1 00:00:10,093 --> 00:00:13,721 {\an8}Друга світова. «Вовчі зграї» німецьких субмарин шастали в Атлантиці. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 {\an8}1975 РІК СТЕНФОРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ, КАЛІФОРНІЯ 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 {\an8}Їм надсилали шифровані накази. Які розшифровувала оця машина. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 «Енігма». Своєрідний ключ. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 У всіх командирів субмарин був такий ключ. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Сталося неминуче – під час морських баталій 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 один пристрій потрапив у руки ворога, і шифр зламали. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Спільне використання ключа призвело до падіння нацистів. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Тож як нам працювати з цією проблемою у кремнієву епоху? 10 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 Як уберегти наші дорогоцінні ключі, 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 водночас надаючи до них доступ на вимогу? 12 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Відповідь. 13 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Для кожного окремого скарбу ми створюємо особливий замок. 14 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Замок, який одним ключем замикається, 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 а іншим відмикається. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Два різні ключі, два різні процеси. 17 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 Перший ключ, яким замикають, ми зробимо доступним для всіх. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Відкритий ключ. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 А другий ключ відтворити буде неможливо. 20 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Вони повʼязані математичною функцією. 21 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Алгоритмом, у якому використовуються прості числа. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Криптографія з відкритим ключем. 23 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 ЦІЛЬ НОМЕР ОДИН 24 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Зайшла? 25 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 ВИДАЛЕННЯ 26 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 ПАПКА ПОРОЖНЯ 27 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Тейло. 28 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Їм не можна знати. 29 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Видаляй усі записи про мою роботу в них. 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,017 ФАЙЛИ ВИДАЛЕНО 31 00:03:46,018 --> 00:03:48,729 - Там скрізь були камери. - Вже нема. 32 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Усе стерла? 33 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Усе. 34 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Абсолютно? - Абсолютно. 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Прибрала всі сліди твоєї роботи. 36 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 Шукач простих існує тільки на цьому телефоні. 37 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Ед. Ти в порядку? 38 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Гаразд. Їдемо. 39 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 {\an8}ІНСТИТУТ КАПЛАР, КЕМБРИДЖ 40 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Ми всіх відіслали по домах. Що сталося в Лондоні? 41 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Нічого не сталося. 42 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - Ми думаємо, вони тут. - У Кембриджі? 43 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 Засікли їх на камері – вони їхали з Лондона в бік траси М11. 44 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 Який у них план? 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Думаю, хочуть нам нашкодити. 46 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Рано чи пізно розкриються. А ми будемо готові. 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,134 Є два. 48 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Дяки. 49 00:05:54,188 --> 00:05:56,189 А ніхто не приносив мою спортивну форму? 50 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Ніде не можу знайти. 51 00:05:58,233 --> 00:06:00,067 Пошукаю в підсобці. 52 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Дякую, Кіт. 53 00:06:11,538 --> 00:06:13,789 Ні. На жаль, там нічого немає. 54 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 Дивно. Вибачте. 55 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Тобі треба їсти. 56 00:08:03,942 --> 00:08:04,943 Добре? 57 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Професор Осборн прийняв мене в коледж. 58 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 А потім поселив у цю кімнату. 59 00:08:23,462 --> 00:08:24,671 Сюди всі хотіли. 60 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Сказав, що з вікна видно красу. 61 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 А потім ми виходили туди і... 62 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 навчалися на траві. 63 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Без нього я б тут загубився. 64 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Уперше в житті я відчував, що я на своєму місці. 65 00:08:56,328 --> 00:08:57,621 А тепер він мертвий. 66 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Бо я не міг спинитися. 67 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Він дуже тебе любив, Ед. 68 00:09:12,845 --> 00:09:14,054 Усі це бачили. 69 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Я думав, що це прекрасно. 70 00:09:25,816 --> 00:09:26,733 Але тепер... 71 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Я хочу дати відсіч. 72 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Добре. Каплар, Картер, Axiorn, Джейн. 73 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Засмалимо їх усіх. 74 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Використаємо його раз, а потім знищимо. 75 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 Але треба обережно. 76 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 Бо вони його відстежать. 77 00:09:51,842 --> 00:09:54,093 Це як сигнальна ракета в темній кімнаті. 78 00:09:54,094 --> 00:09:57,306 Ед? Що за секрети? 79 00:09:58,307 --> 00:09:59,640 Ти на чорта схожий. 80 00:09:59,641 --> 00:10:01,767 Не треба було приходити. 81 00:10:01,768 --> 00:10:03,895 Спочатку ти зникаєш невідомо на скільки. 82 00:10:03,896 --> 00:10:04,979 Слухай, вибач. 83 00:10:04,980 --> 00:10:07,857 Я думала, ти втнув дурницю, наприклад, утік з барменом. 84 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 А це хто? 85 00:10:10,319 --> 00:10:11,736 Фі, Тейла. 86 00:10:11,737 --> 00:10:12,988 Тейла, Фі. 87 00:10:17,576 --> 00:10:18,701 Стоп, ви з нею... 88 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 - Ні. - Ні. 89 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Слухай, Фі. 90 00:10:24,374 --> 00:10:25,541 Ти дуже допомогла. 91 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 Я страшенно вдячний, але... Прошу, тобі тут не можна бути. 92 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 - Ясно. - Добре. 93 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Зачекай секунду. 94 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Йому треба, щоб ти зробила для нього ще одне, останнє. 95 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 Так. Є щось? 96 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Нічого. Поки що. 97 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Отже, так. 98 00:11:01,036 --> 00:11:02,578 Дзвоніть у поліцію Кембриджа. 99 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 Учора вночі в Лондоні знайшли труп, викинутий на задвірках. 100 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 Підозрюваний – Едвард Брукс. Ми кажемо, що він у Кембриджі. 101 00:11:10,254 --> 00:11:11,587 А якщо його заарештують? 102 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 По слідах їхнього розшуку доберемося туди перші. 103 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Вибачте, що турбую. Прийшли з поліції. 104 00:11:28,146 --> 00:11:29,230 З поліції? 105 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Шукають Едварда Брукса. 106 00:11:32,860 --> 00:11:36,612 Брукса? Його в нас більше немає. Відрахований. 107 00:11:36,613 --> 00:11:38,030 - Ви їм сказали? - Сказав. 108 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 У них є підстави вважати, що він у Кембриджі, сер. 109 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 Ясно. 110 00:11:44,663 --> 00:11:46,497 Затримайте їх на десять хвилин. 111 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 - Я зроблю кілька дзвінків. - Добре, сер. 112 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Привіт. 113 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 - Прошу. - Дякую. 114 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 ВІДСКАНУЙТЕ ВІДБИТОК І ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 115 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 КОД ДОСТУПУ 116 00:12:26,622 --> 00:12:27,622 ВХІД ПІДТВЕРДЖЕНО 117 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 З ПОВЕРНЕННЯМ, ФІОНО 118 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 ПОДЗВОНИ 119 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Так. Привіт. 120 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Вибачте. Зачекаєш секунду? 121 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Так. 122 00:12:49,353 --> 00:12:51,812 Я тільки на дзвінок відповім. 123 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 - Я зараз. - Без проблем. 124 00:12:55,067 --> 00:12:57,276 Готово. Закриється через дві хвилини. 125 00:12:57,277 --> 00:12:58,362 Добре. Йди. 126 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Дарнелл-коледж. 127 00:13:05,160 --> 00:13:07,119 Можете зʼєднати з адміном? 128 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Хвилинку. 129 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 ВИХІД З СИСТЕМИ У ЗВʼЯЗКУ З НЕАКТИВНІСТЮ ЧЕРЕЗ 130 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Дарнелл-коледж, адмін. 131 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Алло. 132 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Алло. 133 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 Так. 134 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 ЗАВАНТАЖЕННЯ 135 00:14:30,370 --> 00:14:31,662 Він іде по вулиці. 136 00:14:31,663 --> 00:14:32,748 Покажи. 137 00:14:38,337 --> 00:14:39,296 Трініті-лейн. 138 00:14:43,217 --> 00:14:44,467 Їдьте туди. 139 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Усіх бери з собою. 140 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Негайно! 141 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Що він задумав? 142 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Бігом, бігом! 143 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Трініті-лейн. Газуй. 144 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 ВИКОНАНО 145 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 ВІДКРИТИ ІНСТИТУТ КАПЛАР 146 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Брукс вийшов з Трініті-лейн, 147 00:16:00,169 --> 00:16:01,920 пішов на північ по Сміт-стріт. 148 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Він іде пішки. Далеко зайти не міг. Розділимося. 149 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Нілд. 150 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 Ти це бачиш? 151 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Операційний збій. 152 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Чорт. 153 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 Вона проникає в систему. 154 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Існують протоколи. Ми готувалися. 155 00:16:49,927 --> 00:16:51,719 Ні. Не до такого. 156 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Шукач простих може зламати будь-яку компʼютерну систему. 157 00:16:54,348 --> 00:16:56,933 Усе, що ми можемо, – знайти їх. Швидко. 158 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 Вона... 159 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Боже. Вона дешифрує всю систему. 160 00:17:02,856 --> 00:17:04,565 Захоплює проєкт Axiorn. 161 00:17:04,566 --> 00:17:06,192 Електронна пошта, нагляд. Усе. 162 00:17:06,193 --> 00:17:07,235 Прокляття. 163 00:17:07,236 --> 00:17:08,736 Знайди джерело атаки. 164 00:17:08,737 --> 00:17:10,781 Спробую знайти, де вона. 165 00:17:17,746 --> 00:17:19,163 Кудись перекидає наші дані. 166 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Де ж ти? Покажися. 167 00:17:21,541 --> 00:17:24,418 Дивися. Засік. Вона тут. 168 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 - Її мобільний є? - Нема. 169 00:17:26,672 --> 00:17:28,088 Вона не на мобільному. 170 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 Вона в Дарнелл-коледжі. 171 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Ховається за системою безпеки коледжу. 172 00:17:43,939 --> 00:17:46,107 ПЕРЕДАЧА ФАЙЛІВ 73 % 173 00:17:46,108 --> 00:17:48,359 - Гаси ЦОД Каплару. - Не пускає. 174 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 Вона повністю нас заблокувала. 175 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Сигнал зафіксовано у Дарнелл-коледжі. Туди. Негайно. 176 00:18:10,132 --> 00:18:13,467 Леді та джентльмени, запрошую на екскурсію по Дарнелл-коледжу. 177 00:18:13,468 --> 00:18:14,553 Сюди. 178 00:18:23,437 --> 00:18:25,855 Я зайшла. Де вона? 179 00:18:25,856 --> 00:18:27,524 Сигнал не дуже чіткий. 180 00:18:28,025 --> 00:18:30,568 Стривай. Є. 181 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Веди мене. 182 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Ну давай. 183 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Ти близько. 184 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Вона прямо там. Бачиш? 185 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Знайшла? 186 00:19:05,479 --> 00:19:06,604 Джейн? 187 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 Знищуй докази. 188 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 {\an8}ТЕЙЛА САНДЕРС ОСЬ ОБЛИЧЧЯ ДЖЕЙН ТОРРЕС 189 00:19:17,407 --> 00:19:20,284 {\an8}УРЯДОВА АГЕНТКА США, ЯКА ЗРАДИЛА СВОЮ КРАЇНУ 190 00:19:20,285 --> 00:19:22,037 {\an8}І СПРИЧИНИЛА ЗАГИБЕЛЬ НЕВИННИХ ЛЮДЕЙ 191 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 ЗУСТРІНЬМОСЯ. ТОЧКА ГЕОЛОКАЦІЇ 192 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Усе. Треба покинути офіс. Негайно. 193 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Поприбирайте. Протокол ви знаєте. 194 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Наче нічого особливого, так? 195 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Але цього вистачило, щоб завалити всю твою організацію. 196 00:20:56,590 --> 00:20:58,758 Усю інформацію отримав Форт-Мід. 197 00:20:58,759 --> 00:21:01,177 Усе подано на срібній тарілочці 198 00:21:01,178 --> 00:21:03,304 усім аналітикам АНБ. 199 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Дані за весь час діяльності Axiorn. 200 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 Замовні вбивства, смерті, суїциди – все. 201 00:21:12,564 --> 00:21:16,776 Знаєш, що болить? Як ти, з усіх людей... 202 00:21:16,777 --> 00:21:18,945 Джейн, не став нас на перше місце. 203 00:21:18,946 --> 00:21:20,656 Суть у відповідальності. 204 00:21:21,365 --> 00:21:24,325 Думаєш, якщо я сяду в тюрму, ситуація зміниться? 205 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Може, від цього мені полегшає. 206 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Тобі полегшає. 207 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 А далі що? 208 00:21:35,504 --> 00:21:37,339 Думаєш, Axiorn розвалиться? 209 00:21:38,423 --> 00:21:39,882 У них – усі гроші. 210 00:21:39,883 --> 00:21:41,176 Вони – це гроші. 211 00:21:42,344 --> 00:21:43,719 І знаєш що? 212 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 Ніхто не любить викривачів. 213 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Віриш ти чи ні, 214 00:21:50,060 --> 00:21:53,104 ти... твоє життя для мене важливе. 215 00:21:53,105 --> 00:21:54,690 Бо ти думаєш, що володієш ним? 216 00:21:55,774 --> 00:21:57,526 - Бо ти його мені повернула? - Що? 217 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Це не щастя, Джейн. І не справедливість. 218 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 Я вбила людину. 219 00:22:02,990 --> 00:22:05,157 І заслужила порцію праведних страждань? 220 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Так! Хоч що-небудь. 221 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 Та штука. 222 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Телефон у тебе в кишені. 223 00:22:18,547 --> 00:22:19,965 Ти знаєш його можливості. 224 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Ти розумієш, який хаос почнеться? 225 00:22:24,803 --> 00:22:26,053 А як же Едвард Брукс? 226 00:22:26,054 --> 00:22:28,556 - Він у порядку. - Не в порядку. 227 00:22:28,557 --> 00:22:29,682 Він утікач. 228 00:22:29,683 --> 00:22:32,185 І буде втікачем усе життя. 229 00:22:32,186 --> 00:22:34,104 Ти його таким зробила, Тейло. 230 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Ще одне тіло, через яке ти переступила. 231 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Такі, як ти і я... 232 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 нам не можна робити все, що заманеться. 233 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 І часом ми мусимо вдаватися до жорстокості. 234 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 Усе, що ми можемо, – молитися, щоб люди, яких ми любимо, не дізналися. 235 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 Я дізналася. 236 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Я дізналася про тебе, Джейн. 237 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Я люблю тебе. Справді. 238 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 І прощаю тобі. 239 00:23:28,534 --> 00:23:31,161 Мені не потрібне твоє прощення. 240 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 Я його не потребую. 241 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Привіт. 242 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 - Вибачте. - Ед. 243 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 - Боже. - Не хотів вас налякати. 244 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Як ти? Я дуже за тебе переживала. 245 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Вдалося потрапити в орлеанський архів? 246 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Я знайшов його. 247 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Фрагмент, якого бракувало. Знайшов. 248 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Ну, і? 249 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 Ти отримав усе, що хотів. 250 00:25:02,127 --> 00:25:03,337 У Багдаді, 251 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 в готелі, ви казали, що хочете знати, як загинув Роберт. 252 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Усе ще хочете? 253 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 Так. 254 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Їхня назва – Axiorn. 255 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Це приватна охоронна компанія. 256 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Найманці, контрольовані певними банками. 257 00:25:34,618 --> 00:25:35,869 Математика. 258 00:25:37,955 --> 00:25:40,332 Шукач простих – ось чого вони бояться. 259 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Бо він відкриє шлюзи. 260 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 І випливе все, що вони хочуть тримати під замком. 261 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 Власне, це тягнеться вже роками. 262 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Десятиліттями. 263 00:25:56,807 --> 00:25:58,433 Придушення, вбивства. 264 00:25:59,268 --> 00:26:01,519 Убили Сафію, Роберта. 265 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 - Убивають усіх... - Ясно. 266 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Він загинув, захищаючи мене. 267 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Ми не були ідеальним подружжям. Але мені його дуже бракує. 268 00:26:48,942 --> 00:26:49,776 Це... 269 00:26:50,819 --> 00:26:52,653 - Джеймс. - Я невчасно? 270 00:26:52,654 --> 00:26:53,738 Ні, кажи. 271 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Просто мене непокоїть Едвард Брукс. 272 00:26:59,369 --> 00:27:00,536 Чому? 273 00:27:00,537 --> 00:27:04,707 До нас у коледж приходили з поліції, хотіли з ним поговорити. 274 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Я так розумію, це дуже терміново. 275 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Я хочу допомогти, тому, якщо ти знаєш, де він може бути... 276 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Він... Власне кажучи, він тут, зі мною. 277 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Тоді чи не могла б ти прислати його до мене? 278 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Треба звідси йти. Мене всі шукають. 279 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 Нічого. Джеймс знає, що робити. 280 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Містер Брукс. 281 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 Герой дня. 282 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Андреа, дякую, що так скоро привела його цілим і неушкодженим. 283 00:27:57,344 --> 00:27:58,594 Мені... 284 00:27:58,595 --> 00:28:02,014 Вийдемо на хвилинку? 285 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 А тоді зустрінемося за напоями. 286 00:28:04,393 --> 00:28:06,687 - Добре. - Маю з ним поговорити. Дякую. 287 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 Прошу. 288 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Я так розумію, деньок був ще той. 289 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 А тепер по коледжу в нас бігає поліція. Ти уявляєш? 290 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Я знаю, в чому причина. 291 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Професор Осборн. 292 00:28:45,684 --> 00:28:48,895 Хоч що там сталося, ти ні в чому не винен. 293 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 Винен. 294 00:28:56,987 --> 00:28:57,988 Ти чуєш? 295 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 Це наш чорний дрізд. 296 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Для мене завжди існував тільки Кембридж. 297 00:29:08,707 --> 00:29:12,293 Стенфорд був і залишається осередком досконалості, 298 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 але тут відчувається присутність минулого. 299 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 Пряма лінія від Ньютона до Алана Тюрінга й Стівена Гокінга. 300 00:29:23,889 --> 00:29:24,973 А тепер, Едварде... 301 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 до тебе. 302 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Гіпотеза про числа-близнюки. 303 00:29:37,653 --> 00:29:39,071 Захоплива царина. 304 00:29:43,659 --> 00:29:44,910 Ширяться чутки. 305 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 Ви математик? 306 00:29:50,207 --> 00:29:53,000 Я починав з компʼютерних наук. 307 00:29:53,001 --> 00:29:55,504 Диплом магістра отримав у Стенфорді. 308 00:29:58,173 --> 00:30:00,341 Я брав участь у дослідницькій групі, 309 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 яка винайшла криптографію з відкритим ключем. 310 00:30:06,807 --> 00:30:07,849 Я не знав. 311 00:30:07,850 --> 00:30:10,936 А ти й не міг знати. 312 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Загальна формула для простих. 313 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Цікаво, що твоє найбільше досягнення може знищити моє. 314 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Далеко ти просунувся? 315 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 Я довів. 316 00:30:38,005 --> 00:30:39,006 Довів. 317 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Ох, Едварде. Скільки тобі років? 318 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 Двадцять шість. Боже мій. 319 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Майже стільки ж, скільки було мені. 320 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Споріднена душа. 321 00:31:01,945 --> 00:31:03,155 Ти її відчуваєш? 322 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 Руку історії? 323 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Дивний страх. 324 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Волосся на потилиці стає сторч. 325 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Ніхто цього не очікує. 326 00:31:23,175 --> 00:31:24,092 Що тепер? 327 00:31:39,316 --> 00:31:40,525 Ходімо. 328 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Я тобі допоможу. 329 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Агов? 330 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Ед! 331 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 От чорт. 332 00:32:31,326 --> 00:32:33,452 - Алло. - Привіт, Андреа, це Тейла. 333 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Я в Кембриджі. Не можу знайти Еда. Він у вас? 334 00:32:36,039 --> 00:32:38,207 Ні, я відвела його до голови коледжу. 335 00:32:38,208 --> 00:32:39,293 З ним усе добре. 336 00:32:40,043 --> 00:32:42,545 Можу з тобою зустрітися і відвести до нього, якщо хочеш. 337 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 - Так, добре. - Так? Давай. До зустрічі. 338 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 ПРОФЕСОР МАЛЛІНДЕР – НЕМАЄ 339 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Як тобі приміщення? Зможеш тут працювати? 340 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Це Робертів кабінет. 341 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 А Роберт був професором. 342 00:33:40,354 --> 00:33:42,063 І ти будеш. 343 00:33:42,064 --> 00:33:44,233 Я знаю, тобі байдуже до регалій. 344 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Але я пропоную тобі притулок. 345 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Доведення. 346 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 У якій формі воно існує? 347 00:33:59,706 --> 00:34:01,083 Я записав у блокнот. 348 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Можна побачити? 349 00:34:09,507 --> 00:34:10,467 Я його спалив. 350 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Ти його спалив? 351 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Так. Воно мені більше не потрібне. 352 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Але воно існує у тебе в голові. 353 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Правда ж? 354 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Тобі потрібен захист. 355 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 Потрібен дім. 356 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Тут. 357 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Поряд з Ньютоном і Рамануджаном. 358 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Ти казав, що це твоя мрія, Едварде. 359 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Акраме! 360 00:34:59,308 --> 00:35:00,309 Андреа. 361 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 - Ви памʼятаєте мою дочку, Афіну. - Вітаю. 362 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Привіт. 363 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 Що вас привело в Кембридж? 364 00:35:11,445 --> 00:35:13,863 Мене прийняли в коледж. 365 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Навчання почнеться у вересні. Я отримала повну стипендію. 366 00:35:19,077 --> 00:35:21,829 Справді? У якому коледжі? 367 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Дарнелл. 368 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 Дарнелл. Це мій коледж. 369 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Я думала, всі стипендії вже розподілили. 370 00:35:31,632 --> 00:35:33,382 У вас є друзі у високих кабінетах. 371 00:35:33,383 --> 00:35:35,093 Усе не зовсім так. 372 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Лише одна людина має такі повноваження. 373 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Андреа. 374 00:35:50,567 --> 00:35:51,568 Андреа! 375 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Ти мусиш зрозуміти от що. 376 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 Код, який я винайшов, мав гарантувати людям безпеку. 377 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Особисту безпеку. 378 00:36:08,085 --> 00:36:11,379 Але потім до нього добралися великі уряди, 379 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 і він став знаряддям для прикриття їхніх найгірших злочинів. 380 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Я не мав такого наміру. 381 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 І мушу спокутувати вину за свою участь. 382 00:36:25,060 --> 00:36:26,812 Після 11 вересня 383 00:36:27,479 --> 00:36:29,773 ти знаєш, скількох людей катували? 384 00:36:30,941 --> 00:36:32,192 Били? 385 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 І все приховали за допомогою мого коду. 386 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 Це мій монстр. 387 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 Це та вина, з якою я живу. 388 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Але твоя робота, твоє доведення... 389 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 може відновити рівновагу. 390 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Пройдися зі мною. 391 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 - Привіт. - Привіт. 392 00:37:20,949 --> 00:37:23,701 Нам треба знайти Олдермана, голову коледжу. 393 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 - Що? - Він – відсутній елемент пазла. 394 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 Тейло, це дуже небезпечна людина, а я відвела Еда прямо до нього. 395 00:37:31,793 --> 00:37:34,045 Усі ці роки він грів мене під крилом, 396 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 наче корисну ідіотку, заохочував шукати Байт аль-Хікму. 397 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Уся торгівля зброєю, 398 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 усі грифи «таємно», 399 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 усе зло. 400 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 Називай як хочеш. 401 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 Ми можемо зірвати завісу. 402 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Витягти все на світло. 403 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 Кінець тиранії. 404 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 Новий початок. 405 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Подумай, яке добро ти можеш зробити. 406 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 У правильних руках. 407 00:38:14,211 --> 00:38:16,255 Ви говорите про перебудову системи. 408 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 Руйнування цифрового світу. 409 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 Перший удар. 410 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 Ми надішлемо сигнал, 411 00:38:23,220 --> 00:38:26,931 звідси, з Кембриджу, нашим друзям на Волл-стріт. 412 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 За допомогою твоєї теореми зламаємо банки. 413 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Відімкнемо їхні цифрові сховища. 414 00:38:34,356 --> 00:38:35,607 Їх усі буде знищено. 415 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 Я тобі так скажу: це лише початок. 416 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 А наслідки? Чого це нам усім буде коштувати? 417 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Жодна революція не починається лагідно. 418 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 З нашим світом треба поводитися жорсткіше. 419 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Неодмінно будуть супутні збитки. 420 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 Як у Багдаді. 421 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Влаштували вибух на людній вулиці. 422 00:39:10,642 --> 00:39:11,643 Це були ви? 423 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Ті люди загинули в імʼя прогресу. 424 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Ясно. 425 00:39:20,027 --> 00:39:22,278 Скільки ще життів це буде коштувати? 426 00:39:22,279 --> 00:39:23,447 Ох, Ед. 427 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Ваші друзі, колеги – всі загинули. 428 00:39:29,494 --> 00:39:32,872 Бо такі, як ви, хотіли випустити на волю мою теорему. 429 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Ні. Ніколи не звинувачуй науку. 430 00:39:40,672 --> 00:39:41,882 Раніше я теж так думав. 431 00:39:43,759 --> 00:39:46,135 Я колись був такий самий. 432 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Тепер, коли ти розвʼязав задачу, її вихід у широкий світ – лише питання часу. 433 00:39:52,643 --> 00:39:55,436 Світ зміниться, Едварде. 434 00:39:55,437 --> 00:39:57,772 І ми – автори цих змін. 435 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 Люди, які роблять перші вагомі кроки. 436 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 А як же професор Осборн? 437 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Відмучився, бідолаха. 438 00:40:20,754 --> 00:40:23,673 Але він виховав тебе для великих справ. 439 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 І тепер, коли час твоєї величі настав, 440 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 він був би щасливий. 441 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Він був би гордий. 442 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 У мене на очах убили друга. 443 00:40:44,528 --> 00:40:46,947 Моя теорема смертоносна. 444 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 Через неї люди роздирають одне одного на клапті. 445 00:40:52,119 --> 00:40:53,328 Такий буде мій спадок. 446 00:40:54,663 --> 00:40:57,748 Те, що вирізьблять поряд з моїм іменем. 447 00:40:57,749 --> 00:40:59,960 - Ні. - Руйнівник світів. 448 00:41:03,755 --> 00:41:04,882 Більше нічого я не маю. 449 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Нічого. 450 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Це було... Це єдине, що я по собі залишу. 451 00:41:17,978 --> 00:41:21,647 Я переконував себе, що це щось чисте. 452 00:41:21,648 --> 00:41:22,816 Але... 453 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Завжди будуть людські жертви. 454 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Поганої науки не існує, якщо ми її не створимо. 455 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Усе вже сталося. 456 00:41:44,087 --> 00:41:45,297 Я ж тобі сказав. 457 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 І якщо це будеш не ти, я знайду когось іншого. 458 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Інший молодий розум. 459 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Ви не зупинитеся, так? 460 00:42:03,524 --> 00:42:04,525 Ні. 461 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ед. 462 00:42:37,391 --> 00:42:38,600 Ед. 463 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ед! Що з тобою? 464 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ед, як ти? 465 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 Боже мій. 466 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Едварде. Едварде. 467 00:43:04,585 --> 00:43:07,170 Тейло, вивези його звідси. Бери мою машину. 468 00:43:07,171 --> 00:43:09,088 Фріскул-лейн. Візьми ключі. 469 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 - Бігом! - Швидко. Помчали. 470 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Ед, чого ти став? Треба їхати. Сідай! 471 00:43:29,401 --> 00:43:30,402 Сідай у машину! 472 00:44:30,504 --> 00:44:31,505 Я повинен був... 473 00:44:33,590 --> 00:44:34,591 Що? 474 00:44:37,386 --> 00:44:38,428 Я повинен був... 475 00:44:39,012 --> 00:44:40,097 Ні. Перестань. 476 00:44:44,476 --> 00:44:45,602 Доведення – в голові. 477 00:44:47,521 --> 00:44:48,646 Я зброя. 478 00:44:48,647 --> 00:44:50,107 Годі. 479 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Використай його для добра. 480 00:45:07,374 --> 00:45:09,083 Тобі доведеться зникнути. 481 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 - Що? - Ти ціль. 482 00:45:12,296 --> 00:45:14,088 Ці люди тебе шукатимуть, 483 00:45:14,089 --> 00:45:15,716 а якщо знайдуть, зроблять боляче. 484 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Тебе використають, Ед. 485 00:45:19,845 --> 00:45:21,054 Тепер ти в небезпеці. 486 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 У житті всяке буває, нам доводиться йти на жертви. 487 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 І когось призначать відповідальним. 488 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Що ти їм скажеш? 489 00:45:39,865 --> 00:45:40,866 Що-небудь. 490 00:45:43,076 --> 00:45:45,953 Щось таке, до чого ти не будеш причетний. 491 00:45:45,954 --> 00:45:47,163 Тейло... 492 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Ед, через мене загинула людина, яку я любила. 493 00:45:51,752 --> 00:45:52,961 А я за це не відповіла. 494 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Нехай ніхто тобі не вказує, що робити в житті. 495 00:46:05,724 --> 00:46:06,974 Як ти вказувала. 496 00:46:06,975 --> 00:46:08,143 Як я. 497 00:46:12,022 --> 00:46:13,023 Але більше не вказую. 498 00:46:18,820 --> 00:46:20,781 Неважливо, візьмуть мене чи ні. 499 00:46:21,573 --> 00:46:22,866 Шукач простих у тебе. 500 00:46:23,575 --> 00:46:24,868 Для мене важливо. 501 00:46:26,912 --> 00:46:28,121 Ти для мене важлива. 502 00:46:31,625 --> 00:46:32,709 Важливіша, ніж це. 503 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Виходь. 504 00:46:41,969 --> 00:46:42,970 Тікай. 505 00:48:46,510 --> 00:48:49,512 {\an8}Доброго ранку. Після нещодавнього безпрецедентного витоку даних... 506 00:48:49,513 --> 00:48:51,013 {\an8}ШТАБ-КВАРТИРА АНБ ФОРТ-МІД, США 507 00:48:51,014 --> 00:48:53,683 {\an8}...Агентство національної безпеки почало розслідування 508 00:48:53,684 --> 00:48:55,435 у звʼязку з закидами в корупції. 509 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Кілька ключових проєктів закрито, керівників звільнено. 510 00:49:00,524 --> 00:49:02,233 Також ми будемо співпрацювати 511 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 з комітетом Сенату з питань розвідки. 512 00:49:04,903 --> 00:49:07,613 За вказівкою радника з питань національної безпеки 513 00:49:07,614 --> 00:49:09,949 АНБ підвищило Ендрю Картера 514 00:49:09,950 --> 00:49:12,327 до головного директора з операцій спостереження. 515 00:49:12,911 --> 00:49:14,912 Він візьме на себе комплекс обовʼязків 516 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 загального операційно-стратегічного характеру в управлінні спостереження. 517 00:49:19,793 --> 00:49:22,128 Передаю слово директорові Картеру, 518 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 який відповість на ваші запитання після короткого вступного коментаря. 519 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Містере Картер! Washington Post. 520 00:49:32,764 --> 00:49:33,931 Доброго ранку. 521 00:49:33,932 --> 00:49:35,016 {\an8}ЕКСТРЕНІ НОВИНИ 522 00:49:35,017 --> 00:49:36,684 {\an8}ЕНДРЮ КАРТЕР НОВИЙ ОПЕРАЦІЙНИЙ ДИРЕКТОР 523 00:49:36,685 --> 00:49:37,769 {\an8}ВИТІК ДАНИХ АНБ 524 00:50:13,639 --> 00:50:17,976 {\an8}ЗАПУСК 525 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Переклад субтитрів: Олена Любенко