1 00:00:34,034 --> 00:00:35,678 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,388 DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,652 SELURUH AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DI KONDISI YANG AMAN 4 00:00:48,507 --> 00:00:52,511 Dia kembali setelah delapan tahun, memperkenalkan Eun Soohyun. 5 00:00:57,224 --> 00:01:00,185 Mari kita beri tepuk tangan. 6 00:01:06,483 --> 00:01:08,318 "CINTA PADA WAKTUNYA" PENULIS EUN SOOHYUN 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,241 "CINTA PADA WAKTUNYA" OLEH EUN SOOHYUN BERTEMU PENULIS SETELAH RILIS KEDUA 8 00:01:15,659 --> 00:01:18,078 Ini Han Yuri, manajer lama Eun Soohyun. 9 00:01:18,662 --> 00:01:19,663 Ya. 10 00:01:20,289 --> 00:01:23,792 Apa yang kau siapkan sejauh ini? Jika ada yang lain, akan kusiapkan. 11 00:01:23,876 --> 00:01:26,128 Aku bisa hubungi media untukmu. 12 00:01:27,171 --> 00:01:30,382 Semua hal memiliki waktu yang tepat. 13 00:01:30,841 --> 00:01:33,010 Bagiku, waktu tersebut adalah saat ini. 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Apa komentarmu untuk pembaca tentang buku barumu? 15 00:01:35,262 --> 00:01:36,722 Buku baruku 16 00:01:36,805 --> 00:01:40,142 akan ditulis berdasarkan peristiwa nyata. 17 00:01:40,851 --> 00:01:44,688 Ini kebenaran yang tersembunyi tentang kecelakaan putraku. 18 00:01:45,230 --> 00:01:48,984 Ada pelaku lain atas kecelakaan putraku hari itu. 19 00:01:50,194 --> 00:01:52,196 Tunggu, siapa orang itu? 20 00:01:52,571 --> 00:01:53,780 Kandidat presiden... 21 00:01:56,700 --> 00:01:57,826 Kim Joon. 22 00:02:00,037 --> 00:02:01,580 Kau punya bukti pasti? 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 Itu menutup acara ini. 24 00:02:28,315 --> 00:02:32,778 Polisi menelepon untuk mendapatkan pernyataanmu. 25 00:02:32,861 --> 00:02:34,988 Mereka akan memulai penyelidikan. 26 00:02:49,253 --> 00:02:50,671 KANTOR POLISI BOONJEONG 27 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 EPISODE 14 28 00:03:05,018 --> 00:03:07,229 Kami akan mulai menanyai pelapor. 29 00:03:08,272 --> 00:03:10,148 Eun Soohyun, apa ini berkas aslinya? 30 00:03:11,191 --> 00:03:13,485 Kenapa mengajukan keluhan terhadap Kim Joon? 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Seseorang keluar. 32 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 Bagaimana penyelidikan saat ini? 33 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 - Masih berlangsung. - Tolong beri kami faktanya. 34 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Kami akan umumkan hasilnya saat selesai. 35 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 - Tolong jawab singkat. - Harap menunggu. 36 00:03:27,291 --> 00:03:29,209 Diskusikan perkembangannya dengan kami. 37 00:03:32,546 --> 00:03:34,965 Eun Soohyun ditanyai sebagai pelapor. 38 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Bukankah ini harus dilaporkan? 39 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Kau bisa menanggung konsekuensi jika Kim Joon menjadi presiden? 40 00:03:40,220 --> 00:03:42,431 - Tapi... - Jangan bertindak gegabah. 41 00:03:46,602 --> 00:03:48,729 Katanya ingin kita mengejar kebenaran. 42 00:03:48,812 --> 00:03:51,148 Pasti benar dia bergabung dengan partai Kim Joon. 43 00:03:55,485 --> 00:03:57,529 Warga yang terhormat, 44 00:03:57,613 --> 00:04:01,992 ada rumor tak berdasar yang beredar di sekitarku. 45 00:04:02,075 --> 00:04:05,537 Pohon dengan akar kuat 46 00:04:05,621 --> 00:04:07,915 tak terpengaruh oleh angin. 47 00:04:08,415 --> 00:04:13,378 Aku tak akan kalah dari fitnah dan kebohongan. 48 00:04:14,087 --> 00:04:17,841 Aku akan melindungi rakyat sampai akhir. 49 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 - Kim Joon! - Kim Joon! 50 00:04:23,347 --> 00:04:26,934 - Kim Joon! - Kim Joon! 51 00:04:27,017 --> 00:04:28,644 - Kim Joon! - Anggota Kongres. 52 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Aku dapat telepon dari kepala. 53 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Bapak harus datang untuk ditanyai. 54 00:04:39,905 --> 00:04:41,031 Terima kasih banyak. 55 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 - Terima kasih! - Nomor satu! Kim Joon! 56 00:04:43,951 --> 00:04:45,911 - Terima kasih atas dukunganmu. - Kim Joon! 57 00:04:53,877 --> 00:04:57,005 Kau mengalami banyak kesulitan. Kini hanya perlu ditandatangani. 58 00:04:57,089 --> 00:04:59,299 Baik, terima kasih. 59 00:05:22,573 --> 00:05:25,951 GWON SEONYUL 60 00:05:28,120 --> 00:05:30,080 KIM JOON, TERSANGKA PEMBUNUH PUTRA EUN SOOHYUN 61 00:05:30,163 --> 00:05:31,415 IBU YANG BAIK. SEMOGA SUKSES! 62 00:05:31,498 --> 00:05:33,000 KAMI MENDUKUNGMU, EUN SOOHYUN! 63 00:05:53,562 --> 00:05:55,022 Terima kasih. 64 00:06:08,493 --> 00:06:10,204 Apa yang kau lakukan saat semua terjadi? 65 00:06:12,539 --> 00:06:16,251 Maaf. Aku mengambil tindakan dengan departemen sosial dan politik. 66 00:06:16,752 --> 00:06:19,546 Aku tak mengira dia memakai acara buku barunya untuk menyerangmu. 67 00:06:32,100 --> 00:06:33,227 Apa kata partai? 68 00:06:33,310 --> 00:06:36,063 Beberapa anggota kongres lain bertingkah aneh. 69 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Sedang kuselidiki. 70 00:06:38,649 --> 00:06:40,484 Siapa itu? 71 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 Tapi mereka semua... 72 00:06:43,403 --> 00:06:46,240 adalah target Gwon Seonyul sebelumnya. 73 00:06:49,701 --> 00:06:52,204 Pertama, kita menuntut Eun Soohyun atas pencemaran nama baik 74 00:06:52,287 --> 00:06:55,666 - dan menolak menghadiri sesi tanya. - Itu sebabnya kau payah. 75 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 Beri tahu mereka 76 00:07:02,714 --> 00:07:03,799 aku akan hadir. 77 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Cara melawan terbaik 78 00:07:08,262 --> 00:07:10,806 adalah menang tanpa bertarung. 79 00:07:12,599 --> 00:07:15,644 Kita bisa mengambil alih kastel tanpa harus menyerang langsung. 80 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 Bukankah begitu? 81 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Buka berkas Gwon Jiwoong. 82 00:07:27,281 --> 00:07:28,282 Baik, Pak. 83 00:07:43,964 --> 00:07:45,299 BERKAS GWON JIWOONG 84 00:07:45,382 --> 00:07:47,050 BUKTI KECELAKAAN KANG GUNWOO 85 00:07:47,134 --> 00:07:48,385 BERKAS BUYEONGDONG 86 00:07:50,929 --> 00:07:52,973 PENYADAPAN PONSEL GWON JIWOONG 87 00:08:21,710 --> 00:08:24,963 Bagaimana perasaanmu tentang fakta bahwa Eun Soohyun menuntutmu? 88 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Semuanya, 89 00:08:27,549 --> 00:08:29,218 aku ingin minta tolong. 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Dia mengalami masa sulit setelah kehilangan putranya. 91 00:08:32,262 --> 00:08:33,805 Jika memfitnahku 92 00:08:33,889 --> 00:08:36,099 akan mengurangi kesedihannya, 93 00:08:36,183 --> 00:08:37,226 tak masalah bagiku. 94 00:08:38,268 --> 00:08:39,436 Eun Soohyun 95 00:08:39,937 --> 00:08:43,148 juga warga negara berharga yang harus kulindungi, bukan? 96 00:08:43,774 --> 00:08:46,735 Jadi, aku ingin kalian semua 97 00:08:46,818 --> 00:08:47,986 berhenti memfitnahnya. 98 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Eun Soohyun menuduhmu sebagai kaki tangan 99 00:08:51,156 --> 00:08:52,699 dalam kecelakaan putranya. 100 00:08:55,118 --> 00:08:56,954 Mengenai itu, 101 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 semoga kesalahpahaman bisa diluruskan. 102 00:09:01,542 --> 00:09:02,626 Sejujurnya, 103 00:09:03,418 --> 00:09:06,380 aku menerima berkas rekaman dari keluarga Gwon Jiwoong. 104 00:09:07,130 --> 00:09:10,592 Aku banyak merenungkan apakah akan mengungkapkan ini atau tidak. 105 00:09:11,385 --> 00:09:13,554 Kurasa aku harus mengungkap kebenaran, 106 00:09:14,137 --> 00:09:15,514 kubiarkan kalian mendengarnya. 107 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 Minta maaf. 108 00:09:20,602 --> 00:09:22,479 Kau menghancurkan hidup anakku. 109 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Maka minta maaflah dengan benar! 110 00:09:25,107 --> 00:09:27,484 Dengar, Bu. Sudah cukup. 111 00:09:27,568 --> 00:09:29,278 Aku tidak akan mengindahkan lagi. 112 00:09:30,904 --> 00:09:32,781 Minta maaf! 113 00:09:32,865 --> 00:09:34,741 Apa-apaan ini? Yang benar saja? 114 00:09:37,411 --> 00:09:40,664 Hei, apa kau tahu berapa bisnis yang melibatkanku saat ini? 115 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Apa kau tahu berapa kesepakatanku 116 00:09:42,207 --> 00:09:43,792 yang hilang karena anakmu? 117 00:09:43,876 --> 00:09:45,878 Dia bisa saja mati di tempat lain! 118 00:09:45,961 --> 00:09:47,921 Kenapa harus tertabrak mobilku? 119 00:09:52,384 --> 00:09:55,554 Ini percakapan di antara mereka 120 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 tepat sebelum dia membunuhnya. 121 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Kalian dengar sendiri, 122 00:10:00,142 --> 00:10:02,895 Gwon Jiwoong yang menabrak putranya. 123 00:10:02,978 --> 00:10:07,524 Eun Soohyun akan mengungkap jawaban apakah berkas ini benar atau tidak. 124 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 Aku banyak minum 125 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 dengan Gwon Jiwoong malam itu. 126 00:10:14,156 --> 00:10:18,660 Dia meneleponku mengatakan menabrak anak, kusuruh dia membawanya ke rumah sakit. 127 00:10:19,203 --> 00:10:21,580 Kuminta dia menyerahkan diri. Dia meninggalkan anak itu. 128 00:10:21,663 --> 00:10:23,040 - Apa ini? - Kubilang kepadanya... 129 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 - Pers dijungkirbalikkan. - tak ada manusia 130 00:10:25,209 --> 00:10:28,754 - yang boleh melakukan itu. - Komentarnya juga. Semua bersimpati. 131 00:10:39,264 --> 00:10:40,474 Ya, Pak Park? 132 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 Respons dari 133 00:10:41,934 --> 00:10:44,269 pendukung Kim Joon terhadapmu tidak baik. 134 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 Mereka bilang kau bergabung 135 00:10:46,730 --> 00:10:49,691 dengan partai lawan agar bisa melukai citra Kim Joon. 136 00:10:49,775 --> 00:10:51,902 Sebaiknya hati-hati untuk saat ini. 137 00:10:52,444 --> 00:10:54,238 - Kau bisa dalam bahaya. - Tidak. 138 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 Aku tak berniat mengikuti permainan Kim Joon. 139 00:10:59,952 --> 00:11:00,953 Akan kulakukan 140 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 sampai akhir. 141 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 - Ibu, makanlah. - Baiklah. 142 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Soohyun. 143 00:11:29,815 --> 00:11:31,400 Ibu akan pergi ke rumah teman 144 00:11:32,067 --> 00:11:34,111 di pedesaan untuk sementara. 145 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 - Ibu. - Ibu mau cuti 146 00:11:38,115 --> 00:11:39,199 dan menikmati udara segar. 147 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Biarkan Ibu beristirahat. 148 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 Cuacanya bagus. 149 00:12:44,473 --> 00:12:46,850 Aku akan mengantar Ibu pulang. 150 00:12:48,310 --> 00:12:49,520 Demi Ibu 151 00:12:50,145 --> 00:12:51,230 dan demi Gunwoo, 152 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 ada yang harus kulakukan. 153 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Masuklah. 154 00:13:13,418 --> 00:13:14,878 Kau tinggal di sini? 155 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Ya. 156 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Duduklah. 157 00:13:18,799 --> 00:13:20,092 - Ya. - Akan kuambilkan teh. 158 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Apakah Soohyun 159 00:13:29,685 --> 00:13:31,270 cerita tentang ibunya? 160 00:13:32,646 --> 00:13:33,814 Tidak. 161 00:13:35,524 --> 00:13:36,525 Ibu mertuamu 162 00:13:37,109 --> 00:13:38,110 menderita demensia. 163 00:13:40,654 --> 00:13:42,906 Ibu ke restoran untuk memeriksa 164 00:13:44,324 --> 00:13:45,784 dan tempat itu disewakan. 165 00:13:47,202 --> 00:13:48,370 Mereka juga tidak di rumah. 166 00:13:50,455 --> 00:13:51,623 Di sisi lain, 167 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 bagaimana mungkin mentalnya bisa tetap stabil? 168 00:13:55,502 --> 00:13:56,753 Ibu hanya kehilangan cucu, 169 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 itu sudah membuat Ibu gila. 170 00:14:03,427 --> 00:14:05,345 Ibu pergi menemui orang seperti itu 171 00:14:07,014 --> 00:14:08,599 dan memintanya untuk memaafkanmu. 172 00:14:10,017 --> 00:14:11,018 Ibu memohon kepadanya. 173 00:14:15,147 --> 00:14:16,356 Suho. 174 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 Lihat Ibu. 175 00:14:24,990 --> 00:14:27,326 Apa pun yang terjadi kepadamu dan Soohyun, 176 00:14:28,869 --> 00:14:29,870 kau tak bisa 177 00:14:30,621 --> 00:14:32,497 mengabaikan ibu mertuamu. 178 00:14:33,624 --> 00:14:35,125 Itu akan membuatmu tak manusiawi. 179 00:14:36,043 --> 00:14:37,044 Ibu 180 00:14:37,544 --> 00:14:39,046 tak membesarkanmu seperti itu. 181 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 Kau harus merawatnya. 182 00:14:47,054 --> 00:14:48,597 Ibu kemari untuk memberitahumu itu. 183 00:14:49,264 --> 00:14:51,016 Ibu harus pergi. Tak perlu mengantar. 184 00:15:21,004 --> 00:15:22,130 Sekarang, 185 00:15:22,214 --> 00:15:24,174 aku bisa apa? 186 00:15:27,928 --> 00:15:29,221 Saat tak ada cara lain, 187 00:15:29,304 --> 00:15:30,848 aku punya satu pilihan terakhir. 188 00:15:33,559 --> 00:15:34,852 Bersikap berani. 189 00:15:39,606 --> 00:15:41,108 Dalam masa pemilihan presiden, 190 00:15:41,191 --> 00:15:43,986 Kim Joon dari Partai Persatuan Hankuk dituduh membunuh. 191 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 Kebenaran belum terungkap. 192 00:15:46,113 --> 00:15:48,156 Dia menghadiri interogasi, 193 00:15:48,240 --> 00:15:51,034 menyangkal tuduhan, dan merilis rekaman terkait. 194 00:15:51,535 --> 00:15:55,539 Pengacara Kim Joon belum menyatakan apa pun setelah mendengar faktanya. 195 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Dia menghadiri penyelidikan polisi 196 00:15:57,457 --> 00:16:00,544 dan mengungkapkan rekaman antara Eun Soohyun dan Gwon Jiwoong. 197 00:16:00,878 --> 00:16:03,839 Menurut rekaman itu, Gwon Jiwoong mengakui kejahatannya 198 00:16:03,922 --> 00:16:06,466 dan menunjukkan bahwa Eun Soohyun menyadari fakta itu. 199 00:16:06,550 --> 00:16:08,969 Akan ada konsekuensi setelah menentukan... 200 00:16:40,709 --> 00:16:45,339 Aku seorang ibu yang kehilangan anak karena pengemudi mabuk. 201 00:16:46,298 --> 00:16:49,176 Aku di sini bukan sebagai profesor atau penulis, 202 00:16:49,259 --> 00:16:51,595 tapi sebagai ibu dari anakku, Kang Gunwoo. 203 00:16:52,679 --> 00:16:57,267 Demi putraku yang meninggal dalam ketakutan dan kesakitan, 204 00:16:57,768 --> 00:16:59,144 aku tak akan pernah 205 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 membiarkan kebenaran ditutupi. 206 00:17:22,918 --> 00:17:24,545 Jika kau gagal, 207 00:17:25,337 --> 00:17:26,672 aku akan ikut campur 208 00:17:28,215 --> 00:17:29,508 dan membunuh Kim Joon untukmu. 209 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 Terima kasih. 210 00:17:54,199 --> 00:17:56,493 Benar juga. Kau lihat Eun Soohyun berunjuk rasa? 211 00:17:57,661 --> 00:17:58,829 Putranya meninggal 212 00:17:58,912 --> 00:18:00,539 dan delusinya memburuk. 213 00:18:00,622 --> 00:18:04,293 - Aku tahu dia tampak aneh. - Orang bilang itu demi bukunya. 214 00:18:11,758 --> 00:18:15,429 Permisi? Kau kenal Eun Soohyun? Seberapa akrab kau mengenalnya? 215 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Melebihi aku? Keluarganya? 216 00:18:17,764 --> 00:18:20,017 Kakak iparku bukan orang seperti itu. 217 00:18:20,100 --> 00:18:22,352 Jadi, tolong jangan bicarakan dia seperti itu. 218 00:18:29,902 --> 00:18:31,862 - Baiklah. - Permisi! 219 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Kenapa kau datang? 220 00:18:33,697 --> 00:18:35,908 Kau tahu Eun Soohyun melakukan unjuk rasa sendirian? 221 00:18:37,117 --> 00:18:38,493 - Ya, kami tahu. - Apa kira-kira 222 00:18:38,577 --> 00:18:40,829 bisa dipasang di papan buletin siswa? 223 00:18:45,667 --> 00:18:46,960 Ya, halo. 224 00:18:47,044 --> 00:18:48,670 Bisa pasang pemberitahuan di situs? 225 00:18:49,171 --> 00:18:51,298 Ya, tolong bagikan ke situs lain juga. 226 00:19:08,607 --> 00:19:10,067 Ibu. 227 00:19:10,150 --> 00:19:11,818 Kau tak tahan dingin. 228 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Di sisi lain, 229 00:19:17,824 --> 00:19:20,410 kau mengubur anakmu di tanah yang dingin. 230 00:19:22,079 --> 00:19:24,039 Bagaimana kau bisa merasa hangat setelah itu? 231 00:19:34,633 --> 00:19:35,843 Aku pamit. 232 00:19:35,926 --> 00:19:38,679 Jaga dirimu baik-baik. 233 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 Ibu. 234 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Terima kasih. 235 00:20:14,548 --> 00:20:17,134 - Kudengar kau kesulitan. - Tidak apa-apa. 236 00:20:17,885 --> 00:20:20,762 Aku bisa mengarungi gelombang media berkat istrimu. 237 00:20:21,430 --> 00:20:22,764 Aku dapat banyak perhatian. 238 00:20:23,390 --> 00:20:25,350 Aku harus berterima kasih kepadanya. 239 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 Anggota Kongres. 240 00:20:27,811 --> 00:20:30,355 Biarkan saja dia. 241 00:20:30,439 --> 00:20:32,316 Kau tak lihat wawancaraku? 242 00:20:32,816 --> 00:20:35,485 Eun Soohyun salah satu warga negaraku yang berharga. 243 00:20:36,904 --> 00:20:39,698 Timku akan ke partaimu untuk mendapatkan liputan media. 244 00:20:39,781 --> 00:20:41,742 Akan kucarikan yang bagus untukmu. 245 00:20:42,034 --> 00:20:43,368 Aku menantikannya. 246 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Sampai jumpa. 247 00:21:21,657 --> 00:21:23,367 Hei, Seonyul. Lama tak bertemu. 248 00:21:24,618 --> 00:21:27,246 - Ada apa? - Aku ingin memberimu kesempatan terakhir. 249 00:21:28,080 --> 00:21:30,541 Berhenti membodohi orang. Itu menjijikkan. 250 00:21:32,376 --> 00:21:35,879 Seonyul, kau terus membuatku kesal. 251 00:21:35,963 --> 00:21:38,257 Kau selalu patuh padaku. 252 00:21:39,842 --> 00:21:41,718 Siapa yang mengubahmu jadi monster? 253 00:21:43,679 --> 00:21:45,514 Aku sangat penasaran. 254 00:21:47,558 --> 00:21:50,644 Bisakah orang yang membunuh orang lain menjadi presiden? 255 00:21:54,731 --> 00:21:56,066 Pembunuhan kontrak? 256 00:22:01,280 --> 00:22:02,698 Kau mau mati? 257 00:22:03,991 --> 00:22:05,325 Kau belum puas membunuh? 258 00:22:06,368 --> 00:22:08,203 Aku tak peduli jika harus membunuh 259 00:22:08,287 --> 00:22:10,038 seratus atau seribu orang. 260 00:22:10,539 --> 00:22:12,291 Akan kubunuh siapa pun yang menghalangiku. 261 00:22:13,584 --> 00:22:14,585 Ya. 262 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 Bunuh saja aku 263 00:22:16,962 --> 00:22:18,922 - seperti kau membunuh ibuku. - Aku berpikir. 264 00:22:19,506 --> 00:22:23,302 Haruskah kubunuh kau saja atau Eun Soohyun juga? 265 00:22:28,098 --> 00:22:30,392 - Jangan mengusiknya lagi. - Dasar berandal... 266 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 Ya. 267 00:22:32,269 --> 00:22:33,353 Mari kita mati bersama. 268 00:23:14,603 --> 00:23:16,939 Hei, Seonyul. Lama tak bertemu. 269 00:23:17,481 --> 00:23:18,482 Ada apa? 270 00:23:19,024 --> 00:23:20,317 Aku ingin memberimu... 271 00:23:26,615 --> 00:23:27,658 Kenapa kau lakukan itu 272 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 kepada Gunwoo? 273 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 Benar, bukan? 274 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Lebih bagus jika dia langsung mati di tempat. 275 00:23:40,212 --> 00:23:41,755 Itu akan lebih mudah baginya. 276 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 Bagiku juga. 277 00:23:45,884 --> 00:23:47,511 Seonyul. 278 00:23:47,594 --> 00:23:50,389 Kau tahu bagaimana aku bisa sejauh ini? 279 00:23:51,181 --> 00:23:53,350 Terlepas dari segalanya, aku akan menjadi presiden. 280 00:23:55,853 --> 00:23:57,354 Berhenti bertingkah. 281 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 Tidak. 282 00:24:37,644 --> 00:24:39,688 - Kasihan sekali. - Benar. 283 00:24:39,771 --> 00:24:42,566 Profesor Eun Soohyun orang yang baik. 284 00:24:42,649 --> 00:24:44,943 Benar. Kita bisa bersaksi untuknya. 285 00:24:45,027 --> 00:24:48,155 Dia bukan orang yang akan berbohong. 286 00:24:48,238 --> 00:24:51,074 Aku akan unjuk rasa dengannya jika saja lututku kuat. 287 00:24:51,158 --> 00:24:52,451 Eun Soohyun adalah seseorang 288 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 yang tak akan kulupakan. 289 00:24:55,078 --> 00:24:56,705 Dia mengangkatku saat aku menyerah. 290 00:24:57,706 --> 00:24:58,999 Dia orang baik. 291 00:25:01,752 --> 00:25:02,753 EUN SOOHYUN 292 00:25:04,838 --> 00:25:06,924 SEMOGA SUKSES DENGAN UNJUK RASANYA 293 00:25:14,890 --> 00:25:16,183 Kau dengar tentang Eun Soohyun? 294 00:25:16,266 --> 00:25:17,684 Ya, mari kita bantu. 295 00:25:17,768 --> 00:25:19,436 Dia bukan orang lain, dia Profesor Eun. 296 00:25:19,520 --> 00:25:22,481 Benar. Dia bahkan meminjamkan uang kuliah saat aku kesulitan. 297 00:25:22,564 --> 00:25:24,441 - Harus kubalas. - Aku akan menemuinya. 298 00:25:24,525 --> 00:25:27,736 Baik, aku mengerti. Hapus semua cerita tentangnya. 299 00:25:27,819 --> 00:25:30,364 - Kirim orang ke TKP. - Akan kutangani. 300 00:25:32,950 --> 00:25:35,035 - Sekarang. Ayo mulai! - Berikan komentar anonim. 301 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 - Hapus semua cerita tentang Eun Soohyun. - Hapus ini. 302 00:25:37,579 --> 00:25:39,957 - Baik. Ini mendesak. - Beri komentar di sana. 303 00:25:40,040 --> 00:25:42,918 Kita harus cepat menghapusnya. Tolong hapus semuanya! 304 00:25:43,001 --> 00:25:46,171 - Eun Soohyun gagal bunuh diri... - Apa dia mencari perhatian? 305 00:25:46,255 --> 00:25:48,966 - Siapa yang akan percaya? - Dia memanfaatkan Kim Joon. 306 00:25:49,049 --> 00:25:51,718 Dia dapat uang dari partai lawan untuk merusak citra Kim Joon. 307 00:25:52,427 --> 00:25:56,515 Menjadi kandidat presiden mengundang orang menjengkelkan. Kasihan Kim Joon. 308 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 Dengan kematian putranya, dia pasti gila karena depresi. 309 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Aku bekerja di sini selama 15 tahun. 310 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 Tak ada yang seperti Profesor Eun. 311 00:26:04,273 --> 00:26:06,900 Dia selalu menghampiriku dahulu dan menyapaku dengan hangat. 312 00:26:06,984 --> 00:26:08,735 Dia bahkan memberiku syal ini. 313 00:26:08,819 --> 00:26:11,697 Ada banyak orang yang menghinanya di internet. 314 00:26:11,780 --> 00:26:14,491 Itu tidak benar. Dia orang yang baik. 315 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Nona Eun Soohyun? 316 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 Semoga berhasil. 317 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 Kami mendukungmu. 318 00:26:26,211 --> 00:26:27,546 Semoga berhasil. 319 00:26:29,923 --> 00:26:31,341 KAMI MENDUKUNGMU 320 00:26:47,191 --> 00:26:48,275 Kami kehilangan keluarga 321 00:26:49,193 --> 00:26:50,360 dalam kecelakaan juga. 322 00:26:51,904 --> 00:26:53,405 Kami datang untuk bergabung. 323 00:27:09,254 --> 00:27:10,380 Terima kasih. 324 00:27:11,465 --> 00:27:12,591 Ayo berdiri di belakangnya. 325 00:27:36,114 --> 00:27:38,700 - Apa-apaan ini? - Aku muak dengan semua ini. 326 00:27:38,784 --> 00:27:42,704 Sudah bertahun-tahun sejak anakmu meninggal! Hentikanlah! 327 00:27:42,788 --> 00:27:44,373 Kenapa kau datang dan melakukan ini? 328 00:27:47,668 --> 00:27:48,669 Dasar berandal! 329 00:28:04,685 --> 00:28:06,395 Berapa lama lagi kau memanfaatkan ini? 330 00:28:06,478 --> 00:28:09,356 Permisi! Apa yang kau lakukan? 331 00:28:09,439 --> 00:28:10,816 GULINGKAN PEMBUNUH KIM JOON! 332 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 Apa salah anggota kongres? 333 00:28:20,826 --> 00:28:21,869 Mundur! 334 00:28:21,952 --> 00:28:25,289 - Gulingkan Kim Joon! - Sudah cukup! Hentikan! 335 00:28:25,372 --> 00:28:28,083 - Gulingkan Kim Joon! - Singkirkan itu! 336 00:28:28,166 --> 00:28:29,585 Mau berapa lama kau melakukannya? 337 00:28:47,519 --> 00:28:50,022 Profesor Eun, ini hari yang berat. Kami datang untukmu. 338 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Semoga berhasil. Kau pasti bisa. 339 00:28:51,857 --> 00:28:53,192 Kami akan mendukungmu. 340 00:28:53,275 --> 00:28:55,444 - Semoga berhasil. - Abaikan cuacanya, berjuanglah. 341 00:28:57,404 --> 00:28:58,864 Profesor! 342 00:28:58,947 --> 00:29:00,073 Maaf kami terlambat. 343 00:29:00,574 --> 00:29:01,700 Kami datang bergabung. 344 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Kau pasti bisa. 345 00:29:05,078 --> 00:29:06,330 Semoga berhasil! 346 00:29:10,417 --> 00:29:13,045 Kami di sini untuk mendukungmu! Semoga berhasil! 347 00:29:14,630 --> 00:29:16,298 Kami akan selalu mendukungmu. 348 00:29:16,381 --> 00:29:20,177 - Kami selalu bersamamu. Semoga berhasil! - Semoga berhasil! 349 00:29:20,802 --> 00:29:23,472 - Kau pasti bisa. - Semoga berhasil. 350 00:29:23,555 --> 00:29:24,806 Semoga berhasil! 351 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 Aku berteman dengan Gunwoo saat kecil. 352 00:29:26,975 --> 00:29:29,686 - Aku membawa anak-anak dari sekolah. - Halo! 353 00:29:29,770 --> 00:29:33,106 - Semoga berhasil! - Tante pasti bisa! 354 00:29:48,539 --> 00:29:50,791 Profesor, terima kasih untuk segalanya. 355 00:29:51,708 --> 00:29:53,335 Kau pasti bisa. 356 00:30:01,635 --> 00:30:03,011 Bersemangatlah. 357 00:30:03,095 --> 00:30:05,806 - Bersemangatlah! - Bersemangatlah! 358 00:30:06,932 --> 00:30:09,768 - Semoga berhasil! - Semoga berhasil! 359 00:30:10,561 --> 00:30:11,854 Bersemangatlah. 360 00:30:51,768 --> 00:30:54,563 KOMITE PENGHUKUMAN DAN PENCARI FAKTA YAYASAN JUNSEONG 361 00:31:30,140 --> 00:31:32,684 - Bersama rakyat... - Bersama! 