1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}WOII. De Duitse wolvenroedel was op jacht in de Atlantische Oceaan. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}STANFORD-UNIVERSITEIT, CALIFORNIË 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}Hun bevelen ontvingen ze in codetaal. Die werd hiermee ontcijferd. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Een soort sleutel. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Iedere duikbootcommandant had er een. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Tijdens de zeeslagen... 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 ...kreeg de vijand er een in handen en werd de code gekraakt. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Het delen van die sleutel leidde tot de ondergang van de nazi's. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Dus, hoe gaan we met dit probleem om in het siliciumtijdperk? 10 00:00:50,801 --> 00:00:57,724 Hoe houden we onze kostbare sleutels geheim en maken we ze toch toegankelijk? 11 00:00:58,767 --> 00:01:05,146 Het antwoord: voor ieder kostbaar goed bouwen we een speciaal slot. 12 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Een slot dat je met één sleutel afsluit... 13 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 ...en met een andere openmaakt. 14 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Twee verschillende sleutels, twee verschillende processen. 15 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 De eerste sleutel, die het slot afsluit, is voor iedereen vrij toegankelijk. 16 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Een publieke sleutel. 17 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 De tweede is onmogelijk na te maken. 18 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Ze zijn met elkaar verbonden via een wiskundige functie. 19 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Een algoritme dat gebaseerd is op priemgetallen. 20 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Publieke-sleutelcryptografie. 21 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Heb je toegang? 22 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 VERWIJDEREN 23 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 MAP LEEG 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Taylah. 25 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Ze mogen niks weten. 26 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Verwijder al m'n berekeningen. 27 00:03:45,601 --> 00:03:48,729 - Er hingen overal camera's. - Nu niet meer. 28 00:03:51,315 --> 00:03:53,734 - Alles is weg? - Ja. 29 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Echt alles? - Ja. 30 00:03:56,904 --> 00:04:01,658 Ieder laatste spoor. De priemgetalformule staat alleen nog op deze telefoon. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Hé. Gaat het wel? 32 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Oké. We gaan. 33 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}KAPLAR-INSTITUUT, CAMBRIDGE 34 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Iedereen is weg. Wat is er in Londen gebeurd? 35 00:05:11,562 --> 00:05:15,523 - Niets. We denken dat ze hier zijn. - In Cambridge? 36 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Op verkeersbeelden zagen we ze richting de M11 rijden. 37 00:05:19,486 --> 00:05:22,780 - Wat zijn ze van plan? - Ons schade toebrengen. 38 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Ze moeten een keer boven water komen. 39 00:05:41,258 --> 00:05:43,927 - Je hebt er twee. - Bedankt. 40 00:05:54,188 --> 00:05:57,691 Heeft iemand m'n sportspullen langsgebracht? Ik ben ze kwijt. 41 00:05:58,233 --> 00:06:01,403 - Ik kijk achter wel even. - Bedankt, Keith. 42 00:06:11,538 --> 00:06:16,001 - Nee. Er ligt helaas niks. - Wat gek. Sorry. 43 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Je moet wat eten. 44 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Dankzij Osborne kon ik hier studeren. 45 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 En toen regelde hij deze kamer voor me. 46 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Iedereen aasde erop. 47 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Hij vond 't uitzicht mooi. 48 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 We gingen naar buiten... 49 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 ...en deden daar de werkcolleges. 50 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Zonder hem had ik het niet gered. 51 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Ik voelde me voor het eerst ergens thuis. 52 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 En nu is hij dood. 53 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Omdat ik maar doorging. 54 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Hij gaf heel veel om je, Ed. 55 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Dat was duidelijk. 56 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Ik vond dit werkelijk prachtig. 57 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Maar nu... 58 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Ik wil terugslaan. 59 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Mooi. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 60 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 We pakken ze. 61 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Eén keer inzetten en dan vernietigen. 62 00:09:48,463 --> 00:09:51,841 We moeten wel voorzichtig zijn. Zij kunnen het traceren. 63 00:09:51,842 --> 00:09:57,306 - Alsof je een lichtkogel afschiet. - Ed, wat is er toch aan de hand? 64 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Wat zie jij eruit. 65 00:09:59,641 --> 00:10:03,895 - Ik zou maar wegblijven. - Je was wekenlang spoorloos. 66 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Oké, sorry. 67 00:10:04,980 --> 00:10:08,984 Ik dacht dat je ervandoor was met die barknakker. Wie is dit? 68 00:10:10,319 --> 00:10:12,988 Fi, Taylah. Taylah, Fi. 69 00:10:17,576 --> 00:10:19,786 - Wacht, zijn jullie... - Nee. 70 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Luister, Fi. 71 00:10:24,374 --> 00:10:28,795 Ik ben je dankbaar voor al je hulp, maar... Je moet echt wegblijven. 72 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Wacht even. 73 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Je moet nog één ding voor hem doen. 74 00:10:49,149 --> 00:10:52,986 - Oké. Al wat gevonden? - Nee, nog niet. 75 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Oké. 76 00:11:01,036 --> 00:11:06,165 Bel de politie van Cambridge. Er is gisteravond een lijk gevonden in Londen. 77 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Edward Brooks is een verdachte. We zeggen dat-ie in Cambridge zit. 78 00:11:10,254 --> 00:11:14,424 - En als ze hem oppakken? - We zorgen dat we ze voor zijn. 79 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Sorry voor het storen. De politie is er. 80 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 - De politie? - Ja, ze zoeken Edward Brooks. 81 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Brooks? Hij is van de faculteit gestuurd. 82 00:11:36,613 --> 00:11:40,742 - Heb je dat gezegd? - Ja. Ze geloven dat hij in Cambridge zit. 83 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Goed dan. 84 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Hou ze nog even tien minuten op. 85 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Ik pleeg wat telefoontjes. - Goed. 86 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Alsjeblieft. - Bedankt. 87 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 VINGERAFDRUK SCANNEN WACHTWOORD INVOEREN 88 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 TOEGANGSCODE 89 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 GEVERIFIEERD 90 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 WELKOM TERUG FIONA 91 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 BEL ME 92 00:12:40,010 --> 00:12:43,805 Hoi. Sorry. Momentje, hoor. 93 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 - Ik moet even bellen. Zo terug. - Geen probleem. 94 00:12:55,067 --> 00:12:58,362 - Gelukt. Hij logt uit over twee minuten. - Oké. Nu. 95 00:13:03,575 --> 00:13:07,119 - Darnell College. - De administratieafdeling, graag. 96 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Momentje. 97 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 U WORDT UITGELOGD OVER 98 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Administratie. 99 00:14:30,370 --> 00:14:32,748 - Hij loopt op straat. - Laat zien. 100 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 101 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 Eropaf. Neem het hele team mee. 102 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Nu. 103 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Wat is-ie van plan? 104 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Opschieten. 105 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Rijden. 106 00:15:58,208 --> 00:16:01,920 Brooks liep via Trinity Lane richting Smith Street. 107 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Oké, hij kan niet ver zijn. We splitsen ons op. 108 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Nield. 109 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Zie je dat? 110 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Een storing. 111 00:16:39,166 --> 00:16:41,752 - Shit. - Ze infiltreert het systeem. 112 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Er zijn protocollen. We zijn hierop getraind. 113 00:16:49,927 --> 00:16:54,347 Nee. Hierop niet. Die priemgetalformule kan ieder computersysteem hacken. 114 00:16:54,348 --> 00:16:58,101 - We moeten ze vinden. En snel ook. - Ze... 115 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Jezus. Ze is het hele systeem aan het decoderen. 116 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Ze jat het Axiorn-project. E-mails, beelden. Alles. 117 00:17:06,193 --> 00:17:10,781 - Verdomme. Traceren die hap. - Eens zien of ik haar locatie kan vinden. 118 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 - Ze stuurt onze data ergens heen. - Waar zit je? 119 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Kijk. Ik heb 'r gevonden. Ze is hier. 120 00:17:24,419 --> 00:17:28,088 - Heb je d'r mobiel gevonden? - Nee. Ze zit niet op d'r mobiel. 121 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 Ze is op Darnell College. 122 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Ze schuilt achter hun beveiligingssysteem. 123 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 BESTANDEN OVERZETTEN 124 00:17:46,108 --> 00:17:50,028 - Schakel het datacentrum uit. - Lukt niet. We komen er niet in. 125 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Het signaal komt vanuit Darnell College. Eropaf. 126 00:18:10,132 --> 00:18:14,553 Dames en heren, hierheen voor de rondleiding. Deze kant op. 127 00:18:23,437 --> 00:18:27,524 - Oké, ik ben binnen. Waar is ze? - Het signaal is zwak. 128 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 - Moment. Hebbes. - Wijs me de weg. 129 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Kom op. 130 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Je bent dichtbij. 131 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Ze zit daar. Zie je haar? 132 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Gevonden? 133 00:19:05,479 --> 00:19:07,856 - Jane? - Maak schoon schip. 134 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}DIT IS HET GEZICHT VAN JANE TORRES 135 00:19:17,407 --> 00:19:22,037 {\an8}EEN OVERHEIDSAGENT DIE HAAR LAND VERRAADDE EN ONSCHULDIGEN DE DOOD INJAAGDE 136 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 KOM NAAR ME TOE. 137 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Goed. We moeten hier wegwezen. Nu. 138 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Alles moet weg. Je kent het protocol. 139 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Het oogt niet heel indrukwekkend, hè? 140 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Maar het betekende wel het einde van jouw hele operatie. 141 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Alles is naar Fort Meade gestuurd. 142 00:20:58,759 --> 00:21:03,304 Alles is op een presenteerblaadje aan alle NSA-analisten gegeven. 143 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Al Axiorns uitspattingen. 144 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 De liquidaties, moorden, zelfmoorden, alles. 145 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Het doet zoveel pijn dat uitgerekend jij... 146 00:21:16,777 --> 00:21:20,656 Jane, dit gaat niet om ons, maar om het geven van rekenschap. 147 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 Als ik de bak indraai, is alles opgelost? 148 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Dan voel ik me wel beter. 149 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Dan voel jij je beter. 150 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 En dan? 151 00:21:35,504 --> 00:21:41,176 Denk je dat het afgelopen is voor Axiorn? Ze bulken van het geld. Zij zíjn het geld. 152 00:21:42,344 --> 00:21:45,722 En weet je wat? Niemand houdt van klokkenluiders. 153 00:21:47,933 --> 00:21:53,104 En geloof het of niet, maar ik geef om jou... om je leven. 154 00:21:53,105 --> 00:21:57,526 Omdat het jou toebehoort? Omdat ik het door jou terug heb? 155 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Dat heeft niks met geluk of rechtvaardigheid te maken. 156 00:22:01,905 --> 00:22:05,157 - Iemand is dood, door mij. - En daar wil je voor boeten? 157 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Ja. Al is het maar iets. 158 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Dat ding. 159 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Die telefoon in je zak. 160 00:22:18,547 --> 00:22:23,760 Je weet wat daarmee mogelijk is. Snap je wel waar we nu op afstevenen? 161 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 En Edward Brooks dan? 162 00:22:26,054 --> 00:22:29,682 - Hij maakt het goed. - Nee. Hij is voortvluchtig. 163 00:22:29,683 --> 00:22:34,104 En dat zal nooit meer veranderen. Dat is jouw schuld, Taylah. 164 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Je hebt een nieuw slachtoffer gemaakt. 165 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Mensen zoals jij en ik... 166 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 ...kunnen niet doen en laten wat we willen. 167 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 En soms moeten we vreselijke dingen doen. 168 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 We kunnen er alleen om bidden dat onze dierbaren er nooit achter komen. 169 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Ik kwam erachter. 170 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Ik ontdekte wie jij was. 171 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Nou, ik hou van je. Echt waar. 172 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 En ik vergeef je. 173 00:23:28,534 --> 00:23:33,372 Ik hoef je vergiffenis niet. Die heb ik niet nodig. 174 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Sorry. - Ed. 175 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Jezus. - Ik wilde je niet laten schrikken. 176 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Hoe gaat het met je? Ik was zo ongerust. 177 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Ben je in Orléans geweest? 178 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Ik heb 't gevonden. 179 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Ons ontbrekende stukje. 180 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 En? 181 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 Meer had je niet nodig. 182 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 In Bagdad... 183 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 ...zei je dat je wilde weten hoe Robert om het leven was gekomen. 184 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Is dat nog steeds zo? 185 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Het heet Axiorn. 186 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Een particulier beveiligingsbedrijf. 187 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Huurlingen die worden aangestuurd door een aantal banken. 188 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 Het is de wiskunde. 189 00:25:37,955 --> 00:25:43,418 De priemgetalformule jaagt hun angst aan. Daarmee zou alles aan het licht komen. 190 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 Alles wat zij achter gesloten deuren willen houden. 191 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 Het speelt al jaren. 192 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Tientallen jaren. 193 00:25:56,807 --> 00:26:01,519 Dingen de kop indrukken, moorden. De dood van Safiya en Robert. 194 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Van iedereen... - Ho maar. 195 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Hij wilde me beschermen. 196 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Onze relatie was niet perfect. Maar ik mis hem wel. 197 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 Het is... 198 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - Komt het niet uit? 199 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Jawel, hoor. 200 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Nou, ik maak me nogal zorgen om Edward Brooks. 201 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Hoezo? 202 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 De politie is hier geweest, en die wilde hem spreken. 203 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Blijkbaar is het nogal dringend. 204 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Ik wil graag helpen, dus als je enig idee hebt waar hij rondhangt... 205 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Hij... Nou, toevallig is hij bij mij. 206 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Nou, in dat geval, kun je hem misschien naar mij toe sturen? 207 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Dit is veel te riskant. 208 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 Komt goed. James weet wel raad. 209 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Mr Brooks. 210 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 De grote man zelf. 211 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andrea, bedankt dat je hem hier veilig en wel hebt afgeleverd. 212 00:27:57,344 --> 00:28:02,014 - Zal ik... - Wil je even op de gang wachten? 213 00:28:02,015 --> 00:28:06,687 En dan gaan we samen wat drinken, oké? Ik wil even met hem praten. Dank je. 214 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Ga zitten. 215 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Je hebt een zware dag gehad. 216 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 En nu lopen er agenten rond op de faculteit. Bizar, toch? 217 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Ik weet waar dit om gaat. 218 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Professor Osborne. 219 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Wat er ook gebeurd is, jij kon er niets aan doen. 220 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 Jawel. 221 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Hoor je dat? 222 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 Onze merel. 223 00:29:06,163 --> 00:29:12,293 Cambridge stond voor mij altijd op één. Op Stanford worden topprestaties geleverd... 224 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 ...maar hier is het verleden voelbaar. 225 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 De directe lijn van Newton naar Alan Turing, naar Stephen Hawking. 226 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 En nu, Edward... 227 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 ...naar jou. 228 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Het priemtweelingvermoeden. 229 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Fascinerend onderzoeksgebied. 230 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 Het nieuws gaat rond. 231 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 U bent wiskundige? 232 00:29:50,207 --> 00:29:55,504 Nou, het begon allemaal met informatica. Ik deed mijn master aan Stanford. 233 00:29:58,173 --> 00:30:04,721 Ik hoorde bij de onderzoeksgroep die publieke-sleutelcryptografie ontwikkelde. 234 00:30:06,807 --> 00:30:10,936 - Dat wist ik niet. - Nou, dat kon je ook niet weten. 235 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Een algemene formule voor priemgetallen. 236 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Jouw grootste prestatie kan weleens het einde van de mijne zijn. 237 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Hoever ben je al? 238 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Ik heb 't opgelost. 239 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Opgelost. 240 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 O, Edward. Hoe oud ben je nu? 241 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 - 26. - Zesentwintig. Mijn god. 242 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Bijna even oud als ik destijds. 243 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Een geestverwant. 244 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Voel je het? 245 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 De link met 't verleden? 246 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Zo vreemd, angst. 247 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Je nekharen gaan ineens recht overeind staan. 248 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Dat voel je niet aankomen. 249 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 Wat nu? 250 00:31:39,316 --> 00:31:42,152 Kom mee. Daar kan ik je bij helpen. 251 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ed? 252 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 O, shit. 253 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Hallo? - Hé, met Taylah. 254 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Ik ben in Cambridge. Is Ed bij jou? 255 00:32:36,039 --> 00:32:39,293 Nee, hij is nu bij de rector. Niks aan de hand. 256 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Ik kan je wel naar hem toe brengen. 257 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Ja, graag. - Ja? Oké. Tot zo. 258 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Denk je dat je hier zou kunnen werken? 259 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Dit was Roberts kantoor. 260 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Hij was professor. 261 00:33:40,354 --> 00:33:44,233 Dat zou jij ook zijn. Ik weet dat dat je weinig interesseert. 262 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Maar hier kun je je gang gaan. 263 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Het bewijs. 264 00:33:56,328 --> 00:34:01,083 - Welke vorm heeft dat? - Het staat in m'n notitieboekje. 265 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Mag ik het zien? 266 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Ik heb 't verbrand. 267 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Verbrand? 268 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Ja. Ik wilde ervan af. 269 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Maar het zit nog in je hoofd. 270 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Toch? 271 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Je hebt bescherming nodig. 272 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 Een thuis. 273 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Hier. 274 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Naast Newton en Ramanujan. 275 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Dat was toch je droom, Edward? 276 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram. 277 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea. 278 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 Je kent m'n dochter Afina nog wel. 279 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 Wat doe je in Cambridge? 280 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 Ik ben hier aangenomen. 281 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Ik begin in september. Ik heb een volledige beurs. 282 00:35:19,077 --> 00:35:23,123 - O ja? Welke faculteit? - Darnell. 283 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 Darnell. Mijn faculteit. 284 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Alle beurzen waren toch al toegewezen? 285 00:35:31,632 --> 00:35:35,093 - Je hebt zeker hooggeplaatste vrienden. - Zo zit het niet. 286 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Er is er maar één die dat kan doen. 287 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andrea. 288 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andrea. 289 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Je moet begrijpen... 290 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 ...dat de code die ik ontwikkelde bedoeld was om mensen te beschermen. 291 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Persoonlijke veiligheid. 292 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Maar toen kregen de grote overheden het in handen... 293 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 ...en werd het een middel om hun misdaden te verdoezelen. 294 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Dat was nooit de bedoeling. 295 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 En ik heb daarom wat goed te maken. 296 00:36:25,060 --> 00:36:29,773 Weet je hoeveel mensen er na 9/11 gemarteld zijn? 297 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Geslagen? 298 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 Allemaal verdoezeld door mijn code. 299 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 Het monster dat ik creëerde. 300 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 Het schuldgevoel waarmee ik moet leven. 301 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Maar jouw werk, jouw bewijs... 302 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 ...kan de balans weer herstellen. 303 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Loop even mee. 304 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Oké, we moeten Alderman vinden, de rector. 305 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Wat? - Het ontbrekende puzzelstukje. 306 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 Hij is erg gevaarlijk en ik heb Ed net naar hem toe gebracht. 307 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Hij nam me onder z'n hoede... 308 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 ...en moedigde me aan om naar Bayt al-Hikmah te blijven zoeken. 309 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Alle wapenhandel... 310 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 ...ieder staatsgeheim... 311 00:37:44,765 --> 00:37:47,851 ...al het kwaadaardige. Je kunt het zo gek niet bedenken. 312 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 We kunnen alles onthullen. 313 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Aan het licht brengen. 314 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 Een einde aan de tirannie. 315 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Een nieuw begin. 316 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Je kunt zoveel goeds verrichten. 317 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 In de juiste handen. 318 00:38:14,211 --> 00:38:18,382 U heeft het over een nieuw systeem. De digitale wereld op z'n kop zetten. 319 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 De eerste klap. 320 00:38:21,760 --> 00:38:26,931 We moeten een signaal afgeven aan onze vrienden op Wall Street. 321 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Jouw stelling gebruiken om de banken leeg te roven. 322 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Hun digitale kluizen te kraken. 323 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 Dat wordt hun einde. 324 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 En dat is nog maar het begin. 325 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 En de gevolgen voor de rest van de wereld dan? 326 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Een revolutie gaat er nooit zachtzinnig aan toe. 327 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 Onze wereld moet flink aangepakt worden. 328 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Dan vallen er onschuldige slachtoffers. 329 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 U bedoelt Bagdad. 330 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Een explosie in een drukke straat. 331 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 Dat was u? 332 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Die mensen kwamen om ten bate van de vooruitgang. 333 00:39:20,027 --> 00:39:23,447 - Hoeveel levens gaat dit nog kosten? - O, Ed. 334 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Uw vrienden, uw collega's zijn allemaal aan hun einde gekomen. 335 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Omdat mensen zoals u mijn stelling willen openbaren. 336 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Nee. De schuld ligt nooit bij de wetenschap. 337 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Dat dacht ik ook. 338 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Ik stond er ook ooit zo in. 339 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Het is slechts een kwestie van tijd voordat dit naar buiten komt. 340 00:39:52,643 --> 00:39:57,772 De wereld gaat veranderen, Edward. Wij zijn de grondleggers. 341 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 De mensen die de eerste stappen gaan zetten. 342 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 En professor Osborne dan? 343 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Hij is uit zijn lijden verlost. 344 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 Maar hij stoomde je klaar voor grootse dingen. 345 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 En dat jouw moment nu is aangebroken... 346 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 ...zou hem blij maken. 347 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Hij zou trots zijn. 348 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 Ik was erbij toen mijn vriend vermoord werd. 349 00:40:44,528 --> 00:40:50,242 Mijn stelling is als een vergif. Hij zet mensen tot vreselijke daden aan. 350 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 Mijn nalatenschap. 351 00:40:54,663 --> 00:40:59,960 Zo ga ik de geschiedenis in. De vernietiger van werelden. 352 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 Dat is alles. 353 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Alles. 354 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Dit was... Dit is het enige dat ik de wereld nalaat. 355 00:41:17,978 --> 00:41:22,816 Ik overtuigde mezelf ervan dat er niets verkeerds aan was. Maar... 356 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Er zijn altijd slachtoffers. 357 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Slechte wetenschap is altijd van onze hand. 358 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Het is er nu al. 359 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Dat zei ik toch? 360 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 En als jij het niet doet, vind ik wel iemand anders. 361 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Een andere jonge geest. 362 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 U valt niet te stuiten, hè? 363 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed. 364 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ed. 365 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed, is alles in orde? 366 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, is alles in orde? 367 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 O, mijn god. 368 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Hé. Edward. 369 00:43:04,585 --> 00:43:09,088 Hij moet hier weg. Pak mijn auto. Free School Lane. Hier zijn m'n sleutels. 370 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Snel. - Oké. Weg hier. 371 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Wat doe je? We moeten gaan. 372 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Instappen. 373 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Ik had... 374 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Wat? 375 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Ik had... 376 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Nee. Hou op. 377 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 Het zit in m'n hoofd. 378 00:44:47,521 --> 00:44:48,647 Ik ben het wapen. 379 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Doe er dan wat goeds mee. 380 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Oké. Je moet er hier uit. 381 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Wat? - Je bent een doelwit. 382 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 Die mensen gaan naar je op zoek... 383 00:45:14,089 --> 00:45:19,011 ...en als ze je vinden, gaan ze je pijn doen. Ze gaan je gebruiken, Ed. 384 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Je bent niet meer veilig. 385 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Soms gebeuren er dingen waardoor je iets moet opgeven. 386 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 Iemand moet rekenschap afleggen. 387 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Wat ga je ze vertellen? 388 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Iets. 389 00:45:43,076 --> 00:45:47,163 - Iets waardoor jij buiten schot blijft. - Taylah... 390 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Ed, ik heb een dierbare de dood ingejaagd. 391 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 Ongestraft. 392 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Laat je door niemand rondcommanderen. 393 00:46:05,724 --> 00:46:08,143 - Zoals jij dat deed. - Ja. 394 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Maar nu niet meer. 395 00:46:18,820 --> 00:46:22,866 Het maakt niet uit als ze mij pakken. Jij hebt de priemgetalformule. 396 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 Voor mij maakt het wel uit. 397 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Ik geef om je. 398 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Meer dan om dit. 399 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Ga nou maar. 400 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Snel. 401 00:48:46,510 --> 00:48:50,179 {\an8}Goedemorgen. Naar aanleiding van de recente datalekken... 402 00:48:50,180 --> 00:48:55,435 {\an8}...heeft de NSA een onderzoek gestart naar de beschuldigingen van corruptie. 403 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Enkele grote projecten zijn stopgezet en hooggeplaatst personeel is ontslagen. 404 00:49:00,524 --> 00:49:04,361 We zullen ook medewerking verlenen aan de Senaatscommissie. 405 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 In opdracht van de Nationale Veiligheidsadviseur... 406 00:49:07,614 --> 00:49:12,327 ...is Andrew Carter gepromoveerd tot directeur van surveillance-operaties. 407 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Hij krijgt zeggenschap over... 408 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 ...de operationele en strategische koers van de surveillance-afdeling. 409 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Ik geef nu het woord aan directeur Carter... 410 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 ...die na een kort praatje uw vragen zal beantwoorden. 411 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Hierzo. Washington Post. 412 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Goedemorgen. 413 00:49:33,932 --> 00:49:37,769 {\an8}ANDREW CARTER NIEUWE CHEF OPERATIES NSA-DATALEKKEN 414 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Vertaling: Jenneke Takens