1
00:01:27,420 --> 00:01:32,675
LAZARUS
1. ÉVAD 6. RÉSZ
2
00:01:43,019 --> 00:01:44,562
Gyertek, ezt nézzétek!
3
00:01:45,647 --> 00:01:48,732
Ez meg mi?
Nyomtatott újság ebben a korban?
4
00:01:48,733 --> 00:01:52,402
Egy spirituális magazin,
ami 15 éve jelent meg először.
5
00:01:52,403 --> 00:01:56,324
Az MIT egyik kutatójáról írnak benne,
aki meglátogatott egy kommunát.
6
00:01:56,825 --> 00:01:59,535
- Egész jóképű.
- Ez Skinner.
7
00:01:59,536 --> 00:02:02,162
- Mi?
- Még fiatalon.
8
00:02:02,163 --> 00:02:03,539
Ez komoly?
9
00:02:03,540 --> 00:02:04,998
"Fiatal kora ellenére
10
00:02:04,999 --> 00:02:08,211
Dr. Skinner számos
tudományos eredményéről ismert.
11
00:02:08,711 --> 00:02:12,422
Látogatása során nagy hatással volt rá
a kommuna filozófiája."
12
00:02:12,423 --> 00:02:13,799
Tessék!
13
00:02:13,800 --> 00:02:16,510
Egyáltalán
megbízhatunk ebben a szennylapban?
14
00:02:16,511 --> 00:02:21,224
Mindenesetre az említett kommuna
ma is működik, mint vallási szervezet.
15
00:02:21,724 --> 00:02:23,016
Úgy hívják:
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,477
az Igazság Tornya.
17
00:02:26,229 --> 00:02:27,689
Ja, semmi...
18
00:02:28,439 --> 00:02:31,650
A csoport tagjai egy szingularitás
utáni világban élnek,
19
00:02:31,651 --> 00:02:35,446
és az emberi intellektust felülmúló
mesterséges intelligenciát imádnak.
20
00:02:35,864 --> 00:02:38,532
Úgy hiszik, mivel az AI
mentes az emberi vágyaktól,
21
00:02:38,533 --> 00:02:41,202
tökéletesen alkalmas modern istennek.
22
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
- Hű!
- Nekem elég parán hangzik.
23
00:02:45,206 --> 00:02:49,002
Önellátóak, földművelésből élnek,
és elszigetelődtek a civilizációtól.
24
00:02:49,961 --> 00:02:52,337
Nem lenne jó búvóhely Skinnernek,
25
00:02:52,338 --> 00:02:54,423
ahol elrejtőzhet a világ elől?
26
00:02:54,424 --> 00:02:57,217
Ez már korábban is felvetődött, nem?
27
00:02:57,218 --> 00:02:59,136
Tizenöt dollárt rá, hogy nincs ott.
28
00:02:59,137 --> 00:03:00,721
Húszat, hogy ott van.
29
00:03:00,722 --> 00:03:03,182
- Ugyan már, fiúk!
- Elena...
30
00:03:03,183 --> 00:03:05,434
Bármi esély, hogy hozzáférj az AI-hoz?
31
00:03:05,435 --> 00:03:06,977
Esélytelen.
32
00:03:06,978 --> 00:03:10,689
A Naga teljesen
le van választva a külvilágról.
33
00:03:10,690 --> 00:03:14,319
- A "Naga"?
- Ez a neve az AI-nak.
34
00:03:15,653 --> 00:03:16,821
Honnan tudod?
35
00:03:18,114 --> 00:03:19,616
Onnan, hogy...
36
00:03:19,866 --> 00:03:21,576
én is ott nőttem fel.
37
00:03:21,951 --> 00:03:23,328
Mi?
38
00:03:25,663 --> 00:03:28,916
A lényeg: ha kívülről nem tudunk velük
kapcsolatot létesíteni,
39
00:03:28,917 --> 00:03:30,543
akkor be kell surrannunk.
40
00:03:32,045 --> 00:03:36,048
Ha visszamennék,
mint megtért hívő, visszafogadnának.
