1 00:00:09,885 --> 00:00:11,094 La Seconde Guerre mondiale. 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,931 {\an8}Les sous-marins allemands sillonnent l'Atlantique. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,391 {\an8}Les ordres qu'ils reçoivent sont codés. 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 Les codes étaient déchiffrés grâce à ceci. 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Une sorte de clé. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,403 Chaque capitaine de vaisseau en avait une. 7 00:00:29,655 --> 00:00:32,114 Inévitablement, lors des batailles en mer, 8 00:00:32,115 --> 00:00:36,370 l'une d'elles tomba entre les mains de l'ennemi et le code fut décrypté. 9 00:00:36,995 --> 00:00:42,084 Le partage de la clé entraîna la chute de l'Allemagne nazie. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,213 Alors, 11 00:00:46,630 --> 00:00:50,717 comment aborder ce problème à l'âge du silicium ? 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,637 Comment protéger nos précieuses clés 13 00:00:54,638 --> 00:00:58,308 tout en continuant de les rendre facilement utilisables ? 14 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Réponse. 15 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Pour chaque coffre au trésor, on crée un verrou spécifique. 16 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Un verrou qui nécessite une clé pour être fermé, 17 00:01:09,945 --> 00:01:12,406 et une autre pour s'ouvrir. 18 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Deux clés différentes, deux procédés différents. 19 00:01:18,036 --> 00:01:20,663 La première clé, celle qui permet de fermer, 20 00:01:20,664 --> 00:01:23,166 on la met à la disposition de tous. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Une clé publique. 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,591 La seconde, 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,052 il est impossible de la reproduire. 24 00:01:36,138 --> 00:01:40,392 Elles sont liées par une fonction mathématique. 25 00:01:42,227 --> 00:01:46,732 Un algorithme qui utilise les nombres premiers. 26 00:01:48,192 --> 00:01:50,777 La cryptographie asymétrique. 27 00:03:29,418 --> 00:03:30,878 T'es connectée ? 28 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 SUPPRIMER 29 00:03:33,881 --> 00:03:35,132 DOSSIER VIDE 30 00:03:35,382 --> 00:03:36,550 Taylah. 31 00:03:38,635 --> 00:03:40,220 Ils ne doivent pas savoir. 32 00:03:41,555 --> 00:03:44,391 Efface toutes les archives de mes travaux là-bas. 33 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 - Ils avaient des caméras partout. - Plus maintenant. 34 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Tu as tout effacé ? 35 00:03:52,649 --> 00:03:53,942 C'est effacé. 36 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Tout ? - Tout. 37 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 J'ai supprimé la moindre trace. 38 00:03:59,072 --> 00:04:01,867 La formule existe uniquement sur ce téléphone. 39 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 Ça va ? 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,309 On y va. 41 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}INSTITUT KAPLAR, CAMBRIDGE 42 00:05:08,892 --> 00:05:11,561 On a évacué les lieux. Qu'est-il arrivé à Londres ? 43 00:05:11,562 --> 00:05:13,354 Il n'est rien arrivé à Londres. 44 00:05:13,355 --> 00:05:15,523 - On pense qu'ils sont ici. - À Cambridge ? 45 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 On les a repérés sortant de Londres via l'autoroute M11. 46 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 À quoi ils jouent ? 47 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Ils veulent nous nuire. 48 00:05:22,781 --> 00:05:25,742 Ils finiront par se montrer. Tenons-nous prêts. 49 00:05:41,466 --> 00:05:42,800 En voilà deux. 50 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 Merci. 51 00:05:54,104 --> 00:05:56,189 Personne n'a rapporté mon sac de sport ? 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,816 Je l'ai perdu. 53 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 Je vais voir dans la réserve. 54 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Merci, Keith. 55 00:06:11,538 --> 00:06:13,497 Non, il n'y a rien, malheureusement. 56 00:06:13,498 --> 00:06:14,541 Bizarre. 57 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Je suis désolée. 58 00:08:02,024 --> 00:08:03,358 Il faut que tu manges. 59 00:08:13,243 --> 00:08:15,996 C'est grâce au Pr Osborne que j'ai été admis ici. 60 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 Et il m'a permis d'obtenir cette chambre. 61 00:08:23,462 --> 00:08:24,963 Tout le monde la voulait. 62 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Il pensait que la vue me plairait. 63 00:08:32,261 --> 00:08:33,804 On se rejoignait ici, 64 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 on étudiait sur la pelouse. 65 00:08:40,645 --> 00:08:42,147 J'aurais été perdu 66 00:08:42,813 --> 00:08:44,024 sans lui. 67 00:08:46,693 --> 00:08:49,780 C'était la première fois que je me sentais à ma place. 68 00:08:56,537 --> 00:08:58,163 Et maintenant, il est mort. 69 00:09:01,542 --> 00:09:03,418 Parce que j'ai pas su m'arrêter. 70 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Il tenait énormément à toi, Ed. 71 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 C'était flagrant. 72 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Je pensais que c'était magnifique. 73 00:09:25,691 --> 00:09:26,733 Mais à présent... 74 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Je veux riposter. 75 00:09:33,991 --> 00:09:38,203 Parfait. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 76 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 On va les anéantir. 77 00:09:43,250 --> 00:09:46,253 On l'utilise une fois, et on la détruit. 78 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 On doit être prudents. 79 00:09:50,382 --> 00:09:51,716 Ils nous localiseront. 80 00:09:51,717 --> 00:09:54,093 C'est une fusée de détresse dans la nuit. 81 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 Ed ? Qu'est-ce qui se passe ? 82 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 T'as une sale tronche. 83 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Tu devrais pas être là. 84 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 D'abord, tu disparais hyper longtemps. 85 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Désolé. 86 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 J'ai cru que tu t'étais enfui avec le barman. 87 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 C'est qui ? 88 00:10:10,319 --> 00:10:12,988 Fio, je te présente Taylah. Taylah, Fio. 89 00:10:17,576 --> 00:10:18,702 Attends, vous êtes... 90 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Écoute. 91 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 T'as été géniale. 92 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Merci infiniment, mais tu peux pas rester là. 93 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Non, attends. 94 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Il a un dernier service à te demander. 95 00:10:50,484 --> 00:10:51,692 Du nouveau ? 96 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Non, pas encore. 97 00:10:57,407 --> 00:10:58,534 Bon. 98 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Appelez la police de Cambridge. 99 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Un corps a été retrouvé dans une ruelle de Londres. 100 00:11:06,166 --> 00:11:08,417 Edward Brooks est un suspect potentiel. 101 00:11:08,418 --> 00:11:10,253 Nous le cherchons à Cambridge. 102 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 Et s'ils l'arrêtent ? 103 00:11:11,588 --> 00:11:14,800 On espionne leur enquête et on se pointe avant eux. 104 00:11:24,434 --> 00:11:28,062 Désolé de vous déranger. La police est à la réception. 105 00:11:28,063 --> 00:11:29,313 La police ? 106 00:11:29,314 --> 00:11:31,441 Oui, ils cherchent Edward Brooks. 107 00:11:32,860 --> 00:11:37,113 Il n'est plus ici. Il a été renvoyé. Vous leur avez dit ? 108 00:11:37,114 --> 00:11:38,114 Oui. 109 00:11:38,115 --> 00:11:41,118 Apparemment, ils le soupçonnent d'être à Cambridge. 110 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Très bien. 111 00:11:44,663 --> 00:11:47,957 Faites-les patienter. Je vais passer quelques appels. 112 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 Bien. 113 00:12:06,643 --> 00:12:08,437 - Voici. - Merci beaucoup. 114 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 EMPREINTE DIGITALE MOT DE PASSE 115 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 CODE D'ACCÈS 116 00:12:27,706 --> 00:12:29,124 BONJOUR, FIONA 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 Appelle-moi. 118 00:12:40,010 --> 00:12:41,303 Hé, salut. 119 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Pardon. Ne quitte pas. 120 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Je dois passer un appel. 121 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 Je reviens. 122 00:12:54,942 --> 00:12:57,777 C'est bon. Je serai déconnectée dans 2 minutes. 123 00:12:57,778 --> 00:12:59,029 Vas-y. 124 00:13:03,575 --> 00:13:05,076 Collège Darnell. 