1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}Perang Dunia II. Regu kapal selam Jerman mengembara di Samudra Atlantik. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}1975 UNIVERSITAS STANFORD, CALIFORNIA 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}Perintahnya dikirim dengan kode. Kodenya dapat dipecahkan dengan ini. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Semacam mesin. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Setiap komandan kapan selam memiliki satu mesin. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Sayangnya, saat berperang, 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 salah satu mesin jatuh ke tangan musuh sehingga kodenya bisa dipecahkan. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Penyebaran kunci menyebabkan kejatuhan Nazi. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Bagaimana cara menangani masalah ini di era informasi? 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 Bagaimana cara mengamankan kunci kita 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 sambil tetap membuatnya mudah diakses? 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Jawabannya. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Untuk setiap bagian harta karun, kita buat kunci khusus. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Satu kunci untuk menutupnya 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 dan kunci lain untuk membukanya. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Dua kunci, dua proses yang berbeda. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Kunci pertama, untuk menutup, kita siapkan untuk semua orang. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Kunci umum. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 Kunci kedua, kita buat agar tak bisa diduplikat. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Mereka terhubung dengan fungsi matematika. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Algoritma memakai bilangan prima. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Kriptografi kunci umum. 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Kau berhasil masuk? 24 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 MENGHAPUS 25 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 FOLDER KOSONG 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Taylah. 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Mereka tak boleh tahu. 28 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Hapus semua catatan yang kukerjakan di sana. 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 BERKAS TERHAPUS 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - Mereka punya kamera di mana-mana. - Sudah tak ada. 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Semuanya sudah terhapus? 32 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Sudah. 33 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Semuanya? - Semuanya. 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Terhapus. Pekerjaanmu tak tersisa. 35 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 Kini Penemu Bilangan Prima hanya ada di ponsel ini. 36 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Hei. Kau baik-baik saja? 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Baiklah. Ayo. 38 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}INSTITUT KAPLAR, CAMBRIDGE 39 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Kami sudah pulangkan semuanya. Apa yang terjadi di London? 40 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Tak ada apa-apa. 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - Kami pikir mereka di sini. - Apa? Di Cambridge? 42 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Dari kamera pengawas kami lihat mereka menuju M11 untuk pergi dari London. 43 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 Apa rencana mereka? 44 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Sepertinya mereka ingin celakakan kita. 45 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Mereka pasti akan keluar dari penyamaran. Bersiaplah. 46 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 Ada dua. 47 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Terima kasih. 48 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 Apa ada yang mengembalikan peralatan olahragaku? 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Aku tak bisa menemukannya. 50 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 Akan kucarikan di gudang. 51 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Terima kasih, Keith. 52 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Kurasa tak ada di belakang sini. 53 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 Aneh. Maaf. 54 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Kau harus makan. 55 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 Oke? 56 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Kau tahu, Profesor Osborne yang menerimaku ke kampus. 57 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 Lalu dia memberikanku kamar ini. 58 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Semua orang mau kamar ini. 59 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Dia bilang aku akan suka pemandangannya. 60 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 Lalu kami pergi ke sana... 61 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 dan mengadakan kelas di lapangan. 62 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Aku pasti tersesat tanpanya. 63 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Itu pertama kalinya aku merasa diterima di suatu tempat. 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 Kini dia meninggal. 65 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Karena aku tak mau berhenti. 66 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Dia sangat peduli padamu, Ed. 67 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Semua orang tahu itu. 68 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Awalnya kupikir ini indah. 69 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Tapi kini... 70 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 aku ingin adakan perlawanan. 71 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Bagus. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 72 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Ayo hancurkan mereka. 73 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Kita gunakan sekali lalu hancurkan. 74 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 Sebaiknya kita berhati-hati. 75 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 Mereka akan melacaknya. 76 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 Ini seperti menembakkan pistol suar di ruangan gelap. 77 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - Ed? Apa yang terjadi? - Hei. 78 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Kau terlihat kacau. 79 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Kau tak boleh ke sini. 80 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 Awalnya kau menghilang, entah untuk berapa lama. 81 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Oke, maafkan aku. 82 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 Kupikir kau bertindak gila, misalnya kabur dengan Si Bartender. 83 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Siapa ini? 84 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 Fi, Taylah. 85 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 Taylah, Fi. 86 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Sebentar, apa kalian... 87 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - Tidak. - Tidak. 88 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Dengar, Fi. 89 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 Kau luar biasa. 90 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Aku bersyukur, tapi... Kumohon, kau tak boleh ada di sini. 91 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - Oke. - Oke. 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Tunggu sebentar. 93 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Dia ada permintaan terakhir untukmu. 94 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 Oke. Kau temukan sesuatu? 95 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Tak ada. Belum. 96 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Baiklah. 97 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Hubungi kepolisian Cambridge. 98 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Ada jenazah yang ditemukan di London semalam, ditinggalkan di gang. 99 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Edward Brooks adalah buronan. Bilang saja dia di Cambridge. 100 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 Bagaimana kalau mereka menangkapnya? 101 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Kita lacak penyelidikan mereka lalu dahului mereka. 102 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Maaf mengganggumu, Pak Dekan. Ada polisi di meja depan. 103 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 Polisi? 104 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Ya, mencari Edward Brooks. 105 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Brooks? Dia bukan mahasiswa kita. Dia sudah dikeluarkan. 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - Kau sudah beri tahu mereka? - Sudah. 107 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 Mereka menduga Edward ada di Cambridge, Pak. 108 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Baiklah. 109 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Halangi mereka. 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Aku mau menelepon dulu. - Baik, Pak. 111 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Hai. 112 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Ini. - Baiklah. Terima kasih. 113 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 PINDAI SIDIK JARI DAN MASUKKAN SANDI 114 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 KODE AKSESNYA 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 DAFTAR MASUK TERKONFIRMASI 116 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 SELAMAT DATANG FIONA 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 HUBUNGI AKU 118 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Hai. Ya. Hai. 119 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Maaf. Bisa tunggu sebentar? 120 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Ya. 121 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Aku mau terima telepon. 122 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Aku segera kembali. - Tak masalah. 123 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 Selesai. Akan keluar dalam dua menit. 124 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 Oke. Pergilah. 125 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Darnell College. 126 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 Bisa sambungkan ke admin? 127 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Sebentar. 128 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 KARENA TAK ADA AKTIVITAS KAU AKAN DIKELUARKAN DALAM 129 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Darnell College, Admin. 130 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Halo? 131 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Halo? 132 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 Oke. 133 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 MENGUNDUH 134 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Dia terlihat. 135 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 Tunjukkan. 136 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Jalan Trinity. 137 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Pergilah ke sana. 138 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Bawa semua orang bersamamu. 139 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Sekarang! 140 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Dia mau ke mana? 141 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Ayo. Bergerak! 142 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Jalan Trinity. Ayo. 143 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 SELESAI 144 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 BUKA INSTITUT KAPLAR 145 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Brooks terakhir terlihat dari Jalan Trinity, 146 00:16:00,169 --> 00:16:01,920 mengarah ke utara ke Jalan Smith. 147 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Oke, dia jalan kaki. Tak mungkin jauh. Kami akan menyebar. 148 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Nield. 149 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Kau lihat itu? 150 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Gangguan operasi. 151 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Sial. 152 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 Taylah membobol sistem. 153 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Ini ada protokolnya. Kita sudah bersiap untuk ini. 154 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 Tidak. Bukan untuk hal ini. 155 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Penemu Bilangan Prima ini bisa menembus semua sistem komputer. 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 Kita harus menemukan mereka. Secepatnya. 157 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 Taylah... 158 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Astaga. Dia mendekripsi seluruh sistem. 159 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 Dia mengambil proyek Axiorn. 160 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 Surel, pengawasan. Semuanya. 161 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 Sialan. 162 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 Lacak balik sumber serangan itu. 163 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 Akan kucoba untuk menemukan lokasinya. 164 00:17:17,746 --> 00:17:19,163 Dia mengirim data kita ke suatu tempat. 165 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Di mana kau? Ayolah. 166 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Lihat. Aku mendapatkannya. Dia di sini. 167 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Kau dapatkan ponselnya? - Tidak. 168 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 Dia tak memakai ponselnya. 169 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 Dia di Darnell College. 170 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Dia bersembunyi di balik sistem keamanan kampus. 171 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 PEMINDAHAN BERKAS 73% 172 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - Matikan pusat data Kaplar. - Aku tak bisa masuk. 173 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 Dia sudah memblokir kita. 174 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Sinyal tertangkap di Darnell College. Segera ke sana. Cepat. 175 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 Baiklah, Ibu dan Bapak, berbarislah untuk tur Darnell College. 176 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 Lewat sini. 177 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Baiklah, aku sudah masuk. Di mana dia? 178 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 Sinyalnya kurang jelas. 179 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 Sebentar. Dapat. 180 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Arahkan aku. 181 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Ayo. 182 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Kau sudah dekat. 183 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Dia di sana. Kau melihatnya? 184 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Kau menangkapnya? 185 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 186 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Kosongkan Kaplar. 187 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}TAYLAH SANDERS INI WAJAH JANE TORRES 188 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}AGEN PEMERINTAH AMERIKA YANG MENGKHIANATI NEGARANYA 189 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}DAN YANG MELAKUKAN PEMBUNUHAN ORANG YANG TAK BERSALAH 190 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 TEMUI AKU. TAUTAN PETA 191 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Baiklah. Kita harus keluar dari kantor. Sekarang. 192 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Bersihkan semuanya. Kau tahu protokolnya. 193 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Kelihatannya biasa saja, ya? 194 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Tapi ini bisa menghancurkan seluruh operasimu. 195 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Semuanya sudah dikirim ke Fort Meade. 196 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 Dikemas dengan baik 197 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 ke para analis BKN. 198 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Semua yang dilakukan Axiorn. 199 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 Pembunuhan, kematian, bunuh diri, semuanya. 200 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Yang paling menyakitkan, dari semua orang, kaulah... 201 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 Jane, jangan buat ini soal hubungan kita. 202 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 Ini soal tanggung jawab. 203 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 Kau pikir jika aku dipenjara akan memperbaiki semuanya? 204 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Itu mungkin akan membuatku merasa lebih baik. 205 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Akan membuatmu merasa lebih baik. 206 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 Lalu apa? 207 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 Kau pikir Axiorn tamat? 208 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 Mereka punya banyak uang. 209 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 Mereka sumber uang. 210 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 Dan kau tahu? 211 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 Tak ada yang suka pengadu. 212 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Percaya atau tidak, 213 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 kau... hidupmu berharga bagiku. 214 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 Karena kau pikir kau memiliki hidupku? 215 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Karena kau yang memperbaikinya? - Apa? 216 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Itu bukan kebahagiaan, Jane. Dan bukan pula keadilan. 217 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 Aku merenggut nyawa seseorang. 218 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 Makanya kau harus menderita demi menebus dosa? 219 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Ya! Sesuatu. 220 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Benda itu. 221 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Ponsel yang ada di sakumu. 222 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Kau tahu apa yang bisa diperbuatnya. 223 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Kau paham kekacauan akan terjadi? 224 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 Lalu bagaimana dengan Edward Brooks? 225 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - Dia baik-baik saja. - Dia tak baik-baik saja. 226 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 Dia buronan. 227 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 Akan terus begitu seumur hidupnya. 228 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 Kau yang buat dia jadi buronan, Taylah. 229 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Dia hanyalah orang lain yang kau abaikan. 230 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Orang-orang seperti kita... 231 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 tak bebas melakukan apa yang kita mau. 232 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 Dan terkadang kita harus lakukan hal keji. 233 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 Kita hanya bisa berdoa agar orang yang kita cintai tak pernah tahu. 234 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Aku tahu. 235 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Aku mengetahui perbuatanmu, Jane. 236 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Aku menyayangimu, sungguh. 237 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 Dan aku memaafkanmu. 238 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Aku tak mau maaf darimu. 239 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Aku tak membutuhkannya. 240 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Hai. 241 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Maaf. - Ed. 242 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Astaga. - Aku tak bermaksud menakutimu. 243 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Apa kabarmu? Aku cemas sekali. 244 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Apa kau berhasil melihat arsip Orléans? 245 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Aku menemukannya. 246 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Bagian yang hilang. Aku menemukannya. 247 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Jadi? 248 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 Kau dapatkan semua yang kau mau. 249 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 Saat di Bagdad, 250 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 di hotel, kau bilang kau ingin tahu bagaimana cara Robert meninggal. 251 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Kau masih ingin tahu? 252 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Ya. 253 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Nama mereka adalah Axiorn. 254 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Sebuah firma keamanan swasta. 255 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Tentara bayaran yang dikontrol sejumlah bank. 256 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 Ini soal matematika. 257 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 Penemu Bilangan Prima, itu yang mereka takuti. 258 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Bisa mengekspos mereka. 259 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 Dan menyembunyikan yang mereka mau. 260 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 Ini sudah berlangsung lama. 261 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Beberapa dekade. 262 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 Penekanan informasi, pembunuhan. 263 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 Pembunuhan Safiya, Robert. 264 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Pembunuhan orang... - Baiklah. 265 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Dia meninggal untuk melindungiku. 266 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Kami memang tak sempurna. Tapi aku merindukannya. 267 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 Ini... 268 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - Apa aku mengganggumu? 269 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Tidak, tak masalah. 270 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Hanya saja aku agak cemas soal Edward Brooks. 271 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Kenapa? 272 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 Tadi polisi ke sini, ke kampus, ingin bicara dengannya. 273 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Sepertinya penting. 274 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Aku ingin membantu, tapi aku tak tahu keberadaannya... 275 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Sebenarnya, dia sedang bersamaku. 276 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Kalau begitu, bisakah kau menyuruhnya menemuiku? 277 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Aku tak boleh ke sini. Semua orang mencariku. 278 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 Tenanglah. James pasti punya jalan keluar. 279 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Tn. Brooks. 280 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 Tamu kehormatan. 281 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andrea, terima kasih sudah mengantarkannya dengan selamat. 282 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Bolehkah aku... 283 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 bisakah kau keluar sebentar? 284 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 Nanti kita akan berkumpul lagi dan minum bersama, oke? 285 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - Oke. Baiklah. - Aku mau bicara dengannya. Terima kasih. 286 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Silakan. 287 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Sepertinya ini hari yang berat. 288 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 Kini polisi menelusuri kampus, kau percaya itu? 289 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Aku tahu ini soal apa. 290 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Profesor Osborne. 291 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Apa pun yang terjadi, itu bukan kesalahanmu. 292 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 Itu kesalahanku. 293 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Kau dengar itu? 294 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 Itu burung sikatan hitam kita. 295 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Ya. Begitulah Cambridge bagiku. 296 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 Stanford dulu dan sekarang merupakan pusat keunggulan, 297 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 tapi kehadirannya sudah ketinggalan zaman. 298 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 Daftar lulusan dari Newton, ke Alan Turing, ke Stephen Hawking. 299 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 Dan kini, Edward... 300 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 ke dirimu. 301 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Dugaan bilangan prima kembar. 302 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Bahasan yang luar biasa. 303 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 Informasi cepat menyebar. 304 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Kau seorang matematikawan? 305 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 Aku memulai karierku dari ilmu komputer. 306 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 Aku kuliah pascasarjana di Stanford. 307 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 Dulu aku anggota grup peneliti 308 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 yang menciptakan kriptografi kunci publik. 309 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 Aku tak tahu itu. 310 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 Wajar saja kau tak tahu. 311 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Rumus umum untuk bilangan prima. 312 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Lucu. Pencapaian terbesarmu mungkin menghancurkan pencapaianku. 313 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Sudah sejauh mana kemajuanmu? 314 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Aku sudah memecahkannya. 315 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Memecahkannya. 316 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Edward. Berapa usiamu? 317 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 Dua puluh enam. Astaga. 318 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Hampir sama dengan usiaku dulu. 319 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Kita sehati. 320 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Kau merasakannya? 321 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 Campur tangan sejarah? 322 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Ketakutan itu aneh. 323 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Bulu kuduk yang berdiri. 324 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Tak ada yang mengharapkannya. 325 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 Sekarang apa? 326 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Kemarilah. 327 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Aku bisa membantumu soal itu. 328 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Halo? 329 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ed? 330 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Sialan. 331 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Halo? - Hei, Andrea, ini Taylah. 332 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Aku di Cambridge. Aku tak bisa temukan Ed. Dia bersamamu? 333 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 Tidak, aku baru saja meninggalkannya bersama dekan universitas. 334 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 Dia baik-baik saja. 335 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Jika kau mau, aku bisa menemuimu di sana dan mengantarmu menemuinya? 336 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Ya. Baiklah. - Ya? Oke. Sampai jumpa. 337 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 PROFESOR R. MALLINDER - KELUAR 338 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Apa kau bisa bekerja di ruangan ini? 339 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Ini kantor Robert. 340 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Dia seorang profesor. 341 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 Kau juga bisa jadi profesor. 342 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 Aku tahu kau tak peduli soal itu. 343 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Tapi aku menawarimu tempat tinggal. 344 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Hasilnya. 345 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 Ditulis dalam bentuk apa? 346 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 Kutulis di buku catatanku. 347 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Boleh kulihat? 348 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Sudah kubakar. 349 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Kau bakar? 350 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Ya. Aku sudah tak menginginkannya. 351 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Tapi masih ada di otakmu. 352 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Benar, 'kan? 353 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Kau butuh perlindungan. 354 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 Kau butuh tempat tinggal. 355 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Di sini. 356 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Bersama Newton dan Ramanujan. 357 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Kau bilang ini mimpimu, Edward. 358 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram! 359 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea. 360 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Kau kenal putriku, Afina. - Hai. 361 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Hai. 362 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 Apa yang membuatmu ke Cambridge? 363 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 Aku diterima di sini. 364 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Aku akan mulai di September. Aku dapat beasiswa penuh. 365 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 Sungguh? Kampus apa? 366 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Darnell. 367 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 Darnell. Kampusku. 368 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Kupikir semua beasiswa sudah disalurkan. 369 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 Kau pasti berteman dengan orang penting. 370 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 Bukan begitu. 371 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Hanya satu orang yang punya wewenang sebesar itu. 372 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andrea. 373 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andrea! 374 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Pahami ini, 375 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 kode yang kuciptakan seharusnya digunakan untuk melindungi orang-orang. 376 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Untuk memberikan mereka keamanan pribadi. 377 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Lalu, pemerintah menguasainya, 378 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 mereka akan menggunakannya untuk menyembunyikan kebusukan mereka. 379 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Bukan itu tujuannya. 380 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 Aku harus menebus kesalahanku. 381 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 Setelah tragedi 9/11, 382 00:36:27,479 --> 00:36:29,773 kau tahu berapa banyak orang yang disiksa? 383 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Dipukuli? 384 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 Semuanya disembunyikan dengan kodeku. 385 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 Itu monster buatanku. 386 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 Rasa bersalah yang harus kutanggung. 387 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Tapi pekerjaanmu, hasil pekerjaanmu... 388 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 bisa memperbaiki keadilan. 389 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Ikuti aku. 390 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Hai. - Hei. 391 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Oke, kita harus menemukan Alderman, dekan kampus. 392 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Apa? - Dia bagian yang hilang. 393 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 Dia pria yang berbahaya, Taylah, dan aku mengantarkan Ed padanya. 394 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Selama ini dia melindungiku, 395 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 mendorongku untuk mencari Bayt al-Hikma seperti orang bodoh. 396 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Semua penjualan senjata, 397 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 semua rahasia, 398 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 semua kejahatan. 399 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 Apa saja. 400 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 Kita dapat mengungkapnya. 401 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Menguaknya. 402 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 Mengakhiri tirani. 403 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Awal yang baru. 404 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Bayangkan semua kebaikan yang bisa kau lakukan. 405 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 Di tangan yang tepat. 406 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 Kau bicara soal pembangunan ulang sistem. 407 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 Penghancuran dunia digital. 408 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 Serangan pertama. 409 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 Kita akan mengirimkan pesan, 410 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 dari Cambridge ke teman-teman kita di Wall Street. 411 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Gunakan teoremamu untuk membobol bank. 412 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Buka brankas digital mereka. 413 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 Mereka semua pasti hancur. 414 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 Menurutku, itu hanya awalnya. 415 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Lalu bagaimana dengan akibatnya? Pengaruh bagi kita semua? 416 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Perubahan tak selalu mulus. 417 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 Kita harus menggebrak dunia. 418 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Pasti ada yang menjadi korban. 419 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Maksudmu Bagdad. 420 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Meledakkan bom di jalanan padat. 421 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 Itu perbuatanmu? 422 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Mereka mati demi sebuah kemajuan. 423 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Oke. 424 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 Berapa nyawa lagi yang harus jadi korban? 425 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 Ed. 426 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Temanmu, kolegamu, semuanya meninggal. 427 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Karena orang sepertimu yang ingin melepaskan teoremaku. 428 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Tidak. Jangan salahkan sains. 429 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Dulu aku juga berpikir begitu. 430 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Dulu aku sama sepertimu. 431 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Setelah dipecahkan, tak lama lagi teorema itu pasti menyebar. 432 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 Dunia akan berubah, Edward. 433 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Kitalah penentunya. 434 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Orang-orang yang mengawali perubahan. 435 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 Bagaimana dengan Profesor Osborne? 436 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Pria malangku itu sudah tak lagi menderita. 437 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 Tapi dia sudah membimbingmu agar berjaya. 438 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 Dan kini, waktumu telah tiba, 439 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 dia pasti bahagia. 440 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Dia pasti bangga. 441 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 Aku melihat temanku dibunuh di depanku. 442 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Teoremaku adalah racun. 443 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Itu membuat orang-orang saling menghancurkan. 444 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 Itu warisanku. 445 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 Sesuatu yang akan diukir di samping namaku. 446 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - Tidak. - Penghancur dunia. 447 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 Aku tak punya apa-apa lagi. 448 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Sama sekali. 449 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Hanya ini yang akan kutinggalkan. 450 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 Aku meyakinkan diriku bahwa ini murni. 451 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Tapi... 452 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Nyawa selalu menjadi taruhannya. 453 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Tak ada sains yang buruk, kecuali kita gunakan untuk itu. 454 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Itu ada di luar sana. 455 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Sudah kubilang. 456 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 Jika bukan kau, aku akan temukan orang lain. 457 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Jiwa muda yang lain. 458 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Kau tak akan berhenti, ya? 459 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 Tidak. 460 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed. 461 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ed. 462 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed, kau tak apa-apa? 463 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, kau tak apa-apa? 464 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Astaga. 465 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Hei. Edward. 466 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 Taylah, bawa dia dari sini. Pakai mobilku. 467 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 Jalan Free School. Ambil kunci mobilku. 468 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Pergilah! - Oke. Cepat. Ayo. 469 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Ed, kau sedang apa? Kita harus pergi. Ayo. 470 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Ayo! Masuklah! 471 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Seharusnya aku... 472 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Apa? 473 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Seharusnya aku... 474 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Tidak. Hentikan. 475 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 Hasilnya ada di kepalaku. 476 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 Aku senjatanya. 477 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 Oke. 478 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Kalau begitu, gunakan itu demi kebaikan. 479 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Oke. Kita harus pergi. 480 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Apa? - Kau adalah buronan. 481 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 Mereka akan mencarimu 482 00:45:14,089 --> 00:45:15,716 dan jika kau ditemukan, mereka akan menyakitimu. 483 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Mereka akan memaksamu, Ed. 484 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Kau tak aman. 485 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Terkadang sesuatu terjadi dan kita harus berkorban. 486 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 Dan harus ada yang bertanggung jawab. 487 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Kau akan bilang apa pada mereka? 488 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Sesuatu. 489 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 Yang tak terkait denganmu. 490 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 Taylah... 491 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Ed, seseorang yang kusayangi meninggal akibat ulahku. 492 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 Aku tak pernah membayarnya. 493 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Ingat, jangan biarkan ada orang yang mengaturmu. 494 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 Seperti kau. 495 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 Seperti aku. 496 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Tak akan kulakukan lagi. 497 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 Tak masalah jika mereka menangkapku. 498 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 Kau punya Penemu Bilangan Prima. 499 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 Ini penting bagiku. 500 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Kau penting bagiku. 501 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Melebihi ini. 502 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Dengar, pergilah. 503 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Pergi. 504 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}Selamat pagi. Sehubungan dengan kebocoran data terkini... 505 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}MARKAS UTAMA BKN FORT MEADE, AMERIKA 506 00:48:51,014 --> 00:48:53,683 {\an8}...Badan Keamanan Nasional telah melaksanakan investigasi 507 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 terhadap dugaan korupsi. 508 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Beberapa proyek penting dan staf senior telah diberhentikan. 509 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 Kami akan bekerja sama penuh 510 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 bersama Komisi Khusus Senat Bidang Intelijen. 511 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 Di bawah pimpinan Penasihat Keamanan Nasional, 512 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 BKN mempromosikan Andrew Carter 513 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 sebagai Direktur Kepala Operasi Pengawasan. 514 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Beliau akan bertanggung jawab 515 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 akan semua operasi dan pengarahan strategi pada divisi pengawasan. 516 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Saya mempersilakan Direktur Kepala Carter 517 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 untuk menjawab pertanyaan setelah menyampaikan pidato singkat. 518 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Pak Carter, sebelah sini! Washington Post. 519 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Selamat pagi. 520 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}BERITA SELA 521 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}ANDREW CARTER DIREKTUR OPERASI BARU 522 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}KEBOCORAN DATA BKN 523 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}MULAI 524 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar