1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}II wojna światowa. Niemieckie wilcze stado grasuje po Atlantyku. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}UNIWERSYTET STANFORDA, KALIFORNIA 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}Ich rozkazy były zaszyfrowane. A szyfr odczytywało to urządzenie. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Swego rodzaju klucz. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Miał ją dowódca każdej łodzi podwodnej. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Najpewniej podczas jednej z bitew morskich 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 jedna z nich wpadła w ręce wroga i szyfr złamano. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Udostępnienie klucza doprowadziło do upadku Nazistów. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Jak mamy poradzić sobie z tym problemem w erze informacji? 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 Jak mamy chronić nasze cenne klucze tak, 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 by wciąż były gotowe do użytku? 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Odpowiedź. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Dla każdego skarbu tworzymy specjalny rodzaj zamka. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Zamka, który wymaga jednego klucza, by go zamknąć, 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 a innego, by go otworzyć. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Dwa różne klucze, dwa różne procesy. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Pierwszy klucz, zamykający, będzie dostępny dla wszystkich. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Klucz publiczny. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 Drugi klucz będzie niemożliwy do skopiowania. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Łączy je funkcja matematyczna. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Algorytm wykorzystujący liczby pierwsze. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Kryptografia klucza publicznego. 23 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 CEL NUMER JEDEN 24 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Weszłaś? 25 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 USUWANIE 26 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 PUSTY FOLDER 27 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Taylah. 28 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Nie mogą wiedzieć. 29 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Skasuj każdy zapis mojej pracy. 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 PLIKI USUNIĘTE 31 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - Mieli kamery wszędzie. - Już nie. 32 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Usunęłaś to? 33 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Usunęłam. 34 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Wszystko? - Wszystko. 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Każdy ślad tego, co zrobiłeś. 36 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 Wyszukiwarka liczb pierwszych istnieje tylko na tym telefonie. 37 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Hej. Dobrze się czujesz? 38 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Dobra. Jedźmy. 39 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}INSTYTUT KAPLARA, CAMBRIDGE 40 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Wysłaliśmy wszystkich do domów. Co się stało w Londynie? 41 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Nic się nie stało. 42 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - Myślimy, że są tutaj. - Co? W Cambridge? 43 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Złapała ich kamera monitoringu na autostradzie M11 z Londynu. 44 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 Co planują? 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Myślę, że chcą nam zaszkodzić. 46 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 W końcu wyjdą z ukrycia. Bądźmy na nich gotowi. 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 Są dwa. 48 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Dzięki. 49 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 Czy ktoś oddał mój sprzęt sportowy? 50 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Nie mogę go znaleźć. 51 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 Sprawdzę z tyłu. 52 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Dziękuję, Keith. 53 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Nie. Nic tam nie ma. 54 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 To dziwne. Przepraszam. 55 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Musisz jeść. 56 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 Okej? 57 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Dzięki Osborne’owi dostałem się na studia. 58 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 Załatwił mi ten pokój. 59 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Wszyscy go chcieli. 60 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Mówił, że spodoba mi się widok. 61 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 Wychodziliśmy tam... 62 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 i uczyliśmy się na trawie. 63 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Bez niego byłbym zgubiony. 64 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Pierwszy raz czułem, że gdzieś przynależę. 65 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 A teraz nie żyje. 66 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Bo tego nie powstrzymałem. 67 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Zależało mu na tobie, Ed. 68 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Każdy to widział. 69 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Myślałem, że to jest piękne. 70 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Ale teraz... 71 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Chcę walczyć. 72 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Dobrze. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 73 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Dajmy im popalić. 74 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Użyjemy tego raz i zniszczymy. 75 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 Musimy być ostrożni. 76 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 Bo to wyśledzą. 77 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 To jak wystrzelenie racy w ciemnym pokoju. 78 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - Ed? Co się dzieje? - Hej. 79 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Wyglądasz koszmarnie. 80 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Nie powinno cię tu być. 81 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 Najpierw znikasz na nie wiadomo jak długo. 82 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Okej, przepraszam. 83 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 Myślałam, że uciekłeś z gościem z baru. 84 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Kto to jest? 85 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 Fi, Taylah. 86 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 Taylah, Fi. 87 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Chwila, czy wy... 88 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - Nie. - Nie. 89 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Posłuchaj, Fi. 90 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 Jesteś niesamowita. 91 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Jestem ci wdzięczny, ale... Proszę, nie możesz tu być. 92 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - Okej. - Okej. 93 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Zaczekaj chwilę. 94 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Musisz zrobić dla niego coś jeszcze. 95 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 Okej. Masz coś? 96 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Jeszcze nic. 97 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Dobra. 98 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Zadzwoń na policję w Cambridge. 99 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Wczoraj w zaułku w Londynie znaleziono ciało. 100 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Edward Brooks jest podejrzany. My twierdzimy, że jest w Cambridge. 101 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 A co, jeśli go aresztują? 102 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Monitorujemy ich wezwania i dotrzemy tam pierwsi. 103 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Przepraszam, że przeszkadzam. Przyjechała policja. 104 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 Policja? 105 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Tak, szukają Edwarda Brooksa. 106 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Brooksa? Nie studiuje tu już. Został wydalony. 107 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - Powiedziałeś im? - Tak. 108 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 Twierdzą, że mają powód wierzyć, że jest w Cambridge. 109 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Dobrze. 110 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Zajmij ich przez dziesięć minut. 111 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Wykonam kilka telefonów. - Panie rektorze. 112 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Hej. 113 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Proszę. - Dziękuję. 114 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 ZESKANUJ ODCISK I WPROWADŹ HASŁO 115 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 KOD DOSTĘPU 116 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 ZALOGOWANO POTWIERDZONO 117 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 WITAJ, FIONO 118 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 ZADZWOŃ 119 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Cześć. Tak. 120 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Przepraszam. Zaczekasz chwilę? 121 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Tak. 122 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Muszę odebrać. 123 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Zaraz wrócę. - Jasne. 124 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 Gotowe. Wyloguje się za dwie minuty. 125 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 Okej. Idź. 126 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Darnell College. 127 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 Proszę mnie połączyć z administracją. 128 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Chwileczkę. 129 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 Z POWODU BRAKU AKTYWNOŚCI ZOSTANIESZ WYLOGOWANY ZA 130 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Administracja. 131 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Halo? 132 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Halo? 133 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 Okej. 134 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 POBIERANIE 135 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Jest na widoku. 136 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 Pokaż. 137 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 138 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Idź tam. 139 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Weź wszystkich ze sobą. 140 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Już! 141 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Co on knuje? 142 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Szybko! 143 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Jedź. 144 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 UKOŃCZONO 145 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 OTWÓRZ INSTYTUT KAPLARA 146 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Brooksa widziano na Trinity Lane. 147 00:16:00,169 --> 00:16:01,920 Szedł w stronę Smith Street. 148 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Idzie pieszo. Nie zaszedł daleko. Rozdzielimy się. 149 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Nield. 150 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Widzisz to? 151 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Usterka. 152 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Szlag. 153 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 Włamała się do systemu. 154 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Mamy na to protokoły. Jesteśmy przygotowani. 155 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 Nie. Nie na to. 156 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Wyszukiwarka liczb pierwszych złamie każde zabezpieczenie. 157 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 Musimy ich znaleźć. I to szybko. 158 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 Ona... 159 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Jezu. Ona odszyfrowuje cały system. 160 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 Pobiera projekt Axiorn. 161 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 E-maile, nagrania. Wszystko. 162 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 Niech to szlag. 163 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 Prześledź, skąd atakuje. 164 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 Spróbuję ją zlokalizować. 165 00:17:17,746 --> 00:17:19,163 Wysyła gdzieś nasze dane. 166 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Gdzie jesteś? No dalej. 167 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Patrz. Mam ją. Jest tutaj. 168 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Namierzyłeś jej telefon? - Nie. 169 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 Nie używa telefonu. 170 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 Jest w Darnell College. 171 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Chowa się za systemem bezpieczeństwa uczelni. 172 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 PRZENOSZENIE PLIKÓW 73% 173 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - Wyłącz centrum danych Kaplara. - Nie mogę. 174 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 Odcięła nas. 175 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Mamy sygnał w Darnell College. Jedźcie tam. 176 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 Proszę się ustawić w kolejce na wycieczkę po Darnell College. 177 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 Tędy. 178 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Weszłam. Gdzie ona jest? 179 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 Sygnał jest niewyraźny. 180 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 Czekaj. Mam. 181 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Pokieruj mnie. 182 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Szybciej. 183 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Jesteś blisko. 184 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Jest tam. Widzisz ją? 185 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Znalazłaś ją? 186 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 187 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Wyczyść wszystko. 188 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}OTO PRAWDZIWE OBLICZE JANE TORRES 189 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}AGENTKA RZĄDU USA, KTÓRA ZDRADZIŁA SWÓJ KRAJ 190 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}I SPOWODOWAŁA ŚMIERĆ NIEWINNYCH LUDZI 191 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 SPOTKAJMY SIĘ. LINK DO MAPY 192 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Musimy opuścić biuro. Natychmiast. 193 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Wyczyść wszystko. Znasz protokół. 194 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Wygląda niepozornie, co? 195 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 A jednak wystarczyło, by roznieść w pył waszą operację. 196 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Wszystko zostało wysłane do Fort Meade. 197 00:20:58,759 --> 00:21:03,304 Podane na tacy analitykom NSA. 198 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Wszystko, co zrobił Axiorn. 199 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 Zabójstwa, zgony, samobójstwa, wszystko. 200 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Wiesz, co boli? Że akurat ty... 201 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 Jane, nie odnoś tego do nas. 202 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 Chodzi o odpowiedzialność. 203 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 I uważasz, że jak trafię do więzienia, to wszystko się naprawi? 204 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Może ja poczuję się lepiej. 205 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Ty poczujesz się lepiej. 206 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 A co potem? 207 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 Myślisz, że to koniec Axiorna? 208 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 Mają kasy jak lodu. 209 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 Oni są kasą. 210 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 I wiesz co? 211 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 Nikt nie lubi donosicieli. 212 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Wierz mi lub nie, 213 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 ale twoje życie jest dla mnie ważne. 214 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 Bo uważasz, że do ciebie należy? 215 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Bo mi je oddałaś? - Co? 216 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 To nie jest szczęście, Jane. Ani sprawiedliwość. 217 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 Zabiłam kogoś. 218 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 Więc powinnaś za to cierpieć? 219 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Tak! Cokolwiek. 220 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 To coś. 221 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Ten telefon, który masz w kieszeni. 222 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Wiesz, co to potrafi. 223 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Rozumiesz, jaki chaos wywoła? 224 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 A co z Edwardem Brooksem? 225 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - Da sobie radę. - Wcale nie. 226 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 Jest zbiegiem. 227 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 I będzie zbiegiem do końca życia. 228 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 Przez ciebie, Taylah. 229 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 To kolejny trup, po którym przeszłaś. 230 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Ludzie tacy jak ty i ja... 231 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 nie wolno nam robić, co tylko zechcemy. 232 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 A czasem musimy robić okropne rzeczy. 233 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 I możemy jedynie modlić się do Boga, by nasi bliscy nigdy się nie dowiedzieli. 234 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Ja się dowiedziałam. 235 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Dowiedziałam się o tobie. 236 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Kocham cię. Naprawdę. 237 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 I wybaczam ci. 238 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Nie chcę twojego wybaczenia. 239 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Nie potrzebuję go. 240 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Cześć. 241 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Wybacz. - Ed. 242 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Jezu. - Nie chciałem cię wystraszyć. 243 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Jak się masz? Martwiłam się. 244 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Dotarłeś do archiwum w Orleanie? 245 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Znalazłem go. 246 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Nasz brakujący element. 247 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 No i? 248 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 Masz wszystko, czego chciałeś. 249 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 W Bagdadzie, 250 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 w hotelu powiedziałaś, że musisz wiedzieć, jak zginął Robert. 251 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Wciąż chcesz wiedzieć? 252 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Tak. 253 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Nazywają się Axiorn. 254 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 To prywatna firma ochroniarska. 255 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Najemnicy siedzący w kieszeniach kilku banków. 256 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 Chodzi o matematykę. 257 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 Wyszukiwarkę liczb pierwszych. Tego się boją. 258 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Że otworzy drzwi. 259 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 Do rzeczy, które chcą, by pozostały w zamknięciu. 260 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 To się ciągnie latami. 261 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Dekadami. 262 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 Tłumienie, zabijanie. 263 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 Zabili Safiyę, Roberta. 264 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Zabijają każdego... - Dobrze. 265 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Zginął, bo próbował mnie chronić. 266 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Nie byliśmy idealni, ale tęsknię za nim. 267 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 To... 268 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - Kiepski moment? 269 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Nie, w porządku. 270 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Martwi mnie Edward Brooks. 271 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Dlaczego? 272 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 Przyjechała tu policja. Chcieli z nim rozmawiać. 273 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Ponoć to coś pilnego. 274 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Chcę pomóc, więc jeśli wiesz, gdzie można go znaleźć... 275 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Tak się składa, że jest tu ze mną. 276 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 W takim razie, czy mogłabyś go do mnie tu przysłać? 277 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Nie powinienem tu być. Wszyscy mnie szukają. 278 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 W porządku. James będzie wiedział, co robić. 279 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Pan Brooks. 280 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 Nasz gość honorowy. 281 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andreo, dziękuję, że przyprowadziłaś go całego i zdrowego. 282 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Mam... 283 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 Mogłabyś wyjść na chwilę? 284 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 A później spotkamy się na drinka, okej? 285 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - Pewnie. - Chcę z nim pomówić. Dziękuję. 286 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Proszę. 287 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Ciężki dzień, jak mniemam. 288 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 A teraz policja kręci się po kampusie, uwierzysz? 289 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Wiem, o co chodzi. 290 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 O profesora Osborne’a. 291 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Cokolwiek się stało, to nie twoja wina. 292 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 To jest moja wina. 293 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Słyszysz to? 294 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 To nasz kos. 295 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Cambridge zawsze było moim domem. 296 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 Stanford był i jest skarbnicą doskonałości, 297 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 ale to obecność tego, co minione. 298 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 Bezpośrednia linia od Newtona przez Alana Turinga do Stephena Hawkinga. 299 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 A teraz, Edwardzie... 300 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 do ciebie. 301 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Hipoteza o liczbach pierwszych bliźniaczych. 302 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Fascynująca dziedzina. 303 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 Plotki szybko się roznoszą. 304 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Jest pan matematykiem? 305 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 Zjadłem zęby na informatyce. 306 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 Magisterkę zrobiłem na Stanfordzie. 307 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 Byłem członkiem grupy badawczej, 308 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 która wynalazła kryptografię klucza publicznego. 309 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 Nie wiedziałem. 310 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 Nie ma powodu, byś to wiedział. 311 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Wzór na liczy pierwsze. 312 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Zabawne. Twoje osiągnięcie może być tym, co zniszczy moje. 313 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Jak daleko zaszedłeś? 314 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Rozwiązałem to. 315 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Rozwiązałeś. 316 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Edwardzie. Ile masz lat? 317 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 Dwadzieścia sześć. Mój Boże. 318 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Byłem prawie w tym samym wieku. 319 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Bratnia dusza. 320 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Czujesz to? 321 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 Rękę historii? 322 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Dziwny jest ten strach. 323 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Aż się włosy jeżą na karku. 324 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Nikt się tego nie spodziewa. 325 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 Co teraz? 326 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Chodź. 327 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Pomogę ci. 328 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Halo? 329 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ed? 330 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 O cholera. 331 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Halo? - Hej, Andrea, tu Taylah. 332 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Jestem w Cambridge. Nie mogę znaleźć Eda. Jest z tobą? 333 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 Nie, właśnie zostawiłam go z rektorem. 334 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 Nic mu nie jest. 335 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Mogę cię do niego zaprowadzić, jeśli chcesz. 336 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Tak, jasne. - Tak? Okej. Do zobaczenia. 337 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 PROFESOR R. MALLINDER – NIEOBECNY 338 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Czujesz, że mógłbyś tu pracować? 339 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 To był gabinet Roberta. 340 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Był profesorem. 341 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 Ty też byś był. 342 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 Wiem, że ci na tym nie zależy. 343 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Ale oferuję ci schronienie. 344 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Dowód. 345 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 W jakiej formie istnieje? 346 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 Zapisałem go w notatniku. 347 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Mogę zobaczyć? 348 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Spaliłem go. 349 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Spaliłeś go? 350 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Tak. Już tego nie chcę. 351 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Ale wciąż jest w twojej głowie. 352 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Prawda? 353 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Potrzebujesz ochrony. 354 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 Potrzebujesz domu. 355 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Tutaj. 356 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Obok Newtona i Ramanujana. 357 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Mówiłeś, że to twoje marzenie, Edwardzie. 358 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram! 359 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea. 360 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Pamiętasz moją córkę, Afinę. - Cześć. 361 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Cześć. 362 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 Co cię tu sprowadza? 363 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 Dostałam się na studia. 364 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Zaczynam we wrześniu. Dostałam pełne stypendium. 365 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 Naprawdę? Który college? 366 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Darnell. 367 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 Darnell. Mój college. 368 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Myślałam, że przyznano już wszystkie stypendia. 369 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 Musisz mieć wpływowych przyjaciół. 370 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 To nie tak. 371 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Tylko jedna osoba ma władzę, by to zrobić. 372 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andreo. 373 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andreo! 374 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Musisz zrozumieć, 375 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 że kod, który opracowałem, miał za zadanie chronić ludzi. 376 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Zapewnić im bezpieczeństwo osobiste. 377 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Ale potem zdobyły go rządy 378 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 i stał się narzędziem do chronienia ich najgorszych przestępstw. 379 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Nie taki był zamysł. 380 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 Musiałem odpokutować za swój udział. 381 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 Po 11 września, 382 00:36:27,479 --> 00:36:29,773 wiesz, ilu ludzi torturowano? 383 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Bito? 384 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 Wszystko to ukrył mój kod. 385 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 To mój potwór. 386 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 To poczucie winy, z którym muszę żyć. 387 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Ale twoja praca, twój dowód... 388 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 może przywrócić równowagę. 389 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Chodź ze mną. 390 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Cześć. - Hej. 391 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Musimy znaleźć Aldermana, rektora. 392 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Co? - On jest brakującym ogniwem. 393 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 To niebezpieczny człowiek, a ja zaprowadziłam do niego Eda. 394 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Tyle lat się mną opiekował, 395 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 zachęcał, bym szukała Bajt al-Hikma jak jakaś użyteczna idiotka. 396 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Każdy handel bronią, 397 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 każda tajemnica, 398 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 każde zło. 399 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 Co tylko wymyślisz. 400 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 Możemy zerwać zasłonę. 401 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Wyciągnąć wszystko na światło dzienne. 402 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 I zakończyć tyranię. 403 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Nowy początek. 404 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Pomyśl, ile dobra mógłbyś uczynić. 405 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 We właściwych rękach. 406 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 Mówi pan o przebudowaniu systemu. 407 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 Zniszczeniu świata cyfrowego. 408 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 Pierwszy cios. 409 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 Wyślemy wiadomość 410 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 z Cambridge do naszych przyjaciół z Wall Street. 411 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Wykorzystamy twoje twierdzenie, by włamać się do banków. 412 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Otworzymy ich cyfrowe skarbce. 413 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 Zostaną zniszczone. 414 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 To dopiero początek. 415 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 A co z konsekwencjami? Kosztami, jakie wszyscy poniesiemy? 416 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Rewolucja nie odbywa się łagodnie. 417 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 Trzeba wstrząsnąć naszym światem. 418 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Będą przypadkowe ofiary. 419 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Mówi pan o Bagdadzie. 420 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Eksplozja na ruchliwej ulicy. 421 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 To był pan? 422 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Ci ludzie zginęli w imię postępu. 423 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Okej. 424 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 Ilu jeszcze ludzi będzie to kosztowało życie? 425 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 Ed. 426 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Pańscy przyjaciele, współpracownicy zginęli. 427 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Z powodu ludzi takich jak pan, którzy chcą wykorzystać moje twierdzenie. 428 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Nie. Nigdy nie wolno ci winić nauki. 429 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Kiedyś tak myślałem. 430 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Byłem taki sam. 431 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Rozwiązałeś to, więc to kwestia czasu, nim wyjdzie na jaw. 432 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 Świat się zmieni, Edwardzie. 433 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Jesteśmy autorami. 434 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Ludźmi, którzy przecierają szlaki. 435 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 A profesor Osborne? 436 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Skrócono jego cierpienie. 437 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 Ale wspierał cię w osiągnięciu wielkości. 438 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 Teraz nadszedł twój czas. 439 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 Ucieszyłoby go to. 440 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Byłby dumny. 441 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 Na moich oczach zabito mojego przyjaciela. 442 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Moje twierdzenie to trucizna. 443 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Sprawia, że ludzie ze sobą walczą. 444 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 To moje dziedzictwo. 445 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 To mi wyryją na nagrobku obok nazwiska. 446 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - Nie. - Niszczyciel światów. 447 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 Nie mam nic innego. 448 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Nic. 449 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 To jedyne, co po sobie pozostawię. 450 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 Przekonałem sam siebie, że to było niewinne. 451 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Ale... 452 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Ale zawsze jest koszt. 453 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Nie ma złej nauki, póki my jej taką nie uczynimy. 454 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 To już wyszło na jaw. 455 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Mówiłem ci. 456 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 Jeśli nie ty, to znajdę kogoś innego. 457 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Inny młody umysł. 458 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Nie przestanie pan? 459 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 Nie. 460 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed. 461 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ed. 462 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed, jesteś cały? 463 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, nic ci nie jest? 464 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 O Boże. 465 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Hej. Edwardzie. 466 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 Taylah, zabierz go stąd. Weź mój wóz. 467 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 Free School Lane. Weź kluczyki. 468 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Idźcie! - Okej. Szybko. Chodź. 469 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Ed, co robisz? Musimy uciekać. Chodź! 470 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Wsiadaj! 471 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Powinienem był... 472 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Co? 473 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Powinienem był... 474 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Nie. Przestań. 475 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 Dowód jest w mojej głowie. 476 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 Ja jestem bronią. 477 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 Okej. 478 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Zrób z tym coś dobrego. 479 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Okej. Musisz uciekać. 480 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Co? - Jesteś celem. 481 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 Ci ludzie będą cię szukać 482 00:45:14,089 --> 00:45:15,716 i skrzywdzą cię, gdy cię znajdą. 483 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Wykorzystają cię, Ed. 484 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Nie jesteś tu bezpieczny. 485 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Czasem różne rzeczy się dzieją i musimy coś poświęcić. 486 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 Ktoś będzie musiał za to odpowiedzieć. 487 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Co im powiesz? 488 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Coś. 489 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 Coś niezwiązanego z tobą. 490 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 Taylah... 491 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Ed, przeze mnie umarł ktoś, kogo kochałam. 492 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 Nigdy za to nie zapłaciłam. 493 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Nie pozwól nikomu decydować za ciebie. 494 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 Jak ty pozwoliłaś. 495 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 Tak. 496 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Ale już nie. 497 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 Nieważne, jeśli mnie złapią. 498 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 Masz wyszukiwarkę. 499 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 Dla mnie to ważne. 500 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Ty jesteś dla mnie ważna. 501 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Bardziej niż to. 502 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Idź. 503 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Uciekaj. 504 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}Dzień dobry. W następstwie niedawnych wycieków danych... 505 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}SIEDZIBA GŁÓWNA NSA FORT MEADE, USA 506 00:48:51,014 --> 00:48:53,683 {\an8}...Agencja Bezpieczeństwa Krajowego wszczęła dochodzenie 507 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 w sprawie zarzutów korupcji. 508 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Zakończono kilka kluczowych projektów i zwolniono starszy personel. 509 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 Współpracujemy również 510 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 z senacką Komisją do spraw Wywiadu. 511 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 Za radą Doradcy ds. Bezpieczeństwa Narodowego 512 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 NSA awansowała Andrew Cartera 513 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 na stanowisko dyrektora działań w zakresie obserwacji. 514 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Przejmie pełną odpowiedzialność 515 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 za ogólny kierunek operacyjny i strategiczny działu obserwacji. 516 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Oddam teraz głos dyrektorowi Carterowi, 517 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 który odpowie na państwa pytania po wygłoszeniu krótkiego przemówienia. 518 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Panie Carter, tutaj! Washington Post. 519 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Dzień dobry. 520 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}NAJNOWSZE WIADOMOŚCI 521 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}ANDREW CARTER NOWY DYREKTOR 522 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}WYCIEK DANYCH Z NSA 523 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Napisy: Agnieszka Otawska