125 00:13:05,077 --> 00:13:07,119 J'aimerais parler au secrétariat. 126 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Ne quittez pas. 127 00:13:18,131 --> 00:13:20,007 {\an8}COMPTE INACTIF DÉCONNEXION DANS... 128 00:13:20,008 --> 00:13:21,635 {\an8}Secrétariat du collège Darnell. 129 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Allô ? 130 00:13:25,556 --> 00:13:26,640 Allô ? 131 00:13:51,415 --> 00:13:53,166 TÉLÉCHARGEMENT 132 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Il se balade dehors. 133 00:14:31,663 --> 00:14:32,915 Montrez-nous. 134 00:14:38,253 --> 00:14:39,296 Sur Trinity Lane. 135 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Allez sur place. 136 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Mobilisez tout le monde. 137 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 Vite ! 138 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 Qu'est-ce qu'il manigance ? 139 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 On se dépêche ! 140 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Démarrez. 141 00:15:45,195 --> 00:15:47,114 OUVRIR INSTITUT KAPLAR 142 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Brooks a emprunté Trinity Lane, 143 00:16:00,169 --> 00:16:02,086 direction nord, vers Smith Street. 144 00:16:02,087 --> 00:16:03,087 Il est à pied. 145 00:16:03,088 --> 00:16:05,382 Il doit pas être loin. On se disperse. 146 00:16:29,990 --> 00:16:31,158 Nield. 147 00:16:31,617 --> 00:16:33,118 Vous avez vu ? 148 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Bug informatique. 149 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Merde. 150 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Elle infiltre le système. 151 00:16:47,257 --> 00:16:49,927 Il y a des normes de sécurité. Nous sommes parés. 152 00:16:50,761 --> 00:16:51,719 Pas contre ça. 153 00:16:51,720 --> 00:16:54,472 La formule pour les nombres premiers peut tout craquer. 154 00:16:54,473 --> 00:16:56,933 La seule solution est de les retrouver. 155 00:16:56,934 --> 00:16:58,227 Elle... 156 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Bon Dieu ! Elle décrypte tout le système. 157 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 Elle récupère le projet Axiorn. 158 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 E-mails, surveillance, tout ! 159 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 Merde. 160 00:17:07,236 --> 00:17:08,737 Trouvez la source de l'attaque. 161 00:17:09,112 --> 00:17:10,781 J'essaie de la localiser. 162 00:17:17,246 --> 00:17:19,163 Elle envoie nos données quelque part. 163 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Où es-tu ? Allez. 164 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Regardez, je l'ai. Elle est là. 165 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Vous avez son téléphone ? - Non. 166 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 Elle ne l'utilise pas. 167 00:17:28,089 --> 00:17:29,842 Elle est au collège Darnell. 168 00:17:30,926 --> 00:17:33,637 Elle se cache derrière leur système de sécurité. 169 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 TRANSFERT DES FICHIERS 73 % 170 00:17:46,108 --> 00:17:47,608 Éteignez le data center. 171 00:17:47,609 --> 00:17:50,487 Je n'y ai pas accès. Elle a tout verrouillé. 172 00:17:54,533 --> 00:17:57,578 On a un signal au collège Darnell. Allez-y ! 173 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 J'y suis. Où est-elle ? 174 00:18:25,856 --> 00:18:27,940 Le signal n'est pas très précis. 175 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Un instant. 176 00:18:30,152 --> 00:18:31,778 - Je l'ai. - Guidez-moi. 177 00:18:41,038 --> 00:18:42,247 Allez... 178 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Vous y êtes presque. 179 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Elle est juste là. Vous la voyez ? 180 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Vous l'avez trouvée ? 181 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane ? 182 00:19:06,605 --> 00:19:08,357 Faites le ménage. 183 00:19:15,030 --> 00:19:16,949 {\an8}Voici le visage de Jane Torres. 184 00:19:17,407 --> 00:19:20,076 {\an8}UNE AGENTE AMÉRICAINE QUI A TRAHI SON PAYS 185 00:19:20,077 --> 00:19:22,037 {\an8}ET FAIT TUER DES INNOCENTS 186 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 Rejoins-moi. 187 00:19:32,798 --> 00:19:35,634 Nous devons quitter les locaux. Tout de suite ! 188 00:19:36,093 --> 00:19:38,971 Faites tout disparaître. Vous connaissez le protocole. 189 00:20:46,663 --> 00:20:49,041 Ça paraît insignifiant, non ? 190 00:20:50,918 --> 00:20:55,464 Mais ça a suffi pour détruire toute votre structure. 191 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Tout a été envoyé à Fort Meade. 192 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 Tout est servi sur un plateau d'argent 193 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 aux analystes de la NSA. 194 00:21:03,305 --> 00:21:05,516 Tous les agissements d'Axiorn. 195 00:21:06,058 --> 00:21:09,728 Les assassinats, les victimes, les suicides, tout. 196 00:21:12,564 --> 00:21:16,193 Ça me fait de la peine que ce soit toi... 197 00:21:16,860 --> 00:21:18,946 N'en fais pas une affaire personnelle. 198 00:21:19,321 --> 00:21:21,239 Prends tes responsabilités. 199 00:21:21,240 --> 00:21:24,325 Tu penses que si je vais en prison, tout sera réglé ? 200 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Déjà, je me sentirai mieux. 201 00:21:28,539 --> 00:21:30,165 Toi, tu te sentiras mieux ? 202 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Et ensuite ? 203 00:21:35,504 --> 00:21:37,464 Tu crois qu'Axiorn est fini ? 204 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 Ils ont l'argent. 205 00:21:39,883 --> 00:21:41,426 L'argent, c'est eux. 206 00:21:42,344 --> 00:21:45,931 Et d'ailleurs, personne n'aime les lanceurs d'alerte. 207 00:21:47,933 --> 00:21:49,643 Et pense ce que tu veux, 208 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 mais toi... ta vie est précieuse à mes yeux. 209 00:21:53,105 --> 00:21:55,232 Parce que tu crois que je t'appartiens ? 210 00:21:55,774 --> 00:21:57,942 - Parce que tu m'as sauvée ? - Quoi ? 211 00:21:57,943 --> 00:22:01,446 Ça n'a rien à voir avec le bonheur ou la justice. 212 00:22:01,905 --> 00:22:03,489 J'ai ôté la vie de quelqu'un. 213 00:22:03,490 --> 00:22:05,074 Alors, tu dois souffrir ? 214 00:22:05,075 --> 00:22:06,117 Oui ! 215 00:22:06,118 --> 00:22:07,327 Au moins. 216 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Cet objet. 217 00:22:14,626 --> 00:22:16,712 Le téléphone que tu as dans la poche. 218 00:22:18,547 --> 00:22:20,465 Tu sais de quoi il est capable. 219 00:22:21,341 --> 00:22:24,136 Tu as conscience du chaos qui nous attend ? 220 00:22:24,803 --> 00:22:26,680 - Et Edward Brooks ? - Il va bien. 221 00:22:27,097 --> 00:22:28,556 Non, pas du tout. 222 00:22:28,557 --> 00:22:29,683 C'est un fugitif. 223 00:22:30,142 --> 00:22:32,185 Il le restera toute sa vie. 224 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 Et c'est ta faute, Taylah. 225 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Un autre corps que tu viens de piétiner. 226 00:22:45,908 --> 00:22:47,534 Les gens comme toi et moi... 227 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 Nous ne sommes pas libres d'agir comme bon nous semble. 228 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 Et parfois, nous devons commettre des actes violents. 229 00:23:00,714 --> 00:23:03,299 Notre seule issue est de prier Dieu 230 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 pour que nos proches ne l'apprennent jamais. 231 00:23:09,598 --> 00:23:10,849 Je l'ai appris. 232 00:23:13,393 --> 00:23:15,187 J'ai découvert ton secret, Jane. 233 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Je t'aime. Vraiment. 234 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 Et je te pardonne. 235 00:23:28,534 --> 00:23:31,411 Je ne veux pas de ton pardon. 236 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 J'en ai pas besoin. 237 00:24:19,209 --> 00:24:20,460 Bonjour. 238 00:24:21,086 --> 00:24:23,671 - Désolé. - Ed, bon sang... 239 00:24:23,672 --> 00:24:25,632 Je voulais pas vous faire peur. 240 00:24:26,967 --> 00:24:28,427 Comment vas-tu ? 241 00:24:29,219 --> 00:24:31,013 Je me suis fait un sang d'encre. 242 00:24:36,268 --> 00:24:38,645 Tu as pu consulter les archives à Orléans ? 243 00:24:42,900 --> 00:24:44,193 Je l'ai trouvée. 244 00:24:47,404 --> 00:24:49,615 Notre pièce manquante. Je l'ai trouvée. 245 00:24:50,866 --> 00:24:52,117 Et alors ? 246 00:24:53,785 --> 00:24:55,537 Tu as tout ce que tu voulais. 247 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 À Bagdad, 248 00:25:04,338 --> 00:25:05,631 à l'hôtel, 249 00:25:06,548 --> 00:25:09,009 vous vouliez savoir comment Robert était mort. 250 00:25:10,969 --> 00:25:12,513 C'est toujours le cas ? 251 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Oui. 252 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Ils s'appellent Axiorn. 253 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 C'est une entreprise de sécurité privée. 254 00:25:27,694 --> 00:25:32,324 Des mercenaires sous la coupe de nombreuses banques. 255 00:25:34,618 --> 00:25:36,286 C'est les mathématiques. 256 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 Ils ont peur de la formule pour les nombres premiers. 257 00:25:41,416 --> 00:25:43,335 Ça ouvrirait les vannes. 258 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 Tout ce qu'ils espèrent garder sous clé. 259 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 En réalité, ça remonte à des années. 260 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Des décennies. 261 00:25:56,807 --> 00:25:58,767 Les censures, les meurtres. 262 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 Le meurtre de Safiya, le meurtre de Robert. 263 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Tous ceux... - D'accord. 264 00:26:06,650 --> 00:26:08,777 Il est mort en essayant de me protéger. 265 00:26:24,251 --> 00:26:27,754 Notre couple n'était pas parfait, mais il me manque. 266 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 C'est... 267 00:26:50,819 --> 00:26:52,570 - James. - Je te dérange ? 268 00:26:52,571 --> 00:26:53,738 Non, ça va. 269 00:26:53,739 --> 00:26:58,535 Je suis plutôt inquiet au sujet d'Edward Brooks. 270 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Pourquoi ? 271 00:27:01,079 --> 00:27:04,624 La police est venue au collège pour lui parler. 272 00:27:04,625 --> 00:27:07,002 Apparemment, c'est très urgent. 273 00:27:07,669 --> 00:27:08,753 J'aimerais aider. 274 00:27:08,754 --> 00:27:12,883 Si tu as une idée d'où il pourrait être... 275 00:27:15,260 --> 00:27:17,888 Il se trouve qu'il est ici, avec moi. 276 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Bien, dans ce cas, est-ce que tu pourrais 277 00:27:22,309 --> 00:27:23,810 l'envoyer me rejoindre ? 278 00:27:33,153 --> 00:27:35,989 Je devrais pas être là, tout le monde me cherche. 279 00:27:36,240 --> 00:27:37,573 Ça va aller. 280 00:27:37,574 --> 00:27:39,409 James saura quoi faire. 281 00:27:44,414 --> 00:27:45,958 M. Brooks. 282 00:27:47,417 --> 00:27:49,169 L'homme tant attendu. 283 00:27:50,963 --> 00:27:52,297 Andrea, 284 00:27:53,006 --> 00:27:56,134 merci infiniment de l'avoir ramené sain et sauf. 285 00:27:58,679 --> 00:28:02,014 Peux-tu nous laisser un instant, s'il te plaît ? 286 00:28:02,015 --> 00:28:04,393 Et on se retrouvera autour d'un verre. 287 00:28:04,810 --> 00:28:06,770 Je dois lui parler. Merci. 288 00:28:10,482 --> 00:28:11,859 Je vous en prie. 289 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Une journée riche en émotions. 290 00:28:28,166 --> 00:28:30,084 Et maintenant, la police 291 00:28:30,085 --> 00:28:33,839 rôde autour du collège, vous imaginez ? 292 00:28:38,510 --> 00:28:40,679 Je sais de quoi il s'agit. 293 00:28:41,805 --> 00:28:43,140 Le professeur Osborne. 294 00:28:45,684 --> 00:28:48,896 Rien de ce qui est arrivé n'est votre faute. 295 00:28:50,439 --> 00:28:51,565 Si. 296 00:28:56,987 --> 00:28:58,238 Vous entendez ? 297 00:29:00,574 --> 00:29:01,825 C'est notre merle. 298 00:29:06,163 --> 00:29:08,623 J'ai toujours voulu être à Cambridge. 299 00:29:08,624 --> 00:29:12,794 Stanford était, et reste, une pépinière de talents. 300 00:29:13,295 --> 00:29:15,421 Mais ici, il y a les vestiges du passé. 301 00:29:15,422 --> 00:29:18,341 La ligne directe qui relie Newton 302 00:29:18,342 --> 00:29:19,843 à Alan Turing, 303 00:29:20,385 --> 00:29:21,970 à Stephen Hawking. 304 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Et à présent, Edward... 305 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 à vous. 306 00:29:33,190 --> 00:29:36,652 La conjecture des nombres premiers jumeaux. 307 00:29:37,653 --> 00:29:39,363 Un domaine fascinant. 308 00:29:43,659 --> 00:29:45,619 Les rumeurs circulent vite. 309 00:29:47,120 --> 00:29:48,705 Vous êtes mathématicien ? 310 00:29:50,249 --> 00:29:53,501 Je me suis fait les dents en science informatique. 311 00:29:53,502 --> 00:29:55,629 J'ai passé mon master à Stanford. 312 00:29:58,131 --> 00:30:00,299 Je faisais partie d'un groupe de recherche 313 00:30:00,300 --> 00:30:02,052 qui a inventé 314 00:30:02,553 --> 00:30:04,721 la cryptographie à clé publique. 315 00:30:06,765 --> 00:30:07,850 Je ne le savais pas. 316 00:30:09,726 --> 00:30:11,353 C'est bien normal. 317 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Une formule générique pour les nombres premiers. 318 00:30:19,027 --> 00:30:22,906 Votre plus grande prouesse pourrait bien détruire la mienne. 319 00:30:26,743 --> 00:30:28,495 Où en êtes-vous ? 320 00:30:30,414 --> 00:30:31,498 Je l'ai trouvée. 321 00:30:38,005 --> 00:30:39,173 Vraiment ? 322 00:30:43,969 --> 00:30:44,970 Edward. 323 00:30:46,096 --> 00:30:47,598 Quel âge avez-vous ? 324 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 26 ans. 325 00:30:49,808 --> 00:30:52,060 26 ans, incroyable... 326 00:30:54,980 --> 00:30:57,357 J'avais pratiquement le même âge. 327 00:30:58,901 --> 00:31:00,444 Un alter ego. 328 00:31:01,945 --> 00:31:03,322 Vous le sentez ? 329 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 Le poids de l'histoire ? 330 00:31:12,289 --> 00:31:14,041 C'est étrange, la peur. 331 00:31:15,334 --> 00:31:18,712 Les poils qui se hérissent dans la nuque. 332 00:31:19,338 --> 00:31:21,006 Personne n'est prêt à ça. 333 00:31:23,008 --> 00:31:24,092 Et maintenant ? 334 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Venez. 335 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Je vais vous aider. 336 00:31:57,000 --> 00:31:58,252 T'es là ? 337 00:31:59,503 --> 00:32:00,629 Ed ? 338 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Merde. 339 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Allô ? - Andrea, c'est Taylah. 340 00:32:33,453 --> 00:32:35,913 Je suis à Cambridge. Ed est avec vous ? 341 00:32:35,914 --> 00:32:38,207 Je viens de le laisser avec le doyen. 342 00:32:38,208 --> 00:32:39,543 Il va bien. 343 00:32:39,918 --> 00:32:42,545 On peut se rejoindre et je vous emmène le voir. 344 00:32:42,546 --> 00:32:43,505 Oui, merci. 345 00:32:43,964 --> 00:32:45,966 D'accord, à tout de suite. 346 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Vous pensez pouvoir travailler ici ? 347 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 C'était le bureau de Robert. 348 00:33:37,809 --> 00:33:39,394 Il était professeur. 349 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 Vous le serez aussi. 350 00:33:42,064 --> 00:33:44,358 Je sais que tout ça vous importe peu. 351 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Je vous propose un sanctuaire. 352 00:33:52,366 --> 00:33:53,492 La démonstration. 353 00:33:56,328 --> 00:33:59,081 Sous quelle forme existe-t-elle ? 354 00:33:59,706 --> 00:34:01,500 Je l'ai écrite dans mon carnet. 355 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Puis-je le voir ? 356 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 Je l'ai brûlé. 357 00:34:15,556 --> 00:34:17,055 Vous l'avez brûlé ? 358 00:34:17,056 --> 00:34:19,268 Oui, je n'en veux plus. 359 00:34:21,186 --> 00:34:23,230 Mais vous l'avez toujours en tête. 360 00:34:24,606 --> 00:34:25,858 N'est-ce pas ? 361 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 Vous avez besoin de protection. 362 00:34:37,494 --> 00:34:38,871 Vous avez besoin d'un refuge. 363 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Ici. 364 00:34:42,040 --> 00:34:45,752 Aux côtés de Newton et de Ramanujan. 365 00:34:48,463 --> 00:34:50,215 C'était votre rêve. 366 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Akram. 367 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Andrea. 368 00:35:02,394 --> 00:35:03,812 Tu connais ma fille, Afina. 369 00:35:04,313 --> 00:35:05,605 Bonjour ! 370 00:35:05,606 --> 00:35:06,690 Bonjour. 371 00:35:09,234 --> 00:35:11,360 Qu'est-ce qui t'amène à Cambridge ? 372 00:35:11,361 --> 00:35:13,488 J'y ai été admise. 373 00:35:13,947 --> 00:35:17,201 Je commence en septembre. J'ai obtenu une bourse. 374 00:35:18,994 --> 00:35:19,953 Vraiment ? 375 00:35:20,829 --> 00:35:21,830 Quel collège ? 376 00:35:22,497 --> 00:35:23,540 Darnell. 377 00:35:24,166 --> 00:35:26,168 Darnell. C'est mon collège. 378 00:35:27,711 --> 00:35:30,714 Je croyais que toutes les bourses avaient été attribuées. 379 00:35:31,632 --> 00:35:33,883 Tu dois avoir des amis haut placés. 380 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Ce n'est pas tout à fait ça. 381 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 Il n'y a qu'une personne qui a le pouvoir de faire ça. 382 00:35:48,106 --> 00:35:49,483 Andrea. 383 00:35:54,238 --> 00:35:56,114 Ce que vous devez comprendre, 384 00:35:56,698 --> 00:35:59,243 c'est que le code que j'ai inventé 385 00:35:59,701 --> 00:36:02,412 avait pour but de protéger les gens. 386 00:36:04,039 --> 00:36:06,041 En assurant leur sécurité privée. 387 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Ensuite, les gouvernements s'en sont emparés 388 00:36:11,380 --> 00:36:15,092 et c'est devenu un outil pour dissimuler leurs crimes. 389 00:36:16,176 --> 00:36:18,303 Ce n'était pas l'intention de départ. 390 00:36:20,347 --> 00:36:24,393 Je dois me faire pardonner d'y avoir participé. 391 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 Après le 11 septembre, 392 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 savez-vous combien de personnes ont été torturées ? 393 00:36:30,607 --> 00:36:31,608 Violentées ? 394 00:36:33,443 --> 00:36:36,029 Tout a été dissimulé grâce à mon code. 395 00:36:42,160 --> 00:36:43,871 J'ai créé un monstre. 396 00:36:46,582 --> 00:36:49,543 Je dois vivre avec cette culpabilité. 397 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Mais votre travail, votre démonstration, 398 00:37:00,345 --> 00:37:02,514 ça pourrait rééquilibrer la balance. 399 00:37:06,977 --> 00:37:08,312 Suivez-moi. 400 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 On doit trouver Alderman, le doyen du collège. 401 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Quoi ? - C'est l'élément manquant. 402 00:37:26,371 --> 00:37:30,834 C'est un homme très dangereux et je viens de lui livrer Ed. 403 00:37:31,752 --> 00:37:34,045 Toutes ces années à me prendre sous son aile, 404 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 à m'encourager à chercher Beït El-Hikma tel un pantin servile. 405 00:37:38,800 --> 00:37:40,469 Chaque trafic d'armes, 406 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 chaque projet top secret, 407 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 chaque atrocité. 408 00:37:46,808 --> 00:37:48,018 La liste est infinie. 409 00:37:48,810 --> 00:37:51,479 Nous pouvons faire la lumière sur leurs méfaits. 410 00:37:51,480 --> 00:37:53,565 Les révéler au grand jour. 411 00:37:55,067 --> 00:37:56,735 En finir avec la tyrannie. 412 00:37:58,779 --> 00:38:00,322 Démarrer une nouvelle ère. 413 00:38:04,243 --> 00:38:06,828 Réfléchissez au bien que vous pourriez faire. 414 00:38:07,996 --> 00:38:09,623 Si c'est bien utilisé. 415 00:38:14,211 --> 00:38:16,671 Vous parlez de reconstruire le système. 416 00:38:16,672 --> 00:38:18,632 Détruire le monde numérique. 417 00:38:19,633 --> 00:38:20,968 Dans un premier temps. 418 00:38:21,760 --> 00:38:23,386 Nous allons envoyer un message, 419 00:38:23,387 --> 00:38:26,931 depuis Cambridge, à nos amis de Wall Street. 420 00:38:26,932 --> 00:38:30,102 On utilise votre théorème pour attaquer les banques. 421 00:38:31,186 --> 00:38:33,272 Déverrouiller les coffres numériques. 422 00:38:34,356 --> 00:38:35,941 Tout sera détruit. 423 00:38:37,693 --> 00:38:40,863 Laissez-moi vous dire que ce n'est que le début. 424 00:38:43,448 --> 00:38:46,869 Et les répercussions ? Ça nous impactera tous. 425 00:38:47,619 --> 00:38:50,706 La révolution ne se fait pas en douceur. 426 00:38:51,915 --> 00:38:55,377 Il faut donner un grand coup dans la fourmilière. 427 00:38:57,462 --> 00:39:00,007 Il y aura forcément des dommages collatéraux. 428 00:39:02,467 --> 00:39:03,802 Comme à Bagdad ? 429 00:39:05,804 --> 00:39:09,057 En déclenchant une explosion dans une rue passante ? 430 00:39:10,642 --> 00:39:12,101 C'était vous ? 431 00:39:12,102 --> 00:39:15,939 Ces gens sont morts au nom du progrès. 432 00:39:20,027 --> 00:39:22,279 Combien de vies seront encore sacrifiées ? 433 00:39:22,738 --> 00:39:23,946 Ed. 434 00:39:23,947 --> 00:39:25,699 Vos amis, vos collègues, 435 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 ils sont tous morts. 436 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 À cause de gens comme vous voulant propager mon théorème. 437 00:39:32,873 --> 00:39:36,627 Non, il ne faut jamais rejeter la faute sur la science. 438 00:39:40,672 --> 00:39:42,341 Avant, je pensais pareil. 439 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 J'étais comme vous, à une époque. 440 00:39:46,136 --> 00:39:47,845 Vous avez trouvé la formule. 441 00:39:47,846 --> 00:39:50,766 Elle finira vite par être dévoilée. 442 00:39:52,643 --> 00:39:55,437 Le monde va changer, Edward. 443 00:39:55,854 --> 00:39:57,772 Nous sommes les auteurs. 444 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Ceux qui posent la première pierre. 445 00:40:11,578 --> 00:40:13,413 Et le Pr Osborne ? 446 00:40:16,875 --> 00:40:19,586 Il est libéré de sa souffrance, pauvre homme. 447 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 Mais il a encouragé votre excellence. 448 00:40:24,258 --> 00:40:27,469 Maintenant que votre heure de gloire est venue, 449 00:40:29,137 --> 00:40:31,014 il serait heureux. 450 00:40:33,016 --> 00:40:34,768 Il serait fier. 451 00:40:39,565 --> 00:40:42,484 J'ai vu mon ami se faire tuer sous mes yeux. 452 00:40:44,528 --> 00:40:47,197 Mon théorème est un poison. 453 00:40:48,031 --> 00:40:50,534 Il incite les gens à se déchirer. 454 00:40:52,119 --> 00:40:53,829 Voilà mon héritage. 455 00:40:54,663 --> 00:40:57,749 Ce qui sera gravé sur ma pierre tombale. 456 00:40:58,458 --> 00:41:00,502 "Destructeur du monde." 457 00:41:03,755 --> 00:41:05,257 Je n'ai rien d'autre. 458 00:41:06,341 --> 00:41:07,676 Rien. 459 00:41:09,219 --> 00:41:10,512 C'était... 460 00:41:11,305 --> 00:41:15,350 C'est la seule chose que je transmettrai. 461 00:41:17,978 --> 00:41:22,608 Je me suis convaincu de sa pureté, mais... 462 00:41:27,154 --> 00:41:29,072 Il y a toujours des victimes. 463 00:41:32,576 --> 00:41:35,954 La seule mauvaise science est celle que l'on crée. 464 00:41:38,832 --> 00:41:40,751 Elle existe à présent. 465 00:41:44,087 --> 00:41:45,422 Je vous l'ai dit. 466 00:41:46,757 --> 00:41:48,759 Et si ce n'est pas vous, 467 00:41:49,968 --> 00:41:52,221 alors, je trouverai quelqu'un d'autre. 468 00:41:53,722 --> 00:41:55,474 Un autre esprit vif. 469 00:41:58,852 --> 00:42:00,854 Vous n'arrêterez jamais ? 470 00:42:03,524 --> 00:42:04,608 Non. 471 00:42:43,814 --> 00:42:45,064 Ça va ? 472 00:42:45,065 --> 00:42:46,942 Ed, tu vas bien ? 473 00:43:05,085 --> 00:43:06,461 Taylah, faites-le sortir d'ici. 474 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 Vite ! 475 00:43:26,565 --> 00:43:28,483 Ed, tu fais quoi ? On doit partir ! 476 00:43:29,401 --> 00:43:30,694 Allez, monte ! 477 00:44:30,504 --> 00:44:31,922 J'aurais dû... 478 00:44:33,590 --> 00:44:34,925 Quoi ? 479 00:44:37,219 --> 00:44:38,428 J'aurais dû... 480 00:44:39,012 --> 00:44:40,347 Non, arrête. 481 00:44:44,268 --> 00:44:45,602 J'ai la formule en tête. 482 00:44:47,521 --> 00:44:48,647 C'est moi, l'arme. 483 00:44:58,824 --> 00:45:00,993 Alors, utilise-la à bon escient. 484 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Tu vas devoir fuir. 485 00:45:09,084 --> 00:45:11,336 - Quoi ? - Tu es une cible. 486 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 Ces gens vont te traquer. 487 00:45:14,089 --> 00:45:16,175 S'ils te trouvent, ils te tortureront. 488 00:45:16,967 --> 00:45:18,552 Ils t'utiliseront. 489 00:45:19,845 --> 00:45:21,346 Tu n'es plus en sécurité. 490 00:45:22,598 --> 00:45:26,435 Parfois, il se passe un truc et on doit faire des sacrifices. 491 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 Quelqu'un doit assumer la responsabilité. 492 00:45:37,529 --> 00:45:39,323 Tu comptes leur dire quoi ? 493 00:45:39,865 --> 00:45:41,033 Quelque chose. 494 00:45:43,076 --> 00:45:45,954 Quelque chose qui ne t'implique pas. 495 00:45:47,247 --> 00:45:50,334 Une personne que j'aimais est morte par ma faute. 496 00:45:51,752 --> 00:45:53,504 Je n'ai jamais payé ma dette. 497 00:46:01,887 --> 00:46:04,515 Ne laisse personne te dire comment gérer ta vie. 498 00:46:05,724 --> 00:46:06,975 Comme toi ? 499 00:46:07,434 --> 00:46:08,602 Exactement. 500 00:46:12,022 --> 00:46:13,440 Je recommencerai plus. 501 00:46:19,196 --> 00:46:21,489 C'est pas important s'ils me capturent. 502 00:46:21,490 --> 00:46:23,616 Tu as la formule pour les nombres premiers. 503 00:46:23,617 --> 00:46:25,118 Pour moi, c'est important. 504 00:46:26,912 --> 00:46:28,539 Tu es importante pour moi. 505 00:46:31,625 --> 00:46:33,043 Bien plus que tout ça. 506 00:46:38,632 --> 00:46:39,675 Vas-y. 507 00:46:41,969 --> 00:46:43,053 Allez. 508 00:48:46,510 --> 00:48:47,510 Bonjour. 509 00:48:47,511 --> 00:48:50,137 {\an8}Au lendemain de la fuite de données sans précédent, 510 00:48:50,138 --> 00:48:53,599 {\an8}la NSA a lancé une enquête 511 00:48:53,600 --> 00:48:55,894 pour soupçons de corruption. 512 00:48:56,520 --> 00:49:00,439 Des projets ont été clôturés et les responsables licenciés. 513 00:49:00,440 --> 00:49:02,275 Nous coopérerons entièrement 514 00:49:02,276 --> 00:49:04,735 avec la commission sur le renseignement. 515 00:49:04,736 --> 00:49:07,697 À la demande du conseiller à la sécurité nationale, 516 00:49:07,698 --> 00:49:09,949 la NSA a promu Andrew Carter 517 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 à la tête des opérations de surveillance. 518 00:49:12,786 --> 00:49:14,912 Il dirigera entièrement 519 00:49:14,913 --> 00:49:19,334 les opérations et la stratégie du département de surveillance. 520 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Je laisse la place au directeur, M. Carter, 521 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 qui répondra à vos questions après un bref discours. 522 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Bonjour. 523 00:49:33,932 --> 00:49:37,060 {\an8}ANDREW CARTER NOUVEAU DIRECTEUR DES OPÉRATIONS 524 00:51:43,437 --> 00:51:46,189 Adaptation : Carole Benyamin 525 00:51:46,190 --> 00:51:49,026 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS