1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}الحرب العالمية الثانية. الزمرة الذئبية الألمانية طافت الأطلسي. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}"1975، جامعة (ستانفورد)، (كاليفورنيا)" 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}أرسلوا أوامرهم مشفّرة، واُستخدم هذا لفك الشيفرات. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 "إنجما". مفتاح من نوع ما. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 كان لدى كل قادة الغواصات. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 وحتمياً، في أثناء معارك البحر، 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 وقع أحدها في يد الأعداء وفكوا الشيفرة. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 تشارك المفتاح قاد إلى هزيمة النازيين. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 إذاً، كيف نتعامل مع هذه المشكلة في عصر السليكون؟ 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 كيف نحفظ مفاتيحنا الثمينة بأمان 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 وفي الوقت نفسه نجعلها متاحة للجميع؟ 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 الإجابة. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 لكل كنز، نصنع قفلاً مميزاً. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 قفل يحتاج إلى مفتاح يغلقه 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 ومفتاح مختلف يفتحه. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 مفتاحان مختلفان في عمليتين مختلفتين. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 المفتاح الأول، مفتاح الغلق، سنجعله متاحاً للجميع. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 مفتاح عمومي. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 المفتاح الثاني سيكون نسخه مستحيلاً. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 سيرتبطان باستخدام دالة حسابية. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 خوارزمية باستخدام الأعداد الأولية. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 التعمية بمفتاح عمومي. 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 هل اخترقته؟ 24 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 "جار الحذف" 25 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 "الملف فارغ" 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 "تايلا". 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 يجب ألّا يعرفوا. 28 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 امسحي كل تسجيل للعمل الذي أديته هناك. 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 "حذف الملفات" 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - كانت لديهم كاميرات في كل مكان. - أجل، ليس بعد الآن. 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 هل حُذفت كلها؟ 32 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 حُذفت كلها. 33 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - كل شيء؟ - كل شيء. 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 حُذف كل أثر لما فعلته. 35 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 كاشف الأعداد الأولية يُوجد على هذا الهاتف فقط الآن. 36 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 اسمع. هل أنت بخير؟ 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 حسناً. هيا بنا. 38 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}"معهد (كابلار)، (كامبريدج)" 39 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 أرسلنا البقية إلى بيوتهم. ماذا حدث في "لندن"؟ 40 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 لم يحدث شيء في "لندن". 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - نظن أنهما هنا. - ماذا؟ في "كامبريدج"؟ 42 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 رأيناهما على كاميرا مراقبة يتجهان إلى "إم 11" خارج "لندن". 43 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 ما خطتهما؟ 44 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 أظن أنهما يريدان أن يسببا لنا الأذى. 45 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 سيفضحان نفسيهما في لحظة ما. سنكون جاهزين لهما. 46 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 يُوجد اثنان. 47 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 شكراً. 48 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 هل أحضر أحدهم عدتي الرياضية؟ 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 لم أجدها في أي مكان. 50 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 سألقي نظرة في الغرفة الخلفية لك. 51 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 شكراً يا "كيث". 52 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 لا. أخشى أنه لا يُوجد شيء هناك. 53 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 هذا غريب. أنا آسفة. 54 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 يجب أن تأكل. 55 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 اتفقنا؟ 56 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 لعلمك، الأستاذ "أوزبورن" أدخلني الجامعة. 57 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 وحصل لي على هذه الغرفة. 58 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 أرادها الجميع. 59 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 قال إن المنظر سيعجبني. 60 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 وكنا نخرج إلى هناك... 61 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 ونجري تجاربنا على العشب. 62 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 كنت لأتوه من دونه. 63 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 كانت أول مرة أشعر بانتمائي إلى مكان ما. 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 والآن هو مات. 65 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 لأنني رفضت أن أتوقّف. 66 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 اهتمّ لأمرك بشدة يا "إد". 67 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 أي شخص يمكنه رؤية ذلك. 68 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 ظننت أن هذا شيء جميل. 69 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 لكن الآن... 70 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 أريد التصدّي لهم. 71 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 جيد. "كابلار" و"كارتر" و"أكسيورن" و"جاين". 72 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 لننتقم منهم جميعاً. 73 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 سنستخدمه مرة وبعدها سندمره. 74 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 أظن أنه يجب أن نكون حذرين. 75 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 لأنهم سيتعقبونه. 76 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 هذا يشبه إطلاق إشارة ضوئية في غرفة مظلمة. 77 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - "إد"؟ ماذا يحدث بحق السماء؟ - أهلاً. 78 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 تبدو بحالة مزرية. 79 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 يجب ألّا تكوني هنا. 80 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 أولاً، اختفيت لفترة طويلة. 81 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 حسناً، أنا آسف. 82 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 ظننت أنك فعلت شيئاً جنونياً مثل الهرب مع فتى الحانة. 83 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 من هذه؟ 84 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 "في"، هذه "تايلا". 85 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 "تايلا"، هذه "في". 86 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 مهلاً، هل أنتما... 87 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - لا. - لا. 88 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 اسمعي يا "في". 89 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 كنت مذهلة معي. 90 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 أنا ممتن حقاً، لكن... أرجوك، يجب ألّا تكوني هنا. 91 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - حسناً. - حسناً. 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 انتظري ثانية فحسب. 93 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 يُوجد شيء أخير يريد منك أن تفعليه له. 94 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 حسناً. هل وجدت شيئاً؟ 95 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 لا شيء. ليس بعد. 96 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 حسناً. 97 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 اتصل بشرطة "كامبريدج". 98 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 عُثر على جثة في مدينة "لندن" ليلة أمس مرمية في شارع جانبي. 99 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 "إدوارد بروكس" موضع اهتمام. سنخبرهم بأنه في "كامبريدج". 100 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 ماذا لو اعتقلوه؟ 101 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 سنتعقب تحقيقاتهم وسنصل إليه أولاً. 102 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 آسف لإزعاجك أيها العميد. تنتظر الشرطة أمام مكتب الاستقبال. 103 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 الشرطة؟ 104 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 أجل، يبحثون عن "إدوارد بروكس". 105 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 "بروكس"؟ لم يعد طالباً عندنا. لقد فُصل. 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - هل أخبرتهم؟ - أجل. 107 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 قالوا إن لديهم سبباً يدفعهم للظن بأنه في "كامبريدج" يا سيدي. 108 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 حسناً. 109 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 ماطلهم لعشرة دقائق. 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - سأجري بعض الاتصالات. - تحت أمرك. 111 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 أهلاً. 112 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - تفضلي. - شكراً لك. 113 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 "انسخ البصمة واكتب كلمة السر" 114 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 "شيفرة الولوج هي" 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 "جار الدخول - تم التأكيد" 116 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 "أهلاً بعودتك يا (فيونا)" 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 "اتصل بي" 118 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 أهلاً. أجل. 119 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 آسفة. هل يمكنك الانتظار لثانية؟ 120 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 أجل. 121 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 أنا أستقبل مكالمة فحسب. 122 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - سأعود حالاً. - لا مشكلة. 123 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 فعلتها. سيسجل خروجي بعد دقيقتين. 124 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 حسناً. اذهبي. 125 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 كلية "دارنيل". 126 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 هل يمكنك توصيلي بالإدارة من فضلك؟ 127 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 دقيقة واحدة من فضلك. 128 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 "بسبب عدم النشاط، سيُسجل خروجك إلكترونياً" 129 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 إدارة كلية "دارنيل". 130 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 أهلاً؟ 131 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 أهلاً؟ 132 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 حسناً. 133 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 "جار التحميل" 134 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 إنه يتحرك في العلن. 135 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 أرنا ذلك. 136 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 جادة "ترينتي". 137 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 اذهب إلى هناك. 138 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 خذ الجميع معك. 139 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 الآن! 140 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 ماذا ينوي؟ 141 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 هيا. لنذهب! 142 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 جادة "ترينتي". هيا! 143 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 "انتهى التحميل" 144 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 "فتح معهد (كابلار)" 145 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 شُوهد "بروكس" آخر مرة يتجه من جادة "ترينتي" 146 00:16:00,169 --> 00:16:01,920 شمالاً إلى شارع "سميث". 147 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 حسناً، يتحرك على قدميه. لم يبتعد كثيراً. سننتشر في المكان. 148 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 "نيلد". 149 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 هل ترى ذلك؟ 150 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 عطل تشغيل. 151 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 تباً. 152 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 هي تخترق نظام التشغيل. 153 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 اسمعي، تُوجد إجراءات. نحن مستعدون لهذا. 154 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 لا، ليس هذا. 155 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 كاشف الأعداد الأولية هذا يمكنه اختراق أي نظام إلكتروني. 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 كل ما يمكننا فعله الآن هو إيجادهما بسرعة. 157 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 هي... 158 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 رباه. هي تفك تشفير النظام كله. 159 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 إنها تستولي على مشروع "أكسيورن". 160 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 الرسائل الإلكترونية والتسجيلات وكل شيء. 161 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 اللعنة. 162 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 تعقّب الهجوم إلى مصدره. 163 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 سأرى إن كان بوسعي تحديد موقعها. 164 00:17:17,746 --> 00:17:19,163 هي ترسل بياناتنا إلى مكان ما. 165 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 أين أنت؟ هيا. 166 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 انظري. لقد وجدتها. إنها هنا. 167 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - هل حددت موقع هاتفها؟ - لا. 168 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 هي لا تستخدم هاتفها. 169 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 إنها في كلية "دارنيل". 170 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 هي تختبئ خلف تأمين الكلية. 171 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 "نقل الملفات 73 بالمئة" 172 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - أغلقي مركز بيانات "كابلار". - لا يمكنني الولوج. 173 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 إنها تمنعنا من الدخول. 174 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 وجدنا إشارة في كلية "دارنيل". اتجهوا إلى هناك الآن. 175 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 حسناً يا سيداتي وسادتي، اصطفوا لنبدأ جولتنا في كلية "دارنيل". 176 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 من هنا. 177 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 حسناً، ها قد دخلت. أين هي؟ 178 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 الإشارة ليست واضحة. 179 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 مهلاً. حددت مكانها. 180 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 وجهني. 181 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 هيا. 182 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 اقتربت منها. 183 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 هي أمامك. هل ترينها؟ 184 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 هل وجدتها؟ 185 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 "جاين"؟ 186 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 امسح كل شيء. 187 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}"(تايلا ساندرز): هذا وجه (جاين توريس)" 188 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}"عميلة للحكومة الأمريكية خانت بلدها" 189 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}"وتسببت بموت أشخاص أبرياء" 190 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 "قابليني. رابط الخريطة" 191 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 حسناً. يجب أن نترك المكتب الآن. 192 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 امسحوا كل شيء. تعرفون الإجراءات. 193 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 لا يبدو مبهراً، صحيح؟ 194 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 لكنه كان كافياً لإنهاء مشروعك. 195 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 أرسلت كل شيء إلى "فورت ميد". 196 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 سلمت كل شيء بسهولة شديدة 197 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 إلى كل محللي وكالة الأمن القومي. 198 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 كل ما فعلته شركة "أكسيورن". 199 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 الاغتيالات والقتل والانتحارات وكل شيء. 200 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 تعلمين أن ما يؤلمني هو أنك من بين كل الناس... 201 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 "جاين"، لا تجعلي الأمر شخصياً. 202 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 يتعلق الأمر بتحمّل المسؤولية. 203 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 وهل تظنين أن إرسالي إلى السجن سيصلح كل شيء؟ 204 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 قد يجعلني أشعر بتحسن. 205 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 سيجعلك تشعرين بتحسن. 206 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 وماذا بعدها؟ 207 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 هل تظنين أنك قضيت على "أكسيورن"؟ 208 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 يملكون كل المال. 209 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 هم مصدر المال. 210 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 وهل تعلمين شيئاً؟ 211 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 لا أحد يحب المبلغين عن التجاوزات. 212 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 وصدقي أو لا تصدقي، 213 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 حياتك مهمة لي. 214 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 لأنك تظنين أنك تملكينها؟ 215 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - لأنك أعدتها لي؟ - ماذا؟ 216 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 هذه ليست سعادة يا "جاين"، وليست عدالة أيضاً. 217 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 أنا قتلت أحدهم. 218 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 لذا يحق لك الشعور بالمعاناة المبررة؟ 219 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 أجل! أي شيء. 220 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 هذا الشيء. 221 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 الهاتف الذي تحملينه في جيبك. 222 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 تعرفين ما يمكنه فعله. 223 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 هل تفهمين الفوضى التي تنتظرنا؟ 224 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 وماذا عن "إدوارد بروكس"؟ 225 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - هو بخير. - هو ليس بخير. 226 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 هو هارب. 227 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 وسيظل هارباً لبقية حياته. 228 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 أنت جعلته هارباً يا "تايلا". 229 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 هو جثة أخرى تجاوزتها في طريقك. 230 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 أمثالك وأمثالي... 231 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 لا يحق لنا فعل ما نريده. 232 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 وأحياناً يجب أن نفعل أموراً قاسية. 233 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 كل ما يمكننا فعله هو الدعاء ألّا يكتشف أحباؤنا ذلك. 234 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 أنا اكتشفت. 235 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 اكتشفت أمرك يا "جاين". 236 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 أنا أحبك حقاً. 237 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 وأسامحك. 238 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 لا أريد مغفرتك. 239 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 لا أحتاج إليها. 240 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 أهلاً. 241 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - آسف. - "إد". 242 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - رباه. - لم أقصد إخافتك. 243 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 كيف حالك؟ كنت قلقة جداً. 244 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 هل وصلت إلى أرشيف "أورليان"؟ 245 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 لقد وجدتها. 246 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 القطعة المفقودة. لقد وجدتها. 247 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 وبعد؟ 248 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 حصلت على مرادك. 249 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 في "بغداد"، 250 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 قلت في الفندق إنك تريدين معرفة كيف مات "روبرت". 251 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 أما زلت تريدين معرفة ذلك؟ 252 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 أجل. 253 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 اسمهم "أكسيورن". 254 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 إنها شركة تأمين خاصة. 255 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 مرتزقة تحت سيطرة عدة مصارف. 256 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 إنها المعادلات الحسابية. 257 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 كاشف الأعداد الأولية هو ما يخشونه. 258 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 سيفتح الباب على مصراعيه. 259 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 لفضح كل الأمور التي يريدون التكتم عليها. 260 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 أعني، مضى على ذلك أعوام. 261 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 عقود. 262 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 من القمع والقتل. 263 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 قتل "صفية" و"روبرت". 264 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - قتل أي شخص... - حسناً. 265 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 مات في محاولة حمايتي. 266 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 لم تكن علاقتنا مثالية، لكنني أشتاق إليه. 267 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 إنه... 268 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - "جيمس". - هل اتصلت في موعد سيئ؟ 269 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 لا، لا بأس. 270 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 أنا فقط قلق على "إدوارد بروكس". 271 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 لماذا؟ 272 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 جاءت الشرطة إلى هنا في الكلية وأرادوا التحدث إليه. 273 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 يبدو أن الأمر عاجل جداً. 274 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 أريد تقديم المساعدة، لذا إن كانت لديك فكرة عن مكانه... 275 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 في الواقع، هو هنا معي. 276 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 في هذه الحالة، هل يمكنك أن ترسليه إليّ؟ 277 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 يجب ألّا أكون هنا. الكل يبحث عني. 278 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 لا بأس. "جيمس" سيعرف ما يجب فعله. 279 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 سيد "بروكس". 280 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 رجل الساعة. 281 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 "أندريا"، شكراً لإخلاصك في توصيله بأمان. 282 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 هل يمكنني... 283 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 هل يمكنك أن تخرجي لدقيقة؟ 284 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 وبعدها سنجتمع كلنا لنتشارك المشروبات، اتفقنا؟ 285 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - حسناً. بالتأكيد. - أريد أن أتحدّث إليه. شكراً. 286 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 تفضل. 287 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 أظن أنه كان يوماً حافلاً. 288 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 والآن يحوم رجال الشرطة حول الكلية، هل تصدق ذلك؟ 289 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 أعرف ما يتعلق به الأمر. 290 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 الأستاذ "أوزبورن". 291 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 أياً ما كان ما حدث، لا شيء من هذا ذنبك. 292 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 بلى. 293 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 هل تسمع هذا؟ 294 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 هذا شحرورنا. 295 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 أجل. كانت "كامبريدج" الفضلى دوماً. 296 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 "ستانفورد" كانت وما زالت مكاناً متميزاً، 297 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 لكن المميز هنا هو حضور الماضي. 298 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 الاتصال المباشر من "نيوتن" إلى "آلان تورينغ" إلى "ستيفن هوكينغ". 299 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 والآن يا "إدوارد"... 300 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 إليك. 301 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 حدسية العددان الأوليان التوأمان. 302 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 مجال مذهل. 303 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 انتشر الخبر. 304 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 هل أنت عالم رياضيات؟ 305 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 بدأت دراستي في علم الحاسوب. 306 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 حصلت على الماجستير في "ستانفورد". 307 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 كنت جزءاً من المجموعة البحثية 308 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 التي اخترعت التعمية بمفتاح عمومي. 309 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 لم أعرف ذلك. 310 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 لا سبب يدعو إلى معرفتك. 311 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 صيغة عامة للأعداد الأولية. 312 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 هذا مضحك. أعظم إنجازاتك قد يدمر أعظم إنجازاتي. 313 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 إلى أين وصلت في عملك عليه؟ 314 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 حللت المعادلة. 315 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 حللتها. 316 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 "إدوارد"، ما سنك الآن؟ 317 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 26. يا للهول. 318 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 في نفس السن التي كنت فيها تقريباً. 319 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 روح شقيقة. 320 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 هل تشعر بذلك؟ 321 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 قبضة التاريخ؟ 322 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 الخوف غريب. 323 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 شعور القشعريرة على مؤخرة عنقك. 324 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 لا أحد يتوقع ذلك. 325 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 ماذا الآن؟ 326 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 تعال. 327 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 يمكنني مساعدتك في ذلك. 328 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 أهلاً؟ 329 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 "إد"؟ 330 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 تباً. 331 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - أهلاً؟ - أهلاً يا "أندريا". أنا "تايلا". 332 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 أنا في "كامبريدج". لا يمكنني إيجاد "إد". هل هو معك؟ 333 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 لا، تركته للتو مع عميد الكلية. 334 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 هو بخير. 335 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 اسمعي، يمكنني مقابلتك هناك وأخذك إليه إن أردت. 336 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - أجل، لا بأس. - اتفقنا؟ حسناً. سأراك هناك. 337 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 "الأستاذ (آر ماليندر) - غير موجود" 338 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 هل تشعر بأن هذا مكان يمكنك العمل فيه؟ 339 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 كان هذا مكتب "روبرت". 340 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 كان أستاذاً. 341 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 وأنت ستصبح كذلك. 342 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 أعرف أنك لا تكترث لكل هذا. 343 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 لكنني أعرض عليك ملاذاً. 344 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 الدليل. 345 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 في أي شكل تحتفظ به؟ 346 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 كتبته في مفكّرتي. 347 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 هل يمكنني رؤيته؟ 348 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 أحرقتها. 349 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 أحرقتها؟ 350 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 أجل. لم أعد أريده. 351 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 لكن المعادلة ما زالت في رأسك. 352 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 صحيح؟ 353 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 تحتاج إلى حماية. 354 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 تحتاج إلى بيت. 355 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 هنا. 356 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 بجوار "نيوتن" و"رامانوجان". 357 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 قلت لي إن هذا حلمك يا "إدوارد". 358 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 "أكرم"! 359 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 "أندريا". 360 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - تذكرين ابنتي "أفينا". - أهلاً. 361 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 أهلاً. 362 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 إذاً، ماذا جاء بك إلى "كامبريدج"؟ 363 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 أنا قُبلت هنا. 364 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 سأبدأ في سبتمبر. حصلت على منحة دراسية كاملة. 365 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 حقاً؟ أي كليّة؟ 366 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 "دارنيل". 367 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 "دارنيل". هذه كليّتي. 368 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 ظننت أنهم اختاروا طلاب المنحات الدراسية. 369 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 لا بد من أنه لديك أصدقاء مؤثرون. 370 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 هذا ليس ما حدث بالضبط. 371 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 شخص واحد فقط لديه النفوذ لفعل ذلك. 372 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 "أندريا". 373 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 "أندريا"! 374 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 ما يجب أن تفهمه 375 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 هو أن الشيفرة التي ابتكرتها كان من المفترض أن تحفظ أمن الناس. 376 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 أن تمنحهم التأمين الشخصي. 377 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 لكن حصلت عليها الحكومات الكبرى 378 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 وأصبحت أداة لإخفاء أسوأ جرائمهم. 379 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 لم تكن تلك نيتي قطّ. 380 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 ويجب عليّ التكفير عن دوري في ذلك. 381 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 بعد أحداث 11 سبتمبر، 382 00:36:27,479 --> 00:36:29,773 هل تعلم كم شخصاً عذبوه؟ 383 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 وضربوه؟ 384 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 تستروا على كل ذلك باستخدام شيفرتي. 385 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 كان ذلك وحشاً من صنعي. 386 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 هذا الذنب الذي يجب أن أتعايش معه. 387 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 لكن بحثك ودليلك... 388 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 يمكنه إعادة التوازن. 389 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 تمشّ معي. 390 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - أهلاً. - أهلاً. 391 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 حسناً، يجب أن نجد "ألدرمان"، عميد الكلية. 392 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - ماذا؟ - هو القطعة المفقودة. 393 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 هو رجل خطير جداً يا "تايلا"، وأنا أخذت "إد" إليه مباشرةً. 394 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 كل تلك الأعوام وهو يرشدني 395 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 ويشجعني على مواصلة البحث عن "بيت الحكمة" كأنني حمقاء مفيدة. 396 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 كل صفقة أسلحة 397 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 وكل سر مخفي 398 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 وكل الشرور. 399 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 كل ما تتخيله. 400 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 يمكننا فضح الحقيقة. 401 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 إظهار كل ذلك. 402 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 سننهي الطغيان. 403 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 بداية جديدة. 404 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 فكّر في كل الخير الذي يمكنك فعله. 405 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 في الأيدي المناسبة. 406 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 أنت تتحدث عن إعادة بناء النظام. 407 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 تحطيم العالم الرقمي. 408 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 الضربة الأولى. 409 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 سنرسل إليهم رسالة 410 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 من هنا في "كامبريدج" إلى أصدقائنا في "وول ستريت". 411 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 استخدم مبرهنتك لاختراق المصارف. 412 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 افتح خزناتهم الرقمية. 413 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 سيتدمرون كلهم. 414 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 أؤكد لك أن هذه البداية فحسب. 415 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 ماذا عن التداعيات؟ الثمن الذي سندفعه كلنا؟ 416 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 الثورات لا تحدث برفق. 417 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 يجب أن تحطم عالمنا. 418 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 ستقع بعض الأضرار الجانبية. 419 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 أنت تقصد "بغداد". 420 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 تفجير شارع مزدحم. 421 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 هل كنت الفاعل؟ 422 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 مات هؤلاء الناس باسم التقدم. 423 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 حسناً. 424 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 كم حياة أخرى سيكلفنا هذا؟ 425 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 "إد". 426 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 مات أصدقاؤك وزملاؤك. 427 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 بسبب أمثالك الذين يحاولون إطلاق مبرهنتي. 428 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 لا. يجب ألّا تلوم العلم أبداً. 429 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 كان هذا ما ظننته. 430 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 كنت مثلك في الماضي. 431 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 والآن بعد أن حللتها، ستكون مسألة وقت قبل أن تنتشر. 432 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 سيتغيّر العالم يا "إدوارد". 433 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 نحن المؤلفون. 434 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 الأشخاص الذين سيتركون البصمات الأولى. 435 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 ماذا عن الأستاذ "أوزبورن"؟ 436 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 انتهى عذاب ذلك المسكين. 437 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 لكنه جهزك للعظمة. 438 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 والآن بعد أن حان وقتك، 439 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 سيسعد بذلك أخيراً. 440 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 سيفخر بك. 441 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 شاهدت صديقي يُقتل أمامي. 442 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 مبرهنتي سم. 443 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 إنها تجبر الناس على القتال بلا هوادة. 444 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 هذا إرثي. 445 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 هذا ما سيُكتب على قبري بجوار اسمي. 446 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - لا. - مدمر العوالم. 447 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 لا أملك شيئاً آخر. 448 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 لا شيء. 449 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 سيكون هذا الشيء الوحيد الذي أتركه من بعدي. 450 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 أقنعت نفسي بأنه شيء نقي. 451 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 لكن... 452 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 يُوجد ثمن بشري دوماً. 453 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 لا يُوجد علم فاسد ما لم نجعله كذلك. 454 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 كُشف الأمر الآن. 455 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 قلت لك ذلك. 456 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 وإن لم تفعلها بنفسك، فسأجد شخصاً آخر. 457 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 شاب آخر. 458 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 لن تتوقف، صحيح؟ 459 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 صحيح. 460 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 "إد". 461 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 "إد". 462 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 "إد"، هل أنت بخير؟ 463 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 "إد"، هل أنت بخير؟ 464 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 يا إلهي. 465 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 اسمع. "إدوارد". 466 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 "تايلا"، خذيه من هنا. خذا سيارتي. 467 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 جادة الكليات المجانية. خذي مفاتيحي. 468 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - اذهبا! - حسناً، بسرعة. لنذهب. 469 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 "إد"، ماذا تفعل؟ يجب أن نذهب. هيا! 470 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 هيا بنا! اركب! 471 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 وجب عليّ... 472 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 ماذا؟ 473 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 وجب عليّ... 474 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 لا، توقّف. 475 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 الدليل في عقلي. 476 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 أنا السلاح. 477 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 حسناً. 478 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 استخدمه لفعل الخير إذاً. 479 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 حسناً. يجب أن تذهب. 480 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - ماذا؟ - اسمع، أنت مستهدف. 481 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 هؤلاء الناس سيبحثون عنك، 482 00:45:14,089 --> 00:45:15,716 وإن وجدوك، فسيؤذونك. 483 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 سيستغلونك يا "إد". 484 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 لم تعد آمناً. 485 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 تحدث أحياناً بعض الأمور ويجب علينا تقديم التضحيات. 486 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 ويجب أن يتحمّل أحدهم المسؤولية. 487 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 ماذا ستقولين لهم؟ 488 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 شيء ما. 489 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 شيء لا يتعلق بك. 490 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 "تايلا"... 491 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 اسمع يا "إد"، مات بسببي شخص أحببته. 492 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 ولم أدفع الثمن قطّ. 493 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 لكن لا تسمح لأحد بأن يملي عليك الأوامر. 494 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 كما فعلت معي. 495 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 كما فعلت معك. 496 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 لكن ليس بعد الآن. 497 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 اسمع، لا يهم إن قبضوا عليّ. 498 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 أنت معك كاشف الأعداد الأولية. 499 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 هذا يهمني. 500 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 أهتمّ لأمرك. 501 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 أكثر من هذا. 502 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 اسمعني واذهب فحسب. 503 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 اذهب. 504 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}صباح الخير. بعد تسريبات البيانات الحديثة وغير المسبوقة... 505 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}"وكالة الأمن القومي، (فورت ميد)، (الولايات المتحدة)" 506 00:48:51,014 --> 00:48:53,683 {\an8}...بدأت وكالة الأمن القومي تحقيقاً 507 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 في ادعاءات الفساد. 508 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 أُوقفت عدة مشاريع أساسية وطُرد موظفون أقدم. 509 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 سنتعاون أيضاً على نحو كامل 510 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 مع لجنة المخابرات في مجلس الشيوخ. 511 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 تحت توجيه مستشار الأمن القومي، 512 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 رقّت وكالة الأمن القومي "أندرو كارتر" 513 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 لمنصب المدير العام لعمليات المراقبة. 514 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 سيتولى المسؤولية الكاملة 515 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 لتنفيذ العمليات والتوجيه الاستراتيجي لقطاع المراقبة. 516 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 سأسلم منصة الحديث الآن إلى المدير العام "كارتر" 517 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 الذي سيجيب أسئلتكم بعد إلقاء بعض الملحوظات الوجيزة. 518 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 سيد "كارتر"، هنا! "واشنطن بوست". 519 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 صباح الخير. 520 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}"خبر عاجل" 521 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}"(أندرو كارتر) مدير العمليات الجديد" 522 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}"تسريب بيانات (إن إس إيه)" 523 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}"البدء" 524 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 ترجمة "رضوى أشرف"