1
00:00:27,027 --> 00:00:30,905
《美好世界》
2
00:00:33,992 --> 00:00:35,744
(本劇登場之人物、地名
機關團體事件及背景)
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,162
(皆屬虛構,與事實無關)
4
00:00:37,287 --> 00:00:38,997
(拍攝兒童演員及動物情節時
皆符合製作規範)
5
00:01:09,235 --> 00:01:14,365
如果你看完之後覺得難受,就打給我吧
6
00:01:21,873 --> 00:01:25,960
我也一樣,不會對這種事感到難過
7
00:01:33,718 --> 00:01:35,553
不要再受傷了
8
00:01:35,887 --> 00:01:37,514
珍惜自己
9
00:01:47,107 --> 00:01:48,983
我想替你做點什麼
10
00:01:50,276 --> 00:01:52,237
因為我接受太多你的幫助了
11
00:02:37,157 --> 00:02:39,075
這一切的事
12
00:02:39,742 --> 00:02:42,328
都始於那年夏天發生的事
13
00:02:42,412 --> 00:02:47,167
《美好世界》
14
00:02:49,586 --> 00:02:50,962
{\an8}(第1集)
15
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
{\an8}走吧
16
00:03:01,806 --> 00:03:05,518
{\an8}那年我成了第一位
獲得羅瑟琳文學獎的韓國人
17
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
{\an8}謝謝
18
00:03:08,646 --> 00:03:10,315
{\an8}雖然我參加過許多活動
19
00:03:10,398 --> 00:03:12,901
{\an8}但我還是頭一次見到
20
00:03:12,984 --> 00:03:16,279
{\an8}有這麼多人來參加
不是藝人的作家簽名會
21
00:03:16,404 --> 00:03:19,073
{\an8}讓我們掌聲歡迎
韓國首位獲得羅瑟琳文學獎
22
00:03:19,157 --> 00:03:23,161
《時節因緣》一書的作家,殷秀賢
23
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
- 恭喜
- 經歷過四次流產
24
00:03:39,385 --> 00:03:41,471
我抱著好不容易出生的孩子
25
00:03:42,513 --> 00:03:44,599
我心想
26
00:03:45,558 --> 00:03:47,227
我不會再奢望
27
00:03:48,686 --> 00:03:50,521
比這更幸福的事了
28
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
- 好,拍得很好
- 謝謝你
29
00:03:53,900 --> 00:03:56,653
我不會再要求更多的幸福
30
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
我真的很喜歡你
31
00:03:58,321 --> 00:04:01,950
- 無論是榮耀的喜悅或感動的淚水
- 一、二、三,說茄子
32
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
都是一閃而過的時節因緣
33
00:04:06,663 --> 00:04:08,915
會伴隨我整個人生
34
00:04:09,123 --> 00:04:11,626
- 且永不消逝的因緣就只有...
- 媽媽
35
00:04:13,294 --> 00:04:16,005
我的家人
36
00:04:16,547 --> 00:04:19,926
殷秀賢作家,恭喜你獲獎
37
00:04:20,051 --> 00:04:22,971
- 媽媽,恭喜你
- 我的小寶貝,謝謝你
38
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
媽媽,快點
39
00:04:25,223 --> 00:04:27,141
- 我知道了
- 吹吧
40
00:04:29,185 --> 00:04:32,105
都熟了,我來上菜囉
41
00:04:32,272 --> 00:04:35,233
- 我要拍了,說茄子
- 茄子
42
00:04:35,316 --> 00:04:38,319
一、二、三
43
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
開戰吧
44
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
- 來開戰吧
- 接招
45
00:04:46,035 --> 00:04:48,746
- 我投降
- 成功了
46
00:04:48,830 --> 00:04:51,749
- 我們贏了
- 饒我一命吧
47
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
閉上你的雙眼
48
00:05:15,773 --> 00:05:17,900
現在張開來
49
00:05:20,111 --> 00:05:21,529
恭喜你
50
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
太美麗了
51
00:05:26,242 --> 00:05:28,828
- 你喜歡嗎?
- 非常喜歡
52
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
快戴戴看
53
00:05:33,166 --> 00:05:35,251
- 怎麼樣?
- 很漂亮
54
00:05:46,554 --> 00:05:48,097
建宇睡了
55
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
我認為
56
00:06:54,789 --> 00:06:58,501
那天太過完美
57
00:06:58,584 --> 00:07:01,629
根本無法有任何不好的想法
58
00:07:03,965 --> 00:07:06,342
- 你要自己去嗎?
- 對,你馬上走吧
59
00:07:06,717 --> 00:07:09,053
為什麼?為什麼不帶我去?
60
00:07:09,762 --> 00:07:12,932
你回去休息,不然就去約個會
61
00:07:13,224 --> 00:07:16,018
你說什麼?我又沒有可以約會的對象
62
00:07:16,144 --> 00:07:18,187
而且我比較喜歡工作
63
00:07:18,729 --> 00:07:19,939
我跟你一起去
64
00:07:21,107 --> 00:07:23,484
前陣子為了配合我的行程,你太辛苦了
65
00:07:23,568 --> 00:07:24,819
但是...
66
00:07:25,027 --> 00:07:26,737
經紀人,你就聽話一次吧
67
00:07:27,738 --> 00:07:29,115
那麼...
68
00:07:29,866 --> 00:07:34,662
你抵達後拜爾頓飯店的人會來接你
你就先休息到下午三點
69
00:07:35,163 --> 00:07:39,917
為了絕症患者捐贈版稅的活動
是下午五點,不行
70
00:07:40,001 --> 00:07:42,378
你抵達之後就馬上打給我
71
00:07:42,503 --> 00:07:44,338
秀賢姐,好嗎?
72
00:07:47,133 --> 00:07:48,509
你這樣還叫做休息嗎?
73
00:07:48,676 --> 00:07:51,387
從現在起不要接電話,也不要打給我
74
00:07:51,512 --> 00:07:53,931
我怎麼會這輩子
都沒辦法贏過你的固執?
75
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
好,我知道了,殷秀賢教授
76
00:07:56,434 --> 00:07:59,437
好,你別忘了帶走行李箱裡的東西
77
00:08:00,146 --> 00:08:02,857
- 什麼東西?
- 你不是過幾天要去參加婚禮嗎?
78
00:08:03,399 --> 00:08:04,525
就穿去吧
79
00:08:04,859 --> 00:08:07,987
我隨便穿就行了,你為什麼要花錢?
80
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
花在你身上一點都不可惜
81
00:08:10,740 --> 00:08:13,659
你要漂漂亮亮地去
但不要太搶走新娘的風采
82
00:08:16,162 --> 00:08:17,580
怎麼了?嗯?
83
00:08:18,122 --> 00:08:20,833
我這輩子怎麼會遇上你呢?
84
00:08:20,917 --> 00:08:24,212
- 我真的太幸運了
- 對,你這幸運的丫頭
85
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
那我出發了
86
00:08:26,088 --> 00:08:27,089
再見
87
00:08:28,758 --> 00:08:30,218
一路順風
88
00:08:53,533 --> 00:08:55,409
最近以國高中生為目標
發生越來越多的毒品暴力案件
89
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
他的點閱數怎麼突然這麼高?
90
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
他是殷秀賢作家的丈夫
91
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
但是HMC是電視臺嗎?從來沒聽過
92
00:09:00,831 --> 00:09:02,583
- 誰會看這家的新聞?
- 我家的狗
93
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
唉唷,痛喔
94
00:09:03,751 --> 00:09:06,963
- 但是他被ABS解僱...
- 我好像見過他
95
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
姜秀浩,你給我站住
96
00:09:09,674 --> 00:09:12,134
{\an8}我從尋找題材到坐在主播台
就花了一年的時間
97
00:09:12,260 --> 00:09:13,928
{\an8}- 你也很清楚
- 我當然懂
98
00:09:14,011 --> 00:09:17,098
但是現在卻突然要我
去採訪國際大賽?
99
00:09:17,265 --> 00:09:20,142
這種行為就是在打壓輿論
100
00:09:20,226 --> 00:09:23,771
你現在就是看金俊的眼色
才要我滾的,不是嗎?
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,649
這都是為你好
102
00:09:26,732 --> 00:09:30,403
你以為他當上首爾市長是偶然嗎?
他是在為總統大選開路
103
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
你覺得他會放過妨礙他的人嗎?
104
00:09:32,572 --> 00:09:36,075
所以我們才需要揭露他是多糟糕的人
105
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
不是嗎?
106
00:09:42,373 --> 00:09:46,043
你們為什麼一句話都不說?
你們還稱得上是記者嗎?
107
00:09:46,627 --> 00:09:49,797
之前還說要讓金俊垮台
看來你們真的很怕他
108
00:09:49,880 --> 00:09:53,384
明明知道他用國民辛苦繳的稅金
說什麼要開發富永洞
109
00:09:53,467 --> 00:09:55,344
但都只是要中飽私囊
110
00:09:55,428 --> 00:09:58,848
身為記者,我們不就是
要揭發這種骯髒的事情嗎?
111
00:09:58,931 --> 00:10:01,976
夠了,繼續說下去只會害到你自己
112
00:10:02,059 --> 00:10:05,187
我們堅決反對任何以權力或金錢
113
00:10:05,271 --> 00:10:07,732
來威脅輿論自由
114
00:10:07,815 --> 00:10:11,444
任何內、外部的個人
或團體的干涉和打壓
115
00:10:12,862 --> 00:10:15,489
你明明說過記者要成為民眾之耳
116
00:10:16,073 --> 00:10:19,493
曾經大聲宣誓記者倫理的前輩
117
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
- 現在都成了垃圾記者了
- 你說什麼?
118
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
你說夠了沒?
119
00:10:24,457 --> 00:10:25,833
在我被炒魷魚之前
120
00:10:26,250 --> 00:10:27,752
我就先自己辭職吧
121
00:10:28,002 --> 00:10:30,463
姜秀浩!
122
00:10:31,422 --> 00:10:34,133
(殷秀賢教授的簽名會)
123
00:10:46,354 --> 00:10:48,856
- 爸爸
- 怎麼了?
124
00:10:50,608 --> 00:10:52,568
我的寶貝兒子
125
00:10:53,778 --> 00:10:56,322
{\an8}是媽媽,媽媽在這上面呢
126
00:10:56,405 --> 00:10:59,700
{\an8}你不覺得媽媽真的很酷又很漂亮嗎?
127
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
{\an8}對,我也想看爸爸
128
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
我嗎?
129
00:11:04,747 --> 00:11:06,415
我的影片不太好看
130
00:11:06,499 --> 00:11:09,919
我也想要看爸爸的
131
00:11:10,002 --> 00:11:11,921
好,等一下
132
00:11:12,004 --> 00:11:13,005
{\an8}要不要看這個?
133
00:11:13,798 --> 00:11:15,257
{\an8}是爸爸呢
134
00:11:15,341 --> 00:11:16,634
爸爸也在上面呢
135
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
你好帥
136
00:11:19,637 --> 00:11:23,891
- 你這麼喜歡爸爸嗎?
- 對,爸爸最棒了
137
00:11:23,974 --> 00:11:26,852
建宇才是最棒的
138
00:11:31,565 --> 00:11:32,900
等一下
139
00:11:33,401 --> 00:11:34,402
怎麼了嗎?
140
00:11:35,611 --> 00:11:36,612
過來一下
141
00:11:45,371 --> 00:11:46,747
(老公)
142
00:11:51,585 --> 00:11:53,295
- 親愛的,是我
- 老婆
143
00:11:53,379 --> 00:11:55,297
你還沒搭上飛機吧?
144
00:11:55,381 --> 00:11:56,507
還沒,怎麼了嗎?
145
00:11:58,509 --> 00:12:00,553
我找不到建宇的退燒藥
146
00:12:01,554 --> 00:12:04,140
- 他發燒了嗎?
- 他的頭有點燙
147
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
我就量了體溫,感覺有點發燒
148
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
但他體溫逐漸在上升
149
00:12:10,479 --> 00:12:14,650
我們之前不是還以為他只是有點發燒
就太過大意讓他燒到40度
150
00:12:14,734 --> 00:12:16,861
最後還送去急診室嗎?
151
00:12:16,944 --> 00:12:17,945
對
152
00:12:18,279 --> 00:12:21,490
你打開廚房最左下方的抽屜看看
153
00:12:21,615 --> 00:12:23,617
- 他的藥在那裡
- 等一下
154
00:12:26,495 --> 00:12:29,290
對,我找到了
155
00:12:29,373 --> 00:12:31,333
偏偏今天是星期日
156
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
- 醫院都休診了
- 我先餵他吃藥再看看
157
00:12:34,628 --> 00:12:36,464
他會沒事的,你不要擔心
158
00:12:36,797 --> 00:12:39,592
好,你到了再打給我
159
00:12:42,511 --> 00:12:45,765
建宇發燒的狀況如何?
160
00:12:56,776 --> 00:12:59,904
(秀賢)
161
00:13:04,325 --> 00:13:05,743
- 歡迎光臨
- 這邊要點餐
162
00:13:05,826 --> 00:13:06,827
馬上過去
163
00:13:10,080 --> 00:13:12,750
- 上菜了
- 不好意思,這裡要續一些小菜
164
00:13:12,833 --> 00:13:13,834
好的
165
00:13:14,084 --> 00:13:15,920
- 麻煩結帳一下
- 好
166
00:13:16,504 --> 00:13:18,798
- 請給七號桌一些小菜
- 好
167
00:13:23,385 --> 00:13:25,846
- 秀賢姐
- 從現在起不要接電話
168
00:13:37,983 --> 00:13:40,194
但他體溫逐漸在上升
169
00:13:49,870 --> 00:13:51,622
部長,我很抱歉
170
00:13:51,705 --> 00:13:54,792
你邀請我參加那樣有意義的活動
但我真的太擔心我兒子了
171
00:13:55,292 --> 00:13:56,293
是,好的
172
00:13:58,504 --> 00:13:59,713
我要到石串洞
173
00:14:04,468 --> 00:14:06,387
最近氣氛都還好嗎?
174
00:14:06,887 --> 00:14:09,014
那當然,我們有他在
175
00:14:09,682 --> 00:14:11,684
他幫了我們很多
176
00:14:11,851 --> 00:14:12,852
很好
177
00:14:13,102 --> 00:14:15,563
多虧議員,我們才能如此順利
178
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
怎麼了?
179
00:14:17,439 --> 00:14:20,317
我現在很忙,如果不是急事的話...
180
00:14:22,820 --> 00:14:23,821
知道了
181
00:14:24,405 --> 00:14:25,698
我馬上過去
182
00:14:41,171 --> 00:14:44,300
來,很好
183
00:14:44,383 --> 00:14:47,094
抓穩重心,慢慢來
184
00:14:48,053 --> 00:14:49,972
要慢慢騎
185
00:14:51,265 --> 00:14:54,476
- 你好
- 你好啊,熙才
186
00:15:00,274 --> 00:15:02,776
熙才,我們要不要試著轉彎?
187
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
做得好
188
00:15:10,618 --> 00:15:12,912
幸福,快撿來
189
00:15:14,330 --> 00:15:15,581
建宇
190
00:15:16,206 --> 00:15:18,250
媽媽
191
00:15:19,293 --> 00:15:24,173
我聽說你發燒,媽媽很擔心你就回來了
192
00:15:24,256 --> 00:15:27,760
對,爸爸剛剛把手這樣放上來了
193
00:15:27,968 --> 00:15:29,386
但我現在不會痛了
194
00:15:29,511 --> 00:15:32,056
我還把藥一口吃下去了
195
00:15:32,222 --> 00:15:33,223
讓我看看
196
00:15:35,434 --> 00:15:36,435
你說得對
197
00:15:36,810 --> 00:15:39,063
我的寶貝還吃了不喜歡吃的藥
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,357
對,但如果我生病的話
199
00:15:41,440 --> 00:15:45,194
我們不能辦媽媽的生日派對
也不能野餐
200
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
- 所以你才忍著把藥吃下去嗎?
- 對
201
00:15:47,863 --> 00:15:51,033
我們再睡兩個晚上就能去野餐了吧?
202
00:15:51,116 --> 00:15:53,661
- 那當然
- 我好開心
203
00:15:55,329 --> 00:15:57,706
媽媽,用這個拍一張照
204
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
- 你要做什麼?
- 我要唱一首歌
205
00:16:01,794 --> 00:16:03,504
送你當生日禮物
206
00:16:08,384 --> 00:16:09,385
給你
207
00:16:10,552 --> 00:16:13,013
- 怎麼了?
- 不可以現在看
208
00:16:13,847 --> 00:16:16,141
- 這樣遮著也不行?
- 不行
209
00:16:16,225 --> 00:16:18,018
媽媽先進去
210
00:16:18,102 --> 00:16:20,354
不能看啦
211
00:16:20,437 --> 00:16:21,730
我知道了
212
00:16:23,649 --> 00:16:25,150
你真可愛
213
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
但是不要待太晚,知道嗎?
214
00:16:39,665 --> 00:16:41,041
你在哪?
215
00:16:41,625 --> 00:16:43,377
我在廚房
216
00:16:43,460 --> 00:16:45,212
你怎麼會在這裡?
217
00:16:45,295 --> 00:16:46,755
你沒上飛機嗎?
218
00:16:47,006 --> 00:16:50,300
沒有,因為我聽說建宇發燒了
219
00:16:50,426 --> 00:16:54,054
只有一下子,吃完藥之後很快就好轉了
220
00:16:54,263 --> 00:16:56,390
我不該打給你的
221
00:16:56,515 --> 00:16:58,142
就是說啊
222
00:16:59,309 --> 00:17:00,686
你應該接電話的
223
00:17:00,894 --> 00:17:02,771
你有打電話嗎?我沒接到啊
224
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
等一下
225
00:17:08,360 --> 00:17:10,362
因為忙著照顧建宇沒注意到
226
00:17:10,446 --> 00:17:14,533
但是你沒能參加活動怎麼辦?
227
00:17:14,616 --> 00:17:17,745
- 你說是很重要的活動
- 我說兒子生病了,他們也能體諒
228
00:17:17,995 --> 00:17:19,872
太好了
229
00:17:22,541 --> 00:17:25,127
我回來你很開心嗎?
230
00:17:28,338 --> 00:17:29,590
我可以老實說嗎?
231
00:17:32,301 --> 00:17:35,137
就像是收到一份驚喜一樣
232
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
你有見過這麼漂亮的驚喜嗎?
233
00:17:40,768 --> 00:17:43,645
每天早上睜眼都會看見
234
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
真是的
235
00:17:46,857 --> 00:17:47,858
不過秀浩
236
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
- 那是什麼?
- 沒什麼
237
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
到底是什麼?
238
00:17:51,862 --> 00:17:54,114
- 沒什麼
- 讓我看看
239
00:17:54,198 --> 00:17:55,407
就說沒什麼了
240
00:17:55,491 --> 00:17:56,700
{\an8}(人參鎮靜劑)
241
00:18:07,836 --> 00:18:09,713
從何時開始的?
242
00:18:10,631 --> 00:18:14,468
從我離開ABS開始
243
00:18:15,761 --> 00:18:19,973
真的別擔心,有慢慢好轉了
244
00:18:28,690 --> 00:18:32,027
對不起,你吃藥這麼久了
245
00:18:32,486 --> 00:18:34,655
我怎麼完全不知情呢?
246
00:18:35,114 --> 00:18:39,159
- 我覺得好丟臉
- 你在胡說什麼?
247
00:18:39,326 --> 00:18:41,578
我才更丟臉和羞恥
248
00:18:41,662 --> 00:18:44,206
我只想讓你看到我好的一面
249
00:18:44,289 --> 00:18:46,125
但我卻無法做到
250
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
覺得自己很令人寒心
251
00:18:55,342 --> 00:18:56,927
- 秀浩
- 嗯?
252
00:18:57,803 --> 00:18:59,096
沒關係
253
00:19:00,556 --> 00:19:02,015
你那時是對的
254
00:19:02,808 --> 00:19:06,562
我很尊敬你當時做的決定
255
00:19:08,063 --> 00:19:11,066
因為你比任何記者都還要正義
256
00:19:17,447 --> 00:19:18,699
謝謝你
257
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
謝謝你
258
00:19:33,005 --> 00:19:34,298
牠為什麼那樣吠著?
259
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
建宇
260
00:19:49,771 --> 00:19:51,190
我們進去吧
261
00:19:52,608 --> 00:19:54,276
姜建宇?
262
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
建宇
263
00:20:00,699 --> 00:20:01,992
建宇
264
00:20:05,787 --> 00:20:08,040
老婆,怎麼了?
265
00:20:18,759 --> 00:20:19,760
老婆
266
00:20:19,843 --> 00:20:20,844
老婆!
267
00:20:23,889 --> 00:20:25,057
老婆!
268
00:20:30,812 --> 00:20:31,813
老婆
269
00:20:33,607 --> 00:20:34,942
- 建宇
- 老婆
270
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
- 建宇
- 怎麼了?
271
00:20:36,777 --> 00:20:37,861
建宇在哪裡?
272
00:20:38,445 --> 00:20:40,656
建宇不見了
273
00:20:40,781 --> 00:20:41,865
什麼?
274
00:20:42,824 --> 00:20:46,078
應該在這附近,你等等,我去找他
275
00:20:46,286 --> 00:20:47,537
建宇!
276
00:20:48,413 --> 00:20:50,415
- 建宇
- 建宇!
277
00:20:53,168 --> 00:20:54,586
建宇!
278
00:20:55,671 --> 00:20:56,922
建宇!
279
00:20:58,799 --> 00:21:00,467
建宇!
280
00:21:02,844 --> 00:21:04,721
抱歉,不好意思
281
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
建宇!
282
00:21:10,602 --> 00:21:11,728
建宇!
283
00:21:15,232 --> 00:21:16,566
建宇!
284
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
建宇!
285
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
建宇!
286
00:21:26,994 --> 00:21:28,370
發生什麼事了嗎?
287
00:21:28,537 --> 00:21:30,622
那個
288
00:21:31,373 --> 00:21:33,458
我想我兒子有可能來這裡
289
00:21:33,542 --> 00:21:36,670
是個穿著黃色短褲的七歲小男孩
290
00:21:36,753 --> 00:21:38,130
- 你有看過嗎?
- 沒有
291
00:21:39,298 --> 00:21:40,674
建宇
292
00:21:43,135 --> 00:21:44,261
建宇...
293
00:21:57,441 --> 00:21:58,900
建宇
294
00:22:18,045 --> 00:22:19,296
建宇
295
00:22:20,839 --> 00:22:22,299
建宇!
296
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
建宇!
297
00:22:27,054 --> 00:22:28,347
建宇!
298
00:22:33,268 --> 00:22:35,187
- 建宇
- 建宇!
299
00:22:35,479 --> 00:22:36,730
老公
300
00:22:38,023 --> 00:22:41,151
我找不到他,到大馬路那邊也沒找到他
301
00:22:42,069 --> 00:22:43,737
我去那邊看看
302
00:22:44,780 --> 00:22:46,656
建宇!
303
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
建宇!
304
00:22:48,200 --> 00:22:49,201
建宇
305
00:22:49,409 --> 00:22:51,370
建宇!
306
00:22:52,079 --> 00:22:54,331
建宇!
307
00:22:58,752 --> 00:22:59,961
建宇
308
00:23:01,838 --> 00:23:03,298
建宇
309
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
秀浩
310
00:23:10,013 --> 00:23:11,723
你找到他了嗎?
311
00:23:15,268 --> 00:23:19,523
為什麼警察局還沒有聯繫我們?
312
00:23:33,787 --> 00:23:35,872
不好意思
313
00:23:35,956 --> 00:23:40,544
我兒子常常和我一起來買餅乾
314
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
你今天有見過他嗎?
315
00:23:42,546 --> 00:23:44,005
- 今天沒見過他
- 他才...
316
00:23:44,089 --> 00:23:46,258
他還在念幼稚園
317
00:23:46,383 --> 00:23:48,009
身高大概這樣
318
00:23:48,093 --> 00:23:49,428
我今天沒見過他
319
00:23:55,684 --> 00:23:57,060
建宇!
320
00:24:05,694 --> 00:24:08,196
可憐的孩子
321
00:24:08,572 --> 00:24:10,782
天啊
322
00:24:13,118 --> 00:24:15,579
老天爺,這孩子真可憐
323
00:24:15,912 --> 00:24:18,206
他媽媽到底去哪裡了?
324
00:24:18,623 --> 00:24:20,250
真不敢相信
325
00:24:21,042 --> 00:24:22,711
天啊
326
00:24:22,878 --> 00:24:25,755
- 他傷得很重
- 請往後退
327
00:24:27,757 --> 00:24:29,968
天啊
328
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
天啊,可憐的孩子
329
00:24:31,887 --> 00:24:33,889
真可憐
330
00:24:33,972 --> 00:24:36,516
- 真是出大事了
- 看看那些血
331
00:25:26,149 --> 00:25:28,610
不行,不可以!
332
00:25:28,818 --> 00:25:30,779
不可以
333
00:25:58,139 --> 00:26:00,642
(手術中)
334
00:26:00,725 --> 00:26:02,644
(手術室)
335
00:26:10,527 --> 00:26:11,778
建宇
336
00:26:13,029 --> 00:26:14,698
媽媽會在這裡
337
00:26:14,906 --> 00:26:18,952
我哪都不會去,就待在這裡
338
00:26:19,119 --> 00:26:20,453
建宇
339
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
媽媽會在這裡的
340
00:26:35,260 --> 00:26:37,220
(福羅奈本餐廳)
341
00:26:46,104 --> 00:26:47,439
嚇死我了
342
00:26:47,522 --> 00:26:50,317
你嚇到我了
343
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
為什麼做了這麼多?
344
00:26:53,194 --> 00:26:54,571
因為是秀賢的生日
345
00:26:54,654 --> 00:26:56,948
我也幫你準備了,記得帶回去
346
00:26:57,032 --> 00:26:59,993
我都說別做那麼多了,你的手腕也會痛
347
00:27:00,076 --> 00:27:01,661
為什麼要少做?
348
00:27:01,745 --> 00:27:03,246
反正是要給我的孩子們吃的
349
00:27:03,330 --> 00:27:05,874
你都沒想過我們之後會難過,對吧?
350
00:27:05,999 --> 00:27:07,292
難過什麼?
351
00:27:07,459 --> 00:27:09,377
如果之後媽不在的話
352
00:27:09,502 --> 00:27:12,547
以後看到這些食物都會想哭
353
00:27:12,797 --> 00:27:15,550
為什麼要哭?
354
00:27:15,634 --> 00:27:19,471
你們只要像現在一樣黏在我身邊就行了
355
00:27:20,221 --> 00:27:21,765
我這樣就滿足了
356
00:27:21,848 --> 00:27:23,266
好
357
00:27:24,142 --> 00:27:25,393
- 要拿去放嗎?
- 對
358
00:27:25,477 --> 00:27:28,104
- 小心點,很燙
- 電話來了
359
00:27:30,940 --> 00:27:32,567
電話
360
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
秀賢姐
361
00:27:35,987 --> 00:27:37,739
我在媽的店裡
362
00:27:38,156 --> 00:27:39,449
你有順利抵達...
363
00:27:42,285 --> 00:27:43,411
秀賢姐?
364
00:27:44,162 --> 00:27:45,538
發生什麼事了?
365
00:28:16,319 --> 00:28:19,197
先坐著吧,不然你會暈倒的
366
00:28:22,158 --> 00:28:23,785
都是我的錯
367
00:28:24,828 --> 00:28:28,373
要是我有好好把大門關上的話
368
00:28:29,874 --> 00:28:31,418
建宇...
369
00:28:31,918 --> 00:28:34,129
我不該讓他自己一個人待著
370
00:28:36,256 --> 00:28:39,801
做錯事的是別人
你為什麼要責怪自己?
371
00:28:42,887 --> 00:28:44,723
你沒有做錯任何事
372
00:28:45,140 --> 00:28:46,141
好嗎?
373
00:28:49,269 --> 00:28:50,687
秀賢姐
374
00:28:53,022 --> 00:28:54,357
我們該怎麼辦?
375
00:29:04,367 --> 00:29:06,244
你們是怎麼了?
376
00:29:08,037 --> 00:29:09,164
媽
377
00:29:09,372 --> 00:29:10,957
媽,不要哭
378
00:29:11,207 --> 00:29:12,500
別這樣
379
00:29:12,584 --> 00:29:14,669
- 媽
- 天啊
380
00:29:14,794 --> 00:29:16,671
建宇一定會醒來的
381
00:29:17,464 --> 00:29:18,965
別哭了
382
00:29:20,675 --> 00:29:23,219
- 姜建宇的家屬在嗎?
- 這裡,醫生
383
00:29:24,512 --> 00:29:25,972
建宇怎麼樣了?
384
00:29:26,723 --> 00:29:30,018
令郎的狀況不太好
385
00:29:30,643 --> 00:29:33,980
兩位需要做好最壞的打算
386
00:29:34,773 --> 00:29:37,484
媽!
387
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
天啊...
388
00:29:40,570 --> 00:29:43,907
醫生,請你救救我兒子
389
00:29:44,199 --> 00:29:47,660
- 拜託你,請救活他
- 如果早點送醫的話...
390
00:29:49,245 --> 00:29:50,663
我很抱歉
391
00:29:56,002 --> 00:29:57,462
怎麼辦?
392
00:30:08,264 --> 00:30:09,682
- 建宇...
- 該怎麼辦?
393
00:30:29,619 --> 00:30:34,082
(加護病房)
394
00:30:38,294 --> 00:30:40,713
{\an8}(家屬等候室)
395
00:30:45,343 --> 00:30:46,636
秀賢
396
00:31:01,150 --> 00:31:03,361
為什麼愣坐在這裡?
397
00:31:06,739 --> 00:31:07,949
媽
398
00:31:09,200 --> 00:31:10,535
醫生她...
399
00:31:12,412 --> 00:31:13,663
要我...
400
00:31:15,456 --> 00:31:17,584
做最壞的打算
401
00:31:20,253 --> 00:31:22,547
但是我要做什麼打算?
402
00:31:24,173 --> 00:31:25,383
媽
403
00:31:27,218 --> 00:31:29,137
我該怎麼辦?
404
00:31:30,013 --> 00:31:33,433
我怎麼能放棄我的孩子?
405
00:31:35,476 --> 00:31:38,563
不,這肯定是哪裡出了問題
406
00:31:39,314 --> 00:31:41,357
我無法就這樣送走建宇
407
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
我要去打聽
408
00:31:45,069 --> 00:31:46,988
能救活建宇的其他醫院
409
00:31:47,530 --> 00:31:48,823
你別這樣
410
00:31:50,491 --> 00:31:54,162
你越是這樣,只有建宇會更辛苦而已
411
00:32:02,128 --> 00:32:03,546
我們...
412
00:32:05,965 --> 00:32:07,425
就送建宇離開吧
413
00:32:12,180 --> 00:32:14,599
為什麼連媽都這樣?
414
00:32:14,807 --> 00:32:16,100
媽!
415
00:32:17,101 --> 00:32:18,394
我們建宇...
416
00:32:19,479 --> 00:32:23,107
要是沒有我陪著
他晚上會睡不著也不敢去廁所
417
00:32:24,692 --> 00:32:26,611
是要我怎麼送他離開?
418
00:32:26,736 --> 00:32:30,156
- 我怎麼能夠送他走?
- 那是你的奢望
419
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
你有看過建宇了嗎?
420
00:32:35,828 --> 00:32:38,373
他全身插著各種管子
421
00:32:38,790 --> 00:32:42,877
那孩子說不了話,也無法張開雙眼
422
00:32:44,671 --> 00:32:46,798
他是在忍著傷痛...
423
00:32:49,968 --> 00:32:52,220
直到你送他離開為止
424
00:33:04,107 --> 00:33:07,694
不要再讓他疼痛下去了
425
00:33:10,154 --> 00:33:11,739
現在就...
426
00:33:12,949 --> 00:33:14,075
送他離開吧
427
00:33:23,209 --> 00:33:24,711
媽
428
00:34:01,414 --> 00:34:02,874
真可愛
429
00:34:09,464 --> 00:34:11,549
建宇最棒了!
430
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
你站起來了
431
00:34:21,976 --> 00:34:23,061
你可以自己站起來了!
432
00:34:23,144 --> 00:34:24,729
你是全世界最棒的了
433
00:34:27,398 --> 00:34:29,275
兒子,你做得真好
434
00:34:29,400 --> 00:34:30,902
- 媽媽
- 嗯?
435
00:34:31,027 --> 00:34:32,737
對不起
436
00:34:44,373 --> 00:34:46,375
一、二
437
00:34:46,959 --> 00:34:49,754
你不是說數到三才會拔嗎?
438
00:34:49,837 --> 00:34:50,963
對不起,很痛嗎?
439
00:34:51,089 --> 00:34:54,550
祝你生日快樂
440
00:34:54,717 --> 00:34:58,679
祝建宇生日快樂
441
00:34:58,805 --> 00:35:02,975
祝你生日快樂
442
00:36:00,908 --> 00:36:02,535
護士
443
00:36:24,640 --> 00:36:26,017
都好了
444
00:36:32,940 --> 00:36:34,192
建宇
445
00:36:37,069 --> 00:36:40,072
現在跟媽一起回家吧
446
00:36:41,616 --> 00:36:44,160
拔掉這些疼痛的針
447
00:36:44,327 --> 00:36:46,621
跟我回家吧
448
00:36:47,788 --> 00:36:50,541
我們不是約好要去野餐了嗎?
449
00:37:44,762 --> 00:37:46,889
這裡太冷了
450
00:37:46,973 --> 00:37:48,474
我的寶貝
451
00:37:48,557 --> 00:37:50,893
你很怕冷啊
452
00:38:13,833 --> 00:38:15,126
建宇
453
00:38:15,668 --> 00:38:16,877
建宇!
454
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
建宇!
455
00:38:49,452 --> 00:38:50,619
太好了
456
00:38:50,786 --> 00:38:52,788
我喜歡建宇身上類似奶粉的味道
457
00:38:52,997 --> 00:38:54,957
我也喜歡媽媽的味道
458
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
是嗎?我聞起來有什麼味道?
