1 00:01:43,019 --> 00:01:44,562 Kom og se det her. 2 00:01:45,563 --> 00:01:48,398 Hvad er det? Et trykt magasin nu om dage? 3 00:01:48,399 --> 00:01:52,444 Et spiritualitetsmagasin, der udkom for første gang for 15 år siden. 4 00:01:52,445 --> 00:01:56,740 Der er en artikel i det om en MIT-forsker, der besøger et kollektiv. 5 00:01:56,741 --> 00:01:59,535 - Han er ret lækker. - Det er Skinner. 6 00:01:59,536 --> 00:02:02,162 - Hvad? - Da han var yngre. 7 00:02:02,163 --> 00:02:03,539 Virkelig? 8 00:02:03,540 --> 00:02:08,252 "Trods sin unge alder er dr. Skinner kendt for sine videnskabelige resultater." 9 00:02:08,253 --> 00:02:12,798 "Han var ret imponeret over kollektivets filosofi efter at have besøgt det." 10 00:02:12,799 --> 00:02:16,760 - Værsgo. - Kan vi stole på noget i det sladderblad? 11 00:02:16,761 --> 00:02:21,765 Pas. Men det kollektiv eksisterer stadig som en religiøs organisation. 12 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 Det hedder Sandhedens Tårn. 13 00:02:26,479 --> 00:02:28,313 Øh, ikke noget. 14 00:02:28,314 --> 00:02:31,567 Medlemmerne har accepteret en post-singularitetsverden, 15 00:02:31,568 --> 00:02:35,487 ved at tilbede en AI, der overgår menneskelig intelligens. 16 00:02:35,488 --> 00:02:38,699 De mener, at eftersom AI er fri for ego og begær, 17 00:02:38,700 --> 00:02:41,243 er den perfekt som en moderne gud. 18 00:02:41,244 --> 00:02:44,622 - Virkelig? - Det lyder lidt skummelt. 19 00:02:45,248 --> 00:02:49,668 De er afskåret fra civilisationen, fordi de er selvforsynende. 20 00:02:49,669 --> 00:02:54,423 Er det ikke et perfekt sted for Skinner at gemme sig fra verden? 21 00:02:54,424 --> 00:02:57,509 Den idé har været oppe at vende før, ikke? 22 00:02:57,510 --> 00:03:01,013 - 15 dask på, at Skinner ikke er der. - 20 på, at han er der. 23 00:03:01,014 --> 00:03:05,559 - Hold nu op. - Eleina, kan du få adgang til deres AI? 24 00:03:05,560 --> 00:03:10,689 Det er umuligt. Naga er fuldstændig afskåret fra omverdenen. 25 00:03:10,690 --> 00:03:14,319 - "Naga"? - Det er navnet på AI'en. 26 00:03:15,528 --> 00:03:16,905 Hvordan ved du det? 27 00:03:18,406 --> 00:03:21,617 Tja... Det var der, jeg voksede op. 28 00:03:21,618 --> 00:03:23,244 Hvad? 29 00:03:25,705 --> 00:03:30,584 Nå, men hvis vi ikke kan skabe kontakt udefra, så må vi snige os ind. 30 00:03:30,585 --> 00:03:36,340 Hvis jeg foregiver at vende tilbage som troende, bør de byde mig velkommen. 31 00:03:36,341 --> 00:03:40,552 - Alene? - Det er for farligt. Nogen må tage med. 32 00:03:40,553 --> 00:03:45,058 De vil mistro enhver voksen udefra. Men et barn vil være anderledes. 33 00:03:48,937 --> 00:03:53,650 #6 HIMLEN ER ET STED PÅ JORDEN 34 00:04:23,554 --> 00:04:26,098 Okay, vi holder til på et motel i nærheden. 35 00:04:26,099 --> 00:04:29,893 Hvis du faktisk finder Skinner, så giv os besked med det samme. 36 00:04:29,894 --> 00:04:34,773 Hvis vi ikke hører fra dig inden for 72 timer, starter vi en redningsaktion. 37 00:04:34,774 --> 00:04:37,067 Her. Tag den med. 38 00:04:37,068 --> 00:04:39,987 - Hvad er det? - Det er en røgbombe. 39 00:04:39,988 --> 00:04:41,780 Den kan vise sig nyttig. 40 00:04:41,781 --> 00:04:45,367 Wow, det kan man kalde gammeldags. 41 00:04:45,368 --> 00:04:48,412 Leland? Pas godt på Eleina, okay? 42 00:04:48,413 --> 00:04:51,291 Ja, selvfølgelig. 43 00:04:53,793 --> 00:04:58,881 "SANDHEDENS TÅRN" 44 00:05:22,905 --> 00:05:24,323 Eleina? 45 00:05:24,324 --> 00:05:28,118 Det kan ikke passe... Er det virkelig dig? 46 00:05:28,119 --> 00:05:31,913 - Hanna... - Eleina! 47 00:05:31,914 --> 00:05:35,960 Sikke en vidunderlig dag! Jeg er så glad for, at du er tilbage. 48 00:05:36,669 --> 00:05:40,006 - Jo, altså... - Kan du ikke lige præsentere mig? 49 00:05:41,007 --> 00:05:43,842 Det er Leon. Han er min nye ven. 50 00:05:43,843 --> 00:05:46,636 - Hej. - Det her er Hanna. 51 00:05:46,637 --> 00:05:50,057 Jeg kendte hende fra min tid her. Hun er... en veninde. 52 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 Det er rart at møde dig, Leon. 53 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Mo... 54 00:06:07,950 --> 00:06:09,409 Carla. 55 00:06:09,410 --> 00:06:11,119 Eleina? 56 00:06:11,120 --> 00:06:14,081 Det er præcis, som jeg troede, Eleina. 57 00:06:14,082 --> 00:06:16,375 Jeg er tilbage. 58 00:06:16,376 --> 00:06:19,170 Jeg har altid vidst, at du ville komme tilbage. 59 00:06:20,088 --> 00:06:24,091 Nu ved du det. Verden udenfor er fuld af skidt. 60 00:06:24,092 --> 00:06:25,884 Du godeste! 61 00:06:25,885 --> 00:06:28,220 Velkommen hjem, kære familie. 62 00:06:28,221 --> 00:06:31,598 Eleina, det er skønt at have dig tilbage! 63 00:06:31,599 --> 00:06:34,936 Hjertelig velkommen til dig, vores nye familiemedlem. 64 00:06:36,104 --> 00:06:40,607 - Jeg er Billy, lederen af dette kollektiv. - Okay. 65 00:06:40,608 --> 00:06:44,361 Hvor heldigt, at du kom tilbage i tide til den hellige fest. 66 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 Ja, den almægtige Naga må have ført dig hertil. 67 00:06:53,329 --> 00:06:57,249 Har du ikke andet, der kan koble på nettet, eksempelvis en telefon? 68 00:06:57,250 --> 00:06:58,458 Nej. 69 00:06:58,459 --> 00:07:00,919 - Og dig, Eleina? - Ja... 70 00:07:00,920 --> 00:07:04,589 Verden udenfor er fyldt med falsk information. 71 00:07:04,590 --> 00:07:07,384 Folk bliver hurtigt ført på vildspor af det. 72 00:07:07,385 --> 00:07:11,972 Men bare rolig. Her leder den almægtige Naga os på alle måder. 73 00:07:11,973 --> 00:07:13,557 Seriøst? 74 00:07:13,558 --> 00:07:17,270 Det går forhåbentlig hurtigt at ophæve hjernevasken. 75 00:07:18,980 --> 00:07:21,441 Hjernevask? 76 00:07:46,674 --> 00:07:49,050 - Intet held. - Leland? 77 00:07:49,051 --> 00:07:52,262 - Hej, Eleina. - Hvordan går det? 78 00:07:52,263 --> 00:07:57,393 - Vi kan ikke engang få satellitsignal her. - De må jamme alle signaler. 79 00:08:02,356 --> 00:08:06,985 Kan du skaffe mig en liste over de forskere, der var på MIT dengang? 80 00:08:06,986 --> 00:08:09,196 Jeg kan spørge mine kontakter. 81 00:08:09,197 --> 00:08:13,116 Det ser også ud til, at FBI er begyndt at handle desperat. 82 00:08:13,117 --> 00:08:15,202 Sådan er en territorialkrig vel. 83 00:08:15,203 --> 00:08:18,747 Jeg kontakter dig, når jeg ved mere om, hvad der foregår. 84 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 Modtaget. 85 00:08:26,631 --> 00:08:31,092 - Ikke et ord fra dem endnu. - Vi må bare tro på det og vente. 86 00:08:31,093 --> 00:08:33,386 Tror du, de har det godt? 87 00:08:33,387 --> 00:08:38,225 De er medlemmer af Lazarus. Du bør ikke behandle dem som typiske børn. 88 00:08:38,226 --> 00:08:40,478 Det ved jeg, men alligevel. 89 00:08:41,395 --> 00:08:45,149 - Nogen kan ikke sidde stille. - Sikke en spild af energi. 90 00:08:50,530 --> 00:08:51,614 Så, øh... 91 00:08:52,448 --> 00:08:55,076 Damen fra tidligere er din mor, ikke? 92 00:08:55,826 --> 00:08:57,160 Jo. 93 00:08:57,161 --> 00:08:59,997 I var lidt kolde over for hinanden. 94 00:09:00,998 --> 00:09:03,708 Her bliver alle behandlet som én stor familie. 95 00:09:03,709 --> 00:09:09,339 Biologiske bånd skal glemmes. Vi må ikke kalde nogen "mor" og den slags. 96 00:09:09,340 --> 00:09:11,174 Det er helt skævt. 97 00:09:11,175 --> 00:09:13,927 Hvad synes din mor om det? 98 00:09:13,928 --> 00:09:19,392 Helt ærligt, så tænker hun kun på deres gud. 99 00:09:20,226 --> 00:09:24,063 - Hvad med din far? - Jeg ved ikke, hvem min far er. 100 00:09:25,565 --> 00:09:27,649 Det er underligt, ikke? 101 00:09:27,650 --> 00:09:32,279 Men jeg levede hele mit liv i den tro, at det var normalt, 102 00:09:32,280 --> 00:09:35,116 for det var den eneste verden, jeg kendte. 103 00:09:36,242 --> 00:09:39,829 Men... det er mærkeligt, ikke? 104 00:09:41,330 --> 00:09:42,665 Tjo... 105 00:09:59,473 --> 00:10:01,808 Her er vi helt selvforsynende. 106 00:10:01,809 --> 00:10:06,396 Det gælder alt fra vores tøj og mad til daglige fornødenheder. 107 00:10:06,397 --> 00:10:09,609 Vi bruger ingen penge her. Vi bytter os til ting. 108 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Alt er bestemt af den almægtige Naga. 109 00:10:19,910 --> 00:10:22,162 Fortæl, hvordan jeres liv var udenfor. 110 00:10:22,163 --> 00:10:25,040 Det er modsat af her, og alt koster penge, ikke? 111 00:10:25,041 --> 00:10:28,585 Tja... vi arbejdede deltid og den slags. 112 00:10:28,586 --> 00:10:31,963 - Ja! - Hvad arbejdede I med? 113 00:10:31,964 --> 00:10:35,216 Det er svært at forklare. Vi skulle finde folk. 114 00:10:35,217 --> 00:10:38,011 Det var faktisk der, Eleina og jeg mødtes. 115 00:10:38,012 --> 00:10:41,723 - Var det et svært job? - Ja, helt klart! 116 00:10:41,724 --> 00:10:46,853 Jeg blev truet med pistol af inkassatorer, forfulgt af bandebøller, 117 00:10:46,854 --> 00:10:51,067 tvunget til at klæde mig ud som pige og blev jaget igen... 118 00:10:52,026 --> 00:10:57,072 Når jeg ser tilbage på det hele nu, var det en virkelig giftig arbejdsplads. 119 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 Ja, lidt. 120 00:11:02,870 --> 00:11:05,998 O Helligånd, udrust os med dit væsen. 121 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Elsk Naga. 122 00:11:08,876 --> 00:11:12,421 Elsk Naga. 123 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 Lad være med at kigge, bare åbn munden. 124 00:11:21,847 --> 00:11:25,017 Og nu synker du det. Som bevis på vores familiebånd. 125 00:11:29,313 --> 00:11:31,231 Må jeg få jeres opmærksomhed? 126 00:11:31,232 --> 00:11:34,442 Eleina og det nye familiemedlem, hun har bragt med, 127 00:11:34,443 --> 00:11:39,198 vil modtage en særlig velsignelse ved den hellige festival om to dage. 128 00:11:40,491 --> 00:11:43,868 Jeg har fået fat i nogle oplysninger om den der Naga-ting. 129 00:11:43,869 --> 00:11:44,953 Hvad? 130 00:11:44,954 --> 00:11:46,955 For 15 år siden 131 00:11:46,956 --> 00:11:51,876 designede nogle forskere på MIT en AI til at efterligne menneskers neurale netværk. 132 00:11:51,877 --> 00:11:53,503 Neurale hvad? 133 00:11:53,504 --> 00:11:57,882 Det er en AI, der blev skabt baseret på vores centralnervesystem. 134 00:11:57,883 --> 00:12:00,552 Den hjerne, de modellerede den efter, 135 00:12:00,553 --> 00:12:04,931 tilhørte ham, der blev udråbt som den næste Einstein, dr. Skinner. 136 00:12:04,932 --> 00:12:06,516 Wow! 137 00:12:06,517 --> 00:12:10,854 De brugte den i et eksperiment, der gik ud på at programmere AI'en 138 00:12:10,855 --> 00:12:13,314 med et "ønske om kontrol" og "selvværd." 139 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 Og det blev til Naga? 140 00:12:15,276 --> 00:12:17,736 - Ja. - En katastrofe under opsejling. 141 00:12:17,737 --> 00:12:22,490 En ting til: Det ser ud til, at FBI også er begyndt at efterforske kollektivet. 142 00:12:22,491 --> 00:12:25,870 Okay, så må Skinner da være der. 143 00:12:27,204 --> 00:12:30,875 Jeg håber virkelig, at vi kan slå til, før FBI gør det. 144 00:12:35,880 --> 00:12:40,717 Jeg har ledt overalt, men jeg har ikke fundet nogle spor af Skinner. 145 00:12:40,718 --> 00:12:43,595 Det betyder, at det er tid til plan B. 146 00:12:43,596 --> 00:12:47,849 Vi skal have adgang til Naga og lede efter alle optegnelser om Skinner. 147 00:12:47,850 --> 00:12:52,104 - Okay, lad os vente til det bliver mørkt. - Det lyder fint. 148 00:13:03,949 --> 00:13:06,451 Afbryd ikke strømmen til Nagas hovedserver! 149 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 Modtaget. 150 00:13:09,371 --> 00:13:10,998 Strømsvigt? 151 00:13:33,979 --> 00:13:38,107 Jeg er inde! Det her er Nagas lagringsenhed. 152 00:13:38,108 --> 00:13:39,610 Fedt! 153 00:13:43,405 --> 00:13:44,823 Den almægtige Naga 154 00:13:44,824 --> 00:13:49,745 gennemskuer alt, hvad vi mennesker kan forestille os, Eleina. 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,585 Eleina! 156 00:14:03,968 --> 00:14:08,264 Eleina. Det lader til, at dit hjerte stadig er fyldt med synd. 157 00:14:09,223 --> 00:14:13,935 Til morgendagens hellige festival skal I to repræsentere denne verdens synd, 158 00:14:13,936 --> 00:14:17,272 så den almægtige Naga kan rense jer. 159 00:14:17,273 --> 00:14:18,940 Bingo! 160 00:14:18,941 --> 00:14:23,945 Hersch gav mig en liste over forskere fra MIT dengang. Billy Perez er på den. 161 00:14:23,946 --> 00:14:26,948 - Hvem er han? - Kollektivets leder. 162 00:14:26,949 --> 00:14:31,202 Billy var så besat af Naga, at han smuglede AI'en ud af MIT, 163 00:14:31,203 --> 00:14:35,957 startede sin egen kult og gjorde Naga til en gud, som folk kunne tilbede. 164 00:14:35,958 --> 00:14:40,044 Derefter afskar han kollektivet fra al kontakt med omverdenen. 165 00:14:40,045 --> 00:14:42,797 Jeg tror, han har brugt kollektivet 166 00:14:42,798 --> 00:14:46,467 som redskab til at styrke Nagas selvværd og ønske om kontrol. 167 00:14:46,468 --> 00:14:49,387 Som en legeplads for en gud? 168 00:14:49,388 --> 00:14:53,933 Okay, men er den her Naga-ting ikke bare en kopi af Skinner? 169 00:14:53,934 --> 00:14:55,602 Jo, sådan cirka. 170 00:14:55,603 --> 00:15:00,816 Så er det vel oplagt at tro, at den vil ødelægge verden ligesom han gjorde. 171 00:15:06,322 --> 00:15:10,117 Hvad mener de egentlig med "hellig festival" og "renselse"? 172 00:15:10,993 --> 00:15:15,748 Den hellige festival fandtes ikke, da jeg var her. Men jeg kender til renselse. 173 00:15:16,790 --> 00:15:19,751 De tog folk med et sted hen. Vi så dem aldrig igen. 174 00:15:19,752 --> 00:15:22,962 Jeg troede, de bare var blevet forvist, men... 175 00:15:22,963 --> 00:15:26,466 - Åh nej, tror du, de... - De blev brændt. 176 00:15:26,467 --> 00:15:30,261 De besmittede får deres kroppe renset af flammer. 177 00:15:30,262 --> 00:15:33,389 Siger du, at I vil brænde os levende? 178 00:15:33,390 --> 00:15:36,893 Ja. Til den hellige festival vil vi alle se jer to brænde 179 00:15:36,894 --> 00:15:41,356 og derefter forlade vores kroppe, før verden bliver helt opslugt af synd. 180 00:15:41,357 --> 00:15:44,068 Os alle sammen, hele kollektivfamilien. 181 00:15:45,319 --> 00:15:46,362 Det er sindssygt. 182 00:15:48,030 --> 00:15:50,823 Hanna! Er det virkelig okay med dig? 183 00:15:50,824 --> 00:15:55,955 Tror du, at du bliver lykkelig ved at smide dit liv væk, fordi de siger det? 184 00:15:56,914 --> 00:16:02,378 Eleina. Jeg har altid været misundelig på dig. 185 00:16:03,796 --> 00:16:06,673 I hele mit liv har jeg undertrykt mine følelser. 186 00:16:06,674 --> 00:16:10,009 Jeg valgte at tro på Naga og følge dens anvisninger. 187 00:16:10,010 --> 00:16:14,223 Jeg burde ikke have mine egne tanker. Det sagde jeg til mig selv. 188 00:16:15,307 --> 00:16:18,185 Men du var noget særligt. 189 00:16:19,311 --> 00:16:24,149 Hvorfor rejste du? Jeg hadede dig for at være fri, når jeg ikke var det! 190 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 Jeg kunne ikke tænke på andet. 191 00:16:32,491 --> 00:16:35,119 Hanna. Kom med os. 192 00:16:35,828 --> 00:16:37,245 Lad os rejse væk sammen. 193 00:16:37,246 --> 00:16:42,542 Du ved godt, det er umuligt. Dette er det eneste sted, jeg har kendt. 194 00:16:42,543 --> 00:16:47,047 - Hvordan skulle jeg kunne klare mig? - Sådan havde jeg det også dengang. 195 00:16:47,881 --> 00:16:49,465 Alle her opfører sig ens. 196 00:16:49,466 --> 00:16:53,846 De afviser bare omverdenen og nægter at tænke selv. 197 00:16:54,638 --> 00:16:56,932 Jeg var også vildt bange i starten. 198 00:16:57,891 --> 00:17:01,310 Men så fandt jeg modet til at springe ud i det ukendte. 199 00:17:01,311 --> 00:17:02,980 Nu er det nok! 200 00:17:04,023 --> 00:17:06,858 Jeg tror ikke, jeg tager fejl. 201 00:17:06,859 --> 00:17:11,196 Hanna! Der er en røgbombe i min taske. 