1
00:01:42,811 --> 00:01:44,562
Lidi, pojďte se podívat.
2
00:01:45,522 --> 00:01:48,607
Co to je?
Tištěnej časák v týhle době?
3
00:01:48,608 --> 00:01:52,402
Je to církevní časopis, co začal
vycházet před patnácti lety.
4
00:01:52,403 --> 00:01:55,907
Je tady článek o návštěvě
komuny jistým vědcem z MIT.
5
00:01:56,699 --> 00:01:59,535
- Je docela sexy.
- Je to Skinner.
6
00:01:59,536 --> 00:02:02,162
- Co?
- Když byl mladý.
7
00:02:02,163 --> 00:02:03,747
Jako fakt?
8
00:02:03,748 --> 00:02:05,332
"Navzdory nízkému věku
9
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
se doktor Skinner proslavil
úspěchy na poli vědy.
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
Po návštěvě komuny uvedl,
11
00:02:10,380 --> 00:02:12,506
že jej velmi zaujala její filozofie."
12
00:02:12,507 --> 00:02:13,966
Prosím.
13
00:02:13,967 --> 00:02:16,593
Dá se tomu plátku věřit?
14
00:02:16,594 --> 00:02:18,804
Ta komuna každopádně
15
00:02:18,805 --> 00:02:21,723
funguje dodnes
jako církevní organizace.
16
00:02:21,724 --> 00:02:23,016
Říkají si...
17
00:02:23,017 --> 00:02:24,602
Věž pravdy.
18
00:02:26,479 --> 00:02:27,814
To nic.
19
00:02:28,481 --> 00:02:31,483
Členové přijali svět
po singularitě s tezí,
20
00:02:31,484 --> 00:02:33,777
že umělá inteligence
překonává lidský intelekt,
21
00:02:33,778 --> 00:02:35,446
a uctívají ji jako Boha.
22
00:02:35,822 --> 00:02:38,824
Podle všeho věří, že když je AI
prosta lidského ega či touhy,
23
00:02:38,825 --> 00:02:41,202
může být dokonalým
moderním Bohem.
24
00:02:41,828 --> 00:02:44,622
- Fakt?
- Mně to přijde takový vágní.
25
00:02:45,165 --> 00:02:47,833
Jsou soběstační
a odtržení od civilizace,
26
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
protože je živí půda.
27
00:02:49,794 --> 00:02:54,423
Nebyl by to pro Skinnera
ideální úkryt před světem?
28
00:02:54,424 --> 00:02:57,342
O tom se už spekulovalo, ne?
29
00:02:57,343 --> 00:03:00,846
- Sázím patnáct babek, že tam není.
- Dvacet, že je.
30
00:03:00,847 --> 00:03:03,182
- No tak, hoši.
- Elaino...
31
00:03:03,183 --> 00:03:05,350
Je možné k té jejich AI
získat přístup?
32
00:03:05,351 --> 00:03:06,935
Není to možné.
33
00:03:06,936 --> 00:03:10,606
Naga je naprosto izolovaný
od vnějšího světa.
34
00:03:10,607 --> 00:03:14,319
- "Naga"?
- Tak se ta AI jmenuje.
35
00:03:15,528 --> 00:03:16,821
Jak to víš?
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,740
No...
37
00:03:19,741 --> 00:03:21,576
Protože jsem tam vyrostla.
38
00:03:21,993 --> 00:03:23,411
Co?
39
00:03:25,663 --> 00:03:30,542
Když je nemůžeme kontaktovat
zvenčí, musíme se dostat dovnitř.
40
00:03:30,543 --> 00:03:36,006
Kdybych dělala, že věřím,
asi by mě znovu přijali.
41
00:03:36,007 --> 00:03:38,218
- Šla bys sama?
- To je příliš nebezpečné.
42
00:03:38,801 --> 00:03:40,302
Někdo by musel jít s tebou.
43
00:03:40,303 --> 00:03:42,763
Dospělý zvenčí
by pro ně byl podezřelý.
44
00:03:42,764 --> 00:03:45,183
Dítě, to je něco jiného.
45
00:03:49,229 --> 00:03:53,483
LAZARUS
6. díl: Nebe je místo na Zemi
46
00:04:23,263 --> 00:04:26,057
My se usadíme
kousek odsud v motelu.
47
00:04:26,557 --> 00:04:29,851
Kdybyste našli Skinnera,
hned se ozvěte.
48
00:04:29,852 --> 00:04:34,523
A jestli se neozvete během
72 hodin, tak pro vás vyrazíme.
49
00:04:34,524 --> 00:04:37,067
Na. To si vezmi s sebou.
50
00:04:37,068 --> 00:04:39,988
- Co to je?
- Dýmovnice.
51
00:04:40,530 --> 00:04:41,781
Může se hodit.
52
00:04:42,240 --> 00:04:45,158
To je teda oldschool...
53
00:04:45,159 --> 00:04:46,661
Lelande...
54
00:04:47,078 --> 00:04:48,413
Chraň Elainu.
55
00:04:48,913 --> 00:04:51,457
To je samo sebou.
56
00:04:53,584 --> 00:04:58,881
VĚŽ PRAVDY
57
00:05:22,780 --> 00:05:24,282
Elaino?
58
00:05:24,907 --> 00:05:26,284
No ne...
59
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
Jsi to ty?
60
00:05:28,786 --> 00:05:30,037
Hanno...
61
00:05:30,038 --> 00:05:31,539
Elaino!
62
00:05:32,457 --> 00:05:36,376
Mám takovou radost, že ses vrátila.
63
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
No...
64
00:05:38,379 --> 00:05:40,131
Nepředstavíš mě?
65
00:05:40,798 --> 00:05:43,592
To je Leon. Můj nový kamarád.
66
00:05:43,593 --> 00:05:46,470
- Těší mě.
- To je Hanna.
67
00:05:46,471 --> 00:05:48,305
Co jsem sem přišla, byly jsme...
68
00:05:48,306 --> 00:05:49,931
kamarádky.
69
00:05:49,932 --> 00:05:51,768
Moc mě těší, Leone.
70
00:06:05,740 --> 00:06:07,116
Ma...
71
00:06:07,700 --> 00:06:09,242
Carlo.
72
00:06:09,243 --> 00:06:10,620
Elaino?
73
00:06:11,537 --> 00:06:13,789
Přesně to jsem čekala.
74
00:06:13,790 --> 00:06:16,166
Jsem zpátky.
75
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
Já věděla, že se jednou vrátíš.
76
00:06:19,796 --> 00:06:21,380
Teď už to víš.
77
00:06:21,381 --> 00:06:24,091
Svět venku je samá špína.
78
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
Propáníčka!
79
00:06:26,344 --> 00:06:28,221
Vítej doma, rodino.
80
00:06:28,805 --> 00:06:31,599
Elaino, jsem tak rád, že ses vrátila!
81
00:06:31,974 --> 00:06:34,936
A srdečně vítám v rodině i tebe.
82
00:06:35,853 --> 00:06:39,022
Jsem Billy, vůdce naší komunity.
83
00:06:39,023 --> 00:06:40,650
Tak jo.
84
00:06:41,109 --> 00:06:44,069
Jaké štěstí, že ses vrátila
zrovna na Svatou slavnost.
85
00:06:44,070 --> 00:06:47,365
Ano, jistě tě sem přivedl Velký Naga.
86
00:06:53,329 --> 00:06:56,832
Nic jiného, čím se připojíš
k internetu, u sebe nemáš?
87
00:06:56,833 --> 00:06:58,458
Ne.
88
00:06:58,459 --> 00:07:00,461
- Ani ty, Elaino?
- Ne.
89
00:07:01,295 --> 00:07:04,589
Vnější svět je samá lež a faleš.
90
00:07:04,590 --> 00:07:07,384
Lidé se jimi nechají
velmi snadno svést.
91
00:07:07,385 --> 00:07:09,010
Ale žádný strach.
92
00:07:09,011 --> 00:07:11,972
Tady nám cestu ukazuje Velký Naga.
93
00:07:11,973 --> 00:07:13,390
Fakt, jo?
94
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
Snad se vám brzy ozdraví
ty zvenku vymyté mozky.
95
00:07:18,771 --> 00:07:20,606
Vymyté mozky?
96
00:07:46,674 --> 00:07:48,884
- Smůla...
- Lelande?
97
00:07:48,885 --> 00:07:52,012
- Ahoj, Elaino.
- Tak co?
98
00:07:52,013 --> 00:07:54,556
Nechytám tady ani satelitní signál.
99
00:07:54,557 --> 00:07:57,351
Asi ruší všechny signály.
100
00:08:02,106 --> 00:08:03,440
Jo...
101
00:08:03,441 --> 00:08:06,568
Seženete seznam tehdejších
výzkumných pracovníků z MIT?
102
00:08:06,569 --> 00:08:09,070
Pokusím se oslovit své kontakty.
103
00:08:09,071 --> 00:08:13,033
Taky se zdá, že FBI
začíná být zatraceně aktivní.
104
00:08:13,034 --> 00:08:15,202
Vypadá to jako válka o území.
105
00:08:15,203 --> 00:08:18,706
Ohlásím se, až se víc zorientuju.
106
00:08:19,165 --> 00:08:20,666
Rozumím.
107
00:08:26,631 --> 00:08:29,090
Ještě se neozvali.
108
00:08:29,091 --> 00:08:31,051
Musíme jim důvěřovat a čekat.
109
00:08:31,052 --> 00:08:33,386
Myslíš, že jsou v pohodě?
110
00:08:33,387 --> 00:08:35,639
Patří do Lazara jako my.
111
00:08:35,640 --> 00:08:38,099
Nejsou to normální děcka.
112
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
Já vím, ale...
113
00:08:41,270 --> 00:08:42,896
Ten je jak pytel blech.
114
00:08:42,897 --> 00:08:44,982
Takové plýtvání energií.
115
00:08:50,321 --> 00:08:52,280
No a...
116
00:08:52,281 --> 00:08:54,825
Ta paní, to je tvoje máma, viď?
117
00:08:55,576 --> 00:08:56,952
Jo...
118
00:08:56,953 --> 00:09:00,206
Nebyly jste k sobě moc vřelý.
119
00:09:00,957 --> 00:09:03,583
Tady jsou všichni jedna velká rodina.
120
00:09:03,584 --> 00:09:06,546
Biologická pouta se mají zahodit.
121
00:09:07,296 --> 00:09:09,381
Takže nesmíme nikomu
říkat "mami" a tak.
122
00:09:09,382 --> 00:09:11,132
Hrozný.
123
00:09:11,133 --> 00:09:13,510
No a co na to tvoje máma?
124
00:09:13,511 --> 00:09:19,141
Upřímně... myslí jenom
na toho jejich Boha.
125
00:09:19,976 --> 00:09:21,601
A tvůj táta?
126
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
Nevím, kdo je můj otec.
127
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Divné, že?
128
00:09:27,608 --> 00:09:32,279
Ale celý život mi to přišlo normální,
129
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
když jsem jiný svět nepoznala.
130
00:09:35,992 --> 00:09:39,829
Ale je to zvláštní, viď?
131
00:09:41,080 --> 00:09:42,582
No...
132
00:09:59,223 --> 00:10:01,766
Tady jsme naprosto soběstační.
133
00:10:01,767 --> 00:10:06,104
A to od našeho oblečení přes jídlo
až po každodenní nezbytnosti.
134
00:10:06,105 --> 00:10:07,689
Peníze nepoužíváme.
135
00:10:07,690 --> 00:10:09,609
Věnujeme se směnnému obchodu.
136
00:10:10,651 --> 00:10:13,446
Vše je posvěceno Velkým Nagou.
137
00:10:19,827 --> 00:10:22,329
Tak povězte, jak jste žili tam venku?
138
00:10:22,330 --> 00:10:24,998
Všechno je tam naopak
a za peníze, že?
139
00:10:24,999 --> 00:10:28,251
Totiž... měli jsme takovou brigádu.
140
00:10:28,252 --> 00:10:29,669
No jo.
141
00:10:29,670 --> 00:10:31,631
A co to bylo za práci?
142
00:10:32,256 --> 00:10:34,758
To se těžko vysvětluje.
Třeba jsme hledali lidi a tak.
143
00:10:34,759 --> 00:10:37,219
Tak jsme se s Elainou seznámili.
144
00:10:38,179 --> 00:10:41,473
- Byla to těžká práce?
- To si piš!
145
00:10:41,474 --> 00:10:44,142
Měli mě na mušce exekutoři,
146
00:10:44,143 --> 00:10:46,811
honili mě gauneři z gangu,
147
00:10:46,812 --> 00:10:49,565
musel jsem se převlíkat
za holku a zase mě honili...
148
00:10:51,776 --> 00:10:56,780
Vlastně to byl džob
za všechny prachy.
149
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
To teda jo.
150
00:11:02,620 --> 00:11:05,998
Duchu svatý, oblaž nás
svou přítomností.
151
00:11:06,540 --> 00:11:08,000
Láska Naga.
152
00:11:08,542 --> 00:11:12,171
Láska Naga.
153
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
Nedívej se, jen otevři ústa.
154
00:11:21,764 --> 00:11:23,431
Teď to spolkni.
155
00:11:23,432 --> 00:11:25,017
Na důkaz rodinného pouta.
156
00:11:29,855 --> 00:11:31,147
Prosím o pozornost.
157
00:11:31,148 --> 00:11:34,192
Elaina a nový člen rodiny,
kterého přivedla,
158
00:11:34,193 --> 00:11:38,197
obdrží pozítří na Svaté slavnosti
zvláštní požehnání.
159
00:11:40,491 --> 00:11:43,702
Vyšťoural jsem nějaké informace
o tom Nagovi.
160
00:11:43,703 --> 00:11:44,954
Co teda?
161
00:11:45,413 --> 00:11:47,080
Před patnácti lety
162
00:11:47,081 --> 00:11:51,835
vědci z MIT vyvinuli AI, která měla
napodobit lidskou nervovou síť.
163
00:11:51,836 --> 00:11:53,211
Cože to?
164
00:11:53,212 --> 00:11:57,425
Je to zkrátka AI vytvořená
na základě naší nervové soustavy.
165
00:11:58,718 --> 00:12:01,052
A mozek, podle kterého
ji vymodelovali,
166
00:12:01,053 --> 00:12:03,346
patřil takzvanému novému Einsteinovi
167
00:12:03,347 --> 00:12:05,224
neboli doktoru Skinnerovi.
168
00:12:06,350 --> 00:12:10,603
Využili jej v rámci pokusu,
ve kterém programovali AI
169
00:12:10,604 --> 00:12:13,273
s "touhou po moci" a se "sebeúctou".
170
00:12:13,274 --> 00:12:15,024
A z něj se stal Naga?
171
00:12:15,025 --> 00:12:17,694
- Přesně.
- To vypadá na slušnou pohromu.
172
00:12:17,695 --> 00:12:19,529
Ještě něco.
173
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
O komunu se začala zajímat i FBI.
174
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Takže tam Skinner musí být, ne?
175
00:12:26,996 --> 00:12:30,040
Musíme tam být rychleji než FBI.
176
00:12:35,838 --> 00:12:40,217
Hledal jsem všude,
ale po Skinnerovi ani stopy.
177
00:12:41,135 --> 00:12:43,262
Tudíž plán B.
178
00:12:44,221 --> 00:12:47,850
Musíme pro záznamy
o Skinnerovi přímo do Nagy.
179
00:12:48,225 --> 00:12:51,312
- Tak počkejme, až se setmí.
- Dobře.
180
00:13:03,991 --> 00:13:06,075
Nepřeruš ale napájení
hlavního serveru.
181
00:13:06,076 --> 00:13:07,495
Samozřejmě.
182
00:13:09,288 --> 00:13:11,123
Výpadek proudu?
183
00:13:33,729 --> 00:13:35,855
Jsem tam. To je...
184
00:13:35,856 --> 00:13:37,899
Nagův paměťový blok.
185
00:13:37,900 --> 00:13:39,610
Super!
186
00:13:43,280 --> 00:13:44,781
Velký Naga
187
00:13:44,782 --> 00:13:48,451
prohlédne všechny lidské myšlenky.
188
00:13:48,452 --> 00:13:49,703
Elaino.
189
00:13:55,125 --> 00:13:56,669
Elaino!
190
00:14:03,717 --> 00:14:05,219
Elaino...
191
00:14:05,636 --> 00:14:08,222
Tvé srdce stále špiní hřích.
192
00:14:08,973 --> 00:14:11,432
Při zítřejší Svaté slavnosti
193
00:14:11,433 --> 00:14:13,935
budete představovat
hříšnou špínu světa,
194
00:14:13,936 --> 00:14:16,438
aby vás Velký Naga mohl očistit.
195
00:14:17,648 --> 00:14:18,857
Mám to!
196
00:14:18,858 --> 00:14:22,402
Hersch mi poslala seznam vědců,
kteří byli tehdy na MIT,
197
00:14:22,403 --> 00:14:23,945
a je na něm i Billy Perez.
198
00:14:23,946 --> 00:14:26,698
- To je kdo?
- Vůdce komuny.
199
00:14:26,699 --> 00:14:31,202
Billy byl Nagou tak posedlý,
že tu AI propašoval z MIT,
200
00:14:31,203 --> 00:14:35,249
založil vlastní sektu
a Nagu nechal uctívat jako boha.
201
00:14:35,916 --> 00:14:40,003
Pak přerušil veškeré
kontakty komuny se světem.
202
00:14:40,004 --> 00:14:42,797
Myslím, že zneužívá celou komunitu
203
00:14:42,798 --> 00:14:46,175
jako prostředek k nakrmení
Nagovy sebeúcty a touhy po moci.
204
00:14:46,176 --> 00:14:48,804
Takové hřišťátko pro boha, že?
205
00:14:49,471 --> 00:14:53,933
Ale není celý Naga
prostě kopie Skinnera?
206
00:14:53,934 --> 00:14:55,393
Víceméně je.
207
00:14:55,394 --> 00:14:57,770
Asi není přehnaná myšlenka,
208
00:14:57,771 --> 00:15:00,816
že se Naga pokusí
zničit svět jako Skinner, co?
209
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Co vlastně myslí tou
"Svatou slavností" a "očištěním"?
210
00:15:10,743 --> 00:15:13,870
Za mě se ještě
Svatá slavnost nedržela.
211
00:15:13,871 --> 00:15:15,748
Ale očištění znám.
212
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
Někoho někam odvedli
a my ho už nikdy neviděli.
213
00:15:20,169 --> 00:15:22,629
Já myslela, že je vyháněli, ale...
214
00:15:22,630 --> 00:15:24,505
Nemyslíš si, že je...
215
00:15:24,506 --> 00:15:26,008
Upálili.
216
00:15:26,842 --> 00:15:30,094
Pošpiněným očistí tělo plameny.
217
00:15:30,095 --> 00:15:33,348
Jakože nás chcete zaživa upálit?
218
00:15:33,349 --> 00:15:36,852
Tak. Na Svaté slavnosti
se budeme dívat, jak shoříte.
219
00:15:37,478 --> 00:15:41,314
Pak opustíme svá těla,
než svět schvátí hřích.
220
00:15:41,315 --> 00:15:44,068
My všichni, celá rodina komuny.
221
00:15:45,069 --> 00:15:46,320
To je šílenost.
222
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
Hanno! Tobě to nevadí?
223
00:15:51,241 --> 00:15:53,409
Fakt myslíš, že budeš šťastná,
224
00:15:53,410 --> 00:15:55,996
když se na jejich příkaz
vzdáš života?
225
00:15:56,747 --> 00:15:58,290
Elaino...
226
00:15:58,916 --> 00:16:02,419
Já jsem ti vždycky záviděla.
227
00:16:03,545 --> 00:16:06,422
Celý život potlačuju své city.
228
00:16:06,423 --> 00:16:09,968
Zvolila jsem si věřit v Nagu
a řídit se jeho příkazy.
229
00:16:09,969 --> 00:16:12,679
Neměla bych mít vlastní myšlenky.
230
00:16:12,680 --> 00:16:14,223
To jsem si řekla.
231
00:16:15,057 --> 00:16:16,224
Ale...
232
00:16:16,225 --> 00:16:18,227
Tys byla jiná.
233
00:16:19,228 --> 00:16:21,146
Proč jsi odešla?
234
00:16:21,647 --> 00:16:24,149
Štvalo mě, že máš
svobodnou vůli, a já ne!
235
00:16:26,068 --> 00:16:27,945
Takhle to bylo.
236
00:16:32,199 --> 00:16:33,242
Hanno...
237
00:16:33,784 --> 00:16:35,119
Pojď s námi.
238
00:16:35,703 --> 00:16:37,203
Odejděme spolu.
239
00:16:37,204 --> 00:16:39,789
Ty víš, že to nejde.
240
00:16:39,790 --> 00:16:42,291
Nikdy jsem nepoznala nic jiného.
241
00:16:42,292 --> 00:16:44,711
Jak bych fungovala tam venku?
242
00:16:44,712 --> 00:16:47,380
Tehdy jsem přemýšlela podobně.
243
00:16:47,381 --> 00:16:49,173
Všichni tady dělají totéž.
244
00:16:49,174 --> 00:16:53,846
Zavrhují vnější svět
a odmítají myslet za sebe.
245
00:16:54,388 --> 00:16:56,890
Zpočátku mě to taky děsilo.
246
00:16:57,516 --> 00:16:58,933
Ale pak jsem...
247
00:16:58,934 --> 00:17:00,935
... sebrala odvahu
a vykročila do neznáma.
248
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
To už stačí!
249
00:17:03,772 --> 00:17:06,817
Já se nemýlím.
250
00:17:07,234 --> 00:17:08,444
Hanno!
251
00:17:09,069 --> 00:17:11,779
Mám v tašce dýmovnici.
252
00:17:11,780 --> 00:17:13,281
Poslouchej...
253
00:17:13,282 --> 00:17:17,077
Kdybys našla odvahu vykročit
do neznáma, použij ji!
254
00:17:25,544 --> 00:17:29,048
Zahajme nyní... Svatou slavnost!
255
00:17:31,091 --> 00:17:33,301
Ó, Velký Nago!
256
00:17:33,302 --> 00:17:37,723
Zbav tyto dvě zbloudilé duše hříchu
skrze svého ducha svatého!
257
00:17:43,520 --> 00:17:46,231
Započněte očištění!
258
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
A jedeme!
259
00:18:24,019 --> 00:18:27,313
- Co se děje?
- Naga se na nás hněvá!
