1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}A II. világháborúban járunk. A német farkasfalka az Atlanti-óceánon portyázott. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}STANFORD EGYETEM, KALIFORNIA 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}A parancsaikat kódolva kapták. A kód megfejtéséhez erre volt szükség. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Az Enigmára. Egyfajta kulcsra. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Minden tengeralattjáró-parancsnoknál volt egy. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Végül az egyik csatában 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 egy Enigma ellenséges kézbe került, így a kódot feltörték. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 A kulcsmegosztás a nácik bukásához vezetett. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Hogyan oldjuk meg a problémát a szilíciumkorban? 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 Hogyan tartsuk biztonságban értékes kulcsainkat úgy, 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 hogy bármikor hozzájuk férhessünk? 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 A válasz: 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 minden kincshez egy-egy különleges zárat készítünk. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Olyat, melyet egy kulccsal zárhatunk, 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 és egy másikkal nyithatunk. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Két különböző kulcs, két folyamat. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Az első kulcsot, ami zár, mindenki számára elérhetővé tesszük. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Publikus kulcs. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 A másodikat lehetetlen lesz lemásolni. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Egy matematikai függvény kapcsolja őket össze. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Egy prímszámokat használó algoritmus. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Nyilvános kulcsú kriptográfia. 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Bejutottál? 24 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 TÖRLÉS 25 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 MAPPA ÜRES 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Taylah! 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Nem tudhatnak róla. 28 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Minden nyomát tüntesd el annak, amin ott dolgoztam! 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 FÁJLOK TÖRÖLVE 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - Mindenütt voltak kamerák. - Már nincsenek. 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Mindent kitöröltél? 32 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Ki bizony. 33 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Mindent? - Mindent. 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Törölve. Nyoma sincs annak, amit csináltál. 35 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 A Prímszámkereső csak ezen a telefonon létezik. 36 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Figyu, jól vagy? 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Aha. Menjünk! 38 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}KEPLER INTÉZET, CAMBRIDGE 39 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Mindenkit hazaküldtünk. Mi történt Londonban? 40 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Semmi. 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - Szerintünk itt vannak. - Mi? Cambridge-ben? 42 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 A térfigyelő kamerák alapján az M11-es autópályán hagyták el Londont. 43 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 Mit tervezhetnek? 44 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Szerintem ártani akarnak nekünk. 45 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Előbb-utóbb feljönnek a felszínre. Álljunk készen! 46 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 Kettő is van. 47 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Köszönöm! 48 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 A sportcuccomat nem adta le valaki? 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Sehol nem találom. 50 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 Megnézem az irodában. 51 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Köszönöm, Keith! 52 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Nincs itt. Sajnos nem adták le. 53 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 Fura. Bocs a zavarásért! 54 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Muszáj enned valamit. 55 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 Oké? 56 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Osborne professzor juttatott be a suliba. 57 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 És ő intézte ezt a szobát is. 58 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Mindenki ezt akarta. 59 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Azt mondta, imádnám a kilátást. 60 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 Kijártunk a kertbe... 61 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 és a fűben tanultunk. 62 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Nélküle semmire nem vittem volna. 63 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Akkor először éreztem úgy, hogy tartozok valahová. 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 És most halott. 65 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Mert nem álltam le. 66 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Nagyon fontos voltál neki, Ed. 67 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Ezt mindenki tudta. 68 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Azt hittem, hogy ez csodálatos. 69 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 De most... 70 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Vissza akarok ütni. 71 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Helyes. Kepler, Carter, Axiorn, Jane... 72 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Pusztítsuk el őket! 73 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Egyszer használjuk csak. Utána letöröljük. 74 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 De óvatosnak kell lennünk. 75 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 Mert lenyomozzák. 76 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 Mintha rágyújtanánk a sötétben. 77 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - Ed? Mi a fene folyik itt? - Szia! 78 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Azta, de szarul nézel ki! 79 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Neked nem kéne itt lenned. 80 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 Hát, mit tudom én, mennyi időre eltűnsz... 81 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Oké, sajnálom! 82 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 Azt hittem, őrültséget tettél, mondjuk, megléptél a csapos fiúval. 83 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Ő meg kicsoda? 84 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 Fi, Taylah. 85 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 Taylah, Fi. 86 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 És ti ketten... 87 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - Nem. - Nem. 88 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Figyu, Fi! 89 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 Állati jó fej voltál. 90 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Nagyon hálás vagyok, de... Kérlek, nem lehetsz itt! 91 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - Oké. - Oké. 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Pillanat, oké? Öö... 93 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Egy utolsó dolgot még szeretne kérni tőled. 94 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 Nos, van valami? 95 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Semmi. Egyelőre. 96 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Rendben. 97 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Hívjuk fel a cambridge-i rendőrséget! 98 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Egy holttestet találtak tegnap éjjel London külvárosában. 99 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Edward Brooks az ügyhöz köthető. Úgy véljük, Cambridge-ben van. 100 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 És ha letartóztatják? 101 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Követjük a történéseket, és megelőzzük őket. 102 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Elnézést a zavarásért, dékán úr! A rendőrség van itt. 103 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 Rendőrség? 104 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Igen. Edward Brooksot keresik. 105 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Brooksot? Már nincs velünk. Kicsaptuk. 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - Közölte velük? - Igen. 107 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 Jó okuk van feltételezni, hogy Cambridge-ben van, uram. 108 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Rendben. 109 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Tartsa fel őket tíz percig! 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Addig telefonálok. - Hogyne, uram. 111 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Hahó! 112 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Tessék! - Köszönöm! 113 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 OLVASSA BE AZ UJJLENYOMATÁT ÉS ADJA MEG A JELSZAVÁT 114 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 HOZZÁFÉRÉSI KÓD 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 BEJELENTKEZVE 116 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 ÜDVÖZÖLJÜK, FIONA 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 HÍVJ FEL 118 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Szia! Aha, ja. 119 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Bocs! Tartanád egy kicsit? 120 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Aha. 121 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Fontos hívás. 122 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Rögtön jövök. - Oké. 123 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 Megvan. Két perc múlva kiléptet. 124 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 Oké. Menj! 125 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Darnell Egyetem. 126 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 Kapcsolná az adminisztrációt, kérem? 127 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Máris. 128 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 INAKTIVITÁS MIATT KIJELENTKEZTETJÜK 129 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Darnell Egyetem, tessék! 130 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Halló? 131 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Halló? 132 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 Oké. 133 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 LETÖLTÉS 134 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Előkerült. 135 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 Mutassa! 136 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 137 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Indulás! 138 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Vigyetek mindenkit! 139 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Most! 140 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Mire készülhet? 141 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Gyerünk! Mozgás! 142 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane! Gyerünk! Nyomás! 143 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 BEFEJEZVE 144 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 MEGNYITÁS KEPLER INTÉZET 145 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Brooksot utoljára a Trinity Lane-en látták. 146 00:16:00,169 --> 00:16:01,920 Északnak tartott a Smith Streetre. 147 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Gyalog van. Nem juthatott messzire. Szétválunk. 148 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Nield! 149 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Látod ezt? 150 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Működési hiba. 151 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Bazmeg! 152 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 Bejutott a rendszerbe. 153 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Tudjuk, mi a teendő. Felkészültünk erre. 154 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 Nem. Erre nem. 155 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 A Prímszámkereső bármilyen rendszerbe képes betörni. 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 Meg kell találnunk őket. Mihamarabb! 157 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 Most... 158 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Jézusom! Dekódolja az egész rendszert. 159 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Lemásolja az egész Axiorn-projektet! E-maileket, megfigyeléseket, mindent. 160 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 Francba! 161 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 Kövesd vissza a forrásig! 162 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 Próbálom beazonosítani a helyzetét. 163 00:17:17,746 --> 00:17:19,163 Átküldi valahova az adatainkat. 164 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Hol vagy? Mi lesz már? 165 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Nézd! Megvan! Itt van! 166 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Megvan a mobilja? - Nincs. 167 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 Nem mobilról csinálja. 168 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 A Darnell Egyetemen van! 169 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Az egyetem biztonsági rendszere mögé bújt. 170 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 FÁJLOK KÜLDÉSE 73% 171 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - Lődd le a Kepler adatközpontját! - Nem jutok be. 172 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 Kizárt minket. 173 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Jelet fogtunk a Darnell Egyetemről. Azonnal induljanak! 174 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 Hölgyeim és uraim, innen indul a Darnell-túra! 175 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 Erre! 176 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Bent vagyok. Hol van? 177 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 Nem egyértelmű a jel. 178 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 Pillanat! Megvan. 179 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Irányíts! 180 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Mi van már? 181 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Közeledsz. 182 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Pontosan ott van! Látod? 183 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Elkaptad? 184 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 185 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Semmisítsetek meg mindent! 186 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}Ő ITT JANE TORRES 187 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}EGY AMERIKAI KORMÁNYÜGYNÖK, AKI ELÁRULTA A HAZÁJÁT 188 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}ÉS ÁRTATLAN EMBEREK HALÁLÁT OKOZTA 189 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 TALÁLKOZZUNK! LINK A TÉRKÉPHEZ 190 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Na jó, fel kell számolnunk az irodát. Most rögtön! 191 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Mindent megsemmisíteni! Tudod, mi az eljárás. 192 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Ki sem néznéd belőle, mi? 193 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Pedig ez döntötte a romba a kis projektedet. 194 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Mindent elküldtem Fort Meade-be. 195 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 Ezüsttálcán nyújtottam át 196 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 az NSA összes elemzőjének. 197 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Mindent, amit az Axiorn valaha elkövetett. 198 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 A merényleteket, a halálokat, az öngyilkosságokat, mindent. 199 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Az fáj legjobban, hogy pont te... 200 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 Jane, ez nem kettőnkről szól. 201 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 Hanem az elszámoltathatóságról. 202 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 És szerinted ha sittre vágnak, az megold mindent? 203 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Hát, jobban érezném magam tőle. 204 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Jobban éreznéd magad... 205 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 És utána? 206 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 Azt hiszed, vége az Axiornnak? 207 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 Övék a világ minden pénze. 208 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 Ők nyomják a pénzt. 209 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 És tudod, 210 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 a besúgók nem túl népszerűek. 211 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 És ha hiszed, ha nem, 212 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 a te... a te életed nagyon fontos nekem. 213 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 Mert azt hiszed, a tiéd? 214 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Mert te adtad vissza? - Micsoda? 215 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Ettől nem vagyok boldog, Jane. Szó sincs igazságosságról. 216 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 Elvettem egy életet. 217 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 És ezért kijár neked némi szenvedés? 218 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Igen! Vagy valami! 219 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Az az izé... 220 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 A zsebedben levő telefon... 221 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Tudod, mire képes. 222 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Felfogod, micsoda káoszt idézhet elő? 223 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 És mi van Edward Brooksszal? 224 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - Jól van. - Dehogy van! Nincs jól. 225 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 Szökevény. 226 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 És az is marad, míg él. 227 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 És ezt neked köszönheti, Taylah. 228 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Egy újabb holttest, akin átléptél. 229 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Az olyanok, mint te meg én... 230 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 Mi nem csinálhatjuk azt, amit akarunk. 231 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 És néha brutális dolgokat kell megtennünk. 232 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 Nem marad más, mint a fohász, hogy a szeretteink ne tudják meg. 233 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Én megtudtam. 234 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Mindent megtudtam rólad, Jane. 235 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Én viszont szeretlek. Nagyom is. 236 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 És megbocsátok. 237 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Semmi szükségem a megbocsátásodra. 238 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Nem kell. 239 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Hahó! 240 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Bocsesz! - Ed! 241 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Jézusom! - Nem akartam megijeszteni. 242 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Hogy van? Halálra aggódtam magam. 243 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Eljutott az orléans-i archívumba? 244 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Megtaláltam. 245 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 A hiányzó darabot. Megtaláltam. 246 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Akkor... 247 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 megkapott mindent, amit akart. 248 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 Még Bagdadban, 249 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 a hotelben, azt mondta, tudni akarja, hogy halt meg Robert. 250 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Még mindig tudni akarja? 251 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Igen. 252 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 A nevük Axiorn. 253 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Egy privát biztonságtechnikai cég. 254 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Bankoknak dolgozó zsoldosok. 255 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 A matek miatt volt. 256 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 A Prímszámkeresőtől félnek. 257 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Attól, hogy megnyitja a kapukat. 258 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 És hogy kiderül minden, amit rejtegetnek. 259 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 Mert évekre visszanyúlik a dolog. 260 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Évtizedekre. 261 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 Elnyomás, gyilkosságok... 262 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 Safiya megölése, Robert megölése... 263 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Bárkivel végeztek... - Értem. 264 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Engem akart megvédeni, azért halt meg. 265 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Nem voltunk tökéletesek, de hiányzik. 266 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 Ó, csak... 267 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James! - Rosszkor? 268 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Nem, mondd csak! 269 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Nos, az a helyzet, hogy aggódom Edward Brooks miatt. 270 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Miért? 271 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 A rendőrség itt járt az egyetemen, és őt keresték. 272 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Úgy tűnik, sürgős ügyben. 273 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Segíteni szeretnék neki, szóval, ha tudod, merre találom... 274 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Hát... Ami azt illeti itt ül mellettem. 275 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Nos, ebben az esetben, volnál szíves elküldeni hozzám? 276 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Nem szabadna itt lennem. Mindenki engem keres. 277 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 Semmi gond. James majd tudja, mit tegyen. 278 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Mr. Brooks! 279 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 Maga aztán népszerű ember! 280 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andrea, köszönöm, hogy egy darabban leszállítottad. 281 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Nem kéne... 282 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 Magunkra hagynál minket? 283 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 Aztán iszunk valamit közösen, rendben? 284 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - Oké, legyen! - Beszélni akarok vele. Köszönöm! 285 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Foglaljon helyet! 286 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Nehéz napjai vannak? 287 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 Ráadásul a rendőrség is itt alkalmatlankodik, képzelheti. 288 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Tudom, miért jöttek. 289 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Osborne professzor miatt. 290 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Bármi is történt, nem a maga hibája. 291 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 De az. 292 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Hallja? 293 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 A feketerigónk. 294 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Mindig is Cambridge számított nekem. 295 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 Stanford mindig is a kiválóság melegágya volt, és az is marad, 296 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 de nekem a múlt szelleme a lényeg. 297 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 Az a vonal, ami Newtontól Alan Turingon át Stephen Hawkingig vezet. 298 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 És most, Edward... 299 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 egészen magáig. 300 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Az ikerprím-sejtés. 301 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Lenyűgöző terület. 302 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 Csiripeltek a madarak. 303 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Maga is matematikus? 304 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 A pályám hajnalán informatikában utaztam. 305 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 A mesterképzésemet a Stanfordon csináltam. 306 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 Tagja voltam annak a kutatócsoportnak, 307 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 ami felfedezte a nyilvános kulcsú kriptográfiát. 308 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 Erről nem is tudtam. 309 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 Miért kellett volna? 310 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Egy általános képlet a prímekre. 311 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Vicces, nem? A legnagyobb felfedezése pusztíthatja el az enyémet. 312 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Meddig jutott vele? 313 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Hát... megoldottam. 314 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Megoldotta? 315 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Ó, Edward! Hány éves? 316 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 Öö, 26. 317 00:30:49,808 --> 00:30:52,060 Huszonhat? Jesszusom! 318 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Majdnem, mint én voltam. 319 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Rokon lelkek vagyunk. 320 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Érzi, ugye? 321 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 A történelem érintését. 322 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Furcsamód a félelmet. 323 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 A szőr is feláll a nyakszirtjén. 324 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Senki sem számít rá. 325 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 És most mi lesz? 326 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Jöjjön! 327 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Segíthetek. 328 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Hahó? 329 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ed? 330 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Nabazmeg! 331 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Halló? - Andrea, itt Taylah. 332 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Cambridge-ben vagyok, Ed sehol. Magával van? 333 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 Nem, az előbb hagytam őt a dékánnál. 334 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 Semmi baja. 335 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Ha gondolja, jöjjön ide, és elviszem hozzá. 336 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Rendben. - Igen? Oké. Itt találkozunk. 337 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 R. MALLINDER PROFESSZOR 338 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Itt tudna dolgozni? 339 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Ez Robert irodája volt. 340 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Professzor volt. 341 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 Magából is az lesz. 342 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 Tudom, hogy mindez hidegen hagyja. 343 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 De menedéket kínálok. 344 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 A bizonyítás... 345 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 milyen formában létezik? 346 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 Leírtam a jegyzetfüzetembe. 347 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Láthatnám? 348 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Elégettem. 349 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Elégette? 350 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Igen. Látni sem akarom. 351 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 De a fejében még ott van, nem? 352 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Ugye? 353 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Védelemre van szüksége. 354 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 Egy otthonra. 355 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Itt. 356 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Newton és Rámánudzsan oldalán. 357 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Azt mondta, Edward, hogy ez az álma. 358 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram! 359 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea! 360 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Emlékszel a lányomra, Afinára? - Üdv! 361 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Üdv! 362 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 Mi szél hozott Cambridge-be? 363 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 Öö, bekerültem. 364 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Szeptemberben kezdek. Teljes ösztöndíjat kaptam. 365 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 Komolyan? Melyik egyetemen? 366 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Öö, a Darnellen. 367 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 A Darnellen? Ott tanítok. 368 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Úgy tudtam, már minden ösztöndíj gazdára talált. 369 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 Befolyásos barátaid lehetnek. 370 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 Nem egészen. 371 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Ilyesmit csak egy ember engedélyezhet. 372 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andrea! 373 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andrea! 374 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Meg kell értenie, 375 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 az emberek biztonsága érdekében alkottuk meg a kódomat. 376 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 A személyes biztonság érdekében. 377 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 De aztán megkaparintották a kormányok, 378 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 és a segítségével elrejthették legrémesebb bűneiket. 379 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Nem ez volt a szándékom. 380 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 De vezekelnem kell azért, mert részese voltam. 381 00:36:25,060 --> 00:36:29,773 Tudja, hány embert kínoztak meg szeptember 11-e után? 382 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Tudja, hányat vertek meg? 383 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 És az én kódom mögé rejtőztek. 384 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 Azt a szörnyeteget én teremtettem. 385 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 Ezzel a bűntudattal nekem kell együtt élnem. 386 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 De a maga munkája, a bizonyítása... 387 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 helyrebillentheti az egyensúlyt. 388 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Járjunk egyet! 389 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Hahó! - Üdv! 390 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Meg kell találnunk Alderman dékánt. 391 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Hogyhogy? - Ő a hiányzó láncszem. 392 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 Nagyon veszélyes ember, Taylah, én meg leszállítottam neki Edet. 393 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Éveken át pátyolgatott, biztatott, 394 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 hogy keressem Bait al-Hikmát. Hasznos bolondként kezelt. 395 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Minden fegyverüzlet, 396 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 minden államtitok, 397 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 minden gaztett... 398 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 Az égvilágon minden. 399 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 Leránthatjuk a leplet mindenről. 400 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 És fényt deríthetünk rájuk. 401 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 A zsarnokság vége. 402 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Egy új kezdet. 403 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Gondoljon csak bele, mennyi jót tehetne! 404 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 Ha a jó kezekbe kerülne. 405 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 Újraépítené a rendszert. 406 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 Lerombolná a digitális világot. 407 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 Az első csapás: 408 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 üzenetet küldünk 409 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 innen, Cambridge-ből a Wall Street-i barátainknak. 410 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 A tételedet használjuk fel a bankok megtörésére. 411 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 És kinyitjuk a digitális széfjeiket. 412 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 Minden elpusztul. 413 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 És ez még csak a kezdet. 414 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Mi lesz a következményekkel? Amiket mindenkinek viselnie kell. 415 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 A forradalmak erőszakkal járnak. 416 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 Kalapáccsal kell nekiesni a világnak. 417 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Járulékos veszteség ide vagy oda. 418 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Mint például Bagdad. 419 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Egy zsúfolt utca felrobbantása. 420 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 A maga műve volt? 421 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Azok az emberek a haladás érdekében haltak meg. 422 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Értem. 423 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 Hány életet fog ez még követelni? 424 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 Ó, Ed! 425 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Barátai, kollégái haltak meg. 426 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Mert a magához hasonlók felhasználnák az elméletemet. 427 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Ne! Soha ne a tudományt hibáztassa! 428 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Valaha én is így gondoltam. 429 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Ugyanilyen voltam, mint maga. 430 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Így, hogy megoldotta, csak idő kérdése, hogy kikerüljön. 431 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 A világ meg fog változni, Edward. 432 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 És ennek mi vagyunk az alkotói. 433 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Mi hozzuk el az első nagy változásokat. 434 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 És Osborne professzor? 435 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Szegény pára! Már nem szenved többé. 436 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 De magát nagy dolgokra trenírozta. 437 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 És most, hogy eljött a maga ideje, 438 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 boldog lenne, ha látná. 439 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Büszke lenne magára. 440 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 Végignéztem a barátom haláltusáját. 441 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Az elméletem mérgező. 442 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Az emberek egymásnak esnek érte. 443 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 Ez az én örökségem. 444 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 Amit majd a nevem mellé vésnek a sírkőre. 445 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - Nem. - A világok pusztítója. 446 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 Semmi mást nem értem el. 447 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Semmit. 448 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Ez volt... Ez az egyetlen dolog, amit magam után hagyok. 449 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 Bebeszéltem magamnak, hogy ártatlan dolog. 450 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 De... 451 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Mindig van áldozat. 452 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Nincs rossz tudomány, míg meg nem alkotjuk. 453 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Már nem lehet visszacsinálni. 454 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Mondtam. 455 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 És ha maga nem hajlandó rá, keresek mást. 456 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Egy másik fiatal elmét. 457 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Nem fog leállni, ugye? 458 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 Nem. 459 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed! 460 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ed! 461 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed! Jól vagy, Ed? 462 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Jól vagy, Ed? 463 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Ó, Jézusom! 464 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Hahó! Edward! Edward! 465 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 Menjenek innen, Taylah! Vigye a kocsimat! 466 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 A Free School Lane-en áll. Itt a kulcs. 467 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Menjenek már! Nyomás! - Oké. Gyerünk! 468 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Mit tökölsz, Ed? Mennünk kell. Gyere! 469 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Gyerünk! Szállj be! 470 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Jobb lett volna, ha... 471 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Ha mi? 472 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Jobb lett volna, ha... 473 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Ne! Ezt hagyd abba! 474 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 A fejemben van minden. 475 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 Én vagyok a fegyver. 476 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 Na jó. 477 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Akkor használd jóra! 478 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Na figyelj! El kell tűnnöd. 479 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Mi van? - Célpont vagy. 480 00:45:12,296 --> 00:45:15,716 Ezek utánad jönnek, és ha megvagy, bántani fognak. 481 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Fel fognak használni, Ed. 482 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Többé nem vagy biztonságban. 483 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Néha történnek olyan dolgok, amik áldozatokat követelnek. 484 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 És valakinek el kell vinnie a balhét. 485 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Mit fogsz mondani nekik? 486 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Valamit. 487 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 Valamit, aminek semmi köze hozzád. 488 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 Taylah... 489 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Nézd, Ed, valaki, akit szerettem, miattam halt meg! 490 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 És nem fizettem meg érte. 491 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Ne hagyd, hogy bárki is dirigáljon! 492 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 Mint te. 493 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 Mint én. 494 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 De többé nem. 495 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 Nem számít, hogy engem elkapnak-e. 496 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 A Prímszámkereső nálad van. 497 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 Nekem számít. 498 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Nekem számítasz. 499 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Jobban, mint ez. 500 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Menned kell. 501 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Menj! 502 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}Jó reggelt! A közelmúltbeli példátlan adatszivárgás nyomán... 503 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}NSA-KÖZPONT FORT MEADE, USA 504 00:48:51,014 --> 00:48:53,683 {\an8}...a Nemzetbiztonsági Ügynökség vizsgálatot indított 505 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 a korrupciós vádak ügyében. 506 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Számos fontos projekt leállításra, vezetőségük pedig elbocsátásra került. 507 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 Teljes mértékben együttműködünk 508 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 a Szenátus Hírszerzési Bizottságával. 509 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 A nemzetbiztonsági tanácsadó utasítására 510 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 az NSA előléptette Andrew Cartert 511 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 a megfigyelési műveletek főigazgatójává. 512 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 A feladata a megfigyelési műveletek 513 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 működésének és stratégiájának irányítása lesz. 514 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 És most átadom a szót Carter főigazgatónak, 515 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 aki rövid bemutatkozás után válaszol a kérdéseikre. 516 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Mr. Carter, egy kérdés! Washington Post. 517 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Jó reggelt! 518 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK 519 00:49:35,017 --> 00:49:37,769 {\an8}ANDREW CARTER AZ ÚJ MŰVELETI IGAZGATÓ NSA-ADATSZIVÁRGÁS 520 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}INDÍTÁS 521 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 A feliratot fordította: Varga Attila