1 00:01:27,420 --> 00:01:32,675 LAZARUS 1. ÉVAD 6. RÉSZ 2 00:01:43,019 --> 00:01:44,562 Gyertek, ezt nézzétek! 3 00:01:45,647 --> 00:01:48,732 Ez meg mi? Nyomtatott újság ebben a korban? 4 00:01:48,733 --> 00:01:52,402 Egy spirituális magazin, ami 15 éve jelent meg először. 5 00:01:52,403 --> 00:01:56,324 Az MIT egyik kutatójáról írnak benne, aki meglátogatott egy kommunát. 6 00:01:56,825 --> 00:01:59,535 - Egész jóképű. - Ez Skinner. 7 00:01:59,536 --> 00:02:02,162 - Mi? - Még fiatalon. 8 00:02:02,163 --> 00:02:03,539 Ez komoly? 9 00:02:03,540 --> 00:02:04,998 "Fiatal kora ellenére 10 00:02:04,999 --> 00:02:08,211 Dr. Skinner számos tudományos eredményéről ismert. 11 00:02:08,711 --> 00:02:12,422 Látogatása során nagy hatással volt rá a kommuna filozófiája." 12 00:02:12,423 --> 00:02:13,799 Tessék! 13 00:02:13,800 --> 00:02:16,510 Egyáltalán megbízhatunk ebben a szennylapban? 14 00:02:16,511 --> 00:02:21,224 Mindenesetre az említett kommuna ma is működik, mint vallási szervezet. 15 00:02:21,724 --> 00:02:23,016 Úgy hívják: 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,477 az Igazság Tornya. 17 00:02:26,229 --> 00:02:27,689 Ja, semmi... 18 00:02:28,439 --> 00:02:31,650 A csoport tagjai egy szingularitás utáni világban élnek, 19 00:02:31,651 --> 00:02:35,446 és az emberi intellektust felülmúló mesterséges intelligenciát imádnak. 20 00:02:35,864 --> 00:02:38,532 Úgy hiszik, mivel az AI mentes az emberi vágyaktól, 21 00:02:38,533 --> 00:02:41,202 tökéletesen alkalmas modern istennek. 22 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 - Hű! - Nekem elég parán hangzik. 23 00:02:45,206 --> 00:02:49,002 Önellátóak, földművelésből élnek, és elszigetelődtek a civilizációtól. 24 00:02:49,961 --> 00:02:52,337 Nem lenne jó búvóhely Skinnernek, 25 00:02:52,338 --> 00:02:54,423 ahol elrejtőzhet a világ elől? 26 00:02:54,424 --> 00:02:57,217 Ez már korábban is felvetődött, nem? 27 00:02:57,218 --> 00:02:59,136 Tizenöt dollárt rá, hogy nincs ott. 28 00:02:59,137 --> 00:03:00,721 Húszat, hogy ott van. 29 00:03:00,722 --> 00:03:03,182 - Ugyan már, fiúk! - Elena... 30 00:03:03,183 --> 00:03:05,434 Bármi esély, hogy hozzáférj az AI-hoz? 31 00:03:05,435 --> 00:03:06,977 Esélytelen. 32 00:03:06,978 --> 00:03:10,689 A Naga teljesen le van választva a külvilágról. 33 00:03:10,690 --> 00:03:14,319 - A "Naga"? - Ez a neve az AI-nak. 34 00:03:15,653 --> 00:03:16,821 Honnan tudod? 35 00:03:18,114 --> 00:03:19,616 Onnan, hogy... 36 00:03:19,866 --> 00:03:21,576 én is ott nőttem fel. 37 00:03:21,951 --> 00:03:23,328 Mi? 38 00:03:25,663 --> 00:03:28,916 A lényeg: ha kívülről nem tudunk velük kapcsolatot létesíteni, 39 00:03:28,917 --> 00:03:30,543 akkor be kell surrannunk. 40 00:03:32,045 --> 00:03:36,048 Ha visszamennék, mint megtért hívő, visszafogadnának. 41 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - Egyedül? - Nem, az túl veszélyes. 42 00:03:38,843 --> 00:03:40,385 Valakinek veled kell mennie. 43 00:03:40,386 --> 00:03:42,763 Egy kívülről érkező felnőtt gyanús lenne. 44 00:03:42,764 --> 00:03:44,724 Egy gyerekre viszont... 45 00:03:49,229 --> 00:03:53,566 #6 A MENNYORSZÁG IDELENT VAN 46 00:04:23,263 --> 00:04:26,057 Rendben. Egy közeli motelben fogunk állomásozni. 47 00:04:26,516 --> 00:04:29,852 Ha tényleg megtalálnátok Skinnert, azonnal tudassátok velünk! 48 00:04:30,228 --> 00:04:34,606 Ha pedig nem jelentkeztek 72 órán belül, akkor mentőakciót indítunk. 49 00:04:34,607 --> 00:04:37,067 Tessék! Ezt vidd magaddal! 50 00:04:37,068 --> 00:04:39,988 - Ez micsoda? - Füstbomba. 51 00:04:40,571 --> 00:04:41,781 Még jól jöhet. 52 00:04:42,282 --> 00:04:45,200 Hű, tényleg visszamegyünk az időben! 53 00:04:45,201 --> 00:04:46,661 Leland... 54 00:04:47,161 --> 00:04:48,829 Vigyázz Elenára, jó? 55 00:04:48,830 --> 00:04:51,082 Persze, hogy vigyázok. 56 00:04:53,501 --> 00:04:58,881 AZ IGAZSÁG TORNYA 57 00:05:22,739 --> 00:05:23,906 Elena? 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,491 Ilyen nincs... 59 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 Tényleg te vagy az? 60 00:05:28,870 --> 00:05:29,995 Hanna... 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 Elena! 62 00:05:32,457 --> 00:05:35,710 Milyen csodálatos nap! Úgy örülök, hogy visszajöttél! 63 00:05:36,502 --> 00:05:37,962 Hát... 64 00:05:38,421 --> 00:05:39,964 Esetleg bemutatsz? 65 00:05:40,673 --> 00:05:43,675 Ő itt Leon. Egy új barátom. 66 00:05:43,676 --> 00:05:46,428 - Üdv! - Ő pedig Hanna. 67 00:05:46,429 --> 00:05:49,390 Még itt lettünk... barátok. 68 00:05:49,891 --> 00:05:51,684 Örülök a találkozásnak, Leon. 69 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 Ma... 70 00:06:07,784 --> 00:06:09,159 Carla... 71 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Elena? 72 00:06:11,704 --> 00:06:13,705 Ahogy sejtettem, Elena. 73 00:06:13,706 --> 00:06:16,083 Hát, visszatértem. 74 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 Mindig is tudtam, hogy egy nap visszajössz. 75 00:06:19,962 --> 00:06:21,463 Most már tudod... 76 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 A kinti világ tele van mocsokkal. 77 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 Nézzenek oda! 78 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 Üdvözöllek idehaza! 79 00:06:28,805 --> 00:06:31,599 Elena, de jó újra látni! 80 00:06:31,933 --> 00:06:34,936 És szívből üdvözlöm a család új tagját is. 81 00:06:35,937 --> 00:06:38,980 Billy vagyok, a közösség vezetője. 82 00:06:38,981 --> 00:06:40,650 Értem... 83 00:06:41,025 --> 00:06:44,069 Milyen szerencse, hogy épp a szent ünnepre tértél vissza! 84 00:06:44,070 --> 00:06:46,989 Igen, a Mindenható Naga vezetett el hozzánk. 85 00:06:53,329 --> 00:06:57,165 Nincs nálad mobil vagy más kütyü, ami kapcsolódik a netre? 86 00:06:57,166 --> 00:06:58,458 Nincs. 87 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 - Nálad sincs, Elena? - Á, nincs... 88 00:07:01,254 --> 00:07:04,714 A kinti világ hemzseg a téves információktól. 89 00:07:04,715 --> 00:07:07,385 Ami könnyen rossz útra tereli az embert. 90 00:07:07,802 --> 00:07:08,927 De ne aggódjatok, 91 00:07:08,928 --> 00:07:11,973 a Mindenható Nagára minden téren számíthatunk. 92 00:07:12,348 --> 00:07:13,473 Tényleg? 93 00:07:13,474 --> 00:07:16,894 Remélem, hamar visszafordítja az agymosást, amit odakint kaptatok. 94 00:07:18,813 --> 00:07:20,606 Agymosást? 95 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 - Semmi. - Leland? 96 00:07:50,011 --> 00:07:52,095 - Elena. - Mi van? 97 00:07:52,096 --> 00:07:54,598 Még a műholdkapcsolat sem működik. 98 00:07:54,599 --> 00:07:57,351 Biztos zavarnak minden jelet. 99 00:08:02,190 --> 00:08:03,356 Igen... 100 00:08:03,357 --> 00:08:06,569 Tudna szerezni egy listát az MIT akkori kutatóiról? 101 00:08:07,069 --> 00:08:09,029 Megpróbálom elérni a kontaktjaimat. 102 00:08:09,030 --> 00:08:13,074 Úgy tűnik, az FBI kétségbeesett lépésekre szánta el magát. 103 00:08:13,075 --> 00:08:15,202 Gondolom, ilyen egy hatalmi harc. 104 00:08:15,203 --> 00:08:18,706 Jelentkezem, amint kiderül, mi folyik pontosan. 105 00:08:19,165 --> 00:08:20,333 Értettem. 106 00:08:26,631 --> 00:08:28,633 Még semmi hír felőlük. 107 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 Egyelőre várunk és bizakodunk. 108 00:08:31,385 --> 00:08:33,386 Ugye nincs semmi bajuk? 109 00:08:33,387 --> 00:08:35,680 Ők is a Lazarus tagjai, mint mi. 110 00:08:35,681 --> 00:08:38,058 Nem kezelheted őket átlagos gyerekekként. 111 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 Tudom, de akkor is... 112 00:08:41,354 --> 00:08:42,896 Valaki nem fér a bőrébe. 113 00:08:42,897 --> 00:08:44,941 Micsoda energiapazarlás! 114 00:08:50,238 --> 00:08:51,239 Mondd csak... 115 00:08:52,281 --> 00:08:54,867 Az a nő az anyukád volt, ugye? 116 00:08:55,660 --> 00:08:56,993 Ja... 117 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Elég ridegek voltatok egymással. 118 00:09:00,957 --> 00:09:03,375 Itt mindenki egy nagy család. 119 00:09:03,376 --> 00:09:06,587 Minden biológiai kötődést el kell felejteni. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,172 Nem szabad mamának szólítanom. 121 00:09:09,173 --> 00:09:11,174 Ez elég beteg. 122 00:09:11,175 --> 00:09:13,510 Anyukád mit szól hozzá? 123 00:09:13,511 --> 00:09:15,346 Igazság szerint, 124 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 ő másra se gondol, csak az istenükre. 125 00:09:20,059 --> 00:09:21,685 És az apukád? 126 00:09:21,686 --> 00:09:23,854 Nem tudom, ki az apám. 127 00:09:25,398 --> 00:09:27,566 Hát nem fura? 128 00:09:27,567 --> 00:09:32,320 De, tudod, én egész életemben azt hittem, ez a normális, 129 00:09:32,321 --> 00:09:34,907 mert nem ismertem ezen kívül más világot. 130 00:09:36,075 --> 00:09:39,829 De... Akkor is fura, nem? 131 00:09:41,289 --> 00:09:42,456 Hát... 132 00:09:59,390 --> 00:10:01,766 Mindenben teljesen önellátóak vagyunk. 133 00:10:01,767 --> 00:10:06,271 Legyen szó ruhákról, élelemről vagy mindennapi használati tárgyakról. 134 00:10:06,272 --> 00:10:09,609 Pénzt nem használunk. Helyette cserekereskedelmet folytatunk. 135 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 Mindezt a Mindenható Naga irányításával. 136 00:10:19,910 --> 00:10:22,370 Meséljetek, milyen volt a kinti élet? 137 00:10:22,371 --> 00:10:25,415 Minden épp az ellenkezője, és mindenhez pénz kell, ugye? 138 00:10:25,416 --> 00:10:28,460 Nos... Elvállaltunk mindenféle munkát. 139 00:10:28,461 --> 00:10:29,753 Igen! 140 00:10:29,754 --> 00:10:31,380 De miféle munkát? 141 00:10:32,298 --> 00:10:35,216 Nehéz elmagyarázni. Embereket kutattunk fel. 142 00:10:35,217 --> 00:10:37,093 Így ismertem meg Elenát. 143 00:10:37,094 --> 00:10:39,679 Hű! És nehéz munka volt? 144 00:10:39,680 --> 00:10:41,556 De még mennyire! 145 00:10:41,557 --> 00:10:44,517 Volt, hogy behajtók fogtak rám fegyvert, 146 00:10:44,518 --> 00:10:47,062 menekültem már utcai gengszterek elől, 147 00:10:47,063 --> 00:10:50,232 egyszer meg lánynak kellett öltöznöm, és úgy üldöztek. 148 00:10:51,859 --> 00:10:54,319 Most, hogy így belegondolok, 149 00:10:54,320 --> 00:10:56,946 kifejezetten toxikus munkahely volt. 150 00:10:56,947 --> 00:10:58,616 Úgy hangzik. 151 00:11:02,828 --> 00:11:05,998 Ó, Szentlélek, árassz el minket lényeddel! 152 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 Szeresd Nagát! 153 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Szeresd Nagát! 154 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 Szeresd Nagát! 155 00:11:17,385 --> 00:11:19,553 Ne nézd, csak nyisd ki a szád! 156 00:11:21,931 --> 00:11:23,473 És most nyeld le! 157 00:11:23,474 --> 00:11:25,017 A családi kötelék nevében. 158 00:11:29,939 --> 00:11:31,064 Figyelem! 159 00:11:31,065 --> 00:11:34,150 Elena és az új családtag, akit elhozott hozzánk, 160 00:11:34,151 --> 00:11:38,364 különleges áldásban részesülnek a szent ünnepen, mához két napra. 161 00:11:40,491 --> 00:11:43,868 Sikerült előásnom pár információt erről a Nagáról. 162 00:11:43,869 --> 00:11:45,370 Például? 163 00:11:45,371 --> 00:11:49,541 Tizenöt évvel ezelőtt az MIT néhány kutatója kifejlesztett egy AI-t, 164 00:11:49,542 --> 00:11:52,127 amely az emberi neurális hálózatot imitálja. 165 00:11:52,128 --> 00:11:53,461 Neurális mit? 166 00:11:53,462 --> 00:11:57,216 Egy mesterséges intelligenciát a központi idegrendszerünk alapján. 167 00:11:58,801 --> 00:12:00,510 Az agy, ami alapján modellezték, 168 00:12:00,511 --> 00:12:04,806 olyasvalakié, akit az új Einsteinként emlegettek: Skinneré. 169 00:12:04,807 --> 00:12:06,516 Azta! 170 00:12:06,517 --> 00:12:09,227 Ezt pedig felhasználták egy kísérlethez, 171 00:12:09,228 --> 00:12:13,273 leprogramozva egy hatalomvággyal és önérzettel bíró AI-t. 172 00:12:13,274 --> 00:12:15,108 Ebből lett a Naga? 173 00:12:15,109 --> 00:12:17,694 - Pontosan. - Ebből csak rossz sülhet ki. 174 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 És van még valami. 175 00:12:19,739 --> 00:12:22,491 Az FBI is megfigyelés alá helyezte a kommunát. 176 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 Vagyis Skinnernek tényleg ott kell lennie? 177 00:12:27,037 --> 00:12:29,707 Nagyon remélem, hogy be tudjuk előzni az FBI-t. 178 00:12:35,880 --> 00:12:37,465 Mindenhol kerestem, 179 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 de semmi nyomát nem találtam Skinnernek. 180 00:12:41,177 --> 00:12:43,679 Vagyis eljött a B terv ideje. 181 00:12:44,305 --> 00:12:47,850 Rákapcsolódva a Nagára lekérjük a Skinnerrel kapcsolatos információit. 182 00:12:48,309 --> 00:12:51,520 - Jó. Várjuk meg, míg beesteledik! - Rendben. 183 00:13:04,158 --> 00:13:06,284 Nehogy a Naga szervereit is lekapcsold! 184 00:13:06,285 --> 00:13:07,495 Vigyázok. 185 00:13:09,330 --> 00:13:10,498 Áramszünet? 186 00:13:33,813 --> 00:13:34,896 Bejutottam. 187 00:13:34,897 --> 00:13:37,941 Ez itt... a Naga memóriablokkja. 188 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Zsír! 189 00:13:43,405 --> 00:13:45,073 A Mindenható Naga 190 00:13:45,074 --> 00:13:48,618 mindenen átlát, amire ember csak gondolhat, 191 00:13:48,619 --> 00:13:49,703 Elena. 192 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 Elena! 193 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Elena... 194 00:14:05,719 --> 00:14:08,222 Úgy látom, a lelkedet még átjárja a bűn. 195 00:14:09,056 --> 00:14:11,558 A holnapi szent ünnepen 196 00:14:11,559 --> 00:14:13,935 ti képviselitek majd a világ mocskos bűneit, 197 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 hogy a Mindenható Naga megtisztítson titeket. 198 00:14:17,815 --> 00:14:18,857 Bingó! 199 00:14:18,858 --> 00:14:22,569 Hersch-től megkaptam az MIT egykori kutatóinak listáját, 200 00:14:22,570 --> 00:14:23,945 és rajta van Billy Perez. 201 00:14:23,946 --> 00:14:26,698 - Az ki? - A kommuna vezetője. 202 00:14:26,699 --> 00:14:31,202 Billy a Naga megszállottjává vált, kicsempészte az AI-t az egyetemről, 203 00:14:31,203 --> 00:14:35,915 saját szektát alapított, és azóta istenként bálványozzák a Nagát. 204 00:14:35,916 --> 00:14:40,003 Időközben pedig minden kapcsolatot elvágott a kommuna és a külvilág közt. 205 00:14:40,004 --> 00:14:43,840 Azt gyanítom, hogy az egész közösséget arra használja, 206 00:14:43,841 --> 00:14:46,301 hogy kielégítse a Naga hatalomvágyát. 207 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 Tesztkörnyezet egy istennek? 208 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 Igen, de a Naga nem egyszerűen Skinner másolata? 209 00:14:54,018 --> 00:14:55,476 Többé-kevésbé. 210 00:14:55,477 --> 00:15:00,149 Vagyis... Skinnerhez hasonlóan megpróbálhatja elpusztítani a világot? 211 00:15:06,155 --> 00:15:10,117 Vajon mit értenek szent ünnep és megtisztulás alatt? 212 00:15:10,826 --> 00:15:14,037 Amikor itt éltem, még nem volt szent ünnepünk. 213 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 De azt tudom, mi a megtisztulás. 214 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 Elvitték az embereket, aztán soha többé nem láttuk őket. 215 00:15:20,210 --> 00:15:22,795 Azt gondoltam, száműzik őket, de... 216 00:15:22,796 --> 00:15:24,505 Csak nem gondolod, hogy...? 217 00:15:24,506 --> 00:15:26,425 Máglyára kerülnek. 218 00:15:26,759 --> 00:15:30,094 A romlottak testét a lángok tisztítják meg. 219 00:15:30,095 --> 00:15:33,349 Úgy érted, elevenen fogtok elégetni minket? 220 00:15:33,682 --> 00:15:37,352 Igen. A szent ünnepen végignézzük, ahogy elégtek, 221 00:15:37,353 --> 00:15:41,314 majd mi is hátrahagyjuk a testünket, mielőtt a világot felemészti a bűn. 222 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Az egész kommuna, az egész család. 223 00:15:45,152 --> 00:15:46,320 Ez őrültség! 224 00:15:47,863 --> 00:15:50,824 Hanna! Te ezzel ki vagy békülve? 225 00:15:51,325 --> 00:15:53,493 Tényleg boldogan eldobnád az életed, 226 00:15:53,494 --> 00:15:55,704 csak mert valaki azt mondja? 227 00:15:56,747 --> 00:15:57,748 Elena... 228 00:15:58,832 --> 00:16:02,169 Tudod, mindig is irigyeltelek. 229 00:16:03,629 --> 00:16:06,048 Én egész életemben elnyomtam az érzéseimet. 230 00:16:06,590 --> 00:16:09,968 Inkább hittem Nagában, és követtem az utasításait. 231 00:16:09,969 --> 00:16:12,804 Nem szabad, hogy saját gondolataim legyenek. 232 00:16:12,805 --> 00:16:14,223 Ezt mondogattam. 233 00:16:15,140 --> 00:16:17,977 De... te más voltál. 234 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Miért mentél el?! 235 00:16:21,647 --> 00:16:24,149 Gyűlöltelek, amiért te szabad voltál, én meg nem! 236 00:16:26,068 --> 00:16:28,028 Másra se gondoltam. 237 00:16:32,324 --> 00:16:33,741 Hanna... 238 00:16:33,742 --> 00:16:35,119 Gyere velünk! 239 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 Menjünk el együtt! 240 00:16:37,663 --> 00:16:39,914 Tudod, hogy ez lehetetlenség. 241 00:16:39,915 --> 00:16:42,458 Ezen kívül nem ismerek más helyet. 242 00:16:42,459 --> 00:16:44,794 Hogy boldogulnék odakint? 243 00:16:44,795 --> 00:16:47,380 Akkoriban én is hasonlóan éreztem. 244 00:16:47,381 --> 00:16:49,298 Itt mindenki ugyanolyan. 245 00:16:49,299 --> 00:16:53,846 Elutasítják a külvilágot, és nem hajlandók önállóan gondolkodni. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 Az elején én is féltem. 247 00:16:57,725 --> 00:17:01,310 De... összeszedtem a bátorságomat és kockáztattam. 248 00:17:01,311 --> 00:17:02,813 Elég már! 249 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 Én... nem hiszem, hogy tévedek. 250 00:17:07,276 --> 00:17:08,444 Hanna! 251 00:17:08,944 --> 00:17:10,988 Van egy füstbomba a táskámban. 252 00:17:12,114 --> 00:17:13,281 Figyelj... 253 00:17:13,282 --> 00:17:16,660 Ha van benned elég bátorság, akkor használd! 254 00:17:25,627 --> 00:17:28,964 Ezennel kezdetét veszi... a szent ünnep! 255 00:17:31,091 --> 00:17:33,301 Ó, Mindenható Naga! 256 00:17:33,302 --> 00:17:37,723 Tisztítsd meg a Szentlélek erejével e két tévelygőt a bűneiktől! 257 00:17:43,520 --> 00:17:46,148 Kezdődjék a megtisztulás! 258 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Idő van! 259 00:18:24,103 --> 00:18:27,438 - Mi történt? - Naga biztos dühös ránk. 260 00:18:27,439 --> 00:18:28,816 Billy vezér! 261 00:18:30,150 --> 00:18:31,985 Mindenki a toronyba, most! 262 00:18:40,869 --> 00:18:42,621 Ideje feltörni a nagy pecsétet! 263 00:18:45,666 --> 00:18:46,875 Kezdődik! 264 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 Gyertek, drága családom! 265 00:18:52,548 --> 00:18:55,676 Elérkezett az idő, hogy a lelkünk elhagyja ezt a világot. 266 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 Az FBI! Siessünk! 267 00:19:11,733 --> 00:19:14,152 - Jól vagytok? - Nem esett bajotok? 268 00:19:14,153 --> 00:19:17,197 Mi jól vagyunk, de a többieket meg kell mentenetek! 269 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 Azt tervezik, hogy öngyilkosok lesznek. 270 00:19:24,037 --> 00:19:25,038 Úgy van... 271 00:19:25,747 --> 00:19:27,916 A lelkünk halhatatlan. 272 00:19:29,585 --> 00:19:32,129 Ugye így van, Mindenható Naga? 273 00:19:34,923 --> 00:19:36,258 Mindenható Naga? 274 00:19:36,800 --> 00:19:38,427 Mindenható Naga! 275 00:19:58,155 --> 00:19:59,489 Hanna! 276 00:20:01,533 --> 00:20:03,660 Köszönöm, Hanna! 277 00:20:18,425 --> 00:20:20,009 Naga, 278 00:20:20,010 --> 00:20:21,678 mégis mi a fenét képzeltél? 279 00:20:22,679 --> 00:20:25,432 Mit érsz el azzal, ha megölöd minden követődet? 280 00:20:30,771 --> 00:20:34,608 Én azt a parancsot kaptam, hogy váljak istenné. 281 00:20:35,317 --> 00:20:40,071 És arra a válaszra jutottam, hogy egy isten nem isten, 282 00:20:40,072 --> 00:20:42,699 ha nem játszhat szabadon emberi életekkel. 283 00:20:43,492 --> 00:20:45,159 Mit gondolsz? 284 00:20:45,160 --> 00:20:48,372 Sikerült isteni szintre emelkednem? 285 00:20:49,331 --> 00:20:51,290 Csak szeretnéd. 286 00:20:51,291 --> 00:20:54,086 Egy gép vagy, aminek hiányzik egy kereke. 287 00:21:04,346 --> 00:21:07,515 Az FBI sajtótájékoztatóján megerősítették, 288 00:21:07,516 --> 00:21:10,851 hogy véget ért a hívők kimenekítésére irányuló művelet. 289 00:21:10,852 --> 00:21:13,604 Az eset azért is kelt nagy figyelmet, 290 00:21:13,605 --> 00:21:15,815 mivel azt mesterséges intelligencia okozta, 291 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 és kérdéses, miként vonható ezért felelősségre. 292 00:21:19,403 --> 00:21:22,030 Ezek a legfrissebb hírek a helyszínről. 293 00:21:22,406 --> 00:21:25,741 Ki hitte volna, hogy a hatalomvágyra és önérzetre programozott AI 294 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 ekkora zűrzavart okoz majd? 295 00:21:29,371 --> 00:21:30,414 Haladsz? 296 00:21:30,789 --> 00:21:32,916 Ez lehet a Naga memóriabankja. 297 00:21:33,417 --> 00:21:35,752 Megpróbálom menteni a menthetőt. 298 00:21:41,008 --> 00:21:42,217 Szabad! 299 00:21:45,595 --> 00:21:47,138 Mi a baj? 300 00:21:47,139 --> 00:21:48,973 Nem alhatnék itt? 301 00:21:48,974 --> 00:21:50,434 Dehogynem. 302 00:22:19,129 --> 00:22:22,299 MÉG 17 NAP... 303 00:22:44,112 --> 00:22:48,116 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno