1 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 第二次世界大戦 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 {\an8}ドイツの では— 3 00:00:12,387 --> 00:00:16,767 1975年 カリフォルニア州 スタンフォ—ド大学 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,391 {\an8}指令が 暗号で送られました 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,771 それらの復号に 使われたのが–– 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,192 エニグマという“鍵”です 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,403 各潜水艦の司令官が持ってた 8 00:00:29,446 --> 00:00:34,033 だが海戦中 1つが敵に奪われてしまい–– 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,370 暗号は解かれてしまった 10 00:00:36,828 --> 00:00:42,292 鍵の共有が ナチスの崩壊を 招いたのです 11 00:00:45,128 --> 00:00:50,716 シリコン時代の今 この問題にどう対処するか? 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,512 大切な鍵を 安全に守りながら–– 13 00:00:54,513 --> 00:00:58,516 簡単に利用できるように するには? 14 00:00:58,517 --> 00:00:59,976 その答えは–– 15 00:00:59,977 --> 00:01:05,064 宝の一つ一つに 特別な錠を作るのです 16 00:01:05,065 --> 00:01:09,027 その錠には かけるための鍵と–– 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,447 開けるための鍵が要る 18 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 それぞれ別の過程で用いる 2種類の鍵 19 00:01:17,953 --> 00:01:23,166 かけるための鍵は あらゆる人が利用できる 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,670 公開鍵です 21 00:01:29,131 --> 00:01:34,219 もう1つの鍵は 複製できないようにする 22 00:01:36,096 --> 00:01:40,475 これらを結びつけるのは関数 23 00:01:42,060 --> 00:01:46,732 素数を使ったアルゴリズムです 24 00:01:48,025 --> 00:01:51,111 これが公開鍵暗号です 25 00:03:23,245 --> 00:03:26,331 プライム・ターゲット 狙われた数列 26 00:03:29,293 --> 00:03:30,544 侵入できた? 27 00:03:32,629 --> 00:03:35,131 {\an8}〝フォルダは空です〟 28 00:03:35,132 --> 00:03:36,466 テイラ 29 00:03:38,427 --> 00:03:40,220 彼らには渡せない 30 00:03:41,221 --> 00:03:44,725 あそこでの研究記録は 全部 消してくれ 31 00:03:45,392 --> 00:03:46,810 撮られてた {\an8}〝ファイル削除〟 32 00:03:47,519 --> 00:03:49,229 もうないよ 33 00:03:51,148 --> 00:03:52,398 ないのか? 34 00:03:52,399 --> 00:03:53,734 なくなった 35 00:03:55,110 --> 00:03:55,818 全部? 36 00:03:55,819 --> 00:03:59,071 1つ残らず削除した 37 00:03:59,072 --> 00:04:02,242 プライム・ファインダーは この携帯に 38 00:04:12,085 --> 00:04:14,838 ねえ 大丈夫? 39 00:04:24,640 --> 00:04:27,100 じゃあ 行こう 40 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}ケンブリッジ カプラ—研究所 41 00:05:09,059 --> 00:05:11,477 ロンドンで何があった? 42 00:05:11,478 --> 00:05:14,313 何もないわ 二人はここにいる 43 00:05:14,314 --> 00:05:15,523 ケンブリッジに? 44 00:05:15,524 --> 00:05:19,402 監視カメラに M11号線に向かう様子が 45 00:05:19,403 --> 00:05:20,903 彼らの目的は? 46 00:05:20,904 --> 00:05:22,781 私たちへの反撃よ 47 00:05:23,073 --> 00:05:25,909 必ず姿を現すわ その時に備えて 48 00:05:41,091 --> 00:05:42,091 2通だね 49 00:05:42,092 --> 00:05:43,927 ありがとう 50 00:05:54,021 --> 00:05:57,648 スポーツウェアの落とし物は 届いてない? 51 00:05:57,649 --> 00:05:59,984 確認してくるよ 52 00:05:59,985 --> 00:06:01,403 よろしく 53 00:06:11,413 --> 00:06:13,456 届いてないね 54 00:06:13,457 --> 00:06:14,541 おかしいな 55 00:06:15,209 --> 00:06:16,585 失礼しました 56 00:08:01,190 --> 00:08:03,066 食べなよ 57 00:08:04,234 --> 00:08:05,068 いい? 58 00:08:13,035 --> 00:08:15,996 オズボーン教授のおかげで 入学できた 59 00:08:18,165 --> 00:08:21,793 この部屋にも入れてくれたんだ 60 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 人気の部屋でね 61 00:08:27,382 --> 00:08:29,551 “眺めを気に入るよ”と 62 00:08:32,179 --> 00:08:37,851 外の芝生の上で よく個別指導してくれたんだ 63 00:08:40,562 --> 00:08:44,149 教授なしでは やっていけなかった 64 00:08:46,610 --> 00:08:49,905 居場所があると 初めて思えたんだ 65 00:08:56,328 --> 00:08:58,705 でも教授は死んでしまった 66 00:09:01,458 --> 00:09:03,585 僕の研究のせいで 67 00:09:08,966 --> 00:09:11,718 教授は あなたを大事にしてた 68 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 それは確かだよ 69 00:09:19,810 --> 00:09:22,145 すばらしい成果だと思った 70 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 でも今は–– 71 00:09:31,446 --> 00:09:33,073 反撃したい 72 00:09:33,824 --> 00:09:38,370 カプラーやカーター アクシオーン ジェーンを–– 73 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 地獄に落とそう 74 00:09:43,166 --> 00:09:46,170 一度だけ使って破壊する 75 00:09:48,463 --> 00:09:51,841 追跡されるから気をつけないと 76 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 まるで暗闇で炎を... 77 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 エド 一体どうなってるの? 78 00:09:57,973 --> 00:09:59,640 ボロボロじゃない 79 00:09:59,641 --> 00:10:01,559 君は来ちゃダメだ 80 00:10:01,560 --> 00:10:03,895 突然 いなくなったくせに 81 00:10:03,896 --> 00:10:04,896 ごめん 82 00:10:04,897 --> 00:10:07,773 バーの男と逃げたのかと 83 00:10:07,774 --> 00:10:09,150 この人は? 84 00:10:09,151 --> 00:10:11,652 テイラだよ 85 00:10:11,653 --> 00:10:12,988 フィオナだ 86 00:10:17,409 --> 00:10:18,701 まさか二人は... 87 00:10:18,702 --> 00:10:19,995 違う 88 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 いいか フィオナ 89 00:10:24,249 --> 00:10:27,376 君には すごく感謝してるけど 90 00:10:27,377 --> 00:10:28,795 いたらマズい 91 00:10:31,048 --> 00:10:31,715 分かった 92 00:10:32,007 --> 00:10:32,758 よろしく 93 00:10:34,927 --> 00:10:36,720 ちょっと待って 94 00:10:39,306 --> 00:10:42,893 最後に彼から1つ お願いが 95 00:10:48,982 --> 00:10:51,692 どう? 何か分かった? 96 00:10:51,693 --> 00:10:53,695 いいえ まだです 97 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 それじゃ–– 98 00:11:00,994 --> 00:11:02,495 警察に電話して 99 00:11:02,496 --> 00:11:06,082 “ロンドンの裏通りで 遺体を発見” 100 00:11:06,083 --> 00:11:10,169 “容疑者は・ブルックス ケンブリッジにいる”と 101 00:11:10,170 --> 00:11:11,587 逮捕させると? 102 00:11:11,588 --> 00:11:15,008 捜査を追跡して 先に捕まえる 103 00:11:24,434 --> 00:11:27,688 学長 受付に警察がお見えです 104 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 警察? 105 00:11:29,231 --> 00:11:31,483 E・ブルックスを捜してると 106 00:11:32,693 --> 00:11:35,403 ブルックス? 退学したのに 107 00:11:35,404 --> 00:11:37,113 それは伝えたか? 108 00:11:37,114 --> 00:11:41,326 ケンブリッジにいるという 情報があるようで 109 00:11:42,160 --> 00:11:43,829 なるほど では–– 110 00:11:44,663 --> 00:11:47,957 10分 待たせろ 電話してから行く 111 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 はい 112 00:12:03,432 --> 00:12:04,474 どうも 113 00:12:07,186 --> 00:12:08,562 ありがとう 114 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 “指紋認証 パスワード入力” 115 00:12:22,993 --> 00:12:25,120 “アクセスコード” 116 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 “ようこそ フィオナ” 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 “電話して” 118 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 もしもし 119 00:12:41,637 --> 00:12:42,637 ごめんなさい 120 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 待って 121 00:12:49,228 --> 00:12:52,648 外で電話してくるけど すぐ戻るので 122 00:12:54,691 --> 00:12:57,109 ログアウトまで あと2分 123 00:12:57,110 --> 00:12:57,777 了解 124 00:12:57,778 --> 00:12:58,695 行け 125 00:13:03,450 --> 00:13:04,701 ダーネル・カレッジです 126 00:13:04,993 --> 00:13:06,911 総務部へつないで 127 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 お待ちください 128 00:13:18,131 --> 00:13:21,635 〝自動ログアウトまで あと・・・〟 129 00:13:20,217 --> 00:13:21,635 {\an8}総務部です 130 00:13:22,928 --> 00:13:24,263 もしもし? 131 00:13:25,347 --> 00:13:26,682 もしもし? 132 00:13:51,081 --> 00:13:53,166 {\an8}〝ダウンロ—ド中〟 133 00:14:30,204 --> 00:14:31,537 姿を現しました 134 00:14:31,538 --> 00:14:32,831 どこだ? 135 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 トリニティ通り 136 00:14:43,091 --> 00:14:45,969 総動員で現地に向かって 137 00:14:46,929 --> 00:14:48,138 早く! 138 00:14:51,808 --> 00:14:53,227 何するつもりだ? 139 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 行くぞ! 140 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 トリニティ通りへ 141 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 “カプラー研究所を開く” 142 00:15:58,208 --> 00:16:02,336 トリニティ通りを北上し スミス通りに入った 143 00:16:02,337 --> 00:16:03,087 徒歩だ 144 00:16:03,088 --> 00:16:05,382 周辺にいるぞ 広がれ 145 00:16:29,990 --> 00:16:31,074 ニールド 146 00:16:31,617 --> 00:16:32,993 見て 147 00:16:35,454 --> 00:16:36,914 誤作動してる 148 00:16:39,082 --> 00:16:40,166 クソッ 149 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 システムに潜入された 150 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 こんな時に備えて訓練してる 151 00:16:49,927 --> 00:16:54,305 役に立たないわ どのシステムも突破される 152 00:16:54,306 --> 00:16:56,933 急いで彼らを見つけないと 153 00:16:56,934 --> 00:16:57,851 彼女は... 154 00:16:59,102 --> 00:17:02,189 システム全体を復号してるぞ 155 00:17:02,648 --> 00:17:06,067 メールも監視映像も何もかも 156 00:17:06,068 --> 00:17:07,235 何てことを 157 00:17:07,236 --> 00:17:08,737 攻撃元を特定して 158 00:17:09,029 --> 00:17:10,781 彼女の現在地を 159 00:17:17,579 --> 00:17:19,163 どこかで操作してる 160 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 どこにいるんだ? 161 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 見つけたぞ ここにいる 162 00:17:24,419 --> 00:17:25,169 携帯は? 163 00:17:25,170 --> 00:17:30,259 携帯は使ってない 場所はダーネル・カレッジだ 164 00:17:30,759 --> 00:17:33,637 学内の警備システムに隠れてる 165 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 {\an8}〝ファイル転送中〟 166 00:17:46,108 --> 00:17:47,441 データセンターを止めろ 167 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 無理です 入り込む隙がない 168 00:17:54,491 --> 00:17:57,578 至急 ダーネル・カレッジへ 169 00:18:10,007 --> 00:18:13,677 見学ツアーの列はこちらです 170 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 到着した 彼女はどこ? 171 00:18:25,856 --> 00:18:29,026 強い信号を探してる 待ってくれ... 172 00:18:29,860 --> 00:18:30,568 あったぞ 173 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 誘導して 174 00:18:40,871 --> 00:18:42,372 早く 175 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 近いぞ 176 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 そこにいるはずだ 177 00:19:03,018 --> 00:19:06,271 見つけたか? ジェーン? 178 00:19:06,688 --> 00:19:08,357 撤収するわよ 179 00:19:15,030 --> 00:19:17,032 〝テイラ・サンダ—ス〟 180 00:19:17,407 --> 00:19:22,037 〝自国を裏切り 無実の人々を殺した 政府職員〟 181 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 〝ここに来て〟 182 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 オフィスを閉めるぞ 早く! 183 00:19:36,134 --> 00:19:38,971 プロトコルに従い 全て削除しろ 184 00:20:46,580 --> 00:20:49,166 大したことないでしょ 185 00:20:50,751 --> 00:20:55,464 でも あなたのプロジェクトを 潰すには十分だった 186 00:20:56,507 --> 00:20:58,674 全てフォートミードに 送信済み 187 00:20:58,675 --> 00:21:03,304 NSAの分析官たちの 手に渡ってる 188 00:21:03,305 --> 00:21:10,103 アクシオーンが関与した 暗殺や死 自殺のデータも全て 189 00:21:12,356 --> 00:21:16,609 何に心が痛むって よりによって あなたが... 190 00:21:16,610 --> 00:21:21,155 私たちの問題じゃなく 責任が伴うってこと 191 00:21:21,156 --> 00:21:24,325 私が刑務所へ行けば解決する? 192 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 私の気は楽になる 193 00:21:28,539 --> 00:21:30,415 あなたの気が楽に? 194 00:21:31,959 --> 00:21:33,252 それで? 195 00:21:35,337 --> 00:21:37,631 アクシオーンは終わりだと? 196 00:21:38,298 --> 00:21:41,468 彼らには資金があるのよ 197 00:21:42,219 --> 00:21:46,139 それに内部告発者は 誰にも好かれない 198 00:21:47,724 --> 00:21:53,104 でも あなたは私にとって 大事な存在なのよ 199 00:21:53,105 --> 00:21:55,023 自分のだと? 200 00:21:55,566 --> 00:21:57,109 あの時 助けたから? 201 00:21:57,901 --> 00:22:02,905 これは幸せや正義じゃない 私は人を殺したの 202 00:22:02,906 --> 00:22:05,157 だから苦しむべきだと? 203 00:22:05,158 --> 00:22:07,578 そうだよ 償わないと 204 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 ポケットの中 205 00:22:14,501 --> 00:22:20,382 そこに入ってる携帯で 何ができるか分かってるでしょ 206 00:22:21,091 --> 00:22:24,303 カオスが訪れるのよ 207 00:22:24,678 --> 00:22:25,761 エドは? 208 00:22:25,762 --> 00:22:26,429 無事よ 209 00:22:26,430 --> 00:22:29,683 無事じゃない 彼は逃亡者よ 210 00:22:29,975 --> 00:22:32,185 この先もずっとね 211 00:22:32,186 --> 00:22:34,562 あなたがそうしたの 212 00:22:34,563 --> 00:22:37,441 もう一人の犠牲者を生んだ 213 00:22:45,782 --> 00:22:47,659 私やあなたは–– 214 00:22:49,828 --> 00:22:53,916 やりたいことをやれるほど 自由じゃない 215 00:22:55,584 --> 00:22:59,963 残酷なことを すべき時だってある 216 00:23:00,547 --> 00:23:05,677 愛する人に 知られないことを 祈るしかないの 217 00:23:09,389 --> 00:23:10,724 私は知ったよ 218 00:23:13,143 --> 00:23:15,395 あなたがしてることを 219 00:23:18,524 --> 00:23:20,692 私は あなたを愛してる 220 00:23:23,612 --> 00:23:25,322 だから許すわ 221 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 あなたの許しなんて求めてない 222 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 必要ない 223 00:24:19,209 --> 00:24:19,793 どうも 224 00:24:20,961 --> 00:24:21,544 すみません 225 00:24:21,545 --> 00:24:23,671 エド 驚かせないで 226 00:24:23,672 --> 00:24:25,382 わざとじゃない 227 00:24:26,800 --> 00:24:31,013 大丈夫? すごく心配してたのよ 228 00:24:36,018 --> 00:24:38,812 拓本は見つけたの? 229 00:24:42,774 --> 00:24:44,151 見つけました 230 00:24:47,321 --> 00:24:49,615 欠けてる部分が分かった 231 00:24:50,741 --> 00:24:51,992 じゃあ–– 232 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 全部 そろったのね 233 00:25:01,919 --> 00:25:06,006 バグダッドで 知りたいと言ってましたよね? 234 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 ご主人を殺した犯人を 235 00:25:10,844 --> 00:25:12,387 今も知りたい? 236 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 ええ 237 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 名前はアクシオーン 238 00:25:24,399 --> 00:25:26,777 民間の警備会社です 239 00:25:27,611 --> 00:25:32,324 いわば 数々の銀行の下で 働く傭兵だ 240 00:25:34,409 --> 00:25:36,286 奴らは–– 241 00:25:37,871 --> 00:25:40,457 プライム・ファインダーを 恐れてる 242 00:25:41,166 --> 00:25:47,297 隠しておきたい悪事を 全て明らかにしてしまうから 243 00:25:49,091 --> 00:25:54,930 奴らがやってきたことは 何十年も前にさかのぼる 244 00:25:56,723 --> 00:25:59,100 人を抑圧し 殺してきた 245 00:25:59,101 --> 00:26:01,853 サフィヤやご主人 他にも... 246 00:26:01,854 --> 00:26:03,605 分かった 247 00:26:06,441 --> 00:26:08,777 彼は僕を守ろうとした 248 00:26:24,168 --> 00:26:28,088 完璧な夫婦じゃなかったけど 恋しいわ 249 00:26:48,358 --> 00:26:50,068 あら... 250 00:26:50,652 --> 00:26:51,402 学長 251 00:26:51,403 --> 00:26:52,653 取り込み中か? 252 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 いいえ 253 00:26:53,739 --> 00:26:58,493 ちょっとエドワードのことが 気になってね 254 00:26:59,244 --> 00:27:00,537 どうして? 255 00:27:00,913 --> 00:27:04,540 警察が来て 彼と話したいと 256 00:27:04,541 --> 00:27:07,377 急用なのは明らかだ 257 00:27:07,586 --> 00:27:08,753 協力したいが–– 258 00:27:08,754 --> 00:27:13,007 もし どこにいるか 心当たりがあれば... 259 00:27:13,008 --> 00:27:18,013 実は今 彼と一緒にいるんです 260 00:27:18,430 --> 00:27:22,225 それなら 彼をこちらに–– 261 00:27:22,226 --> 00:27:23,894 連れてきてくれ 262 00:27:32,986 --> 00:27:35,655 ここにいたら捕まる 263 00:27:35,656 --> 00:27:39,826 大丈夫よ 学長なら何とかしてくれる 264 00:27:44,206 --> 00:27:46,083 ブルックス君 265 00:27:47,251 --> 00:27:48,252 時の人だ 266 00:27:50,754 --> 00:27:56,134 アンドレア 無事に 送り届けてくれてありがとう 267 00:27:57,261 --> 00:27:58,178 私も... 268 00:27:58,554 --> 00:28:00,639 外してくれるか 269 00:28:02,099 --> 00:28:04,100 終わったら 皆で飲もう 270 00:28:04,101 --> 00:28:04,767 はい 271 00:28:04,768 --> 00:28:06,812 彼と話がしたい 272 00:28:10,232 --> 00:28:11,483 座って 273 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 大変そうだな 274 00:28:28,041 --> 00:28:32,295 警察官が大学周辺を 捜し回っているよ 275 00:28:32,296 --> 00:28:33,881 信じられるかね? 276 00:28:38,385 --> 00:28:43,515 理由は分かります オズボーン教授のことです 277 00:28:45,601 --> 00:28:48,895 何があろうと君に責任はない 278 00:28:48,896 --> 00:28:51,315 僕の責任です 279 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 聞こえるか? 280 00:29:00,532 --> 00:29:01,825 クロウタドリだ 281 00:29:05,954 --> 00:29:08,332 私にはケンブリッジだった 282 00:29:08,707 --> 00:29:12,794 スタンフォードにも 優秀な人材が集まってるが–– 283 00:29:13,086 --> 00:29:15,421 本校には歴史がある 284 00:29:15,422 --> 00:29:19,926 ニュートンや チューリングからの直系は–– 285 00:29:19,927 --> 00:29:21,970 スティーヴン・ホーキング 286 00:29:23,764 --> 00:29:25,474 そして エドワード 287 00:29:27,684 --> 00:29:28,602 君だよ 288 00:29:33,106 --> 00:29:36,485 双子素数の予想は–– 289 00:29:37,653 --> 00:29:39,530 魅力的な分野だ 290 00:29:43,575 --> 00:29:45,285 ウワサを聞いてね 291 00:29:47,037 --> 00:29:48,622 学長も数学者? 292 00:29:50,290 --> 00:29:53,501 元々は情報科学専攻でね 293 00:29:53,502 --> 00:29:55,838 スタンフォードで 修士号を取った 294 00:29:58,090 --> 00:30:04,721 公開鍵暗号を発明した 研究グループの一員だったんだ 295 00:30:06,723 --> 00:30:07,850 初耳です 296 00:30:09,518 --> 00:30:11,854 知らなくて当然さ 297 00:30:13,021 --> 00:30:16,608 素数の一般的公式か 298 00:30:18,819 --> 00:30:22,990 私の成果を破壊するものだとは 奇遇だな 299 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 どれくらい進んだ? 300 00:30:30,372 --> 00:30:31,498 証明しました 301 00:30:37,838 --> 00:30:39,673 証明した? 302 00:30:44,011 --> 00:30:47,556 エドワード 君は今 何歳だ? 303 00:30:48,640 --> 00:30:49,724 26歳です 304 00:30:49,725 --> 00:30:52,060 26歳か 何とまあ 305 00:30:54,897 --> 00:30:57,357 当時の私と ほぼ同じだ 306 00:30:58,775 --> 00:31:00,986 同志だな 307 00:31:01,945 --> 00:31:03,655 感じるか? 308 00:31:05,449 --> 00:31:07,075 歴史の行く手を 309 00:31:12,206 --> 00:31:14,374 なぜか恐怖のような–– 310 00:31:15,250 --> 00:31:18,504 身の毛がよだつ感覚に襲われる 311 00:31:19,213 --> 00:31:21,423 誰も予期せぬことだ 312 00:31:23,133 --> 00:31:24,092 さあ どうする? 313 00:31:39,274 --> 00:31:42,152 来てくれ 私が助けてやる 314 00:31:56,917 --> 00:31:58,377 いるの? 315 00:31:59,419 --> 00:32:00,754 エド? 316 00:32:18,272 --> 00:32:19,439 マズい 317 00:32:31,326 --> 00:32:31,909 もしもし 318 00:32:31,910 --> 00:32:33,452 テイラです 319 00:32:33,453 --> 00:32:35,830 エドと一緒にいますか? 320 00:32:35,831 --> 00:32:39,376 学長の所に送り届けたわ 大丈夫よ 321 00:32:39,918 --> 00:32:42,295 案内しましょうか? 322 00:32:42,296 --> 00:32:43,505 ええ よろしく 323 00:32:43,839 --> 00:32:46,300 分かった じゃあまた 324 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 “R・マリンダー教授” 325 00:33:29,468 --> 00:33:32,387 ここなら研究できそうか? 326 00:33:34,640 --> 00:33:39,353 亡くなったマリンダー教授の 研究室です 327 00:33:40,229 --> 00:33:44,525 そうだが 君は 肩書なんて気にしないだろ 328 00:33:45,901 --> 00:33:47,945 を提供してる 329 00:33:52,658 --> 00:33:54,284 その証明は–– 330 00:33:56,119 --> 00:33:59,497 どういった形で存在する? 331 00:33:59,498 --> 00:34:01,500 手帳に書きました 332 00:34:03,252 --> 00:34:04,545 なるほど 333 00:34:06,004 --> 00:34:07,130 見ても? 334 00:34:09,341 --> 00:34:10,884 燃やしました 335 00:34:15,429 --> 00:34:16,973 燃やした? 336 00:34:16,974 --> 00:34:19,351 手放したかったので 337 00:34:21,103 --> 00:34:25,482 だが まだ頭の中で 覚えてるだろう? 338 00:34:33,907 --> 00:34:35,868 保護せねば 339 00:34:37,411 --> 00:34:38,911 居場所が必要だ 340 00:34:39,913 --> 00:34:41,498 ここだよ 341 00:34:41,873 --> 00:34:46,210 ニュートンや ラマヌジャンが学んだ場所 342 00:34:48,255 --> 00:34:51,592 ここで学ぶのが夢だったんだろ 343 00:34:56,013 --> 00:34:57,472 アクラム 344 00:34:59,308 --> 00:35:00,684 アンドレア 345 00:35:02,477 --> 00:35:04,145 娘のアフィナだ 346 00:35:04,146 --> 00:35:05,272 こんにちは 347 00:35:05,606 --> 00:35:06,690 どうも 348 00:35:09,109 --> 00:35:11,277 なぜケンブリッジに? 349 00:35:11,278 --> 00:35:15,323 9月からの入学が 決まったんです 350 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 全額給付の奨学金で 351 00:35:18,911 --> 00:35:21,830 そうなの? どのカレッジ? 352 00:35:22,122 --> 00:35:23,540 ダーネルです 353 00:35:24,082 --> 00:35:26,168 私のカレッジだわ 354 00:35:27,753 --> 00:35:30,714 奨学金は全て 割り当て済みかと 355 00:35:31,632 --> 00:35:33,508 上層部にお友達が? 356 00:35:33,509 --> 00:35:35,677 そういうわけじゃない 357 00:35:40,641 --> 00:35:43,977 その権限があるのは一人だけ 358 00:35:47,981 --> 00:35:49,483 アンドレア 359 00:35:50,567 --> 00:35:51,944 アンドレア! 360 00:35:54,029 --> 00:35:59,159 理解してほしいのは 私が開発した暗号は–– 361 00:35:59,576 --> 00:36:02,287 人々を守るためのものだった 362 00:36:03,956 --> 00:36:05,999 個人の安全をね 363 00:36:08,001 --> 00:36:10,461 だが政府がそれを入手し 364 00:36:10,462 --> 00:36:15,175 彼らの最悪な罪を 隠すツールにしてしまった 365 00:36:15,968 --> 00:36:17,970 私の意図に反して 366 00:36:20,347 --> 00:36:24,476 関与したことに対して 償わなければ 367 00:36:24,935 --> 00:36:26,812 9.11の後–– 368 00:36:27,312 --> 00:36:31,608 どれほど多くの人が 拷問を受けたと思う? 369 00:36:33,443 --> 00:36:35,946 全て私の暗号で隠された 370 00:36:42,160 --> 00:36:44,079 私が作った怪物だ 371 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 その罪を背負って生きてる 372 00:36:55,257 --> 00:36:57,843 だが君の研究や証明は–– 373 00:37:00,262 --> 00:37:02,514 均衡を取り戻してくれる 374 00:37:06,894 --> 00:37:08,353 歩こうか 375 00:37:15,736 --> 00:37:16,778 テイラ 376 00:37:20,824 --> 00:37:23,618 学長のアルダーマンを 捜さないと 377 00:37:23,619 --> 00:37:24,452 なぜ? 378 00:37:24,453 --> 00:37:25,746 彼が黒幕だった 379 00:37:26,288 --> 00:37:30,834 危険人物なのに エドを預けてしまったの 380 00:37:31,543 --> 00:37:33,961 私を何年もに置き–– 381 00:37:33,962 --> 00:37:37,758 の捜索を 続けさせたのよ 382 00:37:38,634 --> 00:37:43,639 あらゆる武器の取引や 極秘情報も–– 383 00:37:44,681 --> 00:37:46,225 悪の存在も 384 00:37:46,725 --> 00:37:50,521 何もかも公表することができる 385 00:37:51,480 --> 00:37:53,524 全てを明るみに出し–– 386 00:37:54,900 --> 00:37:56,735 独裁を終わらせる 387 00:37:58,695 --> 00:38:00,239 新たな始まりだ 388 00:38:04,117 --> 00:38:09,831 ちゃんとした人の手に渡れば いいことに役立てられる 389 00:38:14,044 --> 00:38:18,799 デジタル世界を潰し システムを再構築すると? 390 00:38:19,550 --> 00:38:20,968 最初の一撃は–– 391 00:38:21,677 --> 00:38:26,931 ここケンブリッジから ウォール街にメッセージを送る 392 00:38:26,932 --> 00:38:30,269 君の定理で銀行を突破し–– 393 00:38:31,103 --> 00:38:33,272 電子金庫を開錠するんだ 394 00:38:34,273 --> 00:38:36,149 全てが崩壊する 395 00:38:37,484 --> 00:38:41,196 だが それは始まりにすぎない 396 00:38:43,282 --> 00:38:46,827 副次的な影響は? 我々への代償は? 397 00:38:47,494 --> 00:38:50,998 革命は優しく 起こすものではない 398 00:38:51,748 --> 00:38:55,919 攻撃的な手段を 取る必要があるのだ 399 00:38:57,296 --> 00:39:00,382 巻き添えもやむを得ない 400 00:39:02,384 --> 00:39:04,136 バグダッドの件? 401 00:39:05,721 --> 00:39:09,016 混み合った通りを 爆破したのは–– 402 00:39:10,434 --> 00:39:11,934 あなたですか? 403 00:39:11,935 --> 00:39:16,899 犠牲者たちは 進歩という名の下に亡くなった 404 00:39:17,232 --> 00:39:18,442 なるほど 405 00:39:19,860 --> 00:39:22,279 あと何人の犠牲が出る? 406 00:39:22,654 --> 00:39:23,821 エド 407 00:39:23,822 --> 00:39:28,285 あなたの友人や同僚も 亡くなったんです 408 00:39:29,328 --> 00:39:32,872 僕の定理を狙う あなたたちのせいで 409 00:39:32,873 --> 00:39:36,793 科学のせいにしてはいけない 410 00:39:40,464 --> 00:39:42,132 かつての僕も–– 411 00:39:43,592 --> 00:39:46,052 そういう考えでした 412 00:39:46,053 --> 00:39:50,849 定理を証明したのだから あとは時間の問題だ 413 00:39:52,434 --> 00:39:55,437 世界が変わるのだよ 414 00:39:55,729 --> 00:39:57,772 我々が作るんだ 415 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 新しい世界に最初に足跡を残す 416 00:40:11,495 --> 00:40:13,622 オズボーン教授は? 417 00:40:16,750 --> 00:40:19,586 彼は残念なことになったが–– 418 00:40:20,671 --> 00:40:23,632 君を偉大な存在に育て上げた 419 00:40:23,924 --> 00:40:27,594 これからは君の時代だ 420 00:40:29,054 --> 00:40:30,848 彼も喜ぶだろう 421 00:40:32,933 --> 00:40:35,060 誇りに思うよ 422 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 目の前で殺されるのを 見たんです 423 00:40:44,361 --> 00:40:47,364 僕の定理は毒です 424 00:40:47,990 --> 00:40:50,492 人々を引き裂くものだ 425 00:40:52,077 --> 00:40:53,829 それが僕の遺産 426 00:40:54,538 --> 00:40:57,748 僕の名と共に刻まれる 427 00:40:57,749 --> 00:40:58,499 違う 428 00:40:58,500 --> 00:41:00,460 世界を破壊するもの 429 00:41:03,672 --> 00:41:07,426 僕には他に何もないんです 430 00:41:09,052 --> 00:41:15,267 功績として後世に残るのは それだけ 431 00:41:17,895 --> 00:41:22,691 純粋だと自分に 言い聞かせてきたのに–– 432 00:41:27,029 --> 00:41:29,281 必ず犠牲者が出る 433 00:41:32,492 --> 00:41:36,205 科学は悪くない 人間が問題だ 434 00:41:38,624 --> 00:41:40,751 もう存在してるぞ 435 00:41:43,837 --> 00:41:45,631 言っただろう 436 00:41:46,673 --> 00:41:52,179 君がやらないなら 代わりの者を見つける 437 00:41:53,639 --> 00:41:56,058 他の若者を 438 00:41:58,644 --> 00:42:01,313 やめるつもりはないと? 439 00:42:03,398 --> 00:42:04,858 ないね 440 00:42:33,136 --> 00:42:34,513 エド! 441 00:42:42,646 --> 00:42:44,981 大丈夫? 442 00:42:44,982 --> 00:42:47,192 無事なの? 443 00:42:56,869 --> 00:43:00,247 エドワード 分かる? 444 00:43:05,002 --> 00:43:07,086 私の車で彼と逃げて 445 00:43:07,087 --> 00:43:10,674 フリースクール通りよ キーを渡すから早く! 446 00:43:25,981 --> 00:43:28,483 何してるの? 行くよ! 447 00:43:29,234 --> 00:43:30,819 早く乗って 448 00:44:30,420 --> 00:44:31,839 僕も... 449 00:44:33,423 --> 00:44:34,716 何? 450 00:44:37,052 --> 00:44:38,428 自分で... 451 00:44:38,929 --> 00:44:40,514 ダメ やめて 452 00:44:44,351 --> 00:44:45,602 証明は頭の中に 453 00:44:47,437 --> 00:44:48,647 僕が兵器だ 454 00:44:48,897 --> 00:44:50,107 分かった 455 00:44:58,657 --> 00:45:00,993 それを いいことに使うの 456 00:45:07,291 --> 00:45:09,083 じゃあ 逃げて 457 00:45:09,084 --> 00:45:09,876 何? 458 00:45:09,877 --> 00:45:11,587 狙いは あなたよ 459 00:45:12,296 --> 00:45:16,258 奴らが捜しに来て あなたを傷つける 460 00:45:16,925 --> 00:45:19,261 そして利用する 461 00:45:19,761 --> 00:45:21,638 もう安全じゃない 462 00:45:22,431 --> 00:45:26,852 犠牲を払わなければ いけない時もあるの 463 00:45:28,520 --> 00:45:31,231 そして誰かが責任を取る 464 00:45:37,321 --> 00:45:39,156 奴らに何を話す? 465 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 何か話すよ 466 00:45:42,910 --> 00:45:45,953 あなたに関係のないことを 467 00:45:45,954 --> 00:45:47,038 テイラ... 468 00:45:47,039 --> 00:45:50,459 私は恋人を死なせてしまった 469 00:45:51,668 --> 00:45:53,504 でも それを償えない 470 00:46:01,720 --> 00:46:04,598 他人に口出しさせたらダメだよ 471 00:46:05,807 --> 00:46:06,975 君みたいに? 472 00:46:07,267 --> 00:46:08,810 私みたいに 473 00:46:11,980 --> 00:46:13,440 これからは違う 474 00:46:18,820 --> 00:46:21,322 私は捕まっても問題ない 475 00:46:21,323 --> 00:46:23,407 プライム・ファインダーは あなたに託す 476 00:46:23,408 --> 00:46:25,077 問題あるよ 477 00:46:26,703 --> 00:46:28,664 君は大切だから 478 00:46:31,375 --> 00:46:33,001 これよりも 479 00:46:38,674 --> 00:46:40,384 もう行って 480 00:46:41,760 --> 00:46:43,095 早く 481 00:48:46,301 --> 00:48:47,176 おはようございます 482 00:48:47,177 --> 00:48:50,055 {\an8}未曽有の デ—タを受け— 483 00:48:48,595 --> 00:48:53,141 アメリカ フォ—トミ—ド NSA本部 484 00:48:50,138 --> 00:48:55,810 {\an8}NSAは汚職疑惑の 調査を開始しました 485 00:48:55,811 --> 00:49:00,314 主要プロジェクトを中止し 上級職員は解雇に 486 00:49:00,315 --> 00:49:04,735 上院情報特別委員会と 全面的に協力します 487 00:49:04,736 --> 00:49:07,530 国家安全保障担当補佐官の 指示により–– 488 00:49:07,531 --> 00:49:12,327 アンドリュー・カーターが 監視プロジェクトの部長に 489 00:49:12,703 --> 00:49:16,581 監視部門の全体的な オペレーションと–– 490 00:49:16,582 --> 00:49:19,625 戦略の指示を行います 491 00:49:19,626 --> 00:49:22,128 ここからはカーター氏が–– 492 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 簡単なスピーチの後 質問に応じます 493 00:49:28,510 --> 00:49:30,888 カーター氏 質問です 494 00:49:32,681 --> 00:49:33,931 おはよう 495 00:49:33,932 --> 00:49:37,186 {\an8}〝NSA デ—タ漏洩問題〟 496 00:50:13,639 --> 00:50:17,226 {\an8}〝スタ—ト〟 497 00:51:46,273 --> 00:51:49,026 日本語字幕 池田 美和子