1 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Kaverit, tulkaa katsomaan. 2 00:01:45,730 --> 00:01:48,774 Mikä tuo on? Painettu lehti, nykypäivänä? 3 00:01:48,775 --> 00:01:52,694 Tämä henkimaailman lehti julkaistiin ensi kerran 15 vuotta sitten. 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,865 Artikkelin tutkija vierailee kommuunissa. 5 00:01:56,866 --> 00:01:59,493 Hän on aika kuuma. - Mies on Skinner. 6 00:01:59,494 --> 00:02:02,121 Mitä? - Nuorukaisena. 7 00:02:02,122 --> 00:02:03,872 Oikeastiko? 8 00:02:03,873 --> 00:02:08,877 "Nuoresta iästään huolimatta Skinnerillä on lukuisia tieteellisiä saavutuksia. 9 00:02:08,878 --> 00:02:12,798 Vierailunsa jälkeen hän oli vaikuttunut kommuunin ideologiasta." 10 00:02:12,799 --> 00:02:14,091 Siinä se on. 11 00:02:14,092 --> 00:02:16,718 Voimmeko uskoa tällaiseen lehteen? 12 00:02:16,719 --> 00:02:21,307 Artikkelissa kuvattu kommuuni toimii nykyäänkin uskonnollisena järjestönä. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,183 Sen nimi on... 14 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 Totuuden torni. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Ei mitään... 16 00:02:28,690 --> 00:02:33,986 Jäsenet hyväksyvät post-singulariteetin ja palvovat ihmisälyn ylittävää tekoälyä - 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,405 omana jumalanaan. 18 00:02:36,030 --> 00:02:41,202 He uskovat, että egosta ja halusta vapaa tekoäly on täydellinen nykyjumala. 19 00:02:41,786 --> 00:02:44,581 Niinkö? - Kuulostaa aika hämärältä. 20 00:02:45,456 --> 00:02:49,252 He ovat omavaraisia ja elävät eristyksissä, luonnon antimilla. 21 00:02:50,128 --> 00:02:54,715 Eikö tämä olisi täydellinen piilopaikka Skinnerille? 22 00:02:54,716 --> 00:02:57,467 Ideaa on pohdittu aiemminkin. 23 00:02:57,468 --> 00:03:00,971 15 taalaa vetoa, ettei hän ole siellä. - 20 vetoa, että on. 24 00:03:00,972 --> 00:03:03,473 Älkää viitsikö, kaverit. - Eleina. 25 00:03:03,474 --> 00:03:07,060 Pääsetkö käsiksi heidän tekoälyynsä? - Se on mahdotonta. 26 00:03:07,061 --> 00:03:10,273 Naga on eristetty täysin ulkomaailmasta. 27 00:03:10,857 --> 00:03:14,319 "Naga"? - Se on tekoälyn nimi. 28 00:03:15,820 --> 00:03:16,863 Mistä tiedät sen? 29 00:03:18,364 --> 00:03:20,032 No... 30 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 Minä kasvoin siellä. 31 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 Mitä? 32 00:03:26,039 --> 00:03:30,918 Jos emme saa yhteyttä ulkokautta, meidän on livahdettava sisään. 33 00:03:30,919 --> 00:03:36,298 Jos teeskentelen palaavani, minut otetaan takaisin avosylin. 34 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Yksinkö? - Liian vaarallista. 35 00:03:39,052 --> 00:03:40,552 Tarvitset seuralaisen. 36 00:03:40,553 --> 00:03:43,096 He epäilisivät ulkopuolista. 37 00:03:43,097 --> 00:03:45,016 Lapsi olisi toinen juttu. 38 00:03:49,187 --> 00:03:53,608 TAIVAS MAAN PÄÄLLÄ 39 00:04:23,513 --> 00:04:26,015 Majoitumme lähellä olevaan motelliin. 40 00:04:26,724 --> 00:04:30,227 Jos löydät Skinnerin, ilmoita meille välittömästi. 41 00:04:30,228 --> 00:04:34,731 Jos emme kuule sinusta 72 tunnin kuluessa, tulemme hakemaan sinut. 42 00:04:34,732 --> 00:04:37,026 Tässä. Ota tämä mukaasi. 43 00:04:37,610 --> 00:04:39,946 Mikä tuo on? - Savupommi. 44 00:04:40,697 --> 00:04:41,739 Siitä on hyötyä. 45 00:04:42,407 --> 00:04:45,325 Vanhan ajan meininkiä. 46 00:04:45,326 --> 00:04:46,619 Leland. 47 00:04:47,287 --> 00:04:51,249 Pidä Eleina turvassa. - Totta kai. 48 00:04:53,751 --> 00:04:58,881 TOTUUDEN TORNI 49 00:05:22,864 --> 00:05:23,906 Eleina? 50 00:05:25,158 --> 00:05:27,910 Ei voi olla totta. Oletko se todella sinä? 51 00:05:28,953 --> 00:05:30,120 Hanna. 52 00:05:30,121 --> 00:05:31,497 Eleina! 53 00:05:32,582 --> 00:05:35,960 Onpa ihana päivä! Olen niin iloinen, että olet palannut. 54 00:05:36,627 --> 00:05:37,962 No jaa... 55 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Voisitko esitellä minut? 56 00:05:40,965 --> 00:05:43,800 Tässä on Leon. Hän on uusi ystäväni. 57 00:05:43,801 --> 00:05:46,636 Hei. - Hän on Hanna. 58 00:05:46,637 --> 00:05:48,555 Tutustuin häneen täällä. 59 00:05:48,556 --> 00:05:50,015 Hän on ystäväni. 60 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Hauska tavata, Leon. 61 00:06:07,909 --> 00:06:10,578 Carla. - Eleina? 62 00:06:11,788 --> 00:06:16,333 Kuten arvelinkin. - Olen palannut. 63 00:06:16,334 --> 00:06:18,836 Tiesin aina, että palaisit vielä. 64 00:06:20,046 --> 00:06:21,588 Nyt tiedät sen. 65 00:06:21,589 --> 00:06:24,049 Ulkopuolinen maailma on täynnä saastaa. 66 00:06:24,050 --> 00:06:25,843 Hyvänen aika! 67 00:06:26,636 --> 00:06:31,224 Tervetuloa kotiin. On upeaa saada sinut takaisin, Eleina. 68 00:06:32,183 --> 00:06:34,894 Ja tervetuloa, uusi perheenjäsenemme. 69 00:06:36,062 --> 00:06:39,314 Olen Billy, tämän yhteisön johtaja. 70 00:06:39,315 --> 00:06:40,608 Selvä. 71 00:06:41,359 --> 00:06:47,198 Palasit juuri sopivasti pyhäjuhlan aikaan. - Kaikkivaltias Naga johdatti sinut tänne. 72 00:06:53,704 --> 00:06:57,207 Onko muuta, mikä yhdistyy verkkoon, kuten puhelinta? 73 00:06:57,208 --> 00:06:58,417 Ei ole. 74 00:06:58,418 --> 00:07:00,670 Entä sinä, Eleina? - Sama juttu. 75 00:07:01,379 --> 00:07:04,798 Ulkomaailma on täynnä väärää tietoa. 76 00:07:04,799 --> 00:07:07,343 Ihmiset johdetaan nopeasti harhaan. 77 00:07:07,969 --> 00:07:09,094 Mutta älä huoli. 78 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 Täällä meitä opastaa kaikkivaltias Naga. 79 00:07:12,598 --> 00:07:13,640 Niinkö? 80 00:07:13,641 --> 00:07:16,853 Toivottavasti toivut pian ulkomaailman aivopesusta. 81 00:07:18,938 --> 00:07:20,773 Aivopesusta? 82 00:07:46,924 --> 00:07:49,009 Ei onnistu. - Leland? 83 00:07:49,010 --> 00:07:52,220 Hei, Eleina. - Mitä kuuluu? 84 00:07:52,221 --> 00:07:56,976 Täällä ei ole edes satelliittisignaalia. - He häiritsevät varmaankin kaikkea. 85 00:08:02,356 --> 00:08:03,523 Kas niin. 86 00:08:03,524 --> 00:08:06,943 Voitko hankkia luettelon hänen aikansa MIT-tutkijoista? 87 00:08:06,944 --> 00:08:09,196 Otan yhteyden kontakteihini. 88 00:08:09,197 --> 00:08:13,200 Näyttää siltä, että FBI on ryhtynyt kiireellisiin toimiin. 89 00:08:13,201 --> 00:08:15,535 Tältä näyttää reviirisota. 90 00:08:15,536 --> 00:08:18,664 Otan yhteyttä, kun tiedän mitä on tekeillä. 