27:16,302 Ça va être une putain de longue journée. 635 00:27:18,387 --> 00:27:20,097 - D'accord, je reviens tout de suite. 636 00:27:23,142 --> 00:27:24,809 - Quel gars. 637 00:27:24,810 --> 00:27:26,186 Une fois qu'on l'a fait parler, 638 00:27:26,187 --> 00:27:27,729 c'était parti. 639 00:27:27,730 --> 00:27:29,564 En un seul coup, il a balancé Sherman, 640 00:27:29,565 --> 00:27:31,232 nous a parlé de Grossman, 641 00:27:31,233 --> 00:27:33,068 et ensuite est arrivé au jour où il s'est fait tirer dessus. 642 00:27:33,069 --> 00:27:35,528 - Quelle paire de couilles ces gars avaient. 643 00:27:35,529 --> 00:27:37,781 - Tu as emmerdé beaucoup de gars. 644 00:27:37,782 --> 00:27:39,909 Qu'est-ce que tu pensais qu'il allait se passer ? 645 00:27:41,702 --> 00:27:43,245 - Tu t'es déjà fait tirer dessus ? 646 00:27:47,416 --> 00:27:48,584 Et toi ? 647 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Tu t'es déjà cogné l'orteil ? 648 00:27:54,006 --> 00:27:58,009 Ce qui se passe, c'est que tu as une montée. 649 00:27:58,010 --> 00:28:00,595 Je ne sais pas, putain d'adrénaline ? 650 00:28:00,596 --> 00:28:03,181 Et quelle que soit l'émotion que tu ressens, 651 00:28:03,182 --> 00:28:06,518 quand ça arrive, elle est amplifiée. 652 00:28:06,519 --> 00:28:10,772 Donc, si tu as peur, tu as encore plus peur. 653 00:28:10,773 --> 00:28:14,943 Et si tu es en colère, tu deviens complètement furieux. 654 00:28:14,944 --> 00:28:18,029 Alors, j'ai appelé les flics. 655 00:28:18,030 --> 00:28:19,072 - Fais-moi une faveur, 656 00:28:19,073 --> 00:28:20,323 et ne les appelle pas les flics, d'accord ? 657 00:28:20,324 --> 00:28:21,574 Ces gars étaient beaucoup de choses, 658 00:28:21,575 --> 00:28:23,159 mais ils n'étaient pas des flics. 659 00:28:23,160 --> 00:28:27,205 - D'accord, monsieur sensible, je m'en fous complètement. 660 00:28:27,206 --> 00:28:28,957 Un flic est un flic pour moi. 661 00:28:28,958 --> 00:28:31,167 Vous êtes tous des connards, d'accord ? 662 00:28:31,168 --> 00:28:34,170 Alors tu peux écrire ce que tu veux écrire. 663 00:28:34,171 --> 00:28:35,673 Tu veux entendre ça ou pas ? 664 00:28:38,634 --> 00:28:40,385 - Oui. 665 00:28:40,386 --> 00:28:42,971 - Je n'ai même pas attendu que le putain de sang sèche. 666 00:28:42,972 --> 00:28:45,682 J'ai pris le téléphone et j'ai appelé Sherman 667 00:28:45,683 --> 00:28:47,560 pour appeler Freddy et organiser une rencontre. 668 00:28:52,440 --> 00:28:54,482 - Ils ont foutu une raclée à Galiano. 669 00:28:54,483 --> 00:28:55,316 - Qui l'a fait ? 670 00:28:55,317 --> 00:28:57,527 - C'est ce qu'on a besoin que tu découvres. 671 00:28:57,528 --> 00:29:00,155 - Pas de problème, dis-leur de ne pas s'inquiéter. 672 00:29:00,156 --> 00:29:01,239 - Je ne vais rien lui dire 673 00:29:01,240 --> 00:29:03,200 tant que tu ne me donnes pas un putain de nom. 674 00:29:07,955 --> 00:29:09,999 - Allons chercher un peu. 675 00:29:12,001 --> 00:29:13,001 - Je me fichais 676 00:29:13,002 --> 00:29:14,502 de comment ces enfoirés l'ont fait. 677 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Je voulais juste que ce soit fait. 678 00:29:16,839 --> 00:29:19,090 Je voulais des noms, je voulais des adresses, 679 00:29:19,091 --> 00:29:21,134 je voulais du sang. 680 00:29:21,135 --> 00:29:22,260 Heureusement pour moi, 681 00:29:22,261 --> 00:29:24,262 la merde a éclaté au moment parfait 682 00:29:24,263 --> 00:29:26,347 pour que les flics en aient vent. 683 00:29:26,348 --> 00:29:27,640 - Oh, le voilà. 684 00:29:27,641 --> 00:29:29,392 - Et le premier connard 685 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 était la salope du groupe. 686 00:29:31,520 --> 00:29:35,565 Josh putain de Hughes, le mec à chien. 687 00:29:35,566 --> 00:29:37,400 Josh continuait à amener son putain de clébard partout 688 00:29:37,401 --> 00:29:41,821 où il allait, y compris dans le restaurant chinois de Wong. 689 00:29:41,822 --> 00:29:43,865 Je ne suis pas un grand fan de la cuisine chinoise, 690 00:29:43,866 --> 00:29:46,826 mais Wong était un ami et à moins que le chien soit au menu, 691 00:29:46,827 --> 00:29:48,536 il n'y avait aucune putain de raison d'amener 692 00:29:48,537 --> 00:29:49,997 ce cabot par sa porte d'entrée. 693 00:29:51,081 --> 00:29:52,332 - Alors, qu'est-il arrivé avec cette nana ? 694 00:29:52,333 --> 00:29:53,541 - Bah, tu sais, on pensait à... 695 00:29:53,542 --> 00:29:55,084 - Oh, c'est quoi ce putain de chien ? 696 00:29:55,085 --> 00:29:57,212 Les clients se plaignent ici. 697 00:29:57,213 --> 00:29:58,713 - Il mange avec moi. 698 00:29:58,714 --> 00:30:02,717 - Écoute, M. Wong tient un putain de bon établissement ici. 699 00:30:02,718 --> 00:30:04,385 Tu ne peux plus amener ce putain de chien 700 00:30:04,386 --> 00:30:05,887 pour manger, tu comprends ? 701 00:30:05,888 --> 00:30:08,933 - Anthony a raison, Josh, sortons d'ici, mec. 702 00:30:11,143 --> 00:30:12,394 - Je ne vais nulle part. 703 00:30:13,771 --> 00:30:15,730 - Pourquoi tu fais ton connard ? 704 00:30:15,731 --> 00:30:16,731 - Appelle-moi connard encore une fois, 705 00:30:16,732 --> 00:30:17,650 tu verras ce qui se passe. 706 00:30:19,860 --> 00:30:21,278 - Oh, c'est Johnny. 707 00:30:22,571 --> 00:30:23,656 - Quel est le problème ? 708 00:30:24,615 --> 00:30:25,782 - Tout va bien, je gère. 709 00:30:25,783 --> 00:30:26,658 - Tout va bien ? 710 00:30:26,659 --> 00:30:27,492 - Johnny, je m'en occupe. 711 00:30:27,493 --> 00:30:28,493 - Mon chien avait faim. 712 00:30:28,494 --> 00:30:29,327 - Ton chien a faim ? 713 00:30:29,328 --> 00:30:32,247 Eh bien, regarde ça, on dirait qu'il a encore faim. 714 00:30:32,248 --> 00:30:33,206 Tu gères ça ? 715 00:30:33,207 --> 00:30:34,040 Gère-le. 716 00:30:34,041 --> 00:30:34,874 - Il a un sacré appétit. 717 00:30:34,875 --> 00:30:37,502 - Ouais, un sacré appétit, gère ça. 718 00:30:37,503 --> 00:30:41,256 - Écoute, prends ce putain de chien et rentre chez toi. 719 00:30:41,257 --> 00:30:42,883 - Je ne vais nulle part. 720 00:30:43,801 --> 00:30:46,344 On a faim et on est venus pour des dim sum. 721 00:30:46,345 --> 00:30:48,180 Des dim sum, et plus encore, tu piges ? 722 00:30:49,807 --> 00:30:51,766 - Ce n'est pas drôle, Josh. 723 00:30:51,767 --> 00:30:53,601 Capte l'ambiance, mec. 724 00:30:53,602 --> 00:30:56,062 - Je ne fais que commencer. 725 00:30:56,063 --> 00:30:58,231 - Enfoiré ! 726 00:30:58,232 --> 00:30:59,440 - Attends, attends ! 727 00:30:59,441 --> 00:31:00,567 - Faisons-le maintenant, 728 00:31:00,568 --> 00:31:01,609 je vais tirer sur ce putain de chien ! 729 00:31:01,610 --> 00:31:02,443 - Hé, hé, hé, allez. 730 00:31:02,444 --> 00:31:03,361 - Toi aussi, dégage d'ici ! 731 00:31:03,362 --> 00:31:04,195 - Allons-y, allons-y. 732 00:31:04,196 --> 00:31:05,572 - Prends ton chien et dégage d'ici. 733 00:31:05,573 --> 00:31:06,906 - Allons-y, allons-y. 734 00:31:06,907 --> 00:31:08,200 Allez, allez, allez. 735 00:31:09,159 --> 00:31:12,161 - Désolé pour ça, je vous offre le repas, 736 00:31:12,162 --> 00:31:13,496 ne vous inquiétez pas, désolé. 737 00:31:13,497 --> 00:31:16,040 On dit que chaque chien a son jour, non ? 738 00:31:16,041 --> 00:31:18,209 Et le jour de Josh arrivait aussi. 739 00:31:18,210 --> 00:31:20,128 Les flics avaient son nom et mon argent, 740 00:31:20,129 --> 00:31:22,130 mais ils prenaient leur putain de temps. 741 00:31:22,131 --> 00:31:23,798 - Wow, c'est très chic, Leo. 742 00:31:23,799 --> 00:31:25,258 - Tu mérites du chic. 743 00:31:25,259 --> 00:31:26,092 - Oui, je sais. 744 00:31:26,093 --> 00:31:26,926 - Voilà. 745 00:31:26,927 --> 00:31:27,760 - Salut. 746 00:31:27,761 --> 00:31:28,637 - Merci. 747 00:31:29,847 --> 00:31:31,723 Vous avez déjà commandé ? 748 00:31:31,724 --> 00:31:33,182 - Non, nous n'avons pas commandé, salut Felicia. 749 00:31:33,183 --> 00:31:33,975 - Salut. 750 00:31:33,976 --> 00:31:35,852 - Non, nous t'attendions. 751 00:31:35,853 --> 00:31:37,520 - Puis-je vous proposer quelque chose à boire ? 752 00:31:37,521 --> 00:31:40,231 - Pouvons-nous avoir deux verres de plus, s'il vous plaît ? 753 00:31:40,232 --> 00:31:41,065 - Absolument. 754 00:31:41,066 --> 00:31:42,066 - Merci. 755 00:31:42,067 --> 00:31:43,693 - Désolé pour notre retard. 756 00:31:43,694 --> 00:31:46,488 Leo, il chipotait encore avec ses cheveux. 757 00:31:48,824 --> 00:31:50,159 - Tu n'avais pas besoin de leur dire ça. 758 00:31:53,996 --> 00:31:56,497 - Quoi, la partie des excuses ou celle sur tes cheveux? 759 00:31:56,498 --> 00:31:57,791 - Les deux. 760 00:32:00,878 --> 00:32:03,546 - Marianne, tu es si belle. 761 00:32:03,547 --> 00:32:06,132 Ça fait si longtemps que je ne t'ai pas vue. 762 00:32:06,133 --> 00:32:07,967 - Trop longtemps, Felicia, je sais. 763 00:32:07,968 --> 00:32:10,011 Ce collier est si beau. 764 00:32:10,012 --> 00:32:10,845 - Tu l'aimes ? 765 00:32:10,846 --> 00:32:11,763 - Je l'adore. 766 00:32:11,764 --> 00:32:13,806 - Merci, Leo vient de me l'offrir. 767 00:32:13,807 --> 00:32:14,641 - Wow. 768 00:32:14,642 --> 00:32:16,643 - Oui, je veux porter un toast. 769 00:32:16,644 --> 00:32:17,519 - D'accord. 770 00:32:18,395 --> 00:32:19,687 - Aux bons amis. 771 00:32:19,688 --> 00:32:21,105 - C'est sympa. 772 00:32:21,106 --> 00:32:22,649 - Aux bons amis. 773 00:32:22,650 --> 00:32:24,025 - Santé. 774 00:32:24,026 --> 00:32:25,402 - Santé 775 00:32:30,908 --> 00:32:33,911 - Leo, le steak ici coûte environ 80 $. 776 00:32:35,412 --> 00:32:36,287 - Et alors ? 777 00:32:36,288 --> 00:32:39,123 - Alors, est-ce qu'on va en partager un ? 778 00:32:39,124 --> 00:32:40,750 C'est le prix d'une semaine de courses 779 00:32:40,751 --> 00:32:42,127 si on en prend chacun un. 780 00:32:43,212 --> 00:32:45,338 - Alors ne commande pas le steak, chérie. 781 00:32:45,339 --> 00:32:46,881 Allez, détends-toi, tu veux bien ? 782 00:32:46,882 --> 00:32:48,717 Tu rends la situation gênante pour tout le monde. 783 00:32:54,640 --> 00:32:55,723 - Je suis désolé. 784 00:32:55,724 --> 00:32:57,892 - Nous pouvons partager une assiette, Felicia, si tu veux. 785 00:32:57,893 --> 00:32:58,810 - Oh, non... 786 00:32:58,811 --> 00:33:00,269 - Non, non, personne ne partage rien. 787 00:33:00,270 --> 00:33:01,771 - Savez-vous ce que vous aimeriez pour le dîner ? 788 00:33:01,772 --> 00:33:06,401 - Oui, elle va prendre le steak à point, 789 00:33:06,402 --> 00:33:08,820 et je vais en prendre un aussi. 