1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}מלחמת העולם השנייה. להקת הזאבים הגרמנית מסיירת באוקיינוס האטלנטי. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}- 1975 אוניברסיטת סטנפורד, קליפורניה - 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}הפקודות שלהם נשלחו מוצפנות. ההצפנה פוענחה על ידי זה. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 אניגמה. מעין מפתח. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 לכל מפקד צוללת היה אחד כזה. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 באופן בלתי נמנע, במהלך קרבות בים, 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 מכשיר אחד נפל לידי האויב והצופן נשבר. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 המפתח הזה הוביל לנפילת הנאצים. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 אז איך אנחנו מתמודדים עם בעיה כזו בעידן הסיליקון? 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 כשאנחנו שומרים על המפתחות היקרים שלנו, 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 איך אנחנו מוודאים שיישארו זמינים לכול? 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 תשובה. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 לכל אוצר אנחנו יוצרים מנעול מיוחד. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 מנעול שצריך מפתח אחד כדי לסגור אותו 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 ומפתח אחר כדי לפתוח אותו. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 שני מפתחות שונים, שני תהליכים שונים. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 המפתח הראשון, המפתח הנועל, זמין לכולם. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 מפתח ציבורי. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 את השני אנחנו יוצרים כך שיהיה בלתי אפשרי לשכפל אותו. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 הקשר ביניהם הוא פעולה מתמטית. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 אלגוריתם שמשתמש במספרים ראשוניים. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 קריפטוגרפיה של מפתח ציבורי. 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 נכנסת? 24 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 - מוחק - 25 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 - תיקייה ריקה - 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 טיילה. 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 אסור שהם ידעו. 28 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 תמחקי כל תיעוד של העבודה שעשיתי שם. 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 - קבצים נמחקו - 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - היו להם מצלמות בכל מקום. - כן, כבר לא. 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 הכול נמחק? 32 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 הכול נמחק. 33 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - הכול? - הכול. 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 נמחק. כל זכר למה שעשית. 35 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 חוזה הראשוניים קיים עכשיו רק בטלפון הזה. 36 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 היי. אתה בסדר? 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 בסדר. בוא נזוז. 38 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}- מכון קפלר, קיימברידג' - 39 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 שלחנו את כולם הביתה. מה קרה בלונדון? 40 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 לא קרה שום דבר בלונדון. 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - אנחנו חושבים שהם כאן. - בקיימברידג'? 42 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 ראינו אותם במצלמות אבטחה בדרך לאם-11 החוצה מלונדון. 43 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 מה התוכנית שלהם? 44 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 אני חושבת שהם רוצים לפגוע בנו. 45 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 הם יצאו מהמסתור בסופו של דבר. בואו נהיה מוכנים לקראתם. 46 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 יש שניים. 47 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 תודה. 48 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 מישהו הביא את ציוד הספורט שלי? 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 אני לא מוצאת אותו בשום מקום. 50 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 אבדוק בשבילך בחדר האחורי. 51 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 תודה, קית'. 52 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 לא. אין שם שום דבר לצערי. 53 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 מוזר. אני מצטערת. 54 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 אתה צריך לאכול. 55 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 בסדר? 56 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 בזכות פרופסור אוסבורן נכנסתי לקולג'. 57 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 ובזכותו השגתי את החדר הזה. 58 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 כולם רצו אותו. 59 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 הוא אמר שהנוף ימצא חן בעיניי. 60 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 ונהגנו לצאת החוצה ו... 61 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 לערוך שיעורים על הדשא. 62 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 הייתי אבוד בלעדיו. 63 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 זו הייתה הפעם הראשונה שהרגשתי שאני שייך למקום כלשהו. 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 ועכשיו הוא מת. 65 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 כי סירבתי להפסיק. 66 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 הוא חיבב אותך מאוד, אד. 67 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 זה היה ברור. 68 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 זה היה יפהפה בעיניי. 69 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 אבל עכשיו... 70 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 אני רוצה להשיב מלחמה. 71 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 טוב. קפלר, קרטר, אקסיורן, ג'יין. 72 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 בוא נשרוף את כולם. 73 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 נשתמש בזה פעם אחת ואז נשמיד את זה. 74 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 אני חושבת שאנחנו חייבים להיות זהירים. 75 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 כי הם יאתרו את זה. 76 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 זה כמו לירות פצצת תאורה בחדר חשוך. 77 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - אד, מה לעזאזל קורה? - היי. 78 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 וואו, אתה נראה חרא. 79 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 את לא אמורה להיות כאן. 80 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 קודם נעלמת להמון זמן... 81 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 בסדר, סליחה. 82 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 חשבתי שעשית משהו משוגע כמו לברוח עם הבחור מהבר. 83 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 מי זו? 84 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 פי, טיילה. 85 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 טיילה, פי. 86 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 רגע, אתם... 87 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - לא. - לא. 88 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 שמעי, פי. 89 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 היית מדהימה. 90 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 אני אסיר תודה, אבל... בבקשה, אסור לך להיות כאן. 91 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - בסדר. - בסדר. 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 חכי שנייה. 93 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 יש עוד דבר אחד שהוא צריך שתעשי למענו. 94 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 בסדר. מצאת משהו? 95 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 שום דבר. עוד לא. 96 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 בסדר. 97 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 תתקשר למשטרת קיימברידג'. 98 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 גופה נמצאה בלונדון אמש, זרוקה ברחוב אחורי. 99 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 אדוארד ברוקס חשוד. נגיד שהוא בקיימברידג'. 100 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 מה אם הם יעצרו אותו? 101 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 נעקוב אחרי החקירה שלהם ונגיע אליו לפניהם. 102 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 סליחה שאני מפריע לך, אדוני. יש שוטרים בקבלה. 103 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 שוטרים? 104 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 כן, הם מחפשים את אדוארד ברוקס. 105 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 ברוקס? הוא כבר לא איתנו. הוא סולק מהאוניברסיטה. 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - אמרת להם? - כן. 107 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 הם אמרו שיש להם סיבה לחשוד שהוא בקיימברידג', אדוני. 108 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 בסדר. 109 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 תעכב אותם במשך עשר דקות. 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - אתקשר לכמה אנשים. - אדוני. 111 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 היי. 112 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - בבקשה. - תודה רבה. תודה. 113 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 - סרוק טביעת אצבע והקש סיסמה - 114 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 - קוד הגישה הוא - 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 - כניסה מאושרת - 116 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 - ברוך שובך, פיונה - 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 - תתקשר אליי - 118 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 היי, כן. היי. 119 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 סליחה, אתה יכול לחכות שנייה? 120 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 כן. 121 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 אני רק עונה לשיחת טלפון. 122 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - אני כבר חוזרת. - אין בעיה. 123 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 עשיתי את זה. אתנתק בעוד שתי דקות. 124 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 בסדר. לכי. 125 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 קולג' דרנל. 126 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 אתה יכול להעביר אותי להנהלה, בבקשה? 127 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 רק רגע, בבקשה. 128 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 - בעקבות חוסר פעילות תנותק אוטומטית בעוד - 129 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 קולג' דרנל, הנהלה. 130 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 הלו? 131 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 הלו? 132 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 בסדר. 133 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 - הורדה - 134 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 הוא יצא החוצה. 135 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 תראה לנו. 136 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 טריניטי ליין. 137 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 לך לשם. 138 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 קח איתך את כולם. 139 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 מיד! 140 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 מה הוא זומם? 141 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 קדימה. בואו נזוז! 142 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 טריניטי ליין. קדימה. 143 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 - הושלם - 144 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 - פתוח, מכון קפלר - 145 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 ברוקס נראה לאחרונה יוצא מטריניטי ליין 146 00:16:00,169 --> 00:16:01,920 לכיוון רחוב סמית מצפון. 147 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 בסדר, הוא ברגל. הוא בטח לא התרחק. נסרוק את השטח. 148 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 נילד. 149 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 אתה רואה את זה? 150 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 תקלת תפעול. 151 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 שיט. 152 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 היא חודרת למערכת. 153 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 יש לנו נהלים, אנחנו מוכנים לזה. 154 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 לא. לא לזה. 155 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 חוזה הראשוניים יכול לחדור כל מערכת מחשב. 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 עכשיו אנחנו יכולים רק למצוא אותם. ומהר. 157 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 היא... 158 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 אלוהים. היא מפענחת את כל המערכת. 159 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 היא לוקחת את פרויקט אקסיורן. 160 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 מיילים, מעקב. הכול. 161 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 לעזאזל. 162 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 תמצא את מקור המתקפה. 163 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 אנסה למצוא את המיקום שלה. 164 00:17:17,746 --> 00:17:19,163 היא שולחת את הדאטה שלנו לאנשהו. 165 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 איפה את? קדימה. 166 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 תראי. מצאתי אותה. היא כאן. 167 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - מצאת את הטלפון שלה? - לא. 168 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 היא לא משתמשת בטלפון. 169 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 היא בקולג' דרנל. 170 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 היא מתחבאת מאחורי מערכת האבטחה של הקולג'. 171 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 - העברת קבצים, 73 אחוזים - 172 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - כבי את מרכז הדאטה של קפלר. - אני לא יכולה להיכנס. 173 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 היא נעלה אותנו בחוץ לגמרי. 174 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 נקלט אות מקולג' דרנל. לכו לשם מיד. 175 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 בסדר, גבירותיי ורבותיי, הסתדרו לקראת הסיור בקולג' דרנל. 176 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 מכאן. 177 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 בסדר, נכנסתי. איפה היא? 178 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 האות לא ברור. 179 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 רק רגע. מצאתי. 180 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 כוון אותי. 181 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 נו כבר. 182 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 את קרובה. 183 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 היא ממש שם. את רואה אותה? 184 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 מצאת אותה? 185 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 ג'יין? 186 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 נקו הכול. 187 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}- טיילה סנדרס אלה הפנים של ג'יין טורס - 188 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}- סוכנת ממשל אמריקנית שבגדה בארצה - 189 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}- וגרמה רצח של חפים מפשע - 190 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 - בואי לפגוש אותי. לינק למפה - 191 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 בסדר. אנחנו חייבים לעזוב את המשרד. מיד. 192 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 פנו הכול. אתם מכירים את הנוהל. 193 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 זה לא נראה משהו, מה? 194 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 אבל זה הספיק כדי למוטט את הבית שלך. 195 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 הכול נשלח לפורט מיד. 196 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 הכול הוגש על מגש של כסף 197 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 לאנליסטים של הסוכנות לביטחון לאומי. 198 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 כל דבר שאקסיורן עשו אי פעם. 199 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 החיסולים, מקרי המוות, ההתאבדויות, הכול. 200 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 את יודעת מה כואב לי? שדווקא את... 201 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 ג'יין, אנחנו לא העניין פה. 202 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 העניין הוא קבלת אחריות. 203 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 ואת חושבת שישיבה שלי בכלא תתקן משהו? 204 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 היא תשפר את ההרגשה שלי. 205 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 היא תשפר את ההרגשה שלך. 206 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 ומה אז? 207 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 את חושבת שאקסיורן גמורים? 208 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 יש להם את כל הכסף. 209 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 הם הכסף. 210 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 ואת יודעת מה? 211 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 אף אחד לא אוהב מלשנים. 212 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 ותאמיני או לא, 213 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 את... החיים שלך יקרים לי. 214 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 כי את חושבת שהם שייכים לך? 215 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - כי החזרת אותם? - מה? 216 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 זה לא אושר, ג'יין. זה גם לא צדק. 217 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 מישהו מת בגללי. 218 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 אז מגיע לך קצת סבל צדקני? 219 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 כן! משהו. 220 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 הדבר הזה. 221 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 הטלפון שיש לך בכיס. 222 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 את יודעת מה הוא יכול לעשות. 223 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 את מבינה את הכאוס שהוא יגרור? 224 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 ומה עם אדוארד ברוקס? 225 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - הוא בסדר. - הוא לא בסדר. 226 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 הוא נמלט מהחוק. 227 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 וזה מה שהוא יהיה עד סוף ימיו. 228 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 זה מה שעשית ממנו, טיילה. 229 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 הוא גופה נוספת שדרכת עליה. 230 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 אנשים כמוך וכמוני... 231 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 אנחנו לא חופשיים לעשות מה שבא לנו. 232 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 ולפעמים עלינו לעשות דברים אכזריים. 233 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 אנחנו יכולים רק להתפלל לאלוהים שהאנשים שאנחנו אוהבים לא יגלו לעולם. 234 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 אני כן. 235 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 אני כן גיליתי עלייך, ג'יין. 236 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 אני אוהבת אותך. באמת. 237 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 ואני סולחת לך. 238 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 אני לא רוצה שתסלחי לי. 239 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 אין לי צורך בזה. 240 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 היי. 241 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - סליחה. - אד. 242 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - אלוהים. - לא התכוונתי להבהיל אותך. 243 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 מה שלומך? דאגתי מאוד. 244 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 הגעת לארכיון באורליאן? 245 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 מצאתי אותה. 246 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 הפיסה החסרה שלנו. מצאתי אותה. 247 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 נו? 248 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 השגת כל מה שרצית. 249 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 כשהיינו בבגדאד, 250 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 במלון, אמרת שאת צריכה לדעת איך רוברט מת. 251 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 את עדיין רוצה לדעת? 252 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 כן. 253 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 קוראים להם אקסיורן. 254 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 זו חברת אבטחה פרטית. 255 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 שכירי חרב שנמצאים בכיסים של כמה בנקים. 256 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 זה המתמטיקה. 257 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 חוזה הראשוניים, זה הדבר שהם מפחדים ממנו. 258 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 זה יוביל לשיטפון. 259 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 כל הדברים שהם רוצים להסתיר. 260 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 אני רציני. זה התחיל לפני שנים. 261 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 עשרות שנים. 262 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 הם משתיקים והורגים. 263 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 הם הרגו את סאפיה, הם הרגו את רוברט. 264 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - הם הרגו כל אדם... - בסדר. 265 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 הוא מת כי ניסה להגן עליי. 266 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 הקשר שלנו לא היה מושלם. אבל אני מתגעגעת אליו. 267 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 זה... 268 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - ג'יימס. - זה רגע לא מתאים? 269 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 לא, זה בסדר. 270 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 העניין הוא שאני דואג לאדוארד ברוקס. 271 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 למה? 272 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 שוטרים הגיעו לקולג' וביקשו לדבר איתו. 273 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 נראה שזה דחוף מאוד. 274 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 אני רוצה לעזור, אז אם יש לך מושג איפה הוא נמצא... 275 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 הוא... למעשה, הוא נמצא כאן איתי. 276 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 אם כך, תוכלי אולי לשלוח אותו אליי? 277 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 אסור לי להיות כאן. כולם מחפשים אותי. 278 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 זה בסדר. ג'יימס ידע מה לעשות. 279 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 מר ברוקס. 280 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 איש השעה. 281 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 אנדראה, תודה שהבאת אותו אליי בריא ושלם. 282 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 ש... 283 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 תוכלי לבוא איתי לרגע? 284 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 ואז ניפגש ונשתה משהו, בסדר? 285 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - בסדר. - אני רוצה לדבר איתו. תודה. 286 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 בבקשה. 287 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 אז אני מניח שעבר עליך חתיכת יום. 288 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 ועכשיו מסתובבים שוטרים בקולג', היית מאמין? 289 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 אני יודע במה מדובר. 290 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 פרופסור אוסבורן. 291 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 לא משנה מה קרה, זה לא היה באשמתך. 292 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 זה כן. 293 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 אתה שומע את זה? 294 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 זה השחרור שלנו. 295 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 כן. קיימברידג' תמיד הייתה העניין בשבילי. 296 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 סטנפורד הייתה שאריות של כוורת של מצוינות, 297 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 אבל נוכחות העבר פה... 298 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 קו ישיר מניוטון אל אלן טיורינג, אל סטיבן הוקינג. 299 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 ועכשיו אדוארד, 300 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 אליך. 301 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 השערת המספרים הראשוניים התאומים. 302 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 תחום מרתק. 303 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 השמועה התפשטה. 304 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 אתה מתמטיקאי? 305 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 התמחיתי במדעי המחשב. 306 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 עשיתי תואר שני בסטנפורד. 307 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 הייתי חלק מקבוצת המחקר 308 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 שהמציאה את הצפנת המפתח הציבורי. 309 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 לא ידעתי. 310 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 לא היית אמור לדעת. 311 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 נוסחה כללית למספרים ראשוניים. 312 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 מוזר. ההישג הגדול ביותר שלך יהיה זה שיחסל את שלי. 313 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 עד לאן הגעת בזה? 314 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 פתרתי את זה. 315 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 פתרתי את זה. 316 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 אדוארד. בן כמה אתה עכשיו? 317 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 עשרים ושש. אלוהים אדירים. 318 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 כמעט בגיל שאני הייתי בו. 319 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 נשמה תאומה. 320 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 אתה מרגיש את זה? 321 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 את יד ההיסטוריה? 322 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 זה מוזר, הפחד. 323 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 השיער המזדקר בעורף. 324 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 אף אחד לא מצפה לזה. 325 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 מה עכשיו? 326 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 בוא. 327 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 אני יכול לעזור לך. 328 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 הלו? 329 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 אד? 330 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 שיט. 331 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - הלו? - היי, אנדראה, זו טיילה. 332 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 אני בקיימברידג'. אני לא מוצאת את אד. הוא איתך? 333 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 לא, השארתי אותו עם מנהל הקולג' הרגע. 334 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 הוא בסדר. 335 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 אני יכולה להיפגש איתך ולקחת אותך אליו, אם את רוצה. 336 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - כן, בסדר. - כן? בסדר. נתראה שם. 337 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 - פרופסור ר' מלינדר, לא נמצא - 338 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 אתה מרגיש שתוכל לעבוד כאן? 339 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 זה היה המשרד של רוברט. 340 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 הוא היה פרופסור. 341 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 גם אתה תהיה. 342 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 אני יודע שאתה לא מת על זה. 343 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 אבל אני מציע לך מחסה. 344 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 ההוכחה. 345 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 באיזו צורה היא קיימת? 346 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 כתבתי אותה במחברת שלי. 347 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 אפשר לראות? 348 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 שרפתי אותה. 349 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 שרפת אותה? 350 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 כן. אני כבר לא רוצה אותה. 351 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 אבל היא עדיין בראש שלך. 352 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 לא? 353 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 אתה זקוק להגנה. 354 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 אתה זקוק לבית. 355 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 כאן. 356 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 לצד ניוטון ורמנוג'אן. 357 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 אמרת לי שזה החלום שלך, אדוארד. 358 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 אכרם! 359 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 אנדראה. 360 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - את זוכרת את הבת שלי, אפינה. - היי. 361 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 היי. 362 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 אז למה באתם לקיימברידג'? 363 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 התקבלתי. 364 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 אתחיל בספטמבר. זכיתי למשרה מלאה. 365 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 באמת? באיזה קולג'? 366 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 דרנל. 367 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 דרנל. הקולג' שלי. 368 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 חשבתי שכל המלגות כבר הוקצו. 369 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 בטח יש לך חברים בחלונות הגבוהים. 370 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 זה לא מה שקרה. 371 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 יש רק אדם אחד שיש לו סמכות לעשות דבר כזה. 372 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 אנדראה. 373 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 אנדראה! 374 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 אתה חייב להבין 375 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 שהצופן שפיתחתי נועד לשמור על אנשים. 376 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 לתת להם ביטחון אישי. 377 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 אבל אז הממשלות השיגו אותו 378 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 וזה נעשה כלי שעוזר להן להסתיר את הפשעים שלהן. 379 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 זו לא הייתה הכוונה. 380 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 ואני חייב לכפר על החלק שלי בזה. 381 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 אחרי 11 בספטמבר, 382 00:36:27,479 --> 00:36:29,773 יש לך מושג כמה אנשים עונו? 383 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 הוכו? 384 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 הכול הוסתר בעזרת הצופן שלי. 385 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 זו המפלצת שלי. 386 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 זו האשמה שאני חי איתה. 387 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 אבל העבודה שלך, ההוכחה שלך... 388 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 יכולה להשיב את האיזון על כנו. 389 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 בוא איתי. 390 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - היי. - היי. 391 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 בסדר, אנחנו צריכות למצוא את אלדרמן, מנהל הקולג'. 392 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - מה? - הוא החולייה החסרה. 393 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 הוא אדם מסוכן מאוד, טיילה, והרגע הובלתי את אד ישר אליו. 394 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 במשך שנים הוא הכניס אותי תחת כנפו 395 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 ועודד אותי להמשיך לחפש את בית אל חיכמה כמו אידיוטית שימושית. 396 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 כל עסקת נשק, 397 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 כל סוד מסווג, 398 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 כל רשע. 399 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 מה שאתה רוצה. 400 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 נוכל לקרוע את הווילון. 401 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 לשפוך אור על הכול. 402 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 לשים קץ לעריצות. 403 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 התחלה חדשה. 404 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 תחשוב כמה טוב זה יוכל לעשות. 405 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 בידיים הנכונות. 406 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 אתה מדבר על שיקום המערכת. 407 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 ריסוק העולם הדיגיטלי. 408 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 מכה ראשונה. 409 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 אנחנו נשלח הודעה 410 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 מקיימברידג' לחברים שלנו בוול סטריט. 411 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 נשתמש בתיאוריה שלך כדי לשבור את הבנקים. 412 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 נפתח את הכספות הדיגיטליות שלהם. 413 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 כולן יושמדו. 414 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 וזו תהיה רק ההתחלה. 415 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 מה עם ההשלכות? המחיר שכולנו נשלם? 416 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 מהפכה אינה דבר עדין. 417 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 עלינו לשבור את העולם שלנו בפטיש. 418 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 יהיה נזק היקפי. 419 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 אתה מתכוון לבגדאד. 420 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 פיצוץ באמצע רחוב עמוס. 421 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 אתה עשית את זה? 422 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 האנשים האלה מתו בשם הקדמה. 423 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 בסדר. 424 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 כמה עוד אנשים ימותו בגלל זה? 425 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 אוי, אד. 426 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 כל החברים והעמיתים שלך מתו 427 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 כי אנשים כמוך ניסו לשחרר לעולם את התיאוריה שלי. 428 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 לא. אסור להאשים את המדע. 429 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 זה מה שנהגתי לחשוב. 430 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 הייתי כמוך פעם. 431 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 עכשיו שפתרת את זה, זה רק עניין של זמן לפני שזה יתפרסם. 432 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 העולם ישתנה, אדוארד. 433 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 אנחנו המחברים. 434 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 האנשים שיותירו את טביעות הרגל הראשונות. 435 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 מה עם פרופסור אוסבורן? 436 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 הוא נגאל מייסוריו, המסכן. 437 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 אבל הוא טיפח אותך והוביל אותך לגדולה. 438 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 ועכשיו שהוא הגיע, הזמן שלך, 439 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 הוא היה שמח. 440 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 הוא היה גאה. 441 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 ראיתי חבר שלי נהרג לנגד עיניי. 442 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 התיאוריה שלי היא רעל. 443 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 היא גורמת לאנשים לקרוע זה את זה לגזרים. 444 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 זו המורשת שלי. 445 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 הדבר שייחרט ליד השם שלי. 446 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - לא. - משמיד העולמות. 447 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 אין לי שום דבר מלבד זה. 448 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 שום דבר. 449 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 זה היה... זה הדבר היחיד שאותיר אחריי. 450 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 שכנעתי את עצמי שזה היה טהור. 451 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 אבל... 452 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 תמיד יש מחיר בחיי אדם. 453 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 אין מדע רע עד שאנחנו יוצרים אותו. 454 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 זה כבר בחוץ. 455 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 אמרתי לך. 456 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 אם לא אתה, אמצא מישהו אחר. 457 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 מוח צעיר נוסף. 458 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 אתה לא תעצור, מה? 459 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 לא. 460 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 אד! 461 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 אד. 462 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 אד, אתה בסדר? 463 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 אד, אתה בסדר? 464 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 אלוהים אדירים. 465 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 היי. אדוארד. 466 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 טיילה, קחי אותו מכאן. קחי את המכונית שלי. 467 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 פרי סקול ליין. קחי את המפתחות שלי. 468 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - קדימה! - בסדר, מהר. קדימה. 469 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 אד, מה אתה עושה? אנחנו חייבים ללכת. קדימה! 470 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 קדימה! תיכנס! 471 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 הייתי צריך... 472 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 מה? 473 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 הייתי צריך... 474 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 לא. תפסיק. 475 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 ההוכחה נמצאת בתוך הראש שלי. 476 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 אני הנשק. 477 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 בסדר. 478 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 אז תשתמש בו למטרה טובה. 479 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 בסדר. אתה חייב ללכת. 480 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - מה? - תבין, אתה מטרה. 481 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 האנשים האלה יחפשו אותך 482 00:45:14,089 --> 00:45:15,716 ואם הם ימצאו אותך, הם יפגעו בך. 483 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 הם ישתמשו בך, אד. 484 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 אתה כבר לא בטוח. 485 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 לפעמים קורים דברים ועלינו להקריב. 486 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 ומישהו יצטרך לקבל אחריות. 487 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 מה תגידי להם? 488 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 משהו. 489 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 משהו שלא קשור אליך. 490 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 טיילה... 491 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 שמע, אד, אדם שאהבתי מת בגללי. 492 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 ולא שילמתי על זה. 493 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 רק אל תיתן לאחרים להגיד לך מה לעשות. 494 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 כמו שאת אמרת לי. 495 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 כמו שאני אמרתי לך. 496 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 אבל לא עוד. 497 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 שמע, לא משנה אם ייקחו אותי. 498 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 חוזה הראשוניים אצלך. 499 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 זה משנה לי. 500 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 זה משנה לי. 501 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 יותר משזה משנה לי. 502 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 שמע, פשוט לך. 503 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 לך. 504 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}בוקר טוב. בעקבות דליפות המידע חסרות התקדים... 505 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}- מפקדת הסוכנות לביטחון לאומי פורט מיד, ארצות הברית - 506 00:48:51,014 --> 00:48:53,683 {\an8}הסוכנות לביטחון לאומי פצחה בחקירה 507 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 של האשמות בשחיתות. 508 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 מספר פרויקטים חשובים נסגרו ואנשי צוות בכירים פוטרו. 509 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 אנחנו גם נשתף פעולה באופן מלא 510 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 עם ועדה של הסנאט לענייני מודיעין. 511 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 בהוראות היועץ לביטחון לאומי 512 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 קידמה הסוכנות לביטחון לאומי את אנדרו קרטר 513 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 לתפקיד מנהל ראשי של תפעול מעקבים. 514 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 הוא יקבל על עצמו אחריות מלאה 515 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 לתפעול הכולל ולהכוונה האסטרטגית של מחלקת המעקב. 516 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 אעביר עכשיו את רשות הדיבור למנהל הראשי קרטר 517 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 שיענה על השאלות שלכם אחרי כמה הערות מהירות. 518 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 מר קרטר, לכאן! וושינגטון פוסט. 519 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 בוקר טוב. 520 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}- מבזק חדשות - 521 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}- אנדרו קרטר מנהל תפעול חדש - 522 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}- הדלפה מהסוכנות לביטחון לאומי - 523 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}- התחל - 524 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 תרגום: אסף ראביד