1
00:01:42,977 --> 00:01:44,562
Kaverit, tulkaa katsomaan.
2
00:01:45,730 --> 00:01:48,774
Mikä tuo on?
Painettu lehti, nykypäivänä?
3
00:01:48,775 --> 00:01:52,694
Tämä henkimaailman lehti
julkaistiin ensi kerran 15 vuotta sitten.
4
00:01:52,695 --> 00:01:55,865
Artikkelin tutkija vierailee kommuunissa.
5
00:01:56,866 --> 00:01:59,493
Hän on aika kuuma.
- Mies on Skinner.
6
00:01:59,494 --> 00:02:02,121
Mitä?
- Nuorukaisena.
7
00:02:02,122 --> 00:02:03,872
Oikeastiko?
8
00:02:03,873 --> 00:02:08,877
"Nuoresta iästään huolimatta Skinnerillä
on lukuisia tieteellisiä saavutuksia.
9
00:02:08,878 --> 00:02:12,798
Vierailunsa jälkeen hän oli
vaikuttunut kommuunin ideologiasta."
10
00:02:12,799 --> 00:02:14,091
Siinä se on.
11
00:02:14,092 --> 00:02:16,718
Voimmeko uskoa tällaiseen lehteen?
12
00:02:16,719 --> 00:02:21,307
Artikkelissa kuvattu kommuuni toimii
nykyäänkin uskonnollisena järjestönä.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,183
Sen nimi on...
14
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Totuuden torni.
15
00:02:26,479 --> 00:02:27,772
Ei mitään...
16
00:02:28,690 --> 00:02:33,986
Jäsenet hyväksyvät post-singulariteetin
ja palvovat ihmisälyn ylittävää tekoälyä -
17
00:02:33,987 --> 00:02:35,405
omana jumalanaan.
18
00:02:36,030 --> 00:02:41,202
He uskovat, että egosta ja halusta vapaa
tekoäly on täydellinen nykyjumala.
19
00:02:41,786 --> 00:02:44,581
Niinkö?
- Kuulostaa aika hämärältä.
20
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
He ovat omavaraisia ja elävät
eristyksissä, luonnon antimilla.
21
00:02:50,128 --> 00:02:54,715
Eikö tämä olisi täydellinen
piilopaikka Skinnerille?
22
00:02:54,716 --> 00:02:57,467
Ideaa on pohdittu aiemminkin.
23
00:02:57,468 --> 00:03:00,971
15 taalaa vetoa, ettei hän ole siellä.
- 20 vetoa, että on.
24
00:03:00,972 --> 00:03:03,473
Älkää viitsikö, kaverit.
- Eleina.
25
00:03:03,474 --> 00:03:07,060
Pääsetkö käsiksi heidän tekoälyynsä?
- Se on mahdotonta.
26
00:03:07,061 --> 00:03:10,273
Naga on eristetty täysin ulkomaailmasta.
27
00:03:10,857 --> 00:03:14,319
"Naga"?
- Se on tekoälyn nimi.
28
00:03:15,820 --> 00:03:16,863
Mistä tiedät sen?
29
00:03:18,364 --> 00:03:20,032
No...
30
00:03:20,033 --> 00:03:21,534
Minä kasvoin siellä.
31
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
Mitä?
32
00:03:26,039 --> 00:03:30,918
Jos emme saa yhteyttä ulkokautta,
meidän on livahdettava sisään.
33
00:03:30,919 --> 00:03:36,298
Jos teeskentelen palaavani,
minut otetaan takaisin avosylin.
34
00:03:36,299 --> 00:03:38,176
Yksinkö?
- Liian vaarallista.
35
00:03:39,052 --> 00:03:40,552
Tarvitset seuralaisen.
36
00:03:40,553 --> 00:03:43,096
He epäilisivät ulkopuolista.
37
00:03:43,097 --> 00:03:45,016
Lapsi olisi toinen juttu.
38
00:03:49,187 --> 00:03:53,608
TAIVAS MAAN PÄÄLLÄ
39
00:04:23,513 --> 00:04:26,015
Majoitumme lähellä olevaan motelliin.
40
00:04:26,724 --> 00:04:30,227
Jos löydät Skinnerin,
ilmoita meille välittömästi.
41
00:04:30,228 --> 00:04:34,731
Jos emme kuule sinusta 72 tunnin
kuluessa, tulemme hakemaan sinut.
42
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
Tässä. Ota tämä mukaasi.
43
00:04:37,610 --> 00:04:39,946
Mikä tuo on?
- Savupommi.
44
00:04:40,697 --> 00:04:41,739
Siitä on hyötyä.
45
00:04:42,407 --> 00:04:45,325
Vanhan ajan meininkiä.
46
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
Leland.
47
00:04:47,287 --> 00:04:51,249
Pidä Eleina turvassa.
- Totta kai.
48
00:04:53,751 --> 00:04:58,881
TOTUUDEN TORNI
49
00:05:22,864 --> 00:05:23,906
Eleina?
50
00:05:25,158 --> 00:05:27,910
Ei voi olla totta. Oletko se todella sinä?
51
00:05:28,953 --> 00:05:30,120
Hanna.
52
00:05:30,121 --> 00:05:31,497
Eleina!
53
00:05:32,582 --> 00:05:35,960
Onpa ihana päivä!
Olen niin iloinen, että olet palannut.
54
00:05:36,627 --> 00:05:37,962
No jaa...
55
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Voisitko esitellä minut?
56
00:05:40,965 --> 00:05:43,800
Tässä on Leon. Hän on uusi ystäväni.
57
00:05:43,801 --> 00:05:46,636
Hei.
- Hän on Hanna.
58
00:05:46,637 --> 00:05:48,555
Tutustuin häneen täällä.
59
00:05:48,556 --> 00:05:50,015
Hän on ystäväni.
60
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
Hauska tavata, Leon.
61
00:06:07,909 --> 00:06:10,578
Carla.
- Eleina?
62
00:06:11,788 --> 00:06:16,333
Kuten arvelinkin.
- Olen palannut.
63
00:06:16,334 --> 00:06:18,836
Tiesin aina, että palaisit vielä.
64
00:06:20,046 --> 00:06:21,588
Nyt tiedät sen.
65
00:06:21,589 --> 00:06:24,049
Ulkopuolinen maailma on täynnä saastaa.
66
00:06:24,050 --> 00:06:25,843
Hyvänen aika!
67
00:06:26,636 --> 00:06:31,224
Tervetuloa kotiin.
On upeaa saada sinut takaisin, Eleina.
68
00:06:32,183 --> 00:06:34,894
Ja tervetuloa,
uusi perheenjäsenemme.
69
00:06:36,062 --> 00:06:39,314
Olen Billy, tämän yhteisön johtaja.
70
00:06:39,315 --> 00:06:40,608
Selvä.
71
00:06:41,359 --> 00:06:47,198
Palasit juuri sopivasti pyhäjuhlan aikaan.
- Kaikkivaltias Naga johdatti sinut tänne.
72
00:06:53,704 --> 00:06:57,207
Onko muuta, mikä yhdistyy verkkoon,
kuten puhelinta?
73
00:06:57,208 --> 00:06:58,417
Ei ole.
74
00:06:58,418 --> 00:07:00,670
Entä sinä, Eleina?
- Sama juttu.
75
00:07:01,379 --> 00:07:04,798
Ulkomaailma on täynnä väärää tietoa.
76
00:07:04,799 --> 00:07:07,343
Ihmiset johdetaan nopeasti harhaan.
77
00:07:07,969 --> 00:07:09,094
Mutta älä huoli.
78
00:07:09,095 --> 00:07:11,931
Täällä meitä opastaa kaikkivaltias Naga.
79
00:07:12,598 --> 00:07:13,640
Niinkö?
80
00:07:13,641 --> 00:07:16,853
Toivottavasti toivut pian
ulkomaailman aivopesusta.
81
00:07:18,938 --> 00:07:20,773
Aivopesusta?
82
00:07:46,924 --> 00:07:49,009
Ei onnistu.
- Leland?
83
00:07:49,010 --> 00:07:52,220
Hei, Eleina.
- Mitä kuuluu?
84
00:07:52,221 --> 00:07:56,976
Täällä ei ole edes satelliittisignaalia.
- He häiritsevät varmaankin kaikkea.
85
00:08:02,356 --> 00:08:03,523
Kas niin.
86
00:08:03,524 --> 00:08:06,943
Voitko hankkia luettelon
hänen aikansa MIT-tutkijoista?
87
00:08:06,944 --> 00:08:09,196
Otan yhteyden kontakteihini.
88
00:08:09,197 --> 00:08:13,200
Näyttää siltä, että FBI on
ryhtynyt kiireellisiin toimiin.
89
00:08:13,201 --> 00:08:15,535
Tältä näyttää reviirisota.
90
00:08:15,536 --> 00:08:18,664
Otan yhteyttä,
kun tiedän mitä on tekeillä.
91
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
Selvä.
92
00:08:27,006 --> 00:08:31,426
Heistä ei ole kuulunut mitään.
- Meidän on vain odotettava luottavaisina.
93
00:08:31,427 --> 00:08:35,805
Uskotko, että he ovat kunnossa?
- He ovat Lasaruksen jäseniä, kuten mekin.
94
00:08:35,806 --> 00:08:38,183
Älä kohtele heitä kuin pikkulapsia.
95
00:08:38,184 --> 00:08:39,727
Tiedän, mutta...
96
00:08:41,521 --> 00:08:45,107
Joku on kuin tulisilla hiilillä.
- Energian tuhlausta.
97
00:08:50,488 --> 00:08:51,572
Kuule.
98
00:08:52,406 --> 00:08:55,076
Onko se aiempi nainen äitisi?
99
00:08:55,785 --> 00:08:59,997
On.
- Olitte hieman kylmäkiskoisia.
100
00:09:01,207 --> 00:09:03,667
Täällä muita kohdellaan perheenjäseninä.
101
00:09:03,668 --> 00:09:09,297
Biologiset siteet tulisi unohtaa.
Emme saa kutsua ketään "äidiksi".
102
00:09:09,298 --> 00:09:10,591
Tuo on hullua.
103
00:09:11,384 --> 00:09:13,885
Mitä mieltä äitisi on siitä?
104
00:09:13,886 --> 00:09:19,350
Totta puhuen hän ajattelee
vain heidän jumalaansa.
105
00:09:20,184 --> 00:09:21,810
Entä isäsi?
106
00:09:21,811 --> 00:09:24,021
En tiedä, kuka isäni on.
107
00:09:25,523 --> 00:09:27,149
Eikö olekin outoa?
108
00:09:27,775 --> 00:09:31,904
Luulin koko elämäni ajan,
että tämä on normaalia.
109
00:09:32,530 --> 00:09:35,116
Tämä oli ainoa maailma, jonka tunsin.
110
00:09:36,242 --> 00:09:39,787
Mutta onhan se outoa.
111
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
Niin...
112
00:09:59,432 --> 00:10:02,058
Tällä seudulla
olemme täysin omavaraisia.
113
00:10:02,059 --> 00:10:06,396
Se koskee kaikkea vaatteista
ja ruoasta päivittäistavaroihin.
114
00:10:06,397 --> 00:10:09,567
Emme käytä rahaa.
Sen sijaan teemme vaihtokauppoja.
115
00:10:10,860 --> 00:10:13,237
Naga on ennalta määrännyt kaiken.
116
00:10:20,077 --> 00:10:22,495
Millaista elämänne oli ulkomaailmassa?
117
00:10:22,496 --> 00:10:25,290
Siellähän eletään päinvastoin.
Kaikki maksaa.
118
00:10:25,291 --> 00:10:28,543
Teimme osa-aikatöitä ja sen sellaista.
119
00:10:28,544 --> 00:10:29,836
Kyllä!
120
00:10:29,837 --> 00:10:31,339
Mitä työtä sinä teit?
121
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
Sitä on vaikea selittää. Etsimme ihmisiä.
122
00:10:35,301 --> 00:10:37,178
Siten minä ja Eleina tapasimme.
123
00:10:38,304 --> 00:10:41,681
Oliko työ vaikeaa?
- Ehdottomasti!
124
00:10:41,682 --> 00:10:46,771
Velanperijät uhkasivat minua aseella
ja jouduin pakenemaan jengiläisiä.
125
00:10:47,313 --> 00:10:49,523
Pukeuduin tytöksi. Minua jahdattiin.
126
00:10:51,984 --> 00:10:57,072
Näin jälkikäteen ajateltuna se oli
myrkyllinen työpaikka.
127
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
Tavallaan.
128
00:11:02,828 --> 00:11:05,665
Pyhä Henki, täytä meidät olemuksellasi.
129
00:11:06,749 --> 00:11:08,000
Rakastakaa Nagaa.
130
00:11:08,876 --> 00:11:10,294
Rakastakaa Nagaa.
131
00:11:10,878 --> 00:11:12,380
Rakastakaa Naga.
132
00:11:17,343 --> 00:11:19,762
Älä katso, avaa vain suusi.
133
00:11:21,972 --> 00:11:24,975
Niele se.
Se on todiste perhesiteestämme.
134
00:11:30,064 --> 00:11:31,189
Huomio.
135
00:11:31,190 --> 00:11:34,401
Eleina ja hänen mukanaan
tullut uusi perheenjäsen -
136
00:11:34,402 --> 00:11:38,072
saavat ylihuomenna erityissiunauksen
pyhässä juhlassamme.
137
00:11:40,700 --> 00:11:44,035
Onnistuin kaivamaan tietoja siitä Nagasta.
138
00:11:44,036 --> 00:11:45,453
Mikä se on?
139
00:11:45,454 --> 00:11:51,627
15 vuotta sitten MIT kehitti tekoälyn,
joka jäljitteli ihmisen hermoverkkoa.
140
00:11:52,211 --> 00:11:53,461
Mitä ihmeen verkkoa?
141
00:11:53,462 --> 00:11:57,383
Yksinkertaistaen se on tekoäly,
joka jäljittelee keskushermostoa.
142
00:11:58,926 --> 00:12:03,638
Se mallinnettiin sellaiselta mieheltä,
jota pidettiin seuraavana Einsteinina.
143
00:12:03,639 --> 00:12:06,516
Tohtori Skinneriltä.
- Vau!
144
00:12:06,517 --> 00:12:10,812
He käyttivät sitä kokeissa,
joissa tekoälylle ohjelmoitiin -
145
00:12:10,813 --> 00:12:13,648
"hallinnan halu" sekä "itsetunto".
146
00:12:13,649 --> 00:12:15,275
Ja näinkö syntyi Naga?
147
00:12:15,276 --> 00:12:17,944
Kyllä.
- Se kuulostaa katastrofilta.
148
00:12:17,945 --> 00:12:19,238
Vielä yksi asia.
149
00:12:19,822 --> 00:12:22,450
Myös FBI on ryhtynyt tutkimaan kommuunia.
150
00:12:23,117 --> 00:12:25,619
Skinnerin täytyy olla siellä.
151
00:12:27,163 --> 00:12:29,874
Toivon, että voimme toimia ensin.
152
00:12:35,880 --> 00:12:40,468
Olen etsinyt kaikkialta.
Skinneristä ei ole löytynyt jälkeäkään.
153
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
On varasuunnitelman vuoro.
154
00:12:44,430 --> 00:12:47,808
Meidän on päästävä Nagaan
ja haettava Skinnerin tiedot.
155
00:12:48,476 --> 00:12:51,270
Odotetaan yön tuloa.
- Kuulostaa hyvältä.
156
00:13:04,283 --> 00:13:07,536
Varo katkaisemasta pääpalvelimen virtaa!
- Selvä.
157
00:13:09,330 --> 00:13:10,664
Sähkökatkos?
158
00:13:33,938 --> 00:13:36,022
Pääsin sisään! Tämä on...
159
00:13:36,023 --> 00:13:38,066
Nagan muistilohko.
160
00:13:38,067 --> 00:13:39,568
Mahtavaa!
161
00:13:43,489 --> 00:13:44,740
Kaikkivaltias Naga -
162
00:13:45,324 --> 00:13:48,743
näkee kaiken, minkä me ihmiset
kykenemme kuvittelemaan.
163
00:13:48,744 --> 00:13:49,870
Eleina.
164
00:13:55,501 --> 00:13:56,544
Eleina!
165
00:14:03,926 --> 00:14:05,177
Eleina...
166
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
Sydämesi on yhä täynnä syntiä.
167
00:14:09,181 --> 00:14:13,893
Huomisen pyhän juhlan aikana te
edustatte maailman syntistä saastaa,
168
00:14:13,894 --> 00:14:16,647
jotta Kaikkivaltias Naga
voi puhdistaa teidät.
169
00:14:17,857 --> 00:14:18,898
Osui ja upposi!
170
00:14:18,899 --> 00:14:22,527
Hersch hankki listan tutkijoista,
jotka olivat MIT:ssä.
171
00:14:22,528 --> 00:14:23,903
Löysin Billy Perezin.
172
00:14:23,904 --> 00:14:26,906
Kuka hän on?
- Kommuunin johtaja.
173
00:14:26,907 --> 00:14:31,536
Billyllä oli pakkomielle Nagaan,
joten hän salakuljetti sen ulos MIT:stä.
174
00:14:31,537 --> 00:14:35,249
Hän perusti oman kulttinsa ja sai
väen palvomaan Nagaa.
175
00:14:36,125 --> 00:14:39,837
Sitten hän eristi kommuunin
ulkomaailmasta.
176
00:14:40,421 --> 00:14:46,426
Hän on käyttänyt yhteisöä pönkittääkseen
Nagan itsetuntoa ja hallinnanhalua.
177
00:14:46,427 --> 00:14:49,345
Yhteisö on harjoitusväline.
178
00:14:49,346 --> 00:14:54,100
Eikö Naga ole vain kopio Skinneristä?
179
00:14:54,101 --> 00:14:55,560
Kutakuinkin.
180
00:14:55,561 --> 00:14:57,979
Ei ole kaukaa haettua ajatella,
181
00:14:57,980 --> 00:15:00,357
että sekin yrittää tuhota maailman.
182
00:15:06,322 --> 00:15:10,117
Mitä he tarkoittavat
"pyhällä juhlalla" ja "puhdistuksella"?
183
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
Meillä ei ollut pyhää juhlaa,
kun olin täällä.
184
00:15:14,246 --> 00:15:15,748
Puhdistuksen minä tunnen.
185
00:15:16,957 --> 00:15:19,793
Ihmiset vietiin pois.
Emme enää nähneet heitä.
186
00:15:20,336 --> 00:15:22,921
Luulin, että heidät karkotettiin, mutta...
187
00:15:22,922 --> 00:15:24,797
Et kai luule, että he...
188
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
He paloivat.
189
00:15:27,051 --> 00:15:30,219
Ne, jotka ovat saastuneet,
puhdistetaan liekeissä.
190
00:15:30,220 --> 00:15:33,723
Aiotteko polttaa meidät elävältä?
191
00:15:33,724 --> 00:15:36,810
Pyhässä juhlassa me katsomme,
kun te kaksi palatte.
192
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
Sitten jätämme ruumiimme,
ennen kuin synti nielee maailman.
193
00:15:41,774 --> 00:15:44,026
Me kaikki. Koko kommuuniperhe.
194
00:15:45,319 --> 00:15:46,362
Pähkähullua.
195
00:15:47,988 --> 00:15:50,449
Hanna! Hyväksytkö sinä sen?
196
00:15:51,450 --> 00:15:55,913
Uskotko olevasi onnellinen,
kun haaskaat elämäsi heidän käskystään?
197
00:15:56,872 --> 00:15:57,998
Eleina...
198
00:15:58,999 --> 00:16:02,336
Olen aina ollut kateellinen sinulle.
199
00:16:03,796 --> 00:16:06,673
Olen tukahduttanut
tunteeni koko elämäni ajan.
200
00:16:06,674 --> 00:16:09,718
Päätin uskoa Nagaan
ja noudattaa sen ohjeita.
201
00:16:10,427 --> 00:16:14,264
Minulla ei tulisi olla omia ajatuksia.
Niin minä sanoin itselleni.
202
00:16:15,265 --> 00:16:18,143
Mutta sinä olit erilainen.
203
00:16:19,478 --> 00:16:21,021
Miksi lähdit?
204
00:16:21,855 --> 00:16:24,108
Vihasin sinua, koska olit vapaa!
205
00:16:26,318 --> 00:16:27,736
Ajattelin vain sitä.
206
00:16:32,449 --> 00:16:33,908
Hanna...
207
00:16:33,909 --> 00:16:35,119
Lähde kanssamme.
208
00:16:35,869 --> 00:16:37,162
Lähdetään yhdessä.
209
00:16:37,788 --> 00:16:39,914
Tiedät, että se on mahdotonta.
210
00:16:39,915 --> 00:16:44,919
Tämä on ainoa paikka, jonka olen tuntenut.
Miten selviäisin ulkomaailmassa?
211
00:16:44,920 --> 00:16:49,424
Tunsin aikanaan samoin.
Täällä kaikki toimivat samalla tavalla.
212
00:16:49,425 --> 00:16:53,804
He hylkäävät ulkomaailman
ja kieltäytyvät ajattelemasta.
213
00:16:54,638 --> 00:16:56,890
Olin aluksi kauhuissani.
214
00:16:57,850 --> 00:17:01,269
Mutta sitten keräsin rohkeuteni.
Tein hypyn tuntemattomaan.
215
00:17:01,270 --> 00:17:02,604
Riittää jo!
216
00:17:03,981 --> 00:17:06,775
En usko, että olen väärässä.
217
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Hanna!
218
00:17:09,153 --> 00:17:11,196
Laukussani on savupommi.
219
00:17:12,072 --> 00:17:13,489
Kuule...
220
00:17:13,490 --> 00:17:16,785
Jos uskallat tehdä hypyn,
hyödynnä tilaisuutesi.
221
00:17:25,753 --> 00:17:29,256
Pyhä juhlamme voi alkaa!
222
00:17:31,216 --> 00:17:33,259
Kaikkivaltias Naga!
223
00:17:33,260 --> 00:17:37,681
Puhdista kahden kadotetun
synnit pyhällä hengelläsi!
224
00:17:43,896 --> 00:17:46,356
Nyt! Aloittakaa puhdistus!
225
00:18:13,926 --> 00:18:14,968
Mennään!
226
00:18:24,228 --> 00:18:27,563
Mitä tapahtuu?
- Naga on vihainen meille!
227
00:18:27,564 --> 00:18:28,774
Johtaja Billy!
228
00:18:30,234 --> 00:18:31,944
Kaikki torniin!
229
00:18:41,036 --> 00:18:42,579
On aika murtaa sinetti!
230
00:18:45,791 --> 00:18:46,834
Nyt!
231
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Tulkaa, rakas perheeni!
232
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
Nyt henkemme jättävät tämän maailman!
233
00:19:04,351 --> 00:19:06,103
Se on FBI. Vauhtia!
234
00:19:11,775 --> 00:19:14,068
Oletteko kunnossa?
- Onko teillä vammoja?
235
00:19:14,069 --> 00:19:17,364
Olemme kunnossa,
mutta pelastakaa kiireesti muut!
236
00:19:18,574 --> 00:19:21,368
He suunnittelevat joukkoitsemurhaa!
237
00:19:24,163 --> 00:19:27,916
Tietenkin. Sielumme ovat ikuisia!
238
00:19:29,710 --> 00:19:32,254
Eikö niin, valtias Naga?
239
00:19:35,174 --> 00:19:38,135
Valtias Naga? Valtias Naga!
240
00:19:58,322 --> 00:19:59,448
Hanna!
241
00:20:01,658 --> 00:20:03,619
Kiitos, Hanna.
242
00:20:18,508 --> 00:20:20,134
Hei, Naga.
243
00:20:20,135 --> 00:20:21,887
Mitä oikein ajattelit?
244
00:20:22,804 --> 00:20:25,557
Mitä hyötyä on siitä,
että tapat seuraajasi?
245
00:20:30,896 --> 00:20:34,691
Minä sain käskyn tulla jumalaksi.
246
00:20:35,400 --> 00:20:39,738
Päädyin siihen tulokseen,
että jumala ei ole jumala -
247
00:20:40,322 --> 00:20:42,866
ellei hän tahallaan leiki ihmiselämällä.
248
00:20:43,617 --> 00:20:45,284
Mitä mieltä olette?
249
00:20:45,285 --> 00:20:48,330
Onnistuinko saavuttamaan jumalan aseman?
250
00:20:49,456 --> 00:20:53,919
Et todellakaan. Olet vain kone,
jossa on pari löysää ruuvia.
251
00:21:04,471 --> 00:21:07,640
FBI on juuri vahvistanut
lehdistötilaisuudessaan,
252
00:21:07,641 --> 00:21:11,143
että kaikki lahkon jäsenet on pelastettu.
253
00:21:11,144 --> 00:21:15,940
Tapaus on herättänyt paljon huomiota,
sillä syypää on tekoäly.
254
00:21:15,941 --> 00:21:19,443
Monet ovat pohtineet,
voiko sen asettaa syytteeseen.
255
00:21:19,444 --> 00:21:21,822
Tässä ovat viimeisimmät uutiset.
256
00:21:22,531 --> 00:21:28,078
Kuka olisi uskonut, että hallitsevaksi
ohjelmoitu tekoäly luo tällaisen sotkun?
257
00:21:29,496 --> 00:21:32,582
Miltä se näyttää?
- Tämä lienee Nagan muistipankki.
258
00:21:33,542 --> 00:21:35,919
Yritän pelastaa kaiken mahdollisen.
259
00:21:41,008 --> 00:21:42,175
Tule sisään.
260
00:21:45,721 --> 00:21:46,847
Mikä hätänä?
261
00:21:47,389 --> 00:21:48,682
Voinko nukkua täällä?
262
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
Tietenkin.
263
00:22:19,087 --> 00:22:22,257
17 PÄIVÄÄ
264
00:22:25,385 --> 00:22:30,307
Tekstitys: Antti Böök
plint.com