1
00:00:10,093 --> 00:00:13,721
{\an8}II wojna światowa. Niemieckie wilcze stado
grasuje po Atlantyku.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,806
{\an8}UNIWERSYTET STANFORDA, KALIFORNIA
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
{\an8}Ich rozkazy były zaszyfrowane.
A szyfr odczytywało to urządzenie.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. Swego rodzaju klucz.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Miał ją dowódca każdej łodzi podwodnej.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
Najpewniej podczas jednej z bitew morskich
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
jedna z nich wpadła w ręce wroga
i szyfr złamano.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
Udostępnienie klucza
doprowadziło do upadku Nazistów.
9
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Jak mamy poradzić sobie
z tym problemem w erze informacji?
10
00:00:50,801 --> 00:00:54,637
Jak mamy chronić nasze cenne klucze tak,
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,724
by wciąż były gotowe do użytku?
12
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Odpowiedź.
13
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Dla każdego skarbu
tworzymy specjalny rodzaj zamka.
14
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Zamka, który wymaga jednego klucza,
by go zamknąć,
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
a innego, by go otworzyć.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Dwa różne klucze, dwa różne procesy.
17
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Pierwszy klucz, zamykający,
będzie dostępny dla wszystkich.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Klucz publiczny.
19
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
Drugi klucz
będzie niemożliwy do skopiowania.
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Łączy je funkcja matematyczna.
21
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Algorytm wykorzystujący liczby pierwsze.
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Kryptografia klucza publicznego.
23
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
CEL NUMER JEDEN
24
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Weszłaś?
25
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
USUWANIE
26
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
PUSTY FOLDER
27
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
Taylah.
28
00:03:38,635 --> 00:03:39,720
Nie mogą wiedzieć.
29
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Skasuj każdy zapis mojej pracy.
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,017
PLIKI USUNIĘTE
31
00:03:46,018 --> 00:03:48,729
- Mieli kamery wszędzie.
- Już nie.
32
00:03:51,315 --> 00:03:52,648
Usunęłaś to?
33
00:03:52,649 --> 00:03:53,734
Usunęłam.
34
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Wszystko?
- Wszystko.
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Każdy ślad tego, co zrobiłeś.
36
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
Wyszukiwarka liczb pierwszych
istnieje tylko na tym telefonie.
37
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Hej. Dobrze się czujesz?
38
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Dobra. Jedźmy.
39
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}INSTYTUT KAPLARA, CAMBRIDGE
40
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Wysłaliśmy wszystkich do domów.
Co się stało w Londynie?
41
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Nic się nie stało.
42
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
- Myślimy, że są tutaj.
- Co? W Cambridge?
43
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
Złapała ich kamera monitoringu
na autostradzie M11 z Londynu.
44
00:05:19,486 --> 00:05:21,028
Co planują?
45
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Myślę, że chcą nam zaszkodzić.
46
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
W końcu wyjdą z ukrycia.
Bądźmy na nich gotowi.
47
00:05:41,258 --> 00:05:42,134
Są dwa.
48
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Dzięki.
49
00:05:54,188 --> 00:05:56,189
Czy ktoś oddał mój sprzęt sportowy?
50
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Nie mogę go znaleźć.
51
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
Sprawdzę z tyłu.
52
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Dziękuję, Keith.
53
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Nie. Nic tam nie ma.
54
00:06:13,790 --> 00:06:16,001
To dziwne. Przepraszam.
55
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Musisz jeść.
56
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Okej?
57
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
Dzięki Osborne’owi dostałem się na studia.
58
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
Załatwił mi ten pokój.
59
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
Wszyscy go chcieli.
60
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Mówił, że spodoba mi się widok.
61
00:08:32,261 --> 00:08:33,514
Wychodziliśmy tam...
62
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
i uczyliśmy się na trawie.
63
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Bez niego byłbym zgubiony.
64
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Pierwszy raz czułem, że gdzieś przynależę.
65
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
A teraz nie żyje.
66
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Bo tego nie powstrzymałem.
67
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Zależało mu na tobie, Ed.
68
00:09:12,845 --> 00:09:14,054
Każdy to widział.
69
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Myślałem, że to jest piękne.
70
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
Ale teraz...
71
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Chcę walczyć.
72
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Dobrze. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
73
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
Dajmy im popalić.
74
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Użyjemy tego raz i zniszczymy.
75
00:09:48,463 --> 00:09:49,882
Musimy być ostrożni.
76
00:09:50,465 --> 00:09:51,841
Bo to wyśledzą.
77
00:09:51,842 --> 00:09:54,093
To jak wystrzelenie racy w ciemnym pokoju.
78
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
- Ed? Co się dzieje?
- Hej.
79
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Wyglądasz koszmarnie.
80
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Nie powinno cię tu być.
81
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
Najpierw znikasz na nie wiadomo jak długo.
82
00:10:03,896 --> 00:10:04,979
Okej, przepraszam.
83
00:10:04,980 --> 00:10:07,857
Myślałam, że uciekłeś z gościem z baru.
84
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Kto to jest?
85
00:10:10,319 --> 00:10:11,736
Fi, Taylah.
86
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
Taylah, Fi.
87
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Chwila, czy wy...
88
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- Nie.
- Nie.
89
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Posłuchaj, Fi.
90
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
Jesteś niesamowita.
91
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Jestem ci wdzięczny, ale...
Proszę, nie możesz tu być.
92
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- Okej.
- Okej.
93
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Zaczekaj chwilę.
94
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Musisz zrobić dla niego coś jeszcze.
95
00:10:49,149 --> 00:10:51,692
Okej. Masz coś?
96
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Jeszcze nic.
97
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Dobra.
98
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Zadzwoń na policję w Cambridge.
99
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Wczoraj w zaułku w Londynie
znaleziono ciało.
100
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Edward Brooks jest podejrzany.
My twierdzimy, że jest w Cambridge.
101
00:11:10,254 --> 00:11:11,587
A co, jeśli go aresztują?
102
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Monitorujemy ich wezwania
i dotrzemy tam pierwsi.
103
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Przepraszam, że przeszkadzam.
Przyjechała policja.
104
00:11:28,146 --> 00:11:29,230
Policja?
105
00:11:29,231 --> 00:11:30,941
Tak, szukają Edwarda Brooksa.
106
00:11:32,860 --> 00:11:36,612
Brooksa? Nie studiuje tu już.
Został wydalony.
107
00:11:36,613 --> 00:11:38,030
- Powiedziałeś im?
- Tak.
108
00:11:38,031 --> 00:11:40,742
Twierdzą, że mają powód wierzyć,
że jest w Cambridge.
109
00:11:42,244 --> 00:11:43,287
Dobrze.
110
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Zajmij ich przez dziesięć minut.
111
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Wykonam kilka telefonów.
- Panie rektorze.
112
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Hej.
113
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Proszę.
- Dziękuję.
114
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
ZESKANUJ ODCISK
I WPROWADŹ HASŁO
115
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
KOD DOSTĘPU
116
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
ZALOGOWANO
POTWIERDZONO
117
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
WITAJ, FIONO
118
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
ZADZWOŃ
119
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Cześć. Tak.
120
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Przepraszam. Zaczekasz chwilę?
121
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Tak.
122
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Muszę odebrać.
123
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
- Zaraz wrócę.
- Jasne.
124
00:12:55,067 --> 00:12:57,276
Gotowe. Wyloguje się za dwie minuty.
125
00:12:57,277 --> 00:12:58,362
Okej. Idź.
126
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
Darnell College.
127
00:13:05,160 --> 00:13:07,119
Proszę mnie połączyć z administracją.
128
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Chwileczkę.
129
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
Z POWODU BRAKU AKTYWNOŚCI
ZOSTANIESZ WYLOGOWANY ZA
130
00:13:20,175 --> 00:13:21,635
Administracja.
131
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Halo?
132
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Halo?
133
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
Okej.
134
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
POBIERANIE
135
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Jest na widoku.
136
00:14:31,663 --> 00:14:32,748
Pokaż.
137
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Trinity Lane.
138
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Idź tam.
139
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Weź wszystkich ze sobą.
140
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Już!
141
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Co on knuje?
142
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Szybko!
143
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Jedź.
144
00:15:41,900 --> 00:15:42,985
UKOŃCZONO
145
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
OTWÓRZ INSTYTUT KAPLARA
146
00:15:58,208 --> 00:16:00,168
Brooksa widziano na Trinity Lane.
147
00:16:00,169 --> 00:16:01,920
Szedł w stronę Smith Street.
148
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Idzie pieszo. Nie zaszedł daleko.
Rozdzielimy się.
149
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Nield.
150
00:16:31,700 --> 00:16:32,910
Widzisz to?
151
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Usterka.
152
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Szlag.
153
00:16:40,167 --> 00:16:41,752
Włamała się do systemu.
154
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Mamy na to protokoły.
Jesteśmy przygotowani.
155
00:16:49,927 --> 00:16:51,719
Nie. Nie na to.
156
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Wyszukiwarka liczb pierwszych
złamie każde zabezpieczenie.
157
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
Musimy ich znaleźć. I to szybko.
158
00:16:56,934 --> 00:16:58,101
Ona...
159
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Jezu. Ona odszyfrowuje cały system.
160
00:17:02,856 --> 00:17:04,565
Pobiera projekt Axiorn.
161
00:17:04,566 --> 00:17:06,192
E-maile, nagrania. Wszystko.
162
00:17:06,193 --> 00:17:07,235
Niech to szlag.
163
00:17:07,236 --> 00:17:08,736
Prześledź, skąd atakuje.
164
00:17:08,737 --> 00:17:10,781
Spróbuję ją zlokalizować.
165
00:17:17,746 --> 00:17:19,163
Wysyła gdzieś nasze dane.
166
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Gdzie jesteś? No dalej.
167
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Patrz. Mam ją. Jest tutaj.
168
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Namierzyłeś jej telefon?
- Nie.
169
00:17:26,672 --> 00:17:28,088
Nie używa telefonu.
170
00:17:28,089 --> 00:17:29,675
Jest w Darnell College.
171
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Chowa się
za systemem bezpieczeństwa uczelni.
172
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
PRZENOSZENIE PLIKÓW 73%
173
00:17:46,108 --> 00:17:48,359
- Wyłącz centrum danych Kaplara.
- Nie mogę.
174
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Odcięła nas.
175
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Mamy sygnał w Darnell College.
Jedźcie tam.
176
00:18:10,132 --> 00:18:13,467
Proszę się ustawić w kolejce
na wycieczkę po Darnell College.
177
00:18:13,468 --> 00:18:14,553
Tędy.
178
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Weszłam. Gdzie ona jest?
179
00:18:25,856 --> 00:18:27,524
Sygnał jest niewyraźny.
180
00:18:28,025 --> 00:18:30,568
Czekaj. Mam.
181
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Pokieruj mnie.
182
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Szybciej.
183
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Jesteś blisko.
184
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Jest tam. Widzisz ją?
185
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Znalazłaś ją?
186
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
187
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Wyczyść wszystko.
188
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
{\an8}OTO PRAWDZIWE OBLICZE JANE TORRES
189
00:19:17,407 --> 00:19:20,284
{\an8}AGENTKA RZĄDU USA,
KTÓRA ZDRADZIŁA SWÓJ KRAJ
190
00:19:20,285 --> 00:19:22,037
{\an8}I SPOWODOWAŁA ŚMIERĆ NIEWINNYCH LUDZI
191
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
SPOTKAJMY SIĘ. LINK DO MAPY
192
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Musimy opuścić biuro. Natychmiast.
193
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Wyczyść wszystko. Znasz protokół.
194
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Wygląda niepozornie, co?
195
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
A jednak wystarczyło,
by roznieść w pył waszą operację.
196
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Wszystko zostało wysłane do Fort Meade.
197
00:20:58,759 --> 00:21:03,304
Podane na tacy analitykom NSA.
198
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Wszystko, co zrobił Axiorn.
199
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
Zabójstwa, zgony, samobójstwa, wszystko.
200
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
Wiesz, co boli? Że akurat ty...
201
00:21:16,777 --> 00:21:18,945
Jane, nie odnoś tego do nas.
202
00:21:18,946 --> 00:21:20,656
Chodzi o odpowiedzialność.
203
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
I uważasz, że jak trafię do więzienia,
to wszystko się naprawi?
204
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Może ja poczuję się lepiej.
205
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Ty poczujesz się lepiej.
206
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
A co potem?
207
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Myślisz, że to koniec Axiorna?
208
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
Mają kasy jak lodu.
209
00:21:39,883 --> 00:21:41,176
Oni są kasą.
210
00:21:42,344 --> 00:21:43,719
I wiesz co?
211
00:21:43,720 --> 00:21:45,722
Nikt nie lubi donosicieli.
212
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Wierz mi lub nie,
213
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
ale twoje życie jest dla mnie ważne.
214
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
Bo uważasz, że do ciebie należy?
215
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Bo mi je oddałaś?
- Co?
216
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
To nie jest szczęście, Jane.
Ani sprawiedliwość.
217
00:22:01,905 --> 00:22:02,989
Zabiłam kogoś.
218
00:22:02,990 --> 00:22:05,157
Więc powinnaś za to cierpieć?
219
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
Tak! Cokolwiek.
220
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
To coś.
221
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Ten telefon, który masz w kieszeni.
222
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Wiesz, co to potrafi.
223
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Rozumiesz, jaki chaos wywoła?
224
00:22:24,803 --> 00:22:26,053
A co z Edwardem Brooksem?
225
00:22:26,054 --> 00:22:28,556
- Da sobie radę.
- Wcale nie.
226
00:22:28,557 --> 00:22:29,682
Jest zbiegiem.
227
00:22:29,683 --> 00:22:32,185
I będzie zbiegiem do końca życia.
228
00:22:32,186 --> 00:22:34,104
Przez ciebie, Taylah.
229
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
To kolejny trup, po którym przeszłaś.
230
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Ludzie tacy jak ty i ja...
231
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
nie wolno nam robić, co tylko zechcemy.
232
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
A czasem musimy robić okropne rzeczy.
233
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
I możemy jedynie modlić się do Boga,
by nasi bliscy nigdy się nie dowiedzieli.
234
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Ja się dowiedziałam.
235
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Dowiedziałam się o tobie.
236
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Kocham cię. Naprawdę.
237
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
I wybaczam ci.
238
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Nie chcę twojego wybaczenia.
239
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Nie potrzebuję go.
240
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Cześć.
241
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Wybacz.
- Ed.
242
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Jezu.
- Nie chciałem cię wystraszyć.
243
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Jak się masz? Martwiłam się.
244
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Dotarłeś do archiwum w Orleanie?
245
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Znalazłem go.
246
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Nasz brakujący element.
247
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
No i?
248
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
Masz wszystko, czego chciałeś.
249
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
W Bagdadzie,
250
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
w hotelu powiedziałaś,
że musisz wiedzieć, jak zginął Robert.
251
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Wciąż chcesz wiedzieć?
252
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Tak.
253
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Nazywają się Axiorn.
254
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
To prywatna firma ochroniarska.
255
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Najemnicy siedzący w kieszeniach
kilku banków.
256
00:25:34,618 --> 00:25:35,869
Chodzi o matematykę.
257
00:25:37,955 --> 00:25:40,332
Wyszukiwarkę liczb pierwszych.
Tego się boją.
258
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Że otworzy drzwi.
259
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
Do rzeczy, które chcą,
by pozostały w zamknięciu.
260
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
To się ciągnie latami.
261
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Dekadami.
262
00:25:56,807 --> 00:25:58,433
Tłumienie, zabijanie.
263
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
Zabili Safiyę, Roberta.
264
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- Zabijają każdego...
- Dobrze.
265
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Zginął, bo próbował mnie chronić.
266
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Nie byliśmy idealni, ale tęsknię za nim.
267
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
To...
268
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James.
- Kiepski moment?
269
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
Nie, w porządku.
270
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Martwi mnie Edward Brooks.
271
00:26:59,369 --> 00:27:00,536
Dlaczego?
272
00:27:00,537 --> 00:27:04,707
Przyjechała tu policja.
Chcieli z nim rozmawiać.
273
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Ponoć to coś pilnego.
274
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Chcę pomóc, więc jeśli wiesz,
gdzie można go znaleźć...
275
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Tak się składa, że jest tu ze mną.
276
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
W takim razie,
czy mogłabyś go do mnie tu przysłać?
277
00:27:33,153 --> 00:27:35,155
Nie powinienem tu być.
Wszyscy mnie szukają.
278
00:27:35,739 --> 00:27:38,951
W porządku.
James będzie wiedział, co robić.
279
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Pan Brooks.
280
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
Nasz gość honorowy.
281
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Andreo, dziękuję,
że przyprowadziłaś go całego i zdrowego.
282
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Mam...
283
00:27:58,595 --> 00:28:02,014
Mogłabyś wyjść na chwilę?
284
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
A później spotkamy się na drinka, okej?
285
00:28:04,393 --> 00:28:06,687
- Pewnie.
- Chcę z nim pomówić. Dziękuję.
286
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Proszę.
287
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Ciężki dzień, jak mniemam.
288
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
A teraz policja
kręci się po kampusie, uwierzysz?
289
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Wiem, o co chodzi.
290
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
O profesora Osborne’a.
291
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Cokolwiek się stało, to nie twoja wina.
292
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
To jest moja wina.
293
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Słyszysz to?
294
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
To nasz kos.
295
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Cambridge zawsze było moim domem.
296
00:29:08,707 --> 00:29:12,293
Stanford był i jest
skarbnicą doskonałości,
297
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
ale to obecność tego, co minione.
298
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
Bezpośrednia linia od Newtona
przez Alana Turinga do Stephena Hawkinga.
299
00:29:23,889 --> 00:29:24,973
A teraz, Edwardzie...
300
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
do ciebie.
301
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
Hipoteza
o liczbach pierwszych bliźniaczych.
302
00:29:37,653 --> 00:29:39,071
Fascynująca dziedzina.
303
00:29:43,659 --> 00:29:44,910
Plotki szybko się roznoszą.
304
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Jest pan matematykiem?
305
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
Zjadłem zęby na informatyce.
306
00:29:53,001 --> 00:29:55,504
Magisterkę zrobiłem na Stanfordzie.
307
00:29:58,173 --> 00:30:00,341
Byłem członkiem grupy badawczej,
308
00:30:00,342 --> 00:30:04,721
która wynalazła
kryptografię klucza publicznego.
309
00:30:06,807 --> 00:30:07,849
Nie wiedziałem.
310
00:30:07,850 --> 00:30:10,936
Nie ma powodu, byś to wiedział.
311
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Wzór na liczy pierwsze.
312
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Zabawne. Twoje osiągnięcie
może być tym, co zniszczy moje.
313
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Jak daleko zaszedłeś?
314
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
Rozwiązałem to.
315
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
Rozwiązałeś.
316
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Edwardzie. Ile masz lat?
317
00:30:48,724 --> 00:30:52,060
Dwadzieścia sześć. Mój Boże.
318
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Byłem prawie w tym samym wieku.
319
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
Bratnia dusza.
320
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
Czujesz to?
321
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
Rękę historii?
322
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
Dziwny jest ten strach.
323
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
Aż się włosy jeżą na karku.
324
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Nikt się tego nie spodziewa.
325
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
Co teraz?
326
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Chodź.
327
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Pomogę ci.
328
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Halo?
329
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Ed?
330
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
O cholera.
331
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Halo?
- Hej, Andrea, tu Taylah.
332
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
Jestem w Cambridge.
Nie mogę znaleźć Eda. Jest z tobą?
333
00:32:36,039 --> 00:32:38,207
Nie, właśnie zostawiłam go z rektorem.
334
00:32:38,208 --> 00:32:39,293
Nic mu nie jest.
335
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Mogę cię do niego zaprowadzić,
jeśli chcesz.
336
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
- Tak, jasne.
- Tak? Okej. Do zobaczenia.
337
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
PROFESOR R. MALLINDER – NIEOBECNY
338
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Czujesz, że mógłbyś tu pracować?
339
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
To był gabinet Roberta.
340
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Był profesorem.
341
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
Ty też byś był.
342
00:33:42,064 --> 00:33:44,233
Wiem, że ci na tym nie zależy.
343
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Ale oferuję ci schronienie.
344
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Dowód.
345
00:33:56,328 --> 00:33:58,830
W jakiej formie istnieje?
346
00:33:59,706 --> 00:34:01,083
Zapisałem go w notatniku.
347
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Mogę zobaczyć?
348
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
Spaliłem go.
349
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Spaliłeś go?
350
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Tak. Już tego nie chcę.
351
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Ale wciąż jest w twojej głowie.
352
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Prawda?
353
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Potrzebujesz ochrony.
354
00:34:37,494 --> 00:34:38,536
Potrzebujesz domu.
355
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Tutaj.
356
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Obok Newtona i Ramanujana.
357
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Mówiłeś, że to twoje marzenie, Edwardzie.
358
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Akram!
359
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Andrea.
360
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Pamiętasz moją córkę, Afinę.
- Cześć.
361
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Cześć.
362
00:35:09,276 --> 00:35:10,903
Co cię tu sprowadza?
363
00:35:11,445 --> 00:35:13,863
Dostałam się na studia.
364
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Zaczynam we wrześniu.
Dostałam pełne stypendium.
365
00:35:19,077 --> 00:35:21,829
Naprawdę? Który college?
366
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Darnell.
367
00:35:24,166 --> 00:35:25,667
Darnell. Mój college.
368
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Myślałam, że przyznano już
wszystkie stypendia.
369
00:35:31,632 --> 00:35:33,382
Musisz mieć wpływowych przyjaciół.
370
00:35:33,383 --> 00:35:35,093
To nie tak.
371
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Tylko jedna osoba ma władzę, by to zrobić.
372
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Andreo.
373
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Andreo!
374
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Musisz zrozumieć,
375
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
że kod, który opracowałem,
miał za zadanie chronić ludzi.
376
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
Zapewnić im bezpieczeństwo osobiste.
377
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Ale potem zdobyły go rządy
378
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
i stał się narzędziem
do chronienia ich najgorszych przestępstw.
379
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Nie taki był zamysł.
380
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
Musiałem odpokutować za swój udział.
381
00:36:25,060 --> 00:36:26,812
Po 11 września,
382
00:36:27,479 --> 00:36:29,773
wiesz, ilu ludzi torturowano?
383
00:36:30,941 --> 00:36:32,192
Bito?
384
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
Wszystko to ukrył mój kod.
385
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
To mój potwór.
386
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
To poczucie winy, z którym muszę żyć.
387
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Ale twoja praca, twój dowód...
388
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
może przywrócić równowagę.
389
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Chodź ze mną.
390
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Cześć.
- Hej.
391
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Musimy znaleźć Aldermana, rektora.
392
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Co?
- On jest brakującym ogniwem.
393
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
To niebezpieczny człowiek,
a ja zaprowadziłam do niego Eda.
394
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Tyle lat się mną opiekował,
395
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
zachęcał, bym szukała Bajt al-Hikma
jak jakaś użyteczna idiotka.
396
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
Każdy handel bronią,
397
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
każda tajemnica,
398
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
każde zło.
399
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
Co tylko wymyślisz.
400
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
Możemy zerwać zasłonę.
401
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
Wyciągnąć wszystko na światło dzienne.
402
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
I zakończyć tyranię.
403
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
Nowy początek.
404
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Pomyśl, ile dobra mógłbyś uczynić.
405
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
We właściwych rękach.
406
00:38:14,211 --> 00:38:16,255
Mówi pan o przebudowaniu systemu.
407
00:38:16,755 --> 00:38:18,382
Zniszczeniu świata cyfrowego.
408
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
Pierwszy cios.
409
00:38:21,760 --> 00:38:23,219
Wyślemy wiadomość
410
00:38:23,220 --> 00:38:26,931
z Cambridge
do naszych przyjaciół z Wall Street.
411
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Wykorzystamy twoje twierdzenie,
by włamać się do banków.
412
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Otworzymy ich cyfrowe skarbce.
413
00:38:34,356 --> 00:38:35,607
Zostaną zniszczone.
414
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
To dopiero początek.
415
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
A co z konsekwencjami?
Kosztami, jakie wszyscy poniesiemy?
416
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Rewolucja nie odbywa się łagodnie.
417
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
Trzeba wstrząsnąć naszym światem.
418
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Będą przypadkowe ofiary.
419
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Mówi pan o Bagdadzie.
420
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
Eksplozja na ruchliwej ulicy.
421
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
To był pan?
422
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Ci ludzie zginęli w imię postępu.
423
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
Okej.
424
00:39:20,027 --> 00:39:22,278
Ilu jeszcze ludzi
będzie to kosztowało życie?
425
00:39:22,279 --> 00:39:23,447
Ed.
426
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Pańscy przyjaciele,
współpracownicy zginęli.
427
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Z powodu ludzi takich jak pan,
którzy chcą wykorzystać moje twierdzenie.
428
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Nie. Nigdy nie wolno ci winić nauki.
429
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
Kiedyś tak myślałem.
430
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Byłem taki sam.
431
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Rozwiązałeś to, więc to kwestia czasu,
nim wyjdzie na jaw.
432
00:39:52,643 --> 00:39:55,436
Świat się zmieni, Edwardzie.
433
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Jesteśmy autorami.
434
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Ludźmi, którzy przecierają szlaki.
435
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
A profesor Osborne?
436
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Skrócono jego cierpienie.
437
00:40:20,754 --> 00:40:23,673
Ale wspierał cię w osiągnięciu wielkości.
438
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
Teraz nadszedł twój czas.
439
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
Ucieszyłoby go to.
440
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Byłby dumny.
441
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
Na moich oczach zabito mojego przyjaciela.
442
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Moje twierdzenie to trucizna.
443
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Sprawia, że ludzie ze sobą walczą.
444
00:40:52,119 --> 00:40:53,328
To moje dziedzictwo.
445
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
To mi wyryją na nagrobku obok nazwiska.
446
00:40:57,749 --> 00:40:59,960
- Nie.
- Niszczyciel światów.
447
00:41:03,755 --> 00:41:04,882
Nie mam nic innego.
448
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Nic.
449
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
To jedyne, co po sobie pozostawię.
450
00:41:17,978 --> 00:41:21,647
Przekonałem sam siebie,
że to było niewinne.
451
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Ale...
452
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Ale zawsze jest koszt.
453
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
Nie ma złej nauki,
póki my jej taką nie uczynimy.
454
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
To już wyszło na jaw.
455
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Mówiłem ci.
456
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
Jeśli nie ty, to znajdę kogoś innego.
457
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Inny młody umysł.
458
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Nie przestanie pan?
459
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
Nie.
460
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ed.
461
00:42:37,391 --> 00:42:38,600
Ed.
462
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed, jesteś cały?
463
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ed, nic ci nie jest?
464
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
O Boże.
465
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Hej. Edwardzie.
466
00:43:04,585 --> 00:43:07,170
Taylah, zabierz go stąd. Weź mój wóz.
467
00:43:07,171 --> 00:43:09,088
Free School Lane. Weź kluczyki.
468
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
- Idźcie!
- Okej. Szybko. Chodź.
469
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Ed, co robisz? Musimy uciekać. Chodź!
470
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
Wsiadaj!
471
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Powinienem był...
472
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Co?
473
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Powinienem był...
474
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
Nie. Przestań.
475
00:44:44,476 --> 00:44:45,602
Dowód jest w mojej głowie.
476
00:44:47,521 --> 00:44:48,646
Ja jestem bronią.
477
00:44:48,647 --> 00:44:50,107
Okej.
478
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Zrób z tym coś dobrego.
479
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Okej. Musisz uciekać.
480
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- Co?
- Jesteś celem.
481
00:45:12,296 --> 00:45:14,088
Ci ludzie będą cię szukać
482
00:45:14,089 --> 00:45:15,716
i skrzywdzą cię, gdy cię znajdą.
483
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
Wykorzystają cię, Ed.
484
00:45:19,845 --> 00:45:21,054
Nie jesteś tu bezpieczny.
485
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
Czasem różne rzeczy się dzieją
i musimy coś poświęcić.
486
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
Ktoś będzie musiał za to odpowiedzieć.
487
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Co im powiesz?
488
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Coś.
489
00:45:43,076 --> 00:45:45,953
Coś niezwiązanego z tobą.
490
00:45:45,954 --> 00:45:47,163
Taylah...
491
00:45:47,164 --> 00:45:49,875
Ed, przeze mnie umarł ktoś,
kogo kochałam.
492
00:45:51,752 --> 00:45:52,961
Nigdy za to nie zapłaciłam.
493
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Nie pozwól nikomu decydować za ciebie.
494
00:46:05,724 --> 00:46:06,974
Jak ty pozwoliłaś.
495
00:46:06,975 --> 00:46:08,143
Tak.
496
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Ale już nie.
497
00:46:18,820 --> 00:46:20,781
Nieważne, jeśli mnie złapią.
498
00:46:21,573 --> 00:46:22,866
Masz wyszukiwarkę.
499
00:46:23,575 --> 00:46:24,868
Dla mnie to ważne.
500
00:46:26,912 --> 00:46:28,121
Ty jesteś dla mnie ważna.
501
00:46:31,625 --> 00:46:32,709
Bardziej niż to.
502
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Idź.
503
00:46:41,969 --> 00:46:42,970
Uciekaj.
504
00:48:46,510 --> 00:48:49,512
{\an8}Dzień dobry.
W następstwie niedawnych wycieków danych...
505
00:48:49,513 --> 00:48:51,013
{\an8}SIEDZIBA GŁÓWNA NSA
FORT MEADE, USA
506
00:48:51,014 --> 00:48:53,683
{\an8}...Agencja Bezpieczeństwa Krajowego
wszczęła dochodzenie
507
00:48:53,684 --> 00:48:55,435
w sprawie zarzutów korupcji.
508
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Zakończono kilka kluczowych projektów
i zwolniono starszy personel.
509
00:49:00,524 --> 00:49:02,233
Współpracujemy również
510
00:49:02,234 --> 00:49:04,361
z senacką Komisją do spraw Wywiadu.
511
00:49:04,903 --> 00:49:07,613
Za radą Doradcy
ds. Bezpieczeństwa Narodowego
512
00:49:07,614 --> 00:49:09,949
NSA awansowała Andrew Cartera
513
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
na stanowisko dyrektora działań
w zakresie obserwacji.
514
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
Przejmie pełną odpowiedzialność
515
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
za ogólny kierunek operacyjny
i strategiczny działu obserwacji.
516
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
Oddam teraz głos dyrektorowi Carterowi,
517
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
który odpowie na państwa pytania
po wygłoszeniu krótkiego przemówienia.
518
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
Panie Carter, tutaj! Washington Post.
519
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Dzień dobry.
520
00:49:33,932 --> 00:49:35,016
{\an8}NAJNOWSZE WIADOMOŚCI
521
00:49:35,017 --> 00:49:36,684
{\an8}ANDREW CARTER
NOWY DYREKTOR
522
00:49:36,685 --> 00:49:37,769
{\an8}WYCIEK DANYCH Z NSA
523
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
Napisy: Agnieszka Otawska