1
00:00:10,093 --> 00:00:13,721
{\an8}Perang Dunia II. Regu kapal selam Jerman
mengembara di Samudra Atlantik.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,806
{\an8}1975
UNIVERSITAS STANFORD, CALIFORNIA
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
{\an8}Perintahnya dikirim dengan kode.
Kodenya dapat dipecahkan dengan ini.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. Semacam mesin.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Setiap komandan kapan selam
memiliki satu mesin.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
Sayangnya, saat berperang,
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
salah satu mesin jatuh ke tangan musuh
sehingga kodenya bisa dipecahkan.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
Penyebaran kunci
menyebabkan kejatuhan Nazi.
9
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Bagaimana cara menangani masalah ini
di era informasi?
10
00:00:50,801 --> 00:00:54,637
Bagaimana cara mengamankan kunci kita
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,724
sambil tetap membuatnya mudah diakses?
12
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Jawabannya.
13
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Untuk setiap bagian harta karun,
kita buat kunci khusus.
14
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Satu kunci untuk menutupnya
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
dan kunci lain untuk membukanya.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Dua kunci, dua proses yang berbeda.
17
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Kunci pertama, untuk menutup,
kita siapkan untuk semua orang.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Kunci umum.
19
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
Kunci kedua,
kita buat agar tak bisa diduplikat.
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Mereka terhubung dengan fungsi matematika.
21
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Algoritma memakai bilangan prima.
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Kriptografi kunci umum.
23
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Kau berhasil masuk?
24
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
MENGHAPUS
25
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
FOLDER KOSONG
26
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
Taylah.
27
00:03:38,635 --> 00:03:39,720
Mereka tak boleh tahu.
28
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Hapus semua catatan
yang kukerjakan di sana.
29
00:03:45,017 --> 00:03:46,017
BERKAS TERHAPUS
30
00:03:46,018 --> 00:03:48,729
- Mereka punya kamera di mana-mana.
- Sudah tak ada.
31
00:03:51,315 --> 00:03:52,648
Semuanya sudah terhapus?
32
00:03:52,649 --> 00:03:53,734
Sudah.
33
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Semuanya?
- Semuanya.
34
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Terhapus. Pekerjaanmu tak tersisa.
35
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
Kini Penemu Bilangan Prima
hanya ada di ponsel ini.
36
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Hei. Kau baik-baik saja?
37
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Baiklah. Ayo.
38
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}INSTITUT KAPLAR, CAMBRIDGE
39
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Kami sudah pulangkan semuanya.
Apa yang terjadi di London?
40
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Tak ada apa-apa.
41
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
- Kami pikir mereka di sini.
- Apa? Di Cambridge?
42
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
Dari kamera pengawas kami lihat
mereka menuju M11 untuk pergi dari London.
43
00:05:19,486 --> 00:05:21,028
Apa rencana mereka?
44
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Sepertinya mereka ingin celakakan kita.
45
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Mereka pasti akan keluar dari penyamaran.
Bersiaplah.
46
00:05:41,258 --> 00:05:42,134
Ada dua.
47
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Terima kasih.
48
00:05:54,188 --> 00:05:56,189
Apa ada
yang mengembalikan peralatan olahragaku?
49
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Aku tak bisa menemukannya.
50
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
Akan kucarikan di gudang.
51
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Terima kasih, Keith.
52
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Kurasa tak ada di belakang sini.
53
00:06:13,790 --> 00:06:16,001
Aneh. Maaf.
54
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Kau harus makan.
55
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Oke?
56
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
Kau tahu, Profesor Osborne
yang menerimaku ke kampus.
57
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
Lalu dia memberikanku kamar ini.
58
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
Semua orang mau kamar ini.
59
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Dia bilang aku akan suka pemandangannya.
60
00:08:32,261 --> 00:08:33,514
Lalu kami pergi ke sana...
61
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
dan mengadakan kelas di lapangan.
62
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Aku pasti tersesat tanpanya.
63
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Itu pertama kalinya
aku merasa diterima di suatu tempat.
64
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
Kini dia meninggal.
65
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Karena aku tak mau berhenti.
66
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Dia sangat peduli padamu, Ed.
67
00:09:12,845 --> 00:09:14,054
Semua orang tahu itu.
68
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Awalnya kupikir ini indah.
69
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
Tapi kini...
70
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
aku ingin adakan perlawanan.
71
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Bagus. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
72
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
Ayo hancurkan mereka.
73
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Kita gunakan sekali lalu hancurkan.
74
00:09:48,463 --> 00:09:49,882
Sebaiknya kita berhati-hati.
75
00:09:50,465 --> 00:09:51,841
Mereka akan melacaknya.
76
00:09:51,842 --> 00:09:54,093
Ini seperti menembakkan pistol suar
di ruangan gelap.
77
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
- Ed? Apa yang terjadi?
- Hei.
78
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Kau terlihat kacau.
79
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Kau tak boleh ke sini.
80
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
Awalnya kau menghilang,
entah untuk berapa lama.
81
00:10:03,896 --> 00:10:04,979
Oke, maafkan aku.
82
00:10:04,980 --> 00:10:07,857
Kupikir kau bertindak gila,
misalnya kabur dengan Si Bartender.
83
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Siapa ini?
84
00:10:10,319 --> 00:10:11,736
Fi, Taylah.
85
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
Taylah, Fi.
86
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Sebentar, apa kalian...
87
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- Tidak.
- Tidak.
88
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Dengar, Fi.
89
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
Kau luar biasa.
90
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Aku bersyukur, tapi...
Kumohon, kau tak boleh ada di sini.
91
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- Oke.
- Oke.
92
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Tunggu sebentar.
93
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Dia ada permintaan terakhir untukmu.
94
00:10:49,149 --> 00:10:51,692
Oke. Kau temukan sesuatu?
95
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Tak ada. Belum.
96
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Baiklah.
97
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Hubungi kepolisian Cambridge.
98
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Ada jenazah yang ditemukan
di London semalam, ditinggalkan di gang.
99
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Edward Brooks adalah buronan.
Bilang saja dia di Cambridge.
100
00:11:10,254 --> 00:11:11,587
Bagaimana kalau mereka menangkapnya?
101
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Kita lacak penyelidikan mereka
lalu dahului mereka.
102
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Maaf mengganggumu, Pak Dekan.
Ada polisi di meja depan.
103
00:11:28,146 --> 00:11:29,230
Polisi?
104
00:11:29,231 --> 00:11:30,941
Ya, mencari Edward Brooks.
105
00:11:32,860 --> 00:11:36,612
Brooks? Dia bukan mahasiswa kita.
Dia sudah dikeluarkan.
106
00:11:36,613 --> 00:11:38,030
- Kau sudah beri tahu mereka?
- Sudah.
107
00:11:38,031 --> 00:11:40,742
Mereka menduga
Edward ada di Cambridge, Pak.
108
00:11:42,244 --> 00:11:43,287
Baiklah.
109
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Halangi mereka.
110
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Aku mau menelepon dulu.
- Baik, Pak.
111
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Hai.
112
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Ini.
- Baiklah. Terima kasih.
113
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
PINDAI SIDIK JARI
DAN MASUKKAN SANDI
114
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
KODE AKSESNYA
115
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
DAFTAR MASUK
TERKONFIRMASI
116
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
SELAMAT DATANG FIONA
117
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
HUBUNGI AKU
118
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Hai. Ya. Hai.
119
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Maaf. Bisa tunggu sebentar?
120
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Ya.
121
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Aku mau terima telepon.
122
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
- Aku segera kembali.
- Tak masalah.
123
00:12:55,067 --> 00:12:57,276
Selesai. Akan keluar dalam dua menit.
124
00:12:57,277 --> 00:12:58,362
Oke. Pergilah.
125
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
Darnell College.
126
00:13:05,160 --> 00:13:07,119
Bisa sambungkan ke admin?
127
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Sebentar.
128
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
KARENA TAK ADA AKTIVITAS
KAU AKAN DIKELUARKAN DALAM
129
00:13:20,175 --> 00:13:21,635
Darnell College, Admin.
130
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Halo?
131
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Halo?
132
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
Oke.
133
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
MENGUNDUH
134
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Dia terlihat.
135
00:14:31,663 --> 00:14:32,748
Tunjukkan.
136
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Jalan Trinity.
137
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Pergilah ke sana.
138
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Bawa semua orang bersamamu.
139
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Sekarang!
140
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Dia mau ke mana?
141
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Ayo. Bergerak!
142
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Jalan Trinity. Ayo.
143
00:15:41,900 --> 00:15:42,985
SELESAI
144
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
BUKA INSTITUT KAPLAR
145
00:15:58,208 --> 00:16:00,168
Brooks terakhir terlihat
dari Jalan Trinity,
146
00:16:00,169 --> 00:16:01,920
mengarah ke utara ke Jalan Smith.
147
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Oke, dia jalan kaki. Tak mungkin jauh.
Kami akan menyebar.
148
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Nield.
149
00:16:31,700 --> 00:16:32,910
Kau lihat itu?
150
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Gangguan operasi.
151
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Sial.
152
00:16:40,167 --> 00:16:41,752
Taylah membobol sistem.
153
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Ini ada protokolnya.
Kita sudah bersiap untuk ini.
154
00:16:49,927 --> 00:16:51,719
Tidak. Bukan untuk hal ini.
155
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Penemu Bilangan Prima ini
bisa menembus semua sistem komputer.
156
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
Kita harus menemukan mereka. Secepatnya.
157
00:16:56,934 --> 00:16:58,101
Taylah...
158
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Astaga. Dia mendekripsi seluruh sistem.
159
00:17:02,856 --> 00:17:04,565
Dia mengambil proyek Axiorn.
160
00:17:04,566 --> 00:17:06,192
Surel, pengawasan. Semuanya.
161
00:17:06,193 --> 00:17:07,235
Sialan.
162
00:17:07,236 --> 00:17:08,736
Lacak balik sumber serangan itu.
163
00:17:08,737 --> 00:17:10,781
Akan kucoba untuk menemukan lokasinya.
164
00:17:17,746 --> 00:17:19,163
Dia mengirim data kita ke suatu tempat.
165
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Di mana kau? Ayolah.
166
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Lihat. Aku mendapatkannya. Dia di sini.
167
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Kau dapatkan ponselnya?
- Tidak.
168
00:17:26,672 --> 00:17:28,088
Dia tak memakai ponselnya.
169
00:17:28,089 --> 00:17:29,675
Dia di Darnell College.
170
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Dia bersembunyi
di balik sistem keamanan kampus.
171
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
PEMINDAHAN BERKAS 73%
172
00:17:46,108 --> 00:17:48,359
- Matikan pusat data Kaplar.
- Aku tak bisa masuk.
173
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Dia sudah memblokir kita.
174
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Sinyal tertangkap
di Darnell College. Segera ke sana. Cepat.
175
00:18:10,132 --> 00:18:13,467
Baiklah, Ibu dan Bapak,
berbarislah untuk tur Darnell College.
176
00:18:13,468 --> 00:18:14,553
Lewat sini.
177
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Baiklah, aku sudah masuk. Di mana dia?
178
00:18:25,856 --> 00:18:27,524
Sinyalnya kurang jelas.
179
00:18:28,025 --> 00:18:30,568
Sebentar. Dapat.
180
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Arahkan aku.
181
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Ayo.
182
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Kau sudah dekat.
183
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Dia di sana. Kau melihatnya?
184
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Kau menangkapnya?
185
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
186
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Kosongkan Kaplar.
187
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
{\an8}TAYLAH SANDERS
INI WAJAH JANE TORRES
188
00:19:17,407 --> 00:19:20,284
{\an8}AGEN PEMERINTAH AMERIKA
YANG MENGKHIANATI NEGARANYA
189
00:19:20,285 --> 00:19:22,037
{\an8}DAN YANG MELAKUKAN
PEMBUNUHAN ORANG YANG TAK BERSALAH
190
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
TEMUI AKU. TAUTAN PETA
191
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Baiklah. Kita harus keluar dari kantor.
Sekarang.
192
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Bersihkan semuanya. Kau tahu protokolnya.
193
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Kelihatannya biasa saja, ya?
194
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
Tapi ini bisa menghancurkan
seluruh operasimu.
195
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Semuanya sudah dikirim ke Fort Meade.
196
00:20:58,759 --> 00:21:01,177
Dikemas dengan baik
197
00:21:01,178 --> 00:21:03,304
ke para analis BKN.
198
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Semua yang dilakukan Axiorn.
199
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
Pembunuhan, kematian, bunuh diri, semuanya.
200
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
Yang paling menyakitkan,
dari semua orang, kaulah...
201
00:21:16,777 --> 00:21:18,945
Jane, jangan buat ini soal hubungan kita.
202
00:21:18,946 --> 00:21:20,656
Ini soal tanggung jawab.
203
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
Kau pikir jika aku dipenjara
akan memperbaiki semuanya?
204
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Itu mungkin akan membuatku
merasa lebih baik.
205
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Akan membuatmu merasa lebih baik.
206
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
Lalu apa?
207
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Kau pikir Axiorn tamat?
208
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
Mereka punya banyak uang.
209
00:21:39,883 --> 00:21:41,176
Mereka sumber uang.
210
00:21:42,344 --> 00:21:43,719
Dan kau tahu?
211
00:21:43,720 --> 00:21:45,722
Tak ada yang suka pengadu.
212
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Percaya atau tidak,
213
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
kau... hidupmu berharga bagiku.
214
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
Karena kau pikir kau memiliki hidupku?
215
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Karena kau yang memperbaikinya?
- Apa?
216
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
Itu bukan kebahagiaan, Jane.
Dan bukan pula keadilan.
217
00:22:01,905 --> 00:22:02,989
Aku merenggut nyawa seseorang.
218
00:22:02,990 --> 00:22:05,157
Makanya kau harus menderita
demi menebus dosa?
219
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
Ya! Sesuatu.
220
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Benda itu.
221
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Ponsel yang ada di sakumu.
222
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Kau tahu apa yang bisa diperbuatnya.
223
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Kau paham kekacauan akan terjadi?
224
00:22:24,803 --> 00:22:26,053
Lalu bagaimana dengan Edward Brooks?
225
00:22:26,054 --> 00:22:28,556
- Dia baik-baik saja.
- Dia tak baik-baik saja.
226
00:22:28,557 --> 00:22:29,682
Dia buronan.
227
00:22:29,683 --> 00:22:32,185
Akan terus begitu seumur hidupnya.
228
00:22:32,186 --> 00:22:34,104
Kau yang buat dia jadi buronan, Taylah.
229
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Dia hanyalah orang lain yang kau abaikan.
230
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Orang-orang seperti kita...
231
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
tak bebas melakukan apa yang kita mau.
232
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
Dan terkadang kita harus lakukan hal keji.
233
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
Kita hanya bisa berdoa agar
orang yang kita cintai tak pernah tahu.
234
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Aku tahu.
235
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Aku mengetahui perbuatanmu, Jane.
236
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Aku menyayangimu, sungguh.
237
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
Dan aku memaafkanmu.
238
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Aku tak mau maaf darimu.
239
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Aku tak membutuhkannya.
240
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Hai.
241
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Maaf.
- Ed.
242
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Astaga.
- Aku tak bermaksud menakutimu.
243
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Apa kabarmu? Aku cemas sekali.
244
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Apa kau berhasil melihat arsip Orléans?
245
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Aku menemukannya.
246
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Bagian yang hilang. Aku menemukannya.
247
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Jadi?
248
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
Kau dapatkan semua yang kau mau.
249
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
Saat di Bagdad,
250
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
di hotel, kau bilang kau ingin tahu
bagaimana cara Robert meninggal.
251
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Kau masih ingin tahu?
252
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Ya.
253
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Nama mereka adalah Axiorn.
254
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Sebuah firma keamanan swasta.
255
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Tentara bayaran
yang dikontrol sejumlah bank.
256
00:25:34,618 --> 00:25:35,869
Ini soal matematika.
257
00:25:37,955 --> 00:25:40,332
Penemu Bilangan Prima,
itu yang mereka takuti.
258
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Bisa mengekspos mereka.
259
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
Dan menyembunyikan yang mereka mau.
260
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
Ini sudah berlangsung lama.
261
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Beberapa dekade.
262
00:25:56,807 --> 00:25:58,433
Penekanan informasi, pembunuhan.
263
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
Pembunuhan Safiya, Robert.
264
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- Pembunuhan orang...
- Baiklah.
265
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Dia meninggal untuk melindungiku.
266
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Kami memang tak sempurna.
Tapi aku merindukannya.
267
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
Ini...
268
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James.
- Apa aku mengganggumu?
269
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
Tidak, tak masalah.
270
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Hanya saja
aku agak cemas soal Edward Brooks.
271
00:26:59,369 --> 00:27:00,536
Kenapa?
272
00:27:00,537 --> 00:27:04,707
Tadi polisi ke sini, ke kampus,
ingin bicara dengannya.
273
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Sepertinya penting.
274
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Aku ingin membantu,
tapi aku tak tahu keberadaannya...
275
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Sebenarnya, dia sedang bersamaku.
276
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
Kalau begitu,
bisakah kau menyuruhnya menemuiku?
277
00:27:33,153 --> 00:27:35,155
Aku tak boleh ke sini.
Semua orang mencariku.
278
00:27:35,739 --> 00:27:38,951
Tenanglah. James pasti punya jalan keluar.
279
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Tn. Brooks.
280
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
Tamu kehormatan.
281
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Andrea, terima kasih
sudah mengantarkannya dengan selamat.
282
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Bolehkah aku...
283
00:27:58,595 --> 00:28:02,014
bisakah kau keluar sebentar?
284
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
Nanti kita akan berkumpul lagi
dan minum bersama, oke?
285
00:28:04,393 --> 00:28:06,687
- Oke. Baiklah.
- Aku mau bicara dengannya. Terima kasih.
286
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Silakan.
287
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Sepertinya ini hari yang berat.
288
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
Kini polisi menelusuri kampus,
kau percaya itu?
289
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Aku tahu ini soal apa.
290
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Profesor Osborne.
291
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Apa pun yang terjadi,
itu bukan kesalahanmu.
292
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
Itu kesalahanku.
293
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Kau dengar itu?
294
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
Itu burung sikatan hitam kita.
295
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Ya. Begitulah Cambridge bagiku.
296
00:29:08,707 --> 00:29:12,293
Stanford dulu dan sekarang
merupakan pusat keunggulan,
297
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
tapi kehadirannya
sudah ketinggalan zaman.
298
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
Daftar lulusan dari Newton,
ke Alan Turing, ke Stephen Hawking.
299
00:29:23,889 --> 00:29:24,973
Dan kini, Edward...
300
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
ke dirimu.
301
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
Dugaan bilangan prima kembar.
302
00:29:37,653 --> 00:29:39,071
Bahasan yang luar biasa.
303
00:29:43,659 --> 00:29:44,910
Informasi cepat menyebar.
304
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Kau seorang matematikawan?
305
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
Aku memulai karierku dari ilmu komputer.
306
00:29:53,001 --> 00:29:55,504
Aku kuliah pascasarjana di Stanford.
307
00:29:58,173 --> 00:30:00,341
Dulu aku anggota grup peneliti
308
00:30:00,342 --> 00:30:04,721
yang menciptakan kriptografi kunci publik.
309
00:30:06,807 --> 00:30:07,849
Aku tak tahu itu.
310
00:30:07,850 --> 00:30:10,936
Wajar saja kau tak tahu.
311
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Rumus umum untuk bilangan prima.
312
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Lucu. Pencapaian terbesarmu
mungkin menghancurkan pencapaianku.
313
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Sudah sejauh mana kemajuanmu?
314
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
Aku sudah memecahkannya.
315
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
Memecahkannya.
316
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Edward. Berapa usiamu?
317
00:30:48,724 --> 00:30:52,060
Dua puluh enam. Astaga.
318
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Hampir sama dengan usiaku dulu.
319
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
Kita sehati.
320
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
Kau merasakannya?
321
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
Campur tangan sejarah?
322
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
Ketakutan itu aneh.
323
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
Bulu kuduk yang berdiri.
324
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Tak ada yang mengharapkannya.
325
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
Sekarang apa?
326
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Kemarilah.
327
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Aku bisa membantumu soal itu.
328
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Halo?
329
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Ed?
330
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Sialan.
331
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Halo?
- Hei, Andrea, ini Taylah.
332
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
Aku di Cambridge. Aku tak bisa temukan Ed.
Dia bersamamu?
333
00:32:36,039 --> 00:32:38,207
Tidak, aku baru saja meninggalkannya
bersama dekan universitas.
334
00:32:38,208 --> 00:32:39,293
Dia baik-baik saja.
335
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Jika kau mau, aku bisa menemuimu di sana
dan mengantarmu menemuinya?
336
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
- Ya. Baiklah.
- Ya? Oke. Sampai jumpa.
337
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
PROFESOR R. MALLINDER - KELUAR
338
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Apa kau bisa bekerja di ruangan ini?
339
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Ini kantor Robert.
340
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Dia seorang profesor.
341
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
Kau juga bisa jadi profesor.
342
00:33:42,064 --> 00:33:44,233
Aku tahu kau tak peduli soal itu.
343
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Tapi aku menawarimu tempat tinggal.
344
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Hasilnya.
345
00:33:56,328 --> 00:33:58,830
Ditulis dalam bentuk apa?
346
00:33:59,706 --> 00:34:01,083
Kutulis di buku catatanku.
347
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Boleh kulihat?
348
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
Sudah kubakar.
349
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Kau bakar?
350
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Ya. Aku sudah tak menginginkannya.
351
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Tapi masih ada di otakmu.
352
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Benar, 'kan?
353
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Kau butuh perlindungan.
354
00:34:37,494 --> 00:34:38,536
Kau butuh tempat tinggal.
355
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Di sini.
356
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Bersama Newton dan Ramanujan.
357
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Kau bilang ini mimpimu, Edward.
358
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Akram!
359
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Andrea.
360
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Kau kenal putriku, Afina.
- Hai.
361
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Hai.
362
00:35:09,276 --> 00:35:10,903
Apa yang membuatmu ke Cambridge?
363
00:35:11,445 --> 00:35:13,863
Aku diterima di sini.
364
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Aku akan mulai di September.
Aku dapat beasiswa penuh.
365
00:35:19,077 --> 00:35:21,829
Sungguh? Kampus apa?
366
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Darnell.
367
00:35:24,166 --> 00:35:25,667
Darnell. Kampusku.
368
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Kupikir semua beasiswa sudah disalurkan.
369
00:35:31,632 --> 00:35:33,382
Kau pasti berteman dengan orang penting.
370
00:35:33,383 --> 00:35:35,093
Bukan begitu.
371
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Hanya satu orang
yang punya wewenang sebesar itu.
372
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Andrea.
373
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Andrea!
374
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Pahami ini,
375
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
kode yang kuciptakan seharusnya digunakan
untuk melindungi orang-orang.
376
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
Untuk memberikan mereka keamanan pribadi.
377
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Lalu, pemerintah menguasainya,
378
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
mereka akan menggunakannya
untuk menyembunyikan kebusukan mereka.
379
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Bukan itu tujuannya.
380
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
Aku harus menebus kesalahanku.
381
00:36:25,060 --> 00:36:26,812
Setelah tragedi 9/11,
382
00:36:27,479 --> 00:36:29,773
kau tahu berapa banyak orang yang disiksa?
383
00:36:30,941 --> 00:36:32,192
Dipukuli?
384
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
Semuanya disembunyikan dengan kodeku.
385
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
Itu monster buatanku.
386
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
Rasa bersalah yang harus kutanggung.
387
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Tapi pekerjaanmu, hasil pekerjaanmu...
388
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
bisa memperbaiki keadilan.
389
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Ikuti aku.
390
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Hai.
- Hei.
391
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Oke, kita harus menemukan Alderman,
dekan kampus.
392
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Apa?
- Dia bagian yang hilang.
393
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
Dia pria yang berbahaya, Taylah,
dan aku mengantarkan Ed padanya.
394
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Selama ini dia melindungiku,
395
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
mendorongku untuk mencari Bayt al-Hikma
seperti orang bodoh.
396
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
Semua penjualan senjata,
397
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
semua rahasia,
398
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
semua kejahatan.
399
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
Apa saja.
400
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
Kita dapat mengungkapnya.
401
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
Menguaknya.
402
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
Mengakhiri tirani.
403
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
Awal yang baru.
404
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Bayangkan semua kebaikan
yang bisa kau lakukan.
405
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
Di tangan yang tepat.
406
00:38:14,211 --> 00:38:16,255
Kau bicara soal pembangunan ulang sistem.
407
00:38:16,755 --> 00:38:18,382
Penghancuran dunia digital.
408
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
Serangan pertama.
409
00:38:21,760 --> 00:38:23,219
Kita akan mengirimkan pesan,
410
00:38:23,220 --> 00:38:26,931
dari Cambridge
ke teman-teman kita di Wall Street.
411
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Gunakan teoremamu untuk membobol bank.
412
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Buka brankas digital mereka.
413
00:38:34,356 --> 00:38:35,607
Mereka semua pasti hancur.
414
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
Menurutku, itu hanya awalnya.
415
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
Lalu bagaimana dengan akibatnya?
Pengaruh bagi kita semua?
416
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Perubahan tak selalu mulus.
417
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
Kita harus menggebrak dunia.
418
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Pasti ada yang menjadi korban.
419
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Maksudmu Bagdad.
420
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
Meledakkan bom di jalanan padat.
421
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
Itu perbuatanmu?
422
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Mereka mati demi sebuah kemajuan.
423
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
Oke.
424
00:39:20,027 --> 00:39:22,278
Berapa nyawa lagi yang harus jadi korban?
425
00:39:22,279 --> 00:39:23,447
Ed.
426
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Temanmu, kolegamu, semuanya meninggal.
427
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Karena orang sepertimu
yang ingin melepaskan teoremaku.
428
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Tidak. Jangan salahkan sains.
429
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
Dulu aku juga berpikir begitu.
430
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Dulu aku sama sepertimu.
431
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Setelah dipecahkan,
tak lama lagi teorema itu pasti menyebar.
432
00:39:52,643 --> 00:39:55,436
Dunia akan berubah, Edward.
433
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Kitalah penentunya.
434
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Orang-orang yang mengawali perubahan.
435
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
Bagaimana dengan Profesor Osborne?
436
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Pria malangku itu
sudah tak lagi menderita.
437
00:40:20,754 --> 00:40:23,673
Tapi dia sudah membimbingmu agar berjaya.
438
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
Dan kini, waktumu telah tiba,
439
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
dia pasti bahagia.
440
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Dia pasti bangga.
441
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
Aku melihat temanku dibunuh di depanku.
442
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Teoremaku adalah racun.
443
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Itu membuat orang-orang
saling menghancurkan.
444
00:40:52,119 --> 00:40:53,328
Itu warisanku.
445
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
Sesuatu yang akan diukir
di samping namaku.
446
00:40:57,749 --> 00:40:59,960
- Tidak.
- Penghancur dunia.
447
00:41:03,755 --> 00:41:04,882
Aku tak punya apa-apa lagi.
448
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Sama sekali.
449
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Hanya ini yang akan kutinggalkan.
450
00:41:17,978 --> 00:41:21,647
Aku meyakinkan diriku bahwa ini murni.
451
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Tapi...
452
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Nyawa selalu menjadi taruhannya.
453
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
Tak ada sains yang buruk,
kecuali kita gunakan untuk itu.
454
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
Itu ada di luar sana.
455
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Sudah kubilang.
456
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
Jika bukan kau,
aku akan temukan orang lain.
457
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Jiwa muda yang lain.
458
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Kau tak akan berhenti, ya?
459
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
Tidak.
460
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ed.
461
00:42:37,391 --> 00:42:38,600
Ed.
462
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed, kau tak apa-apa?
463
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ed, kau tak apa-apa?
464
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Astaga.
465
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Hei. Edward.
466
00:43:04,585 --> 00:43:07,170
Taylah, bawa dia dari sini. Pakai mobilku.
467
00:43:07,171 --> 00:43:09,088
Jalan Free School. Ambil kunci mobilku.
468
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
- Pergilah!
- Oke. Cepat. Ayo.
469
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Ed, kau sedang apa? Kita harus pergi. Ayo.
470
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
Ayo! Masuklah!
471
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Seharusnya aku...
472
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Apa?
473
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Seharusnya aku...
474
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
Tidak. Hentikan.
475
00:44:44,476 --> 00:44:45,602
Hasilnya ada di kepalaku.
476
00:44:47,521 --> 00:44:48,646
Aku senjatanya.
477
00:44:48,647 --> 00:44:50,107
Oke.
478
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Kalau begitu, gunakan itu demi kebaikan.
479
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Oke. Kita harus pergi.
480
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- Apa?
- Kau adalah buronan.
481
00:45:12,296 --> 00:45:14,088
Mereka akan mencarimu
482
00:45:14,089 --> 00:45:15,716
dan jika kau ditemukan,
mereka akan menyakitimu.
483
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
Mereka akan memaksamu, Ed.
484
00:45:19,845 --> 00:45:21,054
Kau tak aman.
485
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
Terkadang sesuatu terjadi
dan kita harus berkorban.
486
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
Dan harus ada yang bertanggung jawab.
487
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Kau akan bilang apa pada mereka?
488
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Sesuatu.
489
00:45:43,076 --> 00:45:45,953
Yang tak terkait denganmu.
490
00:45:45,954 --> 00:45:47,163
Taylah...
491
00:45:47,164 --> 00:45:49,875
Ed, seseorang yang kusayangi
meninggal akibat ulahku.
492
00:45:51,752 --> 00:45:52,961
Aku tak pernah membayarnya.
493
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Ingat, jangan biarkan
ada orang yang mengaturmu.
494
00:46:05,724 --> 00:46:06,974
Seperti kau.
495
00:46:06,975 --> 00:46:08,143
Seperti aku.
496
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Tak akan kulakukan lagi.
497
00:46:18,820 --> 00:46:20,781
Tak masalah jika mereka menangkapku.
498
00:46:21,573 --> 00:46:22,866
Kau punya Penemu Bilangan Prima.
499
00:46:23,575 --> 00:46:24,868
Ini penting bagiku.
500
00:46:26,912 --> 00:46:28,121
Kau penting bagiku.
501
00:46:31,625 --> 00:46:32,709
Melebihi ini.
502
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Dengar, pergilah.
503
00:46:41,969 --> 00:46:42,970
Pergi.
504
00:48:46,510 --> 00:48:49,512
{\an8}Selamat pagi.
Sehubungan dengan kebocoran data terkini...
505
00:48:49,513 --> 00:48:51,013
{\an8}MARKAS UTAMA BKN
FORT MEADE, AMERIKA
506
00:48:51,014 --> 00:48:53,683
{\an8}...Badan Keamanan Nasional
telah melaksanakan investigasi
507
00:48:53,684 --> 00:48:55,435
terhadap dugaan korupsi.
508
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Beberapa proyek penting
dan staf senior telah diberhentikan.
509
00:49:00,524 --> 00:49:02,233
Kami akan bekerja sama penuh
510
00:49:02,234 --> 00:49:04,361
bersama
Komisi Khusus Senat Bidang Intelijen.
511
00:49:04,903 --> 00:49:07,613
Di bawah pimpinan
Penasihat Keamanan Nasional,
512
00:49:07,614 --> 00:49:09,949
BKN mempromosikan Andrew Carter
513
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
sebagai
Direktur Kepala Operasi Pengawasan.
514
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
Beliau akan bertanggung jawab
515
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
akan semua operasi dan pengarahan strategi
pada divisi pengawasan.
516
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
Saya mempersilakan Direktur Kepala Carter
517
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
untuk menjawab pertanyaan
setelah menyampaikan pidato singkat.
518
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
Pak Carter, sebelah sini!
Washington Post.
519
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Selamat pagi.
520
00:49:33,932 --> 00:49:35,016
{\an8}BERITA SELA
521
00:49:35,017 --> 00:49:36,684
{\an8}ANDREW CARTER
DIREKTUR OPERASI BARU
522
00:49:36,685 --> 00:49:37,769
{\an8}KEBOCORAN DATA BKN
523
00:50:13,639 --> 00:50:17,976
{\an8}MULAI
524
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar