1 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 Seconda guerra mondiale. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,972 {\an8}I sommergibili tedeschi infestavano l'Atlantico. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,391 {\an8}Gli ordini erano inviati in codice. 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,103 I codici erano decifrati da questa. 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Una sorta di chiave. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Ogni comandante di sottomarino ne aveva una. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,907 Inevitabilmente, durante le battaglie in mare, 8 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 una cadde in mani nemiche e il cifrario venne violato. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,708 La diffusione della chiave portò alla caduta dei nazisti. 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,213 Quindi, 11 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 come affrontiamo questo problema nell'era dell'informazione? 12 00:00:51,218 --> 00:00:54,637 Come teniamo al sicuro le nostre preziose chiavi, 13 00:00:54,638 --> 00:00:57,850 pur rendendole prontamente accessibili? 14 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Risposta. 15 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Per ciascuna piccola ricchezza, creiamo un particolare tipo di serratura. 16 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Una serratura che necessita di una chiave per essere chiusa 17 00:01:09,945 --> 00:01:12,239 e di un'altra per essere aperta. 18 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Due chiavi differenti, due processi differenti. 19 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 La prima chiave, quella che chiude, viene messa a disposizione di chiunque. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Una chiave pubblica. 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 La seconda... 22 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 la rendiamo impossibile da replicare. 23 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Esse sono collegate tramite una funzione matematica. 24 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Un algoritmo che utilizza i numeri primi. 25 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Crittografia a chiave pubblica. 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Sei dentro? 27 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 ELIMINAZIONE IN CORSO 28 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 LA CARTELLA È VUOTA 29 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Taylah. 30 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 Non possono saperlo. 31 00:03:41,555 --> 00:03:44,057 Cancella ogni traccia del lavoro che ho svolto lì. 32 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 FILE ELIMINATI 33 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - Avevano telecamere ovunque. - Be', non più. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Tutto sparito? 35 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Tutto sparito. 36 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Ogni cosa? - Ogni cosa. 37 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Eliminata fino all'ultima scia del tuo lavoro. 38 00:03:59,072 --> 00:04:01,867 Il prime finder esiste solo su questo cellulare, ora. 39 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Ehi. Tutto bene? 40 00:04:24,973 --> 00:04:25,973 D'accordo. 41 00:04:25,974 --> 00:04:27,059 Andiamo. 42 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}ISTITUTO KAPLAR, CAMBRIDGE 43 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Abbiamo mandato tutti a casa. Cos'è successo a Londra? 44 00:05:11,562 --> 00:05:13,354 Non è successo niente a Londra. 45 00:05:13,355 --> 00:05:15,523 - Pensiamo che siano qui. - Cosa? A Cambridge? 46 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Li abbiamo visti dalle TVCC andare verso la M11 per uscire da Londra. 47 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 Qual è il loro piano? 48 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Penso vogliano danneggiarci. 49 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Prima o poi usciranno allo scoperto. Teniamoci pronti. 50 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Ce ne sono due. 51 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Grazie. 52 00:05:54,188 --> 00:05:57,691 Qualcuno ha riportato il mio kit sportivo? Non lo trovo più. 53 00:05:58,233 --> 00:05:59,651 Controllo nello stanzino. 54 00:06:00,152 --> 00:06:01,403 Grazie, Keith. 55 00:06:12,039 --> 00:06:14,541 - No. Di là non c'è nulla, temo. - Che strano. 56 00:06:15,459 --> 00:06:16,376 Peccato. 57 00:08:02,024 --> 00:08:03,066 Devi mangiare. 58 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 Ok? 59 00:08:13,243 --> 00:08:15,996 È stato il prof. Osborne a farmi entrare al college. 60 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 E poi mi ha fatto avere... 61 00:08:20,959 --> 00:08:21,793 questa stanza. 62 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 La bramavano tutti. 63 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Disse che mi sarebbe piaciuta la vista. 64 00:08:32,261 --> 00:08:33,639 Poi, andavamo fuori e... 65 00:08:35,515 --> 00:08:37,351 facevamo lezione sull'erba. 66 00:08:40,729 --> 00:08:43,690 Mi sarei sentito perso senza di lui. 67 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 È stata la prima volta che mi sono sentito a casa. 68 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 E adesso è morto. 69 00:09:01,542 --> 00:09:03,085 Perché non mi sono fermato. 70 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Tu gli stavi molto a cuore, Ed. 71 00:09:12,845 --> 00:09:14,346 Questo era chiaro a chiunque. 72 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Pensavo fosse una cosa bellissima. 73 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Ma ora... 74 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Voglio contrattaccare. 75 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Bene. Il Kaplar, Carter, la Axiorn, Jane. 76 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Spediamoli all'inferno. 77 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Lo usiamo una volta e poi lo distruggiamo. 78 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 Basta che stiamo attenti. 79 00:09:50,465 --> 00:09:54,093 Perché lo localizzeranno. Sarà come sparare un bengala in una stanza buia. 80 00:09:54,094 --> 00:09:55,845 Ed? Ma che cavolo... 81 00:09:55,846 --> 00:09:57,306 - Ehi. - ... sta succedendo? 82 00:09:58,265 --> 00:09:59,640 Hai un aspetto di merda. 83 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Non dovresti essere qui. 84 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 Ma se sei sparito per non so quanto! 85 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Ok, mi dispiace. 86 00:10:04,980 --> 00:10:08,984 Credevo avessi fatto qualche follia, tipo fuggire col tizio del bar. Chi è questa? 87 00:10:10,319 --> 00:10:11,403 Fi, Taylah. 88 00:10:11,820 --> 00:10:12,988 Taylah, Fi. 89 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Aspetta, voi due... 90 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - No. - No. 91 00:10:22,414 --> 00:10:23,457 Ascolta, Fi. 92 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 Tu sei stata grandiosa. 93 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Ti sono molto grato, ma... Ti prego, non puoi stare qui. 94 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - Ok. - Bene. 95 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 Aspetta un attimo. 96 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 C'è un'ultima cosa che dovresti fare per lui. 97 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Ok. 98 00:10:50,776 --> 00:10:53,153 - Trovato qualcosa? - Zero. Ancora niente. 99 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 D'accordo. 100 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Chiama la polizia di Cambridge. 101 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Ieri sera, a Londra, hanno rinvenuto un corpo, abbandonato in un vicolo. 102 00:11:06,166 --> 00:11:09,920 Edward Brooks è un sospettato. Secondo noi è a Cambridge. 103 00:11:10,337 --> 00:11:11,587 E se lo arrestano? 104 00:11:11,588 --> 00:11:14,591 Monitoriamo le loro indagini e ci arriviamo per primi. 105 00:11:24,434 --> 00:11:27,563 Perdoni il disturbo, preside. Alla reception c'è la polizia. 106 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 - La polizia? - Sì, cercano Edward Brooks. 107 00:11:32,860 --> 00:11:37,113 Brooks? Non è più qui da noi. È stato espulso. Gliel'ha detto? 108 00:11:37,114 --> 00:11:41,034 Sì. Hanno detto di aver ragione di credere che sia qui a Cambridge, signore. 109 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Va bene. 110 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Li intrattenga per dieci minuti. 111 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Faccio qualche telefonata. - Signore. 112 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Salve. 113 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Prego. - Grazie. 114 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 SCANSIONARE L'IMPRONTA E INSERIRE LA PASSWORD 115 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 CODICE DI ACCESSO 116 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 LOGIN CONFERMATO 117 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 BENTORNATA FIONA 118 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 Chiamami 119 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Ciao. Sì, ciao. 120 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Scusa. Puoi aspettare un attimo? 121 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Sì. 122 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Vado solo a rispondere a una telefonata. 123 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Torno subito. - Certo. 124 00:12:55,025 --> 00:12:56,359 Fatto. Si disconnetterà 125 00:12:56,360 --> 00:12:57,777 - tra due minuti. - Ok. 126 00:12:57,778 --> 00:12:58,695 Vai. 127 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 Darnell College. 128 00:13:05,160 --> 00:13:08,413 - Potrebbe passarmi l'amministrazione? - Un momento, prego. 129 00:13:18,131 --> 00:13:20,299 PER INATTIVITÀ VERRAI AUTOMATICAMENTE DISCONNESSO TRA 130 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Darnell College, Amministrazione. 131 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Pronto? 132 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Pronto? 133 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Ok. 134 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 DOWNLOAD IN CORSO 135 00:14:30,370 --> 00:14:32,581 - È uscito allo scoperto. - Vediamo. 136 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 137 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Vacci. 138 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Porta tutti con te. 139 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Adesso! 140 00:14:51,808 --> 00:14:52,935 Cos'avrà in mente? 141 00:14:57,981 --> 00:14:59,066 Forza, andiamo! 142 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Vai, parti! 143 00:15:45,696 --> 00:15:47,781 APRI ISTITUTO KAPLAR 144 00:15:58,208 --> 00:16:02,004 Ultimo avvistamento di Brooks: diretto da Trinity Lane a nord, su Smith Street. 145 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Ok, è a piedi. Non sarà andato lontano. Ci sparpagliamo. 146 00:16:29,990 --> 00:16:30,949 Nield. 147 00:16:31,491 --> 00:16:32,326 Lo vedi? 148 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Glitch operativo. 149 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Cazzo. 150 00:16:40,167 --> 00:16:41,835 Si sta infiltrando nel sistema. 151 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Ci sono dei protocolli. Siamo addestrati per questi casi. 152 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 No. Per questo no. 153 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Il prime finder può penetrare qualunque sistema informatico. 154 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 L'unica cosa da fare ora è trovarli. E in fretta. 155 00:16:56,934 --> 00:16:58,018 Sta... 156 00:16:59,228 --> 00:17:00,144 Gesù. Sta... 157 00:17:00,145 --> 00:17:02,189 decrittando l'intero sistema. 158 00:17:02,773 --> 00:17:05,566 Ruba il progetto della Axiorn. Le e-mail, la sorveglianza. 159 00:17:05,567 --> 00:17:07,235 - Di tutto. - Maledizione. 160 00:17:07,236 --> 00:17:10,781 - Risali all'origine dell'attacco. - Vediamo se riesco a localizzarla. 161 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 - Sta inviando i nostri dati chissà dove. - Dove sei? Dai. 162 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Guarda, guarda. L'ho trovata. È qui. 163 00:17:24,419 --> 00:17:26,255 - Hai localizzato il cellulare? - No. 164 00:17:26,755 --> 00:17:28,088 Non è col cellulare. 165 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 È al Darnell College. 166 00:17:30,926 --> 00:17:33,637 Si nasconde dietro il sistema di sicurezza del college. 167 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 TRASFERIMENTO FILE 73% 168 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 - Chiudi il data center del Kaplar. - Non riesco a entrare. Ci nega l'accesso. 169 00:17:54,616 --> 00:17:57,578 Segnale localizzato al Darnell College. Andate subito lì. Adesso. 170 00:18:10,090 --> 00:18:13,634 Bene, signore e signori. Tutti in fila per il tour del Darnell College. 171 00:18:13,635 --> 00:18:14,553 Da questa parte. 172 00:18:23,729 --> 00:18:24,813 Ok, sono entrata. 173 00:18:25,439 --> 00:18:28,567 - Lei dov'è? - Il segnale non è chiarissimo. Aspetta. 174 00:18:30,235 --> 00:18:31,778 - Trovato. - Guidami. 175 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Avanti. 176 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Sei vicina. 177 00:18:52,508 --> 00:18:54,259 È proprio lì. La vedi? 178 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Trovata? 179 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 180 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Fai piazza pulita. 181 00:19:15,030 --> 00:19:16,949 {\an8}TAYLAH SANDERS Ecco il volto di Jane Torres 182 00:19:17,407 --> 00:19:20,201 {\an8}UN'AGENTE DEL GOVERNO STATUNITENSE CHE HA TRADITO IL SUO PAESE 183 00:19:20,202 --> 00:19:22,037 {\an8}E CAUSATO LA MORTE DI PERSONE INNOCENTI 184 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 Vediamoci. Link alla mappa 185 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Ok. Dobbiamo lasciare l'ufficio. Ora! 186 00:19:36,176 --> 00:19:38,637 Fate sparire tutto. Conoscete il protocollo. 187 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Non sembra poi chissà che, vero? 188 00:20:50,918 --> 00:20:55,047 Peccato sia bastato a farvi crollare addosso tutto ciò che avevate costruito. 189 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 È stato inviato tutto a Fort Meade. 190 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 Ogni cosa servita su un vassoio d'argento a tutti gli analisti dell'NSA. 191 00:21:03,388 --> 00:21:05,307 Tutti i misfatti della Axiorn. 192 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 I delitti, le morti, i suicidi, tutto quanto. 193 00:21:12,564 --> 00:21:14,066 Sai, quello che fa male... 194 00:21:14,983 --> 00:21:16,776 è che proprio tu, tra tutti... 195 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 Jane, non metterla sul personale. 196 00:21:18,946 --> 00:21:20,864 È una questione di responsabilità. 197 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 E pensi che spedirmi in prigione servirà a qualcosa? 198 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Potrebbe farmi stare meglio. 199 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Farà stare meglio te. 200 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 E poi? 201 00:21:35,504 --> 00:21:37,464 Pensi che la Axiorn chiuda i battenti? 202 00:21:38,423 --> 00:21:41,176 Sono pieni di soldi. Loro sono i soldi. 203 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 E sai una cosa? 204 00:21:43,720 --> 00:21:45,889 I whistleblower non piacciono a nessuno. 205 00:21:47,933 --> 00:21:49,351 E, che tu ci creda o no, 206 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 tu... la tua vita ha un gran valore per me. 207 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 Perché credi sia di tua proprietà? 208 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Perché me l'hai ridata? - Cosa? 209 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Questa non è felicità, Jane. Non è nemmeno giustizia. 210 00:22:01,864 --> 00:22:02,989 Ho ucciso una persona. 211 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 Perciò ti spetta della giusta sofferenza? 212 00:22:05,158 --> 00:22:06,117 Sì! 213 00:22:06,118 --> 00:22:07,202 Qualcosa. 214 00:22:12,416 --> 00:22:13,584 Quell'affare... 215 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Il telefono che hai in tasca. 216 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Sai che cosa può fare. 217 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Comprendi l'entità del caos imminente? 218 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 Ed Edward Brooks? 219 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - Sta bene. - No che non sta bene. 220 00:22:28,557 --> 00:22:29,683 È un fuggitivo. 221 00:22:30,184 --> 00:22:32,185 E lo sarà per il resto della sua vita. 222 00:22:32,186 --> 00:22:34,271 Ce l'hai fatto diventare tu, Taylah. 223 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 È un altro corpo che hai calpestato. 224 00:22:45,908 --> 00:22:47,409 Le persone come te e me... 225 00:22:49,912 --> 00:22:51,163 non sono libere 226 00:22:52,039 --> 00:22:53,707 di fare come più gli aggrada. 227 00:22:55,792 --> 00:22:57,836 E, a volte, siamo costrette a fare... 228 00:22:58,545 --> 00:22:59,963 delle cose crudeli. 229 00:23:00,714 --> 00:23:02,716 Possiamo soltanto pregare Dio 230 00:23:03,383 --> 00:23:05,677 che coloro che amiamo non lo scoprano mai. 231 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Io l'ho fatto. 232 00:23:13,393 --> 00:23:15,229 Ho scoperto quello che fai, Jane. 233 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Sai, io ti voglio bene. Davvero. 234 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 E ti perdono. 235 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Non voglio il tuo perdono. 236 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Non mi serve. 237 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Ciao. 238 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Scusa. - Ed. 239 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Gesù. - Non volevo spaventarti. 240 00:24:26,967 --> 00:24:28,260 Come stai? 241 00:24:29,261 --> 00:24:30,762 Ero preoccupata da morire. 242 00:24:36,268 --> 00:24:38,395 Sei arrivato all'archivio di Orléans? 243 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 L'ho trovato. 244 00:24:47,404 --> 00:24:49,239 Il pezzo mancante. L'ho trovato. 245 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 E? 246 00:24:53,785 --> 00:24:55,412 Hai ottenuto ciò che volevi. 247 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 A Baghdad, 248 00:25:04,338 --> 00:25:08,550 in hotel, hai detto che avevi bisogno di sapere com'è morto Robert. 249 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Vuoi ancora saperlo? 250 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Sì. 251 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Si chiama Axiorn. 252 00:25:24,566 --> 00:25:26,527 È un'agenzia di sicurezza privata. 253 00:25:27,694 --> 00:25:28,862 Mercenari... 254 00:25:29,530 --> 00:25:31,990 al soldo di una serie di banche. 255 00:25:34,618 --> 00:25:35,953 Colpa del teorema. 256 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 Il prime finder, ecco di cos'hanno paura. 257 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Che abbatta tutte le barriere. 258 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 Che fuoriesca tutto ciò che vogliono tenere sotto chiave. 259 00:25:49,174 --> 00:25:50,175 Cioè... 260 00:25:51,385 --> 00:25:52,970 è roba che va avanti da anni. 261 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Decenni. 262 00:25:56,807 --> 00:25:58,559 Gli occultamenti, gli omicidi. 263 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 L'omicidio di Safiya, quello di Robert, 264 00:26:01,520 --> 00:26:03,146 - di chiunque... - È chiaro. 265 00:26:06,650 --> 00:26:08,777 È morto nel tentativo di proteggermi. 266 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Non eravamo perfetti. Però mi manca. 267 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 È... 268 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - È un brutto momento? 269 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 No, tranquillo. 270 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Ecco, è solo che sono alquanto preoccupato per Edward Brooks. 271 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Perché? 272 00:27:01,038 --> 00:27:04,707 Be', è venuta la polizia qui al college, chiedendo di parlare con lui. 273 00:27:04,708 --> 00:27:08,753 Una questione molto urgente, pare. Io voglio essere d'aiuto. 274 00:27:08,754 --> 00:27:12,925 Quindi, se hai una qualche idea di dove potrebbe trovarsi... 275 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Lui è, ecco... In verità, è qui con me. 276 00:27:18,430 --> 00:27:21,558 Bene, in tal caso, immagino... 277 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 Lo manderesti da me? 278 00:27:33,153 --> 00:27:35,655 Non dovrei stare qui. Mi stanno cercando tutti. 279 00:27:35,656 --> 00:27:36,949 Va tutto bene. 280 00:27:37,741 --> 00:27:39,159 James saprà cosa fare. 281 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Signor Brooks. 282 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 L'uomo del momento. 283 00:27:50,963 --> 00:27:51,964 Andrea. 284 00:27:52,965 --> 00:27:56,134 Grazie di averlo portato qui sano e salvo, come d'accordo. 285 00:27:57,344 --> 00:27:58,178 Posso... 286 00:27:58,679 --> 00:28:02,014 Ti andrebbe di attendere fuori solo un attimo? 287 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 Poi ci vediamo tutti insieme per un drink, ok? 288 00:28:04,393 --> 00:28:05,893 - Ok. - Vorrei parlargli. Grazie. 289 00:28:05,894 --> 00:28:06,812 Figurati. 290 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Prego. 291 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Dunque, giornata movimentata, deduco. 292 00:28:28,166 --> 00:28:30,084 E ora abbiamo degli agenti di polizia 293 00:28:30,085 --> 00:28:33,630 che ronzano per tutto il college. Ma ci rendiamo conto? 294 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 So di che cosa si tratta. 295 00:28:41,805 --> 00:28:43,056 Del professor Osborne. 296 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Qualunque cosa sia successa, tu non hai colpa di nulla. 297 00:28:48,896 --> 00:28:51,106 Sì, invece. Sì. 298 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Lo senti? 299 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 È il nostro merlo. 300 00:29:06,163 --> 00:29:08,081 Sì, per me è sempre stata Cambridge. 301 00:29:08,707 --> 00:29:12,794 Stanford era e rimane un vivaio dell'eccellenza, ma... 302 00:29:13,337 --> 00:29:15,088 è la presenza del passato. 303 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 Il filo a piombo che collega Newton ad Alan Turing, a Stephen Hawking. 304 00:29:23,889 --> 00:29:25,098 E ora, Edward... 305 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 a te. 306 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 La congettura dei numeri primi gemelli. 307 00:29:37,653 --> 00:29:39,238 Ambito affascinante. 308 00:29:43,784 --> 00:29:45,077 Le voci corrono. 309 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Lei è un matematico? 310 00:29:50,207 --> 00:29:53,501 Be', io mi sono fatto le ossa con le scienze informatiche. Ho... 311 00:29:53,502 --> 00:29:55,671 Ho preso la magistrale a Stanford. 312 00:29:58,173 --> 00:30:01,718 Facevo parte del gruppo di ricerca che inventò 313 00:30:02,594 --> 00:30:04,721 la crittografia a chiave pubblica. 314 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 Non lo sapevo. 315 00:30:07,850 --> 00:30:08,934 Be'... 316 00:30:09,768 --> 00:30:11,311 non vedo perché avresti dovuto. 317 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Una formula generale per i numeri primi. 318 00:30:19,027 --> 00:30:22,781 Buffo. La tua più grande conquista potrebbe essere ciò che distrugge la mia. 319 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 A che punto sei arrivato? 320 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 L'ho trovata. 321 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 L'hai trovata. 322 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Oh, Edward. Quanti anni hai? 323 00:30:48,765 --> 00:30:52,060 Ventisei. Dio mio. 324 00:30:54,980 --> 00:30:56,940 Quasi la stessa età che avevo io. 325 00:30:58,901 --> 00:31:00,444 Uno spirito affine. 326 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 La senti? 327 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 La mano della storia? 328 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Strana, la paura. 329 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 I peli che ti si rizzano sulla nuca. 330 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 Nessuno se lo aspetta. 331 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 E adesso? 332 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Vieni. 333 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Io ti posso aiutare. 334 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Ehi? 335 00:31:59,503 --> 00:32:00,337 Ed? 336 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Oh, cazzo. 337 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Pronto? - Ehi, Andrea, sono Taylah. 338 00:32:33,453 --> 00:32:35,955 Sono a Cambridge. Non trovo Ed. È con te? 339 00:32:35,956 --> 00:32:39,293 No, l'ho appena lasciato col preside del college. Sta bene. 340 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Possiamo vederci lì e ti porto da lui, se vuoi. 341 00:32:42,546 --> 00:32:43,505 Certo. 342 00:32:43,964 --> 00:32:45,966 Va bene? Ok. Ci vediamo lì. 343 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 ASSENTE 344 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Lo ritieni uno spazio in cui poter lavorare? 345 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Questo era l'ufficio di Robert. 346 00:33:37,851 --> 00:33:39,186 Lui era un professore. 347 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Come potresti esserlo tu. 348 00:33:42,147 --> 00:33:44,233 So che a te non interessa tutto ciò. 349 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Ma ti sto offrendo un rifugio. 350 00:33:52,658 --> 00:33:53,492 La prova. 351 00:33:56,328 --> 00:33:58,956 Sotto quale forma esiste? 352 00:33:59,706 --> 00:34:01,500 L'ho scritta sul mio taccuino. 353 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Potrei vederla? 354 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 L'ho bruciata. 355 00:34:15,556 --> 00:34:16,639 L'hai bruciata? 356 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Sì. Non la voglio più. 357 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Però è ancora nella tua testa. 358 00:34:24,606 --> 00:34:25,607 Non è vero? 359 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Ti serve protezione. 360 00:34:37,494 --> 00:34:38,620 Ti serve una dimora. 361 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Qui. 362 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Al fianco di Newton e Ramanujan. 363 00:34:48,463 --> 00:34:51,300 Mi hai detto che è il tuo sogno, Edward. 364 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram! 365 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea. 366 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Ti ricordi di mia figlia, Afina? - Salve. 367 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Ciao. 368 00:35:09,276 --> 00:35:10,944 Che cosa ci fai a Cambridge? 369 00:35:11,445 --> 00:35:13,447 Mi hanno presa. 370 00:35:13,947 --> 00:35:17,075 Inizierò a settembre. Ho una borsa di studio completa. 371 00:35:19,077 --> 00:35:19,953 Davvero? 372 00:35:20,871 --> 00:35:21,830 In quale college? 373 00:35:22,539 --> 00:35:23,540 Il Darnell. 374 00:35:24,166 --> 00:35:25,751 Il Darnell. Il mio college. 375 00:35:27,836 --> 00:35:30,380 Credevo che le borse fossero state tutte assegnate. 376 00:35:31,632 --> 00:35:35,344 - Devi avere amicizie molto influenti. - Be', non è andata proprio così. 377 00:35:40,849 --> 00:35:43,477 C'è solo una persona che ne ha l'autorità. 378 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andrea. 379 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andrea! 380 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Quello che devi capire 381 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 è che il codice di cui sono stato ideatore aveva lo scopo di proteggere le persone. 382 00:36:04,039 --> 00:36:05,958 Di fornire sicurezza individuale. 383 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Ma poi i grandi governi ne hanno preso possesso 384 00:36:11,380 --> 00:36:14,925 ed è diventato uno strumento per nascondere i loro crimini peggiori. 385 00:36:15,968 --> 00:36:17,886 L'intenzione non è mai stata questa. 386 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 E io... 387 00:36:22,015 --> 00:36:24,434 devo fare ammenda per il il mio contributo. 388 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 Dopo l'11 settembre, 389 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 sai quante persone sono state torturate? 390 00:36:30,774 --> 00:36:31,608 Malmenate? 391 00:36:33,443 --> 00:36:35,737 Il tutto occultato dal mio codice. 392 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 È il mio mostro. 393 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 È la colpa con cui convivo. 394 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Ma il tuo lavoro, la tua prova... 395 00:37:00,345 --> 00:37:02,431 potrebbero ristabilire l'equilibrio. 396 00:37:06,977 --> 00:37:08,103 Facciamo due passi. 397 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Ciao. - Ciao. 398 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Ok, dobbiamo trovare Alderman, il preside del college. 399 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Cosa? - È lui il pezzo mancante. 400 00:37:26,371 --> 00:37:30,417 È un uomo molto pericoloso, Taylah, e io ho portato Ed dritto da lui. 401 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Tutti quegli anni a tenermi sotto la sua ala, 402 00:37:34,046 --> 00:37:36,422 spronandomi nella ricerca della Bayt al-Hikma 403 00:37:36,423 --> 00:37:37,758 come fossi una scema da usare. 404 00:37:38,800 --> 00:37:40,302 Ogni traffico d'armi, 405 00:37:41,845 --> 00:37:43,680 ogni segreto altamente riservato, 406 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 ogni male. 407 00:37:46,808 --> 00:37:47,893 Dinne una, 408 00:37:48,810 --> 00:37:50,646 e si può mettere in pubblica piazza. 409 00:37:51,563 --> 00:37:53,482 Portare tutto alla luce del sole. 410 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 La fine della tirannia. 411 00:37:58,779 --> 00:37:59,863 Un nuovo inizio. 412 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Pensa a tutto il bene che si può fare. 413 00:38:07,996 --> 00:38:09,498 Nelle mani giuste. 414 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 Si parla di ricostruire il sistema. 415 00:38:16,755 --> 00:38:18,674 Facendo crollare il mondo digitale. 416 00:38:19,633 --> 00:38:20,676 Per prima cosa, 417 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 invieremo un messaggio, 418 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 direttamente da qui a Cambridge, ai nostri amici di Wall Street. 419 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Useremo il tuo teorema per violare le banche. 420 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Per aprire i loro caveau digitali. 421 00:38:34,356 --> 00:38:35,899 Verrebbero distrutti tutti. 422 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 Lascia che te lo dica, questo è solo l'inizio. 423 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 E le ripercussioni? Il costo per il resto di noi? 424 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 La rivoluzione non si fa con la delicatezza. 425 00:38:51,999 --> 00:38:55,335 Bisogna usare il pugno di ferro col nostro mondo. 426 00:38:57,462 --> 00:38:59,840 Ci saranno dei danni collaterali. 427 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Come a Baghdad. 428 00:39:05,804 --> 00:39:08,557 Provocare un'esplosione in una strada affollata. 429 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 È stato lei? 430 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Quelle persone sono morte in nome del progresso. 431 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Ok. 432 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 Quante altre vite ci rimetteranno? 433 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 Oh, Ed. 434 00:39:24,031 --> 00:39:25,699 I suoi amici, i suoi colleghi... 435 00:39:26,867 --> 00:39:28,076 sono morti tutti. 436 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Per colpa di gente come lei che vuole diffondere il mio teorema. 437 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 No. Non bisogna mai incolpare la scienza. 438 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 La pensavo così. 439 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Per me era lo stesso, una volta. 440 00:39:46,136 --> 00:39:49,138 Ora che hai trovato la formula, è solo questione di tempo 441 00:39:49,139 --> 00:39:50,557 prima che sia rivelata. 442 00:39:52,643 --> 00:39:55,437 Il mondo subirà dei cambiamenti, Edward. 443 00:39:55,896 --> 00:39:58,856 Gli artefici ne siamo noi, coloro 444 00:39:58,857 --> 00:40:02,069 che lasciano le orme per primi. 445 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 E il professor Osborne? 446 00:40:17,334 --> 00:40:19,586 Ha smesso di soffrire, quel pover'uomo. 447 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 Ma ti ha formato per destinarti alla grandezza. 448 00:40:24,258 --> 00:40:27,177 E adesso che è emersa, qui e ora... 449 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 lui ne sarebbe felice. 450 00:40:33,016 --> 00:40:34,768 Ne sarebbe orgoglioso. 451 00:40:39,565 --> 00:40:42,359 Ho visto il mio amico morire, ucciso sotto i miei occhi. 452 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Il mio teorema è un veleno. 453 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Spinge le persone a scannarsi. 454 00:40:52,119 --> 00:40:53,412 È questo il mio retaggio. 455 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 La definizione che sarà incisa accanto al mio nome. 456 00:40:57,749 --> 00:41:00,043 - No, no. - Il distruttore di mondi. 457 00:41:03,755 --> 00:41:04,965 Non ho nient'altro. 458 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Niente. 459 00:41:09,219 --> 00:41:10,220 Questa era... 460 00:41:11,471 --> 00:41:15,100 Questa è la sola cosa che mi lascerò dietro. 461 00:41:17,978 --> 00:41:19,646 Mi ero convinto che... 462 00:41:20,439 --> 00:41:22,441 fosse pura. Ma... 463 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 C'è sempre un costo umano. 464 00:41:32,576 --> 00:41:35,787 Non esiste la scienza nociva, a meno che non la rendiamo tale noi. 465 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 È nell'aria, ormai. 466 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Te l'ho detto. 467 00:41:46,757 --> 00:41:48,383 E, se non sarai tu, 468 00:41:49,968 --> 00:41:51,803 allora troverò qualcun altro. 469 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Un'altra giovane mente. 470 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Non si fermerà, vero? 471 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 No. 472 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed! 473 00:42:37,683 --> 00:42:38,600 Ed. 474 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed, tutto bene? Ti senti bene? 475 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, stai bene? 476 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Oh, mio Dio. 477 00:42:57,119 --> 00:42:58,412 Ehi. Edward? 478 00:42:59,413 --> 00:43:00,247 Edward. 479 00:43:05,002 --> 00:43:07,170 Taylah, portalo via da qui. Prendi la mia auto. 480 00:43:07,171 --> 00:43:09,172 Free School Lane. Ecco le chiavi. 481 00:43:09,173 --> 00:43:11,091 - Va'! - Ok. Svelto, andiamo. 482 00:43:26,064 --> 00:43:28,150 Ed, che fai? Dobbiamo andare. Forza! 483 00:43:29,401 --> 00:43:30,444 Avanti! Sali! 484 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Avrei dovuto... 485 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Cosa? 486 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Avrei dovuto... 487 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 No. Smettila. 488 00:44:44,476 --> 00:44:46,186 La prova è nella mia testa. 489 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 Sono io l'arma. 490 00:44:48,647 --> 00:44:49,731 Va bene. 491 00:44:58,782 --> 00:45:00,742 Allora sfruttala per qualcosa di buono. 492 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Ok. Devi andartene. 493 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Come? - Senti, sei un bersaglio. 494 00:45:12,838 --> 00:45:16,049 Quella gente verrà a cercarti e, se ti troverà, ti farà del male. 495 00:45:16,967 --> 00:45:18,635 Si serviranno di te, Ed. 496 00:45:19,845 --> 00:45:21,096 Non sei più al sicuro. 497 00:45:22,598 --> 00:45:26,310 A volte, accadono delle cose e bisogna fare dei sacrifici. 498 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 E qualcuno è tenuto a risponderne. 499 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Che cosa gli dirai? 500 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Qualcosa. 501 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 Qualcosa... che non coinvolga te. 502 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 Taylah... 503 00:45:47,164 --> 00:45:50,083 Senti, Ed, la persona che amavo è morta per colpa mia. 504 00:45:51,752 --> 00:45:53,170 E io non ho mai pagato. 505 00:46:01,887 --> 00:46:04,306 Non permettere a nessuno di decidere al posto tuo. 506 00:46:05,933 --> 00:46:06,975 Come hai fatto tu. 507 00:46:07,559 --> 00:46:08,560 Come ho fatto io. 508 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Ma ora basta. 509 00:46:19,321 --> 00:46:21,031 Non ha importanza se prendono me. 510 00:46:21,573 --> 00:46:23,075 Il prime finder ce l'hai tu. 511 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 Per me ha importanza. 512 00:46:26,912 --> 00:46:28,163 Tu sei importante per me. 513 00:46:31,625 --> 00:46:32,751 Più di tutto questo. 514 00:46:38,757 --> 00:46:39,675 Devi andare. 515 00:46:41,969 --> 00:46:42,803 Va'. 516 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}Buongiorno. A seguito delle recenti fughe di dati senza precedenti... 517 00:48:49,513 --> 00:48:51,931 {\an8}QUARTIER GENERALE DELL'NSA FORT MEADE, STATI UNITI 518 00:48:51,932 --> 00:48:55,435 {\an8}...l'NSA ha avviato un'indagine sulle accuse di corruzione. 519 00:48:56,019 --> 00:49:00,023 Diversi progetti chiave sono stati chiusi e alti funzionari congedati. 520 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 Inoltre, assicuriamo piena collaborazione 521 00:49:02,234 --> 00:49:04,403 alla Commissione del Senato per l'Intelligence. 522 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 Su direttiva del Consigliere per la Sicurezza Nazionale, 523 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 l'NSA ha promosso Andrew Carter 524 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 a direttore capo delle Operazioni di Sorveglianza. 525 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Egli si assumerà la piena responsabilità 526 00:49:14,913 --> 00:49:17,790 della direzione operativa e strategica complessiva 527 00:49:17,791 --> 00:49:19,293 della divisione di sorveglianza. 528 00:49:19,793 --> 00:49:22,545 Cedo ora la parola al direttore capo Carter 529 00:49:22,546 --> 00:49:25,716 che risponderà alle vostre domande dopo un breve intervento. 530 00:49:28,260 --> 00:49:30,929 Signor Carter! Da questa parte! Washington Post. 531 00:49:32,764 --> 00:49:33,599 Buongiorno. 532 00:49:34,016 --> 00:49:36,726 {\an8}ULTIM'ORA - ANDREW CARTER NUOVO DIRETTORE DELLE OPERAZIONI 533 00:49:36,727 --> 00:49:37,853 {\an8}FUGHE DI DATI ALL'NSA 534 00:50:13,639 --> 00:50:15,474 {\an8}AVVIA 535 00:50:51,426 --> 00:50:54,262 Sottotitoli: Selene Convertini 536 00:50:54,263 --> 00:50:57,182 DUBBING BROTHERS