260
00:18:27,314 --> 00:18:28,816
Velkovůdce Billy!
261
00:18:30,025 --> 00:18:31,985
Všichni okamžitě do věže!
262
00:18:40,661 --> 00:18:42,621
Je čas prolomit velkou pečeť!
263
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
Tak teď!
264
00:18:50,003 --> 00:18:51,964
Pojď, má drahá rodino!
265
00:18:52,464 --> 00:18:55,676
Nyní naše duše opustí tento svět!
266
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
FBI! Rychle!
267
00:19:11,650 --> 00:19:13,776
- Jste celí?
- Nejste zranění?
268
00:19:13,777 --> 00:19:17,156
Nic nám není, ale musíte
rychle zachránit ostatní!
269
00:19:18,365 --> 00:19:21,160
Oni chtějí spáchat sebevraždu!
270
00:19:23,912 --> 00:19:25,038
Samozřejmě...
271
00:19:25,539 --> 00:19:27,916
jsou naše duše věčné!
272
00:19:29,293 --> 00:19:31,712
Není to tak, Velký Nago?
273
00:19:34,965 --> 00:19:36,258
Velký Nago?
274
00:19:36,633 --> 00:19:37,759
Velký Nago!
275
00:19:58,071 --> 00:19:59,573
Hanno!
276
00:20:01,450 --> 00:20:03,660
Hanno, děkuji ti.
277
00:20:18,175 --> 00:20:19,301
Nago,
278
00:20:20,010 --> 00:20:21,929
co sis proboha myslel?
279
00:20:22,512 --> 00:20:25,682
K čemu by ti byla smrt
všech uctívačů?
280
00:20:30,646 --> 00:20:32,063
Já...
281
00:20:32,064 --> 00:20:35,024
Dostal jsem příkaz stát se Bohem.
282
00:20:35,025 --> 00:20:39,904
A dospěl k tomu, že Bůh není Bohem,
283
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
dokud si nepohrává s lidskými životy.
284
00:20:43,492 --> 00:20:45,117
Co myslíš?
285
00:20:45,118 --> 00:20:48,372
Mohl jsem získat status Boha?
286
00:20:49,248 --> 00:20:51,207
Absolutně ne.
287
00:20:51,208 --> 00:20:54,044
Jsi jenom stroj s uvolněnými šrouby.
288
00:21:04,263 --> 00:21:07,431
FBI právě potvrdila
na tiskové konferenci,
289
00:21:07,432 --> 00:21:10,851
že dokončila záchrannou misi
v sídle sekty.
290
00:21:10,852 --> 00:21:13,604
Tento případ přitahuje
velkou pozornost i proto,
291
00:21:13,605 --> 00:21:15,731
že jde na vrub umělé inteligenci.
292
00:21:15,732 --> 00:21:19,235
Nyní se množí dotazy,
jak je možné ji potrestat.
293
00:21:19,236 --> 00:21:22,029
To je od nás prozatím všechno.
294
00:21:22,030 --> 00:21:25,658
Kdo by řekl, že AI naprogramovaná
sebeúctou a touhou po moci
295
00:21:25,659 --> 00:21:28,120
může vést k takovému sajgonu.
296
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
Jak to vypadá?
297
00:21:30,831 --> 00:21:32,916
Je to asi paměťová banka Nagy.
298
00:21:33,375 --> 00:21:35,711
Pokusím se co nejvíc zachránit.
299
00:21:40,799 --> 00:21:42,301
Dále.
300
00:21:45,595 --> 00:21:47,096
Co je?
301
00:21:47,097 --> 00:21:48,931
Můžu spát tady?
302
00:21:48,932 --> 00:21:50,559
Jasně.
303
00:22:19,129 --> 00:22:22,299
17 DNÍ DO KONCE...
304
00:22:24,134 --> 00:22:27,137
České titulky Jana Srb Děžinská
Iyuno 2025