1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}Druga svetovna vojna. V Atlantiku so prežale nemške podmornice. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}1975 UNIVERZA STANFORD, KALIFORNIJA 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}Pošiljali so jim šifrirane ukaze. Razvozlali so jih s tem. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Z Enigmo, z dešifrirnim ključem. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Vsak poveljnik podmornice je imel svojega. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 V eni od pomorskih bitk je seveda 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 eden prišel v roke sovražnika in šifriranje je bilo razvozlano. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 To je pripeljalo do padca nacistov. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Kako se s to težavo ubadamo v silicijevi dobi? 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 Kako varujemo svoje dragocene šifrirne ključe, 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 hkrati pa omogočamo njihovo dostopnost? 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Odgovor. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Za vsako varovano dragocenost ustvarimo posebno ključavnico. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Ključavnico, ki potrebuje svoj ključ za zaklepanje 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 in drugega za odklepanje. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Dva različna ključa, dva različna postopka. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Prvi ključ, tisti za zaklepanje, je dostopen vsem. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Javen je. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 Za drugega poskrbimo, da nihče ne more izdelati dvojnika. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Povezuje ju matematična funkcija. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Algoritem, ki uporablja praštevila. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Javni kriptografski ključ. 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Si notri? 24 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 BRIŠEM 25 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 MAPA JE PRAZNA 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Taylah. 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Ne smejo vedeti. 28 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Izbriši vse zapise mojega dela tam. 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 DATOTEKE IZBRISANE 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - Povsod so imeli kamere. - Ni jih več. 31 00:03:51,315 --> 00:03:53,734 - Je vse izginilo? - Ja. 32 00:03:55,402 --> 00:03:59,071 - Vse? - Vse. Izbrisano. Vse sledi tvojega dela. 33 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 Kalkulator praštevil je le na tem telefonu. 34 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Hej. Si v redu? 35 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Dobro. Pojdiva. 36 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}KAPLARJEV INŠTITUT, CAMBRIDGE 37 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Vse smo poslali domov. Kaj se je zgodilo v Londonu? 38 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Nič. 39 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - Misliva, da sta tu. - V Cambridgeu? 40 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Javne kamere so ju posnele peljati iz Londona proti cesti M11. 41 00:05:19,486 --> 00:05:22,780 - Kaj hočeta? - Hočeta nam škodovati. 42 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Prej ali slej se bosta izdala. Pripravimo se. 43 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 Dve sta. 44 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Hvala. 45 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 Je kdo prinesel mojo športno opremo? 46 00:05:56,190 --> 00:06:00,067 - Nikjer je ne najdem. - Grem pogledat. 47 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Hvala, Keith. 48 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Ne. Žal ni zadaj nič. 49 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 Čudno. Oprosti. 50 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Jesti moraš. 51 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 Prav? 52 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Prof. Osborne me je spravil na kolidž. 53 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 In potem mi je priskrbel to sobo. 54 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Vsi so jo hoteli. 55 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Rekel je, da mi bo všeč razgled. 56 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 Šla sva ven in... 57 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 Predaval mi je na travi. 58 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Brez njega bi bil izgubljen. 59 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Prvič sem imel občutek, da nekam spadam. 60 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 In zdaj je mrtev. 61 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Ker nisem odnehal. 62 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Ed, zelo te je imel rad. 63 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Bilo je očitno. 64 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 To se mi je zdelo lepo. 65 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Ampak zdaj... 66 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Udariti hočem po njih. 67 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Dobro. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 68 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Maščujva se jim. 69 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Enkrat ga bova uporabila, potem pa uničila. 70 00:09:48,463 --> 00:09:51,841 Previdna morava biti. Izsledili ga bodo. 71 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 Zelo opazno bo. 72 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - Ed? Kaj, vraga, se dogaja? - Živjo. 73 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Grozen si videti. 74 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Ne bi smela biti tukaj. 75 00:10:01,768 --> 00:10:04,979 - Izginil si neznano dolgo. - Oprosti. 76 00:10:04,980 --> 00:10:08,984 Mislila sem, da si pobegnil s tistim točajem. Kdo je to? 77 00:10:10,319 --> 00:10:12,988 Fi, to je Taylah. Taylah, to je Fi. 78 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Čakaj, sta... 79 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - Ne. - Ne. 80 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Poslušaj, Fi. 81 00:10:24,374 --> 00:10:28,795 Zlata si. Zelo sem ti hvaležen, ampak... Ne smeš biti tukaj. 82 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - V redu. - Dobro. 83 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Samo sekundo počakaj. 84 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Še za zadnjo uslugo te mora prositi. 85 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 Si kaj odkril? 86 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Ne. Še ne. 87 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 V redu. 88 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Pokliči cambriško policijo. 89 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Sinoči so v stranski ulici Cityja našli truplo. 90 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Sumimo Edwarda Brooksa. Rekli bomo, da je v Cambridgeu. 91 00:11:10,254 --> 00:11:14,424 - Pa če ga bodo šli aretirat? - Prehiteli jih bomo. 92 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Rektor, oprostite, ampak policisti so tukaj. 93 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 - Policisti? - Edwarda Brooksa iščejo. 94 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Ni ga več tukaj. Izključili smo ga. 95 00:11:36,613 --> 00:11:40,742 - Si jim to povedal? - Ja. Menda utemeljeno mislijo, da je tu. 96 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Dobro. 97 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Zadrži jih za deset minut. 98 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Nekam bom poklical. - Velja. 99 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Hojla. 100 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Izvolite. - Hvala. 101 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 SKENIRAJTE PRSTNI ODTIS IN VNESITE GESLO 102 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 DOSTOPNA ŠIFRA 103 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 PRIJAVA POTRJENA 104 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 DOBRODOŠLA NAZAJ, FIONA 105 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 POKLIČI ME 106 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Živjo. Ja. 107 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Oprosti. Lahko hipec počakaš? 108 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Ja. 109 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 Samo... Nekdo me je poklical. Takoj se vrnem. 110 00:12:55,067 --> 00:12:58,362 - Končano. Odjava bo čez dve minuti. - V redu. Pojdi. 111 00:13:03,575 --> 00:13:07,119 - Kolidž Darnell. - Me lahko prevežete v tajništvo? 112 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Samo trenutek. 113 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 ZARADI NEDEJAVNOSTI BOSTE ODJAVLJENI 114 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Tajništvo. 115 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Halo? 116 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Halo? 117 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 V redu. 118 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 PRENAŠAM 119 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Zunaj je. 120 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 Pokaži. 121 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Trinity Lane. 122 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 Pojdi tja. Vse vzemi s sabo. 123 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Takoj! 124 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Kaj počne? 125 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Hitro, gremo! 126 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Hitro. 127 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 KONČANO 128 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 ODPRI KAPLARJEV INŠTITUT 129 00:15:58,208 --> 00:16:01,920 Brooks je s Trinity Lana zavil severno na Smith Street. 130 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Peš je. Ne more daleč. Razkropili se bomo. 131 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Nield. 132 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Si videl? 133 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Napaka v delovanju. 134 00:16:39,166 --> 00:16:41,752 - Sranje. - Vdira v sistem. 135 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Imamo protokole. Vadili smo za to. 136 00:16:49,927 --> 00:16:54,347 Ne. Ne za to. Kalkulator praštevil lahko vdre v vsak sistem. 137 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 Poiskati ju moramo, in to hitro. 138 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 Je... 139 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Zaboga. Ves sistem bo dešifrirala. 140 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Snema projekt Axiorn. E-pošto, nadzor, vse. 141 00:17:06,193 --> 00:17:10,781 - Prekleto. Sledi napadu do vira. - Poskusil bom ugotoviti, kje je. 142 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 - Naše podatke nekam pošilja. - Kje si? Daj že. 143 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Poglej, našel sem jo. Tukaj je. 144 00:17:24,419 --> 00:17:28,088 - Si dobil njen mobilnik? - Ne. Ni na svojem. 145 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 Na Darnellu je. 146 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Za njegovim varnostnim sistemom se skriva. 147 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 PRENAŠAM DATOTEKE 73 % 148 00:17:46,108 --> 00:17:50,028 - Izklopi Kaplarja. - Ne morem. Blokirala nas je. 149 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Na Darnellu smo zaznali signal. Pojdite tja. 150 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 Za ogled Kolidža Darnell se postavite v vrsto. 151 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 Semkaj. 152 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Notri sem. Kje je? 153 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 Signal ni jasen. 154 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 Počakaj. Imam ga. 155 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Usmerjaj me. 156 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Daj že. 157 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Blizu si. 158 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Tam je. Jo vidiš? 159 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Si jo našla? 160 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Jane? 161 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Vse izbriši. 162 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}TO JE OBRAZ JANE TORRES, 163 00:19:17,407 --> 00:19:22,037 {\an8}AMERIŠKE AGENTKE, KI JE IZDALA DOMOVINO IN UKAZALA UMORE NEDOLŽNIH LJUDI 164 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 PRIDI. POVEZAVA NA LOKACIJO 165 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Prav. Iz pisarne morava. Takoj. 166 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Vse uniči. Protokol poznaš. 167 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Majhna zadevica, ni res? 168 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Vendar je zadostovala za uničenje vsega tvojega projekta. 169 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Vse sem poslala v Fort Meade. 170 00:20:58,759 --> 00:21:03,304 Ponudila analitikom NSA na pladnju. 171 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Vse, kar je kdaj naredil Axiorn. 172 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 Atentate, smrti, samomore, vse. 173 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Veš, boli me, da si prav ti... 174 00:21:16,777 --> 00:21:20,656 Jane, ni osebno. Za odgovornost gre. 175 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 Misliš, da bo moj odhod v zapor kaj rešil? 176 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Jaz se bom bolje počutila. 177 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Ti se boš bolje počutila. 178 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 Kaj pričakuješ? 179 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 Da je z Axiornom konec? 180 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 Neznansko bogati so. 181 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 Bogastvo so. 182 00:21:42,344 --> 00:21:45,722 In, veš... Nihče ne mara žvižgačev. 183 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Če verjameš ali ne, 184 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 tvoje življenje mi veliko pomeni. 185 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 Ker misliš, da je tvoje? 186 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Ker si mi ga vrnila? - Kaj? 187 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 To ni sreča, Jane. In pravica tudi ne. 188 00:22:01,905 --> 00:22:05,157 - Nekoga sem ubila. - Zato bi rada pravičniško trpela? 189 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Ja! Nekaj. 190 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Tisto. 191 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Telefon, ki ga imaš v žepu. 192 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Veš, kaj zmore. 193 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Se zavedaš, kakšen kaos bo? 194 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 In Edward Brooks? 195 00:22:26,054 --> 00:22:29,682 - V redu je. - Ne. Ubežnik je. 196 00:22:29,683 --> 00:22:34,104 Do konca življenja bo. Zaradi tebe, Taylah. 197 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Še eno truplo, čez katerega si šla. 198 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Taki kot medve... 199 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 Ne moremo početi, kar bi radi. 200 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 Včasih moramo biti brezobzirni. 201 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 In le upamo lahko, da naši najdražji ne bodo izvedeli. 202 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Saj sem. 203 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Poznam tvojo skrivnost, Jane. 204 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 No, rada te imam. Res. 205 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 In odpuščam ti. 206 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Nočem tvojega odpuščanja. 207 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Ne potrebujem ga. 208 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Živjo. 209 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Oprosti. - Ed. 210 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Zaboga. - Nisem te hotel prestrašiti. 211 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Kako si? Zelo me je skrbelo zate. 212 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Si prišel v orléanski arhiv? 213 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Našel sem ga. 214 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Najin manjkajoči del. 215 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 In? 216 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 Dobil si, kar si hotel. 217 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 V Bagdadu, 218 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 v hotelu, si rekla, da moraš vedeti, kako je umrl Robert. 219 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Še vedno to hočeš? 220 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Ja. 221 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Imenujejo se Axiorn. 222 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Zasebno varnostno podjetje so. 223 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Plačanci številnih bank. 224 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 Za matematiko gre. 225 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 Bojijo se kalkulatorja praštevil. 226 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Podrl bi vse zapore. 227 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 Do vsega, kar hočejo prikriti. 228 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 To traja že dolgo. 229 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Desetletja. 230 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 Prikritja, uboji. 231 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 Ubili so Safiyo, Roberta. 232 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Ubijajo vse, ki... - V redu. 233 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Umrl je, ker me je varoval. 234 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Nisva bila popolna. Vendar ga pogrešam. 235 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 Kliče... 236 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - James. - Neprimeren trenutek? 237 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Ne, v redu je. 238 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Samo... Zelo me skrbi za Edwarda Brooksa. 239 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Zakaj? 240 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 Policisti so prišli na kolidž. Hoteli so govoriti z njim. 241 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Menda je zelo nujno. 242 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Rad bi pomagal. Če mogoče veš, kje je... 243 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Pravzaprav... Tukaj je. 244 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Bi ga lahko poslala sem? 245 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Ne bi smel biti tu. Vsi me iščejo. 246 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 V redu je. James bo vedel, kako in kaj. 247 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 G. Brooks. 248 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 Najpomembnejši človek. 249 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andrea, hvala, ker si ga pripeljala živega in zdravega. 250 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Naj... 251 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 Lahko za hip stopiš ven? 252 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 In potem bomo šli na pijačo. 253 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - Prav. - Rad bi govoril z njim. Hvala. 254 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Prosim. 255 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Zanimiv dan, kajne? 256 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 In zdaj se okoli kolidža smukajo policisti, si lahko misliš? 257 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Vem, zakaj. 258 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Zaradi prof. Osborna. 259 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Nisi ti kriv. 260 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 Pa sem. 261 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Slišiš? 262 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 To je naš kos. 263 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Izbral sem Cambridge. 264 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 Stanford je bil in ostaja prostor odličnosti, 265 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 toda tu se čuti preteklost. 266 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 Neposredna povezava z Newtonom, Alanom Turingom in Stephenom Hawkingom. 267 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 In zdaj, Edward... 268 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 S tabo. 269 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Teorem o praštevilskih dvojčkih. 270 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Osupljivo področje. 271 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 Novica se hitro širi. 272 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Ste matematik? 273 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 Začel sem v računalništvu. 274 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 Magisterij sem naredil na Stanfordu. 275 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 Bil sem v raziskovalni skupini, 276 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 ki je iznašla javni kriptografski ključ. 277 00:30:06,807 --> 00:30:10,936 - Nisem vedel. - Zakaj tudi bi? 278 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Splošna formula za praštevila. 279 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Hecno. Tvoj največji dosežek bo morda uničil mojega. 280 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Kako daleč si? 281 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Rešil sem ga. 282 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Rešil si ga. 283 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Edward. Koliko si star? 284 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 Šestindvajset. Moj bog. 285 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Skoraj toliko, kot sem bil jaz. 286 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Sorodni duši sva. 287 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Jo čutiš? 288 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 Roko zgodovine? 289 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Strah je nenavadna stvar. 290 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Koža na vratu se ti naježi. 291 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Tega nihče ne pričakuje. 292 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 Pa zdaj? 293 00:31:39,316 --> 00:31:42,152 Pridi. Lahko ti pomagam. 294 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Halo? 295 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ed? 296 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Sranje. 297 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Prosim? - Andrea, jaz sem, Taylah. 298 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 V Cambridgeu sem. Je Ed morda pri tebi? 299 00:32:36,039 --> 00:32:39,293 Ne, pri rektorju. V redu je. 300 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Lahko te peljem k njemu. 301 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Ja, prav. - Ja? Se vidiva tam. 302 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 PROF. R. MALLINDER ODSOTEN 303 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Bi lahko delal tukaj? 304 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 To je bil Robertov kabinet. 305 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Profesor je bil. 306 00:33:40,354 --> 00:33:44,233 Tudi ti boš. Vem, da ti za to ni mar. 307 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Vendar ti ponujam zatočišče. 308 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Dokaz. 309 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 V kakšni obliki obstaja? 310 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 Zapisal sem ga v beležnico. 311 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Jo lahko vidim? 312 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Zažgal sem jo. 313 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Zažgal si jo? 314 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Ja. Nočem je več. 315 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Vendar je dokaz še v tvoji glavi. 316 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Drži? 317 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Potrebuješ zaščito. 318 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 Potrebuješ dom. 319 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Tukaj. 320 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Ob Newtonu in Ramanudžanu. 321 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Povedal si mi, da so to tvoje sanje, Edward. 322 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Akram! 323 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Andrea. 324 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Se spomniš moje hčerke Afine? - Zdravo. 325 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Zdravo. 326 00:35:09,276 --> 00:35:13,863 - Kaj vaju je prineslo v Cambridge? - Sprejeli so me. 327 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Septembra začnem. Dobila sem polno štipendijo. 328 00:35:19,077 --> 00:35:23,123 - Res? Na katerem kolidžu? - Na Darnellu. 329 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 Na mojem. 330 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Za vse podeljene štipendije vem. 331 00:35:31,632 --> 00:35:35,093 - Očitno imaš vplivne prijatelje. - Ni bilo povsem tako. 332 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Pooblastila za to ima le en človek. 333 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Andrea. 334 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Andrea! 335 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Razumeti moraš, 336 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 da sem šifro razvil zato, da bi bili ljudje varni. 337 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Da bi dobili osebno varnost. 338 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Toda prilastile so si jo vplivne vlade 339 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 in uporabili so jo za prikrivanje najhujših zločinov. 340 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Tega nisem hotel. 341 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 Za svoj del krivde se moram odkupiti. 342 00:36:25,060 --> 00:36:29,773 Veš, koliko ljudi so mučili po napadih 11. septembra? 343 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Pretepli? 344 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 Vse to je skrila moja šifra. 345 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 To je moja pošast. 346 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 To je krivda, s katero živim. 347 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Toda tvoje delo, tvoj dokaz... 348 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 Lahko bi vzpostavil ravnovesje. 349 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Pridi. 350 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Živjo. - Hej. 351 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Poiskati morava rektorja Aldermana. 352 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Kaj? - Manjkajoči člen je. 353 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 Taylah, zelo nevaren je, in jaz sem mu pravkar pripeljala Eda. 354 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Vsa ta leta, ko me je imel pod okriljem, 355 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 me spodbujal, naj iščem Bajt al Hikmo kot koristni idiot. 356 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Vsi orožarski posli, 357 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 vsaka zaupna skrivnost, 358 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 vsako zlo. 359 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 Karkoli. 360 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 Lahko jih razkrijeva. 361 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Privlečeva na dan. 362 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 Konec tiranije. 363 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Nov začetek. 364 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Pomisli, koliko dobrega bi lahko naredil. 365 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 V pravih rokah. 366 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 Govorite o novem sistemu. 367 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 Sesutju digitalnega sveta. 368 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 Prvi udarec. 369 00:38:21,760 --> 00:38:26,931 Poslala bova sporočilo. Iz Cambridgea naravnost prijateljem na Wall Streetu. 370 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 S tvojim teoremom bova razbila banke. 371 00:38:31,270 --> 00:38:35,607 - Odklenila njihove digitalne trezorje. - Vsi bodo uničeni. 372 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 In to je samo začetek. 373 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Pa posledice? Cena, ki jo bomo plačali drugi? 374 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Revolucija ni obzirna. 375 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 Svet je treba udariti z macolo. 376 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Stranska škoda bo. 377 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Bagdad? 378 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Eksplozija na prometni ulici. 379 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 Ste za njo vi? 380 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Tisti ljudje so umrli v imenu napredka. 381 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Dobro. 382 00:39:20,027 --> 00:39:23,447 - Koliko življenj bo to še terjalo? - Ed. 383 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Vaši prijatelji in sodelavci so umrli. 384 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Zato, ker hočejo taki kot vi uporabiti moj teorem. 385 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Ne. Nikoli ne smeš kriviti znanosti. 386 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Včasih sem tako mislil. 387 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Nekoč sem bil enak. 388 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Razvozlal si ga. Le vprašanje časa je, kdaj se bo razvedelo. 389 00:39:52,643 --> 00:39:57,772 Svet se bo spremenil, Edward. Ustvarjalca sva. 390 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Človeka, ki orjeta ledino. 391 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 Pa profesor Osborne? 392 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Revež se ne muči več. 393 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 Vendar te je vzgajal za veličino. 394 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 In zdaj ko je napočil tvoj čas, 395 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 bi bil srečen. 396 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Bil bi ponosen. 397 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 Gledal sem, kako so mi ubili prijatelja. 398 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Moj teorem je strup. 399 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Povzroča grozovite obračune. 400 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 To je moja zapuščina. 401 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 To bodo vklesali ob mojem imenu. 402 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - Ne. - Uničevalec svetov. 403 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 Nič drugega nimam. 404 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Ničesar. 405 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 To je bilo... To je edino, kar bo ostalo za mano. 406 00:41:17,978 --> 00:41:22,816 Prepričeval sem se, da je čisto. Vendar... 407 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Vedno kdo nastrada. 408 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Znanost je slaba le, če jo v tako spremenimo mi. 409 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Zdaj obstaja. 410 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Povedal sem ti. 411 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 Če mi ne boš razkril ti, bom našel koga drugega. 412 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Drug mlad um. 413 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Ne boste odnehali, drži? 414 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 Ne. 415 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ed. 416 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ed. 417 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed. Ed, si v redu? 418 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, si v redu? 419 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 O bog. 420 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Hej. Edward. Edward. 421 00:43:04,585 --> 00:43:09,088 Taylah, odpelji ga. Vzemi moj avto. Na Free School Lanu je. Vzemi ključe. 422 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Pojdita! - Hitro. Pojdiva. 423 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Ed, kaj počneš? Iti morava. Pridi! 424 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Pojdiva. Vstopi. 425 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Moral bi... 426 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Kaj? 427 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Moral bi... 428 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Ne. Nehaj. 429 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 Dokaz je v moji glavi. 430 00:44:47,521 --> 00:44:50,107 - Jaz sem orožje. - V redu. 431 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Uporabi ga za kaj dobrega. 432 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Dobro. Iti moraš. 433 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Kaj? - Tarča si. 434 00:45:12,296 --> 00:45:15,716 Iskali te bodo. Če te bodo našli, ti bodo kaj naredili. 435 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Izrabili te bodo, Ed. 436 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Nisi več varen. 437 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Včasih se kaj zgodi in potem se moramo odrekati. 438 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 Nekdo bo moral odgovarjati. 439 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Kaj jim boš povedala? 440 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Že kaj. 441 00:45:43,076 --> 00:45:47,163 - Nekaj, kar ne bo vključevalo tebe. - Taylah... 442 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Nekdo, ki sem ga ljubila, je umrl zaradi mene. 443 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 Pa nisem odgovarjala. 444 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Nikomur ne dovoli, da odloča namesto tebe. 445 00:46:05,724 --> 00:46:08,143 - Kot si ti. - Kot sem jaz. 446 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Ampak nič več. 447 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 Ni pomembno, če dobijo mene. 448 00:46:21,573 --> 00:46:24,868 - Kalkulator praštevil imaš. - Zame je pomembno. 449 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Ti si pomembna zame. 450 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Bolj kot tole. 451 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Samo pojdi, slišiš? 452 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Pojdi. 453 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}Dobro jutro. Zaradi nedavnega uhajanja podatkov... 454 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}POVELJSTVO NSA FORT MEADE, ZDA 455 00:48:51,014 --> 00:48:55,435 {\an8}...je Agencija za državno varnost sprožila preiskavo o domnevni korupciji. 456 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Ukinili smo več pomembnih projektov in odpustili več vodilnih ljudi. 457 00:49:00,524 --> 00:49:04,361 Sodelovali bomo s senatnim odborom za obveščevalne službe. 458 00:49:04,903 --> 00:49:09,949 NSA je zato Andrewa Carterja imenoval 459 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 za direktorja operacij nadzora. 460 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Skrbel bo 461 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 za operativno in strateško delovanje oddelka za nadzor. 462 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Besedo bom predala direktorju Carterju. 463 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 Po kratkem uvodu bo odgovarjal na vaša vprašanja. 464 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 G. Carter, tukaj! Washington Post. 465 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Dobro jutro. 466 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}ODMEVNA NOVICA 467 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}ANDREW CARTER JE NOVI DIREKTOR 468 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}UHAJANJE PODATKOV NSA 469 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}ZAČNI 470 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Prevod: Polona Mertelj