1 00:00:27,027 --> 00:00:30,905 《美好世界》 2 00:00:33,992 --> 00:00:35,744 (本劇登場之人物、地名 機關團體事件及背景) 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,162 (皆屬虛構,與事實無關) 4 00:00:37,287 --> 00:00:38,997 (拍攝兒童演員及動物情節時 皆符合製作規範) 5 00:01:09,235 --> 00:01:14,365 如果你看完之後覺得難受,就打給我吧 6 00:01:21,873 --> 00:01:25,960 我也一樣,不會對這種事感到難過 7 00:01:33,718 --> 00:01:35,553 不要再受傷了 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 珍惜自己 9 00:01:47,107 --> 00:01:48,983 我想替你做點什麼 10 00:01:50,276 --> 00:01:52,237 因為我接受太多你的幫助了 11 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 這一切的事 12 00:02:39,742 --> 00:02:42,328 都始於那年夏天發生的事 13 00:02:42,412 --> 00:02:47,167 《美好世界》 14 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 {\an8}(第1集) 15 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 {\an8}走吧 16 00:03:01,806 --> 00:03:05,518 {\an8}那年我成了第一位 獲得羅瑟琳文學獎的韓國人 17 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 {\an8}謝謝 18 00:03:08,646 --> 00:03:10,315 {\an8}雖然我參加過許多活動 19 00:03:10,398 --> 00:03:12,901 {\an8}但我還是頭一次見到 20 00:03:12,984 --> 00:03:16,279 {\an8}有這麼多人來參加 不是藝人的作家簽名會 21 00:03:16,404 --> 00:03:19,073 {\an8}讓我們掌聲歡迎 韓國首位獲得羅瑟琳文學獎 22 00:03:19,157 --> 00:03:23,161 《時節因緣》一書的作家,殷秀賢 23 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 - 恭喜 - 經歷過四次流產 24 00:03:39,385 --> 00:03:41,471 我抱著好不容易出生的孩子 25 00:03:42,513 --> 00:03:44,599 我心想 26 00:03:45,558 --> 00:03:47,227 我不會再奢望 27 00:03:48,686 --> 00:03:50,521 比這更幸福的事了 28 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 - 好,拍得很好 - 謝謝你 29 00:03:53,900 --> 00:03:56,653 我不會再要求更多的幸福 30 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 我真的很喜歡你 31 00:03:58,321 --> 00:04:01,950 - 無論是榮耀的喜悅或感動的淚水 - 一、二、三,說茄子 32 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 都是一閃而過的時節因緣 33 00:04:06,663 --> 00:04:08,915 會伴隨我整個人生 34 00:04:09,123 --> 00:04:11,626 - 且永不消逝的因緣就只有... - 媽媽 35 00:04:13,294 --> 00:04:16,005 我的家人 36 00:04:16,547 --> 00:04:19,926 殷秀賢作家,恭喜你獲獎 37 00:04:20,051 --> 00:04:22,971 - 媽媽,恭喜你 - 我的小寶貝,謝謝你 38 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 媽媽,快點 39 00:04:25,223 --> 00:04:27,141 - 我知道了 - 吹吧 40 00:04:29,185 --> 00:04:32,105 都熟了,我來上菜囉 41 00:04:32,272 --> 00:04:35,233 - 我要拍了,說茄子 - 茄子 42 00:04:35,316 --> 00:04:38,319 一、二、三 43 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 開戰吧 44 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 - 來開戰吧 - 接招 45 00:04:46,035 --> 00:04:48,746 - 我投降 - 成功了 46 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 - 我們贏了 - 饒我一命吧 47 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 閉上你的雙眼 48 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 現在張開來 49 00:05:20,111 --> 00:05:21,529 恭喜你 50 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 太美麗了 51 00:05:26,242 --> 00:05:28,828 - 你喜歡嗎? - 非常喜歡 52 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 快戴戴看 53 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 - 怎麼樣? - 很漂亮 54 00:05:46,554 --> 00:05:48,097 建宇睡了 55 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 我認為 56 00:06:54,789 --> 00:06:58,501 那天太過完美 57 00:06:58,584 --> 00:07:01,629 根本無法有任何不好的想法 58 00:07:03,965 --> 00:07:06,342 - 你要自己去嗎? - 對,你馬上走吧 59 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 為什麼?為什麼不帶我去? 60 00:07:09,762 --> 00:07:12,932 你回去休息,不然就去約個會 61 00:07:13,224 --> 00:07:16,018 你說什麼?我又沒有可以約會的對象 62 00:07:16,144 --> 00:07:18,187 而且我比較喜歡工作 63 00:07:18,729 --> 00:07:19,939 我跟你一起去 64 00:07:21,107 --> 00:07:23,484 前陣子為了配合我的行程,你太辛苦了 65 00:07:23,568 --> 00:07:24,819 但是... 66 00:07:25,027 --> 00:07:26,737 經紀人,你就聽話一次吧 67 00:07:27,738 --> 00:07:29,115 那麼... 68 00:07:29,866 --> 00:07:34,662 你抵達後拜爾頓飯店的人會來接你 你就先休息到下午三點 69 00:07:35,163 --> 00:07:39,917 為了絕症患者捐贈版稅的活動 是下午五點,不行 70 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 你抵達之後就馬上打給我 71 00:07:42,503 --> 00:07:44,338 秀賢姐,好嗎? 72 00:07:47,133 --> 00:07:48,509 你這樣還叫做休息嗎? 73 00:07:48,676 --> 00:07:51,387 從現在起不要接電話,也不要打給我 74 00:07:51,512 --> 00:07:53,931 我怎麼會這輩子 都沒辦法贏過你的固執? 75 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 好,我知道了,殷秀賢教授 76 00:07:56,434 --> 00:07:59,437 好,你別忘了帶走行李箱裡的東西 77 00:08:00,146 --> 00:08:02,857 - 什麼東西? - 你不是過幾天要去參加婚禮嗎? 78 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 就穿去吧 79 00:08:04,859 --> 00:08:07,987 我隨便穿就行了,你為什麼要花錢? 80 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 花在你身上一點都不可惜 81 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 你要漂漂亮亮地去 但不要太搶走新娘的風采 82 00:08:16,162 --> 00:08:17,580 怎麼了?嗯? 83 00:08:18,122 --> 00:08:20,833 我這輩子怎麼會遇上你呢? 84 00:08:20,917 --> 00:08:24,212 - 我真的太幸運了 - 對,你這幸運的丫頭 85 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 那我出發了 86 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 再見 87 00:08:28,758 --> 00:08:30,218 一路順風 88 00:08:53,533 --> 00:08:55,409 最近以國高中生為目標 發生越來越多的毒品暴力案件 89 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 他的點閱數怎麼突然這麼高? 90 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 他是殷秀賢作家的丈夫 91 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 但是HMC是電視臺嗎?從來沒聽過 92 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 - 誰會看這家的新聞? - 我家的狗 93 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 唉唷,痛喔 94 00:09:03,751 --> 00:09:06,963 - 但是他被ABS解僱... - 我好像見過他 95 00:09:07,213 --> 00:09:09,423 姜秀浩,你給我站住 96 00:09:09,674 --> 00:09:12,134 {\an8}我從尋找題材到坐在主播台 就花了一年的時間 97 00:09:12,260 --> 00:09:13,928 {\an8}- 你也很清楚 - 我當然懂 98 00:09:14,011 --> 00:09:17,098 但是現在卻突然要我 去採訪國際大賽? 99 00:09:17,265 --> 00:09:20,142 這種行為就是在打壓輿論 100 00:09:20,226 --> 00:09:23,771 你現在就是看金俊的眼色 才要我滾的,不是嗎? 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,649 這都是為你好 102 00:09:26,732 --> 00:09:30,403 你以為他當上首爾市長是偶然嗎? 他是在為總統大選開路 103 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 你覺得他會放過妨礙他的人嗎? 104 00:09:32,572 --> 00:09:36,075 所以我們才需要揭露他是多糟糕的人 105 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 不是嗎? 106 00:09:42,373 --> 00:09:46,043 你們為什麼一句話都不說? 你們還稱得上是記者嗎? 107 00:09:46,627 --> 00:09:49,797 之前還說要讓金俊垮台 看來你們真的很怕他 108 00:09:49,880 --> 00:09:53,384 明明知道他用國民辛苦繳的稅金 說什麼要開發富永洞 109 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 但都只是要中飽私囊 110 00:09:55,428 --> 00:09:58,848 身為記者,我們不就是 要揭發這種骯髒的事情嗎? 111 00:09:58,931 --> 00:10:01,976 夠了,繼續說下去只會害到你自己 112 00:10:02,059 --> 00:10:05,187 我們堅決反對任何以權力或金錢 113 00:10:05,271 --> 00:10:07,732 來威脅輿論自由 114 00:10:07,815 --> 00:10:11,444 任何內、外部的個人 或團體的干涉和打壓 115 00:10:12,862 --> 00:10:15,489 你明明說過記者要成為民眾之耳 116 00:10:16,073 --> 00:10:19,493 曾經大聲宣誓記者倫理的前輩 117 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 - 現在都成了垃圾記者了 - 你說什麼? 118 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 你說夠了沒? 119 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 在我被炒魷魚之前 120 00:10:26,250 --> 00:10:27,752 我就先自己辭職吧 121 00:10:28,002 --> 00:10:30,463 姜秀浩! 122 00:10:31,422 --> 00:10:34,133 (殷秀賢教授的簽名會) 123 00:10:46,354 --> 00:10:48,856 - 爸爸 - 怎麼了? 124 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 我的寶貝兒子 125 00:10:53,778 --> 00:10:56,322 {\an8}是媽媽,媽媽在這上面呢 126 00:10:56,405 --> 00:10:59,700 {\an8}你不覺得媽媽真的很酷又很漂亮嗎? 127 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 {\an8}對,我也想看爸爸 128 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 我嗎? 129 00:11:04,747 --> 00:11:06,415 我的影片不太好看 130 00:11:06,499 --> 00:11:09,919 我也想要看爸爸的 131 00:11:10,002 --> 00:11:11,921 好,等一下 132 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 {\an8}要不要看這個? 133 00:11:13,798 --> 00:11:15,257 {\an8}是爸爸呢 134 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 爸爸也在上面呢 135 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 你好帥 136 00:11:19,637 --> 00:11:23,891 - 你這麼喜歡爸爸嗎? - 對,爸爸最棒了 137 00:11:23,974 --> 00:11:26,852 建宇才是最棒的 138 00:11:31,565 --> 00:11:32,900 等一下 139 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 怎麼了嗎? 140 00:11:35,611 --> 00:11:36,612 過來一下 141 00:11:45,371 --> 00:11:46,747 (老公) 142 00:11:51,585 --> 00:11:53,295 - 親愛的,是我 - 老婆 143 00:11:53,379 --> 00:11:55,297 你還沒搭上飛機吧? 144 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 還沒,怎麼了嗎? 145 00:11:58,509 --> 00:12:00,553 我找不到建宇的退燒藥 146 00:12:01,554 --> 00:12:04,140 - 他發燒了嗎? - 他的頭有點燙 147 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 我就量了體溫,感覺有點發燒 148 00:12:07,810 --> 00:12:10,104 但他體溫逐漸在上升 149 00:12:10,479 --> 00:12:14,650 我們之前不是還以為他只是有點發燒 就太過大意讓他燒到40度 150 00:12:14,734 --> 00:12:16,861 最後還送去急診室嗎? 151 00:12:16,944 --> 00:12:17,945 對 152 00:12:18,279 --> 00:12:21,490 你打開廚房最左下方的抽屜看看 153 00:12:21,615 --> 00:12:23,617 - 他的藥在那裡 - 等一下 154 00:12:26,495 --> 00:12:29,290 對,我找到了 155 00:12:29,373 --> 00:12:31,333 偏偏今天是星期日 156 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 - 醫院都休診了 - 我先餵他吃藥再看看 157 00:12:34,628 --> 00:12:36,464 他會沒事的,你不要擔心 158 00:12:36,797 --> 00:12:39,592 好,你到了再打給我 159 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 建宇發燒的狀況如何? 160 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 (秀賢) 161 00:13:04,325 --> 00:13:05,743 - 歡迎光臨 - 這邊要點餐 162 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 馬上過去 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 - 上菜了 - 不好意思,這裡要續一些小菜 164 00:13:12,833 --> 00:13:13,834 好的 165 00:13:14,084 --> 00:13:15,920 - 麻煩結帳一下 - 好 166 00:13:16,504 --> 00:13:18,798 - 請給七號桌一些小菜 - 好 167 00:13:23,385 --> 00:13:25,846 - 秀賢姐 - 從現在起不要接電話 168 00:13:37,983 --> 00:13:40,194 但他體溫逐漸在上升 169 00:13:49,870 --> 00:13:51,622 部長,我很抱歉 170 00:13:51,705 --> 00:13:54,792 你邀請我參加那樣有意義的活動 但我真的太擔心我兒子了 171 00:13:55,292 --> 00:13:56,293 是,好的 172 00:13:58,504 --> 00:13:59,713 我要到石串洞 173 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 最近氣氛都還好嗎? 174 00:14:06,887 --> 00:14:09,014 那當然,我們有他在 175 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 他幫了我們很多 176 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 很好 177 00:14:13,102 --> 00:14:15,563 多虧議員,我們才能如此順利 178 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 怎麼了? 179 00:14:17,439 --> 00:14:20,317 我現在很忙,如果不是急事的話... 180 00:14:22,820 --> 00:14:23,821 知道了 181 00:14:24,405 --> 00:14:25,698 我馬上過去 182 00:14:41,171 --> 00:14:44,300 來,很好 183 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 抓穩重心,慢慢來 184 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 要慢慢騎 185 00:14:51,265 --> 00:14:54,476 - 你好 - 你好啊,熙才 186 00:15:00,274 --> 00:15:02,776 熙才,我們要不要試著轉彎? 187 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 做得好 188 00:15:10,618 --> 00:15:12,912 幸福,快撿來 189 00:15:14,330 --> 00:15:15,581 建宇 190 00:15:16,206 --> 00:15:18,250 媽媽 191 00:15:19,293 --> 00:15:24,173 我聽說你發燒,媽媽很擔心你就回來了 192 00:15:24,256 --> 00:15:27,760 對,爸爸剛剛把手這樣放上來了 193 00:15:27,968 --> 00:15:29,386 但我現在不會痛了 194 00:15:29,511 --> 00:15:32,056 我還把藥一口吃下去了 195 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 讓我看看 196 00:15:35,434 --> 00:15:36,435 你說得對 197 00:15:36,810 --> 00:15:39,063 我的寶貝還吃了不喜歡吃的藥 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,357 對,但如果我生病的話 199 00:15:41,440 --> 00:15:45,194 我們不能辦媽媽的生日派對 也不能野餐 200 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 - 所以你才忍著把藥吃下去嗎? - 對 201 00:15:47,863 --> 00:15:51,033 我們再睡兩個晚上就能去野餐了吧? 202 00:15:51,116 --> 00:15:53,661 - 那當然 - 我好開心 203 00:15:55,329 --> 00:15:57,706 媽媽,用這個拍一張照 204 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - 你要做什麼? - 我要唱一首歌 205 00:16:01,794 --> 00:16:03,504 送你當生日禮物 206 00:16:08,384 --> 00:16:09,385 給你 207 00:16:10,552 --> 00:16:13,013 - 怎麼了? - 不可以現在看 208 00:16:13,847 --> 00:16:16,141 - 這樣遮著也不行? - 不行 209 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 媽媽先進去 210 00:16:18,102 --> 00:16:20,354 不能看啦 211 00:16:20,437 --> 00:16:21,730 我知道了 212 00:16:23,649 --> 00:16:25,150 你真可愛 213 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 但是不要待太晚,知道嗎? 214 00:16:39,665 --> 00:16:41,041 你在哪? 215 00:16:41,625 --> 00:16:43,377 我在廚房 216 00:16:43,460 --> 00:16:45,212 你怎麼會在這裡? 217 00:16:45,295 --> 00:16:46,755 你沒上飛機嗎? 218 00:16:47,006 --> 00:16:50,300 沒有,因為我聽說建宇發燒了 219 00:16:50,426 --> 00:16:54,054 只有一下子,吃完藥之後很快就好轉了 220 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 我不該打給你的 221 00:16:56,515 --> 00:16:58,142 就是說啊 222 00:16:59,309 --> 00:17:00,686 你應該接電話的 223 00:17:00,894 --> 00:17:02,771 你有打電話嗎?我沒接到啊 224 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 等一下 225 00:17:08,360 --> 00:17:10,362 因為忙著照顧建宇沒注意到 226 00:17:10,446 --> 00:17:14,533 但是你沒能參加活動怎麼辦? 227 00:17:14,616 --> 00:17:17,745 - 你說是很重要的活動 - 我說兒子生病了,他們也能體諒 228 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 太好了 229 00:17:22,541 --> 00:17:25,127 我回來你很開心嗎? 230 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 我可以老實說嗎? 231 00:17:32,301 --> 00:17:35,137 就像是收到一份驚喜一樣 232 00:17:37,389 --> 00:17:39,224 你有見過這麼漂亮的驚喜嗎? 233 00:17:40,768 --> 00:17:43,645 每天早上睜眼都會看見 234 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 真是的 235 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 不過秀浩 236 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 - 那是什麼? - 沒什麼 237 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 到底是什麼? 238 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 - 沒什麼 - 讓我看看 239 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 就說沒什麼了 240 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 {\an8}(人參鎮靜劑) 241 00:18:07,836 --> 00:18:09,713 從何時開始的? 242 00:18:10,631 --> 00:18:14,468 從我離開ABS開始 243 00:18:15,761 --> 00:18:19,973 真的別擔心,有慢慢好轉了 244 00:18:28,690 --> 00:18:32,027 對不起,你吃藥這麼久了 245 00:18:32,486 --> 00:18:34,655 我怎麼完全不知情呢? 246 00:18:35,114 --> 00:18:39,159 - 我覺得好丟臉 - 你在胡說什麼? 247 00:18:39,326 --> 00:18:41,578 我才更丟臉和羞恥 248 00:18:41,662 --> 00:18:44,206 我只想讓你看到我好的一面 249 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 但我卻無法做到 250 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 覺得自己很令人寒心 251 00:18:55,342 --> 00:18:56,927 - 秀浩 - 嗯? 252 00:18:57,803 --> 00:18:59,096 沒關係 253 00:19:00,556 --> 00:19:02,015 你那時是對的 254 00:19:02,808 --> 00:19:06,562 我很尊敬你當時做的決定 255 00:19:08,063 --> 00:19:11,066 因為你比任何記者都還要正義 256 00:19:17,447 --> 00:19:18,699 謝謝你 257 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 謝謝你 258 00:19:33,005 --> 00:19:34,298 牠為什麼那樣吠著? 259 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 建宇 260 00:19:49,771 --> 00:19:51,190 我們進去吧 261 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 姜建宇? 262 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 建宇 263 00:20:00,699 --> 00:20:01,992 建宇 264 00:20:05,787 --> 00:20:08,040 老婆,怎麼了? 265 00:20:18,759 --> 00:20:19,760 老婆 266 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 老婆! 267 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 老婆! 268 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 老婆 269 00:20:33,607 --> 00:20:34,942 - 建宇 - 老婆 270 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 - 建宇 - 怎麼了? 271 00:20:36,777 --> 00:20:37,861 建宇在哪裡? 272 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 建宇不見了 273 00:20:40,781 --> 00:20:41,865 什麼? 274 00:20:42,824 --> 00:20:46,078 應該在這附近,你等等,我去找他 275 00:20:46,286 --> 00:20:47,537 建宇! 276 00:20:48,413 --> 00:20:50,415 - 建宇 - 建宇! 277 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 建宇! 278 00:20:55,671 --> 00:20:56,922 建宇! 279 00:20:58,799 --> 00:21:00,467 建宇! 280 00:21:02,844 --> 00:21:04,721 抱歉,不好意思 281 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 建宇! 282 00:21:10,602 --> 00:21:11,728 建宇! 283 00:21:15,232 --> 00:21:16,566 建宇! 284 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 建宇! 285 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 建宇! 286 00:21:26,994 --> 00:21:28,370 發生什麼事了嗎? 287 00:21:28,537 --> 00:21:30,622 那個 288 00:21:31,373 --> 00:21:33,458 我想我兒子有可能來這裡 289 00:21:33,542 --> 00:21:36,670 是個穿著黃色短褲的七歲小男孩 290 00:21:36,753 --> 00:21:38,130 - 你有看過嗎? - 沒有 291 00:21:39,298 --> 00:21:40,674 建宇 292 00:21:43,135 --> 00:21:44,261 建宇... 293 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 建宇 294 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 建宇 295 00:22:20,839 --> 00:22:22,299 建宇! 296 00:22:23,091 --> 00:22:24,426 建宇! 297 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 建宇! 298 00:22:33,268 --> 00:22:35,187 - 建宇 - 建宇! 299 00:22:35,479 --> 00:22:36,730 老公 300 00:22:38,023 --> 00:22:41,151 我找不到他,到大馬路那邊也沒找到他 301 00:22:42,069 --> 00:22:43,737 我去那邊看看 302 00:22:44,780 --> 00:22:46,656 建宇! 303 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 建宇! 304 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 建宇 305 00:22:49,409 --> 00:22:51,370 建宇! 306 00:22:52,079 --> 00:22:54,331 建宇! 307 00:22:58,752 --> 00:22:59,961 建宇 308 00:23:01,838 --> 00:23:03,298 建宇 309 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 秀浩 310 00:23:10,013 --> 00:23:11,723 你找到他了嗎? 311 00:23:15,268 --> 00:23:19,523 為什麼警察局還沒有聯繫我們? 312 00:23:33,787 --> 00:23:35,872 不好意思 313 00:23:35,956 --> 00:23:40,544 我兒子常常和我一起來買餅乾 314 00:23:40,669 --> 00:23:42,462 你今天有見過他嗎? 315 00:23:42,546 --> 00:23:44,005 - 今天沒見過他 - 他才... 316 00:23:44,089 --> 00:23:46,258 他還在念幼稚園 317 00:23:46,383 --> 00:23:48,009 身高大概這樣 318 00:23:48,093 --> 00:23:49,428 我今天沒見過他 319 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 建宇! 320 00:24:05,694 --> 00:24:08,196 可憐的孩子 321 00:24:08,572 --> 00:24:10,782 天啊 322 00:24:13,118 --> 00:24:15,579 老天爺,這孩子真可憐 323 00:24:15,912 --> 00:24:18,206 他媽媽到底去哪裡了? 324 00:24:18,623 --> 00:24:20,250 真不敢相信 325 00:24:21,042 --> 00:24:22,711 天啊 326 00:24:22,878 --> 00:24:25,755 - 他傷得很重 - 請往後退 327 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 天啊 328 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 天啊,可憐的孩子 329 00:24:31,887 --> 00:24:33,889 真可憐 330 00:24:33,972 --> 00:24:36,516 - 真是出大事了 - 看看那些血 331 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 不行,不可以! 332 00:25:28,818 --> 00:25:30,779 不可以 333 00:25:58,139 --> 00:26:00,642 (手術中) 334 00:26:00,725 --> 00:26:02,644 (手術室) 335 00:26:10,527 --> 00:26:11,778 建宇 336 00:26:13,029 --> 00:26:14,698 媽媽會在這裡 337 00:26:14,906 --> 00:26:18,952 我哪都不會去,就待在這裡 338 00:26:19,119 --> 00:26:20,453 建宇 339 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 媽媽會在這裡的 340 00:26:35,260 --> 00:26:37,220 (福羅奈本餐廳) 341 00:26:46,104 --> 00:26:47,439 嚇死我了 342 00:26:47,522 --> 00:26:50,317 你嚇到我了 343 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 為什麼做了這麼多? 344 00:26:53,194 --> 00:26:54,571 因為是秀賢的生日 345 00:26:54,654 --> 00:26:56,948 我也幫你準備了,記得帶回去 346 00:26:57,032 --> 00:26:59,993 我都說別做那麼多了,你的手腕也會痛 347 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 為什麼要少做? 348 00:27:01,745 --> 00:27:03,246 反正是要給我的孩子們吃的 349 00:27:03,330 --> 00:27:05,874 你都沒想過我們之後會難過,對吧? 350 00:27:05,999 --> 00:27:07,292 難過什麼? 351 00:27:07,459 --> 00:27:09,377 如果之後媽不在的話 352 00:27:09,502 --> 00:27:12,547 以後看到這些食物都會想哭 353 00:27:12,797 --> 00:27:15,550 為什麼要哭? 354 00:27:15,634 --> 00:27:19,471 你們只要像現在一樣黏在我身邊就行了 355 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 我這樣就滿足了 356 00:27:21,848 --> 00:27:23,266 好 357 00:27:24,142 --> 00:27:25,393 - 要拿去放嗎? - 對 358 00:27:25,477 --> 00:27:28,104 - 小心點,很燙 - 電話來了 359 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 電話 360 00:27:33,860 --> 00:27:34,903 秀賢姐 361 00:27:35,987 --> 00:27:37,739 我在媽的店裡 362 00:27:38,156 --> 00:27:39,449 你有順利抵達... 363 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 秀賢姐? 364 00:27:44,162 --> 00:27:45,538 發生什麼事了? 365 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 先坐著吧,不然你會暈倒的 366 00:28:22,158 --> 00:28:23,785 都是我的錯 367 00:28:24,828 --> 00:28:28,373 要是我有好好把大門關上的話 368 00:28:29,874 --> 00:28:31,418 建宇... 369 00:28:31,918 --> 00:28:34,129 我不該讓他自己一個人待著 370 00:28:36,256 --> 00:28:39,801 做錯事的是別人 你為什麼要責怪自己? 371 00:28:42,887 --> 00:28:44,723 你沒有做錯任何事 372 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 好嗎? 373 00:28:49,269 --> 00:28:50,687 秀賢姐 374 00:28:53,022 --> 00:28:54,357 我們該怎麼辦? 375 00:29:04,367 --> 00:29:06,244 你們是怎麼了? 376 00:29:08,037 --> 00:29:09,164 媽 377 00:29:09,372 --> 00:29:10,957 媽,不要哭 378 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 別這樣 379 00:29:12,584 --> 00:29:14,669 - 媽 - 天啊 380 00:29:14,794 --> 00:29:16,671 建宇一定會醒來的 381 00:29:17,464 --> 00:29:18,965 別哭了 382 00:29:20,675 --> 00:29:23,219 - 姜建宇的家屬在嗎? - 這裡,醫生 383 00:29:24,512 --> 00:29:25,972 建宇怎麼樣了? 384 00:29:26,723 --> 00:29:30,018 令郎的狀況不太好 385 00:29:30,643 --> 00:29:33,980 兩位需要做好最壞的打算 386 00:29:34,773 --> 00:29:37,484 媽! 387 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 天啊... 388 00:29:40,570 --> 00:29:43,907 醫生,請你救救我兒子 389 00:29:44,199 --> 00:29:47,660 - 拜託你,請救活他 - 如果早點送醫的話... 390 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 我很抱歉 391 00:29:56,002 --> 00:29:57,462 怎麼辦? 392 00:30:08,264 --> 00:30:09,682 - 建宇... - 該怎麼辦? 393 00:30:29,619 --> 00:30:34,082 (加護病房) 394 00:30:38,294 --> 00:30:40,713 {\an8}(家屬等候室) 395 00:30:45,343 --> 00:30:46,636 秀賢 396 00:31:01,150 --> 00:31:03,361 為什麼愣坐在這裡? 397 00:31:06,739 --> 00:31:07,949 媽 398 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 醫生她... 399 00:31:12,412 --> 00:31:13,663 要我... 400 00:31:15,456 --> 00:31:17,584 做最壞的打算 401 00:31:20,253 --> 00:31:22,547 但是我要做什麼打算? 402 00:31:24,173 --> 00:31:25,383 媽 403 00:31:27,218 --> 00:31:29,137 我該怎麼辦? 404 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 我怎麼能放棄我的孩子? 405 00:31:35,476 --> 00:31:38,563 不,這肯定是哪裡出了問題 406 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 我無法就這樣送走建宇 407 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 我要去打聽 408 00:31:45,069 --> 00:31:46,988 能救活建宇的其他醫院 409 00:31:47,530 --> 00:31:48,823 你別這樣 410 00:31:50,491 --> 00:31:54,162 你越是這樣,只有建宇會更辛苦而已 411 00:32:02,128 --> 00:32:03,546 我們... 412 00:32:05,965 --> 00:32:07,425 就送建宇離開吧 413 00:32:12,180 --> 00:32:14,599 為什麼連媽都這樣? 414 00:32:14,807 --> 00:32:16,100 媽! 415 00:32:17,101 --> 00:32:18,394 我們建宇... 416 00:32:19,479 --> 00:32:23,107 要是沒有我陪著 他晚上會睡不著也不敢去廁所 417 00:32:24,692 --> 00:32:26,611 是要我怎麼送他離開? 418 00:32:26,736 --> 00:32:30,156 - 我怎麼能夠送他走? - 那是你的奢望 419 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 你有看過建宇了嗎? 420 00:32:35,828 --> 00:32:38,373 他全身插著各種管子 421 00:32:38,790 --> 00:32:42,877 那孩子說不了話,也無法張開雙眼 422 00:32:44,671 --> 00:32:46,798 他是在忍著傷痛... 423 00:32:49,968 --> 00:32:52,220 直到你送他離開為止 424 00:33:04,107 --> 00:33:07,694 不要再讓他疼痛下去了 425 00:33:10,154 --> 00:33:11,739 現在就... 426 00:33:12,949 --> 00:33:14,075 送他離開吧 427 00:33:23,209 --> 00:33:24,711 媽 428 00:34:01,414 --> 00:34:02,874 真可愛 429 00:34:09,464 --> 00:34:11,549 建宇最棒了! 430 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 你站起來了 431 00:34:21,976 --> 00:34:23,061 你可以自己站起來了! 432 00:34:23,144 --> 00:34:24,729 你是全世界最棒的了 433 00:34:27,398 --> 00:34:29,275 兒子,你做得真好 434 00:34:29,400 --> 00:34:30,902 - 媽媽 - 嗯? 435 00:34:31,027 --> 00:34:32,737 對不起 436 00:34:44,373 --> 00:34:46,375 一、二 437 00:34:46,959 --> 00:34:49,754 你不是說數到三才會拔嗎? 438 00:34:49,837 --> 00:34:50,963 對不起,很痛嗎? 439 00:34:51,089 --> 00:34:54,550 祝你生日快樂 440 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 祝建宇生日快樂 441 00:34:58,805 --> 00:35:02,975 祝你生日快樂 442 00:36:00,908 --> 00:36:02,535 護士 443 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 都好了 444 00:36:32,940 --> 00:36:34,192 建宇 445 00:36:37,069 --> 00:36:40,072 現在跟媽一起回家吧 446 00:36:41,616 --> 00:36:44,160 拔掉這些疼痛的針 447 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 跟我回家吧 448 00:36:47,788 --> 00:36:50,541 我們不是約好要去野餐了嗎? 449 00:37:44,762 --> 00:37:46,889 這裡太冷了 450 00:37:46,973 --> 00:37:48,474 我的寶貝 451 00:37:48,557 --> 00:37:50,893 你很怕冷啊 452 00:38:13,833 --> 00:38:15,126 建宇 453 00:38:15,668 --> 00:38:16,877 建宇! 454 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 建宇! 455 00:38:49,452 --> 00:38:50,619 太好了 456 00:38:50,786 --> 00:38:52,788 我喜歡建宇身上類似奶粉的味道 457 00:38:52,997 --> 00:38:54,957 我也喜歡媽媽的味道 458 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 是嗎?我聞起來有什麼味道? 459 00:38:57,626 --> 00:39:00,171 漂亮的味道 460 00:39:00,296 --> 00:39:03,090 還有像星星的味道 461 00:39:05,509 --> 00:39:07,345 建宇這麼喜歡星星嗎? 462 00:39:07,428 --> 00:39:10,639 對,我長大以後要當顆星星 463 00:39:10,723 --> 00:39:13,809 - 為什麼? - 這樣我就能很閃耀 464 00:39:14,101 --> 00:39:15,978 但是我不希望你當星星 465 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 為什麼? 466 00:39:17,605 --> 00:39:21,108 我會很難過,因為我在這裡 但你卻在那麼遠的地方 467 00:39:21,192 --> 00:39:25,905 別擔心,我會讓你能飛到那裡去的 468 00:39:26,822 --> 00:39:29,742 真的嗎? 那我就能跟你一起在天空飛翔嗎? 469 00:39:29,825 --> 00:39:33,037 對,我會牽緊你的手 470 00:39:34,121 --> 00:39:35,831 - 像這樣? - 就像這樣 471 00:39:35,915 --> 00:39:38,918 絕對不能放手 472 00:39:39,627 --> 00:39:42,630 知道了,我絕對不會放手 473 00:39:42,755 --> 00:39:44,173 絕對不會 474 00:39:52,139 --> 00:39:55,017 姜建宇將長眠於此 475 00:39:55,101 --> 00:39:58,104 建宇這可憐的孩子 476 00:40:05,486 --> 00:40:07,696 建宇 477 00:40:16,455 --> 00:40:18,582 建宇 478 00:40:27,550 --> 00:40:28,968 老婆 479 00:40:29,635 --> 00:40:32,221 老婆,我們送建宇離開吧 480 00:40:33,264 --> 00:40:35,516 建宇,該怎麼辦? 481 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 我們可憐的建宇 482 00:41:00,916 --> 00:41:03,711 - 建宇 - 可憐的孩子 483 00:42:09,151 --> 00:42:12,238 (建宇) 484 00:43:41,452 --> 00:43:43,621 我的寶貝... 485 00:43:44,246 --> 00:43:46,206 我的兒子... 486 00:43:55,049 --> 00:43:58,927 {\an8}韓國首位獲得羅瑟琳文學獎的作家 殷秀賢的兒子 487 00:43:59,053 --> 00:44:00,596 {\an8}- 因車禍... - 不久前 488 00:44:00,679 --> 00:44:03,057 {\an8}在學區遭遇車禍不幸身亡的男孩 489 00:44:03,140 --> 00:44:05,476 {\an8}- 正是殷秀賢教授的兒子 - 加害者在案發當時 490 00:44:05,559 --> 00:44:09,021 {\an8}將被害兒童放到車中逃逸 之後並將之遺棄 491 00:44:09,104 --> 00:44:10,856 {\an8}- 而錯過黃金救援時間的被害兒童... - 我很抱歉 492 00:44:10,939 --> 00:44:12,232 {\an8}則不幸身亡 493 00:44:13,150 --> 00:44:15,778 {\an8}兒童車禍肇事者須加重刑責 494 00:44:15,861 --> 00:44:17,655 加重刑責! 495 00:44:17,738 --> 00:44:19,615 建宇已經不在這世上了 496 00:44:20,824 --> 00:44:23,035 - 加重刑責! - 但媒體上... 497 00:44:23,702 --> 00:44:25,579 卻充滿著建宇 498 00:44:25,913 --> 00:44:27,998 - 加重刑責! - 加重刑責! 499 00:44:28,082 --> 00:44:30,709 對兒童車禍肇事者須加重刑責 500 00:44:30,834 --> 00:44:33,045 無論如何都得撐著活下去的理由... 501 00:44:33,128 --> 00:44:35,756 兒童車禍肇事者須加重刑責 502 00:44:35,839 --> 00:44:37,466 - 加重刑責! - 只有一個 503 00:44:37,549 --> 00:44:41,261 - 殺人犯應當出面道歉 - 出面道歉! 504 00:44:41,345 --> 00:44:42,638 殺人犯應當出面道歉 505 00:44:42,721 --> 00:44:44,973 檢察官,請詰問證人 506 00:44:45,140 --> 00:44:48,435 移送患者時,他的狀態如何? 507 00:44:48,519 --> 00:44:53,107 根據電腦斷層發現他有腦出血的狀況 可能發現時已過了一段時間 508 00:44:53,232 --> 00:44:57,027 導致他腦部腫大,必須進行緊急手術 509 00:44:57,528 --> 00:45:00,781 如果在案發當時,患者馬上被送醫的話 510 00:45:01,156 --> 00:45:03,158 會有不同的結果嗎? 511 00:45:03,409 --> 00:45:07,329 畢竟腦出血是分秒必爭的緊急狀況 512 00:45:07,538 --> 00:45:09,540 如果能馬上送醫的話 513 00:45:09,873 --> 00:45:13,001 我認為有很大的機率,他不會死亡 514 00:45:13,085 --> 00:45:16,672 被告在肇事逃逸後 只要沒有拋下受害者 515 00:45:16,797 --> 00:45:19,174 - 就有可能救活受害者 - 我有異議 516 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 被告是為了盡快將孩子送醫 517 00:45:22,052 --> 00:45:24,346 才會帶孩子上車 518 00:45:24,555 --> 00:45:26,265 但是當孩子不再有呼吸 519 00:45:26,348 --> 00:45:28,851 被告在極度恐懼之下才會犯下失誤 520 00:45:28,976 --> 00:45:31,478 請參酌被告在覺得自己的行為不當後 521 00:45:31,562 --> 00:45:33,647 就馬上自首這一點 522 00:45:37,359 --> 00:45:39,069 尊敬的法官 523 00:45:39,153 --> 00:45:41,488 為了確認事發當天的相關事實 524 00:45:41,572 --> 00:45:44,324 我想請來到法庭的被害者母親 525 00:45:44,450 --> 00:45:47,369 殷秀賢小姐作為證人接受詢問 526 00:45:49,246 --> 00:45:52,249 殷秀賢小姐,你同意嗎? 527 00:45:55,836 --> 00:45:57,004 是 528 00:46:08,640 --> 00:46:09,808 宣誓 529 00:46:10,851 --> 00:46:13,479 我願意據實陳述 530 00:46:13,562 --> 00:46:15,147 絕無匿、飾、增、減 531 00:46:15,898 --> 00:46:19,359 如有虛偽陳述,願受偽證之處罰 532 00:46:23,947 --> 00:46:27,284 聽說那天被害者發了燒,對嗎? 533 00:46:30,537 --> 00:46:33,123 - 對 - 但你還去出差了 534 00:46:33,248 --> 00:46:36,001 他在我去出差之前都很好 535 00:46:36,210 --> 00:46:38,629 原來如此,那被害者發生意外時 536 00:46:38,712 --> 00:46:40,088 你人在哪裡? 537 00:46:40,255 --> 00:46:41,340 我在家裡 538 00:46:41,465 --> 00:46:43,550 - 那被害者呢? - 他待在庭園 539 00:46:43,675 --> 00:46:47,930 所以你放任發燒的孩子獨自留在外頭? 540 00:46:48,013 --> 00:46:51,475 他有想要獨自完成的事 所以我只是在等他 541 00:46:51,558 --> 00:46:53,977 - 並不是放任 - 那麼... 542 00:46:55,145 --> 00:46:59,107 - 孩子平常是怎麼離開家裡的? - 我會替他開門 543 00:46:59,191 --> 00:47:01,860 那天最後一個回家的人是你,對嗎? 544 00:47:03,737 --> 00:47:05,239 - 對 - 你回家的時候 545 00:47:05,322 --> 00:47:07,282 有確實把門關上嗎? 546 00:47:11,995 --> 00:47:13,664 我要到石串洞 547 00:47:15,999 --> 00:47:17,417 - 你好 - 你好啊,熙才 548 00:47:28,095 --> 00:47:30,556 證人,請回答 549 00:47:33,517 --> 00:47:34,685 我... 550 00:47:38,063 --> 00:47:39,273 不太記得 551 00:47:39,356 --> 00:47:43,527 所以你在孩子離開家門之前都不知情 552 00:47:43,819 --> 00:47:47,364 身為母親,讓生病的孩子自己待在外頭 自己卻待在家中 553 00:47:47,614 --> 00:47:49,324 還掉以輕心地認為 554 00:47:49,408 --> 00:47:53,203 孩子不會做出任何突發行動 555 00:47:54,162 --> 00:47:56,373 就是這整起案件的起因 556 00:47:56,456 --> 00:47:58,667 - 實在令人遺憾 - 我有異議 557 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 被告律師利用與這起案件不相關的問題 558 00:48:01,628 --> 00:48:03,797 來強制要求被害者的母親作答 559 00:48:03,922 --> 00:48:05,382 我同意 560 00:48:05,507 --> 00:48:08,468 律師,請避免煽動性的言論 561 00:48:08,594 --> 00:48:10,178 請繼續詢問證人 562 00:48:10,262 --> 00:48:11,638 提問到此結束 563 00:48:16,226 --> 00:48:18,687 檢察官,請進行交互詰問 564 00:48:42,002 --> 00:48:43,629 我是罪人 565 00:48:44,463 --> 00:48:46,506 沒能守護孩子的罪人 566 00:48:48,467 --> 00:48:50,218 - 我來辦出生登記 - 好的 567 00:48:50,302 --> 00:48:53,263 - 可以在那邊填寫 - 我漸漸地崩潰 568 00:48:58,018 --> 00:49:00,270 (死亡登記) 569 00:49:05,484 --> 00:49:07,277 (姜...) 570 00:49:13,325 --> 00:49:14,868 我想 571 00:49:15,327 --> 00:49:17,496 他也一樣 572 00:49:27,339 --> 00:49:29,424 但是當我張開雙眼,我又再次回到地獄 573 00:49:40,102 --> 00:49:42,270 我只能每天祈禱 574 00:49:43,730 --> 00:49:47,109 祈禱時間能引領我走向死亡 575 00:49:52,072 --> 00:49:53,156 (奶奶的爐灶) 576 00:51:04,394 --> 00:51:07,689 (不好意思,今天打烊了) 577 00:51:18,867 --> 00:51:21,620 {\an8}(宣告判決日) 578 00:51:21,953 --> 00:51:26,291 在此宣布 2015-1426字號案件的判決 579 00:51:26,416 --> 00:51:29,711 在起訴的公訴事實中 針對《道路交通法》 580 00:51:29,795 --> 00:51:32,714 和《交通意外特別法》 581 00:51:32,798 --> 00:51:36,760 因為沒有足夠的證據 在此宣判被告無罪 582 00:51:37,677 --> 00:51:40,514 - 無罪? - 你在說什麼? 583 00:51:40,597 --> 00:51:41,932 請肅靜 584 00:51:42,015 --> 00:51:44,726 綜合目擊者的陳述等各種證據 585 00:51:44,810 --> 00:51:49,981 被告被認定違反《特別犯罪加重法》 586 00:51:50,065 --> 00:51:52,692 和肇事逃逸致死的罪刑 587 00:51:52,776 --> 00:51:56,321 在量刑上,此案件造成被害者身亡 588 00:51:56,404 --> 00:51:58,406 因此無法以一般量刑判決 589 00:51:58,490 --> 00:52:01,868 但是,因被告主動自白所有罪刑並反省 590 00:52:01,952 --> 00:52:04,913 並考慮到被告於事發當時過於慌張 591 00:52:04,996 --> 00:52:07,415 而偶然地造成此次意外等各種因素 592 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 本法庭在此宣告 593 00:52:10,544 --> 00:52:12,921 被告將判處兩年六個月的刑期 594 00:52:13,630 --> 00:52:15,090 不過 595 00:52:15,215 --> 00:52:20,512 宣告判決後,將有四年的緩刑期 596 00:52:21,596 --> 00:52:23,140 太不像話了 597 00:52:24,224 --> 00:52:26,560 這像話嗎? 598 00:52:26,685 --> 00:52:28,228 你殺了六歲的孩子 599 00:52:28,603 --> 00:52:31,231 無罪和緩刑?這說得過去嗎? 600 00:52:31,314 --> 00:52:32,941 這算什麼判決? 601 00:52:33,024 --> 00:52:35,026 我兒子被你害死 602 00:52:35,110 --> 00:52:36,778 你這人渣,把我兒子還來 603 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 - 請冷靜 - 你這人渣,把我兒子救活 604 00:52:39,531 --> 00:52:41,491 放手! 605 00:52:41,575 --> 00:52:43,243 我真的很抱歉 606 00:52:43,326 --> 00:52:46,788 我到死都會不斷地反省 607 00:52:49,249 --> 00:52:51,209 真的很抱歉 608 00:52:51,459 --> 00:52:54,880 - 我會認真反省的 - 你這人渣,給我閉嘴! 609 00:52:54,963 --> 00:52:57,465 - 我真的很抱歉 - 好了,請冷靜下來 610 00:52:58,133 --> 00:52:59,676 我很抱歉 611 00:53:00,677 --> 00:53:02,512 放開我! 612 00:53:04,306 --> 00:53:05,891 放手! 613 00:53:50,101 --> 00:53:52,562 (漢尚哥 首爾市麻浦區延羅洞34-9) 614 00:54:28,932 --> 00:54:30,892 議員你好,是我 615 00:54:32,185 --> 00:54:35,272 照你說的,我被判了緩刑 616 00:54:35,605 --> 00:54:36,940 謝謝你 617 00:54:37,774 --> 00:54:39,567 不用謝我 618 00:54:40,360 --> 00:54:42,779 我們要一起航向茫茫大海 619 00:54:42,862 --> 00:54:45,490 那船長就應該要照顧 跟我同一條船的人 620 00:54:47,200 --> 00:54:49,744 算了,不用了 621 00:54:50,662 --> 00:54:51,913 好 622 00:54:56,668 --> 00:54:58,044 最近輿論媒體 623 00:54:58,128 --> 00:55:00,630 都對此案件抱持著各種懷疑 624 00:55:01,047 --> 00:55:03,341 我想今天的審判更是證明了這一點 625 00:55:03,466 --> 00:55:04,676 阿姨 626 00:55:04,843 --> 00:55:09,139 我在此向被害者家屬,致上最深的歉意 627 00:55:09,222 --> 00:55:10,348 下次見 628 00:55:10,432 --> 00:55:11,599 歡迎再來 629 00:55:20,108 --> 00:55:21,234 走吧 630 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 老婆,是我 631 00:55:40,295 --> 00:55:43,006 我在家附近了,很快就回去 632 00:55:44,174 --> 00:55:45,175 好 633 00:55:45,967 --> 00:55:47,552 我跟你說過了 634 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 不會有任何問題的 635 00:55:52,432 --> 00:55:55,060 這種好日子為什麼提到那死去的孩子? 636 00:55:55,185 --> 00:55:57,270 我現在哪有時間去在乎那孩子? 637 00:55:57,354 --> 00:55:58,897 別說廢話了 638 00:56:07,697 --> 00:56:09,324 你怎麼會來這裡? 639 00:56:10,200 --> 00:56:13,370 來找我有什麼事嗎? 640 00:56:20,168 --> 00:56:21,753 我要你道歉 641 00:56:23,963 --> 00:56:25,507 剛剛我已經 642 00:56:26,007 --> 00:56:29,511 在法院受到該受的懲處了 643 00:56:29,636 --> 00:56:30,845 不是 644 00:56:34,015 --> 00:56:35,809 是向我兒子道歉 645 00:56:37,477 --> 00:56:40,730 因為你沒有對我兒子 646 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 好好地說過一句道歉 647 00:56:45,652 --> 00:56:48,822 我懂你的意思了 648 00:56:49,697 --> 00:56:51,699 好,成交 649 00:56:56,955 --> 00:56:58,164 但是 650 00:56:58,665 --> 00:57:00,166 要給你多少才行? 651 00:57:02,293 --> 00:57:05,088 你也知道,我現在其實 不需要對此負任何責任 652 00:57:05,171 --> 00:57:07,632 但看在道義上,我可以賠償你一點 653 00:57:07,715 --> 00:57:10,844 你要慶幸能遇上我這種人 654 00:57:11,010 --> 00:57:12,429 這給你 655 00:57:17,267 --> 00:57:18,726 拿去吧 656 00:57:20,437 --> 00:57:22,814 如果做好心理準備的話 657 00:57:23,481 --> 00:57:24,858 再打給我吧 658 00:57:28,069 --> 00:57:32,115 嚇我一跳,你這是在做什麼? 659 00:57:33,116 --> 00:57:34,659 給我道歉 660 00:57:35,368 --> 00:57:37,954 如果你毀了我兒子的人生 661 00:57:38,621 --> 00:57:40,957 就給我好好道歉! 662 00:57:44,961 --> 00:57:47,380 這位太太,就別再鬧了 663 00:57:47,547 --> 00:57:49,591 我不會再理會你了 664 00:57:50,884 --> 00:57:52,760 道歉,給我道歉! 665 00:57:52,844 --> 00:57:55,180 該死的,你真的是夠了 666 00:57:59,934 --> 00:58:01,811 該死 667 00:58:09,194 --> 00:58:10,570 你... 668 00:58:10,653 --> 00:58:11,654 你... 669 00:58:11,738 --> 00:58:13,948 不對,先生 670 00:58:14,574 --> 00:58:17,577 拜託,拜託你跟他道歉 671 00:58:18,119 --> 00:58:20,246 請你跟他道歉 672 00:58:20,413 --> 00:58:22,332 你知道這樣不對 673 00:58:23,082 --> 00:58:25,877 我兒子已經不在這世上了 674 00:58:26,002 --> 00:58:30,507 你不應該這樣好像 什麼事都沒發生一樣啊 675 00:58:30,632 --> 00:58:34,344 這樣,我兒子就太可憐了 676 00:58:34,469 --> 00:58:36,804 先生 677 00:58:37,096 --> 00:58:40,308 你知道跟我有關係的生意有多少嗎? 678 00:58:40,391 --> 00:58:43,520 你知道我因為你的兒子 少了多少就要到手的合約嗎? 679 00:58:43,603 --> 00:58:45,522 如果想死的話,就該去其他地方 680 00:58:45,605 --> 00:58:47,565 他為什麼偏偏要撞上我的車? 681 00:59:17,053 --> 00:59:18,388 我說啊 682 00:59:18,930 --> 00:59:21,808 我們就別把事情鬧大了 683 00:59:21,933 --> 00:59:26,020 事到如今,活著的人總得活下去吧? 684 00:59:26,479 --> 00:59:28,064 難道不是嗎? 685 00:59:29,941 --> 00:59:31,859 你再聯繫我吧 686 00:59:34,362 --> 00:59:36,322 真是該死 687 01:00:08,980 --> 01:00:10,940 要是我的回答 688 01:00:11,024 --> 01:00:14,110 是對將回到世上的人說的話 689 01:00:18,031 --> 01:00:20,950 我想這火苗就不會再動搖了 690 01:00:31,753 --> 01:00:34,088 但若我所聽到的是真的 691 01:00:35,089 --> 01:00:38,426 沒有人可以從這深淵中活著回去 692 01:00:41,804 --> 01:00:43,765 那麼我可以 693 01:00:45,475 --> 01:00:48,227 毫不害怕且無恥地回答你 694 01:03:16,250 --> 01:03:17,919 這... 695 01:03:19,921 --> 01:03:21,923 就是我的答案 696 01:03:54,038 --> 01:03:57,875 《美好世界》 697 01:04:00,294 --> 01:04:01,128 {\an8}我認為 698 01:04:03,923 --> 01:04:05,633 {\an8}那件事是錯誤的 699 01:04:07,885 --> 01:04:11,138 {\an8}如果殷秀賢看到這個會怎麼樣? 700 01:04:11,305 --> 01:04:12,723 {\an8}她能撐下去嗎? 701 01:04:13,558 --> 01:04:14,475 {\an8}我是殺人犯 702 01:04:15,226 --> 01:04:17,645 {\an8}原本我在死之前 並不想知道那個人是誰 703 01:04:17,770 --> 01:04:20,898 {\an8}你能幫他好好地與那悲痛... 704 01:04:21,816 --> 01:04:23,192 {\an8}道別嗎? 705 01:04:25,778 --> 01:04:27,655 {\an8}我認為建宇看到你這樣 706 01:04:28,823 --> 01:04:30,366 {\an8}應該會很難過 707 01:04:35,746 --> 01:04:37,748 {\an8}字幕翻譯:柯姵儀