1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}Segunda Guerra Mundial. Submarinos alemães rondavam o Atlântico. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}UNIVERSIDADE STANFORD CALIFÓRNIA, EUA 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}Recebiam ordens codificadas. Elas eram decifradas por isto. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Uma espécie de chave. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Todo comandante de submarino tinha uma. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Inevitavelmente, em batalhas marinhas, 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 uma caiu em mãos inimigas e o código foi decifrado. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Compartilhar a chave levou à queda nazista. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Então, como lidar com esse problema na era do silício? 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 Como mantemos a salvo nossas chaves preciosas 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 enquanto as mantemos à disposição? 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Resposta. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Para cada tipo de tesouro, criamos um tipo especial de fechadura. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Uma fechadura que precisa de uma chave para fechar 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 e de outra diferente para abrir. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Duas chaves diferentes, dois processos diferentes. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 A primeira chave, a de fechar, está disponível a todos. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Uma chave pública. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 A segunda é impossível de duplicar. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Elas são ligadas por uma função matemática. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Um algoritmo que usa números primos. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Criptografia de chave pública. 23 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 ALVO PRIMÁRIO 24 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Entrou? 25 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 APAGANDO 26 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 PASTA VAZIA 27 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Taylah. 28 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Eles não podem saber. 29 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Apague todo trabalho que fiz lá. 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 ARQUIVOS APAGADOS 31 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - Estava cheio de câmeras. - Não têm mais. 32 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Tudo se foi? 33 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Tudo se foi. 34 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Tudo? - Tudo. 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Apaguei tudo que você fez. 36 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 O localizador de primos só existe neste celular agora. 37 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Ei. Você está bem? 38 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Certo. Vamos embora. 39 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}INSTITUTO KAPLAR, CAMBRIDGE 40 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Mandamos todos para casa. O que houve em Londres? 41 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Não aconteceu nada lá. 42 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - Eles estão aqui. - Quê? Em Cambridge? 43 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Nós os flagramos pegando a rodovia M11 para sair de Londres. 44 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 Qual é a estratégia deles? 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Acho que nos prejudicar. 46 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Uma hora eles vão aparecer. Vamos nos preparar. 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 Tem dois. 48 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Obrigada. 49 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 Entregaram meu kit de esportes? 50 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Não consigo achar. 51 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 Vou olhar ali nos fundos. 52 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Obrigada, Keith. 53 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Não, receio que não tem nada lá. 54 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 Que estranho. Sinto muito. 55 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Você precisa comer. 56 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 Entendeu? 57 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 O professor Osborne me admitiu na faculdade. 58 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 E me arranjou este quarto. 59 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Todos queriam esse. 60 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Ele falou que eu gostaria da vista. 61 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 A gente ia lá fora... 62 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 fazer a orientação na grama. 63 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Eu estaria perdido sem ele. 64 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Foi a 1a vez que me senti pertencer a um lugar. 65 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 E agora ele morreu. 66 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Porque eu não parava. 67 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Ele gostava muito de você, Ed. 68 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Qualquer um via isso. 69 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Eu achava isto aqui bonito. 70 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Mas agora... 71 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Quero revidar. 72 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Que bom. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 73 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Vamos acabar com eles. 74 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Usamos uma vez e destruímos o localizador. 75 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 Vamos tomar cuidado. 76 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 Eles vão rastrear. 77 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 É como disparar sinalizador num quarto escuro. 78 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - Ed? O que está acontecendo? - Oi. 79 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Que cara de acabado. 80 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Você não devia estar aqui. 81 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 Primeiro você some um tempão. 82 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Olha, sinto muito. 83 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 Pensei que tinha feito bobagem, fugido com o cara do bar. 84 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Quem é ela? 85 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 Fiona, Taylah. 86 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 Taylah, Fiona. 87 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Espera, vocês são... 88 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - Não. - Não. 89 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Escuta, Fiona. 90 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 Você foi incrível. 91 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Eu agradeço, mas... Por favor, não fique aqui. 92 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - Ok. - Ok. 93 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Espere um pouco aí. 94 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Tem mais uma coisa que precisa fazer por ele. 95 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 Ok. Conseguiu alguma coisa? 96 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Nada. Ainda não. 97 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Está certo. 98 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Ligue pra polícia de Cambridge. 99 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Acharam um corpo ontem em Londres, desovado num beco. 100 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Edward Brooks é suspeito. Dizemos que ele está em Cambridge. 101 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 E se ele for preso? 102 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Rastreamos a investigação e chegamos lá primeiro. 103 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Desculpe incomodar. A polícia está na recepção. 104 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 - Polícia? - Sim, procurando por Edward Brooks. 105 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Brooks? Ele não está mais aqui. Ele foi expulso. 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - Contou a eles? - Sim. 107 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 Dizem ter motivos para crer que ele está em Cambridge. 108 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Está bem. 109 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Dê uma segurada neles por dez minutos. 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Farei uns telefonemas. - Senhor. 111 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Oi. 112 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Aqui. - Valeu. Obrigada. 113 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 LER DIGITAL E INSERIR SENHA 114 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 O CÓDIGO DE ACESSO É 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 ACESSO CONFIRMADO 116 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 BEM-VINDA, FIONA 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 ME LIGA 118 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Oi. Sim. Oi. 119 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Desculpem. Pode esperar? 120 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Sim. 121 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Eu vou atender o telefonema. 122 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Já volto. - Sem problemas. 123 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 Feito. Sai do sistema em dois minutos. 124 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 Ok. Vai. 125 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Darnell College. 126 00:13:05,160 --> 00:13:08,413 - Administração, por favor? - Um instante, por favor. 127 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 LOGOFF AUTOMÁTICO POR INATIVIDADE EM 128 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Darnell, Administração. 129 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Alô? 130 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Alô? 131 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 Ok. 132 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Ele está ao ar livre. 133 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 Mostre. 134 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 135 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Vá até lá. 136 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Leve todos com você. 137 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Agora! 138 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 O que ele quer? 139 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Anda. Vamos lá! 140 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Vai. 141 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 COMPLETO 142 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 ABRIR INSTITUTO KAPLAR 143 00:15:58,208 --> 00:16:01,920 Brooks foi visto indo de Trinity Lane para a rua Smith. 144 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Ele está a pé. Não foi longe. Vamos nos espalhar. 145 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Nield. 146 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Viu isso? 147 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Falha operacional. 148 00:16:39,166 --> 00:16:41,752 - Merda. - Ela está invadindo o sistema. 149 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Existem protocolos. Treinamos para isso. 150 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 Não, para isso, não. 151 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 O localizador de primos invade qualquer sistema. 152 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 Só nos resta encontrá-los logo. 153 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 Ela... 154 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Jesus. Ela está decodificando o sistema. 155 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 Ela pegou o projeto Axiorn. 156 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 E-mails, vigilância. Tudo. 157 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 Droga. 158 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 Localize o ataque. 159 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 Vamos ver se eu a encontro. 160 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 - Ela está enviando nossos dados. - Cadê você? Vai. 161 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Olha. Achei. Ela está aqui. 162 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Tem o celular dela? - Não. 163 00:17:26,672 --> 00:17:29,675 Ela não usou o celular. Está na Darnell College. 164 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Está escondida atrás da segurança deles. 165 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 TRANSFERINDO ARQUIVOS 73% 166 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - Desligue os dados do Kaplar. - Não dá. 167 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 Ela nos bloqueou de vez. 168 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Alvo na Darnell College. Vão lá. Agora. 169 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 Senhoras e senhores, em fila para conhecer a Darnell College. 170 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 Por aqui. 171 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Entrei. Onde ela está? 172 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 O sinal não é claro. 173 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 Espere aí. Achei. 174 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Me oriente. 175 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Vamos lá. 176 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Você está perto. 177 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Ela está aí. Está vendo ela? 178 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Você a pegou? 179 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 180 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Limpar a casa. 181 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}EIS A CARA DE JANE TORRES 182 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}AGENTE AMERICANA QUE TRAIU SEU PAÍS 183 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}E CAUSOU A MORTE DE INOCENTES. 184 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 ME ENCONTRE. MAPA. 185 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Certo. Vamos sair daqui. Agora. 186 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Limpeza total. Conhecem o protocolo. 187 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Não parece grande coisa, né? 188 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Mas foi o suficiente para a sua casa inteira cair. 189 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Tudo foi enviado a Fort Meade. 190 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 Tudo entregue de bandeja 191 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 aos analistas da NSA. 192 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Tudo que a Axiorn já fez. 193 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 Assassinatos, mortes, suicídios, tudo. 194 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 O que mais dói é que logo você... 195 00:21:16,777 --> 00:21:20,656 Jane, não torne pessoal. A questão é a responsabilidade. 196 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 E acha que eu ser presa resolve alguma coisa? 197 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Talvez eu me sinta melhor. 198 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Você vai se sentir melhor. 199 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 E depois? 200 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 Acha que a Axiorn acabou? 201 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 Eles têm o dinheiro. 202 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 Eles são o dinheiro. 203 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 E quer saber? 204 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 Ninguém gosta de dedo-duro. 205 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Acredite se quiser, 206 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 mas sua vida é importante para mim. 207 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 Por se achar dona dela? 208 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Por me dar ela de volta? - Quê? 209 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Isso não é felicidade, Jane. Nem justiça. 210 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 Tirei uma vida. 211 00:22:02,990 --> 00:22:07,160 - Quer ter direito a um sofrimento justo? - Sim! Alguma coisa. 212 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Essa coisa. 213 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Esse celular no seu bolso. 214 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Você sabe do que ele é capaz. 215 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Entende o caos que está vindo? 216 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 E o Edward Brooks? 217 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - Ele está bem. - Não está bem, não. 218 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 Ele é um fugitivo. 219 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 E será pelo resto da vida. 220 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 Você o tornou isso, Taylah. 221 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Mais um cadáver que você pisoteou. 222 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Gente como você e eu... 223 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 não é livre para fazer o que quer. 224 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 E às vezes precisamos cometer brutalidades. 225 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 Só podemos pedir a Deus para quem nos ama não descobrir. 226 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Eu descobri. 227 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Descobri sobre você, Jane. 228 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Bom, eu te amo. De verdade. 229 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 E te perdoo. 230 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Não quero o seu perdão. 231 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Não preciso dele. 232 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Oi. 233 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Desculpe. - Ed. 234 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Jesus. - Não quis te assustar. 235 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Como está? Estava morta de preocupação. 236 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Chegou ao arquivo em Orléans? 237 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Eu achei. 238 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Nossa peça faltante. Eu achei. 239 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 E aí? 240 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 Tem tudo o que queria. 241 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 Lá em Bagdá, 242 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 no hotel, você falou que precisava saber como o Robert morreu. 243 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Ainda quer saber? 244 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Sim. 245 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 O nome deles é Axiorn. 246 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Empresa de segurança privada. 247 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Mercenários controlados por bancos. 248 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 É a matemática. 249 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 Eles têm medo do localizador de primos. 250 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 De isso abrir as comportas. 251 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 De revelar tudo que querem manter trancado. 252 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 Isso acontece há anos. 253 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Décadas. 254 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 Suprimindo, matando. 255 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 Matando Safiya, matando Robert. 256 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Matando quem... - Está bem. 257 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Ele morreu tentando me proteger. 258 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Não éramos perfeitos, mas sinto saudade dele. 259 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 É... 260 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - Pode falar? 261 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Sim, posso. 262 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Estou muito preocupado com Edward Brooks. 263 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Por quê? 264 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 A polícia veio à faculdade querendo falar com ele. 265 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Parece ser muito urgente. 266 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Eu quero ajudar. Se você tiver alguma ideia do paradeiro dele... 267 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Ele... Na verdade, ele está aqui comigo. 268 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Nesse caso, será que poderia mandá-lo aqui? 269 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Eu não devia estar aqui. Sou procurado. 270 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 Relaxa. James saberá o que fazer. 271 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Sr. Brooks. 272 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 O homem do momento. 273 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andrea, agradeço por fielmente entregá-lo são e salvo a mim. 274 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Será que... 275 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 Poderia me dar licença? 276 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 E depois nós tomamos uma bebida? 277 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - Ok. Claro. - Quero falar com ele. Obrigado. 278 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Por favor. 279 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Um dia e tanto, eu imagino. 280 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 E agora temos policiais circulando pela faculdade, acredita? 281 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Eu sei o motivo. 282 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Professor Osborne. 283 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Seja o que for, a culpa não é sua. 284 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 É, sim. 285 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Está ouvindo isso? 286 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 É o nosso melro. 287 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Ele sempre representou Cambridge pra mim. 288 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 Stanford era e é um centro de excelência, 289 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 mas é a presença do passado. 290 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 A linha direta de Newton até Alan Turing e Stephen Hawking. 291 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 E agora, Edward... 292 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 até você. 293 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 A conjectura do primo gêmeo. 294 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Campo fascinante. 295 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 A notícia se espalha. 296 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 O senhor é matemático? 297 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 Comecei a carreira em ciência da computação. 298 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 Fiz mestrado em Stanford. 299 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 Integrei o grupo de pesquisa 300 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 que inventou a criptografia de chave pública. 301 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 Eu não sabia. 302 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 E por que saberia? 303 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Uma fórmula geral para primos. 304 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Curioso. Sua grande conquista pode destruir a minha. 305 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Até que ponto chegou? 306 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Eu resolvi. 307 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Resolveu. 308 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Ah, Edward. Quantos anos você tem agora? 309 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 Tenho 26. 310 00:30:49,808 --> 00:30:52,060 Tem 26. Meu Deus. 311 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Quase a mesma idade que eu tinha. 312 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Um espírito afim. 313 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Você sente? 314 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 A mão da História? 315 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 O medo é estranho. 316 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Os pelos se arrepiando na nuca. 317 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Ninguém espera isso. 318 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 E agora? 319 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Venha. 320 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Eu posso ajudar com isso. 321 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Olá? 322 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ed? 323 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Ai, merda. 324 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Alô? - Oi, Andrea, é a Taylah. 325 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Estou em Cambridge. Sabe onde está o Ed? 326 00:32:36,039 --> 00:32:39,293 Eu o deixei com o diretor da faculdade. Ele está bem. 327 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Quer me encontrar e eu te levo lá? 328 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Sim, claro. - Sim? Ok. Até lá. 329 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 PROFESSOR R. MALLINDER - FORA 330 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Conseguiria trabalhar neste lugar? 331 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Era o escritório do Robert. 332 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Ele era professor. 333 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 Como você seria. 334 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 Sei que não se importa com isso. 335 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Estou oferecendo um santuário. 336 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 A prova. 337 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 Em que formato ela existe? 338 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 Anotada na caderneta. 339 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Posso vê-la? 340 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Eu queimei. 341 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Você queimou? 342 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Sim, não quero mais isso. 343 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Mas ainda está na sua cabeça. 344 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Não está? 345 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Você precisa de proteção. 346 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 De um lar. 347 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Aqui. 348 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Ao lado de Newton e Ramanujan. 349 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Falou que era seu sonho, Edward. 350 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram! 351 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea. 352 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Lembra da minha filha, Afina? - Oi. 353 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Oi. 354 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 O que faz em Cambridge? 355 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 Consegui uma vaga. 356 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Começo em setembro, bolsa de estudos integral. 357 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 Sério? Qual faculdade? 358 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Darnell. 359 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 Darnell. Minha faculdade. 360 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Pensei que não restassem bolsas. 361 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 Deve ter amigos importantes. 362 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 Não foi bem assim. 363 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Só uma pessoa tem essa autoridade. 364 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andrea. 365 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andrea! 366 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Você precisa compreender 367 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 que o código que ajudei a criar pretendia proteger as pessoas. 368 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Dar a elas segurança pessoal. 369 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Mas aí os grandes governos se apoderaram dele 370 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 e virou uma ferramenta para esconder seus piores crimes. 371 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Essa nunca foi a intenção. 372 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 Preciso compensar minha participação nisso. 373 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 Depois do 11/9, 374 00:36:27,479 --> 00:36:29,773 sabe quantas pessoas foram torturadas? 375 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Espancadas? 376 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 Tudo oculto pelo meu código. 377 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 Esse é o meu monstro. 378 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 É a culpa com que tenho de viver. 379 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Mas o seu trabalho, sua prova... 380 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 poderia restabelecer o equilíbrio. 381 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Venha comigo. 382 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Oi. - Oi. 383 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Precisamos achar Alderman, o diretor da faculdade. 384 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Quê? - Ele é a peça que falta. 385 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 É um homem muito perigoso, Taylah, e acabei de entregar o Ed a ele. 386 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Todos esses anos me protegendo, 387 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 me incentivando a procurar Bayt al-Hikma feito uma idiota útil. 388 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Cada arma vendida, 389 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 cada segredo confidencial, 390 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 cada maldade. 391 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 De tudo. 392 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 Podemos arrancar a cortina. 393 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Expor tudo à luz. 394 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 Acabar com a tirania. 395 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Um novo começo. 396 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Pense em todo bem que pode fazer. 397 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 Nas mãos certas. 398 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 Fala em reconstruir o sistema. 399 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 Destruindo o mundo digital. 400 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 Primeiro ataque. 401 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 Vamos mandar um recado, 402 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 daqui em Cambridge a nossos amigos em Wall Street. 403 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Usar seu teorema para quebrar os bancos. 404 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Abrir seus cofres digitais. 405 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 Todos serão destruídos. 406 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 Estou dizendo, esse é só o começo. 407 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 E as consequências? O preço que pagaremos? 408 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Revolução não é suave. 409 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 É preciso ameaçar o mundo. 410 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Haverá danos colaterais. 411 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Refere-se a Bagdá. 412 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Causar uma explosão numa rua movimentada. 413 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 Foi você? 414 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Aquelas pessoas morreram em nome do progresso. 415 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Ok. 416 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 Quantas mais vidas isso custará? 417 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 Ah, Ed. 418 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Seus amigos, seus colegas todos morreram. 419 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Por causa de pessoas como você tentando usar meu teorema. 420 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Não. Nunca deve culpar a ciência. 421 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Eu pensava assim. 422 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Eu já fui assim. 423 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Agora que resolveu o teorema, é questão de tempo até divulgarem. 424 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 O mundo vai mudar, Edward. 425 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 Nós somos os autores. 426 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 As pessoas que dão os primeiros passos. 427 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 E o professor Osborne? 428 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Acabou o sofrimento do coitado. 429 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 Mas ele preparou você para a grandeza. 430 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 E, agora que aconteceu, que chegou a sua vez, 431 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 ele ficaria feliz. 432 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Ele teria orgulho. 433 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 Vi meu amigo ser morto na minha frente. 434 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Meu teorema é um veneno. 435 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Faz as pessoas se matarem. 436 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 Esse é o meu legado. 437 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 O que vão gravar ao lado do meu nome. 438 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - Não. - O destruidor de mundos. 439 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 Não tenho mais nada. 440 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Nada. 441 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Essa foi... É a única coisa que deixarei. 442 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 Eu me convenci que era puro. 443 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Mas... 444 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Sempre tem o custo humano. 445 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 A ciência só é ruim por nossa causa. 446 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Já é um fato conhecido. 447 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Eu te disse. 448 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 Se não for você, acharei outra pessoa. 449 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Outra mente jovem. 450 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Você não vai parar, né? 451 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 Não. 452 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed. 453 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ed. 454 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed, você está bem? 455 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, você está bem? 456 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Ai, meu Deus. 457 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Ei. Edward. 458 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 Taylah, leva ele daqui. Use meu carro. 459 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 Free School Lane. Pegue a chave. 460 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Vai! - Ok. Depressa. Vamos. 461 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Ed, o que está fazendo? Precisamos ir. Vamos! 462 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Vamos! Entra! 463 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Eu deveria ter... 464 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 O quê? 465 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Eu deveria ter... 466 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Não. Pare. 467 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 A prova está em mim. 468 00:44:47,521 --> 00:44:50,107 - Eu sou a arma. - Ok. 469 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Então use ela para algo bom. 470 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Ok. Você precisa ir. 471 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - O quê? - Você é um alvo. 472 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 As pessoas vão te procurar. 473 00:45:14,089 --> 00:45:15,716 Se acharem, vão te ferir. 474 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Vão te usar, Ed. 475 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Não está mais a salvo. 476 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Coisas acontecem e fazemos sacrifícios. 477 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 Alguém vai precisar ser responsabilizado. 478 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 O que dirá a eles? 479 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Alguma coisa. 480 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 Alguma coisa que não envolva você. 481 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 Taylah... 482 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Alguém que eu amava morreu por minha causa. 483 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 Eu não paguei por isso. 484 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Não deixe que digam o que fazer. 485 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 Como você fez. 486 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 Como eu fiz. 487 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Mas não mais. 488 00:46:18,820 --> 00:46:22,866 Não importa se me pegaram. Tem o localizador de primos. 489 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 Pra mim importa. 490 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Você é importante pra mim. 491 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Mais do que isto. 492 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Escute, vai logo. 493 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Vai. 494 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}Bom dia. Após o vazamento de dados sem precedentes... 495 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}SEDE DA NSA - FORT MEADE, EUA 496 00:48:51,014 --> 00:48:55,435 {\an8}...a NSA abriu um inquérito para investigar alegações de corrupção. 497 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Projetos foram concluídos e diretores foram dispensados. 498 00:49:00,524 --> 00:49:04,361 Vamos cooperar integralmente com o Comitê de Inteligência do Senado. 499 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 Na direção da Assessoria de Segurança Nacional, 500 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 a NSA promoveu Andrew Carter 501 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 a diretor das Operações de Vigilância. 502 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Ele assumirá responsabilidade total 503 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 pela direção operacional e estratégica da divisão de vigilância. 504 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Passarei a palavra ao diretor Carter, 505 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 que responderá às perguntas após uma breve declaração. 506 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Sr. Carter, aqui! Washington Post. 507 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Bom dia. 508 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS 509 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}ANDREW CARTER NOVO DIRETOR DE OPERAÇÕES 510 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}VAZAMENTO DE DADOS DA NSA 511 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}COMEÇAR 512 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Legendas: Leandro Woyakoski