1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}สงครามโลกครั้งที่สอง เรือดําน้ําเยอรมันกวาดล้างแอตแลนติก 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}(ปี 1975 ม.สแตนฟอร์ด, แคลิฟอร์เนีย) 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}พวกเขาส่งคําสั่งเป็นรหัส แล้วใช้สิ่งนี้ปลดล็อกรหัส 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 เครื่องเอนิกมา กุญแจรูปแบบหนึ่ง 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 ผู้บัญชาการเรือดําน้ําจะมีคนละอัน 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 ช่วงสู้รบในทะเลคงเลี่ยงไม่ได้ 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 ที่เครื่องนี้จะตกไป อยู่ในมือของศัตรูจนรหัสโดนเปิดเผย 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 พวกนาซีแพ้เพราะศัตรูล่วงรู้รหัส 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 เราจะแก้ปัญหานี้ในยุคซิลิคอนได้ยังไง 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 เราจะเก็บกุญแจให้ปลอดภัย 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 แต่ยังพร้อมใช้งานได้ยังไง 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 คําตอบ 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 ถ้าเป็นของมีค่า เราต้องสร้างกุญแจล็อกพิเศษ 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 ที่ใช้กุญแจดอกนึงล็อก 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 และใช้อีกดอกเปิด 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 กุญแจสองดอก ใช้ต่างวิธีการ 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 กุญแจดอกแรก เอาไว้ล็อก ทุกคนสามารถใช้ได้ 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 กุญแจสาธารณะ 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 ดอกที่สองต้องทําให้เลียนแบบไม่ได้ 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 ทั้งสองดอกเชื่อมด้วยสูตรคณิตศาสตร์ 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 อัลกอริทึ่มที่ใช้จํานวนเฉพาะ 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 การเข้ารหัสคีย์สาธารณะ 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 เข้าได้รึยัง 24 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 (ลบ) 25 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 (ไม่มีไฟล์) 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 เทย์ลาห์ 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 พวกเขารู้ไม่ได้นะ 28 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 ลบบันทึกงานที่ผมทําในนั้นให้เกลี้ยง 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 (ลบไฟล์) 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - ในนั้นมีกล้องเต็มไปหมด - ไม่มีแล้ว 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 หายไปหมดแล้วเหรอ 32 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 หายไปหมดแล้ว 33 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - หมดเลยเหรอ - หมดเลย 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 ทุกอย่างที่คุณทําโดนลบไปหมดแล้ว 35 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 มีตัวระบุจํานวนเฉพาะแค่ในมือถือเครื่องนี้ 36 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 นี่ โอเคไหม 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 เอาละ ไปกันเถอะ 38 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}(สถาบันแคปลาร์, เคมบริดจ์) 39 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 เราส่งทุกคนกลับบ้านหมดแล้ว ที่ลอนดอนมีเรื่องอะไร 40 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 ไม่มีเรื่องอะไรทั้งนั้น 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - เราคิดว่าพวกเขาอยู่นี่ - ในเคมบริดจ์เนี่ยเหรอ 42 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 ภาพจากกล้องวงจรปิด เห็นพวกเขาวิ่งเข้าเส้น M11 จากลอนดอน 43 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 แพลนไว้ยังไงบ้าง 44 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 เขาน่าจะอยากแก้เผ็ดเรา 45 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 เดี๋ยวก็ต้องพลาด เตรียมตัวให้พร้อมเถอะ 46 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 สองฉบับ 47 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 ขอบคุณค่ะ 48 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 มีเอาอุปกรณ์กีฬาของฉันมาฝากไหม 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 หาไม่เจอเลยค่ะ 50 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 เดี๋ยวผมไปดูห้องข้างหลังให้ 51 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 ขอบคุณค่ะคีธ 52 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 ไม่มีนะ ไม่เห็นอะไรเลย 53 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 แปลกจัง ขอโทษค่ะ 54 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 กินอะไรหน่อยเถอะ 55 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 โอเคนะ 56 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 อาจารย์ออสบอร์นเป็นคนรับผมเข้าเรียน 57 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 แล้วก็จัดห้องนี้ให้ 58 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 มีแต่คนอยากอยู่ 59 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 เขาบอกว่าวิวสวย 60 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 เราชอบออกไป... 61 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 นั่งติวกันบนสนามหญ้า 62 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 ถ้าไม่ได้เขาผมคงมืดมนไปหมด 63 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 เป็นครั้งแรกที่ผมรู้สึกได้อยู่ในที่ของตัวเอง 64 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 แต่เขาตายแล้ว 65 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 เพราะผมดื้อดึง 66 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 เขาห่วงใยคุณมากนะเอ็ด 67 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 ใครๆ ก็ดูออก 68 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 ผมเคยคิดว่าสมุดเล่มนี้มันสวยงามมาก 69 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 แต่ตอนนี้... 70 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 ผมอยากแก้แค้น 71 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 ดี แคปลาร์, คาร์เตอร์, แอ็กซิออร์น, เจน 72 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 เผาให้เหลือแต่ซากเลย 73 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 ใช้ครั้งเดียวพอ แล้วทําลายทิ้ง 74 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 ฉันว่าต้องระวังนะ 75 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 พวกนั้นต้องตามรอยแน่ 76 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 เหมือนยิงพลุไฟ ในห้องมืดๆ 77 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 - เอ็ด มีเรื่องบ้าอะไร - ว่าไง 78 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 โทรมเชียว 79 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 เธอไม่ควรเข้ามานะ 80 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 ก็นายเล่นหายไปตั้งนาน 81 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 โอเค ขอโทษ 82 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 ฉันนึกว่านายสติแตกจนหนีไปกับเด็กบาร์ 83 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 นี่ใคร 84 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 ฟี เทย์ลาห์ 85 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 เทย์ลาห์ ฟี 86 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 เดี๋ยวนะ นี่สองคน... 87 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - เปล่า - เปล่า 88 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 ฟังนะฟี 89 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 เธอเป็นคนดีมาก 90 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 ดีกับฉันมาก แต่... อย่าเข้ามาในนี้เลย 91 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - โอเค - โอเค 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 รอเดี๋ยวนะ 93 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 เขามีเรื่องจะขอให้คุณช่วยเป็นครั้งสุดท้าย 94 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 โอเค ได้เรื่องไหม 95 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 ไม่ได้ ยังไม่ได้ 96 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 เอาละ 97 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 แจ้งตํารวจเคมบริดจ์ 98 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 เมื่อคืนมีคนพบศพที่ตรอกในลอนดอน 99 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 เอ็ดเวิร์ด บรูคส์เป็นผู้ต้องสงสัย เราว่าเขาอยู่ในเคมบริดจ์ 100 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 ถ้าเขาโดนจับล่ะ 101 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 เราก็ดูว่าพวกนั้นจะทําอะไร แล้วชิงลงมือก่อน 102 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 ขอโทษครับหัวหน้า ตํารวจมาขอพบ 103 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 ตํารวจเหรอ 104 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 ครับ มาตามหาเอ็ดเวิร์ด บรูคส์ 105 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 บรูคส์เหรอ เขาไม่ได้เรียนที่นี่แล้ว โดนไล่ออก 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - บอกไปรึยัง - บอกแล้วครับ 107 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 ตํารวจเชื่อว่าเขาอยู่ในเคมบริดจ์ครับ 108 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 ก็ได้ 109 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 ถ่วงเวลาไว้สักสิบนาทีนะ 110 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - ผมขอโทรศัพท์ก่อน - ครับ 111 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 หวัดดีค่ะ 112 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - นี่ค่ะ - ค่ะ ขอบคุณ 113 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 (สแกนนิ้วมือ & กรอกรหัส) 114 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 (รหัสเข้าระบบ) 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 (ล็อกอินสําเร็จ) 116 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 (สวัสดี ฟิโอน่า) 117 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 (โทรมา) 118 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 หวัดดี เออ 119 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 ขอโทษ ถือสายแป๊บนะ 120 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 ใช่ 121 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 ฉันขอออกไปคุยโทรศัพท์นะคะ 122 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - เดี๋ยวมา - ได้ค่ะ 123 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 เรียบร้อย อีกสองนาทีตัดนะ 124 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 โอเค ไปเลย 125 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 วิทยาลัยดาร์เนลล์ครับ 126 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 ช่วยโอนสายให้แอดมินหน่อยครับ 127 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 สักครู่ครับ 128 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 (เนื่องจากไม่ได้ใช้งานต่อเนื่อง จะออกจากระบบใน...) 129 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 วิทยาลัยดาร์เนลล์ แอดมินค่ะ 130 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 ฮัลโหล 131 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 ฮัลโหล 132 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 โอเค 133 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 (กําลังดาวน์โหลด) 134 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 เขาออกมาแล้ว 135 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 ไหนดูซิ 136 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 ทรินิตี้เลน 137 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 ไปที่นั่นเลย 138 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 พาทุกคนไปด้วย 139 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 เดี๋ยวนี้ 140 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 เขาจะทําอะไร 141 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 ไปเร็ว 142 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 ทรินิตี้เลน ไปเลย 143 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 (เสร็จสิ้น) 144 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 (เปิดสถาบันแคปลาร์) 145 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 ล่าสุดเห็นบรูคส์ออกมาจากทรินิตี้เลน 146 00:16:00,169 --> 00:16:01,920 ขึ้นเหนือเข้าถนนสมิธ 147 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 โอเค เขาเดินเท้าคงไปได้ไม่ไกล แยกกันหา 148 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 นิลด์ 149 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 คุณเห็นไหม 150 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 ระบบปฏิบัติการมีปัญหา 151 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 ฉิบหาย 152 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 ยัยนั่นป่วนระบบ 153 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 เรามีระเบียบการในการรับมือกับเรื่องนี้นะ 154 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 ไม่ ยกเว้นงานนี้ 155 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 ตัวระบุจํานวนเฉพาะนี่เจาะเข้าได้ทุกระบบเลย 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 เราต้องหาสองคนนั้นให้เจอโดยเร็ว 157 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 ยัยนั่น... 158 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 โห เด็กนั่นถอดรหัสทั้งระบบเลยนี่ 159 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 เจาะเข้าโปรเจกต์แอ็กซิออร์น 160 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 อีเมล กล้องวงจรปิด หมดเลย 161 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 บ้าเอ๊ย 162 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 ดูซิว่าลงมือจากที่ไหน 163 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 ขอดูก่อนนะว่าหาโลเคชั่นเจอไหม 164 00:17:17,746 --> 00:17:19,163 เขาส่งดาต้าเราไปไหนไม่รู้ 165 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 อยู่ไหน ออกมาๆ 166 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 ดูสิ เจอแล้ว อยู่นี่ 167 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - ได้เบอร์มือถือไหม - ไม่ 168 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 ไม่ได้ใช้มือถือ 169 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 อยู่วิทยาลัยดาร์เนลล์ 170 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 แอบอยู่หลัง ระบบรักษาความปลอดภัยของวิทยาลัย 171 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 (โอนข้อมูล 73%) 172 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - ปิดดาต้าเซนเตอร์ของแคปลาร์ - เข้าไม่ได้ 173 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 เขาไม่ให้เราเข้าระบบเลย 174 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 จับสัญญาณได้ที่วิทยาลัยดาร์เนลล์ รีบไปเร็ว 175 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 เชิญทุกท่าน เข้าแถวทัวร์วิทยาลัยดาร์เนลล์ครับ 176 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 ทางนี้เลย 177 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 ฉันถึงแล้ว เขาอยู่ไหน 178 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 สัญญาณไม่ค่อยชัด 179 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 เดี๋ยว เจอแล้ว 180 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 นําไปหน่อย 181 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 เร็วสิ 182 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 ใกล้แล้ว 183 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 เขาอยู่ใกล้ๆ เลย เห็นไหม 184 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 เห็นรึยัง 185 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 เจน 186 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 ล้างบาง 187 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}(เทย์ลาห์ แซนเดอร์ส โฉมหน้าเจน ทอร์เรส) 188 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}(ข้าราชการสหรัฐที่ทรยศประเทศ) 189 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}(ทําให้คนบริสุทธิ์โดนฆ่าตาย) 190 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 (ไปเจอกันตามแผนที่) 191 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 เอาละ รีบออกจากออฟฟิศ เดี๋ยวนี้ 192 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 เคลียร์ให้หมด ตามระเบียบการ 193 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 ดูไม่หนักเท่าไหร่เนอะ 194 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 แต่ก็รุนแรงพอจะทําให้โปรเจกต์พังได้ 195 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 ข้อมูลไปถึงฟอร์ตมี้ดหมดแล้ว 196 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 ฉันเอาทุกอย่างใส่พานถวาย 197 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 ให้นักวิเคราะห์ที่ สมช.แล้ว 198 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 ทุกเรื่องที่แอ็กซิออร์นทํามา 199 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 การลอบสังหาร คนตาย คนฆ่าตัวตาย หมดเลย 200 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 ฉันเสียใจนะที่เธอเป็นคน... 201 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 เจน อย่าดึงเข้าเรื่องส่วนตัว 202 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 มันเป็นความรับผิดชอบ 203 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 แล้วคิดว่าถ้าฉันติดคุกอะไรๆ จะดีขึ้นเหรอ 204 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 ความรู้สึกฉันอาจจะดีขึ้น 205 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 เธอจะรู้สึกดีขึ้น 206 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 แล้วไงต่อ 207 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 คิดว่าแอ็กซิออร์นจะเจ๊งเหรอ 208 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 พวกเขารวยจะตาย 209 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 เงินอื้อซ่า 210 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 แล้วรู้ไหม 211 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 ไม่มีใครชอบพวกปากสว่าง 212 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 แล้วเชื่อไหม 213 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 ว่าเธอ... ชีวิตเธอมีค่าต่อฉัน 214 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 เพราะคุณเป็นเจ้าของมันเหรอ 215 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - เพราะคุณชุบชีวิตฉันเหรอ - ว่าไงนะ 216 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 มันไม่ใช่ความสุขนะเจน ไม่ยุติธรรมด้วย 217 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 ฉันทําให้คนตาย 218 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 เธอเลยต้องทุกข์เหรอถึงจะสบายใจ 219 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 ใช่ ทุกข์บ้าง 220 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 ไอ้นั่นน่ะ 221 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 มือถือในกระเป๋าเธอ 222 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 เธอก็รู้ว่ามันทําอะไรได้บ้าง 223 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 เข้าใจไหมว่ามันจะวุ่นวายแค่ไหน 224 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 แล้วเอ็ดเวิร์ด บรูคส์ล่ะ 225 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - สบายดี - ไม่ใช่เลยๆ 226 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 เขาหนีคดี 227 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 แล้วต้องหนีตลอดชีวิต 228 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 ด้วยน้ํามือเธอ เทย์ลาห์ 229 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 มันก็เหมือนเธอฆ่าคนอีกคนนั่นแหละ 230 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 คนอย่างเธอกับฉัน... 231 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 ทําอะไรตามใจไม่ได้ 232 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 บางทีก็ต้องทําอะไรเหี้ยมๆ 233 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 แล้วอ้อนวอนขอให้พระเจ้า ปิดบังไม่ให้คนที่เรารักรู้ 234 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 แต่ฉันรู้ 235 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 ฉันรู้ว่าคุณทําอะไรไงเจน 236 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 ฉันรักเธอนะ รักจริงๆ 237 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 แล้วก็ยกโทษให้เธอด้วย 238 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 ไม่ต้องยกโทษให้หรอก 239 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 ฉันไม่ต้องการ 240 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 หวัดดีครับ 241 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - ขอโทษ - เอ็ด 242 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - ตกใจหมด - ผมไม่ได้ตั้งใจ 243 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 สบายดีไหม เป็นห่วงแทบแย่ 244 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 ไปถึงหอสมุดออร์เลอ็องไหม 245 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 ผมเจอแล้ว 246 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 ข้อมูลส่วนที่หายไป 247 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 แล้วไงต่อ 248 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 ได้ข้อมูลครบแล้วนี่เอ็ด 249 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 ตอนอยู่แบกแดด 250 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 คุณพูดตอนอยู่ที่โรงแรม ว่าอยากรู้ว่าโรเบิร์ตตายได้ยังไง 251 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 ยังอยากรู้ไหม 252 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 อยาก 253 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 เขาโดนแอ็กซิออร์นเก็บ 254 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 บริษัทรักษาความปลอดภัย 255 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 จ้างทหารดูแลธนาคารหลายแห่ง 256 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 คณิตศาสตร์ 257 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 พวกมันกลัวตัวระบุจํานวนเฉพาะ 258 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 เดี๋ยวความแตก 259 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 เรื่องที่พวกมันอยากปิดบัง 260 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 ที่มันเก็บมาหลายปี 261 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 เป็นสิบปี 262 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 ความลับ การฆ่าคน 263 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 ฆ่าซาฟิยา ฆ่าโรเบิร์ต 264 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - ฆ่าทุกคน... - เข้าใจแล้ว 265 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 เขาตายเพราะพยายามปกป้องผม 266 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 เราไม่ใช่คู่ที่เพอร์เฟกต์ แต่ฉันคิดถึงเขานะ 267 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 พอ... 268 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - เจมส์ - ยุ่งอยู่ไหม 269 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 ไม่ ไม่ยุ่ง 270 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 คือผมเป็นห่วงเอ็ดเวิร์ด บรูคส์น่ะ 271 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 ทําไมคะ 272 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 มีตํารวจมาที่วิทยาลัย ขอคุยกับเขา 273 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 เห็นว่าเป็นเรื่องด่วนมาก 274 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 ผมอยากช่วยน่ะ ถ้าคุณพอรู้ว่าเขาน่าจะอยู่ไหน... 275 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 เขา... ที่จริงเขาอยู่กับฉันที่บ้านค่ะ 276 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 ถ้างั้น พอจะส่งเขามาหาผมได้ไหม 277 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 ผมไม่ควรมานะ ทุกคนตามหาผม 278 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 ไม่เป็นไร เดี๋ยวเจมส์จัดการให้ 279 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 คุณบรูคส์ 280 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 บุรุษคนสําคัญ 281 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 แอนเดรีย ขอบคุณที่ อุตส่าห์พาเขามาส่งโดยสวัสดิภาพ 282 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 เดี๋ยวฉัน... 283 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 มานี่หน่อย 284 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 เดี๋ยวค่อยนัดไปดื่มกันนะ โอเคไหม 285 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - โอเค ค่ะ - ผมอยากคุยกับเขา ขอบคุณ 286 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 เชิญนั่ง 287 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 วันนี้คงวุ่นมากเลยนะ 288 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 ตอนนี้ตํารวจเดินกันว่อนวิทยาลัยเลย เชื่อไหม 289 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 ผมรู้ว่าพวกเขามาทําไม 290 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 อาจารย์ออสบอร์น 291 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 เรื่องที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดของคุณเลย 292 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 ใช่สิ ใช่ครับ 293 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 ได้ยินไหม 294 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 แบล็กเบิร์ด 295 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 ผมยกให้เคมบริดจ์เป็นที่หนึ่งเสมอ 296 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 สแตนฟอร์ดก็ยังสุดยอดอยู่ 297 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 แต่ผมมองที่ประวัติศาสตร์ 298 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 ที่นี่มีแต่คนเก่งๆ ทั้งนิวตัน ทั้งอลัน ทัวริง ทั้งสตีเฟน ฮอว์คิง 299 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 รุ่นนี้น่ะ เอ็ดเวิร์ด... 300 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 ก็คุณ 301 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 สมมติฐานคู่เลขเฉพาะ 302 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 หัวข้อนี้น่าสนใจ 303 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 ข่าวลือมันไปไว 304 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 คุณเป็นนักคณิตศาสตร์เหรอ 305 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 ผมมาสายวิศวะคอมพิวเตอร์ 306 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 เรียนปริญญาโทที่สแตนฟอร์ด 307 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 อยู่ในกลุ่มวิจัย 308 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 ที่คิดค้นการเข้ารหัสคีย์สาธารณะ 309 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 ผมไม่รู้เลยครับ 310 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 ก็ไม่จําเป็นต้องรู้นี่ 311 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 สูตรจํานวนเฉพาะทั่วๆ ไป 312 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 ตลกดีนะที่ความสําเร็จที่ยิ่งใหญ่ของคุณ อาจทําลายงานผมได้ 313 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 ทําไปถึงไหนแล้ว 314 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 ผมไขได้แล้ว 315 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 ไขได้แล้ว 316 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 เอ็ดเวิร์ดเอ๊ย อายุเท่าไหร่แล้วเนี่ย 317 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 ยี่สิบหกครับ 318 00:30:49,808 --> 00:30:52,060 ยี่สิบหก แม่เจ้า 319 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 อายุเท่าผมตอนนั้นเลย 320 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 จิตวิญญาณเดียวกัน 321 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 คุณรู้สึกได้ไหม 322 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 ผลพวงของอดีต 323 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 ความกลัวนี่แปลกนะ 324 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 ทําให้ขนคอตั้ง 325 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 ไม่มีใครคาดคิดเลย 326 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 ยังไงต่อล่ะทีนี้ 327 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 ตามมา 328 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 ผมช่วยคุณได้ 329 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 อยู่ไหม 330 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 เอ็ด 331 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 ฉิบหาย 332 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - ฮัลโหล - แอนเดรียคะ นี่เทย์ลาห์นะ 333 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 ฉันไม่เจอเอ็ดที่เคมบริดจ์เลย เขาอยู่กับคุณไหม 334 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 ไม่ ฉันเพิ่งพาเขาไปส่งให้หัวหน้าของวิทยาลัย 335 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 เขาสบายดี 336 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 มาเจอฉันไหมล่ะ เดี๋ยวจะพาไปหาเขา 337 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - ได้ค่ะ - นะ โอเค แล้วเจอกัน 338 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 (ศาสตราจารย์ ร. มัลลินเดอร์ - ไม่อยู่) 339 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 คิดว่าพอจะทํางานที่นี่ได้ไหม 340 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 ห้องอาจารย์โรเบิร์ตนี่ครับ 341 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 ห้องศาสตราจารย์ 342 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 คุณก็เป็นได้ 343 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากเป็น 344 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 แต่ที่นี่ปลอดภัย 345 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 หลักฐาน 346 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 อยู่ในรูปแบบไหน 347 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 ผมจดใส่สมุดไว้ครับ 348 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 ขอดูได้ไหม 349 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 ผมเผาไปแล้ว 350 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 เผาแล้วเหรอ 351 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 ครับ ผมไม่อยากได้แล้ว 352 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 แต่ยังจําได้ 353 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 ใช่ไหม 354 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 ต้องมีคนคุ้มกันคุณ 355 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 ต้องมีบ้าน 356 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 ที่นี่ 357 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 กับนิวตันและรามานุชัน 358 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 มันเป็นความฝันของคุณนี่เอ็ดเวิร์ด 359 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 อัคราม! 360 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 แอนเดรีย 361 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - นี่อฟีน่าลูกสาวผม - สวัสดีค่ะ 362 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 สวัสดีจ้ะ 363 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 มาทําอะไรที่เคมบริดจ์เนี่ย 364 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 หนู ได้เรียนที่นี่ค่ะ 365 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 เปิดเทอมเดือนกันยานี้แล้ว ได้ทุนเต็มด้วยค่ะ 366 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 เหรอ ที่ไหนจ๊ะ 367 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 ดาร์เนลล์ค่ะ 368 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 ดาร์เนลล์ ที่เดียวกับฉันเลย 369 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 นึกว่าประกาศรายชื่อนักเรียนทุนแล้วซะอีก 370 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 เพื่อนคุณคงเส้นใหญ่มาก 371 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 ก็ไม่ขนาดนั้นหรอก 372 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 มีคนเดียวที่ใหญ่พอจะทําแบบนั้นได้ 373 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 แอนเดรีย 374 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 แอนเดรีย! 375 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 คุณต้องเข้าใจนะ 376 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 ว่าโค้ดที่ผมคิดค้นขึ้นช่วยให้คนปลอดภัย 377 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 สร้างความปลอดภัยส่วนบุคคล 378 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 แต่มันดันตกไปอยู่ในมือภาครัฐบาล 379 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 เลยกลายเป็นเครื่องมือ ให้พวกเขาปกปิดความชั่วที่ทํา 380 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 ผมไม่ได้มีเจตนาแบบนั้นเลย 381 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 ผมต้องชดเชยความผิดที่ทําไป 382 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 หลังเหตุการณ์ 9/11 383 00:36:27,479 --> 00:36:29,773 รู้ไหมว่ามีคนทรมานและโดนทําร้าย 384 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 มากแค่ไหน 385 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 โค้ดของผมช่วยปิดบังทุกอย่าง 386 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 ผมสร้างมันขึ้นมา 387 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 ตอนนี้เลยรู้สึกผิดมาก 388 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 แต่ผลงานของคุณ หลักฐานของคุณ 389 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 แก้ปัญหาได้หลายอย่าง 390 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 ตามมาสิ 391 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - หวัดดี - ไงคะ 392 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 โอเค เราต้องหาอัลเดอร์แมน หัวหน้าวิทยาลัย 393 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - อะไรนะ - เขาเป็นตัวการ 394 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 อันตรายมาก แล้วฉันส่งเอ็ดไปให้เขา 395 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 ทําทีเป็นดูแลฉันมาหลายปี 396 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 สนับสนุนให้ฉันหาบัยตุลฮิกมะฮ์ หลอกใช้ฉันเหมือนคนโง่ 397 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 เรื่องชั่วๆ 398 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 ค้าอาวุธ ความลับ 399 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 อาชญากรรม 400 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 สารพัดแหละ 401 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 เราแฉพวกเขาได้ 402 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 กระชากหน้ากากออกมา 403 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 หมดสิ้นยุคกดขี่ 404 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 เริ่มต้นใหม่ 405 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 คุณทําความดีให้โลกนะ 406 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 ถ้าคนดีๆ ได้ไป 407 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 คุณจะสร้างระบบใหม่นี่ครับ 408 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 ปฏิวัติโลกดิจิทัล 409 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 ต่อยก่อนได้เปรียบ 410 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 มันเป็นการส่งข้อความ 411 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 จากเคมบริดจ์ไปถึงคนในวอลสตรีต 412 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 ใช้ทฤษฎีบทของคุณป่วนธนาคาร 413 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 ปลดล็อกตู้นิรภัยดิจิทัล 414 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 พวกเขาก็พังหมดสิ 415 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 บอกเลยนะว่านี่เพิ่งเริ่มต้น 416 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 แล้วถ้าส่งผลเสียล่ะครับ ทุกคนจะเดือดร้อนแค่ไหน 417 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 การปฏิวัติมันไม่นุ่มนวลอยู่แล้ว 418 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 คุณต้องทําให้โลกสั่นสะเทือน 419 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 ต้องมีโดนลูกหลงกันบ้าง 420 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 คุณพูดถึงแบกแดด 421 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 ระเบิดจุดที่คนพลุกพล่าน 422 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 ฝีมือคุณเหรอ 423 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 พวกเขาสละชีพเพื่อความก้าวหน้า 424 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 โอเค 425 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 ต้องตายอีกกี่คนครับ 426 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 เอ็ดเอ๊ย 427 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 เพื่อนกับเพื่อนร่วมงานคุณตายหมดแล้วนะ 428 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 เพราะคนอย่างพวกคุณที่พยายามเผยแพร่ทฤษฎีบท 429 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 ไม่ได้ ห้ามโทษวิทยาศาสตร์ 430 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 ผมก็เคยคิดแบบนั้น 431 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 เมื่อก่อนน่ะ 432 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 ตอนนี้คุณไขปริศนาได้แล้ว สักวันข่าวต้องรั่วไหล 433 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 โลกจะเปลี่ยนไป เอ็ดเวิร์ด 434 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 เราเป็นผู้สร้างสรรค์ 435 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 เป็นคนพวกแรกที่ก่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลง 436 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 แล้วอาจารย์ออสบอร์นล่ะ 437 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 เขาก็ไปดีแล้วไง 438 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 แต่เขาปั้นคุณจนประสบความสําเร็จ 439 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 จนตอนนี้ถึงยุคของคุณแล้ว 440 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 เขาคงมีความสุข 441 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 คงภูมิใจ 442 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 ผมเห็นเพื่อนโดนฆ่าต่อหน้าต่อตา 443 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 ทฤษฎีบทของผมเหมือนอาวุธ 444 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 ทําให้คนห้ําหั่นกันเอง 445 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 มันเป็นผลงานของผม 446 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 ชื่อผมจะจารึกลงไปบนนั้น 447 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - ไม่ใช่ๆ - ผลงานทําลายโลก 448 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 แค่นี้เลย 449 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 ไม่มีอะไรแล้ว 450 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 นี่... เป็นสิ่งเดียวที่ผมทิ้งไว้ให้ชนรุ่นหลัง 451 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 เมื่อก่อนผมเคยกล่อมตัวเองว่ามันบริสุทธิ์ 452 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 แต่... 453 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 มนุษย์ต้องเดือดร้อนเสมอ 454 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 วิทยาการไม่ทําร้ายใคร ถ้าเราไม่จงใจ 455 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 เขารู้กันหมด 456 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 บอกแล้วไง 457 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 ถ้าคุณไม่ทํา ผมก็จะหาคนอื่นทํา 458 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 เด็กเก่งๆ 459 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 จะไม่หยุดใช่ไหม 460 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 ไม่ 461 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 เอ็ด 462 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 เอ็ด 463 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 เอ็ดๆ เป็นอะไรไหม 464 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 เอ็ด เป็นอะไรไหม 465 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 ตายแล้ว 466 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 นี่ เอ็ดเวิร์ดๆ 467 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 เทย์ลาห์พาเขาออกไป ใช้รถฉัน 468 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 วิ่งฟรีสคูลเลนนะ นี่กุญแจรถ 469 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - ไปสิๆ - โอเค ไปเร็ว 470 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 เอ็ด ยืนรออะไร รีบไปเถอะ เร็ว 471 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 เร็วสิ ขึ้นรถ 472 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 ผมน่าจะ... 473 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 อะไร 474 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 น่าจะ... 475 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 ไม่เอา หยุด 476 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 หลักฐานมันอยู่ในหัวผม 477 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 ผมคืออาวุธ 478 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 โอเค 479 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 ใช้ทําเรื่องดีๆ สิ 480 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 โอเค หนีไปซะ 481 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - ว่าไงนะ - คุณคือเป้าหมาย 482 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 พวกนั้นต้องมาตามจับคุณ 483 00:45:14,089 --> 00:45:15,716 จับได้เมื่อไหร่ คุณเจ็บตัวแน่ 484 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 พวกมันจะเอาคุณไปใช้ 485 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 คุณไม่ปลอดภัยแล้ว 486 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 บางทีเวลาเกิดอะไรขึ้น เราก็ต้องเสียสละ 487 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 แล้วต้องมีคนรับผิดชอบ 488 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 คุณจะบอกพวกเขาว่าไง 489 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 สักเรื่อง 490 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 แต่ไม่พูดถึงคุณ 491 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 เทย์ลาห์... 492 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 เอ็ด คนที่ฉันรักตายต่อหน้าต่อตา 493 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 แล้วฉันไม่เคยรับโทษเลย 494 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 อย่าปล่อยให้คนอื่นตัดสินใจแทน 495 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 เหมือนคุณ 496 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 เหมือนฉัน 497 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 แต่ไม่แล้ว 498 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 ฉันโดนจับไปก็ไม่สําคัญหรอก 499 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 ตัวระบุจํานวนเฉพาะอยู่ที่คุณ 500 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 สําคัญสิ 501 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 คุณสําคัญต่อผม 502 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 มากกว่านี่ 503 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 อะ ไปเถอะ 504 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 ไปสิ 505 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ จากข่าวข้อมูลรั่วไหลแบบที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน... 506 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}(สํานักงานใหญ่ สมช. ฟอร์ตมี้ด อเมริกา) 507 00:48:51,014 --> 00:48:53,683 {\an8}สภาความมั่นคงแห่งชาติได้ทําการสืบสวน 508 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 ข้อกล่าวหาเรื่องการทุจริต 509 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 โครงการหลักๆ โดนปิดไปจํานวนหนึ่ง และเจ้าหน้าที่อาวุโสโดนไล่ออก 510 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 นอกจากนั้นเรายังจะร่วมมือ 511 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 กับคณะกรรมการข่าวกรองอย่างเต็มที่ 512 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 ที่ปรึกษาความมั่นคงแห่งชาติได้สั่งการ 513 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 ให้ สมช.แต่งตั้งแอนดรูว์ คาร์เตอร์ 514 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 เป็นผู้อํานวยการใหญ่ฝ่ายดูแลความปลอดภัย 515 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 เขาจะเข้ามารับผิดชอบ 516 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 ฝ่ายปฏิบัติการและวางกลยุทธ์แนวทาง ให้ฝ่ายดูแลความปลอดภัย 517 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 ต่อไปนี้ดิฉันจะส่งเรื่องต่อ ให้ผู้อํานวยการใหญ่คาร์เตอร์ 518 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 ตอบคําถามพวกคุณ หลังจากแสดงความเห็นจบแล้วค่ะ 519 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 คุณคาร์เตอร์คะ Washington Post ค่ะ 520 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 อรุณสวัสดิ์ 521 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}(ข่าวด่วน) 522 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}(แอนดรูว์ คาร์เตอร์ ผู้อํานวยการฝ่ายปฏิบัติการคนใหม่) 523 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}(ข้อมูล สมช.รั่วไหล) 524 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}(เริ่ม) 525 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์