1
00:00:09,927 --> 00:00:11,094
Seconda guerra mondiale.
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,972
{\an8}I sommergibili tedeschi
infestavano l'Atlantico.
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,391
{\an8}Gli ordini erano inviati in codice.
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,103
I codici erano decifrati da questa.
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. Una sorta di chiave.
6
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Ogni comandante di sottomarino
ne aveva una.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,907
Inevitabilmente,
durante le battaglie in mare,
8
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
una cadde in mani nemiche
e il cifrario venne violato.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,708
La diffusione della chiave
portò alla caduta dei nazisti.
10
00:00:45,254 --> 00:00:46,213
Quindi,
11
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
come affrontiamo questo problema
nell'era dell'informazione?
12
00:00:51,218 --> 00:00:54,637
Come teniamo al sicuro
le nostre preziose chiavi,
13
00:00:54,638 --> 00:00:57,850
pur rendendole prontamente accessibili?
14
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Risposta.
15
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Per ciascuna piccola ricchezza,
creiamo un particolare tipo di serratura.
16
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Una serratura che necessita di una chiave
per essere chiusa
17
00:01:09,945 --> 00:01:12,239
e di un'altra per essere aperta.
18
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Due chiavi differenti,
due processi differenti.
19
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
La prima chiave, quella che chiude,
viene messa a disposizione di chiunque.
20
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Una chiave pubblica.
21
00:01:29,214 --> 00:01:30,340
La seconda...
22
00:01:31,592 --> 00:01:33,719
la rendiamo impossibile da replicare.
23
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Esse sono collegate
tramite una funzione matematica.
24
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Un algoritmo che utilizza i numeri primi.
25
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Crittografia a chiave pubblica.
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Sei dentro?
27
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
ELIMINAZIONE IN CORSO
28
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
LA CARTELLA È VUOTA
29
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
Taylah.
30
00:03:38,635 --> 00:03:39,761
Non possono saperlo.
31
00:03:41,555 --> 00:03:44,057
Cancella ogni traccia del lavoro
che ho svolto lì.
32
00:03:45,017 --> 00:03:46,017
FILE ELIMINATI
33
00:03:46,018 --> 00:03:48,729
- Avevano telecamere ovunque.
- Be', non più.
34
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Tutto sparito?
35
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Tutto sparito.
36
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Ogni cosa?
- Ogni cosa.
37
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Eliminata fino all'ultima scia
del tuo lavoro.
38
00:03:59,072 --> 00:04:01,867
Il prime finder esiste
solo su questo cellulare, ora.
39
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Ehi. Tutto bene?
40
00:04:24,973 --> 00:04:25,973
D'accordo.
41
00:04:25,974 --> 00:04:27,059
Andiamo.
42
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}ISTITUTO KAPLAR, CAMBRIDGE
43
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Abbiamo mandato tutti a casa.
Cos'è successo a Londra?
44
00:05:11,562 --> 00:05:13,354
Non è successo niente a Londra.
45
00:05:13,355 --> 00:05:15,523
- Pensiamo che siano qui.
- Cosa? A Cambridge?
46
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
Li abbiamo visti dalle TVCC
andare verso la M11 per uscire da Londra.
47
00:05:19,486 --> 00:05:21,028
Qual è il loro piano?
48
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Penso vogliano danneggiarci.
49
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Prima o poi usciranno allo scoperto.
Teniamoci pronti.
50
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Ce ne sono due.
51
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Grazie.
52
00:05:54,188 --> 00:05:57,691
Qualcuno ha riportato il mio kit sportivo?
Non lo trovo più.
53
00:05:58,233 --> 00:05:59,651
Controllo nello stanzino.
54
00:06:00,152 --> 00:06:01,403
Grazie, Keith.
55
00:06:12,039 --> 00:06:14,541
- No. Di là non c'è nulla, temo.
- Che strano.
56
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Peccato.
57
00:08:02,024 --> 00:08:03,066
Devi mangiare.
58
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Ok?
59
00:08:13,243 --> 00:08:15,996
È stato il prof. Osborne
a farmi entrare al college.
60
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
E poi mi ha fatto avere...
61
00:08:20,959 --> 00:08:21,793
questa stanza.
62
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
La bramavano tutti.
63
00:08:27,299 --> 00:08:29,259
Disse che mi sarebbe piaciuta la vista.
64
00:08:32,261 --> 00:08:33,639
Poi, andavamo fuori e...
65
00:08:35,515 --> 00:08:37,351
facevamo lezione sull'erba.
66
00:08:40,729 --> 00:08:43,690
Mi sarei sentito perso senza di lui.
67
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
È stata la prima volta
che mi sono sentito a casa.
68
00:08:56,578 --> 00:08:57,913
E adesso è morto.
69
00:09:01,542 --> 00:09:03,085
Perché non mi sono fermato.
70
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Tu gli stavi molto a cuore, Ed.
71
00:09:12,845 --> 00:09:14,346
Questo era chiaro a chiunque.
72
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Pensavo fosse una cosa bellissima.
73
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
Ma ora...
74
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Voglio contrattaccare.
75
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Bene. Il Kaplar, Carter, la Axiorn, Jane.
76
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Spediamoli all'inferno.
77
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Lo usiamo una volta e poi lo distruggiamo.
78
00:09:48,463 --> 00:09:49,882
Basta che stiamo attenti.
79
00:09:50,465 --> 00:09:54,093
Perché lo localizzeranno. Sarà come
sparare un bengala in una stanza buia.
80
00:09:54,094 --> 00:09:55,845
Ed? Ma che cavolo...
81
00:09:55,846 --> 00:09:57,306
- Ehi.
- ... sta succedendo?
82
00:09:58,265 --> 00:09:59,640
Hai un aspetto di merda.
83
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Non dovresti essere qui.
84
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
Ma se sei sparito per non so quanto!
85
00:10:03,896 --> 00:10:04,979
Ok, mi dispiace.
86
00:10:04,980 --> 00:10:08,984
Credevo avessi fatto qualche follia, tipo
fuggire col tizio del bar. Chi è questa?
87
00:10:10,319 --> 00:10:11,403
Fi, Taylah.
88
00:10:11,820 --> 00:10:12,988
Taylah, Fi.
89
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Aspetta, voi due...
90
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- No.
- No.
91
00:10:22,414 --> 00:10:23,457
Ascolta, Fi.
92
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
Tu sei stata grandiosa.
93
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Ti sono molto grato, ma...
Ti prego, non puoi stare qui.
94
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- Ok.
- Bene.
95
00:10:35,302 --> 00:10:36,720
Aspetta un attimo.
96
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
C'è un'ultima cosa
che dovresti fare per lui.
97
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Ok.
98
00:10:50,776 --> 00:10:53,153
- Trovato qualcosa?
- Zero. Ancora niente.
99
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
D'accordo.
100
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Chiama la polizia di Cambridge.
101
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Ieri sera, a Londra, hanno rinvenuto
un corpo, abbandonato in un vicolo.
102
00:11:06,166 --> 00:11:09,920
Edward Brooks è un sospettato.
Secondo noi è a Cambridge.
103
00:11:10,337 --> 00:11:11,587
E se lo arrestano?
104
00:11:11,588 --> 00:11:14,591
Monitoriamo le loro indagini
e ci arriviamo per primi.
105
00:11:24,434 --> 00:11:27,563
Perdoni il disturbo, preside.
Alla reception c'è la polizia.
106
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
- La polizia?
- Sì, cercano Edward Brooks.
107
00:11:32,860 --> 00:11:37,113
Brooks? Non è più qui da noi.
È stato espulso. Gliel'ha detto?
108
00:11:37,114 --> 00:11:41,034
Sì. Hanno detto di aver ragione di credere
che sia qui a Cambridge, signore.
109
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Va bene.
110
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Li intrattenga per dieci minuti.
111
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Faccio qualche telefonata.
- Signore.
112
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Salve.
113
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Prego.
- Grazie.
114
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
SCANSIONARE L'IMPRONTA
E INSERIRE LA PASSWORD
115
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
CODICE DI ACCESSO
116
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
LOGIN
CONFERMATO
117
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
BENTORNATA FIONA
118
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
Chiamami
119
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Ciao. Sì, ciao.
120
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Scusa. Puoi aspettare un attimo?
121
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Sì.
122
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Vado solo a rispondere a una telefonata.
123
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
- Torno subito.
- Certo.
124
00:12:55,025 --> 00:12:56,359
Fatto. Si disconnetterà
125
00:12:56,360 --> 00:12:57,777
- tra due minuti.
- Ok.
126
00:12:57,778 --> 00:12:58,695
Vai.
127
00:13:03,659 --> 00:13:04,660
Darnell College.
128
00:13:05,160 --> 00:13:08,413
- Potrebbe passarmi l'amministrazione?
- Un momento, prego.
129
00:13:18,131 --> 00:13:20,299
PER INATTIVITÀ VERRAI
AUTOMATICAMENTE DISCONNESSO TRA
130
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Darnell College, Amministrazione.
131
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Pronto?
132
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Pronto?
133
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Ok.
134
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
DOWNLOAD IN CORSO
135
00:14:30,370 --> 00:14:32,581
- È uscito allo scoperto.
- Vediamo.
136
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Trinity Lane.
137
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Vacci.
138
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Porta tutti con te.
139
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Adesso!
140
00:14:51,808 --> 00:14:52,935
Cos'avrà in mente?
141
00:14:57,981 --> 00:14:59,066
Forza, andiamo!
142
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Vai, parti!
143
00:15:45,696 --> 00:15:47,781
APRI ISTITUTO KAPLAR
144
00:15:58,208 --> 00:16:02,004
Ultimo avvistamento di Brooks: diretto
da Trinity Lane a nord, su Smith Street.
145
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Ok, è a piedi.
Non sarà andato lontano. Ci sparpagliamo.
146
00:16:29,990 --> 00:16:30,949
Nield.
147
00:16:31,491 --> 00:16:32,326
Lo vedi?
148
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Glitch operativo.
149
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Cazzo.
150
00:16:40,167 --> 00:16:41,835
Si sta infiltrando nel sistema.
151
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Ci sono dei protocolli.
Siamo addestrati per questi casi.
152
00:16:49,927 --> 00:16:51,719
No. Per questo no.
153
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Il prime finder può penetrare
qualunque sistema informatico.
154
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
L'unica cosa da fare ora è trovarli.
E in fretta.
155
00:16:56,934 --> 00:16:58,018
Sta...
156
00:16:59,228 --> 00:17:00,144
Gesù. Sta...
157
00:17:00,145 --> 00:17:02,189
decrittando l'intero sistema.
158
00:17:02,773 --> 00:17:05,566
Ruba il progetto della Axiorn.
Le e-mail, la sorveglianza.
159
00:17:05,567 --> 00:17:07,235
- Di tutto.
- Maledizione.
160
00:17:07,236 --> 00:17:10,781
- Risali all'origine dell'attacco.
- Vediamo se riesco a localizzarla.
161
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
- Sta inviando i nostri dati chissà dove.
- Dove sei? Dai.
162
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Guarda, guarda. L'ho trovata. È qui.
163
00:17:24,419 --> 00:17:26,255
- Hai localizzato il cellulare?
- No.
164
00:17:26,755 --> 00:17:28,088
Non è col cellulare.
165
00:17:28,089 --> 00:17:29,675
È al Darnell College.
166
00:17:30,926 --> 00:17:33,637
Si nasconde dietro il sistema
di sicurezza del college.
167
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
TRASFERIMENTO FILE 73%
168
00:17:46,108 --> 00:17:50,112
- Chiudi il data center del Kaplar.
- Non riesco a entrare. Ci nega l'accesso.
169
00:17:54,616 --> 00:17:57,578
Segnale localizzato al Darnell College.
Andate subito lì. Adesso.
170
00:18:10,090 --> 00:18:13,634
Bene, signore e signori. Tutti in fila
per il tour del Darnell College.
171
00:18:13,635 --> 00:18:14,553
Da questa parte.
172
00:18:23,729 --> 00:18:24,813
Ok, sono entrata.
173
00:18:25,439 --> 00:18:28,567
- Lei dov'è?
- Il segnale non è chiarissimo. Aspetta.
174
00:18:30,235 --> 00:18:31,778
- Trovato.
- Guidami.
175
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Avanti.
176
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Sei vicina.
177
00:18:52,508 --> 00:18:54,259
È proprio lì. La vedi?
178
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Trovata?
179
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
180
00:19:06,605 --> 00:19:08,023
Fai piazza pulita.
181
00:19:15,030 --> 00:19:16,949
{\an8}TAYLAH SANDERS
Ecco il volto di Jane Torres
182
00:19:17,407 --> 00:19:20,201
{\an8}UN'AGENTE DEL GOVERNO STATUNITENSE
CHE HA TRADITO IL SUO PAESE
183
00:19:20,202 --> 00:19:22,037
{\an8}E CAUSATO LA MORTE DI PERSONE INNOCENTI
184
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
Vediamoci.
Link alla mappa
185
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Ok. Dobbiamo lasciare l'ufficio. Ora!
186
00:19:36,176 --> 00:19:38,637
Fate sparire tutto.
Conoscete il protocollo.
187
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Non sembra poi chissà che, vero?
188
00:20:50,918 --> 00:20:55,047
Peccato sia bastato a farvi crollare
addosso tutto ciò che avevate costruito.
189
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
È stato inviato tutto a Fort Meade.
190
00:20:58,759 --> 00:21:02,971
Ogni cosa servita su un vassoio d'argento
a tutti gli analisti dell'NSA.
191
00:21:03,388 --> 00:21:05,307
Tutti i misfatti della Axiorn.
192
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
I delitti, le morti, i suicidi,
tutto quanto.
193
00:21:12,564 --> 00:21:14,066
Sai, quello che fa male...
194
00:21:14,983 --> 00:21:16,776
è che proprio tu, tra tutti...
195
00:21:16,777 --> 00:21:18,945
Jane, non metterla sul personale.
196
00:21:18,946 --> 00:21:20,864
È una questione di responsabilità.
197
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
E pensi che spedirmi in prigione
servirà a qualcosa?
198
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Potrebbe farmi stare meglio.
199
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Farà stare meglio te.
200
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
E poi?
201
00:21:35,504 --> 00:21:37,464
Pensi che la Axiorn chiuda i battenti?
202
00:21:38,423 --> 00:21:41,176
Sono pieni di soldi. Loro sono i soldi.
203
00:21:42,344 --> 00:21:43,719
E sai una cosa?
204
00:21:43,720 --> 00:21:45,889
I whistleblower non piacciono a nessuno.
205
00:21:47,933 --> 00:21:49,351
E, che tu ci creda o no,
206
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
tu... la tua vita
ha un gran valore per me.
207
00:21:53,105 --> 00:21:54,898
Perché credi sia di tua proprietà?
208
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Perché me l'hai ridata?
- Cosa?
209
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
Questa non è felicità, Jane.
Non è nemmeno giustizia.
210
00:22:01,864 --> 00:22:02,989
Ho ucciso una persona.
211
00:22:02,990 --> 00:22:05,157
Perciò ti spetta della giusta sofferenza?
212
00:22:05,158 --> 00:22:06,117
Sì!
213
00:22:06,118 --> 00:22:07,202
Qualcosa.
214
00:22:12,416 --> 00:22:13,584
Quell'affare...
215
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Il telefono che hai in tasca.
216
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Sai che cosa può fare.
217
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Comprendi l'entità del caos imminente?
218
00:22:24,803 --> 00:22:26,053
Ed Edward Brooks?
219
00:22:26,054 --> 00:22:28,556
- Sta bene.
- No che non sta bene.
220
00:22:28,557 --> 00:22:29,683
È un fuggitivo.
221
00:22:30,184 --> 00:22:32,185
E lo sarà per il resto della sua vita.
222
00:22:32,186 --> 00:22:34,271
Ce l'hai fatto diventare tu, Taylah.
223
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
È un altro corpo che hai calpestato.
224
00:22:45,908 --> 00:22:47,409
Le persone come te e me...
225
00:22:49,912 --> 00:22:51,163
non sono libere
226
00:22:52,039 --> 00:22:53,707
di fare come più gli aggrada.
227
00:22:55,792 --> 00:22:57,836
E, a volte, siamo costrette a fare...
228
00:22:58,545 --> 00:22:59,963
delle cose crudeli.
229
00:23:00,714 --> 00:23:02,716
Possiamo soltanto pregare Dio
230
00:23:03,383 --> 00:23:05,677
che coloro che amiamo non lo scoprano mai.
231
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Io l'ho fatto.
232
00:23:13,393 --> 00:23:15,229
Ho scoperto quello che fai, Jane.
233
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Sai, io ti voglio bene. Davvero.
234
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
E ti perdono.
235
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Non voglio il tuo perdono.
236
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Non mi serve.
237
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Ciao.
238
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Scusa.
- Ed.
239
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Gesù.
- Non volevo spaventarti.
240
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
Come stai?
241
00:24:29,261 --> 00:24:30,762
Ero preoccupata da morire.
242
00:24:36,268 --> 00:24:38,395
Sei arrivato all'archivio di Orléans?
243
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
L'ho trovato.
244
00:24:47,404 --> 00:24:49,239
Il pezzo mancante. L'ho trovato.
245
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
E?
246
00:24:53,785 --> 00:24:55,412
Hai ottenuto ciò che volevi.
247
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
A Baghdad,
248
00:25:04,338 --> 00:25:08,550
in hotel, hai detto che avevi bisogno
di sapere com'è morto Robert.
249
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Vuoi ancora saperlo?
250
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Sì.
251
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Si chiama Axiorn.
252
00:25:24,566 --> 00:25:26,527
È un'agenzia di sicurezza privata.
253
00:25:27,694 --> 00:25:28,862
Mercenari...
254
00:25:29,530 --> 00:25:31,990
al soldo di una serie di banche.
255
00:25:34,618 --> 00:25:35,953
Colpa del teorema.
256
00:25:37,955 --> 00:25:40,332
Il prime finder, ecco di cos'hanno paura.
257
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Che abbatta tutte le barriere.
258
00:25:44,336 --> 00:25:47,339
Che fuoriesca tutto ciò
che vogliono tenere sotto chiave.
259
00:25:49,174 --> 00:25:50,175
Cioè...
260
00:25:51,385 --> 00:25:52,970
è roba che va avanti da anni.
261
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Decenni.
262
00:25:56,807 --> 00:25:58,559
Gli occultamenti, gli omicidi.
263
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
L'omicidio di Safiya, quello di Robert,
264
00:26:01,520 --> 00:26:03,146
- di chiunque...
- È chiaro.
265
00:26:06,650 --> 00:26:08,777
È morto nel tentativo di proteggermi.
266
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Non eravamo perfetti. Però mi manca.
267
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
È...
268
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James.
- È un brutto momento?
269
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
No, tranquillo.
270
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Ecco, è solo che sono alquanto preoccupato
per Edward Brooks.
271
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Perché?
272
00:27:01,038 --> 00:27:04,707
Be', è venuta la polizia qui al college,
chiedendo di parlare con lui.
273
00:27:04,708 --> 00:27:08,753
Una questione molto urgente, pare.
Io voglio essere d'aiuto.
274
00:27:08,754 --> 00:27:12,925
Quindi, se hai una qualche idea
di dove potrebbe trovarsi...
275
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Lui è, ecco... In verità, è qui con me.
276
00:27:18,430 --> 00:27:21,558
Bene, in tal caso, immagino...
277
00:27:22,309 --> 00:27:23,769
Lo manderesti da me?
278
00:27:33,153 --> 00:27:35,655
Non dovrei stare qui.
Mi stanno cercando tutti.
279
00:27:35,656 --> 00:27:36,949
Va tutto bene.
280
00:27:37,741 --> 00:27:39,159
James saprà cosa fare.
281
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Signor Brooks.
282
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
L'uomo del momento.
283
00:27:50,963 --> 00:27:51,964
Andrea.
284
00:27:52,965 --> 00:27:56,134
Grazie di averlo portato qui sano e salvo,
come d'accordo.
285
00:27:57,344 --> 00:27:58,178
Posso...
286
00:27:58,679 --> 00:28:02,014
Ti andrebbe di attendere fuori
solo un attimo?
287
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
Poi ci vediamo tutti insieme
per un drink, ok?
288
00:28:04,393 --> 00:28:05,893
- Ok.
- Vorrei parlargli. Grazie.
289
00:28:05,894 --> 00:28:06,812
Figurati.
290
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Prego.
291
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Dunque, giornata movimentata, deduco.
292
00:28:28,166 --> 00:28:30,084
E ora abbiamo degli agenti di polizia
293
00:28:30,085 --> 00:28:33,630
che ronzano per tutto il college.
Ma ci rendiamo conto?
294
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
So di che cosa si tratta.
295
00:28:41,805 --> 00:28:43,056
Del professor Osborne.
296
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Qualunque cosa sia successa,
tu non hai colpa di nulla.
297
00:28:48,896 --> 00:28:51,106
Sì, invece. Sì.
298
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Lo senti?
299
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
È il nostro merlo.
300
00:29:06,163 --> 00:29:08,081
Sì, per me è sempre stata Cambridge.
301
00:29:08,707 --> 00:29:12,794
Stanford era e rimane
un vivaio dell'eccellenza, ma...
302
00:29:13,337 --> 00:29:15,088
è la presenza del passato.
303
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
Il filo a piombo che collega Newton
ad Alan Turing, a Stephen Hawking.
304
00:29:23,889 --> 00:29:25,098
E ora, Edward...
305
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
a te.
306
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
La congettura dei numeri primi gemelli.
307
00:29:37,653 --> 00:29:39,238
Ambito affascinante.
308
00:29:43,784 --> 00:29:45,077
Le voci corrono.
309
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Lei è un matematico?
310
00:29:50,207 --> 00:29:53,501
Be', io mi sono fatto le ossa
con le scienze informatiche. Ho...
311
00:29:53,502 --> 00:29:55,671
Ho preso la magistrale a Stanford.
312
00:29:58,173 --> 00:30:01,718
Facevo parte del gruppo di ricerca
che inventò
313
00:30:02,594 --> 00:30:04,721
la crittografia a chiave pubblica.
314
00:30:06,807 --> 00:30:07,849
Non lo sapevo.
315
00:30:07,850 --> 00:30:08,934
Be'...
316
00:30:09,768 --> 00:30:11,311
non vedo perché avresti dovuto.
317
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Una formula generale per i numeri primi.
318
00:30:19,027 --> 00:30:22,781
Buffo. La tua più grande conquista
potrebbe essere ciò che distrugge la mia.
319
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
A che punto sei arrivato?
320
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
L'ho trovata.
321
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
L'hai trovata.
322
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Oh, Edward. Quanti anni hai?
323
00:30:48,765 --> 00:30:52,060
Ventisei. Dio mio.
324
00:30:54,980 --> 00:30:56,940
Quasi la stessa età che avevo io.
325
00:30:58,901 --> 00:31:00,444
Uno spirito affine.
326
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
La senti?
327
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
La mano della storia?
328
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
Strana, la paura.
329
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
I peli che ti si rizzano sulla nuca.
330
00:31:19,338 --> 00:31:20,881
Nessuno se lo aspetta.
331
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
E adesso?
332
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Vieni.
333
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Io ti posso aiutare.
334
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Ehi?
335
00:31:59,503 --> 00:32:00,337
Ed?
336
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Oh, cazzo.
337
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Pronto?
- Ehi, Andrea, sono Taylah.
338
00:32:33,453 --> 00:32:35,955
Sono a Cambridge. Non trovo Ed. È con te?
339
00:32:35,956 --> 00:32:39,293
No, l'ho appena lasciato
col preside del college. Sta bene.
340
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Possiamo vederci lì
e ti porto da lui, se vuoi.
341
00:32:42,546 --> 00:32:43,505
Certo.
342
00:32:43,964 --> 00:32:45,966
Va bene? Ok. Ci vediamo lì.
343
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
ASSENTE
344
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Lo ritieni uno spazio
in cui poter lavorare?
345
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Questo era l'ufficio di Robert.
346
00:33:37,851 --> 00:33:39,186
Lui era un professore.
347
00:33:40,354 --> 00:33:41,730
Come potresti esserlo tu.
348
00:33:42,147 --> 00:33:44,233
So che a te non interessa tutto ciò.
349
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Ma ti sto offrendo un rifugio.
350
00:33:52,658 --> 00:33:53,492
La prova.
351
00:33:56,328 --> 00:33:58,956
Sotto quale forma esiste?
352
00:33:59,706 --> 00:34:01,500
L'ho scritta sul mio taccuino.
353
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Potrei vederla?
354
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
L'ho bruciata.
355
00:34:15,556 --> 00:34:16,639
L'hai bruciata?
356
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Sì. Non la voglio più.
357
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Però è ancora nella tua testa.
358
00:34:24,606 --> 00:34:25,607
Non è vero?
359
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Ti serve protezione.
360
00:34:37,494 --> 00:34:38,620
Ti serve una dimora.
361
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Qui.
362
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Al fianco di Newton e Ramanujan.
363
00:34:48,463 --> 00:34:51,300
Mi hai detto che è il tuo sogno, Edward.
364
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Akram!
365
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Andrea.
366
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Ti ricordi di mia figlia, Afina?
- Salve.
367
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Ciao.
368
00:35:09,276 --> 00:35:10,944
Che cosa ci fai a Cambridge?
369
00:35:11,445 --> 00:35:13,447
Mi hanno presa.
370
00:35:13,947 --> 00:35:17,075
Inizierò a settembre.
Ho una borsa di studio completa.
371
00:35:19,077 --> 00:35:19,953
Davvero?
372
00:35:20,871 --> 00:35:21,830
In quale college?
373
00:35:22,539 --> 00:35:23,540
Il Darnell.
374
00:35:24,166 --> 00:35:25,751
Il Darnell. Il mio college.
375
00:35:27,836 --> 00:35:30,380
Credevo che le borse
fossero state tutte assegnate.
376
00:35:31,632 --> 00:35:35,344
- Devi avere amicizie molto influenti.
- Be', non è andata proprio così.
377
00:35:40,849 --> 00:35:43,477
C'è solo una persona che ne ha l'autorità.
378
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Andrea.
379
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Andrea!
380
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Quello che devi capire
381
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
è che il codice di cui sono stato ideatore
aveva lo scopo di proteggere le persone.
382
00:36:04,039 --> 00:36:05,958
Di fornire sicurezza individuale.
383
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Ma poi i grandi governi
ne hanno preso possesso
384
00:36:11,380 --> 00:36:14,925
ed è diventato uno strumento
per nascondere i loro crimini peggiori.
385
00:36:15,968 --> 00:36:17,886
L'intenzione non è mai stata questa.
386
00:36:20,347 --> 00:36:21,348
E io...
387
00:36:22,015 --> 00:36:24,434
devo fare ammenda
per il il mio contributo.
388
00:36:25,060 --> 00:36:26,812
Dopo l'11 settembre,
389
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
sai quante persone sono state torturate?
390
00:36:30,774 --> 00:36:31,608
Malmenate?
391
00:36:33,443 --> 00:36:35,737
Il tutto occultato dal mio codice.
392
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
È il mio mostro.
393
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
È la colpa con cui convivo.
394
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Ma il tuo lavoro, la tua prova...
395
00:37:00,345 --> 00:37:02,431
potrebbero ristabilire l'equilibrio.
396
00:37:06,977 --> 00:37:08,103
Facciamo due passi.
397
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Ciao.
- Ciao.
398
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Ok, dobbiamo trovare Alderman,
il preside del college.
399
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Cosa?
- È lui il pezzo mancante.
400
00:37:26,371 --> 00:37:30,417
È un uomo molto pericoloso, Taylah,
e io ho portato Ed dritto da lui.
401
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Tutti quegli anni
a tenermi sotto la sua ala,
402
00:37:34,046 --> 00:37:36,422
spronandomi nella ricerca
della Bayt al-Hikma
403
00:37:36,423 --> 00:37:37,758
come fossi una scema da usare.
404
00:37:38,800 --> 00:37:40,302
Ogni traffico d'armi,
405
00:37:41,845 --> 00:37:43,680
ogni segreto altamente riservato,
406
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
ogni male.
407
00:37:46,808 --> 00:37:47,893
Dinne una,
408
00:37:48,810 --> 00:37:50,646
e si può mettere in pubblica piazza.
409
00:37:51,563 --> 00:37:53,482
Portare tutto alla luce del sole.
410
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
La fine della tirannia.
411
00:37:58,779 --> 00:37:59,863
Un nuovo inizio.
412
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Pensa a tutto il bene che si può fare.
413
00:38:07,996 --> 00:38:09,498
Nelle mani giuste.
414
00:38:14,211 --> 00:38:16,255
Si parla di ricostruire il sistema.
415
00:38:16,755 --> 00:38:18,674
Facendo crollare il mondo digitale.
416
00:38:19,633 --> 00:38:20,676
Per prima cosa,
417
00:38:21,760 --> 00:38:23,219
invieremo un messaggio,
418
00:38:23,220 --> 00:38:26,931
direttamente da qui a Cambridge,
ai nostri amici di Wall Street.
419
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Useremo il tuo teorema
per violare le banche.
420
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Per aprire i loro caveau digitali.
421
00:38:34,356 --> 00:38:35,899
Verrebbero distrutti tutti.
422
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
Lascia che te lo dica,
questo è solo l'inizio.
423
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
E le ripercussioni?
Il costo per il resto di noi?
424
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
La rivoluzione non si fa
con la delicatezza.
425
00:38:51,999 --> 00:38:55,335
Bisogna usare il pugno di ferro
col nostro mondo.
426
00:38:57,462 --> 00:38:59,840
Ci saranno dei danni collaterali.
427
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Come a Baghdad.
428
00:39:05,804 --> 00:39:08,557
Provocare un'esplosione
in una strada affollata.
429
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
È stato lei?
430
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Quelle persone sono morte
in nome del progresso.
431
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
Ok.
432
00:39:20,027 --> 00:39:22,278
Quante altre vite ci rimetteranno?
433
00:39:22,279 --> 00:39:23,447
Oh, Ed.
434
00:39:24,031 --> 00:39:25,699
I suoi amici, i suoi colleghi...
435
00:39:26,867 --> 00:39:28,076
sono morti tutti.
436
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Per colpa di gente come lei
che vuole diffondere il mio teorema.
437
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
No. Non bisogna mai incolpare la scienza.
438
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
La pensavo così.
439
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Per me era lo stesso, una volta.
440
00:39:46,136 --> 00:39:49,138
Ora che hai trovato la formula,
è solo questione di tempo
441
00:39:49,139 --> 00:39:50,557
prima che sia rivelata.
442
00:39:52,643 --> 00:39:55,437
Il mondo subirà dei cambiamenti, Edward.
443
00:39:55,896 --> 00:39:58,856
Gli artefici ne siamo noi, coloro
444
00:39:58,857 --> 00:40:02,069
che lasciano le orme per primi.
445
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
E il professor Osborne?
446
00:40:17,334 --> 00:40:19,586
Ha smesso di soffrire, quel pover'uomo.
447
00:40:20,754 --> 00:40:23,674
Ma ti ha formato
per destinarti alla grandezza.
448
00:40:24,258 --> 00:40:27,177
E adesso che è emersa, qui e ora...
449
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
lui ne sarebbe felice.
450
00:40:33,016 --> 00:40:34,768
Ne sarebbe orgoglioso.
451
00:40:39,565 --> 00:40:42,359
Ho visto il mio amico morire,
ucciso sotto i miei occhi.
452
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Il mio teorema è un veleno.
453
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Spinge le persone a scannarsi.
454
00:40:52,119 --> 00:40:53,412
È questo il mio retaggio.
455
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
La definizione che sarà incisa
accanto al mio nome.
456
00:40:57,749 --> 00:41:00,043
- No, no.
- Il distruttore di mondi.
457
00:41:03,755 --> 00:41:04,965
Non ho nient'altro.
458
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Niente.
459
00:41:09,219 --> 00:41:10,220
Questa era...
460
00:41:11,471 --> 00:41:15,100
Questa è la sola cosa
che mi lascerò dietro.
461
00:41:17,978 --> 00:41:19,646
Mi ero convinto che...
462
00:41:20,439 --> 00:41:22,441
fosse pura. Ma...
463
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
C'è sempre un costo umano.
464
00:41:32,576 --> 00:41:35,787
Non esiste la scienza nociva,
a meno che non la rendiamo tale noi.
465
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
È nell'aria, ormai.
466
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Te l'ho detto.
467
00:41:46,757 --> 00:41:48,383
E, se non sarai tu,
468
00:41:49,968 --> 00:41:51,803
allora troverò qualcun altro.
469
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Un'altra giovane mente.
470
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Non si fermerà, vero?
471
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
No.
472
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ed!
473
00:42:37,683 --> 00:42:38,600
Ed.
474
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed, tutto bene? Ti senti bene?
475
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ed, stai bene?
476
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Oh, mio Dio.
477
00:42:57,119 --> 00:42:58,412
Ehi. Edward?
478
00:42:59,413 --> 00:43:00,247
Edward.
479
00:43:05,002 --> 00:43:07,170
Taylah, portalo via da qui.
Prendi la mia auto.
480
00:43:07,171 --> 00:43:09,172
Free School Lane. Ecco le chiavi.
481
00:43:09,173 --> 00:43:11,091
- Va'!
- Ok. Svelto, andiamo.
482
00:43:26,064 --> 00:43:28,150
Ed, che fai? Dobbiamo andare. Forza!
483
00:43:29,401 --> 00:43:30,444
Avanti! Sali!
484
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Avrei dovuto...
485
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Cosa?
486
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Avrei dovuto...
487
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
No. Smettila.
488
00:44:44,476 --> 00:44:46,186
La prova è nella mia testa.
489
00:44:47,521 --> 00:44:48,646
Sono io l'arma.
490
00:44:48,647 --> 00:44:49,731
Va bene.
491
00:44:58,782 --> 00:45:00,742
Allora sfruttala per qualcosa di buono.
492
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Ok. Devi andartene.
493
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- Come?
- Senti, sei un bersaglio.
494
00:45:12,838 --> 00:45:16,049
Quella gente verrà a cercarti e,
se ti troverà, ti farà del male.
495
00:45:16,967 --> 00:45:18,635
Si serviranno di te, Ed.
496
00:45:19,845 --> 00:45:21,096
Non sei più al sicuro.
497
00:45:22,598 --> 00:45:26,310
A volte, accadono delle cose
e bisogna fare dei sacrifici.
498
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
E qualcuno è tenuto a risponderne.
499
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Che cosa gli dirai?
500
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Qualcosa.
501
00:45:43,076 --> 00:45:45,953
Qualcosa... che non coinvolga te.
502
00:45:45,954 --> 00:45:47,163
Taylah...
503
00:45:47,164 --> 00:45:50,083
Senti, Ed, la persona che amavo
è morta per colpa mia.
504
00:45:51,752 --> 00:45:53,170
E io non ho mai pagato.
505
00:46:01,887 --> 00:46:04,306
Non permettere a nessuno
di decidere al posto tuo.
506
00:46:05,933 --> 00:46:06,975
Come hai fatto tu.
507
00:46:07,559 --> 00:46:08,560
Come ho fatto io.
508
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Ma ora basta.
509
00:46:19,321 --> 00:46:21,031
Non ha importanza se prendono me.
510
00:46:21,573 --> 00:46:23,075
Il prime finder ce l'hai tu.
511
00:46:23,575 --> 00:46:24,868
Per me ha importanza.
512
00:46:26,912 --> 00:46:28,163
Tu sei importante per me.
513
00:46:31,625 --> 00:46:32,751
Più di tutto questo.
514
00:46:38,757 --> 00:46:39,675
Devi andare.
515
00:46:41,969 --> 00:46:42,803
Va'.
516
00:48:46,510 --> 00:48:49,512
{\an8}Buongiorno. A seguito delle recenti
fughe di dati senza precedenti...
517
00:48:49,513 --> 00:48:51,931
{\an8}QUARTIER GENERALE DELL'NSA
FORT MEADE, STATI UNITI
518
00:48:51,932 --> 00:48:55,435
{\an8}...l'NSA ha avviato un'indagine
sulle accuse di corruzione.
519
00:48:56,019 --> 00:49:00,023
Diversi progetti chiave sono stati chiusi
e alti funzionari congedati.
520
00:49:00,524 --> 00:49:02,233
Inoltre, assicuriamo piena collaborazione
521
00:49:02,234 --> 00:49:04,403
alla Commissione del Senato
per l'Intelligence.
522
00:49:04,903 --> 00:49:07,613
Su direttiva del Consigliere
per la Sicurezza Nazionale,
523
00:49:07,614 --> 00:49:09,949
l'NSA ha promosso Andrew Carter
524
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
a direttore capo
delle Operazioni di Sorveglianza.
525
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
Egli si assumerà la piena responsabilità
526
00:49:14,913 --> 00:49:17,790
della direzione operativa
e strategica complessiva
527
00:49:17,791 --> 00:49:19,293
della divisione di sorveglianza.
528
00:49:19,793 --> 00:49:22,545
Cedo ora la parola
al direttore capo Carter
529
00:49:22,546 --> 00:49:25,716
che risponderà alle vostre domande
dopo un breve intervento.
530
00:49:28,260 --> 00:49:30,929
Signor Carter! Da questa parte!
Washington Post.
531
00:49:32,764 --> 00:49:33,599
Buongiorno.
532
00:49:34,016 --> 00:49:36,726
{\an8}ULTIM'ORA - ANDREW CARTER
NUOVO DIRETTORE DELLE OPERAZIONI
533
00:49:36,727 --> 00:49:37,853
{\an8}FUGHE DI DATI ALL'NSA
534
00:50:13,639 --> 00:50:15,474
{\an8}AVVIA
535
00:50:51,426 --> 00:50:54,262
Sottotitoli: Selene Convertini
536
00:50:54,263 --> 00:50:57,182
DUBBING BROTHERS