1
00:00:10,093 --> 00:00:13,721
{\an8}Друга світова. «Вовчі зграї»
німецьких субмарин шастали в Атлантиці.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,806
{\an8}1975 РІК
СТЕНФОРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ, КАЛІФОРНІЯ
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
{\an8}Їм надсилали шифровані накази.
Які розшифровувала оця машина.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
«Енігма». Своєрідний ключ.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
У всіх командирів субмарин був такий ключ.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
Сталося неминуче –
під час морських баталій
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
один пристрій потрапив
у руки ворога, і шифр зламали.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
Спільне використання ключа
призвело до падіння нацистів.
9
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Тож як нам працювати
з цією проблемою у кремнієву епоху?
10
00:00:50,801 --> 00:00:54,637
Як уберегти наші дорогоцінні ключі,
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,724
водночас надаючи до них доступ на вимогу?
12
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
Відповідь.
13
00:00:59,977 --> 00:01:05,146
Для кожного окремого скарбу
ми створюємо особливий замок.
14
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Замок, який одним ключем замикається,
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
а іншим відмикається.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Два різні ключі, два різні процеси.
17
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
Перший ключ, яким замикають,
ми зробимо доступним для всіх.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Відкритий ключ.
19
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
А другий ключ відтворити буде неможливо.
20
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Вони повʼязані математичною функцією.
21
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Алгоритмом, у якому
використовуються прості числа.
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Криптографія з відкритим ключем.
23
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
ЦІЛЬ НОМЕР ОДИН
24
00:03:29,418 --> 00:03:30,419
Зайшла?
25
00:03:32,629 --> 00:03:33,880
ВИДАЛЕННЯ
26
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
ПАПКА ПОРОЖНЯ
27
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
Тейло.
28
00:03:38,635 --> 00:03:39,720
Їм не можна знати.
29
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Видаляй усі записи про мою роботу в них.
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,017
ФАЙЛИ ВИДАЛЕНО
31
00:03:46,018 --> 00:03:48,729
- Там скрізь були камери.
- Вже нема.
32
00:03:51,315 --> 00:03:52,648
Усе стерла?
33
00:03:52,649 --> 00:03:53,734
Усе.
34
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
- Абсолютно?
- Абсолютно.
35
00:03:56,904 --> 00:03:59,071
Прибрала всі сліди твоєї роботи.
36
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
Шукач простих існує
тільки на цьому телефоні.
37
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Ед. Ти в порядку?
38
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Гаразд. Їдемо.
39
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
{\an8}ІНСТИТУТ КАПЛАР, КЕМБРИДЖ
40
00:05:08,934 --> 00:05:11,561
Ми всіх відіслали по домах.
Що сталося в Лондоні?
41
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Нічого не сталося.
42
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
- Ми думаємо, вони тут.
- У Кембриджі?
43
00:05:15,524 --> 00:05:19,485
Засікли їх на камері –
вони їхали з Лондона в бік траси М11.
44
00:05:19,486 --> 00:05:21,028
Який у них план?
45
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Думаю, хочуть нам нашкодити.
46
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Рано чи пізно розкриються.
А ми будемо готові.
47
00:05:41,258 --> 00:05:42,134
Є два.
48
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Дяки.
49
00:05:54,188 --> 00:05:56,189
А ніхто не приносив мою спортивну форму?
50
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Ніде не можу знайти.
51
00:05:58,233 --> 00:06:00,067
Пошукаю в підсобці.
52
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Дякую, Кіт.
53
00:06:11,538 --> 00:06:13,789
Ні. На жаль, там нічого немає.
54
00:06:13,790 --> 00:06:16,001
Дивно. Вибачте.
55
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Тобі треба їсти.
56
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Добре?
57
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
Професор Осборн прийняв мене в коледж.
58
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
А потім поселив у цю кімнату.
59
00:08:23,462 --> 00:08:24,671
Сюди всі хотіли.
60
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Сказав, що з вікна видно красу.
61
00:08:32,261 --> 00:08:33,514
А потім ми виходили туди і...
62
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
навчалися на траві.
63
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Без нього я б тут загубився.
64
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Уперше в житті я відчував,
що я на своєму місці.
65
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
А тепер він мертвий.
66
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Бо я не міг спинитися.
67
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Він дуже тебе любив, Ед.
68
00:09:12,845 --> 00:09:14,054
Усі це бачили.
69
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Я думав, що це прекрасно.
70
00:09:25,816 --> 00:09:26,733
Але тепер...
71
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Я хочу дати відсіч.
72
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Добре. Каплар, Картер, Axiorn, Джейн.
73
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
Засмалимо їх усіх.
74
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Використаємо його раз, а потім знищимо.
75
00:09:48,463 --> 00:09:49,882
Але треба обережно.
76
00:09:50,465 --> 00:09:51,841
Бо вони його відстежать.
77
00:09:51,842 --> 00:09:54,093
Це як сигнальна ракета в темній кімнаті.
78
00:09:54,094 --> 00:09:57,306
Ед? Що за секрети?
79
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Ти на чорта схожий.
80
00:09:59,641 --> 00:10:01,767
Не треба було приходити.
81
00:10:01,768 --> 00:10:03,895
Спочатку ти зникаєш невідомо на скільки.
82
00:10:03,896 --> 00:10:04,979
Слухай, вибач.
83
00:10:04,980 --> 00:10:07,857
Я думала, ти втнув дурницю,
наприклад, утік з барменом.
84
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
А це хто?
85
00:10:10,319 --> 00:10:11,736
Фі, Тейла.
86
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
Тейла, Фі.
87
00:10:17,576 --> 00:10:18,701
Стоп, ви з нею...
88
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- Ні.
- Ні.
89
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
Слухай, Фі.
90
00:10:24,374 --> 00:10:25,541
Ти дуже допомогла.
91
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
Я страшенно вдячний, але...
Прошу, тобі тут не можна бути.
92
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
- Ясно.
- Добре.
93
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Зачекай секунду.
94
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Йому треба, щоб ти зробила
для нього ще одне, останнє.
95
00:10:49,149 --> 00:10:51,692
Так. Є щось?
96
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Нічого. Поки що.
97
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Отже, так.
98
00:11:01,036 --> 00:11:02,578
Дзвоніть у поліцію Кембриджа.
99
00:11:02,579 --> 00:11:06,165
Учора вночі в Лондоні знайшли труп,
викинутий на задвірках.
100
00:11:06,166 --> 00:11:10,253
Підозрюваний – Едвард Брукс.
Ми кажемо, що він у Кембриджі.
101
00:11:10,254 --> 00:11:11,587
А якщо його заарештують?
102
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
По слідах їхнього розшуку
доберемося туди перші.
103
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Вибачте, що турбую. Прийшли з поліції.
104
00:11:28,146 --> 00:11:29,230
З поліції?
105
00:11:29,231 --> 00:11:30,941
Шукають Едварда Брукса.
106
00:11:32,860 --> 00:11:36,612
Брукса? Його в нас
більше немає. Відрахований.
107
00:11:36,613 --> 00:11:38,030
- Ви їм сказали?
- Сказав.
108
00:11:38,031 --> 00:11:40,742
У них є підстави вважати,
що він у Кембриджі, сер.
109
00:11:42,244 --> 00:11:43,287
Ясно.
110
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Затримайте їх на десять хвилин.
111
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
- Я зроблю кілька дзвінків.
- Добре, сер.
112
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Привіт.
113
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
- Прошу.
- Дякую.
114
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
ВІДСКАНУЙТЕ ВІДБИТОК І ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ
115
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
КОД ДОСТУПУ
116
00:12:26,622 --> 00:12:27,622
ВХІД ПІДТВЕРДЖЕНО
117
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
З ПОВЕРНЕННЯМ, ФІОНО
118
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
ПОДЗВОНИ
119
00:12:40,010 --> 00:12:41,094
Так. Привіт.
120
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Вибачте. Зачекаєш секунду?
121
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Так.
122
00:12:49,353 --> 00:12:51,812
Я тільки на дзвінок відповім.
123
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
- Я зараз.
- Без проблем.
124
00:12:55,067 --> 00:12:57,276
Готово. Закриється через дві хвилини.
125
00:12:57,277 --> 00:12:58,362
Добре. Йди.
126
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
Дарнелл-коледж.
127
00:13:05,160 --> 00:13:07,119
Можете зʼєднати з адміном?
128
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Хвилинку.
129
00:13:18,131 --> 00:13:20,174
ВИХІД З СИСТЕМИ
У ЗВʼЯЗКУ З НЕАКТИВНІСТЮ ЧЕРЕЗ
130
00:13:20,175 --> 00:13:21,635
Дарнелл-коледж, адмін.
131
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Алло.
132
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Алло.
133
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
Так.
134
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
ЗАВАНТАЖЕННЯ
135
00:14:30,370 --> 00:14:31,662
Він іде по вулиці.
136
00:14:31,663 --> 00:14:32,748
Покажи.
137
00:14:38,337 --> 00:14:39,296
Трініті-лейн.
138
00:14:43,217 --> 00:14:44,467
Їдьте туди.
139
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
Усіх бери з собою.
140
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Негайно!
141
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Що він задумав?
142
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Бігом, бігом!
143
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Трініті-лейн. Газуй.
144
00:15:41,900 --> 00:15:42,985
ВИКОНАНО
145
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
ВІДКРИТИ ІНСТИТУТ КАПЛАР
146
00:15:58,208 --> 00:16:00,168
Брукс вийшов з Трініті-лейн,
147
00:16:00,169 --> 00:16:01,920
пішов на північ по Сміт-стріт.
148
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Він іде пішки.
Далеко зайти не міг. Розділимося.
149
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Нілд.
150
00:16:31,700 --> 00:16:32,910
Ти це бачиш?
151
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Операційний збій.
152
00:16:39,166 --> 00:16:40,166
Чорт.
153
00:16:40,167 --> 00:16:41,752
Вона проникає в систему.
154
00:16:47,257 --> 00:16:49,926
Існують протоколи. Ми готувалися.
155
00:16:49,927 --> 00:16:51,719
Ні. Не до такого.
156
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Шукач простих може зламати
будь-яку компʼютерну систему.
157
00:16:54,348 --> 00:16:56,933
Усе, що ми можемо, – знайти їх. Швидко.
158
00:16:56,934 --> 00:16:58,101
Вона...
159
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Боже. Вона дешифрує всю систему.
160
00:17:02,856 --> 00:17:04,565
Захоплює проєкт Axiorn.
161
00:17:04,566 --> 00:17:06,192
Електронна пошта, нагляд. Усе.
162
00:17:06,193 --> 00:17:07,235
Прокляття.
163
00:17:07,236 --> 00:17:08,736
Знайди джерело атаки.
164
00:17:08,737 --> 00:17:10,781
Спробую знайти, де вона.
165
00:17:17,746 --> 00:17:19,163
Кудись перекидає наші дані.
166
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Де ж ти? Покажися.
167
00:17:21,541 --> 00:17:24,418
Дивися. Засік. Вона тут.
168
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
- Її мобільний є?
- Нема.
169
00:17:26,672 --> 00:17:28,088
Вона не на мобільному.
170
00:17:28,089 --> 00:17:29,675
Вона в Дарнелл-коледжі.
171
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Ховається за системою безпеки коледжу.
172
00:17:43,939 --> 00:17:46,107
ПЕРЕДАЧА ФАЙЛІВ 73 %
173
00:17:46,108 --> 00:17:48,359
- Гаси ЦОД Каплару.
- Не пускає.
174
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Вона повністю нас заблокувала.
175
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Сигнал зафіксовано
у Дарнелл-коледжі. Туди. Негайно.
176
00:18:10,132 --> 00:18:13,467
Леді та джентльмени, запрошую
на екскурсію по Дарнелл-коледжу.
177
00:18:13,468 --> 00:18:14,553
Сюди.
178
00:18:23,437 --> 00:18:25,855
Я зайшла. Де вона?
179
00:18:25,856 --> 00:18:27,524
Сигнал не дуже чіткий.
180
00:18:28,025 --> 00:18:30,568
Стривай. Є.
181
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Веди мене.
182
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Ну давай.
183
00:18:47,085 --> 00:18:48,295
Ти близько.
184
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Вона прямо там. Бачиш?
185
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Знайшла?
186
00:19:05,479 --> 00:19:06,604
Джейн?
187
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Знищуй докази.
188
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
{\an8}ТЕЙЛА САНДЕРС
ОСЬ ОБЛИЧЧЯ ДЖЕЙН ТОРРЕС
189
00:19:17,407 --> 00:19:20,284
{\an8}УРЯДОВА АГЕНТКА США,
ЯКА ЗРАДИЛА СВОЮ КРАЇНУ
190
00:19:20,285 --> 00:19:22,037
{\an8}І СПРИЧИНИЛА ЗАГИБЕЛЬ НЕВИННИХ ЛЮДЕЙ
191
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
ЗУСТРІНЬМОСЯ. ТОЧКА ГЕОЛОКАЦІЇ
192
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Усе. Треба покинути офіс. Негайно.
193
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Поприбирайте. Протокол ви знаєте.
194
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Наче нічого особливого, так?
195
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
Але цього вистачило,
щоб завалити всю твою організацію.
196
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
Усю інформацію отримав Форт-Мід.
197
00:20:58,759 --> 00:21:01,177
Усе подано на срібній тарілочці
198
00:21:01,178 --> 00:21:03,304
усім аналітикам АНБ.
199
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Дані за весь час діяльності Axiorn.
200
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
Замовні вбивства, смерті, суїциди – все.
201
00:21:12,564 --> 00:21:16,776
Знаєш, що болить? Як ти, з усіх людей...
202
00:21:16,777 --> 00:21:18,945
Джейн, не став нас на перше місце.
203
00:21:18,946 --> 00:21:20,656
Суть у відповідальності.
204
00:21:21,365 --> 00:21:24,325
Думаєш, якщо я сяду в тюрму,
ситуація зміниться?
205
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Може, від цього мені полегшає.
206
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Тобі полегшає.
207
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
А далі що?
208
00:21:35,504 --> 00:21:37,339
Думаєш, Axiorn розвалиться?
209
00:21:38,423 --> 00:21:39,882
У них – усі гроші.
210
00:21:39,883 --> 00:21:41,176
Вони – це гроші.
211
00:21:42,344 --> 00:21:43,719
І знаєш що?
212
00:21:43,720 --> 00:21:45,722
Ніхто не любить викривачів.
213
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Віриш ти чи ні,
214
00:21:50,060 --> 00:21:53,104
ти... твоє життя для мене важливе.
215
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
Бо ти думаєш, що володієш ним?
216
00:21:55,774 --> 00:21:57,526
- Бо ти його мені повернула?
- Що?
217
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
Це не щастя, Джейн. І не справедливість.
218
00:22:01,905 --> 00:22:02,989
Я вбила людину.
219
00:22:02,990 --> 00:22:05,157
І заслужила порцію праведних страждань?
220
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
Так! Хоч що-небудь.
221
00:22:12,332 --> 00:22:13,584
Та штука.
222
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Телефон у тебе в кишені.
223
00:22:18,547 --> 00:22:19,965
Ти знаєш його можливості.
224
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Ти розумієш, який хаос почнеться?
225
00:22:24,803 --> 00:22:26,053
А як же Едвард Брукс?
226
00:22:26,054 --> 00:22:28,556
- Він у порядку.
- Не в порядку.
227
00:22:28,557 --> 00:22:29,682
Він утікач.
228
00:22:29,683 --> 00:22:32,185
І буде втікачем усе життя.
229
00:22:32,186 --> 00:22:34,104
Ти його таким зробила, Тейло.
230
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Ще одне тіло, через яке ти переступила.
231
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Такі, як ти і я...
232
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
нам не можна робити все, що заманеться.
233
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
І часом ми мусимо
вдаватися до жорстокості.
234
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
Усе, що ми можемо, – молитися,
щоб люди, яких ми любимо, не дізналися.
235
00:23:09,598 --> 00:23:10,599
Я дізналася.
236
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Я дізналася про тебе, Джейн.
237
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Я люблю тебе. Справді.
238
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
І прощаю тобі.
239
00:23:28,534 --> 00:23:31,161
Мені не потрібне твоє прощення.
240
00:23:32,120 --> 00:23:33,372
Я його не потребую.
241
00:24:19,209 --> 00:24:20,210
Привіт.
242
00:24:21,086 --> 00:24:22,712
- Вибачте.
- Ед.
243
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
- Боже.
- Не хотів вас налякати.
244
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Як ти? Я дуже за тебе переживала.
245
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Вдалося потрапити в орлеанський архів?
246
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Я знайшов його.
247
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Фрагмент, якого бракувало. Знайшов.
248
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Ну, і?
249
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
Ти отримав усе, що хотів.
250
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
У Багдаді,
251
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
в готелі, ви казали,
що хочете знати, як загинув Роберт.
252
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Усе ще хочете?
253
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
Так.
254
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Їхня назва – Axiorn.
255
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Це приватна охоронна компанія.
256
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Найманці, контрольовані певними банками.
257
00:25:34,618 --> 00:25:35,869
Математика.
258
00:25:37,955 --> 00:25:40,332
Шукач простих – ось чого вони бояться.
259
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Бо він відкриє шлюзи.
260
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
І випливе все, що вони
хочуть тримати під замком.
261
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
Власне, це тягнеться вже роками.
262
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
Десятиліттями.
263
00:25:56,807 --> 00:25:58,433
Придушення, вбивства.
264
00:25:59,268 --> 00:26:01,519
Убили Сафію, Роберта.
265
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
- Убивають усіх...
- Ясно.
266
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Він загинув, захищаючи мене.
267
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Ми не були ідеальним подружжям.
Але мені його дуже бракує.
268
00:26:48,942 --> 00:26:49,776
Це...
269
00:26:50,819 --> 00:26:52,653
- Джеймс.
- Я невчасно?
270
00:26:52,654 --> 00:26:53,738
Ні, кажи.
271
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Просто мене непокоїть Едвард Брукс.
272
00:26:59,369 --> 00:27:00,536
Чому?
273
00:27:00,537 --> 00:27:04,707
До нас у коледж приходили
з поліції, хотіли з ним поговорити.
274
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Я так розумію, це дуже терміново.
275
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Я хочу допомогти, тому,
якщо ти знаєш, де він може бути...
276
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Він... Власне кажучи, він тут, зі мною.
277
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
Тоді чи не могла б ти
прислати його до мене?
278
00:27:33,153 --> 00:27:35,155
Треба звідси йти. Мене всі шукають.
279
00:27:35,739 --> 00:27:38,951
Нічого. Джеймс знає, що робити.
280
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Містер Брукс.
281
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
Герой дня.
282
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Андреа, дякую, що так скоро
привела його цілим і неушкодженим.
283
00:27:57,344 --> 00:27:58,594
Мені...
284
00:27:58,595 --> 00:28:02,014
Вийдемо на хвилинку?
285
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
А тоді зустрінемося за напоями.
286
00:28:04,393 --> 00:28:06,687
- Добре.
- Маю з ним поговорити. Дякую.
287
00:28:10,482 --> 00:28:11,483
Прошу.
288
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Я так розумію, деньок був ще той.
289
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
А тепер по коледжу
в нас бігає поліція. Ти уявляєш?
290
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Я знаю, в чому причина.
291
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Професор Осборн.
292
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Хоч що там сталося, ти ні в чому не винен.
293
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
Винен.
294
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
Ти чуєш?
295
00:29:00,699 --> 00:29:01,825
Це наш чорний дрізд.
296
00:29:06,163 --> 00:29:07,998
Для мене завжди існував тільки Кембридж.
297
00:29:08,707 --> 00:29:12,293
Стенфорд був і залишається
осередком досконалості,
298
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
але тут відчувається присутність минулого.
299
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
Пряма лінія від Ньютона
до Алана Тюрінга й Стівена Гокінга.
300
00:29:23,889 --> 00:29:24,973
А тепер, Едварде...
301
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
до тебе.
302
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
Гіпотеза про числа-близнюки.
303
00:29:37,653 --> 00:29:39,071
Захоплива царина.
304
00:29:43,659 --> 00:29:44,910
Ширяться чутки.
305
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
Ви математик?
306
00:29:50,207 --> 00:29:53,000
Я починав з компʼютерних наук.
307
00:29:53,001 --> 00:29:55,504
Диплом магістра отримав у Стенфорді.
308
00:29:58,173 --> 00:30:00,341
Я брав участь у дослідницькій групі,
309
00:30:00,342 --> 00:30:04,721
яка винайшла
криптографію з відкритим ключем.
310
00:30:06,807 --> 00:30:07,849
Я не знав.
311
00:30:07,850 --> 00:30:10,936
А ти й не міг знати.
312
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Загальна формула для простих.
313
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Цікаво, що твоє найбільше
досягнення може знищити моє.
314
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Далеко ти просунувся?
315
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
Я довів.
316
00:30:38,005 --> 00:30:39,006
Довів.
317
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Ох, Едварде. Скільки тобі років?
318
00:30:48,724 --> 00:30:52,060
Двадцять шість. Боже мій.
319
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Майже стільки ж, скільки було мені.
320
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
Споріднена душа.
321
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
Ти її відчуваєш?
322
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
Руку історії?
323
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
Дивний страх.
324
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
Волосся на потилиці стає сторч.
325
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Ніхто цього не очікує.
326
00:31:23,175 --> 00:31:24,092
Що тепер?
327
00:31:39,316 --> 00:31:40,525
Ходімо.
328
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Я тобі допоможу.
329
00:31:57,000 --> 00:31:58,001
Агов?
330
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Ед!
331
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
От чорт.
332
00:32:31,326 --> 00:32:33,452
- Алло.
- Привіт, Андреа, це Тейла.
333
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
Я в Кембриджі.
Не можу знайти Еда. Він у вас?
334
00:32:36,039 --> 00:32:38,207
Ні, я відвела його до голови коледжу.
335
00:32:38,208 --> 00:32:39,293
З ним усе добре.
336
00:32:40,043 --> 00:32:42,545
Можу з тобою зустрітися
і відвести до нього, якщо хочеш.
337
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
- Так, добре.
- Так? Давай. До зустрічі.
338
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
ПРОФЕСОР МАЛЛІНДЕР – НЕМАЄ
339
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Як тобі приміщення? Зможеш тут працювати?
340
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Це Робертів кабінет.
341
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
А Роберт був професором.
342
00:33:40,354 --> 00:33:42,063
І ти будеш.
343
00:33:42,064 --> 00:33:44,233
Я знаю, тобі байдуже до регалій.
344
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Але я пропоную тобі притулок.
345
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Доведення.
346
00:33:56,328 --> 00:33:58,830
У якій формі воно існує?
347
00:33:59,706 --> 00:34:01,083
Я записав у блокнот.
348
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Можна побачити?
349
00:34:09,507 --> 00:34:10,467
Я його спалив.
350
00:34:15,556 --> 00:34:16,556
Ти його спалив?
351
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Так. Воно мені більше не потрібне.
352
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Але воно існує у тебе в голові.
353
00:34:24,273 --> 00:34:25,357
Правда ж?
354
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Тобі потрібен захист.
355
00:34:37,494 --> 00:34:38,536
Потрібен дім.
356
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
Тут.
357
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Поряд з Ньютоном і Рамануджаном.
358
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Ти казав, що це твоя мрія, Едварде.
359
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Акраме!
360
00:34:59,308 --> 00:35:00,309
Андреа.
361
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
- Ви памʼятаєте мою дочку, Афіну.
- Вітаю.
362
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Привіт.
363
00:35:09,276 --> 00:35:10,903
Що вас привело в Кембридж?
364
00:35:11,445 --> 00:35:13,863
Мене прийняли в коледж.
365
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Навчання почнеться у вересні.
Я отримала повну стипендію.
366
00:35:19,077 --> 00:35:21,829
Справді? У якому коледжі?
367
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Дарнелл.
368
00:35:24,166 --> 00:35:25,667
Дарнелл. Це мій коледж.
369
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Я думала, всі стипендії вже розподілили.
370
00:35:31,632 --> 00:35:33,382
У вас є друзі у високих кабінетах.
371
00:35:33,383 --> 00:35:35,093
Усе не зовсім так.
372
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Лише одна людина має такі повноваження.
373
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Андреа.
374
00:35:50,567 --> 00:35:51,568
Андреа!
375
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Ти мусиш зрозуміти от що.
376
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
Код, який я винайшов,
мав гарантувати людям безпеку.
377
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
Особисту безпеку.
378
00:36:08,085 --> 00:36:11,379
Але потім до нього добралися великі уряди,
379
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
і він став знаряддям
для прикриття їхніх найгірших злочинів.
380
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Я не мав такого наміру.
381
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
І мушу спокутувати вину за свою участь.
382
00:36:25,060 --> 00:36:26,812
Після 11 вересня
383
00:36:27,479 --> 00:36:29,773
ти знаєш, скількох людей катували?
384
00:36:30,941 --> 00:36:32,192
Били?
385
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
І все приховали за допомогою мого коду.
386
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
Це мій монстр.
387
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
Це та вина, з якою я живу.
388
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Але твоя робота, твоє доведення...
389
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
може відновити рівновагу.
390
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Пройдися зі мною.
391
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
- Привіт.
- Привіт.
392
00:37:20,949 --> 00:37:23,701
Нам треба знайти
Олдермана, голову коледжу.
393
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
- Що?
- Він – відсутній елемент пазла.
394
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
Тейло, це дуже небезпечна людина,
а я відвела Еда прямо до нього.
395
00:37:31,793 --> 00:37:34,045
Усі ці роки він грів мене під крилом,
396
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
наче корисну ідіотку,
заохочував шукати Байт аль-Хікму.
397
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
Уся торгівля зброєю,
398
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
усі грифи «таємно»,
399
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
усе зло.
400
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
Називай як хочеш.
401
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
Ми можемо зірвати завісу.
402
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
Витягти все на світло.
403
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
Кінець тиранії.
404
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
Новий початок.
405
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Подумай, яке добро ти можеш зробити.
406
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
У правильних руках.
407
00:38:14,211 --> 00:38:16,255
Ви говорите про перебудову системи.
408
00:38:16,755 --> 00:38:18,382
Руйнування цифрового світу.
409
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
Перший удар.
410
00:38:21,760 --> 00:38:23,219
Ми надішлемо сигнал,
411
00:38:23,220 --> 00:38:26,931
звідси, з Кембриджу,
нашим друзям на Волл-стріт.
412
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
За допомогою твоєї теореми зламаємо банки.
413
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Відімкнемо їхні цифрові сховища.
414
00:38:34,356 --> 00:38:35,607
Їх усі буде знищено.
415
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
Я тобі так скажу: це лише початок.
416
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
А наслідки?
Чого це нам усім буде коштувати?
417
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Жодна революція не починається лагідно.
418
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
З нашим світом треба поводитися жорсткіше.
419
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Неодмінно будуть супутні збитки.
420
00:39:02,467 --> 00:39:03,677
Як у Багдаді.
421
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
Влаштували вибух на людній вулиці.
422
00:39:10,642 --> 00:39:11,643
Це були ви?
423
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Ті люди загинули в імʼя прогресу.
424
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
Ясно.
425
00:39:20,027 --> 00:39:22,278
Скільки ще життів це буде коштувати?
426
00:39:22,279 --> 00:39:23,447
Ох, Ед.
427
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Ваші друзі, колеги – всі загинули.
428
00:39:29,494 --> 00:39:32,872
Бо такі, як ви, хотіли
випустити на волю мою теорему.
429
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Ні. Ніколи не звинувачуй науку.
430
00:39:40,672 --> 00:39:41,882
Раніше я теж так думав.
431
00:39:43,759 --> 00:39:46,135
Я колись був такий самий.
432
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Тепер, коли ти розвʼязав задачу, її вихід
у широкий світ – лише питання часу.
433
00:39:52,643 --> 00:39:55,436
Світ зміниться, Едварде.
434
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
І ми – автори цих змін.
435
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
Люди, які роблять перші вагомі кроки.
436
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
А як же професор Осборн?
437
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Відмучився, бідолаха.
438
00:40:20,754 --> 00:40:23,673
Але він виховав тебе для великих справ.
439
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
І тепер, коли час твоєї величі настав,
440
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
він був би щасливий.
441
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Він був би гордий.
442
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
У мене на очах убили друга.
443
00:40:44,528 --> 00:40:46,947
Моя теорема смертоносна.
444
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
Через неї люди роздирають
одне одного на клапті.
445
00:40:52,119 --> 00:40:53,328
Такий буде мій спадок.
446
00:40:54,663 --> 00:40:57,748
Те, що вирізьблять поряд з моїм іменем.
447
00:40:57,749 --> 00:40:59,960
- Ні.
- Руйнівник світів.
448
00:41:03,755 --> 00:41:04,882
Більше нічого я не маю.
449
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Нічого.
450
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Це було... Це єдине, що я по собі залишу.
451
00:41:17,978 --> 00:41:21,647
Я переконував себе, що це щось чисте.
452
00:41:21,648 --> 00:41:22,816
Але...
453
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Завжди будуть людські жертви.
454
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
Поганої науки не існує,
якщо ми її не створимо.
455
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
Усе вже сталося.
456
00:41:44,087 --> 00:41:45,297
Я ж тобі сказав.
457
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
І якщо це будеш не ти,
я знайду когось іншого.
458
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Інший молодий розум.
459
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Ви не зупинитеся, так?
460
00:42:03,524 --> 00:42:04,525
Ні.
461
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Ед.
462
00:42:37,391 --> 00:42:38,600
Ед.
463
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ед! Що з тобою?
464
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ед, як ти?
465
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
Боже мій.
466
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Едварде. Едварде.
467
00:43:04,585 --> 00:43:07,170
Тейло, вивези його звідси.
Бери мою машину.
468
00:43:07,171 --> 00:43:09,088
Фріскул-лейн. Візьми ключі.
469
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
- Бігом!
- Швидко. Помчали.
470
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Ед, чого ти став? Треба їхати. Сідай!
471
00:43:29,401 --> 00:43:30,402
Сідай у машину!
472
00:44:30,504 --> 00:44:31,505
Я повинен був...
473
00:44:33,590 --> 00:44:34,591
Що?
474
00:44:37,386 --> 00:44:38,428
Я повинен був...
475
00:44:39,012 --> 00:44:40,097
Ні. Перестань.
476
00:44:44,476 --> 00:44:45,602
Доведення – в голові.
477
00:44:47,521 --> 00:44:48,646
Я зброя.
478
00:44:48,647 --> 00:44:50,107
Годі.
479
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Використай його для добра.
480
00:45:07,374 --> 00:45:09,083
Тобі доведеться зникнути.
481
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
- Що?
- Ти ціль.
482
00:45:12,296 --> 00:45:14,088
Ці люди тебе шукатимуть,
483
00:45:14,089 --> 00:45:15,716
а якщо знайдуть, зроблять боляче.
484
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
Тебе використають, Ед.
485
00:45:19,845 --> 00:45:21,054
Тепер ти в небезпеці.
486
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
У житті всяке буває,
нам доводиться йти на жертви.
487
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
І когось призначать відповідальним.
488
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Що ти їм скажеш?
489
00:45:39,865 --> 00:45:40,866
Що-небудь.
490
00:45:43,076 --> 00:45:45,953
Щось таке, до чого ти не будеш причетний.
491
00:45:45,954 --> 00:45:47,163
Тейло...
492
00:45:47,164 --> 00:45:49,875
Ед, через мене
загинула людина, яку я любила.
493
00:45:51,752 --> 00:45:52,961
А я за це не відповіла.
494
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Нехай ніхто тобі не вказує,
що робити в житті.
495
00:46:05,724 --> 00:46:06,974
Як ти вказувала.
496
00:46:06,975 --> 00:46:08,143
Як я.
497
00:46:12,022 --> 00:46:13,023
Але більше не вказую.
498
00:46:18,820 --> 00:46:20,781
Неважливо, візьмуть мене чи ні.
499
00:46:21,573 --> 00:46:22,866
Шукач простих у тебе.
500
00:46:23,575 --> 00:46:24,868
Для мене важливо.
501
00:46:26,912 --> 00:46:28,121
Ти для мене важлива.
502
00:46:31,625 --> 00:46:32,709
Важливіша, ніж це.
503
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Виходь.
504
00:46:41,969 --> 00:46:42,970
Тікай.
505
00:48:46,510 --> 00:48:49,512
{\an8}Доброго ранку. Після нещодавнього
безпрецедентного витоку даних...
506
00:48:49,513 --> 00:48:51,013
{\an8}ШТАБ-КВАРТИРА АНБ
ФОРТ-МІД, США
507
00:48:51,014 --> 00:48:53,683
{\an8}...Агентство національної безпеки
почало розслідування
508
00:48:53,684 --> 00:48:55,435
у звʼязку з закидами в корупції.
509
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Кілька ключових проєктів закрито,
керівників звільнено.
510
00:49:00,524 --> 00:49:02,233
Також ми будемо співпрацювати
511
00:49:02,234 --> 00:49:04,361
з комітетом Сенату з питань розвідки.
512
00:49:04,903 --> 00:49:07,613
За вказівкою радника
з питань національної безпеки
513
00:49:07,614 --> 00:49:09,949
АНБ підвищило Ендрю Картера
514
00:49:09,950 --> 00:49:12,327
до головного директора
з операцій спостереження.
515
00:49:12,911 --> 00:49:14,912
Він візьме на себе комплекс обовʼязків
516
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
загального операційно-стратегічного
характеру в управлінні спостереження.
517
00:49:19,793 --> 00:49:22,128
Передаю слово директорові Картеру,
518
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
який відповість на ваші запитання
після короткого вступного коментаря.
519
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
Містере Картер! Washington Post.
520
00:49:32,764 --> 00:49:33,931
Доброго ранку.
521
00:49:33,932 --> 00:49:35,016
{\an8}ЕКСТРЕНІ НОВИНИ
522
00:49:35,017 --> 00:49:36,684
{\an8}ЕНДРЮ КАРТЕР
НОВИЙ ОПЕРАЦІЙНИЙ ДИРЕКТОР
523
00:49:36,685 --> 00:49:37,769
{\an8}ВИТІК ДАНИХ АНБ
524
00:50:13,639 --> 00:50:17,976
{\an8}ЗАПУСК
525
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
Переклад субтитрів: Олена Любенко