1 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 Lidi, pojďte se podívat. 2 00:01:45,522 --> 00:01:48,607 Co to je? Tištěnej časák v týhle době? 3 00:01:48,608 --> 00:01:52,402 Je to církevní časopis, co začal vycházet před patnácti lety. 4 00:01:52,403 --> 00:01:55,907 Je tady článek o návštěvě komuny jistým vědcem z MIT. 5 00:01:56,699 --> 00:01:59,535 - Je docela sexy. - Je to Skinner. 6 00:01:59,536 --> 00:02:02,162 - Co? - Když byl mladý. 7 00:02:02,163 --> 00:02:03,747 Jako fakt? 8 00:02:03,748 --> 00:02:05,332 "Navzdory nízkému věku 9 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 se doktor Skinner proslavil úspěchy na poli vědy. 10 00:02:08,670 --> 00:02:10,379 Po návštěvě komuny uvedl, 11 00:02:10,380 --> 00:02:12,506 že jej velmi zaujala její filozofie." 12 00:02:12,507 --> 00:02:13,966 Prosím. 13 00:02:13,967 --> 00:02:16,593 Dá se tomu plátku věřit? 14 00:02:16,594 --> 00:02:18,804 Ta komuna každopádně 15 00:02:18,805 --> 00:02:21,723 funguje dodnes jako církevní organizace. 16 00:02:21,724 --> 00:02:23,016 Říkají si... 17 00:02:23,017 --> 00:02:24,602 Věž pravdy. 18 00:02:26,479 --> 00:02:27,814 To nic. 19 00:02:28,481 --> 00:02:31,483 Členové přijali svět po singularitě s tezí, 20 00:02:31,484 --> 00:02:33,777 že umělá inteligence překonává lidský intelekt, 21 00:02:33,778 --> 00:02:35,446 a uctívají ji jako Boha. 22 00:02:35,822 --> 00:02:38,824 Podle všeho věří, že když je AI prosta lidského ega či touhy, 23 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 může být dokonalým moderním Bohem. 24 00:02:41,828 --> 00:02:44,622 - Fakt? - Mně to přijde takový vágní. 25 00:02:45,165 --> 00:02:47,833 Jsou soběstační a odtržení od civilizace, 26 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 protože je živí půda. 27 00:02:49,794 --> 00:02:54,423 Nebyl by to pro Skinnera ideální úkryt před světem? 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,342 O tom se už spekulovalo, ne? 29 00:02:57,343 --> 00:03:00,846 - Sázím patnáct babek, že tam není. - Dvacet, že je. 30 00:03:00,847 --> 00:03:03,182 - No tak, hoši. - Elaino... 31 00:03:03,183 --> 00:03:05,350 Je možné k té jejich AI získat přístup? 32 00:03:05,351 --> 00:03:06,935 Není to možné. 33 00:03:06,936 --> 00:03:10,606 Naga je naprosto izolovaný od vnějšího světa. 34 00:03:10,607 --> 00:03:14,319 - "Naga"? - Tak se ta AI jmenuje. 35 00:03:15,528 --> 00:03:16,821 Jak to víš? 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,740 No... 37 00:03:19,741 --> 00:03:21,576 Protože jsem tam vyrostla. 38 00:03:21,993 --> 00:03:23,411 Co? 39 00:03:25,663 --> 00:03:30,542 Když je nemůžeme kontaktovat zvenčí, musíme se dostat dovnitř. 40 00:03:30,543 --> 00:03:36,006 Kdybych dělala, že věřím, asi by mě znovu přijali. 41 00:03:36,007 --> 00:03:38,218 - Šla bys sama? - To je příliš nebezpečné. 42 00:03:38,801 --> 00:03:40,302 Někdo by musel jít s tebou. 43 00:03:40,303 --> 00:03:42,763 Dospělý zvenčí by pro ně byl podezřelý. 44 00:03:42,764 --> 00:03:45,183 Dítě, to je něco jiného. 45 00:03:49,229 --> 00:03:53,483 LAZARUS 6. díl: Nebe je místo na Zemi 46 00:04:23,263 --> 00:04:26,057 My se usadíme kousek odsud v motelu. 47 00:04:26,557 --> 00:04:29,851 Kdybyste našli Skinnera, hned se ozvěte. 48 00:04:29,852 --> 00:04:34,523 A jestli se neozvete během 72 hodin, tak pro vás vyrazíme. 49 00:04:34,524 --> 00:04:37,067 Na. To si vezmi s sebou. 50 00:04:37,068 --> 00:04:39,988 - Co to je? - Dýmovnice. 51 00:04:40,530 --> 00:04:41,781 Může se hodit. 52 00:04:42,240 --> 00:04:45,158 To je teda oldschool... 53 00:04:45,159 --> 00:04:46,661 Lelande... 54 00:04:47,078 --> 00:04:48,413 Chraň Elainu. 55 00:04:48,913 --> 00:04:51,457 To je samo sebou. 56 00:04:53,584 --> 00:04:58,881 VĚŽ PRAVDY 57 00:05:22,780 --> 00:05:24,282 Elaino? 58 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 No ne... 59 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 Jsi to ty? 60 00:05:28,786 --> 00:05:30,037 Hanno... 61 00:05:30,038 --> 00:05:31,539 Elaino! 62 00:05:32,457 --> 00:05:36,376 Mám takovou radost, že ses vrátila. 63 00:05:36,377 --> 00:05:37,962 No... 64 00:05:38,379 --> 00:05:40,131 Nepředstavíš mě? 65 00:05:40,798 --> 00:05:43,592 To je Leon. Můj nový kamarád. 66 00:05:43,593 --> 00:05:46,470 - Těší mě. - To je Hanna. 67 00:05:46,471 --> 00:05:48,305 Co jsem sem přišla, byly jsme... 68 00:05:48,306 --> 00:05:49,931 kamarádky. 69 00:05:49,932 --> 00:05:51,768 Moc mě těší, Leone. 70 00:06:05,740 --> 00:06:07,116 Ma... 71 00:06:07,700 --> 00:06:09,242 Carlo. 72 00:06:09,243 --> 00:06:10,620 Elaino? 73 00:06:11,537 --> 00:06:13,789 Přesně to jsem čekala. 74 00:06:13,790 --> 00:06:16,166 Jsem zpátky. 75 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Já věděla, že se jednou vrátíš. 76 00:06:19,796 --> 00:06:21,380 Teď už to víš. 77 00:06:21,381 --> 00:06:24,091 Svět venku je samá špína. 78 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 Propáníčka! 79 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 Vítej doma, rodino. 80 00:06:28,805 --> 00:06:31,599 Elaino, jsem tak rád, že ses vrátila! 81 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 A srdečně vítám v rodině i tebe. 82 00:06:35,853 --> 00:06:39,022 Jsem Billy, vůdce naší komunity. 83 00:06:39,023 --> 00:06:40,650 Tak jo. 84 00:06:41,109 --> 00:06:44,069 Jaké štěstí, že ses vrátila zrovna na Svatou slavnost. 85 00:06:44,070 --> 00:06:47,365 Ano, jistě tě sem přivedl Velký Naga. 86 00:06:53,329 --> 00:06:56,832 Nic jiného, čím se připojíš k internetu, u sebe nemáš? 87 00:06:56,833 --> 00:06:58,458 Ne. 88 00:06:58,459 --> 00:07:00,461 - Ani ty, Elaino? - Ne. 89 00:07:01,295 --> 00:07:04,589 Vnější svět je samá lež a faleš. 90 00:07:04,590 --> 00:07:07,384 Lidé se jimi nechají velmi snadno svést. 91 00:07:07,385 --> 00:07:09,010 Ale žádný strach. 92 00:07:09,011 --> 00:07:11,972 Tady nám cestu ukazuje Velký Naga. 93 00:07:11,973 --> 00:07:13,390 Fakt, jo? 94 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 Snad se vám brzy ozdraví ty zvenku vymyté mozky. 95 00:07:18,771 --> 00:07:20,606 Vymyté mozky? 96 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 - Smůla... - Lelande? 97 00:07:48,885 --> 00:07:52,012 - Ahoj, Elaino. - Tak co? 98 00:07:52,013 --> 00:07:54,556 Nechytám tady ani satelitní signál. 99 00:07:54,557 --> 00:07:57,351 Asi ruší všechny signály. 100 00:08:02,106 --> 00:08:03,440 Jo... 101 00:08:03,441 --> 00:08:06,568 Seženete seznam tehdejších výzkumných pracovníků z MIT? 102 00:08:06,569 --> 00:08:09,070 Pokusím se oslovit své kontakty. 103 00:08:09,071 --> 00:08:13,033 Taky se zdá, že FBI začíná být zatraceně aktivní. 104 00:08:13,034 --> 00:08:15,202 Vypadá to jako válka o území. 105 00:08:15,203 --> 00:08:18,706 Ohlásím se, až se víc zorientuju. 106 00:08:19,165 --> 00:08:20,666 Rozumím. 107 00:08:26,631 --> 00:08:29,090 Ještě se neozvali. 108 00:08:29,091 --> 00:08:31,051 Musíme jim důvěřovat a čekat. 109 00:08:31,052 --> 00:08:33,386 Myslíš, že jsou v pohodě? 110 00:08:33,387 --> 00:08:35,639 Patří do Lazara jako my. 111 00:08:35,640 --> 00:08:38,099 Nejsou to normální děcka. 112 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 Já vím, ale... 113 00:08:41,270 --> 00:08:42,896 Ten je jak pytel blech. 114 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 Takové plýtvání energií. 115 00:08:50,321 --> 00:08:52,280 No a... 116 00:08:52,281 --> 00:08:54,825 Ta paní, to je tvoje máma, viď? 117 00:08:55,576 --> 00:08:56,952 Jo... 118 00:08:56,953 --> 00:09:00,206 Nebyly jste k sobě moc vřelý. 119 00:09:00,957 --> 00:09:03,583 Tady jsou všichni jedna velká rodina. 120 00:09:03,584 --> 00:09:06,546 Biologická pouta se mají zahodit. 121 00:09:07,296 --> 00:09:09,381 Takže nesmíme nikomu říkat "mami" a tak. 122 00:09:09,382 --> 00:09:11,132 Hrozný. 123 00:09:11,133 --> 00:09:13,510 No a co na to tvoje máma? 124 00:09:13,511 --> 00:09:19,141 Upřímně... myslí jenom na toho jejich Boha. 125 00:09:19,976 --> 00:09:21,601 A tvůj táta? 126 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 Nevím, kdo je můj otec. 127 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Divné, že? 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,279 Ale celý život mi to přišlo normální, 129 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 když jsem jiný svět nepoznala. 130 00:09:35,992 --> 00:09:39,829 Ale je to zvláštní, viď? 131 00:09:41,080 --> 00:09:42,582 No... 132 00:09:59,223 --> 00:10:01,766 Tady jsme naprosto soběstační. 133 00:10:01,767 --> 00:10:06,104 A to od našeho oblečení přes jídlo až po každodenní nezbytnosti. 134 00:10:06,105 --> 00:10:07,689 Peníze nepoužíváme. 135 00:10:07,690 --> 00:10:09,609 Věnujeme se směnnému obchodu. 136 00:10:10,651 --> 00:10:13,446 Vše je posvěceno Velkým Nagou. 137 00:10:19,827 --> 00:10:22,329 Tak povězte, jak jste žili tam venku? 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,998 Všechno je tam naopak a za peníze, že? 139 00:10:24,999 --> 00:10:28,251 Totiž... měli jsme takovou brigádu. 140 00:10:28,252 --> 00:10:29,669 No jo. 141 00:10:29,670 --> 00:10:31,631 A co to bylo za práci? 142 00:10:32,256 --> 00:10:34,758 To se těžko vysvětluje. Třeba jsme hledali lidi a tak. 143 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 Tak jsme se s Elainou seznámili. 144 00:10:38,179 --> 00:10:41,473 - Byla to těžká práce? - To si piš! 145 00:10:41,474 --> 00:10:44,142 Měli mě na mušce exekutoři, 146 00:10:44,143 --> 00:10:46,811 honili mě gauneři z gangu, 147 00:10:46,812 --> 00:10:49,565 musel jsem se převlíkat za holku a zase mě honili... 148 00:10:51,776 --> 00:10:56,780 Vlastně to byl džob za všechny prachy. 149 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 To teda jo. 150 00:11:02,620 --> 00:11:05,998 Duchu svatý, oblaž nás svou přítomností. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,000 Láska Naga. 152 00:11:08,542 --> 00:11:12,171 Láska Naga. 153 00:11:17,134 --> 00:11:19,845 Nedívej se, jen otevři ústa. 154 00:11:21,764 --> 00:11:23,431 Teď to spolkni. 155 00:11:23,432 --> 00:11:25,017 Na důkaz rodinného pouta. 156 00:11:29,855 --> 00:11:31,147 Prosím o pozornost. 157 00:11:31,148 --> 00:11:34,192 Elaina a nový člen rodiny, kterého přivedla, 158 00:11:34,193 --> 00:11:38,197 obdrží pozítří na Svaté slavnosti zvláštní požehnání. 159 00:11:40,491 --> 00:11:43,702 Vyšťoural jsem nějaké informace o tom Nagovi. 160 00:11:43,703 --> 00:11:44,954 Co teda? 161 00:11:45,413 --> 00:11:47,080 Před patnácti lety 162 00:11:47,081 --> 00:11:51,835 vědci z MIT vyvinuli AI, která měla napodobit lidskou nervovou síť. 163 00:11:51,836 --> 00:11:53,211 Cože to? 164 00:11:53,212 --> 00:11:57,425 Je to zkrátka AI vytvořená na základě naší nervové soustavy. 165 00:11:58,718 --> 00:12:01,052 A mozek, podle kterého ji vymodelovali, 166 00:12:01,053 --> 00:12:03,346 patřil takzvanému novému Einsteinovi 167 00:12:03,347 --> 00:12:05,224 neboli doktoru Skinnerovi. 168 00:12:06,350 --> 00:12:10,603 Využili jej v rámci pokusu, ve kterém programovali AI 169 00:12:10,604 --> 00:12:13,273 s "touhou po moci" a se "sebeúctou". 170 00:12:13,274 --> 00:12:15,024 A z něj se stal Naga? 171 00:12:15,025 --> 00:12:17,694 - Přesně. - To vypadá na slušnou pohromu. 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,529 Ještě něco. 173 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 O komunu se začala zajímat i FBI. 174 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Takže tam Skinner musí být, ne? 175 00:12:26,996 --> 00:12:30,040 Musíme tam být rychleji než FBI. 176 00:12:35,838 --> 00:12:40,217 Hledal jsem všude, ale po Skinnerovi ani stopy. 177 00:12:41,135 --> 00:12:43,262 Tudíž plán B. 178 00:12:44,221 --> 00:12:47,850 Musíme pro záznamy o Skinnerovi přímo do Nagy. 179 00:12:48,225 --> 00:12:51,312 - Tak počkejme, až se setmí. - Dobře. 180 00:13:03,991 --> 00:13:06,075 Nepřeruš ale napájení hlavního serveru. 181 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 Samozřejmě. 182 00:13:09,288 --> 00:13:11,123 Výpadek proudu? 183 00:13:33,729 --> 00:13:35,855 Jsem tam. To je... 184 00:13:35,856 --> 00:13:37,899 Nagův paměťový blok. 185 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Super! 186 00:13:43,280 --> 00:13:44,781 Velký Naga 187 00:13:44,782 --> 00:13:48,451 prohlédne všechny lidské myšlenky. 188 00:13:48,452 --> 00:13:49,703 Elaino. 189 00:13:55,125 --> 00:13:56,669 Elaino! 190 00:14:03,717 --> 00:14:05,219 Elaino... 191 00:14:05,636 --> 00:14:08,222 Tvé srdce stále špiní hřích. 192 00:14:08,973 --> 00:14:11,432 Při zítřejší Svaté slavnosti 193 00:14:11,433 --> 00:14:13,935 budete představovat hříšnou špínu světa, 194 00:14:13,936 --> 00:14:16,438 aby vás Velký Naga mohl očistit. 195 00:14:17,648 --> 00:14:18,857 Mám to! 196 00:14:18,858 --> 00:14:22,402 Hersch mi poslala seznam vědců, kteří byli tehdy na MIT, 197 00:14:22,403 --> 00:14:23,945 a je na něm i Billy Perez. 198 00:14:23,946 --> 00:14:26,698 - To je kdo? - Vůdce komuny. 199 00:14:26,699 --> 00:14:31,202 Billy byl Nagou tak posedlý, že tu AI propašoval z MIT, 200 00:14:31,203 --> 00:14:35,249 založil vlastní sektu a Nagu nechal uctívat jako boha. 201 00:14:35,916 --> 00:14:40,003 Pak přerušil veškeré kontakty komuny se světem. 202 00:14:40,004 --> 00:14:42,797 Myslím, že zneužívá celou komunitu 203 00:14:42,798 --> 00:14:46,175 jako prostředek k nakrmení Nagovy sebeúcty a touhy po moci. 204 00:14:46,176 --> 00:14:48,804 Takové hřišťátko pro boha, že? 205 00:14:49,471 --> 00:14:53,933 Ale není celý Naga prostě kopie Skinnera? 206 00:14:53,934 --> 00:14:55,393 Víceméně je. 207 00:14:55,394 --> 00:14:57,770 Asi není přehnaná myšlenka, 208 00:14:57,771 --> 00:15:00,816 že se Naga pokusí zničit svět jako Skinner, co? 209 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Co vlastně myslí tou "Svatou slavností" a "očištěním"? 210 00:15:10,743 --> 00:15:13,870 Za mě se ještě Svatá slavnost nedržela. 211 00:15:13,871 --> 00:15:15,748 Ale očištění znám. 212 00:15:16,707 --> 00:15:19,752 Někoho někam odvedli a my ho už nikdy neviděli. 213 00:15:20,169 --> 00:15:22,629 Já myslela, že je vyháněli, ale... 214 00:15:22,630 --> 00:15:24,505 Nemyslíš si, že je... 215 00:15:24,506 --> 00:15:26,008 Upálili. 216 00:15:26,842 --> 00:15:30,094 Pošpiněným očistí tělo plameny. 217 00:15:30,095 --> 00:15:33,348 Jakože nás chcete zaživa upálit? 218 00:15:33,349 --> 00:15:36,852 Tak. Na Svaté slavnosti se budeme dívat, jak shoříte. 219 00:15:37,478 --> 00:15:41,314 Pak opustíme svá těla, než svět schvátí hřích. 220 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 My všichni, celá rodina komuny. 221 00:15:45,069 --> 00:15:46,320 To je šílenost. 222 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 Hanno! Tobě to nevadí? 223 00:15:51,241 --> 00:15:53,409 Fakt myslíš, že budeš šťastná, 224 00:15:53,410 --> 00:15:55,996 když se na jejich příkaz vzdáš života? 225 00:15:56,747 --> 00:15:58,290 Elaino... 226 00:15:58,916 --> 00:16:02,419 Já jsem ti vždycky záviděla. 227 00:16:03,545 --> 00:16:06,422 Celý život potlačuju své city. 228 00:16:06,423 --> 00:16:09,968 Zvolila jsem si věřit v Nagu a řídit se jeho příkazy. 229 00:16:09,969 --> 00:16:12,679 Neměla bych mít vlastní myšlenky. 230 00:16:12,680 --> 00:16:14,223 To jsem si řekla. 231 00:16:15,057 --> 00:16:16,224 Ale... 232 00:16:16,225 --> 00:16:18,227 Tys byla jiná. 233 00:16:19,228 --> 00:16:21,146 Proč jsi odešla? 234 00:16:21,647 --> 00:16:24,149 Štvalo mě, že máš svobodnou vůli, a já ne! 235 00:16:26,068 --> 00:16:27,945 Takhle to bylo. 236 00:16:32,199 --> 00:16:33,242 Hanno... 237 00:16:33,784 --> 00:16:35,119 Pojď s námi. 238 00:16:35,703 --> 00:16:37,203 Odejděme spolu. 239 00:16:37,204 --> 00:16:39,789 Ty víš, že to nejde. 240 00:16:39,790 --> 00:16:42,291 Nikdy jsem nepoznala nic jiného. 241 00:16:42,292 --> 00:16:44,711 Jak bych fungovala tam venku? 242 00:16:44,712 --> 00:16:47,380 Tehdy jsem přemýšlela podobně. 243 00:16:47,381 --> 00:16:49,173 Všichni tady dělají totéž. 244 00:16:49,174 --> 00:16:53,846 Zavrhují vnější svět a odmítají myslet za sebe. 245 00:16:54,388 --> 00:16:56,890 Zpočátku mě to taky děsilo. 246 00:16:57,516 --> 00:16:58,933 Ale pak jsem... 247 00:16:58,934 --> 00:17:00,935 ... sebrala odvahu a vykročila do neznáma. 248 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 To už stačí! 249 00:17:03,772 --> 00:17:06,817 Já se nemýlím. 250 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Hanno! 251 00:17:09,069 --> 00:17:11,779 Mám v tašce dýmovnici. 252 00:17:11,780 --> 00:17:13,281 Poslouchej... 253 00:17:13,282 --> 00:17:17,077 Kdybys našla odvahu vykročit do neznáma, použij ji! 254 00:17:25,544 --> 00:17:29,048 Zahajme nyní... Svatou slavnost! 255 00:17:31,091 --> 00:17:33,301 Ó, Velký Nago! 256 00:17:33,302 --> 00:17:37,723 Zbav tyto dvě zbloudilé duše hříchu skrze svého ducha svatého! 257 00:17:43,520 --> 00:17:46,231 Započněte očištění! 258 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 A jedeme! 259 00:18:24,019 --> 00:18:27,313 - Co se děje? - Naga se na nás hněvá! 260 00:18:27,314 --> 00:18:28,816 Velkovůdce Billy! 261 00:18:30,025 --> 00:18:31,985 Všichni okamžitě do věže! 262 00:18:40,661 --> 00:18:42,621 Je čas prolomit velkou pečeť! 263 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Tak teď! 264 00:18:50,003 --> 00:18:51,964 Pojď, má drahá rodino! 265 00:18:52,464 --> 00:18:55,676 Nyní naše duše opustí tento svět! 266 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 FBI! Rychle! 267 00:19:11,650 --> 00:19:13,776 - Jste celí? - Nejste zranění? 268 00:19:13,777 --> 00:19:17,156 Nic nám není, ale musíte rychle zachránit ostatní! 269 00:19:18,365 --> 00:19:21,160 Oni chtějí spáchat sebevraždu! 270 00:19:23,912 --> 00:19:25,038 Samozřejmě... 271 00:19:25,539 --> 00:19:27,916 jsou naše duše věčné! 272 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 Není to tak, Velký Nago? 273 00:19:34,965 --> 00:19:36,258 Velký Nago? 274 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 Velký Nago! 275 00:19:58,071 --> 00:19:59,573 Hanno! 276 00:20:01,450 --> 00:20:03,660 Hanno, děkuji ti. 277 00:20:18,175 --> 00:20:19,301 Nago, 278 00:20:20,010 --> 00:20:21,929 co sis proboha myslel? 279 00:20:22,512 --> 00:20:25,682 K čemu by ti byla smrt všech uctívačů? 280 00:20:30,646 --> 00:20:32,063 Já... 281 00:20:32,064 --> 00:20:35,024 Dostal jsem příkaz stát se Bohem. 282 00:20:35,025 --> 00:20:39,904 A dospěl k tomu, že Bůh není Bohem, 283 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 dokud si nepohrává s lidskými životy. 284 00:20:43,492 --> 00:20:45,117 Co myslíš? 285 00:20:45,118 --> 00:20:48,372 Mohl jsem získat status Boha? 286 00:20:49,248 --> 00:20:51,207 Absolutně ne. 287 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 Jsi jenom stroj s uvolněnými šrouby. 288 00:21:04,263 --> 00:21:07,431 FBI právě potvrdila na tiskové konferenci, 289 00:21:07,432 --> 00:21:10,851 že dokončila záchrannou misi v sídle sekty. 290 00:21:10,852 --> 00:21:13,604 Tento případ přitahuje velkou pozornost i proto, 291 00:21:13,605 --> 00:21:15,731 že jde na vrub umělé inteligenci. 292 00:21:15,732 --> 00:21:19,235 Nyní se množí dotazy, jak je možné ji potrestat. 293 00:21:19,236 --> 00:21:22,029 To je od nás prozatím všechno. 294 00:21:22,030 --> 00:21:25,658 Kdo by řekl, že AI naprogramovaná sebeúctou a touhou po moci 295 00:21:25,659 --> 00:21:28,120 může vést k takovému sajgonu. 296 00:21:29,288 --> 00:21:30,414 Jak to vypadá? 297 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 Je to asi paměťová banka Nagy. 298 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 Pokusím se co nejvíc zachránit. 299 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 Dále. 300 00:21:45,595 --> 00:21:47,096 Co je? 301 00:21:47,097 --> 00:21:48,931 Můžu spát tady? 302 00:21:48,932 --> 00:21:50,559 Jasně. 303 00:22:19,129 --> 00:22:22,299 17 DNÍ DO KONCE... 304 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 České titulky Jana Srb Děžinská Iyuno 2025