1
00:00:10,093 --> 00:00:13,721
{\an8}A II. világháborúban járunk. A német
farkasfalka az Atlanti-óceánon portyázott.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,806
{\an8}STANFORD EGYETEM, KALIFORNIA
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
{\an8}A parancsaikat kódolva kapták.
A kód megfejtéséhez erre volt szükség.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Az Enigmára. Egyfajta kulcsra.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Minden tengeralattjáró-parancsnoknál
volt egy.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
Végül az egyik csatában
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
egy Enigma ellenséges kézbe került,
így a kódot feltörték.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
A kulcsmegosztás
a nácik bukásához vezetett.
9
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Hogyan oldjuk meg a problémát
a szilíciumkorban?
10
00:00:50,801 --> 00:00:54,637
Hogyan tartsuk biztonságban
értékes kulcsainkat úgy,
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,724
hogy bármikor hozzájuk férhessünk?
12
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
A válasz:
13
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
minden kincshez
egy-egy különleges zárat készítünk.
14
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Olyat, melyet egy kulccsal zárhatunk,
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
és egy másikkal nyithatunk.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Két különböző kulcs, két folyamat.
17
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Az első kulcsot, ami zár,
mindenki számára elérhetővé tesszük.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Publikus kulcs.
19
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
A másodikat lehetetlen lesz lemásolni.
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Egy matematikai függvény
kapcsolja őket össze.
21
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Egy prímszámokat használó algoritmus.
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Nyilvános kulcsú kriptográfia.
23
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Bejutottál?
24
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
TÖRLÉS
25
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
MAPPA ÜRES
26
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
Taylah!
27
00:03:38,635 --> 00:03:39,720
Nem tudhatnak róla.
28
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Minden nyomát tüntesd el annak,
amin ott dolgoztam!
29
00:03:45,017 --> 00:03:46,017
FÁJLOK TÖRÖLVE
30
00:03:46,018 --> 00:03:48,729
- Mindenütt voltak kamerák.
- Már nincsenek.
31
00:03:51,315 --> 00:03:52,648
Mindent kitöröltél?
32
00:03:52,649 --> 00:03:53,734
Ki bizony.
33
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Mindent?
- Mindent.
34
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Törölve.
Nyoma sincs annak, amit csináltál.
35
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
A Prímszámkereső
csak ezen a telefonon létezik.
36
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Figyu, jól vagy?
37
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Aha. Menjünk!
38
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}KEPLER INTÉZET, CAMBRIDGE
39
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Mindenkit hazaküldtünk.
Mi történt Londonban?
40
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Semmi.
41
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
- Szerintünk itt vannak.
- Mi? Cambridge-ben?
42
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
A térfigyelő kamerák alapján
az M11-es autópályán hagyták el Londont.
43
00:05:19,486 --> 00:05:21,028
Mit tervezhetnek?
44
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Szerintem ártani akarnak nekünk.
45
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Előbb-utóbb feljönnek a felszínre.
Álljunk készen!
46
00:05:41,258 --> 00:05:42,134
Kettő is van.
47
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Köszönöm!
48
00:05:54,188 --> 00:05:56,189
A sportcuccomat nem adta le valaki?
49
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Sehol nem találom.
50
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
Megnézem az irodában.
51
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Köszönöm, Keith!
52
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Nincs itt. Sajnos nem adták le.
53
00:06:13,790 --> 00:06:16,001
Fura. Bocs a zavarásért!
54
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Muszáj enned valamit.
55
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Oké?
56
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
Osborne professzor juttatott be a suliba.
57
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
És ő intézte ezt a szobát is.
58
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
Mindenki ezt akarta.
59
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Azt mondta, imádnám a kilátást.
60
00:08:32,261 --> 00:08:33,514
Kijártunk a kertbe...
61
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
és a fűben tanultunk.
62
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Nélküle semmire nem vittem volna.
63
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Akkor először éreztem úgy,
hogy tartozok valahová.
64
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
És most halott.
65
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Mert nem álltam le.
66
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Nagyon fontos voltál neki, Ed.
67
00:09:12,845 --> 00:09:14,054
Ezt mindenki tudta.
68
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Azt hittem, hogy ez csodálatos.
69
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
De most...
70
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Vissza akarok ütni.
71
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Helyes. Kepler, Carter, Axiorn, Jane...
72
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
Pusztítsuk el őket!
73
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Egyszer használjuk csak. Utána letöröljük.
74
00:09:48,463 --> 00:09:49,882
De óvatosnak kell lennünk.
75
00:09:50,465 --> 00:09:51,841
Mert lenyomozzák.
76
00:09:51,842 --> 00:09:54,093
Mintha rágyújtanánk a sötétben.
77
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
- Ed? Mi a fene folyik itt?
- Szia!
78
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Azta, de szarul nézel ki!
79
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Neked nem kéne itt lenned.
80
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
Hát, mit tudom én, mennyi időre eltűnsz...
81
00:10:03,896 --> 00:10:04,979
Oké, sajnálom!
82
00:10:04,980 --> 00:10:07,857
Azt hittem, őrültséget tettél,
mondjuk, megléptél a csapos fiúval.
83
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Ő meg kicsoda?
84
00:10:10,319 --> 00:10:11,736
Fi, Taylah.
85
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
Taylah, Fi.
86
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
És ti ketten...
87
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- Nem.
- Nem.
88
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Figyu, Fi!
89
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
Állati jó fej voltál.
90
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Nagyon hálás vagyok, de...
Kérlek, nem lehetsz itt!
91
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- Oké.
- Oké.
92
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Pillanat, oké? Öö...
93
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Egy utolsó dolgot
még szeretne kérni tőled.
94
00:10:49,149 --> 00:10:51,692
Nos, van valami?
95
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Semmi. Egyelőre.
96
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Rendben.
97
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Hívjuk fel a cambridge-i rendőrséget!
98
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Egy holttestet találtak tegnap éjjel
London külvárosában.
99
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Edward Brooks az ügyhöz köthető.
Úgy véljük, Cambridge-ben van.
100
00:11:10,254 --> 00:11:11,587
És ha letartóztatják?
101
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Követjük a történéseket,
és megelőzzük őket.
102
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Elnézést a zavarásért, dékán úr!
A rendőrség van itt.
103
00:11:28,146 --> 00:11:29,230
Rendőrség?
104
00:11:29,231 --> 00:11:30,941
Igen. Edward Brooksot keresik.
105
00:11:32,860 --> 00:11:36,612
Brooksot? Már nincs velünk. Kicsaptuk.
106
00:11:36,613 --> 00:11:38,030
- Közölte velük?
- Igen.
107
00:11:38,031 --> 00:11:40,742
Jó okuk van feltételezni,
hogy Cambridge-ben van, uram.
108
00:11:42,244 --> 00:11:43,287
Rendben.
109
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Tartsa fel őket tíz percig!
110
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Addig telefonálok.
- Hogyne, uram.
111
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Hahó!
112
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Tessék!
- Köszönöm!
113
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
OLVASSA BE AZ UJJLENYOMATÁT
ÉS ADJA MEG A JELSZAVÁT
114
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
HOZZÁFÉRÉSI KÓD
115
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
BEJELENTKEZVE
116
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
ÜDVÖZÖLJÜK, FIONA
117
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
HÍVJ FEL
118
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Szia! Aha, ja.
119
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Bocs! Tartanád egy kicsit?
120
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Aha.
121
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Fontos hívás.
122
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
- Rögtön jövök.
- Oké.
123
00:12:55,067 --> 00:12:57,276
Megvan. Két perc múlva kiléptet.
124
00:12:57,277 --> 00:12:58,362
Oké. Menj!
125
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
Darnell Egyetem.
126
00:13:05,160 --> 00:13:07,119
Kapcsolná az adminisztrációt, kérem?
127
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Máris.
128
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
INAKTIVITÁS MIATT KIJELENTKEZTETJÜK
129
00:13:20,175 --> 00:13:21,635
Darnell Egyetem, tessék!
130
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Halló?
131
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Halló?
132
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
Oké.
133
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
LETÖLTÉS
134
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Előkerült.
135
00:14:31,663 --> 00:14:32,748
Mutassa!
136
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Trinity Lane.
137
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Indulás!
138
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Vigyetek mindenkit!
139
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Most!
140
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Mire készülhet?
141
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Gyerünk! Mozgás!
142
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane! Gyerünk! Nyomás!
143
00:15:41,900 --> 00:15:42,985
BEFEJEZVE
144
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
MEGNYITÁS KEPLER INTÉZET
145
00:15:58,208 --> 00:16:00,168
Brooksot utoljára
a Trinity Lane-en látták.
146
00:16:00,169 --> 00:16:01,920
Északnak tartott a Smith Streetre.
147
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Gyalog van.
Nem juthatott messzire. Szétválunk.
148
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Nield!
149
00:16:31,700 --> 00:16:32,910
Látod ezt?
150
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Működési hiba.
151
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Bazmeg!
152
00:16:40,167 --> 00:16:41,752
Bejutott a rendszerbe.
153
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Tudjuk, mi a teendő. Felkészültünk erre.
154
00:16:49,927 --> 00:16:51,719
Nem. Erre nem.
155
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
A Prímszámkereső
bármilyen rendszerbe képes betörni.
156
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
Meg kell találnunk őket. Mihamarabb!
157
00:16:56,934 --> 00:16:58,101
Most...
158
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Jézusom! Dekódolja az egész rendszert.
159
00:17:02,856 --> 00:17:06,192
Lemásolja az egész Axiorn-projektet!
E-maileket, megfigyeléseket, mindent.
160
00:17:06,193 --> 00:17:07,235
Francba!
161
00:17:07,236 --> 00:17:08,736
Kövesd vissza a forrásig!
162
00:17:08,737 --> 00:17:10,781
Próbálom beazonosítani a helyzetét.
163
00:17:17,746 --> 00:17:19,163
Átküldi valahova az adatainkat.
164
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Hol vagy? Mi lesz már?
165
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Nézd! Megvan! Itt van!
166
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Megvan a mobilja?
- Nincs.
167
00:17:26,672 --> 00:17:28,088
Nem mobilról csinálja.
168
00:17:28,089 --> 00:17:29,675
A Darnell Egyetemen van!
169
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Az egyetem biztonsági rendszere mögé bújt.
170
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
FÁJLOK KÜLDÉSE 73%
171
00:17:46,108 --> 00:17:48,359
- Lődd le a Kepler adatközpontját!
- Nem jutok be.
172
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Kizárt minket.
173
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Jelet fogtunk
a Darnell Egyetemről. Azonnal induljanak!
174
00:18:10,132 --> 00:18:13,467
Hölgyeim és uraim,
innen indul a Darnell-túra!
175
00:18:13,468 --> 00:18:14,553
Erre!
176
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Bent vagyok. Hol van?
177
00:18:25,856 --> 00:18:27,524
Nem egyértelmű a jel.
178
00:18:28,025 --> 00:18:30,568
Pillanat! Megvan.
179
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Irányíts!
180
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Mi van már?
181
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Közeledsz.
182
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Pontosan ott van! Látod?
183
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Elkaptad?
184
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
185
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Semmisítsetek meg mindent!
186
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
{\an8}Ő ITT JANE TORRES
187
00:19:17,407 --> 00:19:20,284
{\an8}EGY AMERIKAI KORMÁNYÜGYNÖK,
AKI ELÁRULTA A HAZÁJÁT
188
00:19:20,285 --> 00:19:22,037
{\an8}ÉS ÁRTATLAN EMBEREK HALÁLÁT OKOZTA
189
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
TALÁLKOZZUNK!
LINK A TÉRKÉPHEZ
190
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Na jó, fel kell számolnunk az irodát.
Most rögtön!
191
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Mindent megsemmisíteni!
Tudod, mi az eljárás.
192
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Ki sem néznéd belőle, mi?
193
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
Pedig ez döntötte a romba
a kis projektedet.
194
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Mindent elküldtem Fort Meade-be.
195
00:20:58,759 --> 00:21:01,177
Ezüsttálcán nyújtottam át
196
00:21:01,178 --> 00:21:03,304
az NSA összes elemzőjének.
197
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Mindent, amit az Axiorn valaha elkövetett.
198
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
A merényleteket, a halálokat,
az öngyilkosságokat, mindent.
199
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
Az fáj legjobban, hogy pont te...
200
00:21:16,777 --> 00:21:18,945
Jane, ez nem kettőnkről szól.
201
00:21:18,946 --> 00:21:20,656
Hanem az elszámoltathatóságról.
202
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
És szerinted ha sittre vágnak,
az megold mindent?
203
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Hát, jobban érezném magam tőle.
204
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Jobban éreznéd magad...
205
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
És utána?
206
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Azt hiszed, vége az Axiornnak?
207
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
Övék a világ minden pénze.
208
00:21:39,883 --> 00:21:41,176
Ők nyomják a pénzt.
209
00:21:42,344 --> 00:21:43,719
És tudod,
210
00:21:43,720 --> 00:21:45,722
a besúgók nem túl népszerűek.
211
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
És ha hiszed, ha nem,
212
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
a te... a te életed nagyon fontos nekem.
213
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
Mert azt hiszed, a tiéd?
214
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Mert te adtad vissza?
- Micsoda?
215
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
Ettől nem vagyok boldog, Jane.
Szó sincs igazságosságról.
216
00:22:01,905 --> 00:22:02,989
Elvettem egy életet.
217
00:22:02,990 --> 00:22:05,157
És ezért kijár neked némi szenvedés?
218
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
Igen! Vagy valami!
219
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Az az izé...
220
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
A zsebedben levő telefon...
221
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Tudod, mire képes.
222
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Felfogod, micsoda káoszt idézhet elő?
223
00:22:24,803 --> 00:22:26,053
És mi van Edward Brooksszal?
224
00:22:26,054 --> 00:22:28,556
- Jól van.
- Dehogy van! Nincs jól.
225
00:22:28,557 --> 00:22:29,682
Szökevény.
226
00:22:29,683 --> 00:22:32,185
És az is marad, míg él.
227
00:22:32,186 --> 00:22:34,104
És ezt neked köszönheti, Taylah.
228
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Egy újabb holttest, akin átléptél.
229
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Az olyanok, mint te meg én...
230
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
Mi nem csinálhatjuk azt, amit akarunk.
231
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
És néha brutális dolgokat kell megtennünk.
232
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
Nem marad más, mint a fohász,
hogy a szeretteink ne tudják meg.
233
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Én megtudtam.
234
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Mindent megtudtam rólad, Jane.
235
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Én viszont szeretlek. Nagyom is.
236
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
És megbocsátok.
237
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Semmi szükségem a megbocsátásodra.
238
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Nem kell.
239
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Hahó!
240
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Bocsesz!
- Ed!
241
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Jézusom!
- Nem akartam megijeszteni.
242
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Hogy van? Halálra aggódtam magam.
243
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Eljutott az orléans-i archívumba?
244
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Megtaláltam.
245
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
A hiányzó darabot. Megtaláltam.
246
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Akkor...
247
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
megkapott mindent, amit akart.
248
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
Még Bagdadban,
249
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
a hotelben, azt mondta,
tudni akarja, hogy halt meg Robert.
250
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Még mindig tudni akarja?
251
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Igen.
252
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
A nevük Axiorn.
253
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Egy privát biztonságtechnikai cég.
254
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Bankoknak dolgozó zsoldosok.
255
00:25:34,618 --> 00:25:35,869
A matek miatt volt.
256
00:25:37,955 --> 00:25:40,332
A Prímszámkeresőtől félnek.
257
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Attól, hogy megnyitja a kapukat.
258
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
És hogy kiderül minden, amit rejtegetnek.
259
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
Mert évekre visszanyúlik a dolog.
260
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Évtizedekre.
261
00:25:56,807 --> 00:25:58,433
Elnyomás, gyilkosságok...
262
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
Safiya megölése, Robert megölése...
263
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- Bárkivel végeztek...
- Értem.
264
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Engem akart megvédeni, azért halt meg.
265
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Nem voltunk tökéletesek, de hiányzik.
266
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
Ó, csak...
267
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James!
- Rosszkor?
268
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
Nem, mondd csak!
269
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Nos, az a helyzet,
hogy aggódom Edward Brooks miatt.
270
00:26:59,369 --> 00:27:00,536
Miért?
271
00:27:00,537 --> 00:27:04,707
A rendőrség itt járt az egyetemen,
és őt keresték.
272
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Úgy tűnik, sürgős ügyben.
273
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Segíteni szeretnék neki,
szóval, ha tudod, merre találom...
274
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Hát... Ami azt illeti itt ül mellettem.
275
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
Nos, ebben az esetben,
volnál szíves elküldeni hozzám?
276
00:27:33,153 --> 00:27:35,155
Nem szabadna itt lennem.
Mindenki engem keres.
277
00:27:35,739 --> 00:27:38,951
Semmi gond. James majd tudja, mit tegyen.
278
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Mr. Brooks!
279
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
Maga aztán népszerű ember!
280
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Andrea, köszönöm,
hogy egy darabban leszállítottad.
281
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Nem kéne...
282
00:27:58,595 --> 00:28:02,014
Magunkra hagynál minket?
283
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
Aztán iszunk valamit közösen, rendben?
284
00:28:04,393 --> 00:28:06,687
- Oké, legyen!
- Beszélni akarok vele. Köszönöm!
285
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Foglaljon helyet!
286
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Nehéz napjai vannak?
287
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
Ráadásul a rendőrség is
itt alkalmatlankodik, képzelheti.
288
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Tudom, miért jöttek.
289
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Osborne professzor miatt.
290
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Bármi is történt, nem a maga hibája.
291
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
De az.
292
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Hallja?
293
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
A feketerigónk.
294
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Mindig is Cambridge számított nekem.
295
00:29:08,707 --> 00:29:12,293
Stanford mindig is a kiválóság
melegágya volt, és az is marad,
296
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
de nekem a múlt szelleme a lényeg.
297
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
Az a vonal, ami Newtontól
Alan Turingon át Stephen Hawkingig vezet.
298
00:29:23,889 --> 00:29:24,973
És most, Edward...
299
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
egészen magáig.
300
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
Az ikerprím-sejtés.
301
00:29:37,653 --> 00:29:39,071
Lenyűgöző terület.
302
00:29:43,659 --> 00:29:44,910
Csiripeltek a madarak.
303
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Maga is matematikus?
304
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
A pályám hajnalán informatikában utaztam.
305
00:29:53,001 --> 00:29:55,504
A mesterképzésemet
a Stanfordon csináltam.
306
00:29:58,173 --> 00:30:00,341
Tagja voltam annak a kutatócsoportnak,
307
00:30:00,342 --> 00:30:04,721
ami felfedezte
a nyilvános kulcsú kriptográfiát.
308
00:30:06,807 --> 00:30:07,849
Erről nem is tudtam.
309
00:30:07,850 --> 00:30:10,936
Miért kellett volna?
310
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Egy általános képlet a prímekre.
311
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Vicces, nem? A legnagyobb felfedezése
pusztíthatja el az enyémet.
312
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Meddig jutott vele?
313
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
Hát... megoldottam.
314
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
Megoldotta?
315
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Ó, Edward! Hány éves?
316
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
Öö, 26.
317
00:30:49,808 --> 00:30:52,060
Huszonhat? Jesszusom!
318
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Majdnem, mint én voltam.
319
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
Rokon lelkek vagyunk.
320
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
Érzi, ugye?
321
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
A történelem érintését.
322
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
Furcsamód a félelmet.
323
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
A szőr is feláll a nyakszirtjén.
324
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Senki sem számít rá.
325
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
És most mi lesz?
326
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Jöjjön!
327
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Segíthetek.
328
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Hahó?
329
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Ed?
330
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Nabazmeg!
331
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Halló?
- Andrea, itt Taylah.
332
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
Cambridge-ben vagyok, Ed sehol.
Magával van?
333
00:32:36,039 --> 00:32:38,207
Nem, az előbb hagytam őt a dékánnál.
334
00:32:38,208 --> 00:32:39,293
Semmi baja.
335
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Ha gondolja, jöjjön ide,
és elviszem hozzá.
336
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
- Rendben.
- Igen? Oké. Itt találkozunk.
337
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
R. MALLINDER PROFESSZOR
338
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Itt tudna dolgozni?
339
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Ez Robert irodája volt.
340
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Professzor volt.
341
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
Magából is az lesz.
342
00:33:42,064 --> 00:33:44,233
Tudom, hogy mindez hidegen hagyja.
343
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
De menedéket kínálok.
344
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
A bizonyítás...
345
00:33:56,328 --> 00:33:58,830
milyen formában létezik?
346
00:33:59,706 --> 00:34:01,083
Leírtam a jegyzetfüzetembe.
347
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Láthatnám?
348
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
Elégettem.
349
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Elégette?
350
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Igen. Látni sem akarom.
351
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
De a fejében még ott van, nem?
352
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Ugye?
353
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Védelemre van szüksége.
354
00:34:37,494 --> 00:34:38,536
Egy otthonra.
355
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Itt.
356
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Newton és Rámánudzsan oldalán.
357
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Azt mondta, Edward, hogy ez az álma.
358
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Akram!
359
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Andrea!
360
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Emlékszel a lányomra, Afinára?
- Üdv!
361
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Üdv!
362
00:35:09,276 --> 00:35:10,903
Mi szél hozott Cambridge-be?
363
00:35:11,445 --> 00:35:13,863
Öö, bekerültem.
364
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Szeptemberben kezdek.
Teljes ösztöndíjat kaptam.
365
00:35:19,077 --> 00:35:21,829
Komolyan? Melyik egyetemen?
366
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Öö, a Darnellen.
367
00:35:24,166 --> 00:35:25,667
A Darnellen? Ott tanítok.
368
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Úgy tudtam,
már minden ösztöndíj gazdára talált.
369
00:35:31,632 --> 00:35:33,382
Befolyásos barátaid lehetnek.
370
00:35:33,383 --> 00:35:35,093
Nem egészen.
371
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Ilyesmit csak egy ember engedélyezhet.
372
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Andrea!
373
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Andrea!
374
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Meg kell értenie,
375
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
az emberek biztonsága érdekében
alkottuk meg a kódomat.
376
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
A személyes biztonság érdekében.
377
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
De aztán megkaparintották a kormányok,
378
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
és a segítségével
elrejthették legrémesebb bűneiket.
379
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Nem ez volt a szándékom.
380
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
De vezekelnem kell azért,
mert részese voltam.
381
00:36:25,060 --> 00:36:29,773
Tudja, hány embert kínoztak meg
szeptember 11-e után?
382
00:36:30,941 --> 00:36:32,192
Tudja, hányat vertek meg?
383
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
És az én kódom mögé rejtőztek.
384
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
Azt a szörnyeteget én teremtettem.
385
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
Ezzel a bűntudattal
nekem kell együtt élnem.
386
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
De a maga munkája, a bizonyítása...
387
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
helyrebillentheti az egyensúlyt.
388
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Járjunk egyet!
389
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Hahó!
- Üdv!
390
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Meg kell találnunk Alderman dékánt.
391
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Hogyhogy?
- Ő a hiányzó láncszem.
392
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
Nagyon veszélyes ember, Taylah,
én meg leszállítottam neki Edet.
393
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Éveken át pátyolgatott, biztatott,
394
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
hogy keressem Bait al-Hikmát.
Hasznos bolondként kezelt.
395
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
Minden fegyverüzlet,
396
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
minden államtitok,
397
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
minden gaztett...
398
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
Az égvilágon minden.
399
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
Leránthatjuk a leplet mindenről.
400
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
És fényt deríthetünk rájuk.
401
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
A zsarnokság vége.
402
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
Egy új kezdet.
403
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Gondoljon csak bele, mennyi jót tehetne!
404
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
Ha a jó kezekbe kerülne.
405
00:38:14,211 --> 00:38:16,255
Újraépítené a rendszert.
406
00:38:16,755 --> 00:38:18,382
Lerombolná a digitális világot.
407
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
Az első csapás:
408
00:38:21,760 --> 00:38:23,219
üzenetet küldünk
409
00:38:23,220 --> 00:38:26,931
innen, Cambridge-ből
a Wall Street-i barátainknak.
410
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
A tételedet használjuk fel
a bankok megtörésére.
411
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
És kinyitjuk a digitális széfjeiket.
412
00:38:34,356 --> 00:38:35,607
Minden elpusztul.
413
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
És ez még csak a kezdet.
414
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
Mi lesz a következményekkel?
Amiket mindenkinek viselnie kell.
415
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
A forradalmak erőszakkal járnak.
416
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
Kalapáccsal kell nekiesni a világnak.
417
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Járulékos veszteség ide vagy oda.
418
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Mint például Bagdad.
419
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
Egy zsúfolt utca felrobbantása.
420
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
A maga műve volt?
421
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Azok az emberek
a haladás érdekében haltak meg.
422
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
Értem.
423
00:39:20,027 --> 00:39:22,278
Hány életet fog ez még követelni?
424
00:39:22,279 --> 00:39:23,447
Ó, Ed!
425
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Barátai, kollégái haltak meg.
426
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Mert a magához hasonlók
felhasználnák az elméletemet.
427
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Ne! Soha ne a tudományt hibáztassa!
428
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
Valaha én is így gondoltam.
429
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Ugyanilyen voltam, mint maga.
430
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Így, hogy megoldotta,
csak idő kérdése, hogy kikerüljön.
431
00:39:52,643 --> 00:39:55,436
A világ meg fog változni, Edward.
432
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
És ennek mi vagyunk az alkotói.
433
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Mi hozzuk el az első nagy változásokat.
434
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
És Osborne professzor?
435
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Szegény pára! Már nem szenved többé.
436
00:40:20,754 --> 00:40:23,673
De magát nagy dolgokra trenírozta.
437
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
És most, hogy eljött a maga ideje,
438
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
boldog lenne, ha látná.
439
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Büszke lenne magára.
440
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
Végignéztem a barátom haláltusáját.
441
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Az elméletem mérgező.
442
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Az emberek egymásnak esnek érte.
443
00:40:52,119 --> 00:40:53,328
Ez az én örökségem.
444
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
Amit majd a nevem mellé vésnek a sírkőre.
445
00:40:57,749 --> 00:40:59,960
- Nem.
- A világok pusztítója.
446
00:41:03,755 --> 00:41:04,882
Semmi mást nem értem el.
447
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Semmit.
448
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Ez volt... Ez az egyetlen dolog,
amit magam után hagyok.
449
00:41:17,978 --> 00:41:21,647
Bebeszéltem magamnak, hogy ártatlan dolog.
450
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
De...
451
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Mindig van áldozat.
452
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
Nincs rossz tudomány,
míg meg nem alkotjuk.
453
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
Már nem lehet visszacsinálni.
454
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Mondtam.
455
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
És ha maga nem hajlandó rá, keresek mást.
456
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Egy másik fiatal elmét.
457
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Nem fog leállni, ugye?
458
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
Nem.
459
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ed!
460
00:42:37,391 --> 00:42:38,600
Ed!
461
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed! Jól vagy, Ed?
462
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Jól vagy, Ed?
463
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Ó, Jézusom!
464
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Hahó! Edward! Edward!
465
00:43:04,585 --> 00:43:07,170
Menjenek innen, Taylah! Vigye a kocsimat!
466
00:43:07,171 --> 00:43:09,088
A Free School Lane-en áll. Itt a kulcs.
467
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
- Menjenek már! Nyomás!
- Oké. Gyerünk!
468
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Mit tökölsz, Ed? Mennünk kell. Gyere!
469
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
Gyerünk! Szállj be!
470
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Jobb lett volna, ha...
471
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Ha mi?
472
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Jobb lett volna, ha...
473
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
Ne! Ezt hagyd abba!
474
00:44:44,476 --> 00:44:45,602
A fejemben van minden.
475
00:44:47,521 --> 00:44:48,646
Én vagyok a fegyver.
476
00:44:48,647 --> 00:44:50,107
Na jó.
477
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Akkor használd jóra!
478
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Na figyelj! El kell tűnnöd.
479
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- Mi van?
- Célpont vagy.
480
00:45:12,296 --> 00:45:15,716
Ezek utánad jönnek,
és ha megvagy, bántani fognak.
481
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
Fel fognak használni, Ed.
482
00:45:19,845 --> 00:45:21,054
Többé nem vagy biztonságban.
483
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
Néha történnek olyan dolgok,
amik áldozatokat követelnek.
484
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
És valakinek el kell vinnie a balhét.
485
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Mit fogsz mondani nekik?
486
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Valamit.
487
00:45:43,076 --> 00:45:45,953
Valamit, aminek semmi köze hozzád.
488
00:45:45,954 --> 00:45:47,163
Taylah...
489
00:45:47,164 --> 00:45:49,875
Nézd, Ed,
valaki, akit szerettem, miattam halt meg!
490
00:45:51,752 --> 00:45:52,961
És nem fizettem meg érte.
491
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Ne hagyd, hogy bárki is dirigáljon!
492
00:46:05,724 --> 00:46:06,974
Mint te.
493
00:46:06,975 --> 00:46:08,143
Mint én.
494
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
De többé nem.
495
00:46:18,820 --> 00:46:20,781
Nem számít, hogy engem elkapnak-e.
496
00:46:21,573 --> 00:46:22,866
A Prímszámkereső nálad van.
497
00:46:23,575 --> 00:46:24,868
Nekem számít.
498
00:46:26,912 --> 00:46:28,121
Nekem számítasz.
499
00:46:31,625 --> 00:46:32,709
Jobban, mint ez.
500
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Menned kell.
501
00:46:41,969 --> 00:46:42,970
Menj!
502
00:48:46,510 --> 00:48:49,512
{\an8}Jó reggelt! A közelmúltbeli
példátlan adatszivárgás nyomán...
503
00:48:49,513 --> 00:48:51,013
{\an8}NSA-KÖZPONT
FORT MEADE, USA
504
00:48:51,014 --> 00:48:53,683
{\an8}...a Nemzetbiztonsági Ügynökség
vizsgálatot indított
505
00:48:53,684 --> 00:48:55,435
a korrupciós vádak ügyében.
506
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Számos fontos projekt leállításra,
vezetőségük pedig elbocsátásra került.
507
00:49:00,524 --> 00:49:02,233
Teljes mértékben együttműködünk
508
00:49:02,234 --> 00:49:04,361
a Szenátus Hírszerzési Bizottságával.
509
00:49:04,903 --> 00:49:07,613
A nemzetbiztonsági tanácsadó utasítására
510
00:49:07,614 --> 00:49:09,949
az NSA előléptette Andrew Cartert
511
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
a megfigyelési műveletek főigazgatójává.
512
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
A feladata a megfigyelési műveletek
513
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
működésének és stratégiájának
irányítása lesz.
514
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
És most átadom a szót
Carter főigazgatónak,
515
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
aki rövid bemutatkozás után
válaszol a kérdéseikre.
516
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
Mr. Carter, egy kérdés! Washington Post.
517
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Jó reggelt!
518
00:49:33,932 --> 00:49:35,016
{\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK
519
00:49:35,017 --> 00:49:37,769
{\an8}ANDREW CARTER AZ ÚJ MŰVELETI IGAZGATÓ
NSA-ADATSZIVÁRGÁS
520
00:50:13,639 --> 00:50:17,976
{\an8}INDÍTÁS
521
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
A feliratot fordította: Varga Attila