1 00:00:10,093 --> 00:00:14,889 {\an8}Andre verdenskrig. Tyskernes grå ulver trålet Atlanteren. 2 00:00:14,890 --> 00:00:20,103 {\an8}Ordrene ble sendt i kode. Og kodene ble løst med denne. 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. En slags nøkkel. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Alle ubåtkapteiner hadde en. 5 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Til slutt var det helt uunngåelig 6 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 at en av disse endte hos fienden, og koden ble dekryptert. 7 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Nøkkeldeling førte til nazistenes fall. 8 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Så hvordan håndterer vi dette problemet i den digitale tidsalderen? 9 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 Hvordan holder vi de verdifulle nøklene våre sikre 10 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 samtidig som vi har dem lett tilgjengelige? 11 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Svar. 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Til hver liten skatt skaper vi en egen lås. 13 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 En lås som låses med en nøkkel 14 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 og åpnes med en annen. 15 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 To ulike nøkler, to ulike prosesser. 16 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Den første nøkkelen, den vi låser med, gjør vi tilgjengelig for alle. 17 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 En offentlig nøkkel. 18 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 Den andre nøkkelen gjør vi det umulig å kopiere. 19 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Og disse to kobles sammen med en matematisk funksjon. 20 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 En algoritme med primtall. 21 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Offentlig nøkkelkryptering. 22 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Er du inne? 23 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Taylah. 24 00:03:38,635 --> 00:03:43,891 De må ikke få vite noe. Slett alt av arbeid jeg har gjort der. 25 00:03:45,601 --> 00:03:48,729 - Det var kameraer overalt. - Ikke nå mer. 26 00:03:51,315 --> 00:03:53,734 - Er alt borte? - Alt er borte. 27 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Alt? - Alt. 28 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Jeg har slettet alle spor av arbeidet. 29 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 Primtallfinneren fins bare på denne telefonen. 30 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Går det bra? 31 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Ja vel. Da drar vi. 32 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Vi har sendt alle hjem. Hva skjedde i London? 33 00:05:11,562 --> 00:05:15,523 - Ingenting. Vi tror de er her. - Hva? I Cambridge? 34 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Overvåkningskameraer fanget dem opp på vei ut av London. 35 00:05:19,486 --> 00:05:22,780 - Hva er planen deres? - Jeg tror de vil skade oss. 36 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Til slutt må de ut av dekning. Da står vi klare. 37 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 Det er to. 38 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Takk. 39 00:05:54,188 --> 00:05:57,691 Har noen levert treningsutstyret mitt? Jeg finner det ikke. 40 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 Jeg kan se på bakrommet. 41 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Takk, Keith. 42 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Det var ingenting der, dessverre. 43 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 Så rart. Beklager. 44 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Du må spise. 45 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 OK? 46 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Det var professoren som skaffet meg studieplass. 47 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 Og dette rommet. 48 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Alle ville ha det. 49 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Han sa jeg ville like utsikten. 50 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 Og vi gikk ut og... 51 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 ...hadde veiledning på plenen. 52 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Jeg ville vært helt bortkommen uten ham. 53 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Det var første gang jeg følte jeg hørte hjemme et sted. 54 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 Og nå er han død. 55 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Fordi jeg ikke ville gi meg. 56 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Han var så glad i deg, Ed. 57 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Det var lett å se. 58 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Jeg syntes dette var vakkert. 59 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Men nå... 60 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Jeg vil slå tilbake. 61 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Bra. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 62 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 La oss knuse dem. 63 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Vi bruker det én gang, og så ødelegger vi det. 64 00:09:48,463 --> 00:09:51,841 Men vi må være forsiktige. De kommer til å spore det. 65 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 Det blir som et nødbluss. 66 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - Ed, hva faen er det som foregår? - Hei. 67 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Du ser helt elendig ut. 68 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Du burde ikke være her. 69 00:10:01,768 --> 00:10:04,896 - Plutselig ble du bare borte. - OK, unnskyld. 70 00:10:04,897 --> 00:10:07,857 Jeg trodde du hadde stukket av med han i baren. 71 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Hvem er dette? 72 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 Fi, Taylah. 73 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 Taylah, Fi. 74 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Vent, er dere to... 75 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - Nei. - Nei! 76 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Hør på meg, Fi. Du har vært helt fantastisk. 77 00:10:24,374 --> 00:10:28,795 Jeg er så takknemlig, men... Du kan ikke være her. 78 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - OK. - OK. 79 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Vent litt. 80 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Han har en siste tjeneste å be deg om. 81 00:10:49,149 --> 00:10:52,986 - OK. Har du noe? - Nei. Ikke ennå. 82 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Ja vel. 83 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Ring politiet. 84 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 De fant et lik i London sentrum i går kveld, dumpet i en bakgate. 85 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Edward Brooks er ettersøkt. Vi sier han er i Cambridge. 86 00:11:10,254 --> 00:11:14,424 - Hva om de arresterer ham? - Vi ser hva de gjør og tar ham først. 87 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Beklager, men politiet står i resepsjonen. 88 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 - Politiet? - De spør etter Edward Brooks. 89 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Brooks? Han er suspendert. 90 00:11:36,613 --> 00:11:40,742 - Forklarte du dem det? - Ja. De tror han er i Cambridge. 91 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Ja vel. 92 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Opphold dem i ti minutter. 93 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Jeg skal ta noen telefoner. - Sir. 94 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Hei. 95 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Her. - Takk. 96 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 RING MEG 97 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Hei. Ja, hei. 98 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Beklager. Kan du vente litt? 99 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Ja. 100 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 - Jeg må bare ta denne. Straks tilbake. - Alt i orden. 101 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 Klart. Jeg logger ut om to minutter. 102 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 OK. Sett i gang. 103 00:13:03,575 --> 00:13:07,119 - Darnell College. - Kan jeg få administrasjonen? 104 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Et øyeblikk. 105 00:13:20,259 --> 00:13:24,096 Darnell College. Administrasjonen. Hallo? 106 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Hallo? 107 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 OK. 108 00:14:30,370 --> 00:14:32,748 - Han er i bevegelse. - Få se. 109 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 110 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Kom deg ned dit. 111 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Ta med deg alle. 112 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Nå! 113 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Hva skal han? 114 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Kom igjen! 115 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Kjør! 116 00:15:58,208 --> 00:16:01,920 Brooks ble sist sett på vei nordover mot Smith Street. 117 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Han går til fots. Han kan ikke ha kommet langt. 118 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Nield. 119 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Så du det? 120 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 En glipp i systemet. 121 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Faen. 122 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 Hun går inn i systemet. 123 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Det er faste prosedyrer. Vi er drillet i dette. 124 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 Nei, ikke for dette. 125 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Denne primtallfinneren kan åpne alle datasystemer. 126 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 Vår eneste mulighet er å finne dem. Fort. 127 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 Hun er... 128 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Herregud. Hun dekrypterer hele systemet. 129 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Hun henter ut Axiorn-prosjektet. E-poster, overvåkning. Alt. 130 00:17:06,193 --> 00:17:08,736 Helvete. Spor angrepet tilbake til kilden. 131 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 Jeg prøver å finne ut hvor hun er. 132 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 - Hun sender dataene våre et sted. - Hvor er du? 133 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Se, se, se. Jeg har henne. Hun er her. 134 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Har du mobilen hennes? - Nei. 135 00:17:26,672 --> 00:17:29,675 Hun er på Darnell College. 136 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Gjemt bak sikkerhetssystemet der. 137 00:17:46,191 --> 00:17:50,028 - Steng ned Kaplars datasenter. - Hun har stengt oss ute. 138 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Hun er sporet til Darnell College. Kom dere dit. 139 00:18:10,132 --> 00:18:14,553 Mine damer og herrer, still dere i kø til omvisning på Darnell. 140 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Jeg er inne. Hvor er hun? 141 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 Signalet er utydelig. 142 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 Vent litt. Har det. 143 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Hvor skal jeg? 144 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Kom igjen. 145 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Du nærmer deg. 146 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Hun sitter der. Ser du henne? 147 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Har du henne? 148 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 149 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Fjern alle spor. 150 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}DETTE ER JANE TORRES 151 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}AMERIKANSK AGENT OG LANDSFORRÆDER 152 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}SOM STÅR BAK DRAP PÅ USKYLDIGE 153 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 MØT MEG. 154 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Vi må stenge kontoret. Nå. 155 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Rydd alt. Dere kjenner prosedyren. 156 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Det ser ikke særlig imponerende ut. 157 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Men det var nok til å stoppe alt dere drev med. 158 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Alt er sendt til Fort Meade. 159 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 Servert på sølvfat. 160 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 For NSAs analytikere. 161 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Alt Axiorn har gjort. 162 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 Attentatene, dødsfallene, selvmordene, alt sammen. 163 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Det som sårer meg, er at du av alle mennesker... 164 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 Jane, dette handler ikke om oss. 165 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 Det handler om ansvar. 166 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 Tror du det hjelper å sende meg i fengsel? 167 00:21:24,326 --> 00:21:30,040 - Kan hende det føles bedre for meg. - Det føles bedre for deg. 168 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 Og så, da? 169 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 Tror du Axiorn er ferdig? 170 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 De har alle pengene. 171 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 De er pengene. 172 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 Og vet du hva? 173 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 Det er ingen som liker varslere. 174 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Og tro det eller ei, 175 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 så er du, livet ditt, viktig for meg. 176 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 Fordi du tror du eier det? 177 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Fordi du ga meg livet tilbake? - Hva? 178 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Det er ikke lykke, Jane. Ikke rettferdighet heller. 179 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 Jeg tok noens liv. 180 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 Så da skal du lide for det? 181 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Ja! Et eller annet. 182 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Den greia. 183 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Telefonen du har i lommen. 184 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Du vet hva den kan gjøre. 185 00:22:21,341 --> 00:22:26,053 Forstår du hva slags kaos vi har i vente? Og hva med Edward Brooks? 186 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - Det går bra. - Nei, det går ikke bra. 187 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 Han er på flukt. 188 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 Og det må han være resten av livet. 189 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 Det sørget du for, Taylah. 190 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Nok et lik du har tråkket over. 191 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Folk som deg og meg... 192 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 Vi er ikke fri til å gjøre som vi vil. 193 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 Og iblant må vi gjøre brutale ting. 194 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 Vi må bare be til Gud om at de vi er glad i, aldri får vite noe. 195 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Jeg fikk vite det. 196 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Jeg vet hva du har gjort, Jane. 197 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Jeg er glad i deg. Jeg er det. 198 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 Og jeg tilgir deg. 199 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Jeg vil ikke ha tilgivelse av deg. 200 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Det trenger jeg ikke. 201 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Hei. 202 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Unnskyld. - Ed. 203 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Jesus. - Jeg mente ikke å skremme deg. 204 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Går det bra? Jeg har vært så bekymret. 205 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Var dere i arkivet i Orléans? 206 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Jeg fant den. 207 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Tavlen som manglet. Jeg fant den. 208 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Og? 209 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 Du fikk alt du ønsket deg. 210 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 I Bagdad... 211 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 ...på hotellet sa du at du trengte svar på hvordan Robert døde. 212 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Vil du fremdeles vite det? 213 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Ja. 214 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 De heter Axiorn. 215 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Et privat sikkerhetsselskap. 216 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Leiesoldater betalt av flere ulike banker. 217 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 Det er matematikken. 218 00:25:37,955 --> 00:25:43,418 Primtallfinneren, det er den de er redde for. At den skal åpne slusene. 219 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 Alt de vil holde skjult. 220 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 De har holdt på i årevis. 221 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Flere tiår. 222 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 Undertrykkelse, drap. 223 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 De drepte Safiya. Og Robert. 224 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - De drepte alle... - Greit. 225 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Han døde fordi han ville beskytte meg. 226 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Forholdet vårt var langt fra perfekt. Men jeg savner ham. 227 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 Å, det er... 228 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - Forstyrrer jeg? 229 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Nei, alt i orden. 230 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Det er bare... Jeg er bekymret for Edward Brooks. 231 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Hvorfor det? 232 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 Politiet har vært her og spurt etter ham. 233 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Det er visst veldig viktig. 234 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Jeg vil gjerne hjelpe til, så hvis du vet hvor han kan være... 235 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Vel, han er faktisk her sammen med meg. 236 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Du kunne vel ikke sendt ham bort til meg? 237 00:27:33,153 --> 00:27:38,951 - Jeg burde ikke være her. - Det går bra. James vet hva som er best. 238 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Mr. Brooks. 239 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 Mannen alle spør etter. 240 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andrea, takk for at du bringer ham hit i god behold. 241 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Skal jeg... 242 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 Kan du vente utenfor et øyeblikk? 243 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 Så kan vi ta en drink etterpå. OK? 244 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - Ja. - Jeg vil snakke litt med ham. 245 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Vær så god. 246 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Det har visst vært en slitsom dag. 247 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 Og nå har vi politiet overalt her. 248 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Jeg vet hva dette handler om. 249 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Professor Osborne. 250 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Ingenting av det som har skjedd, er din skyld. 251 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 Jo, det er det. 252 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Hører du? 253 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 Det er svarttrosten. 254 00:29:06,163 --> 00:29:12,293 Ja, det har alltid vært Cambridge for meg. Stanford er fremragende, 255 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 men det handler om historiens nærvær. 256 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 Den direkte linjen fra Newton til Alan Turing og Stephen Hawking. 257 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 Og nå, Edward... 258 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 ...til deg. 259 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Formodningen om primtallstvillinger. 260 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Fascinerende felt. 261 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 Ryktet sprer seg. 262 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Er du matematiker? 263 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 Jeg begynte med datavitenskap. 264 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 Jeg tok mastergraden min ved Stanford. 265 00:29:58,173 --> 00:30:04,721 Jeg var en del av forskningsgruppen som oppfant offentlig nøkkelkryptering. 266 00:30:06,807 --> 00:30:10,936 - Det visste jeg ikke. - Ingen grunn til at du skulle vite det. 267 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 En generell formel for primtall. 268 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Snodig. Din største bragd kan komme til å ødelegge min. 269 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Hvor langt har du kommet? 270 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Jeg har løst det. 271 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Løst det. 272 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Å, Edward. Hvor gammel er du nå? 273 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 26. 274 00:30:49,808 --> 00:30:52,060 Tjueseks. Herregud. 275 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Omtrent så gammel som jeg var. 276 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 En beslektet sjel. 277 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Kjenner du det? 278 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 Historiens hånd? 279 00:31:12,289 --> 00:31:18,420 Den er merkelig, denne frykten. Hårene som reiser seg i nakken. 280 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Ingen er forberedt på det. 281 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 Hva nå? 282 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Kom. 283 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Jeg kan hjelpe deg. 284 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Hallo? 285 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ed? 286 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Å, faen. 287 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Hallo? - Hei, det er Taylah. 288 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Jeg finner ikke Ed. Er han sammen med deg? 289 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 Nei, jeg fulgte ham til rektor. 290 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 Han har det bra. 291 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Jeg kan møte deg der og følge deg inn. 292 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Ja, fint. - OK. Da ses vi. 293 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Føles dette som et sted du kan arbeide? 294 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Dette var Roberts kontor. 295 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Han var professor her. 296 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 Det ville du også blitt. 297 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 Jeg vet at du ikke bryr deg om sånt. 298 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Men jeg tilbyr deg et trygt sted. 299 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Beviset. 300 00:33:56,328 --> 00:34:01,083 - I hvilken form har du det? - Jeg har det i notatboken min. 301 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Kan jeg få se? 302 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Jeg har brent den. 303 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Du brant den? 304 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Ja. Jeg vil ikke ha den. 305 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Men du har det i hodet. 306 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Har du ikke? 307 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Du trenger beskyttelse. 308 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 Du trenger et hjem. 309 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Her. 310 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Sammen med Newton og Ramanujan. 311 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Du sa at det var drømmen din, Edward. 312 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram! 313 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea. 314 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Du husker datteren min Afina. - Hei. 315 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Hei. 316 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 Hvorfor er du i Cambridge? 317 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 Jeg har fått studieplass. 318 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Jeg begynner i september. Med fullt stipend. 319 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 Jaså? Hvilket college? 320 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 - Darnell. - Darnell. Det er colleget mitt. 321 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Jeg trodde alle stipendene var delt ut. 322 00:35:31,632 --> 00:35:35,093 - Du har innflytelsesrike venner. - Det var ikke helt sånn. 323 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Det er bare én som kan gjøre det. 324 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andrea. 325 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andrea! 326 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Det du må forstå, 327 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 er at koden jeg utviklet, var ment for å gi folk trygghet. 328 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Gi dem privat sikkerhet. 329 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Men så fikk mektige myndigheter fatt i den, 330 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 og den ble et verktøy for å skjule deres verste forbrytelser. 331 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Det var aldri hensikten. 332 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 Og jeg må gjøre opp for min medvirkning. 333 00:36:25,060 --> 00:36:29,773 Etter 11. september, vet du hvor mange som ble utsatt for tortur? 334 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Mishandlet? 335 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 Og alt kunne skjules med koden min. 336 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 Det er mitt monster. 337 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 Skylden jeg må leve med. 338 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Men arbeidet ditt, beviset ditt... 339 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 ...kan gjenopprette balansen. 340 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Bli med meg. 341 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Hei. - Hei. 342 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Vi må finne Alderman, rektor på college. 343 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Hva? - Han er den manglende brikken. 344 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 Han er en farlig mann, Taylah. Og jeg fulgte Ed dit. 345 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Han har passet på meg i alle år, 346 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 oppmuntret meg til å lete etter Bayt al-Hikma, som en nyttig idiot. 347 00:37:38,800 --> 00:37:43,514 Alle våpenhandler, alle hemmeligheter. 348 00:37:44,765 --> 00:37:47,851 All ondskap. Hva det måtte være. 349 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 Vi kan rive gardinet til side. 350 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Få alt ut i lyset. 351 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 Gjøre slutt på tyranniet. 352 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 En ny begynnelse. 353 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Tenk på alt det gode du kan utrette. 354 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 I de rette hender. 355 00:38:14,211 --> 00:38:18,382 Du snakker om å gjenskape systemet. Knuse den digitale verden. 356 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 Første angrep. 357 00:38:21,760 --> 00:38:26,931 Vi skal sende et budskap her fra Cambridge til våre venner på Wall Street. 358 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Bruke teoremet ditt til å ta bankene. 359 00:38:31,270 --> 00:38:35,607 - Låse opp de digitale hvelvene deres. - De blir ødelagt. 360 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 Og det er bare begynnelsen. 361 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Hva med konsekvensene? Kostnaden for oss andre? 362 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Revolusjon er ikke gratis. 363 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 Vi må bruke slegge mot dagens verden. 364 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Og det må gå utover uskyldige. 365 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Du mener Bagdad. 366 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 En eksplosjon midt i en travel gate. 367 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 Det var deg? 368 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Disse menneskene døde i utviklingens navn. 369 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 OK. 370 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 Hvor mange flere liv skal dette kreve? 371 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 Å, Ed. 372 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Både venner og kollegaer av deg er døde. 373 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Fordi folk som deg vil bruke teoremet mitt. 374 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Nei. Du må aldri skylde på vitenskapen. 375 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Det samme tenkte jeg. 376 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Jeg var som deg. 377 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Nå når du har løst det, er det bare snakk om tid før det er ute. 378 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 Verden vil bli forandret, Edward. 379 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Vi er forfatterne. 380 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 De som setter de første fotavtrykkene. 381 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 Hva med professor Osborne? 382 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Han slipper å lide mer, stakkar. 383 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 Men han gjorde deg til noe stort. 384 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 Og nå når din tid har kommet... 385 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 ...ville han frydet seg. 386 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Han ville vært stolt. 387 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 De drepte vennen min rett for øynene på meg. 388 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Teoremet mitt er en gift. 389 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Det får folk til å ødelegge hverandre. 390 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 Det er arven min. 391 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 Det som vil bli stående ved navnet mitt. 392 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - Nei. - Verdens ødelegger. 393 00:41:03,755 --> 00:41:07,426 Jeg har ingenting annet. Ingenting. 394 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Dette var... Dette er det eneste jeg etterlater meg. 395 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 Jeg sa til meg selv at det var rent. 396 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Men... 397 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Det er alltid en menneskelig pris. 398 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Vitenskapen er aldri ond om ikke vi gjør den ond. 399 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Det er der ute nå. 400 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Jeg sa det. 401 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 Og hvis det ikke blir deg, finner jeg noen andre. 402 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Et annet ungt geni. 403 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Du kommer aldri til å gi deg. 404 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 Nei. 405 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed! 406 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ed. 407 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed, går det bra med deg? 408 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, går det bra? 409 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Å, herregud. 410 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Hei. Edward. 411 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 Taylah, få ham vekk herfra. Ta bilen min. 412 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 Free School Lane. Ta nøklene. 413 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Løp! - Fort. Kom igjen. 414 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Ed, hva gjør du? Vi må dra. Kom! 415 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Sett deg inn! 416 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Jeg skulle ha... 417 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Hva? 418 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Jeg skulle ha... 419 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Nei, slutt. 420 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 Jeg har beviset i hodet. 421 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 Jeg er våpenet. 422 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 OK. 423 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Så bruk det til å gjøre godt. 424 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 OK. Du må vekk herfra. 425 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Hva? - Du er et mål. 426 00:45:12,296 --> 00:45:15,716 Hvis de finner deg, kommer de til å skade deg. 427 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 De utnytter deg, Ed. 428 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Du er ikke trygg lenger. 429 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Iblant skjer ting, og vi må ofre noe. 430 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 Og noen er nødt til å ta ansvar. 431 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Hva har du tenkt å si? 432 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Et eller annet. 433 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 Noe som ikke trekker deg inn i dette. 434 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 Taylah... 435 00:45:47,164 --> 00:45:52,961 Ed. En jeg elsket døde på grunn av meg. Og jeg sto aldri til ansvar for det. 436 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Du skal aldri la noen bestemme over deg. 437 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 Som du gjorde. 438 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 Som jeg gjorde. 439 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Men nå er det slutt. 440 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 Det er ikke viktig om de tar meg. 441 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 Du har primtallfinneren. 442 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 For meg er det viktig. 443 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Du er viktig for meg. 444 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Viktigere enn denne. 445 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Hør på meg, du må løpe. 446 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Løp. 447 00:48:46,510 --> 00:48:50,221 {\an8}God morgen. Etter den siste tids datalekkasjer 448 00:48:50,222 --> 00:48:53,683 {\an8}har sikkerhetsbyrået startet en etterforskning 449 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 av anklagene om korrupsjon. 450 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Flere sentrale prosjekter er stoppet, og ledere er sagt opp. 451 00:49:00,524 --> 00:49:04,361 Vi skal også samarbeide med Senatets komité for etterretning. 452 00:49:04,903 --> 00:49:09,949 Sikkerhetsbyrået har gitt Andrew Carter 453 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 jobben som overvåkningsdirektør. 454 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Han får ansvar for 455 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 operasjonell og strategisk styring av overvåkningsavdelingen. 456 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Jeg skal nå gi ordet til direktør Carter 457 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 som vil svare på spørsmål etter en kort uttalelse. 458 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Mr. Carter! Washington Post. 459 00:49:32,764 --> 00:49:33,932 God morgen. 460 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Tekst: Trine Haugen