1 00:00:27,027 --> 00:00:30,947 《美好世界》 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,577 (本劇登場之人物、地名 機關團體、事件及背景) 3 00:00:35,660 --> 00:00:37,287 (皆屬虛構,與事實無關) 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,997 (拍攝兒童演員及動物情節時 皆符合製作規範) 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,916 (建宇案發當日,2015年夏天) 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 多虧你,我才能認識各位 7 00:00:46,171 --> 00:00:47,380 真的很令人期待 8 00:00:47,464 --> 00:00:48,923 最近的狀況還行吧? 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,801 有他在 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,305 各位都很努力幫忙,整體都很好 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 多虧議員的幫助,一切都非常順利 12 00:00:58,892 --> 00:00:59,893 怎麼了? 13 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 你人在哪裡? 14 00:01:01,895 --> 00:01:05,023 我現在很忙,如果不是急事的話... 15 00:01:06,649 --> 00:01:08,943 善律剛剛進了加護病房 16 00:01:10,695 --> 00:01:11,696 快點過來 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,865 醫生說他狀況很不好 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 知道了 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 我馬上過去 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 惠琴,是我 21 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 我快到了 22 00:01:30,882 --> 00:01:32,509 我待一下就得走了 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,094 好 24 00:01:42,143 --> 00:01:44,354 (聯合黨副官崔在赫) 25 00:01:55,990 --> 00:01:56,991 那是什麼? 26 00:03:02,015 --> 00:03:03,308 老公 27 00:03:09,022 --> 00:03:11,774 - 怎麼回事? - 移植不能再拖延下去了 28 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 醫生說他撐不了多久 29 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 老公 30 00:03:29,250 --> 00:03:31,419 救救我們善律 31 00:03:32,462 --> 00:03:34,088 拜託救救我們的兒子... 32 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 {\an8}(金俊議員) 33 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 議員,你好 34 00:03:52,148 --> 00:03:53,816 大哥,請快點過來 35 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 不好意思,議員 36 00:04:00,990 --> 00:04:03,201 我現在有點不方便... 37 00:04:04,077 --> 00:04:05,536 我撞到了一個孩子 38 00:04:07,413 --> 00:04:08,581 什麼? 39 00:04:32,772 --> 00:04:35,817 撞到孩子是什麼意思? 40 00:04:35,900 --> 00:04:37,819 媽媽... 41 00:04:43,449 --> 00:04:46,744 應該先帶他去醫院吧? 42 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 大哥 43 00:04:49,247 --> 00:04:50,665 你忘記我們一起喝酒了嗎? 44 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 那孩子... 45 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 看到了我的臉 46 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 我該怎麼辦? 47 00:05:07,223 --> 00:05:08,224 什麼意思? 48 00:05:09,600 --> 00:05:11,477 我就快要進入青瓦臺了 49 00:05:11,853 --> 00:05:15,106 我難道要因為踩到一隻蟲 就停下我的腳步嗎? 50 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 還是乾脆踩死那隻蟲 51 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 繼續往前走? 52 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 你說呢? 53 00:05:24,907 --> 00:05:26,826 媽媽... 54 00:05:38,671 --> 00:05:39,672 議員 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,425 這起案件 56 00:05:43,926 --> 00:05:45,136 是我做的 57 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 大哥 58 00:05:50,808 --> 00:05:51,934 你願意幫我嗎? 59 00:05:52,560 --> 00:05:53,978 但是 60 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 你必須救活 61 00:05:55,938 --> 00:05:57,815 我的兒子善律 62 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 好好幫我處理,不要留下後患 63 00:06:10,536 --> 00:06:11,537 我知道了 64 00:07:21,774 --> 00:07:25,319 老公,救救我們善律 65 00:07:26,320 --> 00:07:28,489 拜託救救我們的兒子... 66 00:08:40,061 --> 00:08:44,982 《美好世界》 67 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 {\an8}媽媽... 68 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 {\an8}(第13集) 69 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 {\an8}我就快要進入青瓦臺了 70 00:08:56,035 --> 00:08:59,330 {\an8}我難道要因為踩到一隻蟲 就停下我的腳步嗎? 71 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 {\an8}還是乾脆踩死那隻蟲 72 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 {\an8}繼續往前走? 73 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 {\an8}媽媽... 74 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 {\an8}但是 75 00:09:10,633 --> 00:09:11,634 {\an8}你必須救活 76 00:09:12,510 --> 00:09:14,762 {\an8}我的兒子善律 77 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 好好幫我處理,不要留下後患 78 00:10:06,522 --> 00:10:07,523 你必須救活 79 00:10:08,107 --> 00:10:10,276 我的兒子善律 80 00:10:10,943 --> 00:10:13,112 那女人也很可憐 81 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 不要怨恨她 82 00:10:36,093 --> 00:10:37,094 善律 83 00:10:39,555 --> 00:10:40,556 你醒了嗎? 84 00:10:42,516 --> 00:10:44,894 這是怎麼回事? 85 00:10:45,853 --> 00:10:47,855 你接受了移植手術 86 00:10:49,899 --> 00:10:51,067 現在都沒問題了 87 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 - 怎麼辦到的? - 什麼? 88 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 就是... 89 00:10:58,658 --> 00:10:59,867 剛好有機會 90 00:11:01,994 --> 00:11:04,622 善律,他們說手術很成功 91 00:13:11,665 --> 00:13:13,375 您撥的電話未開機... 92 00:13:13,459 --> 00:13:15,294 (我的姐姐) 93 00:13:24,720 --> 00:13:26,138 媽! 94 00:13:28,933 --> 00:13:31,852 你去哪了?姐甚至還不接電話 95 00:13:33,562 --> 00:13:35,397 你為什麼要打給秀賢? 96 00:13:35,481 --> 00:13:38,150 我沒什麼事,你不用擔心 97 00:13:38,234 --> 00:13:40,152 你把我準備的小菜帶走就好 98 00:13:42,446 --> 00:13:44,240 什麼都不准跟秀賢說 99 00:13:51,288 --> 00:13:53,457 姐,媽她... 100 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 (雙魚座) 101 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 那是雙魚座 102 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 那是母親和兒子... 103 00:16:58,308 --> 00:17:00,936 為了不錯過彼此而緊牽著的模樣 104 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 真羨慕 105 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 至少能夠待在一起 106 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 我就快要進入青瓦臺了 107 00:18:41,328 --> 00:18:44,456 我難道要因為踩到一隻蟲 就停下我的腳步嗎? 108 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 還是乾脆踩死那隻蟲,繼續往前走? 109 00:18:48,544 --> 00:18:51,130 這起案件是我做的 110 00:18:52,172 --> 00:18:53,173 但是 111 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 你必須救活 112 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 我的兒子善律 113 00:18:59,012 --> 00:19:02,474 好好幫我處理,不要留下後患 114 00:19:50,772 --> 00:19:52,065 大家好 115 00:20:00,199 --> 00:20:02,993 - 大家認識姜秀浩主播吧? - 當然 116 00:20:03,076 --> 00:20:05,370 正義的媒體人,還是國民老公 117 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 也是ABS的招牌主播 118 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 很高興見到各位 119 00:20:13,587 --> 00:20:15,005 稍後見 120 00:20:20,636 --> 00:20:23,972 對了,殷秀賢她還好嗎? 121 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 很好,都是托你的福 122 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 以前燕山君 123 00:20:30,812 --> 00:20:33,941 在太監的脖子上掛了慎言牌 124 00:20:35,234 --> 00:20:36,902 你知道上面寫了什麼嗎? 125 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 「嘴巴會招來禍害」 126 00:20:43,242 --> 00:20:45,202 「舌頭會威脅生命」 127 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 也就說自古以來 128 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 懂得守口如瓶就很重要 129 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 不過 130 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 那和我太太有什麼關係嗎? 131 00:21:00,676 --> 00:21:03,720 姜部長,你不是出名的疼老婆嗎? 132 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 你管好你的妻子 133 00:21:48,348 --> 00:21:53,895 (值得信賴的警察,安全穩定的國家) 134 00:21:59,026 --> 00:22:02,321 (朴柱盛律師事務所) 135 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 有什麼需要幫忙的嗎? 136 00:22:20,130 --> 00:22:21,631 我將對 137 00:22:23,050 --> 00:22:25,218 2015年姜建宇案件的新加害者 138 00:22:27,512 --> 00:22:29,181 金俊提起告訴 139 00:22:45,906 --> 00:22:48,158 (秀賢,看到簡訊就打給我 你一直沒接電話,沒事吧?) 140 00:22:48,241 --> 00:22:49,368 我沒事 141 00:22:51,620 --> 00:22:55,624 惠琴說她那天有看到 建宇拿著平板電腦出門 142 00:23:15,727 --> 00:23:18,772 警方對朴某申請拘捕令的同時 143 00:23:18,855 --> 00:23:22,025 也將調查電話詐騙案所牽連的範圍 144 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 以上是ABS記者白智原的報導 145 00:23:24,111 --> 00:23:26,446 韓國聯合黨總統候選人金俊 146 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 獲得國內外熱烈的關注 147 00:23:30,242 --> 00:23:32,536 在國際和平日這天 148 00:23:32,619 --> 00:23:35,038 外國媒體還刊登了報導 149 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 說金俊將是引領亞洲未來的領導者 150 00:23:38,750 --> 00:23:41,711 {\an8}正在忙著大選競選的金候選人 151 00:23:41,795 --> 00:23:44,297 表示會以好的結果來報答選民的期待 152 00:23:44,381 --> 00:23:47,717 對,總統就該給那種人當 153 00:23:48,593 --> 00:23:51,221 - 真搞笑 - 小子,你懂政治嗎? 154 00:23:51,888 --> 00:23:53,306 臭小子 155 00:23:57,310 --> 00:23:59,312 喂,你那句話是在對我說嗎? 156 00:24:08,363 --> 00:24:09,656 垃圾,你說什麼? 157 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 他是怎樣? 158 00:24:11,908 --> 00:24:13,452 - 算了啦 - 放手 159 00:24:13,535 --> 00:24:14,953 你給我過來 160 00:24:15,036 --> 00:24:17,080 - 你忍著點 - 不要這樣,快住手 161 00:24:17,998 --> 00:24:19,708 快住手 162 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 老天爺,快住手 163 00:24:33,805 --> 00:24:36,266 住手,他會沒命的 164 00:24:36,349 --> 00:24:39,436 - 快叫警察來 - 你再被抓進去就沒救了 165 00:24:39,978 --> 00:24:40,979 你好? 166 00:24:43,690 --> 00:24:45,233 別打了 167 00:24:45,317 --> 00:24:46,776 你這臭傢伙 168 00:24:47,569 --> 00:24:49,237 你要知道自己的酒量啊 169 00:25:00,582 --> 00:25:03,126 (韓國大學醫院) 170 00:25:28,276 --> 00:25:32,197 檢查結果顯示是阿茲海默症 造成的老人失智 171 00:25:32,822 --> 00:25:35,408 近期你比之前更常咳嗽 172 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 午覺的次數也變多 173 00:25:37,410 --> 00:25:40,205 你還說過忘記回家的路,是嗎? 174 00:25:40,288 --> 00:25:43,750 這樣看來,已經發病一年左右了 175 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 請問 176 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 病情惡化的速度會變快嗎? 177 00:25:51,591 --> 00:25:55,220 我們就先透過藥物治療 來減緩惡化的速度 178 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 秀賢該怎麼辦? 179 00:28:15,860 --> 00:28:18,530 {\an8}(姜建宇) 180 00:28:47,517 --> 00:28:48,518 建宇 181 00:28:50,019 --> 00:28:51,104 我答應你 182 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 我一定會... 183 00:28:55,817 --> 00:28:56,860 幫助你媽媽 184 00:29:16,755 --> 00:29:18,715 (朴柱盛律師事務所) 185 00:29:19,632 --> 00:29:21,426 之後就拜託你了 186 00:29:21,509 --> 00:29:23,178 這會是一場不容易的抗戰 187 00:29:24,387 --> 00:29:27,390 對,畢竟對方的背景很強大 188 00:29:27,474 --> 00:29:28,725 我已經做好覺悟了 189 00:29:31,019 --> 00:29:34,272 但你為什麼現在才提起告訴? 你手上都有證據了 190 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 我也是最近才發現 191 00:29:40,236 --> 00:29:42,030 有相關的證據 192 00:29:44,616 --> 00:29:45,950 某個人... 193 00:29:47,368 --> 00:29:49,871 在面臨死亡時,還想著要告訴我這件事 194 00:30:04,177 --> 00:30:07,514 祝你生日快樂 195 00:30:07,597 --> 00:30:10,767 祝你生日快樂 196 00:30:10,850 --> 00:30:14,020 祝媽媽生日快樂 197 00:30:14,103 --> 00:30:16,689 祝你生日快樂 198 00:30:17,607 --> 00:30:21,444 媽媽,我超級愛你 199 00:30:21,528 --> 00:30:22,695 我愛你! 200 00:31:34,517 --> 00:31:36,185 你要跟著我到什麼時候? 201 00:31:39,731 --> 00:31:40,732 看到你進去後 202 00:31:41,983 --> 00:31:42,984 我就會離開 203 00:31:45,820 --> 00:31:46,821 天氣很冷 204 00:31:47,906 --> 00:31:48,907 你快回家吧 205 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 我... 206 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 也聽見了 207 00:32:02,587 --> 00:32:03,588 那個影片 208 00:32:26,402 --> 00:32:28,529 對不起 209 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 我很抱歉 210 00:32:55,139 --> 00:32:56,474 那不是你的錯 211 00:33:09,654 --> 00:33:10,655 真的很抱歉 212 00:33:23,918 --> 00:33:25,044 在那時候 213 00:33:26,087 --> 00:33:27,380 我做出了那種選擇 214 00:33:28,756 --> 00:33:29,757 我不奢求... 215 00:33:30,758 --> 00:33:32,218 我以為那是正確的決定 216 00:33:34,512 --> 00:33:35,888 從寬量刑 217 00:34:12,216 --> 00:34:13,384 但是善律 218 00:34:15,720 --> 00:34:16,763 對你來說... 219 00:34:21,684 --> 00:34:22,894 那是 220 00:34:23,978 --> 00:34:25,313 洗不去的傷痛 221 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 我也... 222 00:34:31,944 --> 00:34:32,945 很對不起你 223 00:35:04,477 --> 00:35:05,603 你好 224 00:35:09,565 --> 00:35:11,150 - 部長 - 嗯 225 00:35:11,234 --> 00:35:13,903 聽說要開一個控告金俊的記者會 226 00:35:15,279 --> 00:35:16,280 誰要開的? 227 00:35:17,031 --> 00:35:18,157 那是... 228 00:35:25,790 --> 00:35:27,125 好久不見 229 00:35:27,583 --> 00:35:28,793 過得好嗎? 230 00:36:09,500 --> 00:36:11,711 候選人好 231 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 今天就請多多指教了 232 00:36:13,629 --> 00:36:16,090 候選人,請看一下這邊 233 00:36:16,174 --> 00:36:17,925 這裡也是 234 00:36:18,009 --> 00:36:19,427 候選人,還有這邊 235 00:36:19,510 --> 00:36:20,511 候選人 236 00:36:21,470 --> 00:36:22,972 請看一下這邊 237 00:36:23,055 --> 00:36:25,808 - 能看一下這邊嗎? - 還有這裡 238 00:36:36,944 --> 00:36:39,530 (姜建宇案真相調查記者會) 239 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 來,請過來這邊 240 00:36:48,080 --> 00:36:50,666 我明明發了公文給所有媒體 241 00:37:03,095 --> 00:37:05,056 很感謝各位 242 00:37:06,557 --> 00:37:08,017 為了聆聽我要說的事 243 00:37:09,518 --> 00:37:10,728 而抽空前來 244 00:37:11,312 --> 00:37:15,608 敬愛的各位國民,我是韓國聯合黨 245 00:37:16,150 --> 00:37:17,360 總統候選人金俊 246 00:37:17,443 --> 00:37:20,863 為了打造讓國民感到幸福並安全的國家 247 00:37:20,947 --> 00:37:22,990 我才決定出來參選總統 248 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 已經過了很長一段時間 249 00:37:26,160 --> 00:37:27,578 但是我到現在才得知 250 00:37:29,622 --> 00:37:32,750 那天的真相 251 00:37:33,334 --> 00:37:34,335 我今天會站出來 252 00:37:35,294 --> 00:37:39,590 就是想告訴各位那件事的真相 253 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 姜部長 254 00:37:48,182 --> 00:37:51,769 你必須為了我拿來一樣東西 255 00:38:46,699 --> 00:38:48,242 議員,你做得真好 256 00:38:50,494 --> 00:38:52,496 - 議員 - 你很棒 257 00:38:52,580 --> 00:38:53,748 金俊加油! 258 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 怎麼回事? 259 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 你今天不是要去殷秀賢那邊嗎? 260 00:38:57,793 --> 00:39:00,379 別提了,部長叫我不要過去 261 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 他根本就是金俊的手下 事關他的家人,怎麼還能那樣? 262 00:39:05,926 --> 00:39:08,179 - 但那是真的嗎? - 你別管那麼多 263 00:39:08,262 --> 00:39:10,431 不是說只要有任何媒體報導那件事 264 00:39:10,514 --> 00:39:11,849 就會被告誹謗罪嗎? 265 00:39:11,932 --> 00:39:15,102 要是被未來的總統盯上 266 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 只會更頭痛罷了 267 00:39:19,607 --> 00:39:21,692 (民調金俊42.8%,閔賢旭32.8%) 268 00:39:21,776 --> 00:39:23,778 (金俊成功提升年輕族群的支持率) 269 00:39:29,450 --> 00:39:30,451 你說 270 00:39:31,160 --> 00:39:32,536 好,我知道了 271 00:39:36,290 --> 00:39:37,875 的確是金俊阻止的 272 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 金俊的競選團隊向媒體發了公文 273 00:39:43,547 --> 00:39:45,674 看他有那樣的反應 274 00:39:46,759 --> 00:39:49,345 就表示金俊的心理壓力也不小 275 00:39:52,556 --> 00:39:54,350 我想他之後的舉動會加劇 276 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 我不在乎 277 00:39:56,977 --> 00:39:58,396 我還是要告訴大眾 278 00:39:59,480 --> 00:40:02,691 我不會停下來的 279 00:40:31,178 --> 00:40:33,180 已經確認那是原始檔案了 280 00:40:36,976 --> 00:40:41,689 反正在法庭上具有效力的 只有原始檔案而已 281 00:40:41,772 --> 00:40:44,066 畢竟最近深偽技術猖獗 282 00:40:44,150 --> 00:40:46,652 其他的副本就都說是偽造的 283 00:41:11,302 --> 00:41:14,138 多虧了你,你太太才會沒事 284 00:41:26,525 --> 00:41:27,776 你接吧 285 00:41:30,279 --> 00:41:31,530 她知道東西不見 286 00:41:32,781 --> 00:41:34,116 所以在找了吧 287 00:42:09,276 --> 00:42:10,736 是你拿走的? 288 00:42:15,324 --> 00:42:16,325 對 289 00:42:18,702 --> 00:42:21,330 你撤回對金俊的告訴吧 290 00:42:21,872 --> 00:42:24,458 不管是採訪還是記者會 都不會有任何媒體報導的 291 00:42:24,542 --> 00:42:27,628 也千萬不要有上節目的想法 292 00:42:30,172 --> 00:42:31,423 拜託你什麼都不要做 293 00:42:39,723 --> 00:42:41,767 你知道我們建宇是怎麼死的嗎? 294 00:42:43,727 --> 00:42:44,895 我的孩子... 295 00:42:46,939 --> 00:42:48,107 在要死去的時候 296 00:42:49,358 --> 00:42:50,734 都一直在找媽媽 297 00:42:52,570 --> 00:42:54,697 建宇會出事都是因為金俊 298 00:42:56,824 --> 00:42:58,367 你可以原諒他嗎? 299 00:42:59,076 --> 00:43:00,202 對於其他的事 300 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 你總是追求著正義 301 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 - 這真的是你嗎? - 這世上... 302 00:43:06,292 --> 00:43:07,501 如果真的有正義 303 00:43:07,585 --> 00:43:09,545 就不該有像建宇那樣的孩子 304 00:43:18,345 --> 00:43:20,973 不管誰說什麼,你對我都是最重要的 305 00:43:22,224 --> 00:43:24,977 我不在乎人們會責罵我是個糟糕的父親 306 00:43:25,686 --> 00:43:26,687 我... 307 00:43:28,564 --> 00:43:30,232 到了地獄會接受該有的懲罰 308 00:43:31,150 --> 00:43:33,319 所以請你現在掩埋這一切 309 00:43:33,402 --> 00:43:35,154 好好過你的人生 310 00:43:36,614 --> 00:43:37,615 我拜託你了 311 00:43:40,659 --> 00:43:44,079 若總統是殺害建宇的人 312 00:43:47,458 --> 00:43:48,792 我絕對不會住在這個國家 313 00:44:11,357 --> 00:44:13,233 如果他繼續這樣阻礙我 314 00:44:14,026 --> 00:44:16,654 我必須找到他絕對無法干涉的方法 315 00:44:17,821 --> 00:44:18,822 該怎麼做? 316 00:44:36,924 --> 00:44:41,804 {\an8}(《時節因緣》) 317 00:44:54,149 --> 00:44:57,569 (福羅奈本餐廳) 318 00:45:25,055 --> 00:45:26,265 為什麼就這樣走了? 319 00:45:32,730 --> 00:45:33,939 進來吧 320 00:45:49,204 --> 00:45:50,205 快點吃吧 321 00:45:52,916 --> 00:45:54,334 你送你母親最後一程之後 322 00:45:55,252 --> 00:45:57,004 肯定都沒能好好吃飯吧 323 00:46:06,805 --> 00:46:07,806 對 324 00:46:08,640 --> 00:46:11,268 你對非常怨恨的人發洩怒氣之後 325 00:46:11,769 --> 00:46:12,811 有覺得比較痛快嗎? 326 00:46:13,520 --> 00:46:14,980 覺得輕鬆點了嗎? 327 00:46:15,689 --> 00:46:17,816 你的人生沒有做錯任何的事 328 00:46:17,900 --> 00:46:19,109 你為何要折磨自己? 329 00:46:19,902 --> 00:46:22,738 若是那樣的話 你怎麼不乾脆也開車撞她 330 00:46:27,659 --> 00:46:29,703 你是殺人犯的兒子吧? 331 00:46:32,956 --> 00:46:34,625 我是殺人犯的母親 332 00:46:35,834 --> 00:46:37,711 但如果我們就這樣倒下 333 00:46:38,504 --> 00:46:39,630 你母親在天之靈 334 00:46:41,423 --> 00:46:43,217 能夠安息嗎? 335 00:46:45,928 --> 00:46:47,805 只要想到我的孩子 336 00:46:48,680 --> 00:46:50,641 我都覺得心痛欲裂 337 00:46:55,020 --> 00:46:56,897 不要那樣對我的孩子 338 00:46:58,232 --> 00:46:59,358 那讓我很難受 339 00:47:00,442 --> 00:47:03,737 不只是我,你母親也很難受 340 00:47:03,821 --> 00:47:06,073 世上的母親都是一樣的 341 00:47:07,407 --> 00:47:09,034 看到孩子痛苦 342 00:47:10,285 --> 00:47:12,579 是最令人心痛的事 343 00:48:05,132 --> 00:48:06,133 天啊 344 00:48:06,633 --> 00:48:08,218 我這記性真差 345 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 善律 346 00:48:11,513 --> 00:48:13,599 我現在要去見準聖基金會的受害者 347 00:48:15,183 --> 00:48:16,184 好 348 00:48:23,692 --> 00:48:26,737 你好,請問你見過這位嗎? 349 00:48:27,529 --> 00:48:30,407 你好,請問你見過這位嗎? 350 00:48:30,490 --> 00:48:32,826 只要看過再蓋章的話 351 00:48:32,910 --> 00:48:34,286 我們就能夠告發 352 00:48:34,369 --> 00:48:36,038 不了,我不想牽扯上這件事 353 00:48:37,247 --> 00:48:39,791 你好,我們正在找準聖基金會的受害者 354 00:48:39,875 --> 00:48:42,002 - 請問你們知道嗎? - 不知道,抱歉 355 00:48:42,085 --> 00:48:44,421 你好,我們正在找準聖基金會的受害者 356 00:48:44,504 --> 00:48:46,256 - 請問你知道嗎? - 我不知道 357 00:48:52,220 --> 00:48:53,347 事務官 358 00:48:53,430 --> 00:48:55,849 這是準聖基金會的資料,請你檢閱一下 359 00:48:56,433 --> 00:48:57,434 我做不到 360 00:48:58,769 --> 00:49:00,103 我是剛才打給你的人 361 00:49:00,187 --> 00:49:02,814 你有拿過準聖基金會的獎學金吧 362 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 要是你能夠告訴我 363 00:49:04,650 --> 00:49:06,276 - 為什麼你會在這工作... - 我不能說 364 00:49:07,027 --> 00:49:08,779 請你再考慮一下 365 00:49:13,075 --> 00:49:14,076 拜託 366 00:49:14,576 --> 00:49:16,870 - 拜託你了 - 你知道 367 00:49:16,954 --> 00:49:18,163 那些人是怎麼樣的人嗎? 368 00:49:19,665 --> 00:49:21,458 我的孩子好不容易才活了過來 369 00:49:22,000 --> 00:49:23,877 我不想再跟他們有牽扯了 370 00:49:23,961 --> 00:49:26,046 - 對不起 - 但是... 371 00:49:27,089 --> 00:49:29,091 之後可能還會有其他受害者 372 00:49:30,509 --> 00:49:31,510 拜託你了 373 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 請問是高根尚先生嗎? 374 00:49:36,974 --> 00:49:38,892 - 你是誰? - 我聽說你之前 375 00:49:38,976 --> 00:49:40,394 在準聖基金會工作過 376 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 我們正在召集相關的受害者 377 00:49:42,938 --> 00:49:45,107 - 打算告發... - 我因為爆料 378 00:49:45,190 --> 00:49:46,858 基金會貪汙而被裁員了 379 00:49:46,942 --> 00:49:49,778 在那之後,我的人生就毀了 380 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 所以我們才打算要告發他們 381 00:49:52,906 --> 00:49:53,907 你走吧 382 00:50:07,462 --> 00:50:09,339 對,只要蓋章就行了 383 00:50:12,801 --> 00:50:17,264 我們應該不會 被準聖基金會的人報復吧? 384 00:50:19,975 --> 00:50:23,645 請各位拿出一點勇氣 385 00:50:24,229 --> 00:50:26,773 - 拜託各位了 - 真的拜託各位了 386 00:50:27,274 --> 00:50:28,900 怎麼想都覺得我做不來 387 00:50:28,984 --> 00:50:32,362 金俊很快就會當上總統了 388 00:50:38,035 --> 00:50:39,202 等一下... 389 00:50:39,703 --> 00:50:40,912 金俊的確很可怕 390 00:50:52,507 --> 00:50:53,967 老實說,我也這樣想 391 00:50:55,218 --> 00:50:57,054 我父親為了救我 392 00:50:58,972 --> 00:51:00,766 就照金俊的吩咐殺了一名孩子 393 00:51:02,100 --> 00:51:03,393 那孩子當時甚至還有一口氣 394 00:51:04,770 --> 00:51:07,647 我母親因為知道那件事而被殺害 395 00:51:09,232 --> 00:51:10,358 現在我也知情了 396 00:51:11,026 --> 00:51:12,486 我不知道我將會遭遇什麼事 397 00:51:14,112 --> 00:51:15,113 但是... 398 00:51:20,035 --> 00:51:21,745 就算我真的會死 399 00:51:22,287 --> 00:51:23,747 我還是打算拼到最後一刻 400 00:51:24,581 --> 00:51:27,334 為了代替我而死的那孩子和他的家人 401 00:51:28,251 --> 00:51:29,419 也為了我的父母 402 00:51:30,962 --> 00:51:34,174 我不想再感到羞愧了,至少在場的各位 403 00:51:35,217 --> 00:51:37,886 應該都跟我有著相同的想法 404 00:51:37,969 --> 00:51:39,304 我真心地... 405 00:51:41,181 --> 00:51:42,182 拜託各位 406 00:51:46,061 --> 00:51:47,187 - 拜託各位了 - 拜託 407 00:51:48,855 --> 00:51:49,981 真心地拜託各位 408 00:52:08,208 --> 00:52:09,209 (告訴狀) 409 00:52:12,087 --> 00:52:13,088 謝謝 410 00:52:18,677 --> 00:52:21,680 - 謝謝各位 - 謝謝 411 00:52:22,597 --> 00:52:24,224 路上小心 412 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 請慢走 413 00:52:26,476 --> 00:52:27,477 你! 414 00:52:28,979 --> 00:52:32,107 如果有那種事,你應該早點告訴我們 415 00:52:32,190 --> 00:52:34,568 為什麼你老是一個人承擔痛苦? 416 00:52:35,026 --> 00:52:36,736 我們不是朋友嗎? 417 00:52:38,113 --> 00:52:40,240 - 對不起 - 你真的很壞 418 00:52:41,908 --> 00:52:43,076 但你剛剛很厲害 419 00:52:43,160 --> 00:52:44,870 怎麼能夠說出那些事? 420 00:52:46,872 --> 00:52:48,206 我跟那女人學的 421 00:52:49,207 --> 00:52:50,834 用真心對待每個人 422 00:52:56,089 --> 00:52:57,174 是,朴律師 423 00:52:57,841 --> 00:53:02,304 我認為告訴狀沒有被受理 424 00:53:02,387 --> 00:53:04,347 所以我打算去抗議這件事 425 00:53:04,973 --> 00:53:06,641 我想他們應該在拖延時間 426 00:53:06,725 --> 00:53:09,060 那樣正好 427 00:53:10,187 --> 00:53:11,855 我也在做其他的準備 428 00:53:20,780 --> 00:53:22,199 我有話要說 429 00:53:47,599 --> 00:53:48,600 你不會冷嗎? 430 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 這給你,是準聖基金會的受害者 431 00:54:02,113 --> 00:54:03,365 他們撰寫的告訴狀和陳述書 432 00:54:04,908 --> 00:54:06,701 希望能幫得上忙 433 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 你知道嗎? 434 00:54:11,957 --> 00:54:14,209 你總是超出我的預期 435 00:54:14,292 --> 00:54:16,127 即使在最糟糕的狀況下 436 00:54:17,379 --> 00:54:19,256 你總是能找到正確的道路 437 00:54:20,715 --> 00:54:22,175 我相信你能夠做得很好 438 00:54:23,885 --> 00:54:25,178 一如往常 439 00:54:34,312 --> 00:54:35,563 善律 440 00:54:37,691 --> 00:54:40,110 我不希望你受到傷害 441 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 這件事也和我有關 442 00:54:47,742 --> 00:54:50,287 還有,我現在不是一個人了 443 00:54:57,460 --> 00:54:58,503 謝謝你的咖啡 444 00:55:17,147 --> 00:55:18,189 媽 445 00:55:21,484 --> 00:55:22,485 怎麼回事? 446 00:55:31,453 --> 00:55:32,454 媽 447 00:55:37,542 --> 00:55:38,543 媽? 448 00:55:49,763 --> 00:55:53,183 您撥的電話未開機... 449 00:56:02,442 --> 00:56:03,443 媽 450 00:56:24,172 --> 00:56:25,173 嗯? 451 00:56:47,695 --> 00:56:48,696 媽? 452 00:56:49,572 --> 00:56:50,573 媽 453 00:56:51,574 --> 00:56:52,575 媽! 454 00:57:11,052 --> 00:57:13,263 - 媽 - 秀賢 455 00:57:13,346 --> 00:57:14,431 - 嗯 - 媽 456 00:57:16,433 --> 00:57:17,684 你為什麼在這裡? 457 00:57:18,685 --> 00:57:19,686 建宇 458 00:57:20,478 --> 00:57:21,729 他不見了 459 00:57:23,773 --> 00:57:27,235 我一個不留意 460 00:57:29,028 --> 00:57:30,572 他就不見了 461 00:57:34,325 --> 00:57:35,326 媽 462 00:57:36,619 --> 00:57:37,620 媽 463 00:57:41,249 --> 00:57:42,250 媽 464 00:57:45,503 --> 00:57:46,629 建宇... 465 00:57:48,882 --> 00:57:50,675 他很好 466 00:57:51,468 --> 00:57:52,802 他沒事 467 00:57:52,886 --> 00:57:54,679 - 真的嗎? - 對 468 00:57:59,100 --> 00:58:02,687 我們回家吧,媽 469 00:58:03,188 --> 00:58:04,314 我們回家去 470 00:58:10,945 --> 00:58:12,113 很冷吧? 471 00:58:24,292 --> 00:58:25,293 對不起 472 00:58:27,921 --> 00:58:28,922 為什麼? 473 00:58:30,381 --> 00:58:31,508 有什麼好對不起的? 474 01:00:07,770 --> 01:00:11,274 我的孩子應該嚇了一大跳 475 01:00:17,655 --> 01:00:18,823 是,嫂嫂 476 01:00:22,285 --> 01:00:24,412 我剛剛問了教授 477 01:00:24,912 --> 01:00:26,080 你母親... 478 01:00:27,790 --> 01:00:29,125 的確是阿茲海默症 479 01:00:29,208 --> 01:00:31,753 但聽說她在接受藥物治療 480 01:00:33,171 --> 01:00:34,589 所以你不要太擔心 481 01:00:35,548 --> 01:00:36,549 好 482 01:00:39,010 --> 01:00:41,054 你應該很忙,謝謝你幫我打聽 483 01:00:51,856 --> 01:00:55,360 韓國聯合黨金俊候選人的 支持率連日攀升 484 01:00:55,443 --> 01:00:57,111 金俊候選人來到46% 485 01:00:57,195 --> 01:00:59,530 閔賢旭候選人則為30.2% 486 01:00:59,614 --> 01:01:01,449 韓國聯合黨金俊候選人的支持率 487 01:01:01,532 --> 01:01:03,951 提升了約五個百分點 488 01:01:04,035 --> 01:01:06,037 在大選候選人民意調查中 489 01:01:06,120 --> 01:01:09,165 韓國聯合黨的金俊候選人為47% 490 01:01:09,248 --> 01:01:13,544 而革新未來黨的 閔賢旭候選人則落在30% 491 01:01:13,628 --> 01:01:17,632 金俊透過助選活動帶來不錯的效果 492 01:01:17,715 --> 01:01:20,885 閔賢旭候選人似乎無法拉近雙方的差距 493 01:01:20,968 --> 01:01:22,720 在短期間內 494 01:01:22,804 --> 01:01:26,432 金俊候選人在年輕族群 和女性選民中的支持率也逐漸上升 495 01:01:36,401 --> 01:01:37,819 我相信你能夠做得很好 496 01:01:38,403 --> 01:01:39,654 一如往常 497 01:01:44,450 --> 01:01:46,369 (殷秀賢,時隔八年回歸書壇) 498 01:01:48,329 --> 01:01:50,456 (殷秀賢作家見面會) 499 01:01:50,540 --> 01:01:52,959 {\an8}(《時節因緣》) 500 01:02:12,270 --> 01:02:16,107 讓我來介紹時隔八年回歸的殷秀賢作家 501 01:02:20,820 --> 01:02:23,740 請各位掌聲歡迎殷作家 502 01:03:01,819 --> 01:03:03,863 如果你失敗的話 503 01:03:03,946 --> 01:03:05,907 到時候 504 01:03:07,200 --> 01:03:08,451 我會為你殺死金俊 505 01:03:14,957 --> 01:03:16,417 因為一連串的事件 506 01:03:16,501 --> 01:03:19,212 很多輿論都認為你不會回歸書壇 507 01:03:19,879 --> 01:03:21,798 許多人都很期待你的新消息 508 01:03:21,881 --> 01:03:25,009 但你在沒有預告的情況下 就突然回歸的理由是什麼? 509 01:03:25,593 --> 01:03:26,594 每一件事 510 01:03:27,345 --> 01:03:28,930 都有所謂的好時機 511 01:03:30,640 --> 01:03:31,766 對我來說 512 01:03:32,350 --> 01:03:33,768 就是現在 513 01:03:34,143 --> 01:03:36,687 {\an8}能夠向讀者介紹一下你的新作嗎? 514 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 {\an8}我的新作 515 01:03:39,607 --> 01:03:42,735 將會以真實故事為背景來寫作 516 01:03:42,819 --> 01:03:44,111 如果是真實故事 517 01:03:44,195 --> 01:03:46,280 是以哪件事來作為主軸呢? 518 01:03:47,949 --> 01:03:49,367 是關於我兒子建宇的案件 519 01:03:50,117 --> 01:03:52,078 背後的真相 520 01:03:53,120 --> 01:03:54,831 民眾都知道那案件已經結案了 521 01:03:54,914 --> 01:03:56,874 背後還有什麼真相嗎? 522 01:03:58,125 --> 01:04:01,921 我兒子出事的那天 有另一名犯人在現場 523 01:04:03,256 --> 01:04:04,257 他... 524 01:04:04,590 --> 01:04:05,883 為了自身的野心 525 01:04:11,556 --> 01:04:12,640 殺害了... 526 01:04:14,016 --> 01:04:15,643 當時還活著的建宇 527 01:04:18,437 --> 01:04:20,064 請各位肅靜 528 01:04:20,898 --> 01:04:23,317 那個人是誰? 529 01:04:29,740 --> 01:04:31,367 喂 530 01:04:31,450 --> 01:04:32,869 一不小心會掉下去的 531 01:04:32,952 --> 01:04:34,829 你不要動那女人 532 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 你和殺害你父親的女人是在做什麼? 533 01:04:39,584 --> 01:04:41,377 那就在這裡一起送死吧 534 01:04:51,804 --> 01:04:53,014 在座的各位 535 01:04:54,056 --> 01:04:55,516 都知道的人 536 01:04:58,853 --> 01:05:00,062 就是總統候選人 537 01:05:02,899 --> 01:05:04,233 金俊 538 01:05:54,283 --> 01:05:58,204 《美好世界》 539 01:05:58,287 --> 01:06:01,582 {\an8}還有什麼是我現在能做的呢? 540 01:06:02,083 --> 01:06:03,876 {\an8}如果金俊當上總統的話 541 01:06:03,960 --> 01:06:05,294 {\an8}你有信心能承擔後果嗎? 542 01:06:05,378 --> 01:06:08,214 {\an8}如果誹謗我能減輕她的傷痛... 543 01:06:08,381 --> 01:06:09,757 {\an8}給我好好道歉! 544 01:06:09,840 --> 01:06:11,092 {\an8}(殷秀賢,試圖自殺) 545 01:06:11,175 --> 01:06:12,802 {\an8}我會殺死 546 01:06:12,885 --> 01:06:14,804 {\an8}所有擋我路的人 547 01:06:16,806 --> 01:06:18,265 {\an8}你不要動那女人 548 01:06:18,349 --> 01:06:22,061 {\an8}不,我並不打算陪金俊作秀 549 01:06:22,144 --> 01:06:24,522 {\an8}我會拼到最後一刻 550 01:06:26,607 --> 01:06:28,526 媽媽,這裡會痛嗎? 551 01:06:28,609 --> 01:06:30,486 我來幫你呼呼 552 01:06:31,028 --> 01:06:32,697 媽媽,不要哭了 553 01:06:35,908 --> 01:06:37,910 {\an8}字幕翻譯: 柯姵儀