1 00:00:10,093 --> 00:00:14,972 {\an8}Zweiter Weltkrieg. Die deutschen U-Boote lauerten im Atlantik. 2 00:00:14,973 --> 00:00:20,354 {\an8}Ihre Befehle wurden verschlüsselt. Und hiermit wurden sie entschlüsselt. 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Eine Art Schlüssel. 4 00:00:25,984 --> 00:00:29,570 Jeder U-Boot-Kommandant hatte eine. 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,740 Natürlich fiel irgendwann eine davon bei einer Schlacht 6 00:00:32,741 --> 00:00:36,370 dem Feind in die Hand, und der Code wurde gebrochen. 7 00:00:36,995 --> 00:00:41,834 Die Weitergabe des Codes führte zum Fall der Nazis. 8 00:00:45,254 --> 00:00:50,717 Wie gehen wir nun mit diesem Problem im Silizium-Zeitalter um? 9 00:00:51,218 --> 00:00:54,637 Wie halten wir unsere kostbaren Schlüssel sicher, 10 00:00:54,638 --> 00:00:58,350 während wir sie gleichzeitig allgemein verfügbar machen? 11 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Die Antwort: 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Für jeden einzelnen Schatz schaffen wir ein spezielles Schloss. 13 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Ein Schloss, das mit einem Schlüssel geschlossen, 14 00:01:09,945 --> 00:01:12,322 und mit einem anderen geöffnet wird. 15 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Zwei unterschiedliche Schlüssel, zwei unterschiedliche Verfahren. 16 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Den ersten Schlüssel zum Verschließen stellen wir jedem zur Verfügung. 17 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 Ein öffentlicher Schlüssel. 18 00:01:29,214 --> 00:01:33,802 Den zweiten gestalten wir so, dass er nicht repliziert werden kann. 19 00:01:36,263 --> 00:01:40,517 Sie sind durch eine mathematische Funktion miteinander verbunden: 20 00:01:42,227 --> 00:01:46,732 einem Algorithmus unter Verwendung von Primzahlen. 21 00:01:48,192 --> 00:01:50,819 Public-Key-Kryptografie. 22 00:03:29,418 --> 00:03:30,919 Bist du drin? 23 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 LÖSCHEN 24 00:03:33,881 --> 00:03:35,132 ORDNER LEER 25 00:03:38,594 --> 00:03:40,220 Sie dürfen es nicht wissen. 26 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Lösch alle Aufzeichnungen von meiner Arbeit dort. 27 00:03:45,601 --> 00:03:49,062 - Sie hatten überall Kameras. - Jetzt nicht mehr. 28 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Alles gelöscht? 29 00:03:52,649 --> 00:03:54,026 Alles gelöscht. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Wirklich alles? - Ja. 31 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Jede Spur deiner Berechnungen. 32 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Die Primzahlenformel existiert nur noch in diesem Handy. 33 00:04:13,962 --> 00:04:15,255 Alles klar? 34 00:04:25,015 --> 00:04:26,975 Also gut. Fahren wir. 35 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 Wir haben alle heimgeschickt. Was war in London los? 36 00:05:11,645 --> 00:05:13,354 Nichts war in London los. 37 00:05:13,355 --> 00:05:15,648 - Sie sind vermutlich hier. - In Cambridge? 38 00:05:15,649 --> 00:05:19,485 Wir haben sie auf Überwachungskameras aus London fahren sehen. 39 00:05:19,486 --> 00:05:22,781 - Was haben sie vor? - Ich glaube, sie wollen uns wehtun. 40 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 Sie werden sich zeigen. Seien wir darauf vorbereitet. 41 00:05:41,466 --> 00:05:42,800 Es sind zwei. 42 00:05:42,801 --> 00:05:44,052 Danke. 43 00:05:54,188 --> 00:05:58,149 Hat irgendwer meine Sportsachen abgegeben? Ich finde sie nirgends. 44 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 - Ich seh mal hinten für Sie nach. - Danke, Keith. 45 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Nein, da ist nichts, fürchte ich. 46 00:06:13,790 --> 00:06:16,126 Merkwürdig. Entschuldigung. 47 00:08:02,024 --> 00:08:03,859 Du musst was essen. 48 00:08:04,359 --> 00:08:05,611 Okay? 49 00:08:13,243 --> 00:08:15,996 Professor Osborne hat mich aufs College geholt. 50 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 Und er hat mir dieses Zimmer besorgt. 51 00:08:23,462 --> 00:08:25,005 Alle wollten es. 52 00:08:27,382 --> 00:08:29,801 Er sagte, mir würde der Blick gefallen. 53 00:08:32,261 --> 00:08:33,972 Wir sind rausgegangen 54 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 und haben unsere Seminare da abgehalten. 55 00:08:40,645 --> 00:08:43,690 Ohne ihn wäre ich verloren gewesen. 56 00:08:46,735 --> 00:08:50,113 Ich fühlte mich das erste Mal irgendwo zugehörig. 57 00:08:56,495 --> 00:08:58,121 Und jetzt ist er tot. 58 00:09:01,542 --> 00:09:03,585 Weil ich nicht aufhören wollte. 59 00:09:09,091 --> 00:09:11,718 Du hast ihm sehr am Herzen gelegen, Ed. 60 00:09:12,845 --> 00:09:14,555 Das konnte man sehen. 61 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Ich dachte, das wäre was Schönes. 62 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 Aber jetzt... 63 00:09:31,530 --> 00:09:33,073 will ich zurückschlagen. 64 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Gut. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 65 00:09:39,371 --> 00:09:41,415 Schicken wir sie alle zur Hölle. 66 00:09:43,333 --> 00:09:46,295 Wir benutzen es einmal, dann zerstören wir es. 67 00:09:48,463 --> 00:09:51,924 Wir müssen vorsichtig sein. Sie werden es tracken. 68 00:09:51,925 --> 00:09:54,093 Wie 'ne Leuchtrakete im Dunkeln. 69 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 Ed? Was zum Teufel ist los? 70 00:09:58,307 --> 00:10:01,767 - Du siehst schlimm aus. - Du solltest nicht hier sein. 71 00:10:01,768 --> 00:10:04,854 - Erst tauchst du einfach ab... - Tut mir leid. 72 00:10:04,855 --> 00:10:07,899 Ich dachte schon, du wärst mit dem Barmann getürmt. 73 00:10:07,900 --> 00:10:09,401 Wer ist das? 74 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 Fi, Taylah. 75 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 Taylah, Fi. 76 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Seid ihr... 77 00:10:18,702 --> 00:10:20,370 - Nein. - Nein. 78 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Hör zu, Fi. 79 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 Du warst toll. 80 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Ich bin dir dankbar. Aber du darfst nicht hier sein. 81 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Warte mal kurz. 82 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Eine letzte Sache müsstest du noch für ihn tun. 83 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 Also, schon was gefunden? 84 00:10:51,693 --> 00:10:53,695 Nichts. Bisher. 85 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 Na schön. 86 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Rufen Sie die Polizei an. 87 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Gestern wurde in einer Londoner Gasse eine Leiche gefunden. 88 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Edward Brooks hat offenbar was damit zu tun und ist in Cambridge. 89 00:11:10,254 --> 00:11:14,633 - Und wenn sie ihn verhaften? - Wir werden ihnen zuvorkommen. 90 00:11:24,768 --> 00:11:28,104 Verzeihen Sie die Störung, aber die Polizei ist da. 91 00:11:28,105 --> 00:11:31,191 - Polizei? - Ja, sie suchen Edward Brooks. 92 00:11:32,901 --> 00:11:37,114 Brooks? Der ist nicht mehr bei uns. Wurde verwiesen. Haben Sie das gesagt? 93 00:11:37,531 --> 00:11:41,577 Ja. Sie sagten, sie gehen davon aus, dass er in Cambridge ist. 94 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Na schön. 95 00:11:44,663 --> 00:11:48,959 Halten Sie sie zehn Minuten hin. Ich muss ein paar Anrufe tätigen. 96 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Hallo. 97 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Hier. - Danke schön. 98 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 FINGERABDRUCK SCANNEN & PASSWORT EINGEBEN 99 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 DER ZUGANGSCODE LAUTET 100 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 LOG-IN BESTÄTIGT 101 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 WILLKOMMEN ZURÜCK, FIONA 102 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 Ruf mich an. 103 00:12:40,135 --> 00:12:41,636 Hallo, ja. Hi. 104 00:12:41,637 --> 00:12:43,931 Sorry. Kannst du kurz warten? 105 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Ja. 106 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Ich muss nur kurz telefonieren. 107 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 Bin gleich zurück. 108 00:12:54,942 --> 00:12:57,318 Erledigt. Zwei Minuten bis zum Log-out. 109 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 Okay. Geh. 110 00:13:03,575 --> 00:13:05,076 Darnell College. 111 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 - Ich möchte die Verwaltung sprechen. - Einen Moment, bitte. 112 00:13:18,131 --> 00:13:20,132 LOG-OUT WEGEN INAKTIVITÄT IN... 113 00:13:20,133 --> 00:13:21,635 Darnell College, Verwaltung. 114 00:13:23,095 --> 00:13:24,304 Hallo? 115 00:13:25,556 --> 00:13:26,890 Hallo? 116 00:14:30,370 --> 00:14:32,623 - Er hat sich gezeigt. - Wo genau? 117 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 118 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 Hin da. Nehmen Sie alle mit. 119 00:14:47,137 --> 00:14:48,472 Sofort! 120 00:14:51,808 --> 00:14:53,352 Was hat er vor? 121 00:14:57,981 --> 00:14:59,399 Los, Beeilung! 122 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Los! 123 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 ÖFFNE KAPLAR INSTITUTE 124 00:15:58,208 --> 00:16:02,420 Brooks ging zuletzt von der Trinity Lane nach Norden zur Smith Street. 125 00:16:02,421 --> 00:16:05,382 Er kann nicht weit sein. Wir verteilen uns. 126 00:16:29,990 --> 00:16:31,200 Nield. 127 00:16:31,700 --> 00:16:33,160 Sehen Sie das? 128 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Betriebsstörung. 129 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Scheiße. 130 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 Sie infiltriert das System. 131 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Dafür gibt es doch ein Protokoll. 132 00:16:49,927 --> 00:16:51,720 Nein, dafür nicht. 133 00:16:52,137 --> 00:16:56,933 Diese Formel bricht jedes Computersystem. Wir müssen sie finden. Und zwar schnell! 134 00:16:56,934 --> 00:16:58,352 Sie... 135 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Herrgott. Sie entschlüsselt das gesamte System. 136 00:17:02,773 --> 00:17:06,275 Sie kapert das Axiorn-Projekt. E-Mails, Überwachungsdaten, alles. 137 00:17:06,276 --> 00:17:10,781 - Verdammt! Finden Sie die Quelle. - Ich versuche, sie zu lokalisieren. 138 00:17:17,663 --> 00:17:20,624 - Sie schickt die Daten irgendwohin. - Wo bist du? 139 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Ich hab sie. Sie ist hier. 140 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Ist es ihr Handy? - Nein. 141 00:17:26,672 --> 00:17:30,259 Sie ist nicht am Handy. Sie ist im Darnell College. 142 00:17:30,801 --> 00:17:33,637 Sie versteckt sich hinterm Uni-Sicherheitssystem. 143 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 DATENÜBERTRAGUNG 73 % 144 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - Alles abschalten. - Geht nicht. 145 00:17:48,360 --> 00:17:50,487 Sie hat uns völlig ausgesperrt. 146 00:17:54,658 --> 00:17:57,578 Signal vom Darnell College. Sofort hin da! 147 00:18:10,132 --> 00:18:14,553 Bitte hierher für den Rundgang durchs Darnell College. Hier lang. 148 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Gut, ich bin drin. Wo ist sie? 149 00:18:25,856 --> 00:18:28,734 Das Signal ist nicht sehr deutlich. Moment. 150 00:18:30,152 --> 00:18:31,778 - Ich hab's. - Wo lang? 151 00:18:41,038 --> 00:18:42,581 Komm schon. 152 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Sie sind nah dran. 153 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Genau da ist sie. Sehen Sie sie? 154 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Haben Sie sie? 155 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 156 00:19:06,605 --> 00:19:08,357 Haus aufräumen. 157 00:19:15,030 --> 00:19:16,949 {\an8}Das ist Jane Torres 158 00:19:17,407 --> 00:19:20,117 {\an8}EINE US-REGIERUNGSBEAMTIN, DIE IHR LAND VERRIET 159 00:19:20,118 --> 00:19:22,037 {\an8}UND UNSCHULDIGE ERMORDEN LIESS 160 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 Triff mich. 161 00:19:32,798 --> 00:19:35,467 Wir müssen das Büro aufgeben. Sofort! 162 00:19:36,176 --> 00:19:38,971 Alles räumen. Sie kennen das Protokoll. 163 00:20:46,663 --> 00:20:48,916 War gar kein großes Ding, oder? 164 00:20:50,918 --> 00:20:55,464 Aber es hat gereicht, um dein gesamtes Konstrukt zum Einsturz zu bringen. 165 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Das ging alles nach Fort Meade. 166 00:20:58,759 --> 00:21:03,304 Und wurde den NSA-Analysten auf dem Silbertablett serviert. 167 00:21:03,305 --> 00:21:05,516 Alles, was Axiorn je getan hat. 168 00:21:06,058 --> 00:21:09,811 Die Anschläge, Todesfälle, Suizide, einfach alles. 169 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Was am meisten schmerzt ist, wie ausgerechnet du... 170 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 Jane, hier geht es nicht um uns. 171 00:21:19,363 --> 00:21:21,280 Hier geht's um Verantwortung. 172 00:21:21,281 --> 00:21:24,325 Und wenn ich ins Gefängnis gehe, wird alles gut? 173 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Dann fühle ich mich besser. 174 00:21:28,622 --> 00:21:30,666 Du fühlst dich dann besser. 175 00:21:32,042 --> 00:21:33,460 Und dann? 176 00:21:35,504 --> 00:21:37,798 Glaubst du, Axiorn ist am Ende? 177 00:21:38,423 --> 00:21:41,260 Sie haben das ganze Geld. Sie sind das Geld. 178 00:21:42,344 --> 00:21:43,761 Und weißt du was? 179 00:21:43,762 --> 00:21:45,848 Niemand mag Whistleblower. 180 00:21:47,891 --> 00:21:49,976 Und ob du es glaubst oder nicht, 181 00:21:49,977 --> 00:21:53,187 du und dein Leben sind mir wichtig. 182 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Weil du denkst, es gehört dir? 183 00:21:55,732 --> 00:21:58,067 - Weil du es mir zurückgegeben hast? - Was? 184 00:21:58,068 --> 00:22:01,821 Das macht mich nämlich nicht glücklich. Und es ist nicht gerecht. 185 00:22:01,822 --> 00:22:05,241 - Ich hab jemanden auf dem Gewissen. - Und willst dafür büßen? 186 00:22:05,242 --> 00:22:07,369 Ja! Irgendwas. 187 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Dieses Ding... 188 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 Das Handy da in deiner Tasche. 189 00:22:18,547 --> 00:22:20,674 Du weißt, was es anrichten kann. 190 00:22:21,341 --> 00:22:24,178 Ist dir klar, was das für ein Chaos auslöst? 191 00:22:24,803 --> 00:22:26,470 - Und Edward? - Dem geht's gut. 192 00:22:26,471 --> 00:22:29,683 Nein, es geht ihm nicht gut. Er ist auf der Flucht. 193 00:22:30,225 --> 00:22:34,645 Und zwar für den Rest seines Lebens. Und du bist dafür verantwortlich. 194 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 Er ist 'ne weitere Leiche, die deinen Weg pflastert. 195 00:22:45,908 --> 00:22:47,743 Menschen wie du und ich... 196 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 haben nicht die Freiheit, das zu tun, was sie wollen. 197 00:22:55,792 --> 00:22:59,963 Und manchmal müssen wir schlimme Dinge tun. 198 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 Wir können nur beten, dass die, die wir lieben, es nicht herausfinden. 199 00:23:09,598 --> 00:23:11,058 Hab ich aber. 200 00:23:13,393 --> 00:23:15,687 Ich hab's über dich herausgefunden. 201 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Trotzdem liebe ich dich. 202 00:23:23,737 --> 00:23:25,364 Und ich vergebe dir. 203 00:23:28,534 --> 00:23:33,372 Ich will deine Vergebung nicht. Ich brauche sie nicht. 204 00:24:21,086 --> 00:24:22,920 - Entschuldigung. - Ed. 205 00:24:22,921 --> 00:24:25,883 - Meine Güte. - Ich wollte dich nicht erschrecken. 206 00:24:26,967 --> 00:24:31,013 Wo warst du? Ich war krank vor Sorge. 207 00:24:36,268 --> 00:24:38,395 Warst du im Archiv von Orléans? 208 00:24:42,900 --> 00:24:44,484 Ich habe es gefunden. 209 00:24:47,404 --> 00:24:50,032 Das fehlende Teil. Ich habe es gefunden. 210 00:24:50,866 --> 00:24:51,950 Und? 211 00:24:53,785 --> 00:24:55,829 Du hast alles, was du wolltest. 212 00:25:02,127 --> 00:25:03,670 Damals in Bagdad, 213 00:25:04,338 --> 00:25:08,509 im Hotel, da wolltest du wissen, warum Robert gestorben ist. 214 00:25:10,969 --> 00:25:12,638 Willst du das immer noch? 215 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Ja. 216 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Sie heißen Axiorn. 217 00:25:24,566 --> 00:25:27,069 Das ist eine private Sicherheitsfirma. 218 00:25:27,694 --> 00:25:32,324 Private Söldner. Im Auftrag von diversen Banken. 219 00:25:34,618 --> 00:25:36,286 Es geht um die Formel. 220 00:25:37,955 --> 00:25:40,541 Die Primzahlenformel. Davor haben sie Angst. 221 00:25:41,416 --> 00:25:43,502 Sie öffnet alle Schleusen. 222 00:25:44,336 --> 00:25:47,881 Legt alles offen, was sie unter Verschluss halten wollen. 223 00:25:49,258 --> 00:25:52,970 Das machen sie schon seit Jahren. 224 00:25:53,804 --> 00:25:55,138 Jahrzehnten. 225 00:25:56,807 --> 00:25:59,183 Sie schüchtern ein, töten dafür. 226 00:25:59,184 --> 00:26:01,519 Safiya, Robert... 227 00:26:01,520 --> 00:26:03,605 - Die bringen jeden um. - Es reicht. 228 00:26:06,567 --> 00:26:08,777 Er starb, weil er mich schützen wollte. 229 00:26:24,251 --> 00:26:27,588 Wir waren nicht perfekt, aber ich vermisse ihn. 230 00:26:48,609 --> 00:26:49,902 Ach, das ist... 231 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - Ist es ungelegen? 232 00:26:52,654 --> 00:26:53,739 Nein, schon gut. 233 00:26:54,156 --> 00:26:58,535 Ich rufe an, weil ich mir ziemliche Sorgen um Edward Brooks mache. 234 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Warum? 235 00:27:01,079 --> 00:27:04,707 Die Polizei war hier im College und wollte mit ihm reden. 236 00:27:04,708 --> 00:27:07,211 Es ist scheinbar dringend. 237 00:27:07,628 --> 00:27:08,753 Ich würde gern helfen. 238 00:27:08,754 --> 00:27:12,841 Wenn du eine Ahnung hast, wo er sein könnte... 239 00:27:14,009 --> 00:27:17,679 Na ja, im Augenblick ist er hier bei mir. 240 00:27:18,430 --> 00:27:23,644 Wäre es in dem Fall wohl möglich, dass du ihn zu mir schickst? 241 00:27:33,111 --> 00:27:35,738 Ich sollte nicht hier sein. Alle suchen nach mir. 242 00:27:35,739 --> 00:27:39,159 Keine Angst. James wird wissen, was zu tun ist. 243 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Mr Brooks. 244 00:27:47,417 --> 00:27:49,002 Der Mann der Stunde. 245 00:27:52,840 --> 00:27:56,134 Danke, dass du ihn wohlbehalten hergebracht hast. 246 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Soll ich... 247 00:27:58,595 --> 00:28:04,392 Könntest du uns kurz allein lassen? Wir treffen uns dann auf einen Drink, ja? 248 00:28:04,393 --> 00:28:07,062 - Na gut. - Ich will kurz mit ihm reden. 249 00:28:10,482 --> 00:28:11,692 Bitte. 250 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Anstrengender Tag heute, was? 251 00:28:28,166 --> 00:28:31,962 Und nun ist die Polizei da und schwirrt durchs College. 252 00:28:32,588 --> 00:28:34,131 Kaum zu glauben. 253 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Ich weiß, worum es geht. 254 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Professor Osborne. 255 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Was auch passiert ist, es ist nicht Ihre Schuld. 256 00:28:48,896 --> 00:28:51,148 Doch. Ist es. 257 00:28:56,987 --> 00:28:58,488 Hören Sie das? 258 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 Unsere Amsel. 259 00:29:06,163 --> 00:29:08,623 Ich wollte immer nur nach Cambridge. 260 00:29:08,624 --> 00:29:12,293 Stanford war und bleibt ein Hort der Exzellenz. 261 00:29:12,294 --> 00:29:15,421 Aber hier ist die Vergangenheit gegenwärtig. 262 00:29:15,422 --> 00:29:18,382 Eine direkte Linie von Newton 263 00:29:18,383 --> 00:29:21,678 über Alan Turing bis hin zu Stephen Hawking. 264 00:29:23,889 --> 00:29:25,390 Und jetzt, Edward, 265 00:29:27,935 --> 00:29:29,478 bis zu Ihnen. 266 00:29:33,190 --> 00:29:36,318 Die Primzahlzwillingsvermutung. 267 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 Ein faszinierendes Gebiet. 268 00:29:43,659 --> 00:29:45,619 So was spricht sich herum. 269 00:29:47,120 --> 00:29:48,789 Sie sind Mathematiker? 270 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 Ich habe mit Computerwissenschaft begonnen. 271 00:29:53,001 --> 00:29:55,879 Ich habe meinen Master in Stanford gemacht. 272 00:29:58,173 --> 00:30:02,052 Ich war Teil der Forschergruppe, 273 00:30:02,469 --> 00:30:04,721 die die Public-Key-Kryptografie erfand. 274 00:30:06,807 --> 00:30:11,186 - Das wusste ich nicht. - Na ja, warum sollten Sie auch. 275 00:30:13,272 --> 00:30:16,358 Eine allgemeine Primzahlenformel. 276 00:30:19,027 --> 00:30:22,823 Ulkig. Ihre größte Errungenschaft könnte meine zerstören. 277 00:30:26,785 --> 00:30:28,495 Wie weit sind Sie damit? 278 00:30:30,497 --> 00:30:32,124 Ich hab's gelöst. 279 00:30:38,005 --> 00:30:39,214 Gelöst? 280 00:30:44,178 --> 00:30:47,264 Oh, Edward. Wie alt sind Sie jetzt? 281 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 26. Meine Güte. 282 00:30:54,980 --> 00:30:57,357 Fast so alt wie ich damals. 283 00:30:58,901 --> 00:31:00,611 Ein verwandter Geist. 284 00:31:01,945 --> 00:31:03,530 Spüren Sie das auch? 285 00:31:05,574 --> 00:31:07,075 Die Hand der Geschichte? 286 00:31:12,289 --> 00:31:14,041 Seltsam, diese Angst. 287 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Die Haare, die sich einem im Nacken aufstellen. 288 00:31:19,338 --> 00:31:21,131 Niemand erwartet so was. 289 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 Und nun? 290 00:31:39,316 --> 00:31:42,152 Kommen Sie. Ich weiß, wie man damit umgeht. 291 00:31:57,000 --> 00:31:58,168 Hallo? 292 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Scheiße. 293 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Hallo? - Andrea, hier ist Taylah. 294 00:32:33,453 --> 00:32:35,955 Ich bin in Cambridge. Ist Ed bei Ihnen? 295 00:32:35,956 --> 00:32:39,959 Ich habe ihn gerade zum Master gebracht. Es geht ihm gut. 296 00:32:39,960 --> 00:32:42,545 Ich kann Sie hinbringen, wenn Sie möchten. 297 00:32:42,546 --> 00:32:46,091 - Ja, klar. - Ja? Gut. Dann bis gleich. 298 00:33:29,635 --> 00:33:32,387 Würden Sie hier arbeiten wollen? 299 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Das war Roberts Büro. 300 00:33:37,893 --> 00:33:39,436 Er war Professor. 301 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 Das wären Sie auch. 302 00:33:42,064 --> 00:33:44,775 Ich weiß, dass Ihnen daran nichts liegt. 303 00:33:45,984 --> 00:33:48,570 Aber ich biete Ihnen hier ein Refugium. 304 00:33:52,741 --> 00:33:54,243 Der Beweis. 305 00:33:56,328 --> 00:34:01,500 - In welcher Form existiert er? - Ich hab's in mein Notizbuch geschrieben. 306 00:34:06,213 --> 00:34:07,881 Kann ich es sehen? 307 00:34:09,507 --> 00:34:10,884 Ich hab's verbrannt. 308 00:34:15,556 --> 00:34:17,974 - Sie haben es verbrannt? - Ja. 309 00:34:17,975 --> 00:34:19,685 Ich will's nicht mehr. 310 00:34:21,186 --> 00:34:23,230 Aber Sie haben es noch im Kopf. 311 00:34:24,648 --> 00:34:26,065 Nicht wahr? 312 00:34:33,991 --> 00:34:35,659 Sie brauchen Schutz. 313 00:34:37,494 --> 00:34:39,204 Sie brauchen ein Zuhause. 314 00:34:39,996 --> 00:34:41,123 Hier. 315 00:34:42,040 --> 00:34:45,668 Wo auch Newton und Ramanujan zu Hause waren. 316 00:34:48,463 --> 00:34:51,425 Sie haben gesagt, das wäre Ihr Traum, Edward. 317 00:34:56,179 --> 00:34:57,472 Akram! 318 00:35:02,603 --> 00:35:05,605 - Sie kennen doch meine Tochter, Afina. - Hallo. 319 00:35:05,606 --> 00:35:06,690 Hallo. 320 00:35:09,276 --> 00:35:11,360 Was machen Sie in Cambridge? 321 00:35:11,361 --> 00:35:13,863 Ich habe hier einen Studienplatz. 322 00:35:13,864 --> 00:35:17,534 Ich fange im September an. Ich habe ein Vollstipendium. 323 00:35:19,077 --> 00:35:21,830 Wirklich? Welches College? 324 00:35:22,331 --> 00:35:23,540 Darnell. 325 00:35:24,166 --> 00:35:26,168 Darnell. Das ist mein College. 326 00:35:27,836 --> 00:35:30,714 Eigentlich waren die Stipendien alle schon weg. 327 00:35:32,132 --> 00:35:35,511 - Außer man hat Beziehungen. - Ganz so war es nicht. 328 00:35:40,849 --> 00:35:44,311 Es gibt nur eine Person, die so was entscheiden kann. 329 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Sie müssen verstehen, 330 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 dass der Code, den ich entwickelt habe, die Menschen schützen sollte. 331 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Ihnen persönliche Sicherheit gewähren sollte. 332 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Doch dann bekamen Regierungen ihn in die Finger 333 00:36:11,380 --> 00:36:15,551 und benutzen ihn als Werkzeug, um ihre Verbrechen zu verbergen. 334 00:36:16,301 --> 00:36:18,262 Das war nie unsere Intention. 335 00:36:20,347 --> 00:36:24,351 Und ich muss meine Rolle dabei wiedergutmachen. 336 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 Nach dem 11. September, 337 00:36:27,479 --> 00:36:30,524 wissen Sie, wie viele Menschen gefoltert wurden? 338 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Geschlagen? 339 00:36:33,569 --> 00:36:35,821 Alles versteckt durch meinen Code. 340 00:36:42,202 --> 00:36:43,829 Das ist mein Monster. 341 00:36:46,582 --> 00:36:49,501 Das ist die Schuld, die ich zu tragen habe. 342 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Aber Ihre Arbeit, Ihr Beweis... 343 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 könnte das Gleichgewicht wiederherstellen. 344 00:37:06,977 --> 00:37:08,562 Kommen Sie mit. 345 00:37:15,903 --> 00:37:17,404 - Hallo. - Hey. 346 00:37:20,949 --> 00:37:23,659 Wir müssen Alderman finden, den Master. 347 00:37:23,660 --> 00:37:25,746 - Was? - Er ist das fehlende Teil. 348 00:37:26,371 --> 00:37:30,834 Er ist ein sehr gefährlicher Mann, und ich habe Ed direkt zu ihm gebracht. 349 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 All die Jahre hat er mich gefördert. 350 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 Darin bestärkt, nach Bayt Al-Hikma zu suchen, wie eine Marionette. 351 00:37:38,800 --> 00:37:40,427 Jeder Waffendeal, 352 00:37:41,845 --> 00:37:43,555 jedes dunkle Geheimnis, 353 00:37:44,765 --> 00:37:46,225 jedes Übel. 354 00:37:46,808 --> 00:37:48,310 Was Sie wollen. 355 00:37:48,810 --> 00:37:50,812 Wir können den Vorhang lüften 356 00:37:51,563 --> 00:37:53,565 und alles ans Licht bringen. 357 00:37:55,067 --> 00:37:56,985 Das Ende der Tyrannei. 358 00:37:58,779 --> 00:38:00,322 Ein Neuanfang. 359 00:38:04,326 --> 00:38:06,578 Denken Sie nur an all das Gute, 360 00:38:07,996 --> 00:38:10,415 das die richtigen Leute damit tun könnten. 361 00:38:14,253 --> 00:38:18,799 Sie wollen das ganze System neu aufbauen? Die digitale Welt zerstören? 362 00:38:19,633 --> 00:38:21,093 Erster Schlag. 363 00:38:21,760 --> 00:38:24,762 Wir schicken eine Botschaft hier aus Cambridge 364 00:38:24,763 --> 00:38:26,931 an unsere Freunde an der Wall Street. 365 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Nutzen Ihre Formel, um die Banken zu knacken. 366 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Öffnen ihre digitalen Tresore. 367 00:38:34,481 --> 00:38:36,149 Das wird sie vernichten. 368 00:38:37,693 --> 00:38:40,863 Ich sage Ihnen, das ist erst der Anfang. 369 00:38:43,448 --> 00:38:47,035 Was ist mit den Folgen, die es für uns alle haben wird? 370 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Revolutionen haben immer ihren Preis. 371 00:38:51,957 --> 00:38:55,294 Es braucht einen Hammerschlag auf unsere Welt. 372 00:38:57,462 --> 00:38:59,965 Und es wird Kollateralschäden geben. 373 00:39:02,467 --> 00:39:04,052 So wie in Bagdad? 374 00:39:05,804 --> 00:39:09,266 Eine Explosion in einer belebten Straße herbeiführen? 375 00:39:10,642 --> 00:39:12,101 Das waren Sie. 376 00:39:12,102 --> 00:39:16,690 Diese Menschen starben im Namen des Fortschritts. 377 00:39:20,027 --> 00:39:22,279 Wie viele sollen deswegen noch sterben? 378 00:39:24,031 --> 00:39:28,076 Ihre Freunde, Ihre Kollegen sind alle tot. 379 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Weil Menschen wie Sie so scharf auf mein Theorem sind. 380 00:39:32,873 --> 00:39:36,460 Geben Sie niemals der Wissenschaft die Schuld. 381 00:39:40,672 --> 00:39:42,299 So dachte ich auch immer. 382 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 So war ich auch mal. 383 00:39:46,136 --> 00:39:51,183 Da Sie es gelöst haben, ist es nur eine Frage der Zeit, bis es bekannt wird. 384 00:39:52,643 --> 00:39:55,437 Die Welt wird sich verändern, Edward. 385 00:39:55,938 --> 00:39:57,772 Wir schreiben sie neu. 386 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Wir sind die ersten, die ihre Fußabdrücke hinterlassen. 387 00:40:11,620 --> 00:40:13,622 Was ist mit Professor Osborne? 388 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Der ist immerhin von seinem Elend erlöst. 389 00:40:20,754 --> 00:40:23,632 Aber er hat Sie auf Höheres vorbereitet. 390 00:40:24,258 --> 00:40:27,177 Und nun ist Ihre Zeit gekommen. 391 00:40:29,096 --> 00:40:31,014 Es würde ihn glücklich machen. 392 00:40:33,016 --> 00:40:34,810 Er wäre stolz. 393 00:40:39,565 --> 00:40:42,401 Mein Freund starb direkt vor meinen Augen. 394 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 Mein Theorem ist Gift. 395 00:40:48,031 --> 00:40:50,826 Seinetwegen zerfleischen sich die Menschen. 396 00:40:52,119 --> 00:40:53,829 Das ist mein Vermächtnis. 397 00:40:54,621 --> 00:40:57,748 Das wird neben meinem Namen auf meinem Grabstein stehen. 398 00:40:57,749 --> 00:41:00,210 - Nein. - "Zerstörer der Welten." 399 00:41:03,797 --> 00:41:05,465 Ich habe nichts anderes. 400 00:41:06,341 --> 00:41:07,593 Nichts. 401 00:41:09,219 --> 00:41:10,637 Das war... 402 00:41:11,430 --> 00:41:15,225 Das ist das Einzige, was ich hinterlassen werde. 403 00:41:18,061 --> 00:41:21,647 Ich habe mir eingeredet, es wäre etwas Reines. 404 00:41:21,648 --> 00:41:22,983 Aber... 405 00:41:27,154 --> 00:41:29,573 Irgendwer muss immer den Preis bezahlen. 406 00:41:32,576 --> 00:41:36,288 Wissenschaft ist nicht schlecht, außer wir betreiben sie. 407 00:41:38,832 --> 00:41:40,751 Das Wissen ist jetzt da. 408 00:41:44,087 --> 00:41:45,547 Wie ich sagte. 409 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 Wenn Sie es nicht tun, finde ich jemand anderen. 410 00:41:53,722 --> 00:41:55,807 Einen anderen jungen Geist. 411 00:41:58,852 --> 00:42:00,938 Sie werden nie aufhören, oder? 412 00:42:03,565 --> 00:42:04,775 Nein. 413 00:42:42,855 --> 00:42:44,690 Ed, geht es dir gut? 414 00:42:45,190 --> 00:42:46,859 Ed, geht es dir gut? 415 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Oh mein Gott. 416 00:43:05,127 --> 00:43:09,172 Bringen Sie ihn hier weg. Mein Auto steht in der Free School Lane. 417 00:43:09,173 --> 00:43:11,091 - Los! - Alles klar. 418 00:43:26,565 --> 00:43:28,483 Was ist? Wir müssen uns beeilen! 419 00:43:29,443 --> 00:43:31,028 Mach schon, steig ein! 420 00:44:30,629 --> 00:44:32,005 Ich hätte... 421 00:44:33,590 --> 00:44:34,842 Was? 422 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Ich hätte... 423 00:44:39,012 --> 00:44:40,556 Nein, hör auf. 424 00:44:44,476 --> 00:44:46,520 Der Beweis ist in meinem Kopf. 425 00:44:47,563 --> 00:44:50,107 - Ich bin die Waffe. - Na schön. 426 00:44:58,824 --> 00:45:00,576 Dann nutze sie zum Guten. 427 00:45:07,457 --> 00:45:09,083 Du musst jetzt gehen. 428 00:45:09,084 --> 00:45:11,253 - Was? - Du bist ein Ziel. 429 00:45:12,379 --> 00:45:16,675 Die werden dich suchen, und wenn sie dich finden, tun sie dir weh. 430 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 Sie werden dich benutzen, Ed. 431 00:45:19,887 --> 00:45:21,597 Du bist nicht mehr sicher. 432 00:45:22,598 --> 00:45:26,518 Manchmal geschieht etwas, und wir müssen Opfer bringen. 433 00:45:28,687 --> 00:45:31,481 Und einer muss die Schuld auf sich nehmen. 434 00:45:37,529 --> 00:45:39,448 Was willst du ihnen erzählen? 435 00:45:39,865 --> 00:45:41,116 Irgendwas. 436 00:45:43,076 --> 00:45:45,954 Irgendwas, das dich außen vor lässt. 437 00:45:47,247 --> 00:45:50,501 Hör zu, jemand, den ich liebte, starb meinetwegen. 438 00:45:51,752 --> 00:45:53,795 Und ich habe nie dafür bezahlt. 439 00:46:01,887 --> 00:46:05,015 Lass dir von keinem sagen, was du tun sollst. 440 00:46:05,724 --> 00:46:06,975 So wie du? 441 00:46:07,518 --> 00:46:09,102 So wie ich. 442 00:46:12,022 --> 00:46:13,524 Das ist vorbei. 443 00:46:19,238 --> 00:46:21,489 Es ist egal, ob sie mich kriegen. 444 00:46:21,490 --> 00:46:23,491 Du hast die Primzahlenformel. 445 00:46:23,492 --> 00:46:25,244 Mir ist es nicht egal. 446 00:46:26,912 --> 00:46:28,539 Du bedeutest mir was. 447 00:46:31,625 --> 00:46:33,293 Mehr als das hier. 448 00:46:38,757 --> 00:46:40,384 Los, geh endlich. 449 00:46:41,969 --> 00:46:43,178 Na los. 450 00:48:46,510 --> 00:48:50,221 {\an8}Guten Morgen. Nach den kürzlich aufgetreten massiven Datenlecks 451 00:48:50,222 --> 00:48:53,683 {\an8}hat die National Security Agency Ermittlungen eingeleitet, 452 00:48:53,684 --> 00:48:56,018 um die Korruptionsvorwürfe zu klären. 453 00:48:56,019 --> 00:49:00,439 Wichtige Projekte wurden gestoppt und leitende Mitarbeiter entlassen. 454 00:49:00,440 --> 00:49:04,777 Wir kooperieren vollumfänglich mit dem Untersuchungsausschuss des Senats. 455 00:49:04,778 --> 00:49:07,697 Der Nationale Sicherheitsberater hat uns angewiesen, 456 00:49:07,698 --> 00:49:12,327 Andrew Carter die Leitung der Überwachungssektion zu übertragen. 457 00:49:12,911 --> 00:49:16,622 Er übernimmt die gesamte operative 458 00:49:16,623 --> 00:49:19,709 und strategische Leitung der Überwachungsabteilung. 459 00:49:19,710 --> 00:49:22,128 Der leitende Direktor Carter 460 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 wird nun ein paar Worte sagen und Ihre Fragen beantworten. 461 00:49:28,677 --> 00:49:31,388 Mr Carter, hier drüben! Washington Post. 462 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Guten Morgen. 463 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}EILMELDUNG 464 00:49:35,017 --> 00:49:37,769 {\an8}ANDREW CARTER NEUER OPERATIVER DIREKTOR NSA DATENLECKS 465 00:50:51,969 --> 00:50:54,804 Untertitel: Juliane Mascow 466 00:50:54,805 --> 00:50:57,724 Untertitelung: DUBBING BROTHERS