91 00:08:19,290 --> 00:08:20,500 Selvä. 92 00:08:27,006 --> 00:08:31,426 Heistä ei ole kuulunut mitään. - Meidän on vain odotettava luottavaisina. 93 00:08:31,427 --> 00:08:35,805 Uskotko, että he ovat kunnossa? - He ovat Lasaruksen jäseniä, kuten mekin. 94 00:08:35,806 --> 00:08:38,183 Älä kohtele heitä kuin pikkulapsia. 95 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 Tiedän, mutta... 96 00:08:41,521 --> 00:08:45,107 Joku on kuin tulisilla hiilillä. - Energian tuhlausta. 97 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Kuule. 98 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 Onko se aiempi nainen äitisi? 99 00:08:55,785 --> 00:08:59,997 On. - Olitte hieman kylmäkiskoisia. 100 00:09:01,207 --> 00:09:03,667 Täällä muita kohdellaan perheenjäseninä. 101 00:09:03,668 --> 00:09:09,297 Biologiset siteet tulisi unohtaa. Emme saa kutsua ketään "äidiksi". 102 00:09:09,298 --> 00:09:10,591 Tuo on hullua. 103 00:09:11,384 --> 00:09:13,885 Mitä mieltä äitisi on siitä? 104 00:09:13,886 --> 00:09:19,350 Totta puhuen hän ajattelee vain heidän jumalaansa. 105 00:09:20,184 --> 00:09:21,810 Entä isäsi? 106 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 En tiedä, kuka isäni on. 107 00:09:25,523 --> 00:09:27,149 Eikö olekin outoa? 108 00:09:27,775 --> 00:09:31,904 Luulin koko elämäni ajan, että tämä on normaalia. 109 00:09:32,530 --> 00:09:35,116 Tämä oli ainoa maailma, jonka tunsin. 110 00:09:36,242 --> 00:09:39,787 Mutta onhan se outoa. 111 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 Niin... 112 00:09:59,432 --> 00:10:02,058 Tällä seudulla olemme täysin omavaraisia. 113 00:10:02,059 --> 00:10:06,396 Se koskee kaikkea vaatteista ja ruoasta päivittäistavaroihin. 114 00:10:06,397 --> 00:10:09,567 Emme käytä rahaa. Sen sijaan teemme vaihtokauppoja. 115 00:10:10,860 --> 00:10:13,237 Naga on ennalta määrännyt kaiken. 116 00:10:20,077 --> 00:10:22,495 Millaista elämänne oli ulkomaailmassa? 117 00:10:22,496 --> 00:10:25,290 Siellähän eletään päinvastoin. Kaikki maksaa. 118 00:10:25,291 --> 00:10:28,543 Teimme osa-aikatöitä ja sen sellaista. 119 00:10:28,544 --> 00:10:29,836 Kyllä! 120 00:10:29,837 --> 00:10:31,339 Mitä työtä sinä teit? 121 00:10:32,340 --> 00:10:34,759 Sitä on vaikea selittää. Etsimme ihmisiä. 122 00:10:35,301 --> 00:10:37,178 Siten minä ja Eleina tapasimme. 123 00:10:38,304 --> 00:10:41,681 Oliko työ vaikeaa? - Ehdottomasti! 124 00:10:41,682 --> 00:10:46,771 Velanperijät uhkasivat minua aseella ja jouduin pakenemaan jengiläisiä. 125 00:10:47,313 --> 00:10:49,523 Pukeuduin tytöksi. Minua jahdattiin. 126 00:10:51,984 --> 00:10:57,072 Näin jälkikäteen ajateltuna se oli myrkyllinen työpaikka. 127 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Tavallaan. 128 00:11:02,828 --> 00:11:05,665 Pyhä Henki, täytä meidät olemuksellasi. 129 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 Rakastakaa Nagaa. 130 00:11:08,876 --> 00:11:10,294 Rakastakaa Nagaa. 131 00:11:10,878 --> 00:11:12,380 Rakastakaa Naga. 132 00:11:17,343 --> 00:11:19,762 Älä katso, avaa vain suusi. 133 00:11:21,972 --> 00:11:24,975 Niele se. Se on todiste perhesiteestämme. 134 00:11:30,064 --> 00:11:31,189 Huomio. 135 00:11:31,190 --> 00:11:34,401 Eleina ja hänen mukanaan tullut uusi perheenjäsen - 136 00:11:34,402 --> 00:11:38,072 saavat ylihuomenna erityissiunauksen pyhässä juhlassamme. 137 00:11:40,700 --> 00:11:44,035 Onnistuin kaivamaan tietoja siitä Nagasta. 138 00:11:44,036 --> 00:11:45,453 Mikä se on? 139 00:11:45,454 --> 00:11:51,627 15 vuotta sitten MIT kehitti tekoälyn, joka jäljitteli ihmisen hermoverkkoa. 140 00:11:52,211 --> 00:11:53,461 Mitä ihmeen verkkoa? 141 00:11:53,462 --> 00:11:57,383 Yksinkertaistaen se on tekoäly, joka jäljittelee keskushermostoa. 142 00:11:58,926 --> 00:12:03,638 Se mallinnettiin sellaiselta mieheltä, jota pidettiin seuraavana Einsteinina. 143 00:12:03,639 --> 00:12:06,516 Tohtori Skinneriltä. - Vau! 144 00:12:06,517 --> 00:12:10,812 He käyttivät sitä kokeissa, joissa tekoälylle ohjelmoitiin - 145 00:12:10,813 --> 00:12:13,648 "hallinnan halu" sekä "itsetunto". 146 00:12:13,649 --> 00:12:15,275 Ja näinkö syntyi Naga? 147 00:12:15,276 --> 00:12:17,944 Kyllä. - Se kuulostaa katastrofilta. 148 00:12:17,945 --> 00:12:19,238 Vielä yksi asia. 149 00:12:19,822 --> 00:12:22,450 Myös FBI on ryhtynyt tutkimaan kommuunia. 150 00:12:23,117 --> 00:12:25,619 Skinnerin täytyy olla siellä. 151 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Toivon, että voimme toimia ensin. 152 00:12:35,880 --> 00:12:40,468 Olen etsinyt kaikkialta. Skinneristä ei ole löytynyt jälkeäkään. 153 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 On varasuunnitelman vuoro. 154 00:12:44,430 --> 00:12:47,808 Meidän on päästävä Nagaan ja haettava Skinnerin tiedot. 155 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 Odotetaan yön tuloa. - Kuulostaa hyvältä. 156 00:13:04,283 --> 00:13:07,536 Varo katkaisemasta pääpalvelimen virtaa! - Selvä. 157 00:13:09,330 --> 00:13:10,664 Sähkökatkos? 158 00:13:33,938 --> 00:13:36,022 Pääsin sisään! Tämä on... 159 00:13:36,023 --> 00:13:38,066 Nagan muistilohko. 160 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Mahtavaa! 161 00:13:43,489 --> 00:13:44,740 Kaikkivaltias Naga - 162 00:13:45,324 --> 00:13:48,743 näkee kaiken, minkä me ihmiset kykenemme kuvittelemaan. 163 00:13:48,744 --> 00:13:49,870 Eleina. 164 00:13:55,501 --> 00:13:56,544 Eleina! 165 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 Eleina... 166 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 Sydämesi on yhä täynnä syntiä. 167 00:14:09,181 --> 00:14:13,893 Huomisen pyhän juhlan aikana te edustatte maailman syntistä saastaa, 168 00:14:13,894 --> 00:14:16,647 jotta Kaikkivaltias Naga voi puhdistaa teidät. 169 00:14:17,857 --> 00:14:18,898 Osui ja upposi! 170 00:14:18,899 --> 00:14:22,527 Hersch hankki listan tutkijoista, jotka olivat MIT:ssä. 171 00:14:22,528 --> 00:14:23,903 Löysin Billy Perezin. 172 00:14:23,904 --> 00:14:26,906 Kuka hän on? - Kommuunin johtaja. 173 00:14:26,907 --> 00:14:31,536 Billyllä oli pakkomielle Nagaan, joten hän salakuljetti sen ulos MIT:stä. 174 00:14:31,537 --> 00:14:35,249 Hän perusti oman kulttinsa ja sai väen palvomaan Nagaa. 175 00:14:36,125 --> 00:14:39,837 Sitten hän eristi kommuunin ulkomaailmasta. 176 00:14:40,421 --> 00:14:46,426 Hän on käyttänyt yhteisöä pönkittääkseen Nagan itsetuntoa ja hallinnanhalua. 177 00:14:46,427 --> 00:14:49,345 Yhteisö on harjoitusväline. 178 00:14:49,346 --> 00:14:54,100 Eikö Naga ole vain kopio Skinneristä? 179 00:14:54,101 --> 00:14:55,560 Kutakuinkin. 180 00:14:55,561 --> 00:14:57,979 Ei ole kaukaa haettua ajatella, 181 00:14:57,980 --> 00:15:00,357 että sekin yrittää tuhota maailman. 182 00:15:06,322 --> 00:15:10,117 Mitä he tarkoittavat "pyhällä juhlalla" ja "puhdistuksella"? 183 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 Meillä ei ollut pyhää juhlaa, kun olin täällä. 184 00:15:14,246 --> 00:15:15,748 Puhdistuksen minä tunnen. 185 00:15:16,957 --> 00:15:19,793 Ihmiset vietiin pois. Emme enää nähneet heitä. 186 00:15:20,336 --> 00:15:22,921 Luulin, että heidät karkotettiin, mutta... 187 00:15:22,922 --> 00:15:24,797 Et kai luule, että he... 188 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 He paloivat. 189 00:15:27,051 --> 00:15:30,219 Ne, jotka ovat saastuneet, puhdistetaan liekeissä. 190 00:15:30,220 --> 00:15:33,723 Aiotteko polttaa meidät elävältä? 191 00:15:33,724 --> 00:15:36,810 Pyhässä juhlassa me katsomme, kun te kaksi palatte. 192 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 Sitten jätämme ruumiimme, ennen kuin synti nielee maailman. 193 00:15:41,774 --> 00:15:44,026 Me kaikki. Koko kommuuniperhe. 194 00:15:45,319 --> 00:15:46,362 Pähkähullua. 195 00:15:47,988 --> 00:15:50,449 Hanna! Hyväksytkö sinä sen? 196 00:15:51,450 --> 00:15:55,913 Uskotko olevasi onnellinen, kun haaskaat elämäsi heidän käskystään? 197 00:15:56,872 --> 00:15:57,998 Eleina... 198 00:15:58,999 --> 00:16:02,336 Olen aina ollut kateellinen sinulle. 199 00:16:03,796 --> 00:16:06,673 Olen tukahduttanut tunteeni koko elämäni ajan. 200 00:16:06,674 --> 00:16:09,718 Päätin uskoa Nagaan ja noudattaa sen ohjeita. 201 00:16:10,427 --> 00:16:14,264 Minulla ei tulisi olla omia ajatuksia. Niin minä sanoin itselleni. 202 00:16:15,265 --> 00:16:18,143 Mutta sinä olit erilainen. 203 00:16:19,478 --> 00:16:21,021 Miksi lähdit? 204 00:16:21,855 --> 00:16:24,108 Vihasin sinua, koska olit vapaa! 205 00:16:26,318 --> 00:16:27,736 Ajattelin vain sitä. 206 00:16:32,449 --> 00:16:33,908 Hanna... 207 00:16:33,909 --> 00:16:35,119 Lähde kanssamme. 208 00:16:35,869 --> 00:16:37,162 Lähdetään yhdessä. 209 00:16:37,788 --> 00:16:39,914 Tiedät, että se on mahdotonta. 210 00:16:39,915 --> 00:16:44,919 Tämä on ainoa paikka, jonka olen tuntenut. Miten selviäisin ulkomaailmassa? 211 00:16:44,920 --> 00:16:49,424 Tunsin aikanaan samoin. Täällä kaikki toimivat samalla tavalla. 212 00:16:49,425 --> 00:16:53,804 He hylkäävät ulkomaailman ja kieltäytyvät ajattelemasta. 213 00:16:54,638 --> 00:16:56,890 Olin aluksi kauhuissani. 214 00:16:57,850 --> 00:17:01,269 Mutta sitten keräsin rohkeuteni. Tein hypyn tuntemattomaan. 215 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 Riittää jo! 216 00:17:03,981 --> 00:17:06,775 En usko, että olen väärässä. 217 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Hanna! 218 00:17:09,153 --> 00:17:11,196 Laukussani on savupommi. 219 00:17:12,072 --> 00:17:13,489 Kuule... 220 00:17:13,490 --> 00:17:16,785 Jos uskallat tehdä hypyn, hyödynnä tilaisuutesi. 221 00:17:25,753 --> 00:17:29,256 Pyhä juhlamme voi alkaa! 222 00:17:31,216 --> 00:17:33,259 Kaikkivaltias Naga! 223 00:17:33,260 --> 00:17:37,681 Puhdista kahden kadotetun synnit pyhällä hengelläsi! 224 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 Nyt! Aloittakaa puhdistus! 225 00:18:13,926 --> 00:18:14,968 Mennään! 226 00:18:24,228 --> 00:18:27,563 Mitä tapahtuu? - Naga on vihainen meille! 227 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 Johtaja Billy! 228 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Kaikki torniin! 229 00:18:41,036 --> 00:18:42,579 On aika murtaa sinetti! 230 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 Nyt! 231 00:18:50,212 --> 00:18:51,922 Tulkaa, rakas perheeni! 232 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 Nyt henkemme jättävät tämän maailman! 233 00:19:04,351 --> 00:19:06,103 Se on FBI. Vauhtia! 234 00:19:11,775 --> 00:19:14,068 Oletteko kunnossa? - Onko teillä vammoja? 235 00:19:14,069 --> 00:19:17,364 Olemme kunnossa, mutta pelastakaa kiireesti muut! 236 00:19:18,574 --> 00:19:21,368 He suunnittelevat joukkoitsemurhaa! 237 00:19:24,163 --> 00:19:27,916 Tietenkin. Sielumme ovat ikuisia! 238 00:19:29,710 --> 00:19:32,254 Eikö niin, valtias Naga? 239 00:19:35,174 --> 00:19:38,135 Valtias Naga? Valtias Naga! 240 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Hanna! 241 00:20:01,658 --> 00:20:03,619 Kiitos, Hanna. 242 00:20:18,508 --> 00:20:20,134 Hei, Naga. 243 00:20:20,135 --> 00:20:21,887 Mitä oikein ajattelit? 244 00:20:22,804 --> 00:20:25,557 Mitä hyötyä on siitä, että tapat seuraajasi? 245 00:20:30,896 --> 00:20:34,691 Minä sain käskyn tulla jumalaksi. 246 00:20:35,400 --> 00:20:39,738 Päädyin siihen tulokseen, että jumala ei ole jumala - 247 00:20:40,322 --> 00:20:42,866 ellei hän tahallaan leiki ihmiselämällä. 248 00:20:43,617 --> 00:20:45,284 Mitä mieltä olette? 249 00:20:45,285 --> 00:20:48,330 Onnistuinko saavuttamaan jumalan aseman? 250 00:20:49,456 --> 00:20:53,919 Et todellakaan. Olet vain kone, jossa on pari löysää ruuvia. 251 00:21:04,471 --> 00:21:07,640 FBI on juuri vahvistanut lehdistötilaisuudessaan, 252 00:21:07,641 --> 00:21:11,143 että kaikki lahkon jäsenet on pelastettu. 253 00:21:11,144 --> 00:21:15,940 Tapaus on herättänyt paljon huomiota, sillä syypää on tekoäly. 254 00:21:15,941 --> 00:21:19,443 Monet ovat pohtineet, voiko sen asettaa syytteeseen. 255 00:21:19,444 --> 00:21:21,822 Tässä ovat viimeisimmät uutiset. 256 00:21:22,531 --> 00:21:28,078 Kuka olisi uskonut, että hallitsevaksi ohjelmoitu tekoäly luo tällaisen sotkun? 257 00:21:29,496 --> 00:21:32,582 Miltä se näyttää? - Tämä lienee Nagan muistipankki. 258 00:21:33,542 --> 00:21:35,919 Yritän pelastaa kaiken mahdollisen. 259 00:21:41,008 --> 00:21:42,175 Tule sisään. 260 00:21:45,721 --> 00:21:46,847 Mikä hätänä? 261 00:21:47,389 --> 00:21:48,682 Voinko nukkua täällä? 262 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Tietenkin. 263 00:22:19,087 --> 00:22:22,257 17 PÄIVÄÄ 264 00:22:25,385 --> 00:22:30,307 Tekstitys: Antti Böök plint.com