1
00:00:09,885 --> 00:00:11,094
La Seconde Guerre mondiale.
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,931
{\an8}Les sous-marins allemands
sillonnent l'Atlantique.
3
00:00:14,932 --> 00:00:17,391
{\an8}Les ordres qu'ils reçoivent
sont codés.
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
Les codes étaient déchiffrés
grâce à ceci.
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. Une sorte de clé.
6
00:00:25,984 --> 00:00:28,403
Chaque capitaine de vaisseau
en avait une.
7
00:00:29,655 --> 00:00:32,114
Inévitablement,
lors des batailles en mer,
8
00:00:32,115 --> 00:00:36,370
l'une d'elles tomba entre les mains
de l'ennemi et le code fut décrypté.
9
00:00:36,995 --> 00:00:42,084
Le partage de la clé entraîna
la chute de l'Allemagne nazie.
10
00:00:45,170 --> 00:00:46,213
Alors,
11
00:00:46,630 --> 00:00:50,717
comment aborder ce problème
à l'âge du silicium ?
12
00:00:51,051 --> 00:00:54,637
Comment protéger nos précieuses clés
13
00:00:54,638 --> 00:00:58,308
tout en continuant de les rendre
facilement utilisables ?
14
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Réponse.
15
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Pour chaque coffre au trésor,
on crée un verrou spécifique.
16
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Un verrou qui nécessite
une clé pour être fermé,
17
00:01:09,945 --> 00:01:12,406
et une autre pour s'ouvrir.
18
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Deux clés différentes,
deux procédés différents.
19
00:01:18,036 --> 00:01:20,663
La première clé,
celle qui permet de fermer,
20
00:01:20,664 --> 00:01:23,166
on la met à la disposition de tous.
21
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Une clé publique.
22
00:01:29,214 --> 00:01:30,591
La seconde,
23
00:01:31,466 --> 00:01:34,052
il est impossible de la reproduire.
24
00:01:36,138 --> 00:01:40,392
Elles sont liées
par une fonction mathématique.
25
00:01:42,227 --> 00:01:46,732
Un algorithme qui utilise
les nombres premiers.
26
00:01:48,192 --> 00:01:50,777
La cryptographie asymétrique.
27
00:03:29,418 --> 00:03:30,878
T'es connectée ?
28
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
SUPPRIMER
29
00:03:33,881 --> 00:03:35,132
DOSSIER VIDE
30
00:03:35,382 --> 00:03:36,550
Taylah.
31
00:03:38,635 --> 00:03:40,220
Ils ne doivent pas savoir.
32
00:03:41,555 --> 00:03:44,391
Efface toutes les archives
de mes travaux là-bas.
33
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
- Ils avaient des caméras partout.
- Plus maintenant.
34
00:03:51,315 --> 00:03:52,648
Tu as tout effacé ?
35
00:03:52,649 --> 00:03:53,942
C'est effacé.
36
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Tout ?
- Tout.
37
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
J'ai supprimé la moindre trace.
38
00:03:59,072 --> 00:04:01,867
La formule existe uniquement
sur ce téléphone.
39
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
Ça va ?
40
00:04:26,058 --> 00:04:27,309
On y va.
41
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}INSTITUT KAPLAR, CAMBRIDGE
42
00:05:08,892 --> 00:05:11,561
On a évacué les lieux.
Qu'est-il arrivé à Londres ?
43
00:05:11,562 --> 00:05:13,354
Il n'est rien arrivé à Londres.
44
00:05:13,355 --> 00:05:15,523
- On pense qu'ils sont ici.
- À Cambridge ?
45
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
On les a repérés sortant de Londres
via l'autoroute M11.
46
00:05:19,486 --> 00:05:21,028
À quoi ils jouent ?
47
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Ils veulent nous nuire.
48
00:05:22,781 --> 00:05:25,742
Ils finiront par se montrer.
Tenons-nous prêts.
49
00:05:41,466 --> 00:05:42,800
En voilà deux.
50
00:05:42,801 --> 00:05:43,969
Merci.
51
00:05:54,104 --> 00:05:56,189
Personne n'a rapporté
mon sac de sport ?
52
00:05:56,190 --> 00:05:57,816
Je l'ai perdu.
53
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
Je vais voir dans la réserve.
54
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Merci, Keith.
55
00:06:11,538 --> 00:06:13,497
Non, il n'y a rien, malheureusement.
56
00:06:13,498 --> 00:06:14,541
Bizarre.
57
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Je suis désolée.
58
00:08:02,024 --> 00:08:03,358
Il faut que tu manges.
59
00:08:13,243 --> 00:08:15,996
C'est grâce au Pr Osborne
que j'ai été admis ici.
60
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
Et il m'a permis d'obtenir
cette chambre.
61
00:08:23,462 --> 00:08:24,963
Tout le monde la voulait.
62
00:08:27,299 --> 00:08:29,259
Il pensait que la vue me plairait.
63
00:08:32,261 --> 00:08:33,804
On se rejoignait ici,
64
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
on étudiait sur la pelouse.
65
00:08:40,645 --> 00:08:42,147
J'aurais été perdu
66
00:08:42,813 --> 00:08:44,024
sans lui.
67
00:08:46,693 --> 00:08:49,780
C'était la première fois
que je me sentais à ma place.
68
00:08:56,537 --> 00:08:58,163
Et maintenant, il est mort.
69
00:09:01,542 --> 00:09:03,418
Parce que j'ai pas su m'arrêter.
70
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Il tenait énormément à toi, Ed.
71
00:09:12,845 --> 00:09:14,304
C'était flagrant.
72
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Je pensais que c'était magnifique.
73
00:09:25,691 --> 00:09:26,733
Mais à présent...
74
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Je veux riposter.
75
00:09:33,991 --> 00:09:38,203
Parfait.
Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
76
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
On va les anéantir.
77
00:09:43,250 --> 00:09:46,253
On l'utilise une fois,
et on la détruit.
78
00:09:48,463 --> 00:09:49,882
On doit être prudents.
79
00:09:50,382 --> 00:09:51,716
Ils nous localiseront.
80
00:09:51,717 --> 00:09:54,093
C'est une fusée de détresse
dans la nuit.
81
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
Ed ? Qu'est-ce qui se passe ?
82
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
T'as une sale tronche.
83
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Tu devrais pas être là.
84
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
D'abord,
tu disparais hyper longtemps.
85
00:10:03,896 --> 00:10:04,979
Désolé.
86
00:10:04,980 --> 00:10:07,857
J'ai cru que tu t'étais enfui
avec le barman.
87
00:10:07,858 --> 00:10:09,151
C'est qui ?
88
00:10:10,319 --> 00:10:12,988
Fio, je te présente Taylah.
Taylah, Fio.
89
00:10:17,576 --> 00:10:18,702
Attends, vous êtes...
90
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Écoute.
91
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
T'as été géniale.
92
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Merci infiniment,
mais tu peux pas rester là.
93
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Non, attends.
94
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Il a un dernier service
à te demander.
95
00:10:50,484 --> 00:10:51,692
Du nouveau ?
96
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Non, pas encore.
97
00:10:57,407 --> 00:10:58,534
Bon.
98
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Appelez la police de Cambridge.
99
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Un corps a été retrouvé
dans une ruelle de Londres.
100
00:11:06,166 --> 00:11:08,417
Edward Brooks
est un suspect potentiel.
101
00:11:08,418 --> 00:11:10,253
Nous le cherchons à Cambridge.
102
00:11:10,254 --> 00:11:11,587
Et s'ils l'arrêtent ?
103
00:11:11,588 --> 00:11:14,800
On espionne leur enquête
et on se pointe avant eux.
104
00:11:24,434 --> 00:11:28,062
Désolé de vous déranger.
La police est à la réception.
105
00:11:28,063 --> 00:11:29,313
La police ?
106
00:11:29,314 --> 00:11:31,441
Oui, ils cherchent Edward Brooks.
107
00:11:32,860 --> 00:11:37,113
Il n'est plus ici. Il a été renvoyé.
Vous leur avez dit ?
108
00:11:37,114 --> 00:11:38,114
Oui.
109
00:11:38,115 --> 00:11:41,118
Apparemment, ils le soupçonnent
d'être à Cambridge.
110
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Très bien.
111
00:11:44,663 --> 00:11:47,957
Faites-les patienter.
Je vais passer quelques appels.
112
00:11:47,958 --> 00:11:48,959
Bien.
113
00:12:06,643 --> 00:12:08,437
- Voici.
- Merci beaucoup.
114
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
EMPREINTE DIGITALE
MOT DE PASSE
115
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
CODE D'ACCÈS
116
00:12:27,706 --> 00:12:29,124
BONJOUR, FIONA
117
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
Appelle-moi.
118
00:12:40,010 --> 00:12:41,303
Hé, salut.
119
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Pardon. Ne quitte pas.
120
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Je dois passer un appel.
121
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
Je reviens.
122
00:12:54,942 --> 00:12:57,777
C'est bon.
Je serai déconnectée dans 2 minutes.
123
00:12:57,778 --> 00:12:59,029
Vas-y.
124
00:13:03,575 --> 00:13:05,076
Collège Darnell.
125
00:13:05,077 --> 00:13:07,119
J'aimerais parler au secrétariat.
126
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Ne quittez pas.
127
00:13:18,131 --> 00:13:20,007
{\an8}COMPTE INACTIF
DÉCONNEXION DANS...
128
00:13:20,008 --> 00:13:21,635
{\an8}Secrétariat du collège Darnell.
129
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Allô ?
130
00:13:25,556 --> 00:13:26,640
Allô ?
131
00:13:51,415 --> 00:13:53,166
TÉLÉCHARGEMENT
132
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Il se balade dehors.
133
00:14:31,663 --> 00:14:32,915
Montrez-nous.
134
00:14:38,253 --> 00:14:39,296
Sur Trinity Lane.
135
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Allez sur place.
136
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Mobilisez tout le monde.
137
00:14:47,137 --> 00:14:48,222
Vite !
138
00:14:51,808 --> 00:14:53,268
Qu'est-ce qu'il manigance ?
139
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
On se dépêche !
140
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Démarrez.
141
00:15:45,195 --> 00:15:47,114
OUVRIR INSTITUT KAPLAR
142
00:15:58,208 --> 00:16:00,168
Brooks a emprunté Trinity Lane,
143
00:16:00,169 --> 00:16:02,086
direction nord, vers Smith Street.
144
00:16:02,087 --> 00:16:03,087
Il est à pied.
145
00:16:03,088 --> 00:16:05,382
Il doit pas être loin.
On se disperse.
146
00:16:29,990 --> 00:16:31,158
Nield.
147
00:16:31,617 --> 00:16:33,118
Vous avez vu ?
148
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Bug informatique.
149
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Merde.
150
00:16:40,167 --> 00:16:42,169
Elle infiltre le système.
151
00:16:47,257 --> 00:16:49,927
Il y a des normes de sécurité.
Nous sommes parés.
152
00:16:50,761 --> 00:16:51,719
Pas contre ça.
153
00:16:51,720 --> 00:16:54,472
La formule pour les nombres premiers
peut tout craquer.
154
00:16:54,473 --> 00:16:56,933
La seule solution
est de les retrouver.
155
00:16:56,934 --> 00:16:58,227
Elle...
156
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Bon Dieu !
Elle décrypte tout le système.
157
00:17:02,856 --> 00:17:04,565
Elle récupère le projet Axiorn.
158
00:17:04,566 --> 00:17:06,192
E-mails, surveillance, tout !
159
00:17:06,193 --> 00:17:07,235
Merde.
160
00:17:07,236 --> 00:17:08,737
Trouvez la source de l'attaque.
161
00:17:09,112 --> 00:17:10,781
J'essaie de la localiser.
162
00:17:17,246 --> 00:17:19,163
Elle envoie nos données quelque part.
163
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Où es-tu ? Allez.
164
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Regardez, je l'ai. Elle est là.
165
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Vous avez son téléphone ?
- Non.
166
00:17:26,672 --> 00:17:28,088
Elle ne l'utilise pas.
167
00:17:28,089 --> 00:17:29,842
Elle est au collège Darnell.
168
00:17:30,926 --> 00:17:33,637
Elle se cache derrière
leur système de sécurité.
169
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
TRANSFERT DES FICHIERS 73 %
170
00:17:46,108 --> 00:17:47,608
Éteignez le data center.
171
00:17:47,609 --> 00:17:50,487
Je n'y ai pas accès.
Elle a tout verrouillé.
172
00:17:54,533 --> 00:17:57,578
On a un signal au collège Darnell.
Allez-y !
173
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
J'y suis. Où est-elle ?
174
00:18:25,856 --> 00:18:27,940
Le signal n'est pas très précis.
175
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Un instant.
176
00:18:30,152 --> 00:18:31,778
- Je l'ai.
- Guidez-moi.
177
00:18:41,038 --> 00:18:42,247
Allez...
178
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Vous y êtes presque.
179
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Elle est juste là. Vous la voyez ?
180
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Vous l'avez trouvée ?
181
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane ?
182
00:19:06,605 --> 00:19:08,357
Faites le ménage.
183
00:19:15,030 --> 00:19:16,949
{\an8}Voici le visage de Jane Torres.
184
00:19:17,407 --> 00:19:20,076
{\an8}UNE AGENTE AMÉRICAINE
QUI A TRAHI SON PAYS
185
00:19:20,077 --> 00:19:22,037
{\an8}ET FAIT TUER DES INNOCENTS
186
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
Rejoins-moi.
187
00:19:32,798 --> 00:19:35,634
Nous devons quitter les locaux.
Tout de suite !
188
00:19:36,093 --> 00:19:38,971
Faites tout disparaître.
Vous connaissez le protocole.
189
00:20:46,663 --> 00:20:49,041
Ça paraît insignifiant, non ?
190
00:20:50,918 --> 00:20:55,464
Mais ça a suffi
pour détruire toute votre structure.
191
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Tout a été envoyé à Fort Meade.
192
00:20:58,759 --> 00:21:01,177
Tout est servi
sur un plateau d'argent
193
00:21:01,178 --> 00:21:03,304
aux analystes de la NSA.
194
00:21:03,305 --> 00:21:05,516
Tous les agissements d'Axiorn.
195
00:21:06,058 --> 00:21:09,728
Les assassinats, les victimes,
les suicides, tout.
196
00:21:12,564 --> 00:21:16,193
Ça me fait de la peine
que ce soit toi...
197
00:21:16,860 --> 00:21:18,946
N'en fais pas
une affaire personnelle.
198
00:21:19,321 --> 00:21:21,239
Prends tes responsabilités.
199
00:21:21,240 --> 00:21:24,325
Tu penses que si je vais en prison,
tout sera réglé ?
200
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Déjà, je me sentirai mieux.
201
00:21:28,539 --> 00:21:30,165
Toi, tu te sentiras mieux ?
202
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
Et ensuite ?
203
00:21:35,504 --> 00:21:37,464
Tu crois qu'Axiorn est fini ?
204
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
Ils ont l'argent.
205
00:21:39,883 --> 00:21:41,426
L'argent, c'est eux.
206
00:21:42,344 --> 00:21:45,931
Et d'ailleurs, personne n'aime
les lanceurs d'alerte.
207
00:21:47,933 --> 00:21:49,643
Et pense ce que tu veux,
208
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
mais toi...
ta vie est précieuse à mes yeux.
209
00:21:53,105 --> 00:21:55,232
Parce que tu crois
que je t'appartiens ?
210
00:21:55,774 --> 00:21:57,942
- Parce que tu m'as sauvée ?
- Quoi ?
211
00:21:57,943 --> 00:22:01,446
Ça n'a rien à voir avec le bonheur
ou la justice.
212
00:22:01,905 --> 00:22:03,489
J'ai ôté la vie de quelqu'un.
213
00:22:03,490 --> 00:22:05,074
Alors, tu dois souffrir ?
214
00:22:05,075 --> 00:22:06,117
Oui !
215
00:22:06,118 --> 00:22:07,327
Au moins.
216
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Cet objet.
217
00:22:14,626 --> 00:22:16,712
Le téléphone que tu as dans la poche.
218
00:22:18,547 --> 00:22:20,465
Tu sais de quoi il est capable.
219
00:22:21,341 --> 00:22:24,136
Tu as conscience
du chaos qui nous attend ?
220
00:22:24,803 --> 00:22:26,680
- Et Edward Brooks ?
- Il va bien.
221
00:22:27,097 --> 00:22:28,556
Non, pas du tout.
222
00:22:28,557 --> 00:22:29,683
C'est un fugitif.
223
00:22:30,142 --> 00:22:32,185
Il le restera toute sa vie.
224
00:22:32,186 --> 00:22:34,188
Et c'est ta faute, Taylah.
225
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Un autre corps
que tu viens de piétiner.
226
00:22:45,908 --> 00:22:47,534
Les gens comme toi et moi...
227
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
Nous ne sommes pas libres
d'agir comme bon nous semble.
228
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
Et parfois, nous devons commettre
des actes violents.
229
00:23:00,714 --> 00:23:03,299
Notre seule issue est de prier Dieu
230
00:23:03,300 --> 00:23:05,677
pour que nos proches
ne l'apprennent jamais.
231
00:23:09,598 --> 00:23:10,849
Je l'ai appris.
232
00:23:13,393 --> 00:23:15,187
J'ai découvert ton secret, Jane.
233
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Je t'aime. Vraiment.
234
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
Et je te pardonne.
235
00:23:28,534 --> 00:23:31,411
Je ne veux pas de ton pardon.
236
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
J'en ai pas besoin.
237
00:24:19,209 --> 00:24:20,460
Bonjour.
238
00:24:21,086 --> 00:24:23,671
- Désolé.
- Ed, bon sang...
239
00:24:23,672 --> 00:24:25,632
Je voulais pas vous faire peur.
240
00:24:26,967 --> 00:24:28,427
Comment vas-tu ?
241
00:24:29,219 --> 00:24:31,013
Je me suis fait un sang d'encre.
242
00:24:36,268 --> 00:24:38,645
Tu as pu consulter
les archives à Orléans ?
243
00:24:42,900 --> 00:24:44,193
Je l'ai trouvée.
244
00:24:47,404 --> 00:24:49,615
Notre pièce manquante.
Je l'ai trouvée.
245
00:24:50,866 --> 00:24:52,117
Et alors ?
246
00:24:53,785 --> 00:24:55,537
Tu as tout ce que tu voulais.
247
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
À Bagdad,
248
00:25:04,338 --> 00:25:05,631
à l'hôtel,
249
00:25:06,548 --> 00:25:09,009
vous vouliez savoir
comment Robert était mort.
250
00:25:10,969 --> 00:25:12,513
C'est toujours le cas ?
251
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Oui.
252
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Ils s'appellent Axiorn.
253
00:25:24,483 --> 00:25:26,693
C'est une entreprise
de sécurité privée.
254
00:25:27,694 --> 00:25:32,324
Des mercenaires sous la coupe
de nombreuses banques.
255
00:25:34,618 --> 00:25:36,286
C'est les mathématiques.
256
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
Ils ont peur de la formule
pour les nombres premiers.
257
00:25:41,416 --> 00:25:43,335
Ça ouvrirait les vannes.
258
00:25:44,336 --> 00:25:47,339
Tout ce qu'ils espèrent
garder sous clé.
259
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
En réalité, ça remonte à des années.
260
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Des décennies.
261
00:25:56,807 --> 00:25:58,767
Les censures, les meurtres.
262
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
Le meurtre de Safiya,
le meurtre de Robert.
263
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- Tous ceux...
- D'accord.
264
00:26:06,650 --> 00:26:08,777
Il est mort en essayant
de me protéger.
265
00:26:24,251 --> 00:26:27,754
Notre couple n'était pas parfait,
mais il me manque.
266
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
C'est...
267
00:26:50,819 --> 00:26:52,570
- James.
- Je te dérange ?
268
00:26:52,571 --> 00:26:53,738
Non, ça va.
269
00:26:53,739 --> 00:26:58,535
Je suis plutôt inquiet
au sujet d'Edward Brooks.
270
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Pourquoi ?
271
00:27:01,079 --> 00:27:04,624
La police est venue au collège
pour lui parler.
272
00:27:04,625 --> 00:27:07,002
Apparemment, c'est très urgent.
273
00:27:07,669 --> 00:27:08,753
J'aimerais aider.
274
00:27:08,754 --> 00:27:12,883
Si tu as une idée
d'où il pourrait être...
275
00:27:15,260 --> 00:27:17,888
Il se trouve qu'il est ici, avec moi.
276
00:27:18,680 --> 00:27:21,808
Bien, dans ce cas,
est-ce que tu pourrais
277
00:27:22,309 --> 00:27:23,810
l'envoyer me rejoindre ?
278
00:27:33,153 --> 00:27:35,989
Je devrais pas être là,
tout le monde me cherche.
279
00:27:36,240 --> 00:27:37,573
Ça va aller.
280
00:27:37,574 --> 00:27:39,409
James saura quoi faire.
281
00:27:44,414 --> 00:27:45,958
M. Brooks.
282
00:27:47,417 --> 00:27:49,169
L'homme tant attendu.
283
00:27:50,963 --> 00:27:52,297
Andrea,
284
00:27:53,006 --> 00:27:56,134
merci infiniment
de l'avoir ramené sain et sauf.
285
00:27:58,679 --> 00:28:02,014
Peux-tu nous laisser un instant,
s'il te plaît ?
286
00:28:02,015 --> 00:28:04,393
Et on se retrouvera
autour d'un verre.
287
00:28:04,810 --> 00:28:06,770
Je dois lui parler. Merci.
288
00:28:10,482 --> 00:28:11,859
Je vous en prie.
289
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Une journée riche en émotions.
290
00:28:28,166 --> 00:28:30,084
Et maintenant, la police
291
00:28:30,085 --> 00:28:33,839
rôde autour du collège,
vous imaginez ?
292
00:28:38,510 --> 00:28:40,679
Je sais de quoi il s'agit.
293
00:28:41,805 --> 00:28:43,140
Le professeur Osborne.
294
00:28:45,684 --> 00:28:48,896
Rien de ce qui est arrivé
n'est votre faute.
295
00:28:50,439 --> 00:28:51,565
Si.
296
00:28:56,987 --> 00:28:58,238
Vous entendez ?
297
00:29:00,574 --> 00:29:01,825
C'est notre merle.
298
00:29:06,163 --> 00:29:08,623
J'ai toujours voulu être à Cambridge.
299
00:29:08,624 --> 00:29:12,794
Stanford était, et reste,
une pépinière de talents.
300
00:29:13,295 --> 00:29:15,421
Mais ici,
il y a les vestiges du passé.
301
00:29:15,422 --> 00:29:18,341
La ligne directe qui relie Newton
302
00:29:18,342 --> 00:29:19,843
à Alan Turing,
303
00:29:20,385 --> 00:29:21,970
à Stephen Hawking.
304
00:29:23,889 --> 00:29:25,349
Et à présent, Edward...
305
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
à vous.
306
00:29:33,190 --> 00:29:36,652
La conjecture
des nombres premiers jumeaux.
307
00:29:37,653 --> 00:29:39,363
Un domaine fascinant.
308
00:29:43,659 --> 00:29:45,619
Les rumeurs circulent vite.
309
00:29:47,120 --> 00:29:48,705
Vous êtes mathématicien ?
310
00:29:50,249 --> 00:29:53,501
Je me suis fait les dents
en science informatique.
311
00:29:53,502 --> 00:29:55,629
J'ai passé mon master à Stanford.
312
00:29:58,131 --> 00:30:00,299
Je faisais partie
d'un groupe de recherche
313
00:30:00,300 --> 00:30:02,052
qui a inventé
314
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
la cryptographie à clé publique.
315
00:30:06,765 --> 00:30:07,850
Je ne le savais pas.
316
00:30:09,726 --> 00:30:11,353
C'est bien normal.
317
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Une formule générique
pour les nombres premiers.
318
00:30:19,027 --> 00:30:22,906
Votre plus grande prouesse
pourrait bien détruire la mienne.
319
00:30:26,743 --> 00:30:28,495
Où en êtes-vous ?
320
00:30:30,414 --> 00:30:31,498
Je l'ai trouvée.
321
00:30:38,005 --> 00:30:39,173
Vraiment ?
322
00:30:43,969 --> 00:30:44,970
Edward.
323
00:30:46,096 --> 00:30:47,598
Quel âge avez-vous ?
324
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
26 ans.
325
00:30:49,808 --> 00:30:52,060
26 ans, incroyable...
326
00:30:54,980 --> 00:30:57,357
J'avais pratiquement le même âge.
327
00:30:58,901 --> 00:31:00,444
Un alter ego.
328
00:31:01,945 --> 00:31:03,322
Vous le sentez ?
329
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
Le poids de l'histoire ?
330
00:31:12,289 --> 00:31:14,041
C'est étrange, la peur.
331
00:31:15,334 --> 00:31:18,712
Les poils qui se hérissent
dans la nuque.
332
00:31:19,338 --> 00:31:21,006
Personne n'est prêt à ça.
333
00:31:23,008 --> 00:31:24,092
Et maintenant ?
334
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Venez.
335
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Je vais vous aider.
336
00:31:57,000 --> 00:31:58,252
T'es là ?
337
00:31:59,503 --> 00:32:00,629
Ed ?
338
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Merde.
339
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Allô ?
- Andrea, c'est Taylah.
340
00:32:33,453 --> 00:32:35,913
Je suis à Cambridge.
Ed est avec vous ?
341
00:32:35,914 --> 00:32:38,207
Je viens de le laisser avec le doyen.
342
00:32:38,208 --> 00:32:39,543
Il va bien.
343
00:32:39,918 --> 00:32:42,545
On peut se rejoindre
et je vous emmène le voir.
344
00:32:42,546 --> 00:32:43,505
Oui, merci.
345
00:32:43,964 --> 00:32:45,966
D'accord, à tout de suite.
346
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Vous pensez pouvoir travailler ici ?
347
00:33:34,723 --> 00:33:36,558
C'était le bureau de Robert.
348
00:33:37,809 --> 00:33:39,394
Il était professeur.
349
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
Vous le serez aussi.
350
00:33:42,064 --> 00:33:44,358
Je sais que tout ça vous importe peu.
351
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Je vous propose un sanctuaire.
352
00:33:52,366 --> 00:33:53,492
La démonstration.
353
00:33:56,328 --> 00:33:59,081
Sous quelle forme existe-t-elle ?
354
00:33:59,706 --> 00:34:01,500
Je l'ai écrite dans mon carnet.
355
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Puis-je le voir ?
356
00:34:09,424 --> 00:34:10,884
Je l'ai brûlé.
357
00:34:15,556 --> 00:34:17,055
Vous l'avez brûlé ?
358
00:34:17,056 --> 00:34:19,268
Oui, je n'en veux plus.
359
00:34:21,186 --> 00:34:23,230
Mais vous l'avez toujours en tête.
360
00:34:24,606 --> 00:34:25,858
N'est-ce pas ?
361
00:34:33,907 --> 00:34:35,742
Vous avez besoin de protection.
362
00:34:37,494 --> 00:34:38,871
Vous avez besoin d'un refuge.
363
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Ici.
364
00:34:42,040 --> 00:34:45,752
Aux côtés de Newton et de Ramanujan.
365
00:34:48,463 --> 00:34:50,215
C'était votre rêve.
366
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Akram.
367
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Andrea.
368
00:35:02,394 --> 00:35:03,812
Tu connais ma fille, Afina.
369
00:35:04,313 --> 00:35:05,605
Bonjour !
370
00:35:05,606 --> 00:35:06,690
Bonjour.
371
00:35:09,234 --> 00:35:11,360
Qu'est-ce qui t'amène à Cambridge ?
372
00:35:11,361 --> 00:35:13,488
J'y ai été admise.
373
00:35:13,947 --> 00:35:17,201
Je commence en septembre.
J'ai obtenu une bourse.
374
00:35:18,994 --> 00:35:19,953
Vraiment ?
375
00:35:20,829 --> 00:35:21,830
Quel collège ?
376
00:35:22,497 --> 00:35:23,540
Darnell.
377
00:35:24,166 --> 00:35:26,168
Darnell. C'est mon collège.
378
00:35:27,711 --> 00:35:30,714
Je croyais que toutes les bourses
avaient été attribuées.
379
00:35:31,632 --> 00:35:33,883
Tu dois avoir des amis haut placés.
380
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Ce n'est pas tout à fait ça.
381
00:35:40,849 --> 00:35:44,019
Il n'y a qu'une personne
qui a le pouvoir de faire ça.
382
00:35:48,106 --> 00:35:49,483
Andrea.
383
00:35:54,238 --> 00:35:56,114
Ce que vous devez comprendre,
384
00:35:56,698 --> 00:35:59,243
c'est que le code que j'ai inventé
385
00:35:59,701 --> 00:36:02,412
avait pour but de protéger les gens.
386
00:36:04,039 --> 00:36:06,041
En assurant leur sécurité privée.
387
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Ensuite,
les gouvernements s'en sont emparés
388
00:36:11,380 --> 00:36:15,092
et c'est devenu un outil
pour dissimuler leurs crimes.
389
00:36:16,176 --> 00:36:18,303
Ce n'était pas l'intention de départ.
390
00:36:20,347 --> 00:36:24,393
Je dois me faire pardonner
d'y avoir participé.
391
00:36:25,060 --> 00:36:26,812
Après le 11 septembre,
392
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
savez-vous combien de personnes
ont été torturées ?
393
00:36:30,607 --> 00:36:31,608
Violentées ?
394
00:36:33,443 --> 00:36:36,029
Tout a été dissimulé
grâce à mon code.
395
00:36:42,160 --> 00:36:43,871
J'ai créé un monstre.
396
00:36:46,582 --> 00:36:49,543
Je dois vivre avec cette culpabilité.
397
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Mais votre travail,
votre démonstration,
398
00:37:00,345 --> 00:37:02,514
ça pourrait rééquilibrer la balance.
399
00:37:06,977 --> 00:37:08,312
Suivez-moi.
400
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
On doit trouver Alderman,
le doyen du collège.
401
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Quoi ?
- C'est l'élément manquant.
402
00:37:26,371 --> 00:37:30,834
C'est un homme très dangereux
et je viens de lui livrer Ed.
403
00:37:31,752 --> 00:37:34,045
Toutes ces années
à me prendre sous son aile,
404
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
à m'encourager à chercher
Beït El-Hikma tel un pantin servile.
405
00:37:38,800 --> 00:37:40,469
Chaque trafic d'armes,
406
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
chaque projet top secret,
407
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
chaque atrocité.
408
00:37:46,808 --> 00:37:48,018
La liste est infinie.
409
00:37:48,810 --> 00:37:51,479
Nous pouvons faire la lumière
sur leurs méfaits.
410
00:37:51,480 --> 00:37:53,565
Les révéler au grand jour.
411
00:37:55,067 --> 00:37:56,735
En finir avec la tyrannie.
412
00:37:58,779 --> 00:38:00,322
Démarrer une nouvelle ère.
413
00:38:04,243 --> 00:38:06,828
Réfléchissez au bien
que vous pourriez faire.
414
00:38:07,996 --> 00:38:09,623
Si c'est bien utilisé.
415
00:38:14,211 --> 00:38:16,671
Vous parlez
de reconstruire le système.
416
00:38:16,672 --> 00:38:18,632
Détruire le monde numérique.
417
00:38:19,633 --> 00:38:20,968
Dans un premier temps.
418
00:38:21,760 --> 00:38:23,386
Nous allons envoyer un message,
419
00:38:23,387 --> 00:38:26,931
depuis Cambridge,
à nos amis de Wall Street.
420
00:38:26,932 --> 00:38:30,102
On utilise votre théorème
pour attaquer les banques.
421
00:38:31,186 --> 00:38:33,272
Déverrouiller les coffres numériques.
422
00:38:34,356 --> 00:38:35,941
Tout sera détruit.
423
00:38:37,693 --> 00:38:40,863
Laissez-moi vous dire
que ce n'est que le début.
424
00:38:43,448 --> 00:38:46,869
Et les répercussions ?
Ça nous impactera tous.
425
00:38:47,619 --> 00:38:50,706
La révolution ne se fait pas
en douceur.
426
00:38:51,915 --> 00:38:55,377
Il faut donner un grand coup
dans la fourmilière.
427
00:38:57,462 --> 00:39:00,007
Il y aura forcément
des dommages collatéraux.
428
00:39:02,467 --> 00:39:03,802
Comme à Bagdad ?
429
00:39:05,804 --> 00:39:09,057
En déclenchant une explosion
dans une rue passante ?
430
00:39:10,642 --> 00:39:12,101
C'était vous ?
431
00:39:12,102 --> 00:39:15,939
Ces gens sont morts
au nom du progrès.
432
00:39:20,027 --> 00:39:22,279
Combien de vies seront
encore sacrifiées ?
433
00:39:22,738 --> 00:39:23,946
Ed.
434
00:39:23,947 --> 00:39:25,699
Vos amis, vos collègues,
435
00:39:26,825 --> 00:39:28,243
ils sont tous morts.
436
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
À cause de gens comme vous
voulant propager mon théorème.
437
00:39:32,873 --> 00:39:36,627
Non, il ne faut jamais
rejeter la faute sur la science.
438
00:39:40,672 --> 00:39:42,341
Avant, je pensais pareil.
439
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
J'étais comme vous, à une époque.
440
00:39:46,136 --> 00:39:47,845
Vous avez trouvé la formule.
441
00:39:47,846 --> 00:39:50,766
Elle finira vite par être dévoilée.
442
00:39:52,643 --> 00:39:55,437
Le monde va changer, Edward.
443
00:39:55,854 --> 00:39:57,772
Nous sommes les auteurs.
444
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Ceux qui posent la première pierre.
445
00:40:11,578 --> 00:40:13,413
Et le Pr Osborne ?
446
00:40:16,875 --> 00:40:19,586
Il est libéré de sa souffrance,
pauvre homme.
447
00:40:20,754 --> 00:40:23,674
Mais il a encouragé votre excellence.
448
00:40:24,258 --> 00:40:27,469
Maintenant que votre heure de gloire
est venue,
449
00:40:29,137 --> 00:40:31,014
il serait heureux.
450
00:40:33,016 --> 00:40:34,768
Il serait fier.
451
00:40:39,565 --> 00:40:42,484
J'ai vu mon ami se faire tuer
sous mes yeux.
452
00:40:44,528 --> 00:40:47,197
Mon théorème est un poison.
453
00:40:48,031 --> 00:40:50,534
Il incite les gens à se déchirer.
454
00:40:52,119 --> 00:40:53,829
Voilà mon héritage.
455
00:40:54,663 --> 00:40:57,749
Ce qui sera gravé
sur ma pierre tombale.
456
00:40:58,458 --> 00:41:00,502
"Destructeur du monde."
457
00:41:03,755 --> 00:41:05,257
Je n'ai rien d'autre.
458
00:41:06,341 --> 00:41:07,676
Rien.
459
00:41:09,219 --> 00:41:10,512
C'était...
460
00:41:11,305 --> 00:41:15,350
C'est la seule chose
que je transmettrai.
461
00:41:17,978 --> 00:41:22,608
Je me suis convaincu
de sa pureté, mais...
462
00:41:27,154 --> 00:41:29,072
Il y a toujours des victimes.
463
00:41:32,576 --> 00:41:35,954
La seule mauvaise science
est celle que l'on crée.
464
00:41:38,832 --> 00:41:40,751
Elle existe à présent.
465
00:41:44,087 --> 00:41:45,422
Je vous l'ai dit.
466
00:41:46,757 --> 00:41:48,759
Et si ce n'est pas vous,
467
00:41:49,968 --> 00:41:52,221
alors,
je trouverai quelqu'un d'autre.
468
00:41:53,722 --> 00:41:55,474
Un autre esprit vif.
469
00:41:58,852 --> 00:42:00,854
Vous n'arrêterez jamais ?
470
00:42:03,524 --> 00:42:04,608
Non.
471
00:42:43,814 --> 00:42:45,064
Ça va ?
472
00:42:45,065 --> 00:42:46,942
Ed, tu vas bien ?
473
00:43:05,085 --> 00:43:06,461
Taylah, faites-le sortir d'ici.
474
00:43:09,173 --> 00:43:10,424
Vite !
475
00:43:26,565 --> 00:43:28,483
Ed, tu fais quoi ? On doit partir !
476
00:43:29,401 --> 00:43:30,694
Allez, monte !
477
00:44:30,504 --> 00:44:31,922
J'aurais dû...
478
00:44:33,590 --> 00:44:34,925
Quoi ?
479
00:44:37,219 --> 00:44:38,428
J'aurais dû...
480
00:44:39,012 --> 00:44:40,347
Non, arrête.
481
00:44:44,268 --> 00:44:45,602
J'ai la formule en tête.
482
00:44:47,521 --> 00:44:48,647
C'est moi, l'arme.
483
00:44:58,824 --> 00:45:00,993
Alors, utilise-la à bon escient.
484
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Tu vas devoir fuir.
485
00:45:09,084 --> 00:45:11,336
- Quoi ?
- Tu es une cible.
486
00:45:12,296 --> 00:45:14,088
Ces gens vont te traquer.
487
00:45:14,089 --> 00:45:16,175
S'ils te trouvent,
ils te tortureront.
488
00:45:16,967 --> 00:45:18,552
Ils t'utiliseront.
489
00:45:19,845 --> 00:45:21,346
Tu n'es plus en sécurité.
490
00:45:22,598 --> 00:45:26,435
Parfois, il se passe un truc
et on doit faire des sacrifices.
491
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
Quelqu'un doit assumer
la responsabilité.
492
00:45:37,529 --> 00:45:39,323
Tu comptes leur dire quoi ?
493
00:45:39,865 --> 00:45:41,033
Quelque chose.
494
00:45:43,076 --> 00:45:45,954
Quelque chose qui ne t'implique pas.
495
00:45:47,247 --> 00:45:50,334
Une personne que j'aimais est morte
par ma faute.
496
00:45:51,752 --> 00:45:53,504
Je n'ai jamais payé ma dette.
497
00:46:01,887 --> 00:46:04,515
Ne laisse personne te dire
comment gérer ta vie.
498
00:46:05,724 --> 00:46:06,975
Comme toi ?
499
00:46:07,434 --> 00:46:08,602
Exactement.
500
00:46:12,022 --> 00:46:13,440
Je recommencerai plus.
501
00:46:19,196 --> 00:46:21,489
C'est pas important
s'ils me capturent.
502
00:46:21,490 --> 00:46:23,616
Tu as la formule
pour les nombres premiers.
503
00:46:23,617 --> 00:46:25,118
Pour moi, c'est important.
504
00:46:26,912 --> 00:46:28,539
Tu es importante pour moi.
505
00:46:31,625 --> 00:46:33,043
Bien plus que tout ça.
506
00:46:38,632 --> 00:46:39,675
Vas-y.
507
00:46:41,969 --> 00:46:43,053
Allez.
508
00:48:46,510 --> 00:48:47,510
Bonjour.
509
00:48:47,511 --> 00:48:50,137
{\an8}Au lendemain de la fuite de données
sans précédent,
510
00:48:50,138 --> 00:48:53,599
{\an8}la NSA a lancé une enquête
511
00:48:53,600 --> 00:48:55,894
pour soupçons de corruption.
512
00:48:56,520 --> 00:49:00,439
Des projets ont été clôturés
et les responsables licenciés.
513
00:49:00,440 --> 00:49:02,275
Nous coopérerons entièrement
514
00:49:02,276 --> 00:49:04,735
avec la commission
sur le renseignement.
515
00:49:04,736 --> 00:49:07,697
À la demande du conseiller
à la sécurité nationale,
516
00:49:07,698 --> 00:49:09,949
la NSA a promu Andrew Carter
517
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
à la tête
des opérations de surveillance.
518
00:49:12,786 --> 00:49:14,912
Il dirigera entièrement
519
00:49:14,913 --> 00:49:19,334
les opérations et la stratégie
du département de surveillance.
520
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
Je laisse la place au directeur,
M. Carter,
521
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
qui répondra à vos questions
après un bref discours.
522
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Bonjour.
523
00:49:33,932 --> 00:49:37,060
{\an8}ANDREW CARTER
NOUVEAU DIRECTEUR DES OPÉRATIONS
524
00:51:43,437 --> 00:51:46,189
Adaptation : Carole Benyamin
525
00:51:46,190 --> 00:51:49,026
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS