1
00:00:10,093 --> 00:00:14,972
{\an8}Zweiter Weltkrieg. Die deutschen U-Boote
lauerten im Atlantik.
2
00:00:14,973 --> 00:00:20,354
{\an8}Ihre Befehle wurden verschlüsselt.
Und hiermit wurden sie entschlüsselt.
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. Eine Art Schlüssel.
4
00:00:25,984 --> 00:00:29,570
Jeder U-Boot-Kommandant hatte eine.
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,740
Natürlich fiel irgendwann
eine davon bei einer Schlacht
6
00:00:32,741 --> 00:00:36,370
dem Feind in die Hand,
und der Code wurde gebrochen.
7
00:00:36,995 --> 00:00:41,834
Die Weitergabe des Codes
führte zum Fall der Nazis.
8
00:00:45,254 --> 00:00:50,717
Wie gehen wir nun mit diesem Problem
im Silizium-Zeitalter um?
9
00:00:51,218 --> 00:00:54,637
Wie halten wir
unsere kostbaren Schlüssel sicher,
10
00:00:54,638 --> 00:00:58,350
während wir sie gleichzeitig
allgemein verfügbar machen?
11
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Die Antwort:
12
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Für jeden einzelnen Schatz schaffen
wir ein spezielles Schloss.
13
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Ein Schloss,
das mit einem Schlüssel geschlossen,
14
00:01:09,945 --> 00:01:12,322
und mit einem anderen geöffnet wird.
15
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Zwei unterschiedliche Schlüssel,
zwei unterschiedliche Verfahren.
16
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Den ersten Schlüssel zum Verschließen
stellen wir jedem zur Verfügung.
17
00:01:24,543 --> 00:01:26,420
Ein öffentlicher Schlüssel.
18
00:01:29,214 --> 00:01:33,802
Den zweiten gestalten wir so,
dass er nicht repliziert werden kann.
19
00:01:36,263 --> 00:01:40,517
Sie sind durch eine mathematische
Funktion miteinander verbunden:
20
00:01:42,227 --> 00:01:46,732
einem Algorithmus
unter Verwendung von Primzahlen.
21
00:01:48,192 --> 00:01:50,819
Public-Key-Kryptografie.
22
00:03:29,418 --> 00:03:30,919
Bist du drin?
23
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
LÖSCHEN
24
00:03:33,881 --> 00:03:35,132
ORDNER LEER
25
00:03:38,594 --> 00:03:40,220
Sie dürfen es nicht wissen.
26
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Lösch alle Aufzeichnungen
von meiner Arbeit dort.
27
00:03:45,601 --> 00:03:49,062
- Sie hatten überall Kameras.
- Jetzt nicht mehr.
28
00:03:51,315 --> 00:03:52,648
Alles gelöscht?
29
00:03:52,649 --> 00:03:54,026
Alles gelöscht.
30
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Wirklich alles?
- Ja.
31
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Jede Spur deiner Berechnungen.
32
00:03:59,072 --> 00:04:02,492
Die Primzahlenformel
existiert nur noch in diesem Handy.
33
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Alles klar?
34
00:04:25,015 --> 00:04:26,975
Also gut. Fahren wir.
35
00:05:09,017 --> 00:05:11,644
Wir haben alle heimgeschickt.
Was war in London los?
36
00:05:11,645 --> 00:05:13,354
Nichts war in London los.
37
00:05:13,355 --> 00:05:15,648
- Sie sind vermutlich hier.
- In Cambridge?
38
00:05:15,649 --> 00:05:19,485
Wir haben sie auf Überwachungskameras
aus London fahren sehen.
39
00:05:19,486 --> 00:05:22,781
- Was haben sie vor?
- Ich glaube, sie wollen uns wehtun.
40
00:05:23,198 --> 00:05:26,326
Sie werden sich zeigen.
Seien wir darauf vorbereitet.
41
00:05:41,466 --> 00:05:42,800
Es sind zwei.
42
00:05:42,801 --> 00:05:44,052
Danke.
43
00:05:54,188 --> 00:05:58,149
Hat irgendwer meine Sportsachen abgegeben?
Ich finde sie nirgends.
44
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
- Ich seh mal hinten für Sie nach.
- Danke, Keith.
45
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Nein, da ist nichts, fürchte ich.
46
00:06:13,790 --> 00:06:16,126
Merkwürdig. Entschuldigung.
47
00:08:02,024 --> 00:08:03,859
Du musst was essen.
48
00:08:04,359 --> 00:08:05,611
Okay?
49
00:08:13,243 --> 00:08:15,996
Professor Osborne
hat mich aufs College geholt.
50
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
Und er hat mir dieses Zimmer besorgt.
51
00:08:23,462 --> 00:08:25,005
Alle wollten es.
52
00:08:27,382 --> 00:08:29,801
Er sagte, mir würde der Blick gefallen.
53
00:08:32,261 --> 00:08:33,972
Wir sind rausgegangen
54
00:08:35,474 --> 00:08:38,101
und haben unsere Seminare da abgehalten.
55
00:08:40,645 --> 00:08:43,690
Ohne ihn wäre ich verloren gewesen.
56
00:08:46,735 --> 00:08:50,113
Ich fühlte mich
das erste Mal irgendwo zugehörig.
57
00:08:56,495 --> 00:08:58,121
Und jetzt ist er tot.
58
00:09:01,542 --> 00:09:03,585
Weil ich nicht aufhören wollte.
59
00:09:09,091 --> 00:09:11,718
Du hast ihm sehr am Herzen gelegen, Ed.
60
00:09:12,845 --> 00:09:14,555
Das konnte man sehen.
61
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Ich dachte, das wäre was Schönes.
62
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
Aber jetzt...
63
00:09:31,530 --> 00:09:33,073
will ich zurückschlagen.
64
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Gut. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
65
00:09:39,371 --> 00:09:41,415
Schicken wir sie alle zur Hölle.
66
00:09:43,333 --> 00:09:46,295
Wir benutzen es einmal,
dann zerstören wir es.
67
00:09:48,463 --> 00:09:51,924
Wir müssen vorsichtig sein.
Sie werden es tracken.
68
00:09:51,925 --> 00:09:54,093
Wie 'ne Leuchtrakete im Dunkeln.
69
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
Ed? Was zum Teufel ist los?
70
00:09:58,307 --> 00:10:01,767
- Du siehst schlimm aus.
- Du solltest nicht hier sein.
71
00:10:01,768 --> 00:10:04,854
- Erst tauchst du einfach ab...
- Tut mir leid.
72
00:10:04,855 --> 00:10:07,899
Ich dachte schon,
du wärst mit dem Barmann getürmt.
73
00:10:07,900 --> 00:10:09,401
Wer ist das?
74
00:10:10,319 --> 00:10:11,736
Fi, Taylah.
75
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
Taylah, Fi.
76
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Seid ihr...
77
00:10:18,702 --> 00:10:20,370
- Nein.
- Nein.
78
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Hör zu, Fi.
79
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
Du warst toll.
80
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Ich bin dir dankbar.
Aber du darfst nicht hier sein.
81
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Warte mal kurz.
82
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Eine letzte Sache
müsstest du noch für ihn tun.
83
00:10:49,149 --> 00:10:51,692
Also, schon was gefunden?
84
00:10:51,693 --> 00:10:53,695
Nichts. Bisher.
85
00:10:57,407 --> 00:10:58,700
Na schön.
86
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Rufen Sie die Polizei an.
87
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Gestern wurde in einer Londoner Gasse
eine Leiche gefunden.
88
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Edward Brooks hat offenbar
was damit zu tun und ist in Cambridge.
89
00:11:10,254 --> 00:11:14,633
- Und wenn sie ihn verhaften?
- Wir werden ihnen zuvorkommen.
90
00:11:24,768 --> 00:11:28,104
Verzeihen Sie die Störung,
aber die Polizei ist da.
91
00:11:28,105 --> 00:11:31,191
- Polizei?
- Ja, sie suchen Edward Brooks.
92
00:11:32,901 --> 00:11:37,114
Brooks? Der ist nicht mehr bei uns.
Wurde verwiesen. Haben Sie das gesagt?
93
00:11:37,531 --> 00:11:41,577
Ja. Sie sagten, sie gehen davon aus,
dass er in Cambridge ist.
94
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Na schön.
95
00:11:44,663 --> 00:11:48,959
Halten Sie sie zehn Minuten hin.
Ich muss ein paar Anrufe tätigen.
96
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Hallo.
97
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Hier.
- Danke schön.
98
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
FINGERABDRUCK SCANNEN
& PASSWORT EINGEBEN
99
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
DER ZUGANGSCODE LAUTET
100
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
LOG-IN BESTÄTIGT
101
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
WILLKOMMEN ZURÜCK, FIONA
102
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
Ruf mich an.
103
00:12:40,135 --> 00:12:41,636
Hallo, ja. Hi.
104
00:12:41,637 --> 00:12:43,931
Sorry. Kannst du kurz warten?
105
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Ja.
106
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Ich muss nur kurz telefonieren.
107
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
Bin gleich zurück.
108
00:12:54,942 --> 00:12:57,318
Erledigt. Zwei Minuten bis zum Log-out.
109
00:12:57,319 --> 00:12:58,654
Okay. Geh.
110
00:13:03,575 --> 00:13:05,076
Darnell College.
111
00:13:05,077 --> 00:13:08,830
- Ich möchte die Verwaltung sprechen.
- Einen Moment, bitte.
112
00:13:18,131 --> 00:13:20,132
LOG-OUT WEGEN INAKTIVITÄT IN...
113
00:13:20,133 --> 00:13:21,635
Darnell College, Verwaltung.
114
00:13:23,095 --> 00:13:24,304
Hallo?
115
00:13:25,556 --> 00:13:26,890
Hallo?
116
00:14:30,370 --> 00:14:32,623
- Er hat sich gezeigt.
- Wo genau?
117
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Trinity Lane.
118
00:14:43,217 --> 00:14:45,969
Hin da. Nehmen Sie alle mit.
119
00:14:47,137 --> 00:14:48,472
Sofort!
120
00:14:51,808 --> 00:14:53,352
Was hat er vor?
121
00:14:57,981 --> 00:14:59,399
Los, Beeilung!
122
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Los!
123
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
ÖFFNE KAPLAR INSTITUTE
124
00:15:58,208 --> 00:16:02,420
Brooks ging zuletzt von der Trinity Lane
nach Norden zur Smith Street.
125
00:16:02,421 --> 00:16:05,382
Er kann nicht weit sein.
Wir verteilen uns.
126
00:16:29,990 --> 00:16:31,200
Nield.
127
00:16:31,700 --> 00:16:33,160
Sehen Sie das?
128
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Betriebsstörung.
129
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Scheiße.
130
00:16:40,167 --> 00:16:42,169
Sie infiltriert das System.
131
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Dafür gibt es doch ein Protokoll.
132
00:16:49,927 --> 00:16:51,720
Nein, dafür nicht.
133
00:16:52,137 --> 00:16:56,933
Diese Formel bricht jedes Computersystem.
Wir müssen sie finden. Und zwar schnell!
134
00:16:56,934 --> 00:16:58,352
Sie...
135
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Herrgott.
Sie entschlüsselt das gesamte System.
136
00:17:02,773 --> 00:17:06,275
Sie kapert das Axiorn-Projekt.
E-Mails, Überwachungsdaten, alles.
137
00:17:06,276 --> 00:17:10,781
- Verdammt! Finden Sie die Quelle.
- Ich versuche, sie zu lokalisieren.
138
00:17:17,663 --> 00:17:20,624
- Sie schickt die Daten irgendwohin.
- Wo bist du?
139
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Ich hab sie. Sie ist hier.
140
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Ist es ihr Handy?
- Nein.
141
00:17:26,672 --> 00:17:30,259
Sie ist nicht am Handy.
Sie ist im Darnell College.
142
00:17:30,801 --> 00:17:33,637
Sie versteckt sich
hinterm Uni-Sicherheitssystem.
143
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
DATENÜBERTRAGUNG 73 %
144
00:17:46,108 --> 00:17:48,359
- Alles abschalten.
- Geht nicht.
145
00:17:48,360 --> 00:17:50,487
Sie hat uns völlig ausgesperrt.
146
00:17:54,658 --> 00:17:57,578
Signal vom Darnell College. Sofort hin da!
147
00:18:10,132 --> 00:18:14,553
Bitte hierher für den Rundgang
durchs Darnell College. Hier lang.
148
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Gut, ich bin drin. Wo ist sie?
149
00:18:25,856 --> 00:18:28,734
Das Signal ist nicht sehr deutlich.
Moment.
150
00:18:30,152 --> 00:18:31,778
- Ich hab's.
- Wo lang?
151
00:18:41,038 --> 00:18:42,581
Komm schon.
152
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Sie sind nah dran.
153
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Genau da ist sie. Sehen Sie sie?
154
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Haben Sie sie?
155
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
156
00:19:06,605 --> 00:19:08,357
Haus aufräumen.
157
00:19:15,030 --> 00:19:16,949
{\an8}Das ist Jane Torres
158
00:19:17,407 --> 00:19:20,117
{\an8}EINE US-REGIERUNGSBEAMTIN,
DIE IHR LAND VERRIET
159
00:19:20,118 --> 00:19:22,037
{\an8}UND UNSCHULDIGE ERMORDEN LIESS
160
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
Triff mich.
161
00:19:32,798 --> 00:19:35,467
Wir müssen das Büro aufgeben. Sofort!
162
00:19:36,176 --> 00:19:38,971
Alles räumen. Sie kennen das Protokoll.
163
00:20:46,663 --> 00:20:48,916
War gar kein großes Ding, oder?
164
00:20:50,918 --> 00:20:55,464
Aber es hat gereicht, um dein gesamtes
Konstrukt zum Einsturz zu bringen.
165
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Das ging alles nach Fort Meade.
166
00:20:58,759 --> 00:21:03,304
Und wurde den NSA-Analysten
auf dem Silbertablett serviert.
167
00:21:03,305 --> 00:21:05,516
Alles, was Axiorn je getan hat.
168
00:21:06,058 --> 00:21:09,811
Die Anschläge, Todesfälle,
Suizide, einfach alles.
169
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
Was am meisten schmerzt ist,
wie ausgerechnet du...
170
00:21:16,777 --> 00:21:18,946
Jane, hier geht es nicht um uns.
171
00:21:19,363 --> 00:21:21,280
Hier geht's um Verantwortung.
172
00:21:21,281 --> 00:21:24,325
Und wenn ich ins Gefängnis gehe,
wird alles gut?
173
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Dann fühle ich mich besser.
174
00:21:28,622 --> 00:21:30,666
Du fühlst dich dann besser.
175
00:21:32,042 --> 00:21:33,460
Und dann?
176
00:21:35,504 --> 00:21:37,798
Glaubst du, Axiorn ist am Ende?
177
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
Sie haben das ganze Geld.
Sie sind das Geld.
178
00:21:42,344 --> 00:21:43,761
Und weißt du was?
179
00:21:43,762 --> 00:21:45,848
Niemand mag Whistleblower.
180
00:21:47,891 --> 00:21:49,976
Und ob du es glaubst oder nicht,
181
00:21:49,977 --> 00:21:53,187
du und dein Leben sind mir wichtig.
182
00:21:53,188 --> 00:21:55,315
Weil du denkst, es gehört dir?
183
00:21:55,732 --> 00:21:58,067
- Weil du es mir zurückgegeben hast?
- Was?
184
00:21:58,068 --> 00:22:01,821
Das macht mich nämlich nicht glücklich.
Und es ist nicht gerecht.
185
00:22:01,822 --> 00:22:05,241
- Ich hab jemanden auf dem Gewissen.
- Und willst dafür büßen?
186
00:22:05,242 --> 00:22:07,369
Ja! Irgendwas.
187
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Dieses Ding...
188
00:22:14,626 --> 00:22:16,628
Das Handy da in deiner Tasche.
189
00:22:18,547 --> 00:22:20,674
Du weißt, was es anrichten kann.
190
00:22:21,341 --> 00:22:24,178
Ist dir klar,
was das für ein Chaos auslöst?
191
00:22:24,803 --> 00:22:26,470
- Und Edward?
- Dem geht's gut.
192
00:22:26,471 --> 00:22:29,683
Nein, es geht ihm nicht gut.
Er ist auf der Flucht.
193
00:22:30,225 --> 00:22:34,645
Und zwar für den Rest seines Lebens.
Und du bist dafür verantwortlich.
194
00:22:34,646 --> 00:22:37,441
Er ist 'ne weitere Leiche,
die deinen Weg pflastert.
195
00:22:45,908 --> 00:22:47,743
Menschen wie du und ich...
196
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
haben nicht die Freiheit,
das zu tun, was sie wollen.
197
00:22:55,792 --> 00:22:59,963
Und manchmal
müssen wir schlimme Dinge tun.
198
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
Wir können nur beten, dass die,
die wir lieben, es nicht herausfinden.
199
00:23:09,598 --> 00:23:11,058
Hab ich aber.
200
00:23:13,393 --> 00:23:15,687
Ich hab's über dich herausgefunden.
201
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Trotzdem liebe ich dich.
202
00:23:23,737 --> 00:23:25,364
Und ich vergebe dir.
203
00:23:28,534 --> 00:23:33,372
Ich will deine Vergebung nicht.
Ich brauche sie nicht.
204
00:24:21,086 --> 00:24:22,920
- Entschuldigung.
- Ed.
205
00:24:22,921 --> 00:24:25,883
- Meine Güte.
- Ich wollte dich nicht erschrecken.
206
00:24:26,967 --> 00:24:31,013
Wo warst du? Ich war krank vor Sorge.
207
00:24:36,268 --> 00:24:38,395
Warst du im Archiv von Orléans?
208
00:24:42,900 --> 00:24:44,484
Ich habe es gefunden.
209
00:24:47,404 --> 00:24:50,032
Das fehlende Teil. Ich habe es gefunden.
210
00:24:50,866 --> 00:24:51,950
Und?
211
00:24:53,785 --> 00:24:55,829
Du hast alles, was du wolltest.
212
00:25:02,127 --> 00:25:03,670
Damals in Bagdad,
213
00:25:04,338 --> 00:25:08,509
im Hotel, da wolltest du wissen,
warum Robert gestorben ist.
214
00:25:10,969 --> 00:25:12,638
Willst du das immer noch?
215
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Ja.
216
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Sie heißen Axiorn.
217
00:25:24,566 --> 00:25:27,069
Das ist eine private Sicherheitsfirma.
218
00:25:27,694 --> 00:25:32,324
Private Söldner.
Im Auftrag von diversen Banken.
219
00:25:34,618 --> 00:25:36,286
Es geht um die Formel.
220
00:25:37,955 --> 00:25:40,541
Die Primzahlenformel.
Davor haben sie Angst.
221
00:25:41,416 --> 00:25:43,502
Sie öffnet alle Schleusen.
222
00:25:44,336 --> 00:25:47,881
Legt alles offen,
was sie unter Verschluss halten wollen.
223
00:25:49,258 --> 00:25:52,970
Das machen sie schon seit Jahren.
224
00:25:53,804 --> 00:25:55,138
Jahrzehnten.
225
00:25:56,807 --> 00:25:59,183
Sie schüchtern ein, töten dafür.
226
00:25:59,184 --> 00:26:01,519
Safiya, Robert...
227
00:26:01,520 --> 00:26:03,605
- Die bringen jeden um.
- Es reicht.
228
00:26:06,567 --> 00:26:08,777
Er starb, weil er mich schützen wollte.
229
00:26:24,251 --> 00:26:27,588
Wir waren nicht perfekt,
aber ich vermisse ihn.
230
00:26:48,609 --> 00:26:49,902
Ach, das ist...
231
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James.
- Ist es ungelegen?
232
00:26:52,654 --> 00:26:53,739
Nein, schon gut.
233
00:26:54,156 --> 00:26:58,535
Ich rufe an, weil ich mir
ziemliche Sorgen um Edward Brooks mache.
234
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Warum?
235
00:27:01,079 --> 00:27:04,707
Die Polizei war hier im College
und wollte mit ihm reden.
236
00:27:04,708 --> 00:27:07,211
Es ist scheinbar dringend.
237
00:27:07,628 --> 00:27:08,753
Ich würde gern helfen.
238
00:27:08,754 --> 00:27:12,841
Wenn du eine Ahnung hast,
wo er sein könnte...
239
00:27:14,009 --> 00:27:17,679
Na ja, im Augenblick ist er hier bei mir.
240
00:27:18,430 --> 00:27:23,644
Wäre es in dem Fall wohl möglich,
dass du ihn zu mir schickst?
241
00:27:33,111 --> 00:27:35,738
Ich sollte nicht hier sein.
Alle suchen nach mir.
242
00:27:35,739 --> 00:27:39,159
Keine Angst.
James wird wissen, was zu tun ist.
243
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Mr Brooks.
244
00:27:47,417 --> 00:27:49,002
Der Mann der Stunde.
245
00:27:52,840 --> 00:27:56,134
Danke, dass du ihn
wohlbehalten hergebracht hast.
246
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Soll ich...
247
00:27:58,595 --> 00:28:04,392
Könntest du uns kurz allein lassen?
Wir treffen uns dann auf einen Drink, ja?
248
00:28:04,393 --> 00:28:07,062
- Na gut.
- Ich will kurz mit ihm reden.
249
00:28:10,482 --> 00:28:11,692
Bitte.
250
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Anstrengender Tag heute, was?
251
00:28:28,166 --> 00:28:31,962
Und nun ist die Polizei da
und schwirrt durchs College.
252
00:28:32,588 --> 00:28:34,131
Kaum zu glauben.
253
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Ich weiß, worum es geht.
254
00:28:41,805 --> 00:28:43,515
Professor Osborne.
255
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Was auch passiert ist,
es ist nicht Ihre Schuld.
256
00:28:48,896 --> 00:28:51,148
Doch. Ist es.
257
00:28:56,987 --> 00:28:58,488
Hören Sie das?
258
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
Unsere Amsel.
259
00:29:06,163 --> 00:29:08,623
Ich wollte immer nur nach Cambridge.
260
00:29:08,624 --> 00:29:12,293
Stanford war und bleibt
ein Hort der Exzellenz.
261
00:29:12,294 --> 00:29:15,421
Aber hier
ist die Vergangenheit gegenwärtig.
262
00:29:15,422 --> 00:29:18,382
Eine direkte Linie von Newton
263
00:29:18,383 --> 00:29:21,678
über Alan Turing
bis hin zu Stephen Hawking.
264
00:29:23,889 --> 00:29:25,390
Und jetzt, Edward,
265
00:29:27,935 --> 00:29:29,478
bis zu Ihnen.
266
00:29:33,190 --> 00:29:36,318
Die Primzahlzwillingsvermutung.
267
00:29:37,653 --> 00:29:39,780
Ein faszinierendes Gebiet.
268
00:29:43,659 --> 00:29:45,619
So was spricht sich herum.
269
00:29:47,120 --> 00:29:48,789
Sie sind Mathematiker?
270
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
Ich habe
mit Computerwissenschaft begonnen.
271
00:29:53,001 --> 00:29:55,879
Ich habe meinen Master
in Stanford gemacht.
272
00:29:58,173 --> 00:30:02,052
Ich war Teil der Forschergruppe,
273
00:30:02,469 --> 00:30:04,721
die die Public-Key-Kryptografie erfand.
274
00:30:06,807 --> 00:30:11,186
- Das wusste ich nicht.
- Na ja, warum sollten Sie auch.
275
00:30:13,272 --> 00:30:16,358
Eine allgemeine Primzahlenformel.
276
00:30:19,027 --> 00:30:22,823
Ulkig. Ihre größte Errungenschaft
könnte meine zerstören.
277
00:30:26,785 --> 00:30:28,495
Wie weit sind Sie damit?
278
00:30:30,497 --> 00:30:32,124
Ich hab's gelöst.
279
00:30:38,005 --> 00:30:39,214
Gelöst?
280
00:30:44,178 --> 00:30:47,264
Oh, Edward. Wie alt sind Sie jetzt?
281
00:30:48,724 --> 00:30:52,060
26. Meine Güte.
282
00:30:54,980 --> 00:30:57,357
Fast so alt wie ich damals.
283
00:30:58,901 --> 00:31:00,611
Ein verwandter Geist.
284
00:31:01,945 --> 00:31:03,530
Spüren Sie das auch?
285
00:31:05,574 --> 00:31:07,075
Die Hand der Geschichte?
286
00:31:12,289 --> 00:31:14,041
Seltsam, diese Angst.
287
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
Die Haare,
die sich einem im Nacken aufstellen.
288
00:31:19,338 --> 00:31:21,131
Niemand erwartet so was.
289
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
Und nun?
290
00:31:39,316 --> 00:31:42,152
Kommen Sie.
Ich weiß, wie man damit umgeht.
291
00:31:57,000 --> 00:31:58,168
Hallo?
292
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Scheiße.
293
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Hallo?
- Andrea, hier ist Taylah.
294
00:32:33,453 --> 00:32:35,955
Ich bin in Cambridge. Ist Ed bei Ihnen?
295
00:32:35,956 --> 00:32:39,959
Ich habe ihn gerade zum Master gebracht.
Es geht ihm gut.
296
00:32:39,960 --> 00:32:42,545
Ich kann Sie hinbringen, wenn Sie möchten.
297
00:32:42,546 --> 00:32:46,091
- Ja, klar.
- Ja? Gut. Dann bis gleich.
298
00:33:29,635 --> 00:33:32,387
Würden Sie hier arbeiten wollen?
299
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Das war Roberts Büro.
300
00:33:37,893 --> 00:33:39,436
Er war Professor.
301
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
Das wären Sie auch.
302
00:33:42,064 --> 00:33:44,775
Ich weiß, dass Ihnen daran nichts liegt.
303
00:33:45,984 --> 00:33:48,570
Aber ich biete Ihnen hier ein Refugium.
304
00:33:52,741 --> 00:33:54,243
Der Beweis.
305
00:33:56,328 --> 00:34:01,500
- In welcher Form existiert er?
- Ich hab's in mein Notizbuch geschrieben.
306
00:34:06,213 --> 00:34:07,881
Kann ich es sehen?
307
00:34:09,507 --> 00:34:10,884
Ich hab's verbrannt.
308
00:34:15,556 --> 00:34:17,974
- Sie haben es verbrannt?
- Ja.
309
00:34:17,975 --> 00:34:19,685
Ich will's nicht mehr.
310
00:34:21,186 --> 00:34:23,230
Aber Sie haben es noch im Kopf.
311
00:34:24,648 --> 00:34:26,065
Nicht wahr?
312
00:34:33,991 --> 00:34:35,659
Sie brauchen Schutz.
313
00:34:37,494 --> 00:34:39,204
Sie brauchen ein Zuhause.
314
00:34:39,996 --> 00:34:41,123
Hier.
315
00:34:42,040 --> 00:34:45,668
Wo auch Newton und Ramanujan
zu Hause waren.
316
00:34:48,463 --> 00:34:51,425
Sie haben gesagt,
das wäre Ihr Traum, Edward.
317
00:34:56,179 --> 00:34:57,472
Akram!
318
00:35:02,603 --> 00:35:05,605
- Sie kennen doch meine Tochter, Afina.
- Hallo.
319
00:35:05,606 --> 00:35:06,690
Hallo.
320
00:35:09,276 --> 00:35:11,360
Was machen Sie in Cambridge?
321
00:35:11,361 --> 00:35:13,863
Ich habe hier einen Studienplatz.
322
00:35:13,864 --> 00:35:17,534
Ich fange im September an.
Ich habe ein Vollstipendium.
323
00:35:19,077 --> 00:35:21,830
Wirklich? Welches College?
324
00:35:22,331 --> 00:35:23,540
Darnell.
325
00:35:24,166 --> 00:35:26,168
Darnell. Das ist mein College.
326
00:35:27,836 --> 00:35:30,714
Eigentlich waren die Stipendien
alle schon weg.
327
00:35:32,132 --> 00:35:35,511
- Außer man hat Beziehungen.
- Ganz so war es nicht.
328
00:35:40,849 --> 00:35:44,311
Es gibt nur eine Person,
die so was entscheiden kann.
329
00:35:54,238 --> 00:35:55,906
Sie müssen verstehen,
330
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
dass der Code, den ich entwickelt habe,
die Menschen schützen sollte.
331
00:36:04,039 --> 00:36:06,583
Ihnen persönliche Sicherheit
gewähren sollte.
332
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Doch dann bekamen Regierungen
ihn in die Finger
333
00:36:11,380 --> 00:36:15,551
und benutzen ihn als Werkzeug,
um ihre Verbrechen zu verbergen.
334
00:36:16,301 --> 00:36:18,262
Das war nie unsere Intention.
335
00:36:20,347 --> 00:36:24,351
Und ich muss meine Rolle dabei
wiedergutmachen.
336
00:36:25,060 --> 00:36:26,812
Nach dem 11. September,
337
00:36:27,479 --> 00:36:30,524
wissen Sie,
wie viele Menschen gefoltert wurden?
338
00:36:30,941 --> 00:36:32,359
Geschlagen?
339
00:36:33,569 --> 00:36:35,821
Alles versteckt durch meinen Code.
340
00:36:42,202 --> 00:36:43,829
Das ist mein Monster.
341
00:36:46,582 --> 00:36:49,501
Das ist die Schuld,
die ich zu tragen habe.
342
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Aber Ihre Arbeit, Ihr Beweis...
343
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
könnte das Gleichgewicht wiederherstellen.
344
00:37:06,977 --> 00:37:08,562
Kommen Sie mit.
345
00:37:15,903 --> 00:37:17,404
- Hallo.
- Hey.
346
00:37:20,949 --> 00:37:23,659
Wir müssen Alderman finden, den Master.
347
00:37:23,660 --> 00:37:25,746
- Was?
- Er ist das fehlende Teil.
348
00:37:26,371 --> 00:37:30,834
Er ist ein sehr gefährlicher Mann,
und ich habe Ed direkt zu ihm gebracht.
349
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
All die Jahre hat er mich gefördert.
350
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
Darin bestärkt, nach Bayt Al-Hikma
zu suchen, wie eine Marionette.
351
00:37:38,800 --> 00:37:40,427
Jeder Waffendeal,
352
00:37:41,845 --> 00:37:43,555
jedes dunkle Geheimnis,
353
00:37:44,765 --> 00:37:46,225
jedes Übel.
354
00:37:46,808 --> 00:37:48,310
Was Sie wollen.
355
00:37:48,810 --> 00:37:50,812
Wir können den Vorhang lüften
356
00:37:51,563 --> 00:37:53,565
und alles ans Licht bringen.
357
00:37:55,067 --> 00:37:56,985
Das Ende der Tyrannei.
358
00:37:58,779 --> 00:38:00,322
Ein Neuanfang.
359
00:38:04,326 --> 00:38:06,578
Denken Sie nur an all das Gute,
360
00:38:07,996 --> 00:38:10,415
das die richtigen Leute damit tun könnten.
361
00:38:14,253 --> 00:38:18,799
Sie wollen das ganze System neu aufbauen?
Die digitale Welt zerstören?
362
00:38:19,633 --> 00:38:21,093
Erster Schlag.
363
00:38:21,760 --> 00:38:24,762
Wir schicken eine Botschaft
hier aus Cambridge
364
00:38:24,763 --> 00:38:26,931
an unsere Freunde an der Wall Street.
365
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Nutzen Ihre Formel,
um die Banken zu knacken.
366
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Öffnen ihre digitalen Tresore.
367
00:38:34,481 --> 00:38:36,149
Das wird sie vernichten.
368
00:38:37,693 --> 00:38:40,863
Ich sage Ihnen, das ist erst der Anfang.
369
00:38:43,448 --> 00:38:47,035
Was ist mit den Folgen,
die es für uns alle haben wird?
370
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Revolutionen haben immer ihren Preis.
371
00:38:51,957 --> 00:38:55,294
Es braucht
einen Hammerschlag auf unsere Welt.
372
00:38:57,462 --> 00:38:59,965
Und es wird Kollateralschäden geben.
373
00:39:02,467 --> 00:39:04,052
So wie in Bagdad?
374
00:39:05,804 --> 00:39:09,266
Eine Explosion
in einer belebten Straße herbeiführen?
375
00:39:10,642 --> 00:39:12,101
Das waren Sie.
376
00:39:12,102 --> 00:39:16,690
Diese Menschen starben
im Namen des Fortschritts.
377
00:39:20,027 --> 00:39:22,279
Wie viele sollen deswegen noch sterben?
378
00:39:24,031 --> 00:39:28,076
Ihre Freunde, Ihre Kollegen sind alle tot.
379
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Weil Menschen wie Sie
so scharf auf mein Theorem sind.
380
00:39:32,873 --> 00:39:36,460
Geben Sie niemals
der Wissenschaft die Schuld.
381
00:39:40,672 --> 00:39:42,299
So dachte ich auch immer.
382
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
So war ich auch mal.
383
00:39:46,136 --> 00:39:51,183
Da Sie es gelöst haben, ist es nur
eine Frage der Zeit, bis es bekannt wird.
384
00:39:52,643 --> 00:39:55,437
Die Welt wird sich verändern, Edward.
385
00:39:55,938 --> 00:39:57,772
Wir schreiben sie neu.
386
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Wir sind die ersten,
die ihre Fußabdrücke hinterlassen.
387
00:40:11,620 --> 00:40:13,622
Was ist mit Professor Osborne?
388
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Der ist immerhin von seinem Elend erlöst.
389
00:40:20,754 --> 00:40:23,632
Aber er hat Sie auf Höheres vorbereitet.
390
00:40:24,258 --> 00:40:27,177
Und nun ist Ihre Zeit gekommen.
391
00:40:29,096 --> 00:40:31,014
Es würde ihn glücklich machen.
392
00:40:33,016 --> 00:40:34,810
Er wäre stolz.
393
00:40:39,565 --> 00:40:42,401
Mein Freund starb direkt vor meinen Augen.
394
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
Mein Theorem ist Gift.
395
00:40:48,031 --> 00:40:50,826
Seinetwegen
zerfleischen sich die Menschen.
396
00:40:52,119 --> 00:40:53,829
Das ist mein Vermächtnis.
397
00:40:54,621 --> 00:40:57,748
Das wird neben meinem Namen
auf meinem Grabstein stehen.
398
00:40:57,749 --> 00:41:00,210
- Nein.
- "Zerstörer der Welten."
399
00:41:03,797 --> 00:41:05,465
Ich habe nichts anderes.
400
00:41:06,341 --> 00:41:07,593
Nichts.
401
00:41:09,219 --> 00:41:10,637
Das war...
402
00:41:11,430 --> 00:41:15,225
Das ist das Einzige,
was ich hinterlassen werde.
403
00:41:18,061 --> 00:41:21,647
Ich habe mir eingeredet,
es wäre etwas Reines.
404
00:41:21,648 --> 00:41:22,983
Aber...
405
00:41:27,154 --> 00:41:29,573
Irgendwer muss immer den Preis bezahlen.
406
00:41:32,576 --> 00:41:36,288
Wissenschaft ist nicht schlecht,
außer wir betreiben sie.
407
00:41:38,832 --> 00:41:40,751
Das Wissen ist jetzt da.
408
00:41:44,087 --> 00:41:45,547
Wie ich sagte.
409
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
Wenn Sie es nicht tun,
finde ich jemand anderen.
410
00:41:53,722 --> 00:41:55,807
Einen anderen jungen Geist.
411
00:41:58,852 --> 00:42:00,938
Sie werden nie aufhören, oder?
412
00:42:03,565 --> 00:42:04,775
Nein.
413
00:42:42,855 --> 00:42:44,690
Ed, geht es dir gut?
414
00:42:45,190 --> 00:42:46,859
Ed, geht es dir gut?
415
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Oh mein Gott.
416
00:43:05,127 --> 00:43:09,172
Bringen Sie ihn hier weg.
Mein Auto steht in der Free School Lane.
417
00:43:09,173 --> 00:43:11,091
- Los!
- Alles klar.
418
00:43:26,565 --> 00:43:28,483
Was ist? Wir müssen uns beeilen!
419
00:43:29,443 --> 00:43:31,028
Mach schon, steig ein!
420
00:44:30,629 --> 00:44:32,005
Ich hätte...
421
00:44:33,590 --> 00:44:34,842
Was?
422
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Ich hätte...
423
00:44:39,012 --> 00:44:40,556
Nein, hör auf.
424
00:44:44,476 --> 00:44:46,520
Der Beweis ist in meinem Kopf.
425
00:44:47,563 --> 00:44:50,107
- Ich bin die Waffe.
- Na schön.
426
00:44:58,824 --> 00:45:00,576
Dann nutze sie zum Guten.
427
00:45:07,457 --> 00:45:09,083
Du musst jetzt gehen.
428
00:45:09,084 --> 00:45:11,253
- Was?
- Du bist ein Ziel.
429
00:45:12,379 --> 00:45:16,675
Die werden dich suchen,
und wenn sie dich finden, tun sie dir weh.
430
00:45:17,050 --> 00:45:19,052
Sie werden dich benutzen, Ed.
431
00:45:19,887 --> 00:45:21,597
Du bist nicht mehr sicher.
432
00:45:22,598 --> 00:45:26,518
Manchmal geschieht etwas,
und wir müssen Opfer bringen.
433
00:45:28,687 --> 00:45:31,481
Und einer muss die Schuld auf sich nehmen.
434
00:45:37,529 --> 00:45:39,448
Was willst du ihnen erzählen?
435
00:45:39,865 --> 00:45:41,116
Irgendwas.
436
00:45:43,076 --> 00:45:45,954
Irgendwas, das dich außen vor lässt.
437
00:45:47,247 --> 00:45:50,501
Hör zu, jemand, den ich liebte,
starb meinetwegen.
438
00:45:51,752 --> 00:45:53,795
Und ich habe nie dafür bezahlt.
439
00:46:01,887 --> 00:46:05,015
Lass dir von keinem sagen,
was du tun sollst.
440
00:46:05,724 --> 00:46:06,975
So wie du?
441
00:46:07,518 --> 00:46:09,102
So wie ich.
442
00:46:12,022 --> 00:46:13,524
Das ist vorbei.
443
00:46:19,238 --> 00:46:21,489
Es ist egal, ob sie mich kriegen.
444
00:46:21,490 --> 00:46:23,491
Du hast die Primzahlenformel.
445
00:46:23,492 --> 00:46:25,244
Mir ist es nicht egal.
446
00:46:26,912 --> 00:46:28,539
Du bedeutest mir was.
447
00:46:31,625 --> 00:46:33,293
Mehr als das hier.
448
00:46:38,757 --> 00:46:40,384
Los, geh endlich.
449
00:46:41,969 --> 00:46:43,178
Na los.
450
00:48:46,510 --> 00:48:50,221
{\an8}Guten Morgen. Nach den
kürzlich aufgetreten massiven Datenlecks
451
00:48:50,222 --> 00:48:53,683
{\an8}hat die National Security Agency
Ermittlungen eingeleitet,
452
00:48:53,684 --> 00:48:56,018
um die Korruptionsvorwürfe zu klären.
453
00:48:56,019 --> 00:49:00,439
Wichtige Projekte wurden gestoppt
und leitende Mitarbeiter entlassen.
454
00:49:00,440 --> 00:49:04,777
Wir kooperieren vollumfänglich
mit dem Untersuchungsausschuss des Senats.
455
00:49:04,778 --> 00:49:07,697
Der Nationale Sicherheitsberater
hat uns angewiesen,
456
00:49:07,698 --> 00:49:12,327
Andrew Carter die Leitung
der Überwachungssektion zu übertragen.
457
00:49:12,911 --> 00:49:16,622
Er übernimmt die gesamte operative
458
00:49:16,623 --> 00:49:19,709
und strategische Leitung
der Überwachungsabteilung.
459
00:49:19,710 --> 00:49:22,128
Der leitende Direktor Carter
460
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
wird nun ein paar Worte sagen
und Ihre Fragen beantworten.
461
00:49:28,677 --> 00:49:31,388
Mr Carter, hier drüben! Washington Post.
462
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Guten Morgen.
463
00:49:33,932 --> 00:49:35,016
{\an8}EILMELDUNG
464
00:49:35,017 --> 00:49:37,769
{\an8}ANDREW CARTER NEUER OPERATIVER DIREKTOR
NSA DATENLECKS
465
00:50:51,969 --> 00:50:54,804
Untertitel: Juliane Mascow
466
00:50:54,805 --> 00:50:57,724
Untertitelung: DUBBING BROTHERS