1
00:00:10,093 --> 00:00:14,889
{\an8}Andre verdenskrig.
Tyskernes grå ulver trålet Atlanteren.
2
00:00:14,890 --> 00:00:20,103
{\an8}Ordrene ble sendt i kode.
Og kodene ble løst med denne.
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. En slags nøkkel.
4
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Alle ubåtkapteiner hadde en.
5
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
Til slutt var det helt uunngåelig
6
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
at en av disse endte hos fienden,
og koden ble dekryptert.
7
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
Nøkkeldeling førte til nazistenes fall.
8
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Så hvordan håndterer vi dette
problemet i den digitale tidsalderen?
9
00:00:50,801 --> 00:00:54,637
Hvordan holder vi
de verdifulle nøklene våre sikre
10
00:00:54,638 --> 00:00:57,724
samtidig som vi har dem
lett tilgjengelige?
11
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Svar.
12
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Til hver liten skatt
skaper vi en egen lås.
13
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
En lås som låses med en nøkkel
14
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
og åpnes med en annen.
15
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
To ulike nøkler, to ulike prosesser.
16
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Den første nøkkelen, den vi låser med,
gjør vi tilgjengelig for alle.
17
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
En offentlig nøkkel.
18
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
Den andre nøkkelen
gjør vi det umulig å kopiere.
19
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Og disse to kobles sammen
med en matematisk funksjon.
20
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
En algoritme med primtall.
21
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Offentlig nøkkelkryptering.
22
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Er du inne?
23
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Taylah.
24
00:03:38,635 --> 00:03:43,891
De må ikke få vite noe.
Slett alt av arbeid jeg har gjort der.
25
00:03:45,601 --> 00:03:48,729
- Det var kameraer overalt.
- Ikke nå mer.
26
00:03:51,315 --> 00:03:53,734
- Er alt borte?
- Alt er borte.
27
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Alt?
- Alt.
28
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Jeg har slettet alle spor av arbeidet.
29
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
Primtallfinneren fins bare
på denne telefonen.
30
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Går det bra?
31
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Ja vel. Da drar vi.
32
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Vi har sendt alle hjem.
Hva skjedde i London?
33
00:05:11,562 --> 00:05:15,523
- Ingenting. Vi tror de er her.
- Hva? I Cambridge?
34
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
Overvåkningskameraer fanget dem opp
på vei ut av London.
35
00:05:19,486 --> 00:05:22,780
- Hva er planen deres?
- Jeg tror de vil skade oss.
36
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Til slutt må de ut av dekning.
Da står vi klare.
37
00:05:41,258 --> 00:05:42,134
Det er to.
38
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Takk.
39
00:05:54,188 --> 00:05:57,691
Har noen levert treningsutstyret mitt?
Jeg finner det ikke.
40
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
Jeg kan se på bakrommet.
41
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Takk, Keith.
42
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Det var ingenting der, dessverre.
43
00:06:13,790 --> 00:06:16,001
Så rart. Beklager.
44
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Du må spise.
45
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
OK?
46
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
Det var professoren
som skaffet meg studieplass.
47
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
Og dette rommet.
48
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
Alle ville ha det.
49
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Han sa jeg ville like utsikten.
50
00:08:32,261 --> 00:08:33,514
Og vi gikk ut og...
51
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
...hadde veiledning på plenen.
52
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Jeg ville vært helt bortkommen uten ham.
53
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Det var første gang
jeg følte jeg hørte hjemme et sted.
54
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
Og nå er han død.
55
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Fordi jeg ikke ville gi meg.
56
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Han var så glad i deg, Ed.
57
00:09:12,845 --> 00:09:14,054
Det var lett å se.
58
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Jeg syntes dette var vakkert.
59
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
Men nå...
60
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Jeg vil slå tilbake.
61
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Bra. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
62
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
La oss knuse dem.
63
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Vi bruker det én gang,
og så ødelegger vi det.
64
00:09:48,463 --> 00:09:51,841
Men vi må være forsiktige.
