1
00:00:10,093 --> 00:00:13,721
{\an8}Segunda Guerra Mundial.
Submarinos alemães rondavam o Atlântico.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,806
{\an8}UNIVERSIDADE STANFORD
CALIFÓRNIA, EUA
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
{\an8}Recebiam ordens codificadas.
Elas eram decifradas por isto.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. Uma espécie de chave.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Todo comandante de submarino tinha uma.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
Inevitavelmente, em batalhas marinhas,
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
uma caiu em mãos inimigas
e o código foi decifrado.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
Compartilhar a chave
levou à queda nazista.
9
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Então, como lidar com esse problema
na era do silício?
10
00:00:50,801 --> 00:00:54,637
Como mantemos a salvo
nossas chaves preciosas
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,724
enquanto as mantemos à disposição?
12
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Resposta.
13
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Para cada tipo de tesouro,
criamos um tipo especial de fechadura.
14
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Uma fechadura que precisa
de uma chave para fechar
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
e de outra diferente para abrir.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Duas chaves diferentes,
dois processos diferentes.
17
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
A primeira chave, a de fechar,
está disponível a todos.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Uma chave pública.
19
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
A segunda é impossível de duplicar.
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Elas são ligadas
por uma função matemática.
21
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Um algoritmo que usa números primos.
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Criptografia de chave pública.
23
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
ALVO PRIMÁRIO
24
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Entrou?
25
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
APAGANDO
26
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
PASTA VAZIA
27
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
Taylah.
28
00:03:38,635 --> 00:03:39,720
Eles não podem saber.
29
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Apague todo trabalho que fiz lá.
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,017
ARQUIVOS APAGADOS
31
00:03:46,018 --> 00:03:48,729
- Estava cheio de câmeras.
- Não têm mais.
32
00:03:51,315 --> 00:03:52,648
Tudo se foi?
33
00:03:52,649 --> 00:03:53,734
Tudo se foi.
34
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Tudo?
- Tudo.
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Apaguei tudo que você fez.
36
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
O localizador de primos
só existe neste celular agora.
37
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Ei. Você está bem?
38
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Certo. Vamos embora.
39
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}INSTITUTO KAPLAR, CAMBRIDGE
40
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Mandamos todos para casa.
O que houve em Londres?
41
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Não aconteceu nada lá.
42
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
- Eles estão aqui.
- Quê? Em Cambridge?
43
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
Nós os flagramos pegando
a rodovia M11 para sair de Londres.
44
00:05:19,486 --> 00:05:21,028
Qual é a estratégia deles?
45
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Acho que nos prejudicar.
46
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Uma hora eles vão aparecer.
Vamos nos preparar.
47
00:05:41,258 --> 00:05:42,134
Tem dois.
48
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Obrigada.
49
00:05:54,188 --> 00:05:56,189
Entregaram meu kit de esportes?
50
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Não consigo achar.
51
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
Vou olhar ali nos fundos.
52
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Obrigada, Keith.
53
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Não, receio que não tem nada lá.
54
00:06:13,790 --> 00:06:16,001
Que estranho. Sinto muito.
55
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Você precisa comer.
56
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Entendeu?
57
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
O professor Osborne
me admitiu na faculdade.
58
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
E me arranjou este quarto.
59
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
Todos queriam esse.
60
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Ele falou que eu gostaria da vista.
61
00:08:32,261 --> 00:08:33,514
A gente ia lá fora...
62
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
fazer a orientação na grama.
63
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Eu estaria perdido sem ele.
64
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Foi a 1a vez
que me senti pertencer a um lugar.
65
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
E agora ele morreu.
66
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Porque eu não parava.
67
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Ele gostava muito de você, Ed.
68
00:09:12,845 --> 00:09:14,054
Qualquer um via isso.
69
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Eu achava isto aqui bonito.
70
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
Mas agora...
71
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Quero revidar.
72
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Que bom. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
73
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
Vamos acabar com eles.
74
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Usamos uma vez e destruímos o localizador.
75
00:09:48,463 --> 00:09:49,882
Vamos tomar cuidado.
76
00:09:50,465 --> 00:09:51,841
Eles vão rastrear.
77
00:09:51,842 --> 00:09:54,093
É como disparar sinalizador
num quarto escuro.
78
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
- Ed? O que está acontecendo?
- Oi.
79
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Que cara de acabado.
80
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Você não devia estar aqui.
81
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
Primeiro você some um tempão.
82
00:10:03,896 --> 00:10:04,979
Olha, sinto muito.
83
00:10:04,980 --> 00:10:07,857
Pensei que tinha feito bobagem,
fugido com o cara do bar.
84
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Quem é ela?
85
00:10:10,319 --> 00:10:11,736
Fiona, Taylah.
86
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
Taylah, Fiona.
87
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Espera, vocês são...
88
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- Não.
- Não.
89
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Escuta, Fiona.
90
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
Você foi incrível.
91
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Eu agradeço, mas...
Por favor, não fique aqui.
92
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- Ok.
- Ok.
93
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Espere um pouco aí.
94
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Tem mais uma coisa
que precisa fazer por ele.
95
00:10:49,149 --> 00:10:51,692
Ok. Conseguiu alguma coisa?
96
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Nada. Ainda não.
97
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Está certo.
98
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Ligue pra polícia de Cambridge.
99
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Acharam um corpo ontem em Londres,
desovado num beco.
100
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Edward Brooks é suspeito.
Dizemos que ele está em Cambridge.
101
00:11:10,254 --> 00:11:11,587
E se ele for preso?
102
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Rastreamos a investigação
e chegamos lá primeiro.
103
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Desculpe incomodar.
A polícia está na recepção.
104
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
- Polícia?
- Sim, procurando por Edward Brooks.
105
00:11:32,860 --> 00:11:36,612
Brooks? Ele não está mais aqui.
Ele foi expulso.
106
00:11:36,613 --> 00:11:38,030
- Contou a eles?
- Sim.
107
00:11:38,031 --> 00:11:40,742
Dizem ter motivos para crer
que ele está em Cambridge.
108
00:11:42,244 --> 00:11:43,287
Está bem.
109
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Dê uma segurada neles por dez minutos.
110
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Farei uns telefonemas.
- Senhor.
111
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Oi.
112
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Aqui.
- Valeu. Obrigada.
113
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
LER DIGITAL E INSERIR SENHA
114
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
O CÓDIGO DE ACESSO É
115
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
ACESSO CONFIRMADO
116
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
BEM-VINDA, FIONA
117
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
ME LIGA
118
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Oi. Sim. Oi.
119
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Desculpem. Pode esperar?
120
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Sim.
121
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Eu vou atender o telefonema.
122
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
- Já volto.
- Sem problemas.
123
00:12:55,067 --> 00:12:57,276
Feito. Sai do sistema em dois minutos.
124
00:12:57,277 --> 00:12:58,362
Ok. Vai.
125
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
Darnell College.
126
00:13:05,160 --> 00:13:08,413
- Administração, por favor?
- Um instante, por favor.
127
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
LOGOFF AUTOMÁTICO
POR INATIVIDADE EM
128
00:13:20,175 --> 00:13:21,635
Darnell, Administração.
129
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Alô?
130
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Alô?
131
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
Ok.
132
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Ele está ao ar livre.
133
00:14:31,663 --> 00:14:32,748
Mostre.
134
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Trinity Lane.
135
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Vá até lá.
136
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Leve todos com você.
137
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Agora!
138
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
O que ele quer?
139
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Anda. Vamos lá!
140
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Vai.
141
00:15:41,900 --> 00:15:42,985
COMPLETO
142
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
ABRIR INSTITUTO KAPLAR
143
00:15:58,208 --> 00:16:01,920
Brooks foi visto indo de Trinity Lane
para a rua Smith.
144
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Ele está a pé.
Não foi longe. Vamos nos espalhar.
145
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Nield.
146
00:16:31,700 --> 00:16:32,910
Viu isso?
147
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Falha operacional.
148
00:16:39,166 --> 00:16:41,752
- Merda.
- Ela está invadindo o sistema.
149
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Existem protocolos. Treinamos para isso.
150
00:16:49,927 --> 00:16:51,719
Não, para isso, não.
151
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
O localizador de primos
invade qualquer sistema.
152
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
Só nos resta encontrá-los logo.
153
00:16:56,934 --> 00:16:58,101
Ela...
154
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Jesus. Ela está decodificando o sistema.
155
00:17:02,856 --> 00:17:04,565
Ela pegou o projeto Axiorn.
156
00:17:04,566 --> 00:17:06,192
E-mails, vigilância. Tudo.
157
00:17:06,193 --> 00:17:07,235
Droga.
158
00:17:07,236 --> 00:17:08,736
Localize o ataque.
159
00:17:08,737 --> 00:17:10,781
Vamos ver se eu a encontro.
160
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
- Ela está enviando nossos dados.
- Cadê você? Vai.
161
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Olha. Achei. Ela está aqui.
162
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Tem o celular dela?
- Não.
163
00:17:26,672 --> 00:17:29,675
Ela não usou o celular.
Está na Darnell College.
164
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Está escondida
atrás da segurança deles.
165
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
TRANSFERINDO ARQUIVOS 73%
166
00:17:46,108 --> 00:17:48,359
- Desligue os dados do Kaplar.
- Não dá.
167
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Ela nos bloqueou de vez.
168
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Alvo na Darnell College. Vão lá. Agora.
169
00:18:10,132 --> 00:18:13,467
Senhoras e senhores,
em fila para conhecer a Darnell College.
170
00:18:13,468 --> 00:18:14,553
Por aqui.
171
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Entrei. Onde ela está?
172
00:18:25,856 --> 00:18:27,524
O sinal não é claro.
173
00:18:28,025 --> 00:18:30,568
Espere aí. Achei.
174
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Me oriente.
175
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Vamos lá.
176
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Você está perto.
177
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Ela está aí. Está vendo ela?
178
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Você a pegou?
179
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
180
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Limpar a casa.
181
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
{\an8}EIS A CARA DE JANE TORRES
182
00:19:17,407 --> 00:19:20,284
{\an8}AGENTE AMERICANA
QUE TRAIU SEU PAÍS
183
00:19:20,285 --> 00:19:22,037
{\an8}E CAUSOU A MORTE DE INOCENTES.
184
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
ME ENCONTRE. MAPA.
185
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Certo. Vamos sair daqui. Agora.
186
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Limpeza total. Conhecem o protocolo.
187
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Não parece grande coisa, né?
188
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
Mas foi o suficiente
para a sua casa inteira cair.
189
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Tudo foi enviado a Fort Meade.
190
00:20:58,759 --> 00:21:01,177
Tudo entregue de bandeja
191
00:21:01,178 --> 00:21:03,304
aos analistas da NSA.
192
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Tudo que a Axiorn já fez.
193
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
Assassinatos, mortes, suicídios, tudo.
194
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
O que mais dói é que logo você...
195
00:21:16,777 --> 00:21:20,656
Jane, não torne pessoal.
A questão é a responsabilidade.
196
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
E acha que eu ser presa
resolve alguma coisa?
197
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Talvez eu me sinta melhor.
198
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Você vai se sentir melhor.
199
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
E depois?
200
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Acha que a Axiorn acabou?
201
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
Eles têm o dinheiro.
202
00:21:39,883 --> 00:21:41,176
Eles são o dinheiro.
203
00:21:42,344 --> 00:21:43,719
E quer saber?
204
00:21:43,720 --> 00:21:45,722
Ninguém gosta de dedo-duro.
205
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Acredite se quiser,
206
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
mas sua vida é importante para mim.
207
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
Por se achar dona dela?
208
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Por me dar ela de volta?
- Quê?
209
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
Isso não é felicidade, Jane. Nem justiça.
210
00:22:01,905 --> 00:22:02,989
Tirei uma vida.
211
00:22:02,990 --> 00:22:07,160
- Quer ter direito a um sofrimento justo?
- Sim! Alguma coisa.
212
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Essa coisa.
213
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Esse celular no seu bolso.
214
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Você sabe do que ele é capaz.
215
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Entende o caos que está vindo?
216
00:22:24,803 --> 00:22:26,053
E o Edward Brooks?
217
00:22:26,054 --> 00:22:28,556
- Ele está bem.
- Não está bem, não.
218
00:22:28,557 --> 00:22:29,682
Ele é um fugitivo.
219
00:22:29,683 --> 00:22:32,185
E será pelo resto da vida.
220
00:22:32,186 --> 00:22:34,104
Você o tornou isso, Taylah.
221
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Mais um cadáver que você pisoteou.
222
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Gente como você e eu...
223
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
não é livre para fazer o que quer.
224
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
E às vezes precisamos
cometer brutalidades.
225
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
Só podemos pedir a Deus
para quem nos ama não descobrir.
226
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Eu descobri.
227
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Descobri sobre você, Jane.
228
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Bom, eu te amo. De verdade.
229
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
E te perdoo.
230
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Não quero o seu perdão.
231
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Não preciso dele.
232
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Oi.
233
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Desculpe.
- Ed.
234
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Jesus.
- Não quis te assustar.
235
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Como está? Estava morta de preocupação.
236
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Chegou ao arquivo em Orléans?
237
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Eu achei.
238
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Nossa peça faltante. Eu achei.
239
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
E aí?
240
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
Tem tudo o que queria.
241
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
Lá em Bagdá,
242
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
no hotel, você falou
que precisava saber como o Robert morreu.
243
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Ainda quer saber?
244
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Sim.
245
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
O nome deles é Axiorn.
246
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Empresa de segurança privada.
247
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Mercenários controlados por bancos.
248
00:25:34,618 --> 00:25:35,869
É a matemática.
249
00:25:37,955 --> 00:25:40,332
Eles têm medo do localizador de primos.
250
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
De isso abrir as comportas.
251
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
De revelar tudo
que querem manter trancado.
252
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
Isso acontece há anos.
253
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Décadas.
254
00:25:56,807 --> 00:25:58,433
Suprimindo, matando.
255
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
Matando Safiya, matando Robert.
256
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- Matando quem...
- Está bem.
257
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Ele morreu tentando me proteger.
258
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Não éramos perfeitos,
mas sinto saudade dele.
259
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
É...
260
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James.
- Pode falar?
261
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
Sim, posso.
262
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Estou muito preocupado com Edward Brooks.
263
00:26:59,369 --> 00:27:00,536
Por quê?
264
00:27:00,537 --> 00:27:04,707
A polícia veio à faculdade
querendo falar com ele.
265
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Parece ser muito urgente.
266
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Eu quero ajudar. Se você tiver
alguma ideia do paradeiro dele...
267
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Ele... Na verdade, ele está aqui comigo.
268
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
Nesse caso,
será que poderia mandá-lo aqui?
269
00:27:33,153 --> 00:27:35,155
Eu não devia estar aqui. Sou procurado.
270
00:27:35,739 --> 00:27:38,951
Relaxa. James saberá o que fazer.
271
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Sr. Brooks.
272
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
O homem do momento.
273
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Andrea, agradeço por fielmente
entregá-lo são e salvo a mim.
274
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Será que...
275
00:27:58,595 --> 00:28:02,014
Poderia me dar licença?
276
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
E depois nós tomamos uma bebida?
277
00:28:04,393 --> 00:28:06,687
- Ok. Claro.
- Quero falar com ele. Obrigado.
278
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Por favor.
279
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Um dia e tanto, eu imagino.
280
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
E agora temos policiais
circulando pela faculdade, acredita?
281
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Eu sei o motivo.
282
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Professor Osborne.
283
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Seja o que for, a culpa não é sua.
284
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
É, sim.
285
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Está ouvindo isso?
286
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
É o nosso melro.
287
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Ele sempre representou Cambridge pra mim.
288
00:29:08,707 --> 00:29:12,293
Stanford era e é um centro de excelência,
289
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
mas é a presença do passado.
290
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
A linha direta de Newton
até Alan Turing e Stephen Hawking.
291
00:29:23,889 --> 00:29:24,973
E agora, Edward...
292
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
até você.
293
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
A conjectura do primo gêmeo.
294
00:29:37,653 --> 00:29:39,071
Campo fascinante.
295
00:29:43,659 --> 00:29:44,910
A notícia se espalha.
296
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
O senhor é matemático?
297
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
Comecei a carreira
em ciência da computação.
298
00:29:53,001 --> 00:29:55,504
Fiz mestrado em Stanford.
299
00:29:58,173 --> 00:30:00,341
Integrei o grupo de pesquisa
300
00:30:00,342 --> 00:30:04,721
que inventou
a criptografia de chave pública.
301
00:30:06,807 --> 00:30:07,849
Eu não sabia.
302
00:30:07,850 --> 00:30:10,936
E por que saberia?
303
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Uma fórmula geral para primos.
304
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Curioso. Sua grande conquista
pode destruir a minha.
305
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Até que ponto chegou?
306
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
Eu resolvi.
307
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
Resolveu.
308
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Ah, Edward. Quantos anos você tem agora?
309
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
Tenho 26.
310
00:30:49,808 --> 00:30:52,060
Tem 26. Meu Deus.
311
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Quase a mesma idade que eu tinha.
312
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
Um espírito afim.
313
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
Você sente?
314
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
A mão da História?
315
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
O medo é estranho.
316
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
Os pelos se arrepiando na nuca.
317
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Ninguém espera isso.
318
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
E agora?
319
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Venha.
320
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Eu posso ajudar com isso.
321
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Olá?
322
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Ed?
323
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Ai, merda.
324
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Alô?
- Oi, Andrea, é a Taylah.
325
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
Estou em Cambridge. Sabe onde está o Ed?
326
00:32:36,039 --> 00:32:39,293
Eu o deixei com o diretor da faculdade.
Ele está bem.
327
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Quer me encontrar e eu te levo lá?
328
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
- Sim, claro.
- Sim? Ok. Até lá.
329
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
PROFESSOR R. MALLINDER - FORA
330
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Conseguiria trabalhar neste lugar?
331
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Era o escritório do Robert.
332
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Ele era professor.
333
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
Como você seria.
334
00:33:42,064 --> 00:33:44,233
Sei que não se importa com isso.
335
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Estou oferecendo um santuário.
336
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
A prova.
337
00:33:56,328 --> 00:33:58,830
Em que formato ela existe?
338
00:33:59,706 --> 00:34:01,083
Anotada na caderneta.
339
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Posso vê-la?
340
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
Eu queimei.
341
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Você queimou?
342
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Sim, não quero mais isso.
343
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Mas ainda está na sua cabeça.
344
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Não está?
345
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Você precisa de proteção.
346
00:34:37,494 --> 00:34:38,536
De um lar.
347
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Aqui.
348
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Ao lado de Newton e Ramanujan.
349
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Falou que era seu sonho, Edward.
350
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Akram!
351
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Andrea.
352
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Lembra da minha filha, Afina?
- Oi.
353
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Oi.
354
00:35:09,276 --> 00:35:10,903
O que faz em Cambridge?
355
00:35:11,445 --> 00:35:13,863
Consegui uma vaga.
356
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Começo em setembro,
bolsa de estudos integral.
357
00:35:19,077 --> 00:35:21,829
Sério? Qual faculdade?
358
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Darnell.
359
00:35:24,166 --> 00:35:25,667
Darnell. Minha faculdade.
360
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Pensei que não restassem bolsas.
361
00:35:31,632 --> 00:35:33,382
Deve ter amigos importantes.
362
00:35:33,383 --> 00:35:35,093
Não foi bem assim.
363
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Só uma pessoa tem essa autoridade.
364
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Andrea.
365
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Andrea!
366
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Você precisa compreender
367
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
que o código que ajudei a criar
pretendia proteger as pessoas.
368
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
Dar a elas segurança pessoal.
369
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Mas aí os grandes governos
se apoderaram dele
370
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
e virou uma ferramenta
para esconder seus piores crimes.
371
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Essa nunca foi a intenção.
372
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
Preciso compensar
minha participação nisso.
373
00:36:25,060 --> 00:36:26,812
Depois do 11/9,
374
00:36:27,479 --> 00:36:29,773
sabe quantas pessoas foram torturadas?
375
00:36:30,941 --> 00:36:32,192
Espancadas?
376
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
Tudo oculto pelo meu código.
377
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
Esse é o meu monstro.
378
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
É a culpa com que tenho de viver.
379
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Mas o seu trabalho, sua prova...
380
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
poderia restabelecer o equilíbrio.
381
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Venha comigo.
382
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Oi.
- Oi.
383
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Precisamos achar Alderman,
o diretor da faculdade.
384
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Quê?
- Ele é a peça que falta.
385
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
É um homem muito perigoso, Taylah,
e acabei de entregar o Ed a ele.
386
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Todos esses anos me protegendo,
387
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
me incentivando a procurar Bayt al-Hikma
feito uma idiota útil.
388
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
Cada arma vendida,
389
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
cada segredo confidencial,
390
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
cada maldade.
391
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
De tudo.
392
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
Podemos arrancar a cortina.
393
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
Expor tudo à luz.
394
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
Acabar com a tirania.
395
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
Um novo começo.
396
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Pense em todo bem que pode fazer.
397
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
Nas mãos certas.
398
00:38:14,211 --> 00:38:16,255
Fala em reconstruir o sistema.
399
00:38:16,755 --> 00:38:18,382
Destruindo o mundo digital.
400
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
Primeiro ataque.
401
00:38:21,760 --> 00:38:23,219
Vamos mandar um recado,
402
00:38:23,220 --> 00:38:26,931
daqui em Cambridge
a nossos amigos em Wall Street.
403
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Usar seu teorema para quebrar os bancos.
404
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Abrir seus cofres digitais.
405
00:38:34,356 --> 00:38:35,607
Todos serão destruídos.
406
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
Estou dizendo, esse é só o começo.
407
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
E as consequências? O preço que pagaremos?
408
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Revolução não é suave.
409
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
É preciso ameaçar o mundo.
410
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Haverá danos colaterais.
411
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Refere-se a Bagdá.
412
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
Causar uma explosão numa rua movimentada.
413
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
Foi você?
414
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Aquelas pessoas morreram
em nome do progresso.
415
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
Ok.
416
00:39:20,027 --> 00:39:22,278
Quantas mais vidas isso custará?
417
00:39:22,279 --> 00:39:23,447
Ah, Ed.
418
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Seus amigos, seus colegas todos morreram.
419
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Por causa de pessoas como você
tentando usar meu teorema.
420
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Não. Nunca deve culpar a ciência.
421
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
Eu pensava assim.
422
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Eu já fui assim.
423
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Agora que resolveu o teorema,
é questão de tempo até divulgarem.
424
00:39:52,643 --> 00:39:55,436
O mundo vai mudar, Edward.
425
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
Nós somos os autores.
426
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
As pessoas que dão os primeiros passos.
427
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
E o professor Osborne?
428
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Acabou o sofrimento do coitado.
429
00:40:20,754 --> 00:40:23,673
Mas ele preparou você para a grandeza.
430
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
E, agora que aconteceu,
que chegou a sua vez,
431
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
ele ficaria feliz.
432
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Ele teria orgulho.
433
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
Vi meu amigo ser morto na minha frente.
434
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Meu teorema é um veneno.
435
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Faz as pessoas se matarem.
436
00:40:52,119 --> 00:40:53,328
Esse é o meu legado.
437
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
O que vão gravar ao lado do meu nome.
438
00:40:57,749 --> 00:40:59,960
- Não.
- O destruidor de mundos.
439
00:41:03,755 --> 00:41:04,882
Não tenho mais nada.
440
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Nada.
441
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Essa foi... É a única coisa que deixarei.
442
00:41:17,978 --> 00:41:21,647
Eu me convenci que era puro.
443
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Mas...
444
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Sempre tem o custo humano.
445
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
A ciência só é ruim por nossa causa.
446
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
Já é um fato conhecido.
447
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Eu te disse.
448
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
Se não for você, acharei outra pessoa.
449
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Outra mente jovem.
450
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Você não vai parar, né?
451
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
Não.
452
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ed.
453
00:42:37,391 --> 00:42:38,600
Ed.
454
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed, você está bem?
455
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ed, você está bem?
456
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Ai, meu Deus.
457
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Ei. Edward.
458
00:43:04,585 --> 00:43:07,170
Taylah, leva ele daqui. Use meu carro.
459
00:43:07,171 --> 00:43:09,088
Free School Lane. Pegue a chave.
460
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
- Vai!
- Ok. Depressa. Vamos.
461
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Ed, o que está fazendo?
Precisamos ir. Vamos!
462
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
Vamos! Entra!
463
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Eu deveria ter...
464
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
O quê?
465
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Eu deveria ter...
466
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
Não. Pare.
467
00:44:44,476 --> 00:44:45,602
A prova está em mim.
468
00:44:47,521 --> 00:44:50,107
- Eu sou a arma.
- Ok.
469
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Então use ela para algo bom.
470
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Ok. Você precisa ir.
471
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- O quê?
- Você é um alvo.
472
00:45:12,296 --> 00:45:14,088
As pessoas vão te procurar.
473
00:45:14,089 --> 00:45:15,716
Se acharem, vão te ferir.
474
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
Vão te usar, Ed.
475
00:45:19,845 --> 00:45:21,054
Não está mais a salvo.
476
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
Coisas acontecem e fazemos sacrifícios.
477
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
Alguém vai precisar ser responsabilizado.
478
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
O que dirá a eles?
479
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Alguma coisa.
480
00:45:43,076 --> 00:45:45,953
Alguma coisa que não envolva você.
481
00:45:45,954 --> 00:45:47,163
Taylah...
482
00:45:47,164 --> 00:45:49,875
Alguém que eu amava
morreu por minha causa.
483
00:45:51,752 --> 00:45:52,961
Eu não paguei por isso.
484
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Não deixe que digam o que fazer.
485
00:46:05,724 --> 00:46:06,974
Como você fez.
486
00:46:06,975 --> 00:46:08,143
Como eu fiz.
487
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Mas não mais.
488
00:46:18,820 --> 00:46:22,866
Não importa se me pegaram.
Tem o localizador de primos.
489
00:46:23,575 --> 00:46:24,868
Pra mim importa.
490
00:46:26,912 --> 00:46:28,121
Você é importante pra mim.
491
00:46:31,625 --> 00:46:32,709
Mais do que isto.
492
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Escute, vai logo.
493
00:46:41,969 --> 00:46:42,970
Vai.
494
00:48:46,510 --> 00:48:49,512
{\an8}Bom dia. Após o vazamento de dados
sem precedentes...
495
00:48:49,513 --> 00:48:51,013
{\an8}SEDE DA NSA - FORT MEADE, EUA
496
00:48:51,014 --> 00:48:55,435
{\an8}...a NSA abriu um inquérito
para investigar alegações de corrupção.
497
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Projetos foram concluídos
e diretores foram dispensados.
498
00:49:00,524 --> 00:49:04,361
Vamos cooperar integralmente
com o Comitê de Inteligência do Senado.
499
00:49:04,903 --> 00:49:07,613
Na direção
da Assessoria de Segurança Nacional,
500
00:49:07,614 --> 00:49:09,949
a NSA promoveu Andrew Carter
501
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
a diretor das Operações de Vigilância.
502
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
Ele assumirá responsabilidade total
503
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
pela direção operacional e estratégica
da divisão de vigilância.
504
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
Passarei a palavra ao diretor Carter,
505
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
que responderá às perguntas
após uma breve declaração.
506
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
Sr. Carter, aqui! Washington Post.
507
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Bom dia.
508
00:49:33,932 --> 00:49:35,016
{\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS
509
00:49:35,017 --> 00:49:36,684
{\an8}ANDREW CARTER
NOVO DIRETOR DE OPERAÇÕES
510
00:49:36,685 --> 00:49:37,769
{\an8}VAZAMENTO DE DADOS DA NSA
511
00:50:13,639 --> 00:50:17,976
{\an8}COMEÇAR
512
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
Legendas: Leandro Woyakoski