41
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
- Egyedül?
- Nem, az túl veszélyes.
42
00:03:38,843 --> 00:03:40,385
Valakinek veled kell mennie.
43
00:03:40,386 --> 00:03:42,763
Egy kívülről érkező felnőtt
gyanús lenne.
44
00:03:42,764 --> 00:03:44,724
Egy gyerekre viszont...
45
00:03:49,229 --> 00:03:53,566
#6 A MENNYORSZÁG IDELENT VAN
46
00:04:23,263 --> 00:04:26,057
Rendben. Egy közeli motelben
fogunk állomásozni.
47
00:04:26,516 --> 00:04:29,852
Ha tényleg megtalálnátok Skinnert,
azonnal tudassátok velünk!
48
00:04:30,228 --> 00:04:34,606
Ha pedig nem jelentkeztek 72 órán
belül, akkor mentőakciót indítunk.
49
00:04:34,607 --> 00:04:37,067
Tessék! Ezt vidd magaddal!
50
00:04:37,068 --> 00:04:39,988
- Ez micsoda?
- Füstbomba.
51
00:04:40,571 --> 00:04:41,781
Még jól jöhet.
52
00:04:42,282 --> 00:04:45,200
Hű, tényleg visszamegyünk az időben!
53
00:04:45,201 --> 00:04:46,661
Leland...
54
00:04:47,161 --> 00:04:48,829
Vigyázz Elenára, jó?
55
00:04:48,830 --> 00:04:51,082
Persze, hogy vigyázok.
56
00:04:53,501 --> 00:04:58,881
AZ IGAZSÁG TORNYA
57
00:05:22,739 --> 00:05:23,906
Elena?
58
00:05:24,991 --> 00:05:26,491
Ilyen nincs...
59
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
Tényleg te vagy az?
60
00:05:28,870 --> 00:05:29,995
Hanna...
61
00:05:29,996 --> 00:05:31,331
Elena!
62
00:05:32,457 --> 00:05:35,710
Milyen csodálatos nap!
Úgy örülök, hogy visszajöttél!
63
00:05:36,502 --> 00:05:37,962
Hát...
64
00:05:38,421 --> 00:05:39,964
Esetleg bemutatsz?
65
00:05:40,673 --> 00:05:43,675
Ő itt Leon. Egy új barátom.
66
00:05:43,676 --> 00:05:46,428
- Üdv!
- Ő pedig Hanna.
67
00:05:46,429 --> 00:05:49,390
Még itt lettünk... barátok.
68
00:05:49,891 --> 00:05:51,684
Örülök a találkozásnak, Leon.
69
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
Ma...
70
00:06:07,784 --> 00:06:09,159
Carla...
71
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Elena?
72
00:06:11,704 --> 00:06:13,705
Ahogy sejtettem, Elena.
73
00:06:13,706 --> 00:06:16,083
Hát, visszatértem.
74
00:06:16,084 --> 00:06:19,128
Mindig is tudtam,
hogy egy nap visszajössz.
75
00:06:19,962 --> 00:06:21,463
Most már tudod...
76
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
A kinti világ tele van mocsokkal.
77
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
Nézzenek oda!
78
00:06:26,344 --> 00:06:28,221
Üdvözöllek idehaza!
79
00:06:28,805 --> 00:06:31,599
Elena, de jó újra látni!
80
00:06:31,933 --> 00:06:34,936
És szívből üdvözlöm
a család új tagját is.
81
00:06:35,937 --> 00:06:38,980
Billy vagyok, a közösség vezetője.
82
00:06:38,981 --> 00:06:40,650
Értem...
83
00:06:41,025 --> 00:06:44,069
Milyen szerencse, hogy épp
a szent ünnepre tértél vissza!
84
00:06:44,070 --> 00:06:46,989
Igen, a Mindenható Naga
vezetett el hozzánk.
85
00:06:53,329 --> 00:06:57,165
Nincs nálad mobil vagy más kütyü,
ami kapcsolódik a netre?
86
00:06:57,166 --> 00:06:58,458
Nincs.
87
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
- Nálad sincs, Elena?
- Á, nincs...
88
00:07:01,254 --> 00:07:04,714
A kinti világ
hemzseg a téves információktól.
89
00:07:04,715 --> 00:07:07,385
Ami könnyen
rossz útra tereli az embert.
90
00:07:07,802 --> 00:07:08,927
De ne aggódjatok,
91
00:07:08,928 --> 00:07:11,973
a Mindenható Nagára
minden téren számíthatunk.
92
00:07:12,348 --> 00:07:13,473
Tényleg?
93
00:07:13,474 --> 00:07:16,894
Remélem, hamar visszafordítja
az agymosást, amit odakint kaptatok.
94
00:07:18,813 --> 00:07:20,606
Agymosást?
95
00:07:46,674 --> 00:07:49,177
- Semmi.
- Leland?
96
00:07:50,011 --> 00:07:52,095
- Elena.
- Mi van?
97
00:07:52,096 --> 00:07:54,598
Még a műholdkapcsolat sem működik.
98
00:07:54,599 --> 00:07:57,351
Biztos zavarnak minden jelet.
99
00:08:02,190 --> 00:08:03,356
Igen...
100
00:08:03,357 --> 00:08:06,569
Tudna szerezni egy listát
az MIT akkori kutatóiról?
101
00:08:07,069 --> 00:08:09,029
Megpróbálom elérni a kontaktjaimat.
102
00:08:09,030 --> 00:08:13,074
Úgy tűnik, az FBI kétségbeesett
lépésekre szánta el magát.
103
00:08:13,075 --> 00:08:15,202
Gondolom, ilyen egy hatalmi harc.
104
00:08:15,203 --> 00:08:18,706
Jelentkezem,
amint kiderül, mi folyik pontosan.
105
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
Értettem.
106
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Még semmi hír felőlük.
107
00:08:29,217 --> 00:08:31,052
Egyelőre várunk és bizakodunk.
108
00:08:31,385 --> 00:08:33,386
Ugye nincs semmi bajuk?
109
00:08:33,387 --> 00:08:35,680
Ők is a Lazarus tagjai, mint mi.
110
00:08:35,681 --> 00:08:38,058
Nem kezelheted őket
átlagos gyerekekként.
111
00:08:38,059 --> 00:08:39,644
Tudom, de akkor is...
112
00:08:41,354 --> 00:08:42,896
Valaki nem fér a bőrébe.
113
00:08:42,897 --> 00:08:44,941
Micsoda energiapazarlás!
114
00:08:50,238 --> 00:08:51,239
Mondd csak...
115
00:08:52,281 --> 00:08:54,867
Az a nő az anyukád volt, ugye?
116
00:08:55,660 --> 00:08:56,993
Ja...
117
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Elég ridegek voltatok egymással.
118
00:09:00,957 --> 00:09:03,375
Itt mindenki egy nagy család.
119
00:09:03,376 --> 00:09:06,587
Minden biológiai kötődést
el kell felejteni.
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,172
Nem szabad mamának szólítanom.
121
00:09:09,173 --> 00:09:11,174
Ez elég beteg.
122
00:09:11,175 --> 00:09:13,510
Anyukád mit szól hozzá?
123
00:09:13,511 --> 00:09:15,346
Igazság szerint,
124
00:09:16,514 --> 00:09:19,183
ő másra se gondol, csak az istenükre.
125
00:09:20,059 --> 00:09:21,685
És az apukád?
126
00:09:21,686 --> 00:09:23,854
Nem tudom, ki az apám.
127
00:09:25,398 --> 00:09:27,566
Hát nem fura?
128
00:09:27,567 --> 00:09:32,320
De, tudod, én egész életemben
azt hittem, ez a normális,
129
00:09:32,321 --> 00:09:34,907
mert nem ismertem
ezen kívül más világot.
130
00:09:36,075 --> 00:09:39,829
De... Akkor is fura, nem?
131
00:09:41,289 --> 00:09:42,456
Hát...
132
00:09:59,390 --> 00:10:01,766
Mindenben teljesen önellátóak vagyunk.
133
00:10:01,767 --> 00:10:06,271
Legyen szó ruhákról, élelemről
vagy mindennapi használati tárgyakról.
134
00:10:06,272 --> 00:10:09,609
Pénzt nem használunk. Helyette
cserekereskedelmet folytatunk.
135
00:10:10,735 --> 00:10:13,029
Mindezt
a Mindenható Naga irányításával.
136
00:10:19,910 --> 00:10:22,370
Meséljetek, milyen volt a kinti élet?
137
00:10:22,371 --> 00:10:25,415
Minden épp az ellenkezője,
és mindenhez pénz kell, ugye?
138
00:10:25,416 --> 00:10:28,460
Nos... Elvállaltunk mindenféle munkát.
139
00:10:28,461 --> 00:10:29,753
Igen!
140
00:10:29,754 --> 00:10:31,380
De miféle munkát?
141
00:10:32,298 --> 00:10:35,216
Nehéz elmagyarázni.
Embereket kutattunk fel.
142
00:10:35,217 --> 00:10:37,093
Így ismertem meg Elenát.
143
00:10:37,094 --> 00:10:39,679
Hű! És nehéz munka volt?
144
00:10:39,680 --> 00:10:41,556
De még mennyire!
145
00:10:41,557 --> 00:10:44,517
Volt, hogy behajtók
fogtak rám fegyvert,
146
00:10:44,518 --> 00:10:47,062
menekültem már utcai gengszterek elől,
147
00:10:47,063 --> 00:10:50,232
egyszer meg lánynak kellett öltöznöm,
és úgy üldöztek.
148
00:10:51,859 --> 00:10:54,319
Most, hogy így belegondolok,
149
00:10:54,320 --> 00:10:56,946
kifejezetten toxikus munkahely volt.
150
00:10:56,947 --> 00:10:58,616
Úgy hangzik.
151
00:11:02,828 --> 00:11:05,998
Ó, Szentlélek,
árassz el minket lényeddel!
152
00:11:06,749 --> 00:11:08,000
Szeresd Nagát!
153
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Szeresd Nagát!
154
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
Szeresd Nagát!
155
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
Ne nézd, csak nyisd ki a szád!
156
00:11:21,931 --> 00:11:23,473
És most nyeld le!
157
00:11:23,474 --> 00:11:25,017
A családi kötelék nevében.
158
00:11:29,939 --> 00:11:31,064
Figyelem!
159
00:11:31,065 --> 00:11:34,150
Elena és az új családtag,
akit elhozott hozzánk,
160
00:11:34,151 --> 00:11:38,364
különleges áldásban részesülnek
a szent ünnepen, mához két napra.
161
00:11:40,491 --> 00:11:43,868
Sikerült előásnom
pár információt erről a Nagáról.
162
00:11:43,869 --> 00:11:45,370
Például?
163
00:11:45,371 --> 00:11:49,541
Tizenöt évvel ezelőtt az MIT néhány
kutatója kifejlesztett egy AI-t,
164
00:11:49,542 --> 00:11:52,127
amely az emberi
neurális hálózatot imitálja.
165
00:11:52,128 --> 00:11:53,461
Neurális mit?
166
00:11:53,462 --> 00:11:57,216
Egy mesterséges intelligenciát
a központi idegrendszerünk alapján.
167
00:11:58,801 --> 00:12:00,510
Az agy, ami alapján modellezték,
168
00:12:00,511 --> 00:12:04,806
olyasvalakié, akit az új Einsteinként
emlegettek: Skinneré.
169
00:12:04,807 --> 00:12:06,516
Azta!
170
00:12:06,517 --> 00:12:09,227
Ezt pedig
felhasználták egy kísérlethez,
171
00:12:09,228 --> 00:12:13,273
leprogramozva egy hatalomvággyal
és önérzettel bíró AI-t.
172
00:12:13,274 --> 00:12:15,108
Ebből lett a Naga?
173
00:12:15,109 --> 00:12:17,694
- Pontosan.
- Ebből csak rossz sülhet ki.
174
00:12:17,695 --> 00:12:19,447
És van még valami.
175
00:12:19,739 --> 00:12:22,491
Az FBI is
megfigyelés alá helyezte a kommunát.
176
00:12:22,950 --> 00:12:25,494
Vagyis Skinnernek
tényleg ott kell lennie?
177
00:12:27,037 --> 00:12:29,707
Nagyon remélem,
hogy be tudjuk előzni az FBI-t.
178
00:12:35,880 --> 00:12:37,465
Mindenhol kerestem,
179
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
de semmi nyomát
nem találtam Skinnernek.
180
00:12:41,177 --> 00:12:43,679
Vagyis eljött a B terv ideje.
181
00:12:44,305 --> 00:12:47,850
Rákapcsolódva a Nagára lekérjük
a Skinnerrel kapcsolatos információit.
182
00:12:48,309 --> 00:12:51,520
- Jó. Várjuk meg, míg beesteledik!
- Rendben.
183
00:13:04,158 --> 00:13:06,284
Nehogy
a Naga szervereit is lekapcsold!
184
00:13:06,285 --> 00:13:07,495
Vigyázok.
185
00:13:09,330 --> 00:13:10,498
Áramszünet?
186
00:13:33,813 --> 00:13:34,896
Bejutottam.
187
00:13:34,897 --> 00:13:37,941
Ez itt... a Naga memóriablokkja.
188
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Zsír!
189
00:13:43,405 --> 00:13:45,073
A Mindenható Naga
190
00:13:45,074 --> 00:13:48,618
mindenen átlát,
amire ember csak gondolhat,
191
00:13:48,619 --> 00:13:49,703
Elena.
192
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
Elena!
193
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Elena...
194
00:14:05,719 --> 00:14:08,222
Úgy látom,
a lelkedet még átjárja a bűn.
195
00:14:09,056 --> 00:14:11,558
A holnapi szent ünnepen
196
00:14:11,559 --> 00:14:13,935
ti képviselitek majd
a világ mocskos bűneit,
197
00:14:13,936 --> 00:14:16,522
hogy a Mindenható Naga
megtisztítson titeket.
198
00:14:17,815 --> 00:14:18,857
Bingó!
199
00:14:18,858 --> 00:14:22,569
Hersch-től megkaptam
az MIT egykori kutatóinak listáját,
200
00:14:22,570 --> 00:14:23,945
és rajta van Billy Perez.
201
00:14:23,946 --> 00:14:26,698
- Az ki?
- A kommuna vezetője.
202
00:14:26,699 --> 00:14:31,202
Billy a Naga megszállottjává vált,
kicsempészte az AI-t az egyetemről,
203
00:14:31,203 --> 00:14:35,915
saját szektát alapított, és azóta
istenként bálványozzák a Nagát.
204
00:14:35,916 --> 00:14:40,003
Időközben pedig minden kapcsolatot
elvágott a kommuna és a külvilág közt.
205
00:14:40,004 --> 00:14:43,840
Azt gyanítom, hogy az egész közösséget
arra használja,
206
00:14:43,841 --> 00:14:46,301
hogy kielégítse a Naga hatalomvágyát.
207
00:14:46,302 --> 00:14:48,846
Tesztkörnyezet egy istennek?
208
00:14:49,471 --> 00:14:53,559
Igen, de a Naga
nem egyszerűen Skinner másolata?
209
00:14:54,018 --> 00:14:55,476
Többé-kevésbé.
210
00:14:55,477 --> 00:15:00,149
Vagyis... Skinnerhez hasonlóan
megpróbálhatja elpusztítani a világot?
211
00:15:06,155 --> 00:15:10,117
Vajon mit értenek
szent ünnep és megtisztulás alatt?
212
00:15:10,826 --> 00:15:14,037
Amikor itt éltem,
még nem volt szent ünnepünk.
213
00:15:14,038 --> 00:15:15,748
De azt tudom, mi a megtisztulás.
214
00:15:16,790 --> 00:15:19,752
Elvitték az embereket,
aztán soha többé nem láttuk őket.
215
00:15:20,210 --> 00:15:22,795
Azt gondoltam, száműzik őket, de...
216
00:15:22,796 --> 00:15:24,505
Csak nem gondolod, hogy...?
217
00:15:24,506 --> 00:15:26,425
Máglyára kerülnek.
218
00:15:26,759 --> 00:15:30,094
A romlottak testét
a lángok tisztítják meg.
219
00:15:30,095 --> 00:15:33,349
Úgy érted,
elevenen fogtok elégetni minket?
220
00:15:33,682 --> 00:15:37,352
Igen. A szent ünnepen
végignézzük, ahogy elégtek,
221
00:15:37,353 --> 00:15:41,314
majd mi is hátrahagyjuk a testünket,
mielőtt a világot felemészti a bűn.
222
00:15:41,315 --> 00:15:44,068
Az egész kommuna, az egész család.
223
00:15:45,152 --> 00:15:46,320
Ez őrültség!
224
00:15:47,863 --> 00:15:50,824
Hanna! Te ezzel ki vagy békülve?
225
00:15:51,325 --> 00:15:53,493
Tényleg boldogan eldobnád az életed,
226
00:15:53,494 --> 00:15:55,704
csak mert valaki azt mondja?
227
00:15:56,747 --> 00:15:57,748
Elena...
228
00:15:58,832 --> 00:16:02,169
Tudod, mindig is irigyeltelek.
229
00:16:03,629 --> 00:16:06,048
Én egész életemben
elnyomtam az érzéseimet.
230
00:16:06,590 --> 00:16:09,968
Inkább hittem Nagában,
és követtem az utasításait.
231
00:16:09,969 --> 00:16:12,804
Nem szabad,
hogy saját gondolataim legyenek.
232
00:16:12,805 --> 00:16:14,223
Ezt mondogattam.
233
00:16:15,140 --> 00:16:17,977
De... te más voltál.
234
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Miért mentél el?!
235
00:16:21,647 --> 00:16:24,149
Gyűlöltelek, amiért te szabad voltál,
én meg nem!
236
00:16:26,068 --> 00:16:28,028
Másra se gondoltam.
237
00:16:32,324 --> 00:16:33,741
Hanna...
238
00:16:33,742 --> 00:16:35,119
Gyere velünk!
239
00:16:35,703 --> 00:16:37,204
Menjünk el együtt!
240
00:16:37,663 --> 00:16:39,914
Tudod, hogy ez lehetetlenség.
241
00:16:39,915 --> 00:16:42,458
Ezen kívül nem ismerek más helyet.
242
00:16:42,459 --> 00:16:44,794
Hogy boldogulnék odakint?
243
00:16:44,795 --> 00:16:47,380
Akkoriban én is hasonlóan éreztem.
244
00:16:47,381 --> 00:16:49,298
Itt mindenki ugyanolyan.
245
00:16:49,299 --> 00:16:53,846
Elutasítják a külvilágot,
és nem hajlandók önállóan gondolkodni.
246
00:16:54,471 --> 00:16:56,807
Az elején én is féltem.
247
00:16:57,725 --> 00:17:01,310
De... összeszedtem
a bátorságomat és kockáztattam.
248
00:17:01,311 --> 00:17:02,813
Elég már!
249
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
Én... nem hiszem, hogy tévedek.
250
00:17:07,276 --> 00:17:08,444
Hanna!
251
00:17:08,944 --> 00:17:10,988
Van egy füstbomba a táskámban.
252
00:17:12,114 --> 00:17:13,281
Figyelj...
253
00:17:13,282 --> 00:17:16,660
Ha van benned elég bátorság,
akkor használd!
254
00:17:25,627 --> 00:17:28,964
Ezennel kezdetét veszi...
a szent ünnep!
255
00:17:31,091 --> 00:17:33,301
Ó, Mindenható Naga!
256
00:17:33,302 --> 00:17:37,723
Tisztítsd meg a Szentlélek erejével
e két tévelygőt a bűneiktől!
257
00:17:43,520 --> 00:17:46,148
Kezdődjék a megtisztulás!
258
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Idő van!
259
00:18:24,103 --> 00:18:27,438
- Mi történt?
- Naga biztos dühös ránk.
260
00:18:27,439 --> 00:18:28,816
Billy vezér!
261
00:18:30,150 --> 00:18:31,985
Mindenki a toronyba, most!
262
00:18:40,869 --> 00:18:42,621
Ideje feltörni a nagy pecsétet!
263
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
Kezdődik!
264
00:18:50,087 --> 00:18:51,964
Gyertek, drága családom!
265
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Elérkezett az idő,
hogy a lelkünk elhagyja ezt a világot.
266
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
Az FBI! Siessünk!
267
00:19:11,733 --> 00:19:14,152
- Jól vagytok?
- Nem esett bajotok?
268
00:19:14,153 --> 00:19:17,197
Mi jól vagyunk,
de a többieket meg kell mentenetek!
269
00:19:18,574 --> 00:19:21,201
Azt tervezik,
hogy öngyilkosok lesznek.
270
00:19:24,037 --> 00:19:25,038
Úgy van...
271
00:19:25,747 --> 00:19:27,916
A lelkünk halhatatlan.
272
00:19:29,585 --> 00:19:32,129
Ugye így van, Mindenható Naga?
273
00:19:34,923 --> 00:19:36,258
Mindenható Naga?
274
00:19:36,800 --> 00:19:38,427
Mindenható Naga!
275
00:19:58,155 --> 00:19:59,489
Hanna!
276
00:20:01,533 --> 00:20:03,660
Köszönöm, Hanna!
277
00:20:18,425 --> 00:20:20,009
Naga,
278
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
mégis mi a fenét képzeltél?
279
00:20:22,679 --> 00:20:25,432
Mit érsz el azzal,
ha megölöd minden követődet?
280
00:20:30,771 --> 00:20:34,608
Én azt a parancsot kaptam,
hogy váljak istenné.
281
00:20:35,317 --> 00:20:40,071
És arra a válaszra jutottam,
hogy egy isten nem isten,
282
00:20:40,072 --> 00:20:42,699
ha nem játszhat szabadon
emberi életekkel.
283
00:20:43,492 --> 00:20:45,159
Mit gondolsz?
284
00:20:45,160 --> 00:20:48,372
Sikerült isteni szintre emelkednem?
285
00:20:49,331 --> 00:20:51,290
Csak szeretnéd.
286
00:20:51,291 --> 00:20:54,086
Egy gép vagy,
aminek hiányzik egy kereke.
287
00:21:04,346 --> 00:21:07,515
Az FBI sajtótájékoztatóján
megerősítették,
288
00:21:07,516 --> 00:21:10,851
hogy véget ért a hívők
kimenekítésére irányuló művelet.
289
00:21:10,852 --> 00:21:13,604
Az eset azért is kelt nagy figyelmet,
290
00:21:13,605 --> 00:21:15,815
mivel azt
mesterséges intelligencia okozta,
291
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
és kérdéses,
miként vonható ezért felelősségre.
292
00:21:19,403 --> 00:21:22,030
Ezek a legfrissebb hírek a helyszínről.
293
00:21:22,406 --> 00:21:25,741
Ki hitte volna, hogy a hatalomvágyra
és önérzetre programozott AI
294
00:21:25,742 --> 00:21:27,911
ekkora zűrzavart okoz majd?
295
00:21:29,371 --> 00:21:30,414
Haladsz?
296
00:21:30,789 --> 00:21:32,916
Ez lehet a Naga memóriabankja.
297
00:21:33,417 --> 00:21:35,752
Megpróbálom menteni a menthetőt.
298
00:21:41,008 --> 00:21:42,217
Szabad!
299
00:21:45,595 --> 00:21:47,138
Mi a baj?
300
00:21:47,139 --> 00:21:48,973
Nem alhatnék itt?
301
00:21:48,974 --> 00:21:50,434
Dehogynem.
302
00:22:19,129 --> 00:22:22,299
MÉG 17 NAP...
303
00:22:44,112 --> 00:22:48,116
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno