1
00:01:43,019 --> 00:01:44,562
Kom og se det her.
2
00:01:45,563 --> 00:01:48,398
Hvad er det?
Et trykt magasin nu om dage?
3
00:01:48,399 --> 00:01:52,444
Et spiritualitetsmagasin, der udkom
for første gang for 15 år siden.
4
00:01:52,445 --> 00:01:56,740
Der er en artikel i det om en MIT-forsker,
der besøger et kollektiv.
5
00:01:56,741 --> 00:01:59,535
- Han er ret lækker.
- Det er Skinner.
6
00:01:59,536 --> 00:02:02,162
- Hvad?
- Da han var yngre.
7
00:02:02,163 --> 00:02:03,539
Virkelig?
8
00:02:03,540 --> 00:02:08,252
"Trods sin unge alder er dr. Skinner
kendt for sine videnskabelige resultater."
9
00:02:08,253 --> 00:02:12,798
"Han var ret imponeret over kollektivets
filosofi efter at have besøgt det."
10
00:02:12,799 --> 00:02:16,760
- Værsgo.
- Kan vi stole på noget i det sladderblad?
11
00:02:16,761 --> 00:02:21,765
Pas. Men det kollektiv eksisterer stadig
som en religiøs organisation.
12
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
Det hedder Sandhedens Tårn.
13
00:02:26,479 --> 00:02:28,313
Øh, ikke noget.
14
00:02:28,314 --> 00:02:31,567
Medlemmerne har accepteret
en post-singularitetsverden,
15
00:02:31,568 --> 00:02:35,487
ved at tilbede en AI,
der overgår menneskelig intelligens.
16
00:02:35,488 --> 00:02:38,699
De mener, at eftersom AI
er fri for ego og begær,
17
00:02:38,700 --> 00:02:41,243
er den perfekt som en moderne gud.
18
00:02:41,244 --> 00:02:44,622
- Virkelig?
- Det lyder lidt skummelt.
19
00:02:45,248 --> 00:02:49,668
De er afskåret fra civilisationen,
fordi de er selvforsynende.
20
00:02:49,669 --> 00:02:54,423
Er det ikke et perfekt sted
for Skinner at gemme sig fra verden?
21
00:02:54,424 --> 00:02:57,509
Den idé har været oppe at vende før, ikke?
22
00:02:57,510 --> 00:03:01,013
- 15 dask på, at Skinner ikke er der.
- 20 på, at han er der.
23
00:03:01,014 --> 00:03:05,559
- Hold nu op.
- Eleina, kan du få adgang til deres AI?
24
00:03:05,560 --> 00:03:10,689
Det er umuligt. Naga er fuldstændig
afskåret fra omverdenen.
25
00:03:10,690 --> 00:03:14,319
- "Naga"?
- Det er navnet på AI'en.
26
00:03:15,528 --> 00:03:16,905
Hvordan ved du det?
27
00:03:18,406 --> 00:03:21,617
Tja... Det var der, jeg voksede op.
28
00:03:21,618 --> 00:03:23,244
Hvad?
29
00:03:25,705 --> 00:03:30,584
Nå, men hvis vi ikke kan skabe kontakt
udefra, så må vi snige os ind.
30
00:03:30,585 --> 00:03:36,340
Hvis jeg foregiver at vende tilbage
som troende, bør de byde mig velkommen.
31
00:03:36,341 --> 00:03:40,552
- Alene?
- Det er for farligt. Nogen må tage med.
32
00:03:40,553 --> 00:03:45,058
De vil mistro enhver voksen udefra.
Men et barn vil være anderledes.
33
00:03:48,937 --> 00:03:53,650
#6 HIMLEN ER ET STED PÅ JORDEN
34
00:04:23,554 --> 00:04:26,098
Okay, vi holder til
på et motel i nærheden.
35
00:04:26,099 --> 00:04:29,893
Hvis du faktisk finder Skinner,
så giv os besked med det samme.
36
00:04:29,894 --> 00:04:34,773
Hvis vi ikke hører fra dig inden for
72 timer, starter vi en redningsaktion.
37
00:04:34,774 --> 00:04:37,067
Her. Tag den med.
38
00:04:37,068 --> 00:04:39,987
- Hvad er det?
- Det er en røgbombe.
39
00:04:39,988 --> 00:04:41,780
Den kan vise sig nyttig.
40
00:04:41,781 --> 00:04:45,367
Wow, det kan man kalde gammeldags.
41
00:04:45,368 --> 00:04:48,412
Leland? Pas godt på Eleina, okay?
42
00:04:48,413 --> 00:04:51,291
Ja, selvfølgelig.
43
00:04:53,793 --> 00:04:58,881
"SANDHEDENS TÅRN"
44
00:05:22,905 --> 00:05:24,323
Eleina?
45
00:05:24,324 --> 00:05:28,118
Det kan ikke passe...
Er det virkelig dig?
46
00:05:28,119 --> 00:05:31,913
- Hanna...
- Eleina!
47
00:05:31,914 --> 00:05:35,960
Sikke en vidunderlig dag!
Jeg er så glad for, at du er tilbage.
48
00:05:36,669 --> 00:05:40,006
- Jo, altså...
- Kan du ikke lige præsentere mig?
49
00:05:41,007 --> 00:05:43,842
Det er Leon. Han er min nye ven.
50
00:05:43,843 --> 00:05:46,636
- Hej.
- Det her er Hanna.
51
00:05:46,637 --> 00:05:50,057
Jeg kendte hende fra min tid her.
Hun er... en veninde.
52
00:05:50,058 --> 00:05:52,310
Det er rart at møde dig, Leon.
53
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
Mo...
54
00:06:07,950 --> 00:06:09,409
Carla.
55
00:06:09,410 --> 00:06:11,119
Eleina?
56
00:06:11,120 --> 00:06:14,081
Det er præcis, som jeg troede, Eleina.
57
00:06:14,082 --> 00:06:16,375
Jeg er tilbage.
58
00:06:16,376 --> 00:06:19,170
Jeg har altid vidst,
at du ville komme tilbage.
59
00:06:20,088 --> 00:06:24,091
Nu ved du det.
Verden udenfor er fuld af skidt.
60
00:06:24,092 --> 00:06:25,884
Du godeste!
61
00:06:25,885 --> 00:06:28,220
Velkommen hjem, kære familie.
62
00:06:28,221 --> 00:06:31,598
Eleina, det er skønt at have dig tilbage!
63
00:06:31,599 --> 00:06:34,936
Hjertelig velkommen til dig,
vores nye familiemedlem.
64
00:06:36,104 --> 00:06:40,607
- Jeg er Billy, lederen af dette kollektiv.
- Okay.
65
00:06:40,608 --> 00:06:44,361
Hvor heldigt, at du kom tilbage
i tide til den hellige fest.
66
00:06:44,362 --> 00:06:47,198
Ja, den almægtige Naga
må have ført dig hertil.
67
00:06:53,329 --> 00:06:57,249
Har du ikke andet, der kan koble
på nettet, eksempelvis en telefon?
68
00:06:57,250 --> 00:06:58,458
Nej.
69
00:06:58,459 --> 00:07:00,919
- Og dig, Eleina?
- Ja...
70
00:07:00,920 --> 00:07:04,589
Verden udenfor
er fyldt med falsk information.
71
00:07:04,590 --> 00:07:07,384
Folk bliver hurtigt ført på vildspor af
det.
72
00:07:07,385 --> 00:07:11,972
Men bare rolig. Her leder den almægtige
Naga os på alle måder.
73
00:07:11,973 --> 00:07:13,557
Seriøst?
74
00:07:13,558 --> 00:07:17,270
Det går forhåbentlig hurtigt
at ophæve hjernevasken.
75
00:07:18,980 --> 00:07:21,441
Hjernevask?
76
00:07:46,674 --> 00:07:49,050
- Intet held.
- Leland?
77
00:07:49,051 --> 00:07:52,262
- Hej, Eleina.
- Hvordan går det?
78
00:07:52,263 --> 00:07:57,393
- Vi kan ikke engang få satellitsignal her.
- De må jamme alle signaler.
79
00:08:02,356 --> 00:08:06,985
Kan du skaffe mig en liste over
de forskere, der var på MIT dengang?
80
00:08:06,986 --> 00:08:09,196
Jeg kan spørge mine kontakter.
81
00:08:09,197 --> 00:08:13,116
Det ser også ud til,
at FBI er begyndt at handle desperat.
82
00:08:13,117 --> 00:08:15,202
Sådan er en territorialkrig vel.
83
00:08:15,203 --> 00:08:18,747
Jeg kontakter dig, når jeg ved mere om,
hvad der foregår.
84
00:08:18,748 --> 00:08:20,541
Modtaget.
85
00:08:26,631 --> 00:08:31,092
- Ikke et ord fra dem endnu.
- Vi må bare tro på det og vente.
86
00:08:31,093 --> 00:08:33,386
Tror du, de har det godt?
87
00:08:33,387 --> 00:08:38,225
De er medlemmer af Lazarus. Du bør ikke
behandle dem som typiske børn.
88
00:08:38,226 --> 00:08:40,478
Det ved jeg, men alligevel.
89
00:08:41,395 --> 00:08:45,149
- Nogen kan ikke sidde stille.
- Sikke en spild af energi.
90
00:08:50,530 --> 00:08:51,614
Så, øh...
91
00:08:52,448 --> 00:08:55,076
Damen fra tidligere er din mor, ikke?
92
00:08:55,826 --> 00:08:57,160
Jo.
93
00:08:57,161 --> 00:08:59,997
I var lidt kolde over for hinanden.
94
00:09:00,998 --> 00:09:03,708
Her bliver alle behandlet
som én stor familie.
95
00:09:03,709 --> 00:09:09,339
Biologiske bånd skal glemmes.
Vi må ikke kalde nogen "mor" og den slags.
96
00:09:09,340 --> 00:09:11,174
Det er helt skævt.
97
00:09:11,175 --> 00:09:13,927
Hvad synes din mor om det?
98
00:09:13,928 --> 00:09:19,392
Helt ærligt,
så tænker hun kun på deres gud.
99
00:09:20,226 --> 00:09:24,063
- Hvad med din far?
- Jeg ved ikke, hvem min far er.
100
00:09:25,565 --> 00:09:27,649
Det er underligt, ikke?
101
00:09:27,650 --> 00:09:32,279
Men jeg levede hele mit liv i den tro,
at det var normalt,
102
00:09:32,280 --> 00:09:35,116
for det var den eneste verden, jeg kendte.
103
00:09:36,242 --> 00:09:39,829
Men... det er mærkeligt, ikke?
104
00:09:41,330 --> 00:09:42,665
Tjo...
105
00:09:59,473 --> 00:10:01,808
Her er vi helt selvforsynende.
106
00:10:01,809 --> 00:10:06,396
Det gælder alt fra vores tøj og mad
til daglige fornødenheder.
107
00:10:06,397 --> 00:10:09,609
Vi bruger ingen penge her.
Vi bytter os til ting.
108
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Alt er bestemt af den almægtige Naga.
109
00:10:19,910 --> 00:10:22,162
Fortæl, hvordan jeres liv var udenfor.
110
00:10:22,163 --> 00:10:25,040
Det er modsat af her,
og alt koster penge, ikke?
111
00:10:25,041 --> 00:10:28,585
Tja... vi arbejdede deltid og den slags.
112
00:10:28,586 --> 00:10:31,963
- Ja!
- Hvad arbejdede I med?
113
00:10:31,964 --> 00:10:35,216
Det er svært at forklare.
Vi skulle finde folk.
114
00:10:35,217 --> 00:10:38,011
Det var faktisk der, Eleina og jeg mødtes.
115
00:10:38,012 --> 00:10:41,723
- Var det et svært job?
- Ja, helt klart!
116
00:10:41,724 --> 00:10:46,853
Jeg blev truet med pistol
af inkassatorer, forfulgt af bandebøller,
117
00:10:46,854 --> 00:10:51,067
tvunget til at klæde mig ud som pige
og blev jaget igen...
118
00:10:52,026 --> 00:10:57,072
Når jeg ser tilbage på det hele nu,
var det en virkelig giftig arbejdsplads.
119
00:10:57,073 --> 00:10:59,033
Ja, lidt.
120
00:11:02,870 --> 00:11:05,998
O Helligånd, udrust os med dit væsen.
121
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Elsk Naga.
122
00:11:08,876 --> 00:11:12,421
Elsk Naga.
123
00:11:17,385 --> 00:11:19,970
Lad være med at kigge, bare åbn munden.
124
00:11:21,847 --> 00:11:25,017
Og nu synker du det.
Som bevis på vores familiebånd.
125
00:11:29,313 --> 00:11:31,231
Må jeg få jeres opmærksomhed?
126
00:11:31,232 --> 00:11:34,442
Eleina og det nye familiemedlem,
hun har bragt med,
127
00:11:34,443 --> 00:11:39,198
vil modtage en særlig velsignelse
ved den hellige festival om to dage.
128
00:11:40,491 --> 00:11:43,868
Jeg har fået fat i nogle oplysninger
om den der Naga-ting.
129
00:11:43,869 --> 00:11:44,953
Hvad?
130
00:11:44,954 --> 00:11:46,955
For 15 år siden
131
00:11:46,956 --> 00:11:51,876
designede nogle forskere på MIT en AI til
at efterligne menneskers neurale netværk.
132
00:11:51,877 --> 00:11:53,503
Neurale hvad?
133
00:11:53,504 --> 00:11:57,882
Det er en AI, der blev skabt baseret
på vores centralnervesystem.
134
00:11:57,883 --> 00:12:00,552
Den hjerne, de modellerede den efter,
135
00:12:00,553 --> 00:12:04,931
tilhørte ham, der blev udråbt som
den næste Einstein, dr. Skinner.
136
00:12:04,932 --> 00:12:06,516
Wow!
137
00:12:06,517 --> 00:12:10,854
De brugte den i et eksperiment,
der gik ud på at programmere AI'en
138
00:12:10,855 --> 00:12:13,314
med et "ønske om kontrol" og "selvværd."
139
00:12:13,315 --> 00:12:15,275
Og det blev til Naga?
140
00:12:15,276 --> 00:12:17,736
- Ja.
- En katastrofe under opsejling.
141
00:12:17,737 --> 00:12:22,490
En ting til: Det ser ud til, at FBI også
er begyndt at efterforske kollektivet.
142
00:12:22,491 --> 00:12:25,870
Okay, så må Skinner da være der.
143
00:12:27,204 --> 00:12:30,875
Jeg håber virkelig, at vi kan slå til,
før FBI gør det.
144
00:12:35,880 --> 00:12:40,717
Jeg har ledt overalt, men jeg har ikke
fundet nogle spor af Skinner.
145
00:12:40,718 --> 00:12:43,595
Det betyder, at det er tid til plan B.
146
00:12:43,596 --> 00:12:47,849
Vi skal have adgang til Naga
og lede efter alle optegnelser om Skinner.
147
00:12:47,850 --> 00:12:52,104
- Okay, lad os vente til det bliver mørkt.
- Det lyder fint.
148
00:13:03,949 --> 00:13:06,451
Afbryd ikke strømmen
til Nagas hovedserver!
149
00:13:06,452 --> 00:13:07,578
Modtaget.
150
00:13:09,371 --> 00:13:10,998
Strømsvigt?
151
00:13:33,979 --> 00:13:38,107
Jeg er inde!
Det her er Nagas lagringsenhed.
152
00:13:38,108 --> 00:13:39,610
Fedt!
153
00:13:43,405 --> 00:13:44,823
Den almægtige Naga
154
00:13:44,824 --> 00:13:49,745
gennemskuer alt, hvad vi mennesker
kan forestille os, Eleina.
155
00:13:55,543 --> 00:13:56,585
Eleina!
156
00:14:03,968 --> 00:14:08,264
Eleina. Det lader til, at dit hjerte
stadig er fyldt med synd.
157
00:14:09,223 --> 00:14:13,935
Til morgendagens hellige festival skal
I to repræsentere denne verdens synd,
158
00:14:13,936 --> 00:14:17,272
så den almægtige Naga kan rense jer.
159
00:14:17,273 --> 00:14:18,940
Bingo!
160
00:14:18,941 --> 00:14:23,945
Hersch gav mig en liste over forskere
fra MIT dengang. Billy Perez er på den.
161
00:14:23,946 --> 00:14:26,948
- Hvem er han?
- Kollektivets leder.
162
00:14:26,949 --> 00:14:31,202
Billy var så besat af Naga,
at han smuglede AI'en ud af MIT,
163
00:14:31,203 --> 00:14:35,957
startede sin egen kult og gjorde Naga
til en gud, som folk kunne tilbede.
164
00:14:35,958 --> 00:14:40,044
Derefter afskar han kollektivet
fra al kontakt med omverdenen.
165
00:14:40,045 --> 00:14:42,797
Jeg tror, han har brugt kollektivet
166
00:14:42,798 --> 00:14:46,467
som redskab til at styrke Nagas
selvværd og ønske om kontrol.
167
00:14:46,468 --> 00:14:49,387
Som en legeplads for en gud?
168
00:14:49,388 --> 00:14:53,933
Okay, men er den her Naga-ting
ikke bare en kopi af Skinner?
169
00:14:53,934 --> 00:14:55,602
Jo, sådan cirka.
170
00:14:55,603 --> 00:15:00,816
Så er det vel oplagt at tro, at den vil
ødelægge verden ligesom han gjorde.
171
00:15:06,322 --> 00:15:10,117
Hvad mener de egentlig med
"hellig festival" og "renselse"?
172
00:15:10,993 --> 00:15:15,748
Den hellige festival fandtes ikke, da jeg
var her. Men jeg kender til renselse.
173
00:15:16,790 --> 00:15:19,751
De tog folk med et sted hen.
Vi så dem aldrig igen.
174
00:15:19,752 --> 00:15:22,962
Jeg troede,
de bare var blevet forvist, men...
175
00:15:22,963 --> 00:15:26,466
- Åh nej, tror du, de...
- De blev brændt.
176
00:15:26,467 --> 00:15:30,261
De besmittede får deres kroppe
renset af flammer.
177
00:15:30,262 --> 00:15:33,389
Siger du, at I vil brænde os levende?
178
00:15:33,390 --> 00:15:36,893
Ja. Til den hellige festival
vil vi alle se jer to brænde
179
00:15:36,894 --> 00:15:41,356
og derefter forlade vores kroppe,
før verden bliver helt opslugt af synd.
180
00:15:41,357 --> 00:15:44,068
Os alle sammen, hele kollektivfamilien.
181
00:15:45,319 --> 00:15:46,362
Det er sindssygt.
182
00:15:48,030 --> 00:15:50,823
Hanna! Er det virkelig okay med dig?
183
00:15:50,824 --> 00:15:55,955
Tror du, at du bliver lykkelig ved
at smide dit liv væk, fordi de siger det?
184
00:15:56,914 --> 00:16:02,378
Eleina.
Jeg har altid været misundelig på dig.
185
00:16:03,796 --> 00:16:06,673
I hele mit liv
har jeg undertrykt mine følelser.
186
00:16:06,674 --> 00:16:10,009
Jeg valgte at tro på Naga
og følge dens anvisninger.
187
00:16:10,010 --> 00:16:14,223
Jeg burde ikke have mine egne tanker.
Det sagde jeg til mig selv.
188
00:16:15,307 --> 00:16:18,185
Men du var noget særligt.
189
00:16:19,311 --> 00:16:24,149
Hvorfor rejste du? Jeg hadede dig for
at være fri, når jeg ikke var det!
190
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
Jeg kunne ikke tænke på andet.
191
00:16:32,491 --> 00:16:35,119
Hanna. Kom med os.
192
00:16:35,828 --> 00:16:37,245
Lad os rejse væk sammen.
193
00:16:37,246 --> 00:16:42,542
Du ved godt, det er umuligt.
Dette er det eneste sted, jeg har kendt.
194
00:16:42,543 --> 00:16:47,047
- Hvordan skulle jeg kunne klare mig?
- Sådan havde jeg det også dengang.
195
00:16:47,881 --> 00:16:49,465
Alle her opfører sig ens.
196
00:16:49,466 --> 00:16:53,846
De afviser bare omverdenen
og nægter at tænke selv.
197
00:16:54,638 --> 00:16:56,932
Jeg var også vildt bange i starten.
198
00:16:57,891 --> 00:17:01,310
Men så fandt jeg modet til
at springe ud i det ukendte.
199
00:17:01,311 --> 00:17:02,980
Nu er det nok!
200
00:17:04,023 --> 00:17:06,858
Jeg tror ikke, jeg tager fejl.
201
00:17:06,859 --> 00:17:11,196
Hanna! Der er en røgbombe i min taske.
202
00:17:12,114 --> 00:17:16,827
Hør her. Hvis du har modet
til at tage springet, så brug den!
203
00:17:25,794 --> 00:17:29,298
Og nu begynder den hellige festival!
204
00:17:31,258 --> 00:17:33,301
O almægtige Naga!
205
00:17:33,302 --> 00:17:37,765
Rens venligst synderne hos disse
to fortabte sjæle med din hellige ånd!
206
00:17:43,562 --> 00:17:46,815
Nu! Påbegynd renselsen!
207
00:18:13,634 --> 00:18:15,010
Så er det nu!
208
00:18:24,269 --> 00:18:27,438
- Hvad sker der?
- Naga må være vred på os!
209
00:18:27,439 --> 00:18:28,816
Store leder Billy!
210
00:18:30,275 --> 00:18:31,985
Ind i tårnet med det samme!
211
00:18:40,619 --> 00:18:42,663
Vi må bryde det store segl!
212
00:18:45,499 --> 00:18:46,875
Så er det nu!
213
00:18:50,254 --> 00:18:52,004
Kom, min kære familie!
214
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
Tiden er inde til, at vores sjæle
skal forlade denne verden!
215
00:19:04,393 --> 00:19:06,145
Det er FBI! Skynd jer!
216
00:19:11,900 --> 00:19:14,110
- Er I to okay?
- Er I kommet noget til?
217
00:19:14,111 --> 00:19:17,822
Vi har det fint,
men skynd jer at redde de andre!
218
00:19:17,823 --> 00:19:22,077
Ja, de planlægger
at tage livet af sig selv!
219
00:19:24,079 --> 00:19:27,916
Ja, selvfølgelig. Vores sjæle er evige!
220
00:19:29,751 --> 00:19:32,713
Er det ikke sandt, Almægtige Naga?
221
00:19:35,090 --> 00:19:36,258
Almægtige Naga?
222
00:19:36,967 --> 00:19:38,177
Almægtige Naga!
223
00:19:57,779 --> 00:19:58,780
Hanna!
224
00:20:01,700 --> 00:20:03,660
Tak, Hanna.
225
00:20:18,550 --> 00:20:22,345
Naga, hvad i alverden tænkte du på?
226
00:20:22,346 --> 00:20:25,557
Hvad opnår du ved
at dræbe alle dine følgere?
227
00:20:30,395 --> 00:20:34,733
Jeg fik besked på at blive en gud.
228
00:20:35,400 --> 00:20:40,112
Og det svar, jeg kom frem til, var,
at en gud ikke er en gud,
229
00:20:40,113 --> 00:20:43,491
medmindre den frit leger
med menneskers liv.
230
00:20:43,492 --> 00:20:48,372
Hvad tænker du?
Har jeg opnået gudestatus?
231
00:20:49,498 --> 00:20:53,919
Ikke tale om. Du er bare en maskine
med et par løse skruer.
232
00:21:04,513 --> 00:21:07,473
FBI har netop bekræftet
på en pressekonference,
233
00:21:07,474 --> 00:21:10,893
at de har reddet
alle de troende fra sekten.
234
00:21:10,894 --> 00:21:15,815
Derudover får sagen meget opmærksomhed,
fordi den involverede en AI.
235
00:21:15,816 --> 00:21:21,696
Og hvordan skal sådan en retsforfølges?
Det var det sidste nye fra stedet.
236
00:21:21,697 --> 00:21:25,825
Hvem skulle have troet, at en AI
med selvværd og et ønske om kontrol,
237
00:21:25,826 --> 00:21:28,078
ville skabe et kaos som dette?
238
00:21:29,204 --> 00:21:32,624
- Hvordan ser det ud?
- Det ligner Nagas hukommelsesbank.
239
00:21:33,583 --> 00:21:35,919
Jeg vil forsøge at redde, hvad jeg kan.
240
00:21:41,049 --> 00:21:42,217
Kom ind.
241
00:21:45,721 --> 00:21:48,682
- Hvad er der galt?
- Må jeg sove her?
242
00:21:49,308 --> 00:21:50,809
Selvfølgelig.
243
00:22:19,129 --> 00:22:22,299
17 dage tilbage...
244
00:22:25,427 --> 00:22:30,349
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
plint.com