De kommer til å spore det.
65
00:09:51,842 --> 00:09:54,093
Det blir som et nødbluss.
66
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
- Ed, hva faen er det som foregår?
- Hei.
67
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Du ser helt elendig ut.
68
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Du burde ikke være her.
69
00:10:01,768 --> 00:10:04,896
- Plutselig ble du bare borte.
- OK, unnskyld.
70
00:10:04,897 --> 00:10:07,857
Jeg trodde du hadde stukket av
med han i baren.
71
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Hvem er dette?
72
00:10:10,319 --> 00:10:11,736
Fi, Taylah.
73
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
Taylah, Fi.
74
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Vent, er dere to...
75
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- Nei.
- Nei!
76
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Hør på meg, Fi.
Du har vært helt fantastisk.
77
00:10:24,374 --> 00:10:28,795
Jeg er så takknemlig, men...
Du kan ikke være her.
78
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- OK.
- OK.
79
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Vent litt.
80
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Han har en siste tjeneste å be deg om.
81
00:10:49,149 --> 00:10:52,986
- OK. Har du noe?
- Nei. Ikke ennå.
82
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Ja vel.
83
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Ring politiet.
84
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
De fant et lik i London sentrum
i går kveld, dumpet i en bakgate.
85
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Edward Brooks er ettersøkt.
Vi sier han er i Cambridge.
86
00:11:10,254 --> 00:11:14,424
- Hva om de arresterer ham?
- Vi ser hva de gjør og tar ham først.
87
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Beklager,
men politiet står i resepsjonen.
88
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
- Politiet?
- De spør etter Edward Brooks.
89
00:11:32,860 --> 00:11:36,612
Brooks? Han er suspendert.
90
00:11:36,613 --> 00:11:40,742
- Forklarte du dem det?
- Ja. De tror han er i Cambridge.
91
00:11:42,244 --> 00:11:43,287
Ja vel.
92
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Opphold dem i ti minutter.
93
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Jeg skal ta noen telefoner.
- Sir.
94
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Hei.
95
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Her.
- Takk.
96
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
RING MEG
97
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Hei. Ja, hei.
98
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Beklager. Kan du vente litt?
99
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Ja.
100
00:12:49,353 --> 00:12:53,190
- Jeg må bare ta denne. Straks tilbake.
- Alt i orden.
101
00:12:55,067 --> 00:12:57,276
Klart. Jeg logger ut om to minutter.
102
00:12:57,277 --> 00:12:58,362
OK. Sett i gang.
103
00:13:03,575 --> 00:13:07,119
- Darnell College.
- Kan jeg få administrasjonen?
104
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Et øyeblikk.
105
00:13:20,259 --> 00:13:24,096
Darnell College. Administrasjonen. Hallo?
106
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Hallo?
107
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
OK.
108
00:14:30,370 --> 00:14:32,748
- Han er i bevegelse.
- Få se.
109
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Trinity Lane.
110
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Kom deg ned dit.
111
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Ta med deg alle.
112
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Nå!
113
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Hva skal han?
114
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Kom igjen!
115
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Kjør!
116
00:15:58,208 --> 00:16:01,920
Brooks ble sist sett
på vei nordover mot Smith Street.
117
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Han går til fots.
Han kan ikke ha kommet langt.
118
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Nield.
119
00:16:31,700 --> 00:16:32,910
Så du det?
120
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
En glipp i systemet.
121
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Faen.
122
00:16:40,167 --> 00:16:41,752
Hun går inn i systemet.
123
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Det er faste prosedyrer.
Vi er drillet i dette.
124
00:16:49,927 --> 00:16:51,719
Nei, ikke for dette.
125
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Denne primtallfinneren kan
åpne alle datasystemer.
126
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
Vår eneste mulighet er å finne dem. Fort.
127
00:16:56,934 --> 00:16:58,101
Hun er...
128
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Herregud. Hun dekrypterer hele systemet.
129
00:17:02,856 --> 00:17:06,192
Hun henter ut Axiorn-prosjektet.
E-poster, overvåkning. Alt.
130
00:17:06,193 --> 00:17:08,736
Helvete. Spor angrepet tilbake til kilden.
131
00:17:08,737 --> 00:17:10,781
Jeg prøver å finne ut hvor hun er.
132
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
- Hun sender dataene våre et sted.
- Hvor er du?
133
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Se, se, se. Jeg har henne. Hun er her.
134
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Har du mobilen hennes?
- Nei.
135
00:17:26,672 --> 00:17:29,675
Hun er på Darnell College.
136
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Gjemt bak sikkerhetssystemet der.
137
00:17:46,191 --> 00:17:50,028
- Steng ned Kaplars datasenter.
- Hun har stengt oss ute.
138
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Hun er sporet til Darnell College.
Kom dere dit.
139
00:18:10,132 --> 00:18:14,553
Mine damer og herrer,
still dere i kø til omvisning på Darnell.
140
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Jeg er inne. Hvor er hun?
141
00:18:25,856 --> 00:18:27,524
Signalet er utydelig.
142
00:18:28,025 --> 00:18:30,568
Vent litt. Har det.
143
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Hvor skal jeg?
144
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Kom igjen.
145
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Du nærmer deg.
146
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Hun sitter der. Ser du henne?
147
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Har du henne?
148
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
149
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Fjern alle spor.
150
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
{\an8}DETTE ER JANE TORRES
151
00:19:17,407 --> 00:19:20,284
{\an8}AMERIKANSK AGENT
OG LANDSFORRÆDER
152
00:19:20,285 --> 00:19:22,037
{\an8}SOM STÅR BAK DRAP PÅ USKYLDIGE
153
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
MØT MEG.
154
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Vi må stenge kontoret. Nå.
155
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Rydd alt. Dere kjenner prosedyren.
156
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Det ser ikke særlig imponerende ut.
157
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
Men det var nok til å stoppe
alt dere drev med.
158
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Alt er sendt til Fort Meade.
159
00:20:58,759 --> 00:21:01,177
Servert på sølvfat.
160
00:21:01,178 --> 00:21:03,304
For NSAs analytikere.
161
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Alt Axiorn har gjort.
162
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
Attentatene, dødsfallene, selvmordene,
alt sammen.
163
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
Det som sårer meg,
er at du av alle mennesker...
164
00:21:16,777 --> 00:21:18,945
Jane, dette handler ikke om oss.
165
00:21:18,946 --> 00:21:20,656
Det handler om ansvar.
166
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
Tror du det hjelper å sende meg i fengsel?
167
00:21:24,326 --> 00:21:30,040
- Kan hende det føles bedre for meg.
- Det føles bedre for deg.
168
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
Og så, da?
169
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Tror du Axiorn er ferdig?
170
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
De har alle pengene.
171
00:21:39,883 --> 00:21:41,176
De er pengene.
172
00:21:42,344 --> 00:21:43,719
Og vet du hva?
173
00:21:43,720 --> 00:21:45,722
Det er ingen som liker varslere.
174
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Og tro det eller ei,
175
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
så er du, livet ditt, viktig for meg.
176
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
Fordi du tror du eier det?
177
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Fordi du ga meg livet tilbake?
- Hva?
178
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
Det er ikke lykke, Jane.
Ikke rettferdighet heller.
179
00:22:01,905 --> 00:22:02,989
Jeg tok noens liv.
180
00:22:02,990 --> 00:22:05,157
Så da skal du lide for det?
181
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
Ja! Et eller annet.
182
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Den greia.
183
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Telefonen du har i lommen.
184
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Du vet hva den kan gjøre.
185
00:22:21,341 --> 00:22:26,053
Forstår du hva slags kaos vi har i vente?
Og hva med Edward Brooks?
186
00:22:26,054 --> 00:22:28,556
- Det går bra.
- Nei, det går ikke bra.
187
00:22:28,557 --> 00:22:29,682
Han er på flukt.
188
00:22:29,683 --> 00:22:32,185
Og det må han være resten av livet.
189
00:22:32,186 --> 00:22:34,104
Det sørget du for, Taylah.
190
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Nok et lik du har tråkket over.
191
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Folk som deg og meg...
192
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
Vi er ikke fri til å gjøre som vi vil.
193
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
Og iblant må vi gjøre brutale ting.
194
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
Vi må bare be til Gud om
at de vi er glad i, aldri får vite noe.
195
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Jeg fikk vite det.
196
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Jeg vet hva du har gjort, Jane.
197
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Jeg er glad i deg. Jeg er det.
198
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
Og jeg tilgir deg.
199
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Jeg vil ikke ha tilgivelse av deg.
200
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Det trenger jeg ikke.
201
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Hei.
202
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Unnskyld.
- Ed.
203
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Jesus.
- Jeg mente ikke å skremme deg.
204
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Går det bra? Jeg har vært så bekymret.
205
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Var dere i arkivet i Orléans?
206
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Jeg fant den.
207
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Tavlen som manglet. Jeg fant den.
208
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Og?
209
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
Du fikk alt du ønsket deg.
210
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
I Bagdad...
211
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
...på hotellet sa du at du trengte svar på
hvordan Robert døde.
212
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Vil du fremdeles vite det?
213
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Ja.
214
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
De heter Axiorn.
215
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Et privat sikkerhetsselskap.
216
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Leiesoldater betalt av flere ulike banker.
217
00:25:34,618 --> 00:25:35,869
Det er matematikken.
218
00:25:37,955 --> 00:25:43,418
Primtallfinneren, det er den
de er redde for. At den skal åpne slusene.
219
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
Alt de vil holde skjult.
220
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
De har holdt på i årevis.
221
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Flere tiår.
222
00:25:56,807 --> 00:25:58,433
Undertrykkelse, drap.
223
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
De drepte Safiya. Og Robert.
224
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- De drepte alle...
- Greit.
225
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Han døde fordi han ville beskytte meg.
226
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Forholdet vårt var langt fra perfekt.
Men jeg savner ham.
227
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
Å, det er...
228
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James.
- Forstyrrer jeg?
229
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
Nei, alt i orden.
230
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Det er bare...
Jeg er bekymret for Edward Brooks.
231
00:26:59,369 --> 00:27:00,536
Hvorfor det?
232
00:27:00,537 --> 00:27:04,707
Politiet har vært her og spurt etter ham.
233
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Det er visst veldig viktig.
234
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Jeg vil gjerne hjelpe til,
så hvis du vet hvor han kan være...
235
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Vel, han er faktisk her sammen med meg.
236
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
Du kunne vel ikke sendt ham bort til meg?
237
00:27:33,153 --> 00:27:38,951
- Jeg burde ikke være her.
- Det går bra. James vet hva som er best.
238
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Mr. Brooks.
239
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
Mannen alle spør etter.
240
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Andrea, takk for
at du bringer ham hit i god behold.
241
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Skal jeg...
242
00:27:58,595 --> 00:28:02,014
Kan du vente utenfor et øyeblikk?
243
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
Så kan vi ta en drink etterpå. OK?
244
00:28:04,393 --> 00:28:06,687
- Ja.
- Jeg vil snakke litt med ham.
245
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Vær så god.
246
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Det har visst vært en slitsom dag.
247
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
Og nå har vi politiet overalt her.
248
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Jeg vet hva dette handler om.
249
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Professor Osborne.
250
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Ingenting av det som har skjedd,
er din skyld.
251
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
Jo, det er det.
252
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Hører du?
253
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
Det er svarttrosten.
254
00:29:06,163 --> 00:29:12,293
Ja, det har alltid vært Cambridge for meg.
Stanford er fremragende,
255
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
men det handler om historiens nærvær.
256
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
Den direkte linjen fra Newton
til Alan Turing og Stephen Hawking.
257
00:29:23,889 --> 00:29:24,973
Og nå, Edward...
258
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
...til deg.
259
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
Formodningen om primtallstvillinger.
260
00:29:37,653 --> 00:29:39,071
Fascinerende felt.
261
00:29:43,659 --> 00:29:44,910
Ryktet sprer seg.
262
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Er du matematiker?
263
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
Jeg begynte med datavitenskap.
264
00:29:53,001 --> 00:29:55,504
Jeg tok mastergraden min ved Stanford.
265
00:29:58,173 --> 00:30:04,721
Jeg var en del av forskningsgruppen
som oppfant offentlig nøkkelkryptering.
266
00:30:06,807 --> 00:30:10,936
- Det visste jeg ikke.
- Ingen grunn til at du skulle vite det.
267
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
En generell formel for primtall.
268
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Snodig. Din største bragd kan
komme til å ødelegge min.
269
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Hvor langt har du kommet?
270
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
Jeg har løst det.
271
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
Løst det.
272
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Å, Edward. Hvor gammel er du nå?
273
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
26.
274
00:30:49,808 --> 00:30:52,060
Tjueseks. Herregud.
275
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Omtrent så gammel som jeg var.
276
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
En beslektet sjel.
277
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
Kjenner du det?
278
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
Historiens hånd?
279
00:31:12,289 --> 00:31:18,420
Den er merkelig, denne frykten.
Hårene som reiser seg i nakken.
280
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Ingen er forberedt på det.
281
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
Hva nå?
282
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Kom.
283
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Jeg kan hjelpe deg.
284
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Hallo?
285
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Ed?
286
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Å, faen.
287
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Hallo?
- Hei, det er Taylah.
288
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
Jeg finner ikke Ed. Er han sammen med deg?
289
00:32:36,039 --> 00:32:38,207
Nei, jeg fulgte ham til rektor.
290
00:32:38,208 --> 00:32:39,293
Han har det bra.
291
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Jeg kan møte deg der og følge deg inn.
292
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
- Ja, fint.
- OK. Da ses vi.
293
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Føles dette som et sted du kan arbeide?
294
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Dette var Roberts kontor.
295
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Han var professor her.
296
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
Det ville du også blitt.
297
00:33:42,064 --> 00:33:44,233
Jeg vet at du ikke bryr deg om sånt.
298
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Men jeg tilbyr deg et trygt sted.
299
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Beviset.
300
00:33:56,328 --> 00:34:01,083
- I hvilken form har du det?
- Jeg har det i notatboken min.
301
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Kan jeg få se?
302
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
Jeg har brent den.
303
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Du brant den?
304
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Ja. Jeg vil ikke ha den.
305
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Men du har det i hodet.
306
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Har du ikke?
307
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Du trenger beskyttelse.
308
00:34:37,494 --> 00:34:38,536
Du trenger et hjem.
309
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Her.
310
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Sammen med Newton og Ramanujan.
311
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Du sa at det var drømmen din, Edward.
312
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Akram!
313
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Andrea.
314
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Du husker datteren min Afina.
- Hei.
315
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Hei.
316
00:35:09,276 --> 00:35:10,903
Hvorfor er du i Cambridge?
317
00:35:11,445 --> 00:35:13,863
Jeg har fått studieplass.
318
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Jeg begynner i september.
Med fullt stipend.
319
00:35:19,077 --> 00:35:21,829
Jaså? Hvilket college?
320
00:35:21,830 --> 00:35:25,667
- Darnell.
- Darnell. Det er colleget mitt.
321
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Jeg trodde alle stipendene var delt ut.
322
00:35:31,632 --> 00:35:35,093
- Du har innflytelsesrike venner.
- Det var ikke helt sånn.
323
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Det er bare én som kan gjøre det.
324
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Andrea.
325
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Andrea!
326
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Det du må forstå,
327
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
er at koden jeg utviklet,
var ment for å gi folk trygghet.
328
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
Gi dem privat sikkerhet.
329
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Men så
fikk mektige myndigheter fatt i den,
330
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
og den ble et verktøy
for å skjule deres verste forbrytelser.
331
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Det var aldri hensikten.
332
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
Og jeg må gjøre opp for min medvirkning.
333
00:36:25,060 --> 00:36:29,773
Etter 11. september, vet du
hvor mange som ble utsatt for tortur?
334
00:36:30,941 --> 00:36:32,192
Mishandlet?
335
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
Og alt kunne skjules med koden min.
336
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
Det er mitt monster.
337
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
Skylden jeg må leve med.
338
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Men arbeidet ditt, beviset ditt...
339
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
...kan gjenopprette balansen.
340
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Bli med meg.
341
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Hei.
- Hei.
342
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Vi må finne Alderman, rektor på college.
343
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Hva?
- Han er den manglende brikken.
344
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
Han er en farlig mann, Taylah.
Og jeg fulgte Ed dit.
345
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Han har passet på meg i alle år,
346
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
oppmuntret meg til å lete etter
Bayt al-Hikma, som en nyttig idiot.
347
00:37:38,800 --> 00:37:43,514
Alle våpenhandler, alle hemmeligheter.
348
00:37:44,765 --> 00:37:47,851
All ondskap. Hva det måtte være.
349
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
Vi kan rive gardinet til side.
350
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
Få alt ut i lyset.
351
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
Gjøre slutt på tyranniet.
352
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
En ny begynnelse.
353
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Tenk på alt det gode du kan utrette.
354
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
I de rette hender.
355
00:38:14,211 --> 00:38:18,382
Du snakker om å gjenskape systemet.
Knuse den digitale verden.
356
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
Første angrep.
357
00:38:21,760 --> 00:38:26,931
Vi skal sende et budskap her fra Cambridge
til våre venner på Wall Street.
358
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Bruke teoremet ditt til å ta bankene.
359
00:38:31,270 --> 00:38:35,607
- Låse opp de digitale hvelvene deres.
- De blir ødelagt.
360
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
Og det er bare begynnelsen.
361
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
Hva med konsekvensene?
Kostnaden for oss andre?
362
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Revolusjon er ikke gratis.
363
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
Vi må bruke slegge mot dagens verden.
364
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Og det må gå utover uskyldige.
365
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Du mener Bagdad.
366
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
En eksplosjon midt i en travel gate.
367
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
Det var deg?
368
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Disse menneskene døde i utviklingens navn.
369
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
OK.
370
00:39:20,027 --> 00:39:22,278
Hvor mange flere liv skal dette kreve?
371
00:39:22,279 --> 00:39:23,447
Å, Ed.
372
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Både venner og kollegaer av deg er døde.
373
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Fordi folk som deg vil bruke
teoremet mitt.
374
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Nei. Du må aldri skylde på vitenskapen.
375
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
Det samme tenkte jeg.
376
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Jeg var som deg.
377
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Nå når du har løst det,
er det bare snakk om tid før det er ute.
378
00:39:52,643 --> 00:39:55,436
Verden vil bli forandret, Edward.
379
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Vi er forfatterne.
380
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
De som setter de første fotavtrykkene.
381
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
Hva med professor Osborne?
382
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Han slipper å lide mer, stakkar.
383
00:40:20,754 --> 00:40:23,673
Men han gjorde deg til noe stort.
384
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
Og nå når din tid har kommet...
385
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
...ville han frydet seg.
386
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Han ville vært stolt.
387
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
De drepte vennen min
rett for øynene på meg.
388
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Teoremet mitt er en gift.
389
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Det får folk til å ødelegge hverandre.
390
00:40:52,119 --> 00:40:53,328
Det er arven min.
391
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
Det som vil bli stående ved navnet mitt.
392
00:40:57,749 --> 00:40:59,960
- Nei.
- Verdens ødelegger.
393
00:41:03,755 --> 00:41:07,426
Jeg har ingenting annet. Ingenting.
394
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Dette var...
Dette er det eneste jeg etterlater meg.
395
00:41:17,978 --> 00:41:21,647
Jeg sa til meg selv at det var rent.
396
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Men...
397
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Det er alltid en menneskelig pris.
398
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
Vitenskapen er aldri ond
om ikke vi gjør den ond.
399
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
Det er der ute nå.
400
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Jeg sa det.
401
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
Og hvis det ikke blir deg,
finner jeg noen andre.
402
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Et annet ungt geni.
403
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Du kommer aldri til å gi deg.
404
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
Nei.
405
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ed!
406
00:42:37,391 --> 00:42:38,600
Ed.
407
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed, går det bra med deg?
408
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ed, går det bra?
409
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Å, herregud.
410
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Hei. Edward.
411
00:43:04,585 --> 00:43:07,170
Taylah, få ham vekk herfra. Ta bilen min.
412
00:43:07,171 --> 00:43:09,088
Free School Lane. Ta nøklene.
413
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
- Løp!
- Fort. Kom igjen.
414
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Ed, hva gjør du? Vi må dra. Kom!
415
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
Sett deg inn!
416
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Jeg skulle ha...
417
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Hva?
418
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Jeg skulle ha...
419
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
Nei, slutt.
420
00:44:44,476 --> 00:44:45,602
Jeg har beviset i hodet.
421
00:44:47,521 --> 00:44:48,646
Jeg er våpenet.
422
00:44:48,647 --> 00:44:50,107
OK.
423
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Så bruk det til å gjøre godt.
424
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
OK. Du må vekk herfra.
425
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- Hva?
- Du er et mål.
426
00:45:12,296 --> 00:45:15,716
Hvis de finner deg,
kommer de til å skade deg.
427
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
De utnytter deg, Ed.
428
00:45:19,845 --> 00:45:21,054
Du er ikke trygg lenger.
429
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
Iblant skjer ting, og vi må ofre noe.
430
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
Og noen er nødt til å ta ansvar.
431
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Hva har du tenkt å si?
432
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Et eller annet.
433
00:45:43,076 --> 00:45:45,953
Noe som ikke trekker deg inn i dette.
434
00:45:45,954 --> 00:45:47,163
Taylah...
435
00:45:47,164 --> 00:45:52,961
Ed. En jeg elsket døde på grunn av meg.
Og jeg sto aldri til ansvar for det.
436
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Du skal aldri la noen bestemme over deg.
437
00:46:05,724 --> 00:46:06,974
Som du gjorde.
438
00:46:06,975 --> 00:46:08,143
Som jeg gjorde.
439
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Men nå er det slutt.
440
00:46:18,820 --> 00:46:20,781
Det er ikke viktig om de tar meg.
441
00:46:21,573 --> 00:46:22,866
Du har primtallfinneren.
442
00:46:23,575 --> 00:46:24,868
For meg er det viktig.
443
00:46:26,912 --> 00:46:28,121
Du er viktig for meg.
444
00:46:31,625 --> 00:46:32,709
Viktigere enn denne.
445
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Hør på meg, du må løpe.
446
00:46:41,969 --> 00:46:42,970
Løp.
447
00:48:46,510 --> 00:48:50,221
{\an8}God morgen.
Etter den siste tids datalekkasjer
448
00:48:50,222 --> 00:48:53,683
{\an8}har sikkerhetsbyrået
startet en etterforskning
449
00:48:53,684 --> 00:48:55,435
av anklagene om korrupsjon.
450
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Flere sentrale prosjekter er stoppet,
og ledere er sagt opp.
451
00:49:00,524 --> 00:49:04,361
Vi skal også samarbeide
med Senatets komité for etterretning.
452
00:49:04,903 --> 00:49:09,949
Sikkerhetsbyrået har gitt Andrew Carter
453
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
jobben som overvåkningsdirektør.
454
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
Han får ansvar for
455
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
operasjonell og strategisk styring av
overvåkningsavdelingen.
456
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
Jeg skal nå gi ordet til direktør Carter
457
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
som vil svare på spørsmål
etter en kort uttalelse.
458
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
Mr. Carter! Washington Post.
459
00:49:32,764 --> 00:49:33,932
God morgen.
460
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
Tekst: Trine Haugen