202 00:17:12,114 --> 00:17:16,827 Hør her. Hvis du har modet til at tage springet, så brug den! 203 00:17:25,794 --> 00:17:29,298 Og nu begynder den hellige festival! 204 00:17:31,258 --> 00:17:33,301 O almægtige Naga! 205 00:17:33,302 --> 00:17:37,765 Rens venligst synderne hos disse to fortabte sjæle med din hellige ånd! 206 00:17:43,562 --> 00:17:46,815 Nu! Påbegynd renselsen! 207 00:18:13,634 --> 00:18:15,010 Så er det nu! 208 00:18:24,269 --> 00:18:27,438 - Hvad sker der? - Naga må være vred på os! 209 00:18:27,439 --> 00:18:28,816 Store leder Billy! 210 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Ind i tårnet med det samme! 211 00:18:40,619 --> 00:18:42,663 Vi må bryde det store segl! 212 00:18:45,499 --> 00:18:46,875 Så er det nu! 213 00:18:50,254 --> 00:18:52,004 Kom, min kære familie! 214 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 Tiden er inde til, at vores sjæle skal forlade denne verden! 215 00:19:04,393 --> 00:19:06,145 Det er FBI! Skynd jer! 216 00:19:11,900 --> 00:19:14,110 - Er I to okay? - Er I kommet noget til? 217 00:19:14,111 --> 00:19:17,822 Vi har det fint, men skynd jer at redde de andre! 218 00:19:17,823 --> 00:19:22,077 Ja, de planlægger at tage livet af sig selv! 219 00:19:24,079 --> 00:19:27,916 Ja, selvfølgelig. Vores sjæle er evige! 220 00:19:29,751 --> 00:19:32,713 Er det ikke sandt, Almægtige Naga? 221 00:19:35,090 --> 00:19:36,258 Almægtige Naga? 222 00:19:36,967 --> 00:19:38,177 Almægtige Naga! 223 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Hanna! 224 00:20:01,700 --> 00:20:03,660 Tak, Hanna. 225 00:20:18,550 --> 00:20:22,345 Naga, hvad i alverden tænkte du på? 226 00:20:22,346 --> 00:20:25,557 Hvad opnår du ved at dræbe alle dine følgere? 227 00:20:30,395 --> 00:20:34,733 Jeg fik besked på at blive en gud. 228 00:20:35,400 --> 00:20:40,112 Og det svar, jeg kom frem til, var, at en gud ikke er en gud, 229 00:20:40,113 --> 00:20:43,491 medmindre den frit leger med menneskers liv. 230 00:20:43,492 --> 00:20:48,372 Hvad tænker du? Har jeg opnået gudestatus? 231 00:20:49,498 --> 00:20:53,919 Ikke tale om. Du er bare en maskine med et par løse skruer. 232 00:21:04,513 --> 00:21:07,473 FBI har netop bekræftet på en pressekonference, 233 00:21:07,474 --> 00:21:10,893 at de har reddet alle de troende fra sekten. 234 00:21:10,894 --> 00:21:15,815 Derudover får sagen meget opmærksomhed, fordi den involverede en AI. 235 00:21:15,816 --> 00:21:21,696 Og hvordan skal sådan en retsforfølges? Det var det sidste nye fra stedet. 236 00:21:21,697 --> 00:21:25,825 Hvem skulle have troet, at en AI med selvværd og et ønske om kontrol, 237 00:21:25,826 --> 00:21:28,078 ville skabe et kaos som dette? 238 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 - Hvordan ser det ud? - Det ligner Nagas hukommelsesbank. 239 00:21:33,583 --> 00:21:35,919 Jeg vil forsøge at redde, hvad jeg kan. 240 00:21:41,049 --> 00:21:42,217 Kom ind. 241 00:21:45,721 --> 00:21:48,682 - Hvad er der galt? - Må jeg sove her? 242 00:21:49,308 --> 00:21:50,809 Selvfølgelig. 243 00:22:19,129 --> 00:22:22,299 17 dage tilbage... 244 00:22:25,427 --> 00:22:30,349 Tekster af: Mille Dyre Egegaard plint.com