790 00:33:08,821 --> 00:33:10,780 - Nous prendrons la même chose, merci. 791 00:33:10,781 --> 00:33:13,450 - Je vais prendre des fettuccine Alfredo, s'il vous plaît. 792 00:33:14,493 --> 00:33:16,203 - Tu peux manger des fettuccine à la maison. 793 00:33:17,121 --> 00:33:18,956 - J'ai envie de fettuccine. 794 00:33:19,915 --> 00:33:21,750 - Pourquoi ne prenons-nous pas tous des pâtes ? 795 00:33:22,960 --> 00:33:23,751 - Oui, oui, 796 00:33:23,752 --> 00:33:25,628 je voudrais en fait changer ma commande. 797 00:33:25,629 --> 00:33:27,631 - Tu ne changes pas ta commande, d'accord ? 798 00:33:30,676 --> 00:33:31,927 C'est agréable, non? 799 00:33:32,803 --> 00:33:33,928 J'ai dû me démener comme pas possible 800 00:33:33,929 --> 00:33:35,638 pour obtenir une réservation ici. 801 00:33:35,639 --> 00:33:38,808 - Juste quatre steaks et une fettuccine. 802 00:33:38,809 --> 00:33:40,476 - Ça marche. 803 00:33:40,477 --> 00:33:41,520 - Merci. 804 00:33:43,814 --> 00:33:45,481 - Si tu me parles comme ça la prochaine fois, 805 00:33:45,482 --> 00:33:47,192 tu rentres à pied, d'accord ? 806 00:33:49,570 --> 00:33:50,404 - Bref. 807 00:33:51,280 --> 00:33:52,156 - Ouais. 808 00:33:53,699 --> 00:33:55,409 - Je disais plus tôt... 809 00:33:58,412 --> 00:33:59,203 - Quoi ? 810 00:33:59,204 --> 00:34:00,706 - Elle a dit qu'il avait l'œil baladeur, et j'ai répondu... 811 00:34:01,665 --> 00:34:02,665 C'est vrai qu'il a l'œil baladeur. 812 00:34:02,666 --> 00:34:04,459 J'ai dit que je pensais que c'était à cause de la commotion. 813 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 - De quoi parles-tu, es-tu... 814 00:34:10,340 --> 00:34:12,258 - Une fois qu'ils ont ouvert les yeux, 815 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Freddy a organisé une rencontre. 816 00:34:27,024 --> 00:34:28,733 - Comment ça va, les gars ? 817 00:34:28,734 --> 00:34:29,567 - Bien. 818 00:34:29,568 --> 00:34:31,194 - Belle journée. 819 00:34:31,195 --> 00:34:32,278 - Alors, qu'est-ce que vous avez? 820 00:34:32,279 --> 00:34:34,822 - Le charognard, Josh Hughes, tu le connais? 821 00:34:34,823 --> 00:34:35,865 - Oui, je sais qui c'est. 822 00:34:35,866 --> 00:34:36,991 - On a deux autres noms, 823 00:34:36,992 --> 00:34:38,159 mais pas d'identités pour l'instant. 824 00:34:38,160 --> 00:34:39,827 - D'accord, toi et ton partenaire, 825 00:34:39,828 --> 00:34:41,370 allez le chercher et amenez-le. 826 00:34:41,371 --> 00:34:42,414 - Oh, pardon ? 827 00:34:44,166 --> 00:34:45,166 - Du calme, Leo. 828 00:34:45,167 --> 00:34:47,251 - Je me calmerai une fois que ce connard 829 00:34:47,252 --> 00:34:49,045 nous dira exactement... 830 00:34:49,046 --> 00:34:50,755 - Personne ne me parle comme ça, d'accord ? 831 00:34:50,756 --> 00:34:51,881 - Tu ne peux pas l'appeler un connard. 832 00:34:51,882 --> 00:34:53,132 - Pillsbury, ne me parle pas comme ça. 833 00:34:53,133 --> 00:34:54,051 - C'est bon, c'est bon. 834 00:34:54,968 --> 00:34:56,219 - Qu'est-ce que tu fais ? 835 00:34:56,220 --> 00:34:57,386 - Qu'est-ce que je fais? 836 00:34:57,387 --> 00:34:58,554 Laisse-moi t'expliquer quelque chose. 837 00:34:58,555 --> 00:34:59,764 On n'est pas des putains de valets. 838 00:34:59,765 --> 00:35:01,224 - C'est beaucoup de putain d'argent. 839 00:35:01,225 --> 00:35:02,642 - Ce n'est pas suffisant, va le chercher. 840 00:35:02,643 --> 00:35:04,560 Je vais le laisser ramasser ses putains de dents 841 00:35:04,561 --> 00:35:06,646 sur tout le putain de trottoir, ça te va ? 842 00:35:06,647 --> 00:35:08,232 - Il a raison. 843 00:35:09,274 --> 00:35:10,442 - Oh, toi aussi maintenant ? 844 00:35:12,653 --> 00:35:15,655 - C'est en fait le moment parfait pour renégocier. 845 00:35:15,656 --> 00:35:17,281 - D'accord, va renégocier. 846 00:35:17,282 --> 00:35:18,491 Va mordre la main qui nous nourrit, 847 00:35:18,492 --> 00:35:19,951 on verra si je m'en fous. 848 00:35:19,952 --> 00:35:21,077 - Va te faire foutre, 849 00:35:21,078 --> 00:35:23,246 on s'en sortait bien sans toutes ces conneries. 850 00:35:23,247 --> 00:35:25,039 - C'est bien plus gros que tout ce que t'as jamais fait. 851 00:35:25,040 --> 00:35:26,624 - Plus gros problème, peut-être. 852 00:35:26,625 --> 00:35:27,667 - On le fera. 853 00:35:27,668 --> 00:35:30,044 Mais après ça, notre tarif augmente. 854 00:35:30,045 --> 00:35:32,463 - Leur courage est incroyable. 855 00:35:32,464 --> 00:35:35,591 Je suis surpris que Ben ne les ait pas butés sur le coup. 856 00:35:35,592 --> 00:35:38,261 Quand ils sont finalement arrivés chez Josh, 857 00:35:38,262 --> 00:35:39,971 ils ont trouvé son frère connard Phil 858 00:35:39,972 --> 00:35:42,181 dans l'allée à la place. 859 00:35:42,182 --> 00:35:43,891 Ils auraient rendu service au monde 860 00:35:43,892 --> 00:35:45,435 s'ils avaient pris Phil aussi. 861 00:35:48,522 --> 00:35:49,940 - Vous êtes Josh Hughes? 862 00:35:53,443 --> 00:35:54,278 - Non. 863 00:35:58,365 --> 00:36:00,283 - Ce n'est pas la maison de Josh ? 864 00:36:00,284 --> 00:36:02,536 - Non, ce n'est pas la maison de Josh. 865 00:36:03,704 --> 00:36:05,539 - Alors vous devez être son frère, Phil. 866 00:36:07,374 --> 00:36:08,165 - Qui le demande? 867 00:36:08,166 --> 00:36:10,419 - NYPD, pose cette putain de clé. 868 00:36:14,423 --> 00:36:15,674 - Josh n'habite pas ici ? 869 00:36:17,134 --> 00:36:18,509 - Non, c'est la maison de notre mère. 870 00:36:18,510 --> 00:36:19,677 - C'est la maison de ta mère. 871 00:36:19,678 --> 00:36:21,387 - Si tu devais deviner au hasard, 872 00:36:21,388 --> 00:36:22,889 quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 873 00:36:22,890 --> 00:36:23,723 - Deviner au hasard ? 874 00:36:23,724 --> 00:36:25,850 Il pourrait être avec Ricky, Bobby, 875 00:36:25,851 --> 00:36:27,685 Joey, George, Johnny. 876 00:36:27,686 --> 00:36:29,020 Tu pourrais vérifier tous ces putains de gars. 877 00:36:29,021 --> 00:36:30,438 - Espèce de con, écoute-moi. 878 00:36:30,439 --> 00:36:32,565 Oh, tu veux jouer au petit malin. 879 00:36:32,566 --> 00:36:34,317 - Tu veux passer le week-end à Rikers ? 880 00:36:34,318 --> 00:36:35,902 C'est ça que tu veux ? 881 00:36:35,903 --> 00:36:37,153 Parce que je peux arranger ça tout de suite. 882 00:36:37,154 --> 00:36:39,155 Tu te feras enculer du lever au coucher du soleil. 883 00:36:39,156 --> 00:36:40,031 - Calme-toi, Leo. 884 00:36:40,032 --> 00:36:40,865 Ça te plaît ? 885 00:36:40,866 --> 00:36:42,575 - Pourquoi vous n'allez pas faire un tour 886 00:36:42,576 --> 00:36:44,577 deux rues plus loin jusqu'au putain de parc. 887 00:36:44,578 --> 00:36:46,746 Il traîne tout le temps avec cette fille. 888 00:36:46,747 --> 00:36:48,664 Dégage de ma putain de vue ! 889 00:36:48,665 --> 00:36:50,792 - Merci. 890 00:36:53,629 --> 00:36:54,837 - Ils ont trouvé ce connard 891 00:36:54,838 --> 00:36:56,255 à quelques rues de là. 892 00:36:56,256 --> 00:36:57,173 - Josh Hughes ? 893 00:36:57,174 --> 00:36:59,133 - Josh, on veut te parler au poste de police. 894 00:36:59,134 --> 00:37:00,009 - NYPD. 895 00:37:00,010 --> 00:37:01,969 - NYPD, vous avez le droit de garder le silence. 896 00:37:01,970 --> 00:37:02,803 - Quoi ? 897 00:37:02,804 --> 00:37:04,555 - Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous 898 00:37:04,556 --> 00:37:05,389 au tribunal. 899 00:37:05,390 --> 00:37:06,223 - On veut te poser quelques questions. 900 00:37:06,224 --> 00:37:07,475 - Mets tes putains de mains derrière ton dos. 901 00:37:07,476 --> 00:37:08,851 Espèce de petit connard. 902 00:37:08,852 --> 00:37:09,936 - J'espère que tu as une allocation. 903 00:37:09,937 --> 00:37:10,770 - Qu'est-ce qui se passe, 904 00:37:10,771 --> 00:37:11,896 c'est quoi le problème avec ce type ? 905 00:37:11,897 --> 00:37:12,897 - Monte dans la putain de voiture. 906 00:37:12,898 --> 00:37:13,856 - Espèce de connard ! 907 00:37:13,857 --> 00:37:14,941 - Fais attention à ta tête, fais attention à ta tête. 908 00:37:14,942 --> 00:37:16,150 - Dégage d'ici. 909 00:37:16,151 --> 00:37:18,736 - Bande de putains d'enfoirés. 910 00:37:18,737 --> 00:37:19,570 - Désolé pour ça. 911 00:37:19,571 --> 00:37:20,488 - Va te faire foutre. 912 00:37:20,489 --> 00:37:22,908 - Il sera de retour pour le déjeuner, ne t'inquiète pas. 913 00:37:25,202 --> 00:37:27,913 - Où est-ce que vous m'emmenez, putains de flics ? 914 00:37:34,670 --> 00:37:38,798 Flics ou pas flics, t'es mort, tu m'entends? 915 00:37:38,799 --> 00:37:40,967 C'est des conneries, je vais faire bien plus que... 916 00:37:40,968 --> 00:37:42,510 - Ferme ta gueule. 917 00:37:42,511 --> 00:37:44,011 Sois silencieux là-derrière. 918 00:37:44,012 --> 00:37:46,973 - Où m'emmenez-vous ? 919 00:37:46,974 --> 00:37:50,768 T'es un gros con, toi et toute ta famille, 920 00:37:50,769 --> 00:37:52,061 Espèce de porc. 921 00:37:52,062 --> 00:37:53,396 - Tu vas fermer ta putain de gueule ? 922 00:37:53,397 --> 00:37:55,731 - Fais-moi taire, gros con ! 923 00:37:55,732 --> 00:37:57,526 - Ça va être un long trajet. 924 00:37:58,610 --> 00:37:59,485 - T'es un putain de... 925 00:37:59,486 --> 00:38:00,486 - Arrête la putain de voiture. 926 00:38:00,487 --> 00:38:01,696 - T'es un putain de dur à cuire ? 927 00:38:01,697 --> 00:38:03,572 - Arrête la putain de voiture, on le mettra dans le coffre. 928 00:38:03,573 --> 00:38:04,825 - Ouais. 929 00:38:10,122 --> 00:38:10,913 - Le marché, 930 00:38:10,914 --> 00:38:12,832 c'était qu'ils amènent ce connard à Silano, 931 00:38:12,833 --> 00:38:15,251 et que Silano me l'amène ensuite. 932 00:38:15,252 --> 00:38:17,713 - Espèce de gros suceur de queue. 933 00:38:18,630 --> 00:38:21,967 Enfoiré, gros connard. 934 00:38:34,563 --> 00:38:35,564 - D'accord. 935 00:38:37,607 --> 00:38:39,150 - Les flics n'étaient que des larbins. 936 00:38:39,151 --> 00:38:42,361 Ils n'étaient pas prêts pour ce que je réservais à Josh. 937 00:38:42,362 --> 00:38:44,281 Et Josh non plus. 938 00:39:25,238 --> 00:39:26,948 Qui a commandé ce putain de coup, Josh ? 939 00:39:33,330 --> 00:39:35,456 Qui t'a donné cet ordre ? 940 00:39:35,457 --> 00:39:37,084 - Va te faire foutre. 941 00:39:40,212 --> 00:39:41,170 Enfoiré ! 942 00:39:41,171 --> 00:39:45,049 - Ouais, qui t'a donné cet ordre ? 943 00:39:45,050 --> 00:39:46,510 - Va te faire foutre, enfoiré. 944 00:39:47,969 --> 00:39:49,887 Qui a ordonné ce putain de coup ? 945 00:39:49,888 --> 00:39:51,097 - Va te faire foutre ! Ouais ! 946 00:39:51,098 --> 00:39:52,056 - Ouais. 947 00:39:52,057 --> 00:39:52,890 - Ouais ! 948 00:39:52,891 --> 00:39:56,602 - Ouais, c'est l'esprit, c'est bien. 949 00:39:56,603 --> 00:39:58,771 C'est le putain d'esprit ! 950 00:39:58,772 --> 00:40:01,857 Ouais, j'adore ça. 951 00:40:01,858 --> 00:40:04,735 C'est amusant pour moi, c'est bien. 952 00:40:04,736 --> 00:40:06,696 - Va te faire foutre, toi et ta mère. 953 00:40:30,887 --> 00:40:32,556 - Je te déteste putain. 954 00:40:33,932 --> 00:40:34,850 Je te déteste putain. 955 00:40:37,394 --> 00:40:38,812 Qui a commandé ce putain de coup ? 956 00:40:40,272 --> 00:40:42,648 Qui a commandé ce putain de coup ? 957 00:40:42,649 --> 00:40:45,192 Donne-moi le putain de nom ! 958 00:40:45,193 --> 00:40:47,112 - Ta mère, enfoiré! 959 00:40:54,286 --> 00:40:56,621 - Viens ici, qui a commandé ce putain de coup ? 960 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 Qui a commandé ce putain de coup ? 961 00:41:00,709 --> 00:41:02,042 - Ta putain de mère ! 962 00:41:02,043 --> 00:41:03,961 - Ouais, c'est l'esprit. 963 00:41:03,962 --> 00:41:05,629 - Ouais, tu veux me mordre putain ? 964 00:41:05,630 --> 00:41:08,132 Espèce de putain de merde! 965 00:41:08,133 --> 00:41:09,050 - Qui ? 966 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Qui a commandé le coup ? 967 00:41:27,194 --> 00:41:28,777 - Ça ne sonne pas bien ? 968 00:41:28,778 --> 00:41:30,530 - Ça ne sonne pas bien du tout. 969 00:41:31,990 --> 00:41:33,199 - Tu vois ce putain de gorille 970 00:41:33,200 --> 00:41:34,533 avec qui je dois traiter là-bas ? 971 00:41:34,534 --> 00:41:36,327 - Tu as tiré quelque chose de lui ? 972 00:41:36,328 --> 00:41:38,704 - Ouais, il négocie, mais ça ira. 973 00:41:38,705 --> 00:41:40,331 - Qu'est-ce que ce rat négocie ? 974 00:41:40,332 --> 00:41:42,458 - Non, il a dit que si je laisse son corps 975 00:41:42,459 --> 00:41:43,792 pour que sa mère le trouve 976 00:41:43,793 --> 00:41:45,169 afin qu'elle puisse toucher l'argent de l'assurance, 977 00:41:45,170 --> 00:41:46,962 il me donnera les noms. 978 00:41:46,963 --> 00:41:49,882 - Je te connais depuis longtemps, tu vas faire ça ? 979 00:41:49,883 --> 00:41:52,843 - Je vais faire tellement de putains de choses à ce gamin. 980 00:41:52,844 --> 00:41:53,928 Personne ne trouvera son corps 981 00:41:53,929 --> 00:41:55,387 quand j'en aurai fini avec lui. 982 00:41:55,388 --> 00:41:58,557 Oublie ça, je le déteste putain. 983 00:41:58,558 --> 00:42:03,229 Ça va devenir sacrément bruyant. 984 00:42:03,230 --> 00:42:06,358 Tu devrais peut-être monter le volume de la radio, désolé. 985 00:42:33,051 --> 00:42:33,842 - Putain. 986 00:42:33,843 --> 00:42:35,512 - Josh, regarde-moi. 987 00:42:36,429 --> 00:42:39,099 Il y avait trois personnes dans la voiture ce jour-là. 988 00:42:40,058 --> 00:42:41,517 Tu penses que les deux autres gars voudraient 989 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 échanger leur place avec toi en ce moment ? 990 00:42:44,813 --> 00:42:47,356 Je sais ce que tu penses, Josh. 991 00:42:47,357 --> 00:42:50,944 Tu penses que tant que tu ne dis pas ces noms, 992 00:42:51,778 --> 00:42:54,405 tu restes en vie, que ces noms 993 00:42:54,406 --> 00:42:56,408 sont la seule chose qui te garde en vie. 994 00:42:58,326 --> 00:43:01,538 Et tu as raison, tu as absolument raison. 995 00:43:05,875 --> 00:43:07,210 Je vais te tuer, putain. 996 00:43:08,253 --> 00:43:10,713 C'est non négociable. 997 00:43:10,714 --> 00:43:13,549 Tu ne sortiras pas d'ici aujourd'hui. 998 00:43:13,550 --> 00:43:14,967 - Éloigne-toi de moi, mec ! 999 00:43:14,968 --> 00:43:16,218 - Ouais. 1000 00:43:16,219 --> 00:43:17,553 - Enfoiré ! 1001 00:43:17,554 --> 00:43:20,097 - La différence, ce sont ces noms. 1002 00:43:20,098 --> 00:43:24,144 ce sera une mort lente ou rapide. 1003 00:43:26,313 --> 00:43:29,523 - Mec, merde, Mickey Galassi. 1004 00:43:29,524 --> 00:43:31,150 - Mickey Galassi, je ne le connais pas. 1005 00:43:31,151 --> 00:43:32,985 Et l'autre gars ? 1006 00:43:32,986 --> 00:43:35,529 - Avara, Carmine Avara. 1007 00:43:35,530 --> 00:43:36,739 - Carmine Avara ? 1008 00:43:36,740 --> 00:43:37,698 - Oui. 1009 00:43:37,699 --> 00:43:39,742 - Enfoiré ! 1010 00:43:39,743 --> 00:43:41,493 Tu ferais mieux de ne pas me mentir. 1011 00:43:41,494 --> 00:43:43,580 - Je ne mens pas, je le jure sur Dieu, je te dis la vérité. 1012 00:43:47,667 --> 00:43:48,835 Alors tu vas le faire ? 1013 00:43:50,545 --> 00:43:52,129 - Quoi ? 1014 00:43:52,130 --> 00:43:54,131 - Ce dont nous avons parlé. 1015 00:43:54,132 --> 00:43:58,720 Je t'ai donné les noms, tu vas dire à ma mère 1016 00:44:00,513 --> 00:44:02,723 où trouver mon corps ? 1017 00:44:02,724 --> 00:44:05,267 - Je ne voulais pas mentir au gars. 1018 00:44:05,268 --> 00:44:08,146 Alors, j'ai répondu d'une autre manière. 1019 00:44:23,203 --> 00:44:25,079 - Qu'as-tu fait du corps ? 1020 00:44:25,080 --> 00:44:26,789 - Les gars, on a fini ici ? 1021 00:44:26,790 --> 00:44:28,290 Je dois encore pisser. 1022 00:44:28,291 --> 00:44:30,584 C'est les inconvénients de la vieillesse. 1023 00:44:30,585 --> 00:44:32,128 - Où est le corps de Josh ? 1024 00:44:35,382 --> 00:44:36,173 - Garde ! 1025 00:44:36,174 --> 00:44:38,842 - On va avoir besoin d'entendre la suite. 1026 00:44:38,843 --> 00:44:40,552 - Vous savez où me trouver. 1027 00:44:40,553 --> 00:44:42,137 Où est-ce que je vais aller, bordel ? 1028 00:44:42,138 --> 00:44:43,098 Garde ! 1029 00:44:47,894 --> 00:44:49,521 Le voilà, tu m'as manqué. 1030 00:44:55,318 --> 00:44:56,945 C'était bien de vous parler les gars. 1031 00:45:05,203 --> 00:45:06,037 - Ça va ? 1032 00:45:07,330 --> 00:45:08,372 - Ouais. 1033 00:45:08,373 --> 00:45:09,416 - T'es sûr ? 1034 00:45:10,834 --> 00:45:14,546 - Ouais, juste le fait de parler de Phil. 1035 00:45:15,880 --> 00:45:16,673 - Le frère. 1036 00:45:17,966 --> 00:45:19,634 - Ouais, c'était mon ancien indic. 1037 00:45:21,219 --> 00:45:22,971 - Alors, qu'est-ce qui lui est arrivé ? 1038 00:45:35,108 --> 00:45:36,984 - Tout est là, noms, numéros, 1039 00:45:36,985 --> 00:45:38,402 avec qui ils ont couché quand ils avaient 12 ans, 1040 00:45:38,403 --> 00:45:40,237 leur couleur préférée, j'ai tout. 1041 00:45:40,238 --> 00:45:43,073 J'en ai fini, je me casse, c'est tout. 1042 00:45:43,074 --> 00:45:44,909 - Qu'est-ce que tu veux dire par ça. 1043 00:45:46,703 --> 00:45:48,036 Donne-moi encore quelques-uns, je vais te mettre 1044 00:45:48,037 --> 00:45:49,496 dans le programme de protection des témoins. 1045 00:45:49,497 --> 00:45:50,873 - Protection des témoins, 1046 00:45:50,874 --> 00:45:52,916 comment je peux te faire confiance ? 1047 00:45:52,917 --> 00:45:54,251 - Tu es mon indic, 1048 00:45:54,252 --> 00:45:56,963 je m'occupe de toi depuis des années, je m'en occupe. 1049 00:46:01,426 --> 00:46:02,635 - Et ma mère ? 1050 00:46:04,471 --> 00:46:05,722 - Elle pourrait venir avec toi. 1051 00:46:08,892 --> 00:46:10,101 - Encore quelques-uns ? 1052 00:46:12,228 --> 00:46:13,521 - Encore quelques-uns et nous avons terminé. 1053 00:46:15,064 --> 00:46:16,399 - Encore quelques-uns. 1054 00:46:23,114 --> 00:46:25,575 - Ce sont des gens vraiment mauvais, Jesse. 1055 00:46:26,951 --> 00:46:28,828 Nous devons rouvrir cette affaire. 1056 00:46:31,206 --> 00:46:32,499 - Alors rouvrons-la. 1057 00:46:35,293 --> 00:46:36,586 - Johnny Galiano. 1058 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 - Qu'en est-il de lui ? 1059 00:46:44,761 --> 00:46:45,969 - Nous lui avons rendu visite l'autre jour, 1060 00:46:45,970 --> 00:46:46,887 il avait beaucoup à dire. 1061 00:46:46,888 --> 00:46:47,721 - D'après ce que je me souviens, 1062 00:46:47,722 --> 00:46:49,348 il ne manque jamais de choses à dire, n'est-ce pas ? 1063 00:46:49,349 --> 00:46:50,724 - Monsieur, il y a des pages et des pages 1064 00:46:50,725 --> 00:46:52,726 de ses témoignages impliquant des policiers du NYPD 1065 00:46:52,727 --> 00:46:54,686 dans de nombreuses activités illégales, 1066 00:46:54,687 --> 00:46:55,604 y compris des meurtres. 1067 00:46:55,605 --> 00:46:56,855 - Benetti et Canzano ? 1068 00:46:56,856 --> 00:46:59,650 - Cela correspond mot pour mot à tous les témoignages. 1069 00:46:59,651 --> 00:47:01,026 Ce n'est pas tout nouveau, monsieur. 1070 00:47:01,027 --> 00:47:02,152 - Oui, ça l'est. 1071 00:47:02,153 --> 00:47:03,403 - Comment ça ? 1072 00:47:03,404 --> 00:47:06,448 - Galiano est un maniaque de l'homicide, d'accord ? 1073 00:47:06,449 --> 00:47:09,326 Le gars est un putain de psychopathe et c'est un menteur. 1074 00:47:09,327 --> 00:47:12,746 Il a menti à la barre sous serment de nombreuses fois. 1075 00:47:12,747 --> 00:47:14,873 Vous voulez rouvrir cette affaire 1076 00:47:14,874 --> 00:47:16,543 et mettre ces gars en procès ? 1077 00:47:18,795 --> 00:47:20,671 Je vais avoir besoin de plus que les divagations 1078 00:47:20,672 --> 00:47:21,881 d'un putain de fou. 1079 00:47:28,638 --> 00:47:29,930 - Ils avaient besoin de plus de preuves. 1080 00:47:29,931 --> 00:47:32,432 Alors nous avons parcouru chaque page de ces boîtes, 1081 00:47:32,433 --> 00:47:33,767 chaque mot. 1082 00:47:33,768 --> 00:47:36,061 S'il y avait une tache de café sur l'un de ces papiers, 1083 00:47:36,062 --> 00:47:38,522 nous l'avons retracée jusqu'à la tasse qui l'a faite. 1084 00:47:38,523 --> 00:47:39,565 - Et Sherman ? 1085 00:47:39,566 --> 00:47:40,566 - Qu'en est-il de lui ? 1086 00:47:40,567 --> 00:47:42,819 - Son casier judiciaire est aussi long que celui de Galiano. 1087 00:47:43,778 --> 00:47:48,240 Aucun témoignage cependant, zéro coopération. 1088 00:47:48,241 --> 00:47:50,033 - Tu penses pouvoir le faire craquer ? 1089 00:47:50,034 --> 00:47:53,328 - Montre-lui un accord, vois s'il mord. 1090 00:47:53,329 --> 00:47:55,123 Tout le monde a un point faible. 1091 00:48:16,853 --> 00:48:18,145 - Que fais-tu ? 1092 00:48:18,146 --> 00:48:20,564 - Je suis désolé, chérie, je sais qu'il est tard. 1093 00:48:20,565 --> 00:48:22,691 - Non, c'est chaque nuit maintenant. 1094 00:48:22,692 --> 00:48:24,026 - Je sais, mais je suis proche, 1095 00:48:24,027 --> 00:48:25,944 je pense que j'ai trouvé quelque chose. 1096 00:48:25,945 --> 00:48:30,198 - Cette affaire prend tout ton temps, et maintenant le mien. 1097 00:48:30,199 --> 00:48:32,117 Tu n'as même plus le temps de dîner avec moi. 1098 00:48:32,118 --> 00:48:34,703 - Chérie, je suis désolée, vraiment. 1099 00:48:34,704 --> 00:48:36,789 Mais je suis à deux doigts de réussir. 1100 00:48:39,250 --> 00:48:42,002 Je t'aime, viens ici. 1101 00:48:42,003 --> 00:48:43,170 Ta journée s'est bien passée ? 1102 00:48:43,171 --> 00:48:44,087 - Oui, ça allait. 1103 00:48:44,088 --> 00:48:46,590 - Je suis désolée, je t'aime. 1104 00:48:46,591 --> 00:48:48,967 Je vais prendre une douche, tu veux traîner ? 1105 00:48:48,968 --> 00:48:49,801 Tu vas te préparer à dîner ? 1106 00:48:49,802 --> 00:48:50,636 - Va te doucher. 1107 00:48:50,637 --> 00:48:51,470 - Tu vas me préparer à dîner ? 1108 00:48:51,471 --> 00:48:52,638 - Oui, je vais te réchauffer ces restes. 1109 00:48:52,639 --> 00:48:53,472 C'est ce que je vais faire. 1110 00:48:53,473 --> 00:48:55,224 - D'accord, je t'aime, je reviens dans 10 minutes. 1111 00:48:59,979 --> 00:49:02,689 {\an8}Ben Sherman a fait son temps sans rien dire. 1112 00:49:02,690 --> 00:49:03,732 Il n'a accepté aucun accord 1113 00:49:03,733 --> 00:49:05,901 et absolument rien de personne. 1114 00:49:05,902 --> 00:49:07,694 Mais il semblait que si quelqu'un allait nous aider 1115 00:49:07,695 --> 00:49:09,906 à résoudre cette affaire, c'était lui. 1116 00:49:11,616 --> 00:49:14,576 Neuf ans dans vos soixante-dix ans sonnent un peu différent 1117 00:49:14,577 --> 00:49:16,454 que dans vos trente ans, n'est-ce pas ? 1118 00:49:18,164 --> 00:49:20,374 - On dirait que chaque fois que Galiano parle, 1119 00:49:20,375 --> 00:49:22,876 ton nom est juste là sur ses lèvres. 1120 00:49:22,877 --> 00:49:24,711 Nous avons un bureau rempli jusqu'au plafond 1121 00:49:24,712 --> 00:49:26,129 de témoignages de Galiano 1122 00:49:26,130 --> 00:49:27,422 qui non seulement dit que ces deux flics 1123 00:49:27,423 --> 00:49:28,298 travaillaient pour lui, 1124 00:49:28,299 --> 00:49:30,384 mais que vous étiez son intermédiaire. 1125 00:49:30,385 --> 00:49:33,221 - Galiano est un putain de psychopathe. 1126 00:49:34,597 --> 00:49:35,556 - Il parle. 1127 00:49:36,724 --> 00:49:38,809 - Pourquoi ne retournez-vous pas parler à Galiano ? 1128 00:49:38,810 --> 00:49:40,560 Il vous racontera plein d'histoires. 1129 00:49:40,561 --> 00:49:41,853 Pourquoi avez-vous besoin de moi ? 1130 00:49:41,854 --> 00:49:44,773 - Nous l'avons fait, nous voulons entendre votre version. 1131 00:49:44,774 --> 00:49:46,567 - Je n'ai pas de version. 1132 00:49:53,616 --> 00:49:57,327 - Qu'est-ce que ça fait ? 1133 00:49:57,328 --> 00:49:59,204 Soyez plus précis, de quoi parlez-vous ? 1134 00:49:59,205 --> 00:50:01,499 - Cet endroit, être enfermé. 1135 00:50:02,500 --> 00:50:03,583 - On s'y habitue. 1136 00:50:03,584 --> 00:50:04,627 - Vraiment ? 1137 00:50:06,421 --> 00:50:09,339 Je ne sais pas, jour après jour, 1138 00:50:09,340 --> 00:50:12,384 métal, béton, même routine. 1139 00:50:12,385 --> 00:50:14,928 Le temps ne finit pas par te plomber ? 1140 00:50:14,929 --> 00:50:16,138 - Tu sais quoi ? 1141 00:50:16,139 --> 00:50:19,891 J'ai une routine ici, la même qu'à l'extérieur. 1142 00:50:19,892 --> 00:50:22,936 La seule différence, c'est que tu sais que tu es en prison. 1143 00:50:22,937 --> 00:50:25,565 - Tu vas mourir ici, seul. 1144 00:50:27,400 --> 00:50:30,652 Dehors, tu as des gens qui t'aiment. 1145 00:50:30,653 --> 00:50:32,863 Ta femme, ta fille, tes petits-fils, 1146 00:50:32,864 --> 00:50:34,740 et même tes amis pourris. 1147 00:50:34,741 --> 00:50:38,160 Mais ici, tout ce que tu as, c'est du temps, Benny. 1148 00:50:38,161 --> 00:50:40,078 Mais le temps s'écoule. 1149 00:50:40,079 --> 00:50:42,999 Et je sais que tu le ressens plus ici que nous dehors. 1150 00:50:45,001 --> 00:50:47,753 Alors, que dirais-tu de nous parler de Mickey Galassi ? 1151 00:50:47,754 --> 00:50:48,587 - Tu sais quoi ? 1152 00:50:48,588 --> 00:50:51,631 Beaucoup de pourritures dehors méritent de mourir. 1153 00:50:51,632 --> 00:50:55,218 Pour ce que j'ai fait, je mérite peut-être de mourir. 1154 00:50:55,219 --> 00:50:57,596 Mais ce gamin Galassi, 1155 00:50:57,597 --> 00:50:59,766 il ne méritait pas ce qu'il a eu. 1156 00:51:02,518 --> 00:51:06,939 Pas un jour ne passe sans que je pense à ce gamin. 1157 00:51:07,899 --> 00:51:10,442 Que je sois en train de faire la queue pour le déjeuner 1158 00:51:10,443 --> 00:51:15,113 ou que je parle à ma femme, même assis sur les toilettes. 1159 00:51:15,114 --> 00:51:17,908 - Tu penses que Galiano se sent mal à ce sujet aussi ? 1160 00:51:17,909 --> 00:51:19,409 Et ces flics pourris, alors ? 1161 00:51:19,410 --> 00:51:21,119 Tu crois qu'ils en perdent le sommeil ? 1162 00:51:21,120 --> 00:51:22,370 Tu penses qu'ils ont consacré 1163 00:51:22,371 --> 00:51:25,957 une seconde de leur temps comme toi 1164 00:51:25,958 --> 00:51:28,419 à se souvenir même du nom du gamin ? 1165 00:51:30,671 --> 00:51:33,381 Je ne suis pas psy, mais ces gars sont des sociopathes. 1166 00:51:33,382 --> 00:51:34,883 Et Galiano, c'est un putain de psychopathe. 1167 00:51:34,884 --> 00:51:36,259 D'accord, peu importe, la même chose. 1168 00:51:36,260 --> 00:51:38,762 Mais tu as une opportunité ici, Ben. 1169 00:51:38,763 --> 00:51:40,764 Non seulement de revoir ta famille, 1170 00:51:40,765 --> 00:51:43,809 mais aussi de rétablir la vérité 1171 00:51:43,810 --> 00:51:47,646 et de faire en sorte que ces gars purgent une vraie peine, 1172 00:51:47,647 --> 00:51:51,650 pour qu'ils puissent en ressentir le poids tout comme toi. 1173 00:51:51,651 --> 00:51:52,859 - Je veux savoir comment toi et Galiano 1174 00:51:52,860 --> 00:51:53,777 vous êtes rencontrés. 1175 00:51:53,778 --> 00:51:55,154 - Premier arrivé, premier servi. 1176 00:51:56,823 --> 00:51:58,156 - Comme tu veux. 1177 00:51:58,157 --> 00:51:59,282 - Tu veux qu'on t'aide ? 1178 00:51:59,283 --> 00:52:00,867 Tu veux revoir ta famille ? 1179 00:52:00,868 --> 00:52:02,078 Commence à parler. 1180 00:52:04,330 --> 00:52:06,373 - [Voix de Sherman] Silano, il était impliqué 1181 00:52:06,374 --> 00:52:08,501 dans plusieurs affaires en ville. 1182 00:52:09,544 --> 00:52:11,962 De mauvaises décisions ont entraîné 1183 00:52:11,963 --> 00:52:14,464 des conséquences très graves. 1184 00:52:14,465 --> 00:52:16,633 La pire conséquence de toutes, 1185 00:52:16,634 --> 00:52:19,010 c'est que j'ai perdu mon intermédiaire. 1186 00:52:19,011 --> 00:52:23,431 Donc, sans choix et absolument aucune putain de patience, 1187 00:52:23,432 --> 00:52:26,059 j'ai dû m'en occuper personnellement. 1188 00:52:26,060 --> 00:52:27,811 Je n'aimais pas le gros. 1189 00:52:27,812 --> 00:52:30,856 Mais le maigre, je pouvais le tolérer. 1190 00:52:30,857 --> 00:52:33,066 - Vous allez traiter directement avec moi. 1191 00:52:33,067 --> 00:52:34,192 - Ça me va. 1192 00:52:34,193 --> 00:52:35,610 - Ça ne me va pas. 1193 00:52:35,611 --> 00:52:36,987 Ton putain de partenaire... 1194 00:52:36,988 --> 00:52:40,365 - Ne t'inquiète pas pour lui, il aboie plus qu'il ne mord. 1195 00:52:40,366 --> 00:52:42,325 - J'aime cette analogie. 1196 00:52:42,326 --> 00:52:44,494 Il est comme un petit chien gros et méchant. 1197 00:52:44,495 --> 00:52:48,123 Galiano, il s'est servi de ce type, 1198 00:52:48,124 --> 00:52:50,584 il a tiré deux noms de lui : 1199 00:52:50,585 --> 00:52:52,294 Mickey Galassi et Carmine... 1200 00:52:52,295 --> 00:52:53,461 - Avara. 1201 00:52:53,462 --> 00:52:56,131 - On doit mettre Avara en attente pour l'instant. 1202 00:52:56,132 --> 00:52:59,050 Mais c'est la chasse ouverte pour ce type Galassi. 1203 00:52:59,051 --> 00:53:01,261 Galiano veut son adresse. 1204 00:53:01,262 --> 00:53:02,596 - On est bons. 1205 00:53:02,597 --> 00:53:03,430 - Sûr? 1206 00:53:03,431 --> 00:53:04,264 - Ouais. 1207 00:53:04,265 --> 00:53:06,850 - Garde ton putain de partenaire sous contrôle, d'accord ? 1208 00:53:06,851 --> 00:53:07,727 - D'accord. 1209 00:53:08,769 --> 00:53:09,853 - Ces gars, 1210 00:53:09,854 --> 00:53:12,230 ils avaient le monde à portée de main. 1211 00:53:12,231 --> 00:53:13,315 Tout ce qu'ils avaient à faire 1212 00:53:13,316 --> 00:53:15,526 était d'appuyer sur quelques boutons sur l'ordinateur. 1213 00:53:17,820 --> 00:53:19,029 - Salut Sammy, entre. 1214 00:53:19,030 --> 00:53:20,530 - Salut, Felicia. 1215 00:53:20,531 --> 00:53:21,823 Mes condoléances. 1216 00:53:21,824 --> 00:53:23,659 - Oh, merci. 1217 00:53:25,703 --> 00:53:27,120 Laisse-moi prendre ton manteau. 1218 00:53:27,121 --> 00:53:28,371 Il est en bas, au sous-sol. 1219 00:53:28,372 --> 00:53:29,205 - Merci. 1220 00:53:29,206 --> 00:53:30,583 - Oui, bien sûr. 1221 00:53:38,799 --> 00:53:40,509 - Mes condoléances pour ton cousin. 1222 00:53:45,348 --> 00:53:48,058 - Ouais, la même merde nous attend. 1223 00:53:48,059 --> 00:53:49,893 Tu le sais, non ? 1224 00:53:49,894 --> 00:53:52,729 - Ce qui est arrivé à ton cousin n'a rien à voir avec nous. 1225 00:53:52,730 --> 00:53:54,940 - Ça a tout à voir avec nous. 1226 00:53:54,941 --> 00:53:56,484 - Le cousin était un salaud. 1227 00:53:58,694 --> 00:54:00,278 - Fais attention. 1228 00:54:00,279 --> 00:54:01,613 - Le cousin était un monstre. 1229 00:54:01,614 --> 00:54:02,739 Ils l'avaient tous cherché. 1230 00:54:02,740 --> 00:54:04,324 Ce n'est qu'une question de temps. 1231 00:54:04,325 --> 00:54:05,909 - Dégage de là. 1232 00:54:05,910 --> 00:54:07,203 - Nous sommes des flics. 1233 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Nous sommes les gentils. 1234 00:54:20,967 --> 00:54:22,550 - Tu veux avoir une crise cardiaque ? 1235 00:54:22,551 --> 00:54:24,135 - Je me prépare. 1236 00:54:24,136 --> 00:54:25,637 - Prêt pour quoi ? 1237 00:54:25,638 --> 00:54:26,514 - Pour n'importe quoi. 1238 00:54:35,564 --> 00:54:37,149 - Galiano a tué ce gamin. 1239 00:54:38,192 --> 00:54:39,026 - Ouais, sans blague. 1240 00:54:40,236 --> 00:54:43,196 - Pas avant d'avoir obtenu des informations. 1241 00:54:43,197 --> 00:54:45,782 - Laisse-moi deviner, il veut qu'on aille le chercher ? 1242 00:54:45,783 --> 00:54:48,702 - Non, juste obtenir des noms et des adresses. 1243 00:54:48,703 --> 00:54:50,788 - Dis-lui d'utiliser l'annuaire. 1244 00:54:52,415 --> 00:54:53,916 Quand as-tu parlé à Galiano ? 1245 00:54:55,084 --> 00:54:57,168 - Sherman a demandé à nous rencontrer. 1246 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 - Sans moi ? 1247 00:54:59,213 --> 00:55:01,256 - Il savait que tu serais occupé 1248 00:55:01,257 --> 00:55:02,717 avec les funérailles et tout. 1249 00:55:05,261 --> 00:55:06,137 - D'accord. 1250 00:55:07,972 --> 00:55:11,057 - Allez, habille-toi, il nous attend. 1251 00:55:11,058 --> 00:55:12,600 - Ouais. 1252 00:55:12,601 --> 00:55:14,519 - Qu'est-ce que tu as ? 1253 00:55:14,520 --> 00:55:15,521 Allez. 1254 00:55:25,281 --> 00:55:28,158 - Je n'ai pas aimé le regard du gros. 1255 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 Qu'est-ce que c'est ? 1256 00:55:29,160 --> 00:55:30,952 - Voilà ce que tes sous te rapportent. 1257 00:55:30,953 --> 00:55:32,162 - J'avais raison, 1258 00:55:32,163 --> 00:55:34,873 ils m'ont donné une liste de Mickey Galassis 1259 00:55:34,874 --> 00:55:38,126 sans me dire lequel était celui que nous cherchions. 1260 00:55:38,127 --> 00:55:39,961 Maintenant, arrête de déconner. 1261 00:55:39,962 --> 00:55:41,296 Quel est le bon nom ? 1262 00:55:41,297 --> 00:55:42,882 - Tu veux de meilleures informations ? 1263 00:55:44,050 --> 00:55:46,217 On va avoir besoin de plus d'argent. 1264 00:55:46,218 --> 00:55:48,303 - Dans une situation comme celle-ci, 1265 00:55:48,304 --> 00:55:50,513 tu as deux options pour faire passer ton message 1266 00:55:50,514 --> 00:55:52,474 à des têtes dures comme ça. 1267 00:55:52,475 --> 00:55:55,018 La première option est une balle. 1268 00:55:55,019 --> 00:55:56,312 J'ai pris la deuxième. 1269 00:55:58,314 --> 00:56:00,733 Mais j'aurais dû choisir la balle. 1270 00:56:05,029 --> 00:56:07,405 Mickey Galassi vivait avec sa mère 1271 00:56:07,406 --> 00:56:09,741 et installait des téléphones à Park Slope. 1272 00:56:09,742 --> 00:56:12,077 - Regarde-la, si cette voiture était une femme, 1273 00:56:12,078 --> 00:56:14,205 ma copine aurait un vrai problème, monte. 1274 00:56:20,086 --> 00:56:21,044 - Mais ce n'était pas 1275 00:56:21,045 --> 00:56:23,004 le bon Mickey Galassi. 1276 00:56:23,005 --> 00:56:24,547 Si ça ne tenait qu'à moi, 1277 00:56:24,548 --> 00:56:26,424 ça aurait été la fin de ces deux-là. 1278 00:56:26,425 --> 00:56:28,009 Mais ce n'était pas à moi de décider. 1279 00:56:28,010 --> 00:56:29,428 - Galiano veut te rencontrer. 1280 00:56:33,599 --> 00:56:34,974 - J'ai organisé une rencontre 1281 00:56:34,975 --> 00:56:36,476 au restaurant de Wong. 1282 00:56:36,477 --> 00:56:39,105 L'endroit avait peut-être quelques cafards, 1283 00:56:39,980 --> 00:56:43,817 mais c'était le seul endroit sans micros. 1284 00:56:43,818 --> 00:56:46,653 Galiano était déjà à bout. 1285 00:56:46,654 --> 00:56:49,364 C'était clair, une connerie de plus, 1286 00:56:49,365 --> 00:56:51,866 et ces deux types allaient être tués. 1287 00:56:51,867 --> 00:56:53,910 - Putain de bordel de merde. 1288 00:56:53,911 --> 00:56:54,869 - Hé, ça va ? 1289 00:56:54,870 --> 00:56:56,037 - Ah, va te faire foutre. 1290 00:56:56,038 --> 00:56:59,249 Tiens, désolé, tiens, rentre chez toi, prends ça. 1291 00:56:59,250 --> 00:57:00,126 - D'accord. 1292 00:57:01,836 --> 00:57:04,212 Vous deux, putain de flics, j'ai une balle pour chacun. 1293 00:57:04,213 --> 00:57:05,088 - D'accord, calme-toi. 1294 00:57:05,089 --> 00:57:06,172 - Me calmer ? 1295 00:57:06,173 --> 00:57:09,050 Je t'ai demandé une chose, une petite putain de chose, 1296 00:57:09,051 --> 00:57:11,636 une adresse, et qu'est-ce qui s'est passé ? 1297 00:57:11,637 --> 00:57:13,555 - Avec tout le respect, ce n'était pas une petite chose. 1298 00:57:13,556 --> 00:57:16,057 - Avec tout le respect, va te faire foutre. 1299 00:57:16,058 --> 00:57:18,476 - Tout ce qu'on a demandé, c'était un petit supplément. 1300 00:57:18,477 --> 00:57:21,062 Tu veux du bon travail, tu dois garder les employés heureux. 1301 00:57:21,063 --> 00:57:22,480 - Va te faire foutre aussi. 1302 00:57:22,481 --> 00:57:23,940 - Écoute, on peut te procurer tout ce que tu veux, 1303 00:57:23,941 --> 00:57:26,235 mais plus de ces petites affaires de merde. 1304 00:57:29,530 --> 00:57:31,240 - De quelles affaires tu parles ? 1305 00:57:32,825 --> 00:57:34,160 - Mettez-nous sur la liste de paie. 1306 00:57:36,579 --> 00:57:38,037 - Liste de paie. 1307 00:57:38,038 --> 00:57:39,873 Vous entendez ces cons ? 1308 00:57:39,874 --> 00:57:40,749 - 4000 $ par mois. 1309 00:57:41,750 --> 00:57:43,376 On vous donnera les bonnes informations. 1310 00:57:43,377 --> 00:57:45,545 - Mais tout supplément coûtera plus cher, 1311 00:57:45,546 --> 00:57:46,839 tu vois ce que je veux dire ? 1312 00:57:48,799 --> 00:57:50,050 - Qu'en penses-tu, Ben ? 1313 00:57:52,344 --> 00:57:53,803 - Je ne les aimais toujours pas, 1314 00:57:53,804 --> 00:57:57,432 mais je ne pouvais pas nier qu'ils nous étaient utiles. 1315 00:57:57,433 --> 00:58:00,393 Alors j'ai dû mettre mes sentiments personnels de côté. 1316 00:58:00,394 --> 00:58:01,686 Ça pourrait être une bonne affaire 1317 00:58:01,687 --> 00:58:03,272 si tu ne la fous pas en l'air. 1318 00:58:04,523 --> 00:58:05,357 - D'accord. 1319 00:58:06,609 --> 00:58:08,569 Très bien, si Ben dit que c'est une bonne affaire, 1320 00:58:10,362 --> 00:58:12,239 alors c'est une putain de bonne affaire. 1321 00:58:13,574 --> 00:58:15,783 Mais je vous le dis tout de suite, 1322 00:58:15,784 --> 00:58:17,952 vous avez intérêt à rester à votre place, 1323 00:58:17,953 --> 00:58:20,538 parce que dès que j'apprends que c'est pas le cas, 1324 00:58:20,539 --> 00:58:25,002 ils vont vraiment servir du cochon au menu, compris ? 1325 00:58:26,295 --> 00:58:28,339 Enlève cette putain de main de mon visage. 1326 00:58:32,134 --> 00:58:33,718 - Je suppose que ça s'est bien passé, non ? 1327 00:58:33,719 --> 00:58:35,178 Et juste comme ça, 1328 00:58:35,179 --> 00:58:37,764 ils étaient officiellement sur la liste de paie. 1329 00:58:37,765 --> 00:58:40,225 Le maigre, il était de première classe. 1330 00:58:40,226 --> 00:58:42,477 Il nous a donné des noms, des adresses 1331 00:58:42,478 --> 00:58:44,938 et des lieux de surveillance. 1332 00:58:44,939 --> 00:58:47,232 Si quelqu'un nous suivait, 1333 00:58:47,233 --> 00:58:49,734 on savait exactement où ils étaient. 1334 00:58:49,735 --> 00:58:52,737 Le gros a commencé à faire sa part aussi, 1335 00:58:52,738 --> 00:58:54,572 et c'était pas rien. 1336 00:58:54,573 --> 00:58:57,033 Nous avons gardé leurs assiettes pleines, 1337 00:58:57,034 --> 00:58:58,826 ainsi que leurs poches. 1338 00:58:58,827 --> 00:59:01,120 C'était drôle un moment, 1339 00:59:01,121 --> 00:59:02,664 mais Galiano avait toujours 1340 00:59:02,665 --> 00:59:04,458 un besoin irrésistible à satisfaire. 1341 00:59:05,501 --> 00:59:08,127 Il n'allait pas laisser tomber cette affaire, et ce besoin, 1342 00:59:08,128 --> 00:59:10,506 il s'est vite transformé en obsession. 1343 00:59:13,968 --> 00:59:18,264 Galiano, il veut Carmine Avara. 1344 00:59:20,140 --> 00:59:21,809 - Il est toujours en colère à ce sujet ? 1345 00:59:23,060 --> 00:59:25,687 - Avara est un poisson beaucoup plus gros. 1346 00:59:25,688 --> 00:59:26,980 Tu sais ce que ça veut dire ? 1347 00:59:26,981 --> 00:59:29,315 - Oui, je sais exactement ce que ça veut dire. 1348 00:59:29,316 --> 00:59:31,276 Et c'est pourquoi 1349 00:59:31,277 --> 00:59:34,530 tu vas gagner 70 000 $ avec ça, d'accord ? 1350 00:59:37,449 --> 00:59:40,076 - Je suppose que tu ne veux pas juste des adresses. 1351 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 - Tu sais ce que tu dois faire. 1352 00:59:44,540 --> 00:59:45,416 - D'accord. 1353 00:59:50,170 --> 00:59:52,423 - Maintenant tu travailles pour moi, d'accord ? 1354 00:59:56,927 --> 01:00:00,681 Et écoute, fais-moi une faveur, ne foire pas ça. 1355 01:00:02,391 --> 01:00:03,808 Avara était un flic 1356 01:00:03,809 --> 01:00:06,269 lié à l'une des grandes familles criminelles. 1357 01:00:06,270 --> 01:00:09,231 Ils l'ont suivi pendant des semaines, apprenant sa routine. 1358 01:00:11,900 --> 01:00:13,443 - Tu as fait de la sorcellerie sur ce poulet, 1359 01:00:13,444 --> 01:00:14,861 oh, c'est phénoménal. 1360 01:00:14,862 --> 01:00:15,945 - Oui, tu as aimé ? 1361 01:00:15,946 --> 01:00:16,779 - Oui. 1362 01:00:16,780 --> 01:00:17,656 - Bien. 1363 01:00:18,699 --> 01:00:19,783 - Comment tu trouves le vin ? 1364 01:00:22,661 --> 01:00:25,455 - Je ne connais pas grand-chose au vin, Leo. 1365 01:00:25,456 --> 01:00:27,582 - Tout ce que tu as besoin de savoir, 1366 01:00:27,583 --> 01:00:29,084 c'est comment le porter à tes lèvres. 1367 01:00:35,382 --> 01:00:36,675 - Ça a l'air cher. 1368 01:00:38,719 --> 01:00:40,471 - Ça a le goût du luxe ? 1369 01:00:41,764 --> 01:00:43,182 - Ça a le goût du vin. 1370 01:00:44,558 --> 01:00:47,352 - Qu'importe combien ça coûte ? 1371 01:00:47,353 --> 01:00:48,978 - Ce n'est pas le prix qui me dérange. 1372 01:00:48,979 --> 01:00:52,399 Ce qui me dérange, c'est comment tu l'as payé. 1373 01:00:53,609 --> 01:00:55,986 - Allez, chérie, on passe une bonne soirée, ne la gâche pas. 1374 01:00:58,322 --> 01:01:00,074 - D'où ça vient, Leo ? 1375 01:01:00,991 --> 01:01:02,242 - Qu'est-ce qui vient d'où ? 1376 01:01:03,369 --> 01:01:06,789 - Le vin, les costumes, les bijoux ? 1377 01:01:10,209 --> 01:01:11,584 - Quoi, qu'est-ce qui vient d'où ? 1378 01:01:11,585 --> 01:01:14,046 - D'où vient tout cet argent, Leo ? 1379 01:01:16,340 --> 01:01:18,257 Tu sais, certaines des femmes, elles parlent 1380 01:01:18,258 --> 01:01:19,092 et elles disent qu'elles pensent... 1381 01:01:19,093 --> 01:01:19,926 - Que disent-elles ? 1382 01:01:19,927 --> 01:01:22,387 - Non, ce sont des choses ridicules, incroyables. 1383 01:01:22,388 --> 01:01:23,262 - Elles sont jalouses de toi. 1384 01:01:23,263 --> 01:01:24,097 - Non. 1385 01:01:24,098 --> 01:01:24,972 - Elles sont jalouses de toi. 1386 01:01:24,973 --> 01:01:27,475 Elles sont jalouses de moi, elles sont jalouses de nous. 1387 01:01:27,476 --> 01:01:28,935 Elles sont jalouses de ce que nous avons ensemble. 1388 01:01:28,936 --> 01:01:31,604 C'est ce que font les gens jaloux, ils parlent. 1389 01:01:31,605 --> 01:01:33,189 Ils veulent entrer dans ta tête 1390 01:01:33,190 --> 01:01:34,357 et ils veulent te faire sentir mal 1391 01:01:34,358 --> 01:01:36,360 parce que tu es meilleur qu'eux. 1392 01:01:43,242 --> 01:01:44,992 Je dois sortir ce soir. 1393 01:01:44,993 --> 01:01:46,744 Tu n'arrêtes pas de me casser les couilles pour l'argent, 1394 01:01:46,745 --> 01:01:48,288 mais je te demande, bébé, s'il te plaît, 1395 01:01:49,665 --> 01:01:53,419 plus de questions, d'accord ? 1396 01:01:59,049 --> 01:02:03,762 - D'accord, Leo, plus de questions. 1397 01:02:10,936 --> 01:02:12,270 - Tu vas sortir ? 1398 01:02:12,271 --> 01:02:13,604 - Ouais, j'ai un truc. 1399 01:02:13,605 --> 01:02:15,524 - Peux-tu me dire, qu'est-ce que c'est ? 1400 01:02:16,692 --> 01:02:17,567 - Ce n'est pas ce que tu penses. 1401 01:02:17,568 --> 01:02:18,860 Allez, c'est un truc de boulot. 1402 01:02:18,861 --> 01:02:21,070 Je ne peux pas en parler, mais ça ne prendra pas longtemps, 1403 01:02:21,071 --> 01:02:22,071 je te promets. 1404 01:02:22,072 --> 01:02:23,073 - Qu'est-ce que c'est ? 1405 01:02:24,783 --> 01:02:25,993 - Je ne peux pas en parler. 1406 01:02:26,827 --> 01:02:29,287 - Qu'est-ce que tu veux dire par ça ? 1407 01:02:29,288 --> 01:02:30,247 Qui est-elle ? 1408 01:02:31,123 --> 01:02:32,874 Je le savais, enfoiré, je le savais. 1409 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 J'espère que ça en valait la peine ! 1410 01:02:34,334 --> 01:02:36,253 - Ce n'est pas du rouge à lèvres, d'accord ? 1411 01:02:38,881 --> 01:02:39,715 - C'est du sang. 1412 01:02:41,508 --> 01:02:43,302 - Du sang, de qui ? 1413 01:02:46,346 --> 01:02:47,181 - Je ne sais pas. 1414 01:02:56,356 --> 01:02:58,357 - Assure-toi de t'occuper de cette putain de chose demain. 1415 01:02:58,358 --> 01:02:59,692 - Oui, monsieur. 1416 01:02:59,693 --> 01:03:00,736 - Il arrive. 1417 01:03:48,867 --> 01:03:50,326 - Avara est tombé dans le panneau 1418 01:03:50,327 --> 01:03:52,454 du contrôle routier, complètement. 1419 01:03:56,458 --> 01:03:58,334 - Permis et carte grise. 1420 01:03:58,335 --> 01:04:00,503 - Quel est le putain de problème, Officier ? 1421 01:04:00,504 --> 01:04:03,340 - On en parlera, permis et carte grise. 1422 01:04:04,258 --> 01:04:05,758 - J'ai fait quelque chose ? 1423 01:04:05,759 --> 01:04:08,261 - Oui, c'est le feu arrière. 1424 01:04:08,262 --> 01:04:10,138 - Toujours à me casser les couilles. 1425 01:04:16,937 --> 01:04:19,772 - Ils se sont assurés d'avoir le bon gars. 1426 01:04:19,773 --> 01:04:22,149 - Carmine Avara. 1427 01:04:22,150 --> 01:04:23,026 - Ouais. 1428 01:04:24,152 --> 01:04:25,904 Qu'est-ce que c'est ? 1429 01:04:30,242 --> 01:04:32,326 - On est bons ? 1430 01:04:32,327 --> 01:04:33,452 - Ouais, on est bons. 1431 01:04:33,453 --> 01:04:34,496 - Très bien. 1432 01:04:36,999 --> 01:04:39,209 - Et c'était fini pour Carmine Avara. 1433 01:04:49,303 --> 01:04:50,761 - Très bien, Ben. 1434 01:04:50,762 --> 01:04:53,723 Maintenant, êtes-vous prêt 1435 01:04:53,724 --> 01:04:55,309 à dire cela devant un jury ? 1436 01:04:59,521 --> 01:05:02,732 Sherman a répété le témoignage de Galiano mot pour mot. 1437 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Mais nous avions encore besoin de plus. 1438 01:05:08,030 --> 01:05:12,367 - Attends c'est la libération. 1439 01:05:13,327 --> 01:05:16,163 Et c'était quelques jours avant l'attaque sur Galassi. 1440 01:05:18,665 --> 01:05:20,334 - C'est le numéro de Canzano. 1441 01:05:22,127 --> 01:05:22,961 - Je l'ai eu. 1442 01:05:40,062 --> 01:05:42,313 - Eh bien, je pense qu'on peut dire 1443 01:05:42,314 --> 01:05:43,856 que tu as fait bien plus que le provoquer. 1444 01:05:43,857 --> 01:05:45,858 Tu l'as carrément poussé à bout. 1445 01:05:45,859 --> 01:05:47,110 - Est-ce suffisant ? 1446 01:05:51,740 --> 01:05:56,077 - Tu te rends compte que ça va ternir le NYPD pour toujours. 1447 01:05:56,078 --> 01:05:58,204 - On ne peut pas les laisser s'en tirer comme ça, monsieur. 1448 01:05:58,205 --> 01:05:59,414 - C'est maintenant ou jamais. 1449 01:06:11,802 --> 01:06:14,178 - Oui, tu as raison. 1450 01:06:14,179 --> 01:06:15,638 On ne peut pas les laisser s'en tirer. 1451 01:06:15,639 --> 01:06:18,558 Donc, je suppose que c'est un feu vert. 1452 01:06:20,852 --> 01:06:21,644 - Merci, monsieur. 1453 01:06:21,645 --> 01:06:22,478 - Bonne chance. 1454 01:06:22,479 --> 01:06:23,312 - Vous ne le regretterez pas. 1455 01:06:23,313 --> 01:06:24,146 - Bon travail, messieurs. 1456 01:06:24,147 --> 01:06:25,023 - Merci. 1457 01:06:29,528 --> 01:06:31,737 - Chérie, chérie, chérie ! 1458 01:06:31,738 --> 01:06:32,613 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1459 01:06:32,614 --> 01:06:33,823 - Ils ont ouvert le dossier. 1460 01:06:33,824 --> 01:06:34,657 - Je le jure devant Dieu. 1461 01:06:34,658 --> 01:06:35,491 - Je ne te crois pas. 1462 01:06:35,492 --> 01:06:36,325 - Je le jure devant Dieu. 1463 01:06:36,326 --> 01:06:37,284 - Je ne te crois pas. 1464 01:06:37,285 --> 01:06:38,119 - Je te le jure. 1465 01:06:38,120 --> 01:06:38,911 - Tu es sérieux ? 1466 01:06:38,912 --> 01:06:39,787 - Tu vas enfin attraper ces gars ? 1467 01:06:39,788 --> 01:06:42,123 - Je n'ai pas d'autre putain de choix, n'est-ce pas ? 1468 01:06:42,124 --> 01:06:44,417 - Enfin, oh mon dieu. 1469 01:06:44,418 --> 01:06:45,418 Je suis tellement heureux. 1470 01:06:45,419 --> 01:06:47,837 - Oh, chéri, je suis tellement fière de toi, enfin. 1471 01:06:47,838 --> 01:06:49,463 - Ouvrons une bouteille de vin. 1472 01:06:49,464 --> 01:06:50,966 - Et dînons ensemble ? 1473 01:06:52,676 --> 01:06:54,093 - Magnifique, bébé ! 1474 01:06:54,094 --> 01:06:55,928 - Je suis tellement heureuse, je suis tellement heureuse. 1475 01:06:55,929 --> 01:06:57,930 Oh, oh, je suis tellement heureuse. 1476 01:06:57,931 --> 01:07:00,474 - Je ne pouvais pas attendre de retrouver ma vie. 1477 01:07:00,475 --> 01:07:01,977 Mais nous devions attraper ces gars. 1478 01:07:03,228 --> 01:07:04,855 - Je t'aime. 1479 01:07:12,112 --> 01:07:14,363 - Ils étaient maintenant retraités 1480 01:07:14,364 --> 01:07:15,614 et ils ont déménagé à Vegas, 1481 01:07:15,615 --> 01:07:17,158 mais ils restaient occupés, 1482 01:07:17,159 --> 01:07:18,659 principalement en vendant de la drogue. 1483 01:07:18,660 --> 01:07:20,286 Benetti a rencontré un acteur un jour 1484 01:07:20,287 --> 01:07:22,163 et s'est arrangé pour obtenir quelques petits rôles 1485 01:07:22,164 --> 01:07:23,998 dans quelques films légitimes d'Hollywood 1486 01:07:23,999 --> 01:07:26,709 et se considérait comme une star de cinéma. 1487 01:07:26,710 --> 01:07:28,127 - Comment ça va ? 1488 01:07:28,128 --> 01:07:29,128 - Et coupez. 1489 01:07:29,129 --> 01:07:31,672 Ils ont des buffets étalés partout, tu n'imagines même pas. 1490 01:07:31,673 --> 01:07:33,632 Et chaque jour, c'est un nouveau festin. 1491 01:07:33,633 --> 01:07:35,843 Ces acteurs, ils mangent bien. 1492 01:07:35,844 --> 01:07:39,930 Et nous aussi, on est bien traités. 1493 01:07:39,931 --> 01:07:42,100 Je te le dis, je pense avoir trouvé ma vocation. 1494 01:07:44,686 --> 01:07:47,855 - Tu as déjà pensé que peut-être 1495 01:07:47,856 --> 01:07:49,398 les projecteurs ne sont pas vraiment 1496 01:07:49,399 --> 01:07:51,192 ce qu'il y a de mieux pour nous ? 1497 01:07:51,193 --> 01:07:52,151 - De quoi tu parles ? 1498 01:07:52,152 --> 01:07:54,653 - De quoi je parle, qu'est-ce que tu fais ? 1499 01:07:54,654 --> 01:07:56,155 - Quoi ? 1500 01:07:56,156 --> 01:07:59,241 - Films, télévision, livres ? 1501 01:07:59,242 --> 01:08:02,453 Pourquoi tu ne te prends pas une émission de talk-show ? 1502 01:08:02,454 --> 01:08:04,330 Je sais combien tu aimes parler. 1503 01:08:04,331 --> 01:08:06,874 - Il n'y a pas de projecteurs sur nous, 1504 01:08:06,875 --> 01:08:08,709 espèce de paranoïaque. 1505 01:08:08,710 --> 01:08:10,544 Ouais, je parle beaucoup, mais tu sais quoi ? 1506 01:08:10,545 --> 01:08:12,963 Tu devrais écouter, on a une bonne chose ici. 1507 01:08:12,964 --> 01:08:15,424 Plus personne ne nous souffle dans le cou. 1508 01:08:15,425 --> 01:08:18,677 On est vieux maintenant, on mérite d'en profiter. 1509 01:08:18,678 --> 01:08:20,972 Sinon, à quoi ça sert tout ça ? 1510 01:08:22,557 --> 01:08:25,142 - On dirait un putain d'acteur. 1511 01:08:25,143 --> 01:08:26,519 - Ah, va te faire foutre. 1512 01:08:26,520 --> 01:08:28,771 - C'est quoi ça, un discours de ton prochain film de mafia ? 1513 01:08:28,772 --> 01:08:30,731 On a vraiment quelque chose de bien, 1514 01:08:30,732 --> 01:08:32,984 et tu veux juste tout gâcher. 1515 01:08:37,781 --> 01:08:40,199 On n'est pas intouchables, Leo. 1516 01:08:40,200 --> 01:08:43,787 - C'est exactement ce que nous sommes, les intouchables. 1517 01:08:44,788 --> 01:08:46,081 Tu l'as déjà vu ? 1518 01:08:47,082 --> 01:08:51,001 Sean Connery, Kevin Costner, Bobby De Niro 1519 01:08:51,002 --> 01:08:52,462 dans le rôle d'Al Capone. 1520 01:08:53,463 --> 01:08:55,172 - Tu es complètement délirant. 1521 01:08:55,173 --> 01:08:55,965 - Tu dois te détendre. 1522 01:08:55,966 --> 01:08:57,383 On va se faire une soirée cinéma cette semaine. 1523 01:08:57,384 --> 01:08:59,677 Dis à Marianne qu'on viendra. 1524 01:08:59,678 --> 01:09:01,388 Eh bien, je l'ai en DVD. 1525 01:09:03,014 --> 01:09:05,057 - Ce n'est pas un film. 1526 01:09:05,058 --> 01:09:06,517 - Pas encore. 1527 01:09:06,518 --> 01:09:07,726 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 1528 01:09:07,727 --> 01:09:09,271 - Je ne veux pas porter malheur, 1529 01:09:10,438 --> 01:09:14,901 mais mon livre attire beaucoup d'attention, non ? 1530 01:09:16,653 --> 01:09:18,113 - Exceptionnel, plus d'attention. 1531 01:09:21,449 --> 01:09:23,409 - Tu pourrais te détendre, bordel ? 1532 01:09:23,410 --> 01:09:24,535 Prends un toast ou quelque chose? 1533 01:09:24,536 --> 01:09:26,705 Le putain de café te pourrit le cerveau. 1534 01:09:28,498 --> 01:09:29,624 - Tu veux me voir détendu? 1535 01:09:30,458 --> 01:09:32,084 Voilà, je suis détendu. 1536 01:09:32,085 --> 01:09:33,044 - Où vas-tu ? 1537 01:09:38,341 --> 01:09:41,844 - J'ai examiné chaque détail de ces témoignages. 1538 01:09:41,845 --> 01:09:44,054 Les gars, est-ce que Joey possède toujours cet endroit ? 1539 01:09:44,055 --> 01:09:46,765 - Arrête, non, non, non, arrête ! 1540 01:09:46,766 --> 01:09:47,934 Non, non ! 1541 01:09:49,269 --> 01:09:50,477 - Qui est-ce ? 1542 01:09:50,478 --> 01:09:52,104 - Nous ne connaissons pas de Joey. 1543 01:09:52,105 --> 01:09:53,105 - Si nous devions faire ça, 1544 01:09:53,106 --> 01:09:54,941 nous devons connaître l'affaire de fond en comble. 1545 01:09:56,776 --> 01:09:58,153 - Putain de merde. 1546 01:10:02,157 --> 01:10:03,866 - Ces gars étaient dans le pétrin. 1547 01:10:03,867 --> 01:10:05,701 Mais si nous voulions les avoir, 1548 01:10:05,702 --> 01:10:07,412 nous devions aller plus loin. 1549 01:10:11,416 --> 01:10:12,625 - On est bons ? 1550 01:10:12,626 --> 01:10:13,792 Ouais, on est bons. 1551 01:10:13,793 --> 01:10:16,253 - Ces gars qui sont venus ici la semaine dernière ? 1552 01:10:16,254 --> 01:10:17,922 - Et je n'allais pas m'arrêter... 1553 01:10:17,923 --> 01:10:18,797 - Les as-tu vus ? 1554 01:10:18,798 --> 01:10:19,924 - Jusqu'à ce que je les amène 1555 01:10:19,925 --> 01:10:20,800 à la justice. 1556 01:10:25,555 --> 01:10:27,890 Benetti vendait aussi des voitures comme travail de jour. 1557 01:10:27,891 --> 01:10:29,433 Mais nous devions l'attraper en train de vendre 1558 01:10:29,434 --> 01:10:31,435 bien plus que des Cadillacs. 1559 01:10:31,436 --> 01:10:33,062 Après des décennies dans la police, 1560 01:10:33,063 --> 01:10:34,188 tu développes un sixième sens 1561 01:10:34,189 --> 01:10:36,148 qui va au-delà de l'intuition. 1562 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 Il suffit d'une seconde 1563 01:10:37,442 --> 01:10:39,151 pour que tu reconnaisses un salaud quand tu en vois un. 1564 01:10:39,152 --> 01:10:41,278 - Je veux dire, c'est 5 000 $ de plus. 1565 01:10:41,279 --> 01:10:42,655 - Je vais aller le secouer. 1566 01:10:42,656 --> 01:10:44,907 - D'accord, donnons-lui un peu d'amour. 1567 01:10:44,908 --> 01:10:45,950 - Allons-y. 1568 01:10:45,951 --> 01:10:47,868 Après des jours à voir Iggy Sands et Benetti 1569 01:10:47,869 --> 01:10:50,454 faire des affaires, nous avons décidé de l'interroger. 1570 01:10:50,455 --> 01:10:52,873 - Madame, c'est un beau cadeau pour le jeune enfant 1571 01:10:52,874 --> 01:10:54,416 de se rendre en ville, en banlieue, au centre-ville... 1572 01:10:54,417 --> 01:10:56,460 - Iggy Sands, viens ici. 1573 01:10:56,461 --> 01:10:57,379 - Attendez, les amis. 1574 01:10:58,630 --> 01:11:01,090 - NYPD, je m'appelle Détective Delgado, 1575 01:11:01,091 --> 01:11:02,800 voici mon partenaire Jesse Polino. 1576 01:11:02,801 --> 01:11:04,218 Depuis combien de temps travaillez-vous pour M. Benetti ? 1577 01:11:04,219 --> 01:11:06,011 - Quelques mois, peut-être, plus ou moins. 1578 01:11:06,012 --> 01:11:07,471 - Vous l'avez déjà vu se salir les mains ? 1579 01:11:07,472 --> 01:11:09,306 - Je ne peux pas dire avec certitude, mais... 1580 01:11:09,307 --> 01:11:11,850 - Iggy, écoute-moi très attentivement, compris ? 1581 01:11:11,851 --> 01:11:13,185 Je t'observe depuis deux jours maintenant. 1582 01:11:13,186 --> 01:11:15,187 Je sais que tu fais des trucs louches. 1583 01:11:15,188 --> 01:11:17,189 J'ai vu cet échange avec l'enveloppe. 1584 01:11:17,190 --> 01:11:18,524 - Tu dois commencer à parler, gamin. 1585 01:11:18,525 --> 01:11:19,858 - Si tu ne me donnes rien, je t'emmène. 1586 01:11:19,859 --> 01:11:21,068 Commence à parler, comment est-il ? 1587 01:11:21,069 --> 01:11:21,902 Que fait-il ? 1588 01:11:21,903 --> 01:11:22,903 Commence à parler ! 1589 01:11:22,904 --> 01:11:23,862 - Allez, parle. 1590 01:11:23,863 --> 01:11:24,697 - Il parle beaucoup d'Hollywood. 1591 01:11:24,698 --> 01:11:26,448 Il n'arrête pas d'en parler. 1592 01:11:26,449 --> 01:11:28,701 - Hollywood ? Que veux-tu dire par Hollywood ? 1593 01:11:28,702 --> 01:11:29,535 - Je ne sais pas, 1594 01:11:29,536 --> 01:11:31,537 il dit qu'il a écrit un livre, d'accord ? 1595 01:11:31,538 --> 01:11:33,414 Et il veut en faire un film. 1596 01:11:33,415 --> 01:11:35,124 Le gars pense qu'il sait comment faire des trucs comme ça. 1597 01:11:35,125 --> 01:11:36,126 Je ne sais pas. 1598 01:11:38,795 --> 01:11:40,838 - Iggy, je vais te donner un putain de conseil. 1599 01:11:40,839 --> 01:11:42,464 Prends tes affaires, dégage d'ici. 1600 01:11:42,465 --> 01:11:44,967 Si je reviens et que je te vois ici, je t'embarque. 1601 01:11:44,968 --> 01:11:46,052 Partons d'ici. 1602 01:11:47,262 --> 01:11:48,470 - D'accord, ça a l'air super. 1603 01:11:48,471 --> 01:11:50,348 D'accord, ça a l'air super, d'accord. 1604 01:11:51,391 --> 01:11:54,351 Ouais, ouais, ça a l'air super. 1605 01:11:54,352 --> 01:11:56,645 D'accord, d'accord, eh bien, on se parle demain. 1606 01:11:56,646 --> 01:11:57,938 - Leo, qu'est-ce qui ne va pas ? 1607 01:11:57,939 --> 01:11:58,772 - Putain de merde. 1608 01:11:58,773 --> 01:11:59,732 - Leo, quoi ? 1609 01:11:59,733 --> 01:12:00,566 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1610 01:12:00,567 --> 01:12:01,442 - Je n'arrive pas à y croire. 1611 01:12:01,443 --> 01:12:02,901 - Tu respires comme un animal, qu'est-ce que c'est ? 1612 01:12:02,902 --> 01:12:04,987 - Je viens de raccrocher avec un producteur, 1613 01:12:04,988 --> 01:12:06,697 un producteur d'Hollywood. 1614 01:12:06,698 --> 01:12:09,241 Il a lu mon livre et il l'a adoré. 1615 01:12:09,242 --> 01:12:12,202 Et non seulement ça, il veut le réaliser. 1616 01:12:12,203 --> 01:12:13,162 - Le réaliser ? 1617 01:12:13,163 --> 01:12:13,996 - Oui ! 1618 01:12:13,997 --> 01:12:15,456 - Attends, attends, en faire un film ? 1619 01:12:15,457 --> 01:12:16,290 - Oui ! 1620 01:12:16,291 --> 01:12:18,250 - Oh mon dieu, Leo ! 1621 01:12:18,251 --> 01:12:19,126 Oh mon dieu ! 1622 01:12:19,127 --> 01:12:20,878 - Tu peux le croire ? 1623 01:12:20,879 --> 01:12:22,421 Viens ici. 1624 01:12:22,422 --> 01:12:23,797 - Attends, on peut être dans le film ? 1625 01:12:23,798 --> 01:12:25,090 - On peut être dans le film ? 1626 01:12:25,091 --> 01:12:26,592 Oui, vous pouvez y être. 1627 01:12:26,593 --> 01:12:28,052 - Tu vas jouer le rôle principal ? 1628 01:12:28,053 --> 01:12:29,053 - Tu imagines ? 1629 01:12:29,054 --> 01:12:31,055 - Je peux imaginer, oui ! 1630 01:12:31,056 --> 01:12:32,681 - Benetti a toujours voulu être célèbre. 1631 01:12:32,682 --> 01:12:33,515 - Oh mon dieu ! 1632 01:12:33,516 --> 01:12:34,600 - Alors nous allions l'aider 1633 01:12:34,601 --> 01:12:35,477 à réaliser son souhait. 1634 01:12:38,104 --> 01:12:39,438 Nous avons mis un détective sous couverture 1635 01:12:39,439 --> 01:12:41,815 en tant que producteur nommé Sam Cervino. 1636 01:12:41,816 --> 01:12:43,610 Benetti était aux anges. 1637 01:12:50,325 --> 01:12:51,533 - M. Cervino ? 1638 01:12:51,534 --> 01:12:53,035 - S'il vous plaît, appelez-moi Sam. 1639 01:12:53,036 --> 01:12:54,161 Enchanté, Sam, 1640 01:12:54,162 --> 01:12:55,287 - Appelez-moi Leo. 1641 01:12:55,288 --> 01:12:57,123 - Asseyez-vous, je sais qui vous êtes. 1642 01:12:58,500 --> 01:12:59,792 Que buvez-vous, Leo ? 1643 01:12:59,793 --> 01:13:00,793 - Scotch et soda. 1644 01:13:00,794 --> 01:13:02,086 - Un scotch et soda pour le monsieur. 1645 01:13:02,087 --> 01:13:02,920 - Parfait. 1646 01:13:02,921 --> 01:13:03,879 - Encore un de ceux-ci pour moi. 1647 01:13:03,880 --> 01:13:06,341 - Absolument, ça arrive tout de suite. 1648 01:13:08,343 --> 01:13:09,134 Ravi de vous rencontrer. 1649 01:13:09,135 --> 01:13:09,968 - Ouais. 1650 01:13:09,969 --> 01:13:10,803 - Enfin. 1651 01:13:10,804 --> 01:13:11,637 - Enchanté de te rencontrer aussi. 1652 01:13:11,638 --> 01:13:15,682 - Je dois te dire quelque chose, tu es un sacré écrivain. 1653 01:13:15,683 --> 01:13:16,517 - Ah, allez, arrête. 1654 01:13:16,518 --> 01:13:17,309 - Je te le dis, mec. 1655 01:13:17,310 --> 01:13:18,185 - Merci. 1656 01:13:18,186 --> 01:13:19,812 - Ça va faire un film incroyable. 1657 01:13:19,813 --> 01:13:21,230 Tu as le talent. 1658 01:13:21,231 --> 01:13:22,564 Je pense que tu pourrais vraiment être une star de cinéma. 1659 01:13:22,565 --> 01:13:23,941 - Je le pense aussi ainsi que ma femme, 1660 01:13:23,942 --> 01:13:26,693 ils pensent que je devrais jouer le rôle principal du film. 1661 01:13:26,694 --> 01:13:27,778 - Eh bien, nous y réfléchissons. 1662 01:13:27,779 --> 01:13:28,612 - Et un soda, un autre pour vous. 1663 01:13:28,613 --> 01:13:29,446 - Merci. 1664 01:13:29,447 --> 01:13:30,489 - Merci beaucoup. 1665 01:13:30,490 --> 01:13:31,615 - Ceci pour vous. 1666 01:13:31,616 --> 01:13:32,992 - À quoi veux-tu porter un toast ? 1667 01:13:33,910 --> 01:13:36,870 - À de nouveaux amis, à ton livre, 1668 01:13:36,871 --> 01:13:39,332 et à un film primé aux Oscars. 1669 01:13:40,875 --> 01:13:42,544 - Santé. 1670 01:13:45,004 --> 01:13:47,005 - Benetti n'a rien retenu. 1671 01:13:47,006 --> 01:13:48,841 Il a parlé de ses liens familiaux avec la mafia, 1672 01:13:48,842 --> 01:13:52,344 de ses années au NYPD, et de son amitié avec Canzano. 1673 01:13:52,345 --> 01:13:54,138 La seule chose dont il n'a pas parlé, c'est de son temps 1674 01:13:54,139 --> 01:13:55,764 en tant que tueur à gages de la mafia. 1675 01:13:55,765 --> 01:13:58,809 Mais nous savions déjà à ce moment-là que nous l'avions. 1676 01:13:58,810 --> 01:13:59,643 - Je te le donne. 1677 01:13:59,644 --> 01:14:00,644 - Putain, oh mon dieu. 1678 01:14:00,645 --> 01:14:01,521 - Ouais. 1679 01:14:02,814 --> 01:14:05,357 - Je dois y aller, j'ai des appels à passer demain matin. 1680 01:14:05,358 --> 01:14:06,859 Je dois organiser une fête ce soir. 1681 01:14:06,860 --> 01:14:07,693 Oh putain de Christ. 1682 01:14:07,694 --> 01:14:08,527 - Je dois aussi sortir d'ici. 1683 01:14:08,528 --> 01:14:10,864 - Demain soir, demain soir. 1684 01:14:12,532 --> 01:14:14,783 Tu devrais venir à cette fête. 1685 01:14:14,784 --> 01:14:15,617 - Ouais ? 1686 01:14:15,618 --> 01:14:18,120 - Oh, s'il te plaît viens, amène qui tu veux. 1687 01:14:18,121 --> 01:14:18,954 - D'accord. 1688 01:14:18,955 --> 01:14:23,960 Oh attends, j'essaie de trouver de la coke pour cette fête. 1689 01:14:24,294 --> 01:14:25,085 - Ouais. 1690 01:14:25,086 --> 01:14:26,921 - Tu sais où je pourrais en trouver ? 1691 01:14:31,134 --> 01:14:33,887 - Tu sais à qui tu parles ? 1692 01:14:37,056 --> 01:14:38,223 Tu parles au gars 1693 01:14:38,224 --> 01:14:40,268 qui peut te procurer n'importe quoi en ville. 1694 01:14:42,854 --> 01:14:45,565 - Putain, t'es un mec marrant. 1695 01:14:46,566 --> 01:14:47,816 - Je t'ai eu. 1696 01:14:47,817 --> 01:14:50,444 - T'es un mec marrant. 1697 01:14:50,445 --> 01:14:51,695 Je t'appellerai, mec. 1698 01:14:51,696 --> 01:14:52,738 - D'accord, passe-moi un coup de fil demain, 1699 01:14:52,739 --> 01:14:53,780 je vais venir à cette fête. 1700 01:14:53,781 --> 01:14:54,823 - C'était incroyable. 