459
00:38:57,626 --> 00:39:00,171
漂亮的味道
460
00:39:00,296 --> 00:39:03,090
還有像星星的味道
461
00:39:05,509 --> 00:39:07,345
建宇這麼喜歡星星嗎?
462
00:39:07,428 --> 00:39:10,639
對,我長大以後要當顆星星
463
00:39:10,723 --> 00:39:13,809
- 為什麼?
- 這樣我就能很閃耀
464
00:39:14,101 --> 00:39:15,978
但是我不希望你當星星
465
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
為什麼?
466
00:39:17,605 --> 00:39:21,108
我會很難過,因為我在這裡
但你卻在那麼遠的地方
467
00:39:21,192 --> 00:39:25,905
別擔心,我會讓你能飛到那裡去的
468
00:39:26,822 --> 00:39:29,742
真的嗎?
那我就能跟你一起在天空飛翔嗎?
469
00:39:29,825 --> 00:39:33,037
對,我會牽緊你的手
470
00:39:34,121 --> 00:39:35,831
- 像這樣?
- 就像這樣
471
00:39:35,915 --> 00:39:38,918
絕對不能放手
472
00:39:39,627 --> 00:39:42,630
知道了,我絕對不會放手
473
00:39:42,755 --> 00:39:44,173
絕對不會
474
00:39:52,139 --> 00:39:55,017
姜建宇將長眠於此
475
00:39:55,101 --> 00:39:58,104
建宇這可憐的孩子
476
00:40:05,486 --> 00:40:07,696
建宇
477
00:40:16,455 --> 00:40:18,582
建宇
478
00:40:27,550 --> 00:40:28,968
老婆
479
00:40:29,635 --> 00:40:32,221
老婆,我們送建宇離開吧
480
00:40:33,264 --> 00:40:35,516
建宇,該怎麼辦?
481
00:40:43,441 --> 00:40:45,776
我們可憐的建宇
482
00:41:00,916 --> 00:41:03,711
- 建宇
- 可憐的孩子
483
00:42:09,151 --> 00:42:12,238
(建宇)
484
00:43:41,452 --> 00:43:43,621
我的寶貝...
485
00:43:44,246 --> 00:43:46,206
我的兒子...
486
00:43:55,049 --> 00:43:58,927
{\an8}韓國首位獲得羅瑟琳文學獎的作家
殷秀賢的兒子
487
00:43:59,053 --> 00:44:00,596
{\an8}- 因車禍...
- 不久前
488
00:44:00,679 --> 00:44:03,057
{\an8}在學區遭遇車禍不幸身亡的男孩
489
00:44:03,140 --> 00:44:05,476
{\an8}- 正是殷秀賢教授的兒子
- 加害者在案發當時
490
00:44:05,559 --> 00:44:09,021
{\an8}將被害兒童放到車中逃逸
之後並將之遺棄
491
00:44:09,104 --> 00:44:10,856
{\an8}- 而錯過黃金救援時間的被害兒童...
- 我很抱歉
492
00:44:10,939 --> 00:44:12,232
{\an8}則不幸身亡
493
00:44:13,150 --> 00:44:15,778
{\an8}兒童車禍肇事者須加重刑責
494
00:44:15,861 --> 00:44:17,655
加重刑責!
495
00:44:17,738 --> 00:44:19,615
建宇已經不在這世上了
496
00:44:20,824 --> 00:44:23,035
- 加重刑責!
- 但媒體上...
497
00:44:23,702 --> 00:44:25,579
卻充滿著建宇
498
00:44:25,913 --> 00:44:27,998
- 加重刑責!
- 加重刑責!
499
00:44:28,082 --> 00:44:30,709
對兒童車禍肇事者須加重刑責
500
00:44:30,834 --> 00:44:33,045
無論如何都得撐著活下去的理由...
501
00:44:33,128 --> 00:44:35,756
兒童車禍肇事者須加重刑責
502
00:44:35,839 --> 00:44:37,466
- 加重刑責!
- 只有一個
503
00:44:37,549 --> 00:44:41,261
- 殺人犯應當出面道歉
- 出面道歉!
504
00:44:41,345 --> 00:44:42,638
殺人犯應當出面道歉
505
00:44:42,721 --> 00:44:44,973
檢察官,請詰問證人
506
00:44:45,140 --> 00:44:48,435
移送患者時,他的狀態如何?
507
00:44:48,519 --> 00:44:53,107
根據電腦斷層發現他有腦出血的狀況
可能發現時已過了一段時間
508
00:44:53,232 --> 00:44:57,027
導致他腦部腫大,必須進行緊急手術
509
00:44:57,528 --> 00:45:00,781
如果在案發當時,患者馬上被送醫的話
510
00:45:01,156 --> 00:45:03,158
會有不同的結果嗎?
511
00:45:03,409 --> 00:45:07,329
畢竟腦出血是分秒必爭的緊急狀況
512
00:45:07,538 --> 00:45:09,540
如果能馬上送醫的話
513
00:45:09,873 --> 00:45:13,001
我認為有很大的機率,他不會死亡
514
00:45:13,085 --> 00:45:16,672
被告在肇事逃逸後
只要沒有拋下受害者
515
00:45:16,797 --> 00:45:19,174
- 就有可能救活受害者
- 我有異議
516
00:45:19,508 --> 00:45:21,969
被告是為了盡快將孩子送醫
517
00:45:22,052 --> 00:45:24,346
才會帶孩子上車
518
00:45:24,555 --> 00:45:26,265
但是當孩子不再有呼吸
519
00:45:26,348 --> 00:45:28,851
被告在極度恐懼之下才會犯下失誤
520
00:45:28,976 --> 00:45:31,478
請參酌被告在覺得自己的行為不當後
521
00:45:31,562 --> 00:45:33,647
就馬上自首這一點
522
00:45:37,359 --> 00:45:39,069
尊敬的法官
523
00:45:39,153 --> 00:45:41,488
為了確認事發當天的相關事實
524
00:45:41,572 --> 00:45:44,324
我想請來到法庭的被害者母親
525
00:45:44,450 --> 00:45:47,369
殷秀賢小姐作為證人接受詢問
526
00:45:49,246 --> 00:45:52,249
殷秀賢小姐,你同意嗎?
527
00:45:55,836 --> 00:45:57,004
是
528
00:46:08,640 --> 00:46:09,808
宣誓
529
00:46:10,851 --> 00:46:13,479
我願意據實陳述
530
00:46:13,562 --> 00:46:15,147
絕無匿、飾、增、減
531
00:46:15,898 --> 00:46:19,359
如有虛偽陳述,願受偽證之處罰
532
00:46:23,947 --> 00:46:27,284
聽說那天被害者發了燒,對嗎?
533
00:46:30,537 --> 00:46:33,123
- 對
- 但你還去出差了
534
00:46:33,248 --> 00:46:36,001
他在我去出差之前都很好
535
00:46:36,210 --> 00:46:38,629
原來如此,那被害者發生意外時
536
00:46:38,712 --> 00:46:40,088
你人在哪裡?
537
00:46:40,255 --> 00:46:41,340
我在家裡
538
00:46:41,465 --> 00:46:43,550
- 那被害者呢?
- 他待在庭園
539
00:46:43,675 --> 00:46:47,930
所以你放任發燒的孩子獨自留在外頭?
540
00:46:48,013 --> 00:46:51,475
他有想要獨自完成的事
所以我只是在等他
541
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
- 並不是放任
- 那麼...
542
00:46:55,145 --> 00:46:59,107
- 孩子平常是怎麼離開家裡的?
- 我會替他開門
543
00:46:59,191 --> 00:47:01,860
那天最後一個回家的人是你,對嗎?
544
00:47:03,737 --> 00:47:05,239
- 對
- 你回家的時候
545
00:47:05,322 --> 00:47:07,282
有確實把門關上嗎?
546
00:47:11,995 --> 00:47:13,664
我要到石串洞
547
00:47:15,999 --> 00:47:17,417
- 你好
- 你好啊,熙才
548
00:47:28,095 --> 00:47:30,556
證人,請回答
549
00:47:33,517 --> 00:47:34,685
我...
550
00:47:38,063 --> 00:47:39,273
不太記得
551
00:47:39,356 --> 00:47:43,527
所以你在孩子離開家門之前都不知情
552
00:47:43,819 --> 00:47:47,364
身為母親,讓生病的孩子自己待在外頭
自己卻待在家中
553
00:47:47,614 --> 00:47:49,324
還掉以輕心地認為
554
00:47:49,408 --> 00:47:53,203
孩子不會做出任何突發行動
555
00:47:54,162 --> 00:47:56,373
就是這整起案件的起因
556
00:47:56,456 --> 00:47:58,667
- 實在令人遺憾
- 我有異議
557
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
被告律師利用與這起案件不相關的問題
558
00:48:01,628 --> 00:48:03,797
來強制要求被害者的母親作答
559
00:48:03,922 --> 00:48:05,382
我同意
560
00:48:05,507 --> 00:48:08,468
律師,請避免煽動性的言論
561
00:48:08,594 --> 00:48:10,178
請繼續詢問證人
562
00:48:10,262 --> 00:48:11,638
提問到此結束
563
00:48:16,226 --> 00:48:18,687
檢察官,請進行交互詰問
564
00:48:42,002 --> 00:48:43,629
我是罪人
565
00:48:44,463 --> 00:48:46,506
沒能守護孩子的罪人
566
00:48:48,467 --> 00:48:50,218
- 我來辦出生登記
- 好的
567
00:48:50,302 --> 00:48:53,263
- 可以在那邊填寫
- 我漸漸地崩潰
568
00:48:58,018 --> 00:49:00,270
(死亡登記)
569
00:49:05,484 --> 00:49:07,277
(姜...)
570
00:49:13,325 --> 00:49:14,868
我想
571
00:49:15,327 --> 00:49:17,496
他也一樣
572
00:49:27,339 --> 00:49:29,424
但是當我張開雙眼,我又再次回到地獄
573
00:49:40,102 --> 00:49:42,270
我只能每天祈禱
574
00:49:43,730 --> 00:49:47,109
祈禱時間能引領我走向死亡
575
00:49:52,072 --> 00:49:53,156
(奶奶的爐灶)
576
00:51:04,394 --> 00:51:07,689
(不好意思,今天打烊了)
577
00:51:18,867 --> 00:51:21,620
{\an8}(宣告判決日)
578
00:51:21,953 --> 00:51:26,291
在此宣布
2015-1426字號案件的判決
579
00:51:26,416 --> 00:51:29,711
在起訴的公訴事實中
針對《道路交通法》
580
00:51:29,795 --> 00:51:32,714
和《交通意外特別法》
581
00:51:32,798 --> 00:51:36,760
因為沒有足夠的證據
在此宣判被告無罪
582
00:51:37,677 --> 00:51:40,514
- 無罪?
- 你在說什麼?
583
00:51:40,597 --> 00:51:41,932
請肅靜
584
00:51:42,015 --> 00:51:44,726
綜合目擊者的陳述等各種證據
585
00:51:44,810 --> 00:51:49,981
被告被認定違反《特別犯罪加重法》
586
00:51:50,065 --> 00:51:52,692
和肇事逃逸致死的罪刑
587
00:51:52,776 --> 00:51:56,321
在量刑上,此案件造成被害者身亡
588
00:51:56,404 --> 00:51:58,406
因此無法以一般量刑判決
589
00:51:58,490 --> 00:52:01,868
但是,因被告主動自白所有罪刑並反省
590
00:52:01,952 --> 00:52:04,913
並考慮到被告於事發當時過於慌張
591
00:52:04,996 --> 00:52:07,415
而偶然地造成此次意外等各種因素
592
00:52:07,499 --> 00:52:10,377
本法庭在此宣告
593
00:52:10,544 --> 00:52:12,921
被告將判處兩年六個月的刑期
594
00:52:13,630 --> 00:52:15,090
不過
595
00:52:15,215 --> 00:52:20,512
宣告判決後,將有四年的緩刑期
596
00:52:21,596 --> 00:52:23,140
太不像話了
597
00:52:24,224 --> 00:52:26,560
這像話嗎?
598
00:52:26,685 --> 00:52:28,228
你殺了六歲的孩子
599
00:52:28,603 --> 00:52:31,231
無罪和緩刑?這說得過去嗎?
600
00:52:31,314 --> 00:52:32,941
這算什麼判決?
601
00:52:33,024 --> 00:52:35,026
我兒子被你害死
602
00:52:35,110 --> 00:52:36,778
你這人渣,把我兒子還來
603
00:52:36,862 --> 00:52:39,447
- 請冷靜
- 你這人渣,把我兒子救活
604
00:52:39,531 --> 00:52:41,491
放手!
605
00:52:41,575 --> 00:52:43,243
我真的很抱歉
606
00:52:43,326 --> 00:52:46,788
我到死都會不斷地反省
607
00:52:49,249 --> 00:52:51,209
真的很抱歉
608
00:52:51,459 --> 00:52:54,880
- 我會認真反省的
- 你這人渣,給我閉嘴!
609
00:52:54,963 --> 00:52:57,465
- 我真的很抱歉
- 好了,請冷靜下來
610
00:52:58,133 --> 00:52:59,676
我很抱歉
611
00:53:00,677 --> 00:53:02,512
放開我!
612
00:53:04,306 --> 00:53:05,891
放手!
613
00:53:50,101 --> 00:53:52,562
(漢尚哥
首爾市麻浦區延羅洞34-9)
614
00:54:28,932 --> 00:54:30,892
議員你好,是我
615
00:54:32,185 --> 00:54:35,272
照你說的,我被判了緩刑
616
00:54:35,605 --> 00:54:36,940
謝謝你
617
00:54:37,774 --> 00:54:39,567
不用謝我
618
00:54:40,360 --> 00:54:42,779
我們要一起航向茫茫大海
619
00:54:42,862 --> 00:54:45,490
那船長就應該要照顧
跟我同一條船的人
620
00:54:47,200 --> 00:54:49,744
算了,不用了
621
00:54:50,662 --> 00:54:51,913
好
622
00:54:56,668 --> 00:54:58,044
最近輿論媒體
623
00:54:58,128 --> 00:55:00,630
都對此案件抱持著各種懷疑
624
00:55:01,047 --> 00:55:03,341
我想今天的審判更是證明了這一點
625
00:55:03,466 --> 00:55:04,676
阿姨
626
00:55:04,843 --> 00:55:09,139
我在此向被害者家屬,致上最深的歉意
627
00:55:09,222 --> 00:55:10,348
下次見
628
00:55:10,432 --> 00:55:11,599
歡迎再來
629
00:55:20,108 --> 00:55:21,234
走吧
630
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
老婆,是我
631
00:55:40,295 --> 00:55:43,006
我在家附近了,很快就回去
632
00:55:44,174 --> 00:55:45,175
好
633
00:55:45,967 --> 00:55:47,552
我跟你說過了
634
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
不會有任何問題的
635
00:55:52,432 --> 00:55:55,060
這種好日子為什麼提到那死去的孩子?
636
00:55:55,185 --> 00:55:57,270
我現在哪有時間去在乎那孩子?
637
00:55:57,354 --> 00:55:58,897
別說廢話了
638
00:56:07,697 --> 00:56:09,324
你怎麼會來這裡?
639
00:56:10,200 --> 00:56:13,370
來找我有什麼事嗎?
640
00:56:20,168 --> 00:56:21,753
我要你道歉
641
00:56:23,963 --> 00:56:25,507
剛剛我已經
642
00:56:26,007 --> 00:56:29,511
在法院受到該受的懲處了
643
00:56:29,636 --> 00:56:30,845
不是
644
00:56:34,015 --> 00:56:35,809
是向我兒子道歉
645
00:56:37,477 --> 00:56:40,730
因為你沒有對我兒子
646
00:56:41,856 --> 00:56:44,651
好好地說過一句道歉
647
00:56:45,652 --> 00:56:48,822
我懂你的意思了
648
00:56:49,697 --> 00:56:51,699
好,成交
649
00:56:56,955 --> 00:56:58,164
但是
650
00:56:58,665 --> 00:57:00,166
要給你多少才行?
651
00:57:02,293 --> 00:57:05,088
你也知道,我現在其實
不需要對此負任何責任
652
00:57:05,171 --> 00:57:07,632
但看在道義上,我可以賠償你一點
653
00:57:07,715 --> 00:57:10,844
你要慶幸能遇上我這種人
654
00:57:11,010 --> 00:57:12,429
這給你
655
00:57:17,267 --> 00:57:18,726
拿去吧
656
00:57:20,437 --> 00:57:22,814
如果做好心理準備的話
657
00:57:23,481 --> 00:57:24,858
再打給我吧
658
00:57:28,069 --> 00:57:32,115
嚇我一跳,你這是在做什麼?
659
00:57:33,116 --> 00:57:34,659
給我道歉
660
00:57:35,368 --> 00:57:37,954
如果你毀了我兒子的人生
661
00:57:38,621 --> 00:57:40,957
就給我好好道歉!
662
00:57:44,961 --> 00:57:47,380
這位太太,就別再鬧了
663
00:57:47,547 --> 00:57:49,591
我不會再理會你了
664
00:57:50,884 --> 00:57:52,760
道歉,給我道歉!
665
00:57:52,844 --> 00:57:55,180
該死的,你真的是夠了
666
00:57:59,934 --> 00:58:01,811
該死
667
00:58:09,194 --> 00:58:10,570
你...
668
00:58:10,653 --> 00:58:11,654
你...
669
00:58:11,738 --> 00:58:13,948
不對,先生
670
00:58:14,574 --> 00:58:17,577
拜託,拜託你跟他道歉
671
00:58:18,119 --> 00:58:20,246
請你跟他道歉
672
00:58:20,413 --> 00:58:22,332
你知道這樣不對
673
00:58:23,082 --> 00:58:25,877
我兒子已經不在這世上了
674
00:58:26,002 --> 00:58:30,507
你不應該這樣好像
什麼事都沒發生一樣啊
675
00:58:30,632 --> 00:58:34,344
這樣,我兒子就太可憐了
676
00:58:34,469 --> 00:58:36,804
先生
677
00:58:37,096 --> 00:58:40,308
你知道跟我有關係的生意有多少嗎?
678
00:58:40,391 --> 00:58:43,520
你知道我因為你的兒子
少了多少就要到手的合約嗎?
679
00:58:43,603 --> 00:58:45,522
如果想死的話,就該去其他地方
680
00:58:45,605 --> 00:58:47,565
他為什麼偏偏要撞上我的車?
681
00:59:17,053 --> 00:59:18,388
我說啊
682
00:59:18,930 --> 00:59:21,808
我們就別把事情鬧大了
683
00:59:21,933 --> 00:59:26,020
事到如今,活著的人總得活下去吧?
684
00:59:26,479 --> 00:59:28,064
難道不是嗎?
685
00:59:29,941 --> 00:59:31,859
你再聯繫我吧
686
00:59:34,362 --> 00:59:36,322
真是該死
687
01:00:08,980 --> 01:00:10,940
要是我的回答
688
01:00:11,024 --> 01:00:14,110
是對將回到世上的人說的話
689
01:00:18,031 --> 01:00:20,950
我想這火苗就不會再動搖了
690
01:00:31,753 --> 01:00:34,088
但若我所聽到的是真的
691
01:00:35,089 --> 01:00:38,426
沒有人可以從這深淵中活著回去
692
01:00:41,804 --> 01:00:43,765
那麼我可以
693
01:00:45,475 --> 01:00:48,227
毫不害怕且無恥地回答你
694
01:03:16,250 --> 01:03:17,919
這...
695
01:03:19,921 --> 01:03:21,923
就是我的答案
696
01:03:54,038 --> 01:03:57,875
《美好世界》
697
01:04:00,294 --> 01:04:01,128
{\an8}我認為
698
01:04:03,923 --> 01:04:05,633
{\an8}那件事是錯誤的
699
01:04:07,885 --> 01:04:11,138
{\an8}如果殷秀賢看到這個會怎麼樣?
700
01:04:11,305 --> 01:04:12,723
{\an8}她能撐下去嗎?
701
01:04:13,558 --> 01:04:14,475
{\an8}我是殺人犯
702
01:04:15,226 --> 01:04:17,645
{\an8}原本我在死之前
並不想知道那個人是誰
703
01:04:17,770 --> 01:04:20,898
{\an8}你能幫他好好地與那悲痛...
704
01:04:21,816 --> 01:04:23,192
{\an8}道別嗎?
705
01:04:25,778 --> 01:04:27,655
{\an8}我認為建宇看到你這樣
706
01:04:28,823 --> 01:04:30,366
{\an8}應該會很難過
707
01:04:35,746 --> 01:04:37,748
{\an8}字幕翻譯:柯姵儀