1
00:00:10,093 --> 00:00:13,721
{\an8}Druga svetovna vojna.
V Atlantiku so prežale nemške podmornice.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,806
{\an8}1975
UNIVERZA STANFORD, KALIFORNIJA
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
{\an8}Pošiljali so jim šifrirane ukaze.
Razvozlali so jih s tem.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Z Enigmo, z dešifrirnim ključem.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Vsak poveljnik podmornice
je imel svojega.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
V eni od pomorskih bitk je seveda
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
eden prišel v roke sovražnika
in šifriranje je bilo razvozlano.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
To je pripeljalo do padca nacistov.
9
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Kako se s to težavo ubadamo
v silicijevi dobi?
10
00:00:50,801 --> 00:00:54,637
Kako varujemo
svoje dragocene šifrirne ključe,
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,724
hkrati pa omogočamo
njihovo dostopnost?
12
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Odgovor.
13
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Za vsako varovano dragocenost
ustvarimo posebno ključavnico.
14
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Ključavnico,
ki potrebuje svoj ključ za zaklepanje
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
in drugega za odklepanje.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Dva različna ključa,
dva različna postopka.
17
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Prvi ključ, tisti za zaklepanje,
je dostopen vsem.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Javen je.
19
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
Za drugega poskrbimo,
da nihče ne more izdelati dvojnika.
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Povezuje ju matematična funkcija.
21
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Algoritem, ki uporablja praštevila.
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Javni kriptografski ključ.
23
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Si notri?
24
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
BRIŠEM
25
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
MAPA JE PRAZNA
26
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
Taylah.
27
00:03:38,635 --> 00:03:39,720
Ne smejo vedeti.
28
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Izbriši vse zapise mojega dela tam.
29
00:03:45,017 --> 00:03:46,017
DATOTEKE IZBRISANE
30
00:03:46,018 --> 00:03:48,729
- Povsod so imeli kamere.
- Ni jih več.
31
00:03:51,315 --> 00:03:53,734
- Je vse izginilo?
- Ja.
32
00:03:55,402 --> 00:03:59,071
- Vse?
- Vse. Izbrisano. Vse sledi tvojega dela.
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
Kalkulator praštevil
je le na tem telefonu.
34
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Hej. Si v redu?
35
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Dobro. Pojdiva.
36
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}KAPLARJEV INŠTITUT, CAMBRIDGE
37
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Vse smo poslali domov.
Kaj se je zgodilo v Londonu?
38
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Nič.
39
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
- Misliva, da sta tu.
- V Cambridgeu?
40
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
Javne kamere so ju posnele peljati
iz Londona proti cesti M11.
41
00:05:19,486 --> 00:05:22,780
- Kaj hočeta?
- Hočeta nam škodovati.
42
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Prej ali slej se bosta izdala.
Pripravimo se.
43
00:05:41,258 --> 00:05:42,134
Dve sta.
44
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Hvala.
45
00:05:54,188 --> 00:05:56,189
Je kdo prinesel
mojo športno opremo?
46
00:05:56,190 --> 00:06:00,067
- Nikjer je ne najdem.
- Grem pogledat.
47
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Hvala, Keith.
48
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Ne. Žal ni zadaj nič.
49
00:06:13,790 --> 00:06:16,001
Čudno. Oprosti.
50
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Jesti moraš.
51
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Prav?
52
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
Prof. Osborne me je spravil na kolidž.
53
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
In potem mi je priskrbel to sobo.
54
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
Vsi so jo hoteli.
55
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Rekel je, da mi bo všeč razgled.
56
00:08:32,261 --> 00:08:33,514
Šla sva ven in...
57
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
Predaval mi je na travi.
58
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Brez njega bi bil izgubljen.
59
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Prvič sem imel občutek,
da nekam spadam.
60
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
In zdaj je mrtev.
61
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Ker nisem odnehal.
62
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Ed, zelo te je imel rad.
63
00:09:12,845 --> 00:09:14,054
Bilo je očitno.
64
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
To se mi je zdelo lepo.
65
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
Ampak zdaj...
66
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Udariti hočem po njih.
67
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Dobro. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
68
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
Maščujva se jim.
69
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Enkrat ga bova uporabila,
potem pa uničila.
70
00:09:48,463 --> 00:09:51,841
Previdna morava biti.
Izsledili ga bodo.
71
00:09:51,842 --> 00:09:54,093
Zelo opazno bo.
72
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
- Ed? Kaj, vraga, se dogaja?
- Živjo.
73
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Grozen si videti.
74
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Ne bi smela biti tukaj.
75
00:10:01,768 --> 00:10:04,979
- Izginil si neznano dolgo.
- Oprosti.
76
00:10:04,980 --> 00:10:08,984
Mislila sem, da si pobegnil
s tistim točajem. Kdo je to?
77
00:10:10,319 --> 00:10:12,988
Fi, to je Taylah.
Taylah, to je Fi.
78
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Čakaj, sta...
79
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- Ne.
- Ne.
80
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Poslušaj, Fi.
81
00:10:24,374 --> 00:10:28,795
Zlata si. Zelo sem ti hvaležen, ampak...
Ne smeš biti tukaj.
82
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- V redu.
- Dobro.
83
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Samo sekundo počakaj.
84
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Še za zadnjo uslugo
te mora prositi.
85
00:10:49,149 --> 00:10:51,692
Si kaj odkril?
86
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Ne. Še ne.
87
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
V redu.
88
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Pokliči cambriško policijo.
89
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Sinoči so v stranski ulici Cityja
našli truplo.
90
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Sumimo Edwarda Brooksa.
Rekli bomo, da je v Cambridgeu.
91
00:11:10,254 --> 00:11:14,424
- Pa če ga bodo šli aretirat?
- Prehiteli jih bomo.
92
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Rektor, oprostite,
ampak policisti so tukaj.
93
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
- Policisti?
- Edwarda Brooksa iščejo.
94
00:11:32,860 --> 00:11:36,612
Ni ga več tukaj.
Izključili smo ga.
95
00:11:36,613 --> 00:11:40,742
- Si jim to povedal?
- Ja. Menda utemeljeno mislijo, da je tu.
96
00:11:42,244 --> 00:11:43,287
Dobro.
97
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Zadrži jih za deset minut.
98
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Nekam bom poklical.
- Velja.
99
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Hojla.
100
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Izvolite.
- Hvala.
101
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
SKENIRAJTE PRSTNI ODTIS
IN VNESITE GESLO
102
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
DOSTOPNA ŠIFRA
103
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
PRIJAVA POTRJENA
104
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
DOBRODOŠLA NAZAJ, FIONA
105
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
POKLIČI ME
106
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Živjo. Ja.
107
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Oprosti. Lahko hipec počakaš?
108
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Ja.
109
00:12:49,353 --> 00:12:53,190
Samo... Nekdo me je poklical.
Takoj se vrnem.
110
00:12:55,067 --> 00:12:58,362
- Končano. Odjava bo čez dve minuti.
- V redu. Pojdi.
111
00:13:03,575 --> 00:13:07,119
- Kolidž Darnell.
- Me lahko prevežete v tajništvo?
112
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Samo trenutek.
113
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
ZARADI NEDEJAVNOSTI
BOSTE ODJAVLJENI
114
00:13:20,175 --> 00:13:21,635
Tajništvo.
115
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Halo?
116
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Halo?
117
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
V redu.
118
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
PRENAŠAM
119
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Zunaj je.
120
00:14:31,663 --> 00:14:32,748
Pokaži.
121
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Trinity Lane.
122
00:14:43,217 --> 00:14:45,969
Pojdi tja.
Vse vzemi s sabo.
123
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Takoj!
124
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Kaj počne?
125
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Hitro, gremo!
126
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Hitro.
127
00:15:41,900 --> 00:15:42,985
KONČANO
128
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
ODPRI KAPLARJEV INŠTITUT
129
00:15:58,208 --> 00:16:01,920
Brooks je s Trinity Lana
zavil severno na Smith Street.
130
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Peš je.
Ne more daleč. Razkropili se bomo.
131
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Nield.
132
00:16:31,700 --> 00:16:32,910
Si videl?
133
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Napaka v delovanju.
134
00:16:39,166 --> 00:16:41,752
- Sranje.
- Vdira v sistem.
135
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Imamo protokole.
Vadili smo za to.
136
00:16:49,927 --> 00:16:54,347
Ne. Ne za to. Kalkulator praštevil
lahko vdre v vsak sistem.
137
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
Poiskati ju moramo, in to hitro.
138
00:16:56,934 --> 00:16:58,101
Je...
139
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Zaboga. Ves sistem bo dešifrirala.
140
00:17:02,856 --> 00:17:06,192
Snema projekt Axiorn.
E-pošto, nadzor, vse.
141
00:17:06,193 --> 00:17:10,781
- Prekleto. Sledi napadu do vira.
- Poskusil bom ugotoviti, kje je.
142
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
- Naše podatke nekam pošilja.
- Kje si? Daj že.
143
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Poglej, našel sem jo. Tukaj je.
144
00:17:24,419 --> 00:17:28,088
- Si dobil njen mobilnik?
- Ne. Ni na svojem.
145
00:17:28,089 --> 00:17:29,675
Na Darnellu je.
146
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Za njegovim varnostnim sistemom
se skriva.
147
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
PRENAŠAM DATOTEKE 73 %
148
00:17:46,108 --> 00:17:50,028
- Izklopi Kaplarja.
- Ne morem. Blokirala nas je.
149
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Na Darnellu smo zaznali signal.
Pojdite tja.
150
00:18:10,132 --> 00:18:13,467
Za ogled Kolidža Darnell
se postavite v vrsto.
151
00:18:13,468 --> 00:18:14,553
Semkaj.
152
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Notri sem. Kje je?
153
00:18:25,856 --> 00:18:27,524
Signal ni jasen.
154
00:18:28,025 --> 00:18:30,568
Počakaj. Imam ga.
155
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Usmerjaj me.
156
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Daj že.
157
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Blizu si.
158
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Tam je. Jo vidiš?
159
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Si jo našla?
160
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Jane?
161
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Vse izbriši.
162
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
{\an8}TO JE OBRAZ JANE TORRES,
163
00:19:17,407 --> 00:19:22,037
{\an8}AMERIŠKE AGENTKE, KI JE IZDALA DOMOVINO
IN UKAZALA UMORE NEDOLŽNIH LJUDI
164
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
PRIDI. POVEZAVA NA LOKACIJO
165
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Prav. Iz pisarne morava. Takoj.
166
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Vse uniči. Protokol poznaš.
167
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Majhna zadevica, ni res?
168
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
Vendar je zadostovala
za uničenje vsega tvojega projekta.
169
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Vse sem poslala v Fort Meade.
170
00:20:58,759 --> 00:21:03,304
Ponudila analitikom NSA na pladnju.
171
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Vse, kar je kdaj naredil Axiorn.
172
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
Atentate, smrti, samomore, vse.
173
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
Veš, boli me, da si prav ti...
174
00:21:16,777 --> 00:21:20,656
Jane, ni osebno.
Za odgovornost gre.
175
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
Misliš,
da bo moj odhod v zapor kaj rešil?
176
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Jaz se bom bolje počutila.
177
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Ti se boš bolje počutila.
178
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
Kaj pričakuješ?
179
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Da je z Axiornom konec?
180
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
Neznansko bogati so.
181
00:21:39,883 --> 00:21:41,176
Bogastvo so.
182
00:21:42,344 --> 00:21:45,722
In, veš...
Nihče ne mara žvižgačev.
183
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Če verjameš ali ne,
184
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
tvoje življenje mi veliko pomeni.
185
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
Ker misliš, da je tvoje?
186
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Ker si mi ga vrnila?
- Kaj?
187
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
To ni sreča, Jane.
In pravica tudi ne.
188
00:22:01,905 --> 00:22:05,157
- Nekoga sem ubila.
- Zato bi rada pravičniško trpela?
189
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
Ja! Nekaj.
190
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Tisto.
191
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Telefon, ki ga imaš v žepu.
192
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Veš, kaj zmore.
193
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Se zavedaš, kakšen kaos bo?
194
00:22:24,803 --> 00:22:26,053
In Edward Brooks?
195
00:22:26,054 --> 00:22:29,682
- V redu je.
- Ne. Ubežnik je.
196
00:22:29,683 --> 00:22:34,104
Do konca življenja bo.
Zaradi tebe, Taylah.
197
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Še eno truplo, čez katerega si šla.
198
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Taki kot medve...
199
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
Ne moremo početi, kar bi radi.
200
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
Včasih moramo biti brezobzirni.
201
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
In le upamo lahko,
da naši najdražji ne bodo izvedeli.
202
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Saj sem.
203
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Poznam tvojo skrivnost, Jane.
204
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
No, rada te imam. Res.
205
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
In odpuščam ti.
206
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Nočem tvojega odpuščanja.
207
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Ne potrebujem ga.
208
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Živjo.
209
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Oprosti.
- Ed.
210
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Zaboga.
- Nisem te hotel prestrašiti.
211
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Kako si? Zelo me je skrbelo zate.
212
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Si prišel v orléanski arhiv?
213
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Našel sem ga.
214
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Najin manjkajoči del.
215
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
In?
216
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
Dobil si, kar si hotel.
217
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
V Bagdadu,
218
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
v hotelu, si rekla,
da moraš vedeti, kako je umrl Robert.
219
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Še vedno to hočeš?
220
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Ja.
221
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Imenujejo se Axiorn.
222
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Zasebno varnostno podjetje so.
223
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Plačanci številnih bank.
224
00:25:34,618 --> 00:25:35,869
Za matematiko gre.
225
00:25:37,955 --> 00:25:40,332
Bojijo se kalkulatorja praštevil.
226
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Podrl bi vse zapore.
227
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
Do vsega, kar hočejo prikriti.
228
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
To traja že dolgo.
229
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Desetletja.
230
00:25:56,807 --> 00:25:58,433
Prikritja, uboji.
231
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
Ubili so Safiyo, Roberta.
232
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- Ubijajo vse, ki...
- V redu.
233
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Umrl je, ker me je varoval.
234
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Nisva bila popolna.
Vendar ga pogrešam.
235
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
Kliče...
236
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- James.
- Neprimeren trenutek?
237
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
Ne, v redu je.
238
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Samo...
Zelo me skrbi za Edwarda Brooksa.
239
00:26:59,369 --> 00:27:00,536
Zakaj?
240
00:27:00,537 --> 00:27:04,707
Policisti so prišli na kolidž.
Hoteli so govoriti z njim.
241
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Menda je zelo nujno.
242
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Rad bi pomagal.
Če mogoče veš, kje je...
243
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Pravzaprav... Tukaj je.
244
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
Bi ga lahko poslala sem?
245
00:27:33,153 --> 00:27:35,155
Ne bi smel biti tu.
Vsi me iščejo.
246
00:27:35,739 --> 00:27:38,951
V redu je. James bo vedel, kako in kaj.
247
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
G. Brooks.
248
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
Najpomembnejši človek.
249
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Andrea, hvala,
ker si ga pripeljala živega in zdravega.
250
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Naj...
251
00:27:58,595 --> 00:28:02,014
Lahko za hip stopiš ven?
252
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
In potem bomo šli na pijačo.
253
00:28:04,393 --> 00:28:06,687
- Prav.
- Rad bi govoril z njim. Hvala.
254
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Prosim.
255
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Zanimiv dan, kajne?
256
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
In zdaj se okoli kolidža
smukajo policisti, si lahko misliš?
257
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Vem, zakaj.
258
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Zaradi prof. Osborna.
259
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Nisi ti kriv.
260
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
Pa sem.
261
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Slišiš?
262
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
To je naš kos.
263
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Izbral sem Cambridge.
264
00:29:08,707 --> 00:29:12,293
Stanford je bil in ostaja
prostor odličnosti,
265
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
toda tu se čuti preteklost.
266
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
Neposredna povezava z Newtonom,
Alanom Turingom in Stephenom Hawkingom.
267
00:29:23,889 --> 00:29:24,973
In zdaj, Edward...
268
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
S tabo.
269
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
Teorem o praštevilskih dvojčkih.
270
00:29:37,653 --> 00:29:39,071
Osupljivo področje.
271
00:29:43,659 --> 00:29:44,910
Novica se hitro širi.
272
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Ste matematik?
273
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
Začel sem v računalništvu.
274
00:29:53,001 --> 00:29:55,504
Magisterij sem naredil na Stanfordu.
275
00:29:58,173 --> 00:30:00,341
Bil sem v raziskovalni skupini,
276
00:30:00,342 --> 00:30:04,721
ki je iznašla javni kriptografski ključ.
277
00:30:06,807 --> 00:30:10,936
- Nisem vedel.
- Zakaj tudi bi?
278
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Splošna formula za praštevila.
279
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Hecno. Tvoj največji dosežek
bo morda uničil mojega.
280
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Kako daleč si?
281
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
Rešil sem ga.
282
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
Rešil si ga.
283
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Edward. Koliko si star?
284
00:30:48,724 --> 00:30:52,060
Šestindvajset. Moj bog.
285
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Skoraj toliko, kot sem bil jaz.
286
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
Sorodni duši sva.
287
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
Jo čutiš?
288
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
Roko zgodovine?
289
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
Strah je nenavadna stvar.
290
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
Koža na vratu se ti naježi.
291
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Tega nihče ne pričakuje.
292
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
Pa zdaj?
293
00:31:39,316 --> 00:31:42,152
Pridi. Lahko ti pomagam.
294
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Halo?
295
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Ed?
296
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Sranje.
297
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Prosim?
- Andrea, jaz sem, Taylah.
298
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
V Cambridgeu sem.
Je Ed morda pri tebi?
299
00:32:36,039 --> 00:32:39,293
Ne, pri rektorju. V redu je.
300
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Lahko te peljem k njemu.
301
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
- Ja, prav.
- Ja? Se vidiva tam.
302
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
PROF. R. MALLINDER
ODSOTEN
303
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Bi lahko delal tukaj?
304
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
To je bil Robertov kabinet.
305
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Profesor je bil.
306
00:33:40,354 --> 00:33:44,233
Tudi ti boš.
Vem, da ti za to ni mar.
307
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Vendar ti ponujam zatočišče.
308
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Dokaz.
309
00:33:56,328 --> 00:33:58,830
V kakšni obliki obstaja?
310
00:33:59,706 --> 00:34:01,083
Zapisal sem ga v beležnico.
311
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Jo lahko vidim?
312
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
Zažgal sem jo.
313
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Zažgal si jo?
314
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Ja. Nočem je več.
315
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Vendar je dokaz še v tvoji glavi.
316
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Drži?
317
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Potrebuješ zaščito.
318
00:34:37,494 --> 00:34:38,536
Potrebuješ dom.
319
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Tukaj.
320
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Ob Newtonu in Ramanudžanu.
321
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Povedal si mi,
da so to tvoje sanje, Edward.
322
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Akram!
323
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Andrea.
324
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Se spomniš moje hčerke Afine?
- Zdravo.
325
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Zdravo.
326
00:35:09,276 --> 00:35:13,863
- Kaj vaju je prineslo v Cambridge?
- Sprejeli so me.
327
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Septembra začnem.
Dobila sem polno štipendijo.
328
00:35:19,077 --> 00:35:23,123
- Res? Na katerem kolidžu?
- Na Darnellu.
329
00:35:24,166 --> 00:35:25,667
Na mojem.
330
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Za vse podeljene štipendije vem.
331
00:35:31,632 --> 00:35:35,093
- Očitno imaš vplivne prijatelje.
- Ni bilo povsem tako.
332
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Pooblastila za to ima le en človek.
333
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Andrea.
334
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Andrea!
335
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Razumeti moraš,
336
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
da sem šifro razvil zato,
da bi bili ljudje varni.
337
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
Da bi dobili osebno varnost.
338
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Toda prilastile so si jo vplivne vlade
339
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
in uporabili so jo za prikrivanje
najhujših zločinov.
340
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Tega nisem hotel.
341
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
Za svoj del krivde
se moram odkupiti.
342
00:36:25,060 --> 00:36:29,773
Veš, koliko ljudi so mučili
po napadih 11. septembra?
343
00:36:30,941 --> 00:36:32,192
Pretepli?
344
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
Vse to je skrila moja šifra.
345
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
To je moja pošast.
346
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
To je krivda, s katero živim.
347
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Toda tvoje delo, tvoj dokaz...
348
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
Lahko bi vzpostavil ravnovesje.
349
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Pridi.
350
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Živjo.
- Hej.
351
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Poiskati morava rektorja Aldermana.
352
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Kaj?
- Manjkajoči člen je.
353
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
Taylah, zelo nevaren je,
in jaz sem mu pravkar pripeljala Eda.
354
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Vsa ta leta,
ko me je imel pod okriljem,
355
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
me spodbujal, naj iščem
Bajt al Hikmo kot koristni idiot.
356
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
Vsi orožarski posli,
357
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
vsaka zaupna skrivnost,
358
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
vsako zlo.
359
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
Karkoli.
360
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
Lahko jih razkrijeva.
361
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
Privlečeva na dan.
362
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
Konec tiranije.
363
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
Nov začetek.
364
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Pomisli,
koliko dobrega bi lahko naredil.
365
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
V pravih rokah.
366
00:38:14,211 --> 00:38:16,255
Govorite o novem sistemu.
367
00:38:16,755 --> 00:38:18,382
Sesutju digitalnega sveta.
368
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
Prvi udarec.
369
00:38:21,760 --> 00:38:26,931
Poslala bova sporočilo. Iz Cambridgea
naravnost prijateljem na Wall Streetu.
370
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
S tvojim teoremom bova razbila banke.
371
00:38:31,270 --> 00:38:35,607
- Odklenila njihove digitalne trezorje.
- Vsi bodo uničeni.
372
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
In to je samo začetek.
373
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
Pa posledice?
Cena, ki jo bomo plačali drugi?
374
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Revolucija ni obzirna.
375
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
Svet je treba udariti z macolo.
376
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Stranska škoda bo.
377
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Bagdad?
378
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
Eksplozija na prometni ulici.
379
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
Ste za njo vi?
380
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Tisti ljudje so umrli v imenu napredka.
381
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
Dobro.
382
00:39:20,027 --> 00:39:23,447
- Koliko življenj bo to še terjalo?
- Ed.
383
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Vaši prijatelji in sodelavci so umrli.
384
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Zato, ker hočejo taki kot vi
uporabiti moj teorem.
385
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Ne. Nikoli ne smeš kriviti znanosti.
386
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
Včasih sem tako mislil.
387
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Nekoč sem bil enak.
388
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Razvozlal si ga. Le vprašanje časa je,
kdaj se bo razvedelo.
389
00:39:52,643 --> 00:39:57,772
Svet se bo spremenil, Edward.
Ustvarjalca sva.
390
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Človeka, ki orjeta ledino.
391
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
Pa profesor Osborne?
392
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Revež se ne muči več.
393
00:40:20,754 --> 00:40:23,673
Vendar te je vzgajal za veličino.
394
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
In zdaj ko je napočil tvoj čas,
395
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
bi bil srečen.
396
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Bil bi ponosen.
397
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
Gledal sem,
kako so mi ubili prijatelja.
398
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Moj teorem je strup.
399
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Povzroča grozovite obračune.
400
00:40:52,119 --> 00:40:53,328
To je moja zapuščina.
401
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
To bodo vklesali ob mojem imenu.
402
00:40:57,749 --> 00:40:59,960
- Ne.
- Uničevalec svetov.
403
00:41:03,755 --> 00:41:04,882
Nič drugega nimam.
404
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Ničesar.
405
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
To je bilo...
To je edino, kar bo ostalo za mano.
406
00:41:17,978 --> 00:41:22,816
Prepričeval sem se, da je čisto.
Vendar...
407
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Vedno kdo nastrada.
408
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
Znanost je slaba le,
če jo v tako spremenimo mi.
409
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
Zdaj obstaja.
410
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Povedal sem ti.
411
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
Če mi ne boš razkril ti,
bom našel koga drugega.
412
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Drug mlad um.
413
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Ne boste odnehali, drži?
414
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
Ne.
415
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ed.
416
00:42:37,391 --> 00:42:38,600
Ed.
417
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed. Ed, si v redu?
418
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ed, si v redu?
419
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
O bog.
420
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Hej. Edward. Edward.
421
00:43:04,585 --> 00:43:09,088
Taylah, odpelji ga. Vzemi moj avto.
Na Free School Lanu je. Vzemi ključe.
422
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
- Pojdita!
- Hitro. Pojdiva.
423
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Ed, kaj počneš?
Iti morava. Pridi!
424
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
Pojdiva. Vstopi.
425
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Moral bi...
426
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Kaj?
427
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Moral bi...
428
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
Ne. Nehaj.
429
00:44:44,476 --> 00:44:45,602
Dokaz je v moji glavi.
430
00:44:47,521 --> 00:44:50,107
- Jaz sem orožje.
- V redu.
431
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Uporabi ga za kaj dobrega.
432
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Dobro. Iti moraš.
433
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- Kaj?
- Tarča si.
434
00:45:12,296 --> 00:45:15,716
Iskali te bodo.
Če te bodo našli, ti bodo kaj naredili.
435
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
Izrabili te bodo, Ed.
436
00:45:19,845 --> 00:45:21,054
Nisi več varen.
437
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
Včasih se kaj zgodi
in potem se moramo odrekati.
438
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
Nekdo bo moral odgovarjati.
439
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Kaj jim boš povedala?
440
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Že kaj.
441
00:45:43,076 --> 00:45:47,163
- Nekaj, kar ne bo vključevalo tebe.
- Taylah...
442
00:45:47,164 --> 00:45:49,875
Nekdo, ki sem ga ljubila,
je umrl zaradi mene.
443
00:45:51,752 --> 00:45:52,961
Pa nisem odgovarjala.
444
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Nikomur ne dovoli,
da odloča namesto tebe.
445
00:46:05,724 --> 00:46:08,143
- Kot si ti.
- Kot sem jaz.
446
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Ampak nič več.
447
00:46:18,820 --> 00:46:20,781
Ni pomembno, če dobijo mene.
448
00:46:21,573 --> 00:46:24,868
- Kalkulator praštevil imaš.
- Zame je pomembno.
449
00:46:26,912 --> 00:46:28,121
Ti si pomembna zame.
450
00:46:31,625 --> 00:46:32,709
Bolj kot tole.
451
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Samo pojdi, slišiš?
452
00:46:41,969 --> 00:46:42,970
Pojdi.
453
00:48:46,510 --> 00:48:49,512
{\an8}Dobro jutro.
Zaradi nedavnega uhajanja podatkov...
454
00:48:49,513 --> 00:48:51,013
{\an8}POVELJSTVO NSA
FORT MEADE, ZDA
455
00:48:51,014 --> 00:48:55,435
{\an8}...je Agencija za državno varnost
sprožila preiskavo o domnevni korupciji.
456
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Ukinili smo več pomembnih projektov
in odpustili več vodilnih ljudi.
457
00:49:00,524 --> 00:49:04,361
Sodelovali bomo s senatnim odborom
za obveščevalne službe.
458
00:49:04,903 --> 00:49:09,949
NSA je zato Andrewa Carterja imenoval
459
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
za direktorja operacij nadzora.
460
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
Skrbel bo
461
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
za operativno in strateško delovanje
oddelka za nadzor.
462
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
Besedo bom predala
direktorju Carterju.
463
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
Po kratkem uvodu
bo odgovarjal na vaša vprašanja.
464
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
G. Carter, tukaj!
Washington Post.
465
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Dobro jutro.
466
00:49:33,932 --> 00:49:35,016
{\an8}ODMEVNA NOVICA
467
00:49:35,017 --> 00:49:36,684
{\an8}ANDREW CARTER
JE NOVI DIREKTOR
468
00:49:36,685 --> 00:49:37,769
{\an8}UHAJANJE PODATKOV NSA
469
00:50:13,639 --> 00:50:17,976
{\an8}ZAČNI
470
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
Prevod: Polona Mertelj