1701 01:14:54,824 --> 01:14:56,200 - On viendra, ouais, c'est sûr. 1702 01:14:56,201 --> 01:14:58,243 - Tout se passait comme prévu, 1703 01:14:58,244 --> 01:15:00,412 c'était suffisant pour les inculper pour trafic de drogue 1704 01:15:00,413 --> 01:15:02,164 et ensuite, on pourrait leur balancer le reste 1705 01:15:02,165 --> 01:15:04,082 sur leurs sales têtes. 1706 01:15:04,083 --> 01:15:05,792 - Eh bien, c'était trop facile. 1707 01:15:05,793 --> 01:15:06,920 - On l'a eu. 1708 01:15:15,595 --> 01:15:16,596 - Ça empire. 1709 01:15:17,472 --> 01:15:18,348 - Oui. 1710 01:15:20,892 --> 01:15:22,727 - Mais tu as bonne mine. 1711 01:15:23,895 --> 01:15:24,687 - Merci. 1712 01:15:26,606 --> 01:15:28,649 - Peut-être que c'est ça, tu sais ? 1713 01:15:28,650 --> 01:15:32,779 Ce film peut nous préparer pour l'avenir. 1714 01:15:33,738 --> 01:15:35,364 - Nous n'avons pas besoin d'argent. 1715 01:15:35,365 --> 01:15:36,823 - Je sais que nous n'avons pas besoin d'argent. 1716 01:15:36,824 --> 01:15:40,369 Je pense juste à un peu de sécurité. 1717 01:15:40,370 --> 01:15:41,287 - Sécurité ? 1718 01:15:45,166 --> 01:15:47,125 Je ne veux pas que tu t'inquiètes de quoi que ce soit. 1719 01:15:47,126 --> 01:15:49,169 - Je sais que je n'ai pas à m'inquiéter, mais quand même. 1720 01:15:49,170 --> 01:15:51,463 - Hé, alors ne t'inquiète pas. 1721 01:15:51,464 --> 01:15:55,467 - Je sais ce que vous faites, toi et Leo. 1722 01:15:55,468 --> 01:15:58,470 Je ne suis pas stupide, et Felicia non plus. 1723 01:15:58,471 --> 01:16:00,430 - Vous avez parlé tous les deux ? 1724 01:16:00,431 --> 01:16:01,515 - Non. 1725 01:16:01,516 --> 01:16:03,767 - Eh bien, oublie ce que tu sais, 1726 01:16:03,768 --> 01:16:05,395 ce que tu penses savoir, d'accord ? 1727 01:16:07,438 --> 01:16:09,898 Si quelqu'un te demande, tu ne sais rien. 1728 01:16:09,899 --> 01:16:10,774 - Qui va demander ? 1729 01:16:10,775 --> 01:16:11,693 Détends-toi. 1730 01:16:13,361 --> 01:16:14,278 - Je m'occupe de tout. 1731 01:16:14,279 --> 01:16:16,030 Tu n'as rien à craindre, d'accord ? 1732 01:16:17,073 --> 01:16:18,408 - D'accord, je ne m'inquiéterai pas. 1733 01:16:29,294 --> 01:16:30,502 - Je dois y aller. 1734 01:16:30,503 --> 01:16:32,004 - D'accord. 1735 01:16:32,005 --> 01:16:32,838 - Je t'aime. 1736 01:16:32,839 --> 01:16:33,715 - Je t'aime aussi. 1737 01:16:40,096 --> 01:16:40,971 - Wow ! 1738 01:16:40,972 --> 01:16:41,805 - Salut. 1739 01:16:41,806 --> 01:16:43,474 - Regardez M. Hollywood ! 1740 01:16:45,518 --> 01:16:47,561 Viens ici, viens ici, laisse-moi t'aider. 1741 01:16:47,562 --> 01:16:48,437 Oh mon Dieu. 1742 01:16:48,438 --> 01:16:49,563 - Viens ici, viens ici. 1743 01:16:49,564 --> 01:16:53,108 - Oh, tu es super, chérie. 1744 01:16:53,109 --> 01:16:53,942 - Vraiment ? 1745 01:16:53,943 --> 01:16:54,776 - Oui. 1746 01:16:54,777 --> 01:16:57,696 Maintenant écoute, tu n'acceptes aucune offre tout de suite. 1747 01:16:57,697 --> 01:17:00,032 Je sais à quel point tu peux être impulsif, d'accord ? 1748 01:17:00,033 --> 01:17:01,867 Tu leur dis que tu vas y réfléchir 1749 01:17:01,868 --> 01:17:03,118 et que tu les recontacteras. 1750 01:17:03,119 --> 01:17:04,119 - Et si c'est une bonne offre ? 1751 01:17:04,120 --> 01:17:05,245 - Oh, si c'est une bonne offre, 1752 01:17:05,246 --> 01:17:07,914 imagine combien elle pourrait être encore meilleure. 1753 01:17:07,915 --> 01:17:08,749 - D'accord. 1754 01:17:08,750 --> 01:17:09,541 - D'accord ? 1755 01:17:09,542 --> 01:17:10,500 - C'est toi la patronne. 1756 01:17:10,501 --> 01:17:11,586 - Ne l'oublie pas. 1757 01:17:13,421 --> 01:17:14,589 - Je suis un peu nerveux. 1758 01:17:16,215 --> 01:17:18,175 - Balance juste un peu de ce charme à la Benetti, 1759 01:17:18,176 --> 01:17:19,593 ça ira bien. 1760 01:17:19,594 --> 01:17:22,055 - Je t'aime. 1761 01:17:25,224 --> 01:17:26,893 Allez, va faire ton film. 1762 01:17:33,066 --> 01:17:35,150 - Hé, regarde-nous. 1763 01:17:35,151 --> 01:17:37,819 Pas mal pour deux gamins de Brooklyn. 1764 01:17:37,820 --> 01:17:38,696 - Ouais. 1765 01:17:40,239 --> 01:17:43,116 - Ne pense pas que c'est seulement mon truc. 1766 01:17:43,117 --> 01:17:44,826 C'est notre truc. 1767 01:17:44,827 --> 01:17:46,912 On a travaillé dur pour arriver ici. 1768 01:17:46,913 --> 01:17:48,456 On a fait beaucoup de trucs difficiles. 1769 01:17:49,332 --> 01:17:52,376 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 1770 01:17:52,377 --> 01:17:54,586 Le travail paie toujours. 1771 01:17:54,587 --> 01:17:55,962 - Tu penses vraiment que ce film 1772 01:17:55,963 --> 01:17:57,589 va changer les choses à ce point ? 1773 01:17:57,590 --> 01:18:00,175 - Il le faut, nous y allons en tant que producteurs 1774 01:18:00,176 --> 01:18:02,844 ou réalisateurs, tu pourrais même y jouer. 1775 01:18:02,845 --> 01:18:05,222 Les putains d'opportunités vont s'ouvrir en grand. 1776 01:18:05,223 --> 01:18:06,890 Les opportunités ? 1777 01:18:06,891 --> 01:18:07,767 - Ouais. 1778 01:18:08,810 --> 01:18:11,020 - Je veux rien avoir à faire avec ce film. 1779 01:18:12,188 --> 01:18:13,356 - Oui, c'est ça. 1780 01:18:14,315 --> 01:18:16,858 - Je ne veux pas que mon nom apparaisse sur grand écran 1781 01:18:16,859 --> 01:18:19,821 ou dans les journaux, tu m'entends ? 1782 01:18:21,280 --> 01:18:24,200 Je vais seulement ce soir pour m'assurer de ce fait. 1783 01:18:27,161 --> 01:18:29,205 - Depuis qu'on travaille ensemble, 1784 01:18:30,289 --> 01:18:32,249 tout ce que je te dis, entre par une oreille, 1785 01:18:32,250 --> 01:18:33,417 sort par l'autre. 1786 01:18:33,418 --> 01:18:34,752 Tu en voulais toujours plus. 1787 01:18:35,670 --> 01:18:38,255 Même quand ce n'était même pas nécessaire. 1788 01:18:38,256 --> 01:18:39,756 Tu as obtenu tout ce que tu as toujours voulu. 1789 01:18:39,757 --> 01:18:42,468 Je n'ai aucun doute que tu en obtiendras encore plus. 1790 01:18:43,428 --> 01:18:46,763 Cette chose, ce n'est pas notre truc. 1791 01:18:46,764 --> 01:18:48,891 Ce qu'il y a dans ta poche, c'est notre truc. 1792 01:18:50,268 --> 01:18:53,353 Toute cette célébrité ne te rendra jamais heureux. 1793 01:18:53,354 --> 01:18:55,523 Parce que peu importe à quel point tu essaies, 1794 01:18:56,482 --> 01:18:58,568 tu ne seras jamais un gangster, Leo. 1795 01:19:00,361 --> 01:19:02,822 Pourquoi voudrais-tu l'être de toute façon ? 1796 01:19:13,666 --> 01:19:14,666 - Nous avions des gars à l'intérieur, 1797 01:19:14,667 --> 01:19:16,001 des gars à l'extérieur, 1798 01:19:16,002 --> 01:19:17,879 et une seule chance de bien faire les choses. 1799 01:19:34,228 --> 01:19:35,937 - Ça va ?. 1800 01:19:35,938 --> 01:19:36,814 - Non. 1801 01:19:38,983 --> 01:19:40,401 Je ne vais pas bien du tout. 1802 01:19:42,653 --> 01:19:43,863 Tu sais quoi ? 1803 01:19:46,115 --> 01:19:47,158 Tu as raison. 1804 01:19:49,744 --> 01:19:52,246 Je peux être un vrai casse-pieds parfois. 1805 01:19:53,372 --> 01:19:56,082 Merci d'être venu avec moi. 1806 01:19:56,083 --> 01:19:57,585 Ça compte vraiment beaucoup pour moi. 1807 01:20:00,630 --> 01:20:02,089 Et je te promets, 1808 01:20:03,090 --> 01:20:04,508 ton nom ne sera nulle part 1809 01:20:04,509 --> 01:20:06,384 près de cette affaire, compris ? 1810 01:20:06,385 --> 01:20:07,261 - Merci. 1811 01:20:08,346 --> 01:20:10,680 - Maintenant, allons me rendre célèbre. 1812 01:20:10,681 --> 01:20:12,224 - Allons-y, allons-y, allons-y! 1813 01:20:12,225 --> 01:20:13,725 - Mettez vos mains en l'air ! 1814 01:20:13,726 --> 01:20:15,060 - Mains en l'air ! 1815 01:20:15,061 --> 01:20:16,102 - Ne bougez pas ! 1816 01:20:16,103 --> 01:20:16,937 - Mettez vos mains en l'air. 1817 01:20:16,938 --> 01:20:17,938 - Ne bougez pas. 1818 01:20:17,939 --> 01:20:19,064 - Ne bougez pas, mettez vos mains en l'air. 1819 01:20:19,065 --> 01:20:20,065 - Ne bougez pas! 1820 01:20:20,066 --> 01:20:20,899 - Mettez vos mains en l'air tout de suite. 1821 01:20:20,900 --> 01:20:22,734 - Tournez-vous, tournez-vous ! 1822 01:20:22,735 --> 01:20:25,445 - Leo, ne bouge pas, putain. 1823 01:20:25,446 --> 01:20:27,489 - Tu sais à qui tu as affaire en ce moment ? 1824 01:20:27,490 --> 01:20:28,740 - On sait exactement qui tu es. 1825 01:20:28,741 --> 01:20:30,116 - Tu sais qui je suis ? 1826 01:20:30,117 --> 01:20:30,951 Tu sais qui je suis ? 1827 01:20:30,952 --> 01:20:32,786 - Ils savent exactement qui tu es. 1828 01:20:32,787 --> 01:20:33,662 - Ne leur dis pas... 1829 01:20:33,663 --> 01:20:34,704 - Voilà, c'est là. 1830 01:20:34,705 --> 01:20:35,539 - Ferme ta gueule. 1831 01:20:35,540 --> 01:20:36,373 - D'accord, ne pense pas... 1832 01:20:36,374 --> 01:20:37,582 - Pour une fois dans ta vie, ferme ta gueule. 1833 01:20:37,583 --> 01:20:39,084 - Ils n'ont rien contre moi. 1834 01:20:39,085 --> 01:20:39,918 - Mettez-le dans la voiture. 1835 01:20:39,919 --> 01:20:40,877 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1836 01:20:40,878 --> 01:20:41,795 - Je te verrai à la centrale. 1837 01:20:41,796 --> 01:20:42,797 Mettez-le dans la voiture. 1838 01:20:44,465 --> 01:20:45,758 - Vous allez bien ? 1839 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Vous allez bien ? 1840 01:20:55,393 --> 01:20:56,184 - Qui est-ce ? 1841 01:20:56,185 --> 01:20:57,018 - C'est Tim. 1842 01:20:57,019 --> 01:20:57,895 - Entre. 1843 01:21:03,943 --> 01:21:04,777 Tu les as eus ? 1844 01:21:06,279 --> 01:21:07,405 - Oui, nous les avons eus. 1845 01:21:09,824 --> 01:21:11,200 - Et Josh ? 1846 01:21:14,245 --> 01:21:15,204 - Alors, 1847 01:21:17,582 --> 01:21:18,540 dans les prochaines semaines, 1848 01:21:18,541 --> 01:21:21,168 tu vas entendre des choses incroyables sur Josh. 1849 01:21:23,212 --> 01:21:25,006 Et malheureusement, elles sont toutes vraies. 1850 01:21:26,299 --> 01:21:27,174 - Je voulais dire... 1851 01:21:28,467 --> 01:21:29,927 Qu'en est-il de son corps ? 1852 01:21:38,102 --> 01:21:39,103 Merci, Tim. 1853 01:21:49,739 --> 01:21:52,992 Le corps de Josh Hughes n'a jamais été retrouvé. 1854 01:21:56,287 --> 01:21:58,038 Leo Benetti a été condamné à la prison à vie 1855 01:21:58,039 --> 01:21:59,665 et à 100 ans de prison supplémentaires. 1856 01:22:03,336 --> 01:22:05,086 Sammy Canzano a été condamné à la prison à vie 1857 01:22:05,087 --> 01:22:08,382 et à 100 ans de prison supplémentaires. 1858 01:22:10,092 --> 01:22:12,178 Ils sont morts en prison. 1859 01:22:17,016 --> 01:22:18,683 À ce jour, cette affaire est considérée 1860 01:22:18,684 --> 01:22:19,809 comme le pire cas de corruption 1861 01:22:19,810 --> 01:22:21,562 au sein de la police de New York.