362 00:31:32,768 --> 00:31:35,521 - Presiden yang siap... - Kim Joon! 363 00:31:35,604 --> 00:31:38,982 - Kim Joon! - Kim Joon! 364 00:31:39,066 --> 00:31:41,985 Presiden yang siap, kandidat presiden Kim Joon! 365 00:31:42,069 --> 00:31:43,153 KAMPANYE KIM JOON 366 00:31:45,405 --> 00:31:49,117 - Kim Joon! - Kim Joon! 367 00:31:52,996 --> 00:31:56,708 - Kim Joon! - Kim Joon! 368 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - Halo, Pak. - Hei. 369 00:32:05,509 --> 00:32:06,552 Halo. 370 00:32:13,350 --> 00:32:16,979 - Kim Joon! - Kim Joon! 371 00:32:17,062 --> 00:32:21,024 - Kim Joon! - Kim Joon! 372 00:32:30,033 --> 00:32:31,076 Satu menit lagi. 373 00:32:36,415 --> 00:32:40,836 Semuanya, orang yang bisa melindungi negara ini! 374 00:32:40,919 --> 00:32:42,379 Siapa itu? 375 00:32:42,462 --> 00:32:44,756 - Kim Joon! - Kim Joon! 376 00:32:44,840 --> 00:32:46,008 Aku, Kim Joon, 377 00:32:46,967 --> 00:32:50,512 akan mengubah krisis menjadi peluang. 378 00:32:52,806 --> 00:32:56,268 Akan kupastikan semua warga punya hak untuk aman 379 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 dan menjadikan Korea 380 00:33:00,606 --> 00:33:03,317 tempat tinggal yang bahagia! 381 00:33:08,572 --> 00:33:10,032 Halo, Pemirsa. Aku Kang Suho. 382 00:33:10,115 --> 00:33:11,366 KONSPIRASI PEMBUNUHAN KIM JOON 383 00:33:11,950 --> 00:33:13,076 Berita pertama hari ini 384 00:33:13,869 --> 00:33:16,288 adalah laporan eksklusif ABS. 385 00:33:19,208 --> 00:33:21,793 Kandidat presiden terkemuka, Kim Joon, 386 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 telah dituduh melakukan pembunuhan dan bukti video penting 387 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 secara eksklusif telah diakuisisi oleh ABS. 388 00:33:28,008 --> 00:33:31,386 Aku akan merilis video yang dikirim Pak Gwon. 389 00:33:32,054 --> 00:33:33,222 Mari saksikan bersama. 390 00:33:35,849 --> 00:33:37,726 Hansang, aku punya rencana. 391 00:33:38,519 --> 00:33:41,021 Aku akan bekerja untuk Kim Joon. 392 00:33:41,855 --> 00:33:43,273 Kim Joon tak akan memercayaiku. 393 00:33:43,941 --> 00:33:45,859 Dia hanya akan memercayai kelemahanku. 394 00:33:46,985 --> 00:33:48,237 Jadi, akan kucoba memakainya. 395 00:33:48,320 --> 00:33:49,780 KEBENARAN DARI PERUSAHAAN CANGKANG 396 00:33:49,863 --> 00:33:51,573 Saat dia lengah, 397 00:33:51,990 --> 00:33:53,325 aku akan menjatuhkannya. 398 00:34:00,541 --> 00:34:02,084 Hei, Kang Suho! 399 00:34:02,167 --> 00:34:04,169 Orang-orang bergosip, Berengsek! 400 00:34:04,253 --> 00:34:06,296 Penembak jitu Kim Joon telah menjadi penjilatnya! 401 00:34:21,979 --> 00:34:24,439 Ayo jatuhkan Kim Joon bersama. 402 00:34:26,733 --> 00:34:28,110 VIDEO BUKTI 403 00:34:28,193 --> 00:34:31,488 - Kenapa kau lakukan itu kepada Gunwoo? - Benar, bukan? Lebih bagus 404 00:34:32,698 --> 00:34:34,908 jika dia langsung mati di tempat. 405 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Itu akan lebih mudah baginya. Bagiku juga. 406 00:34:40,539 --> 00:34:42,791 Pemalsuan dalam sangat umum akhir-akhir ini. 407 00:34:42,875 --> 00:34:45,502 Aku bisa katakan sisanya dimanipulasi. 408 00:34:55,345 --> 00:34:57,014 Hentikan siarannya! 409 00:34:57,097 --> 00:34:59,516 - Apa-apaan yang kalian lakukan! - Tidak, Pak. 410 00:34:59,600 --> 00:35:02,102 - Kita harus merilis ini. - Minggir! 411 00:35:03,687 --> 00:35:04,813 Semuanya! 412 00:35:04,897 --> 00:35:06,565 Kalian tak percaya ini, bukan? 413 00:35:06,648 --> 00:35:07,983 - Kami tak percaya! - Tidak! 414 00:35:08,066 --> 00:35:09,776 Ini pemalsuan dalam! Ini dimanipulasi! 415 00:35:09,860 --> 00:35:11,403 Itu benar! 416 00:35:11,486 --> 00:35:14,239 Mereka berusaha memfitnahku! Jangan tertipu! 417 00:35:15,741 --> 00:35:19,161 - Kim Joon! - Kim Joon! 418 00:35:26,877 --> 00:35:31,131 Tablet yang kalian lihat ini ditemukan pada hari kecelakaan, 12 Juli 2015, 419 00:35:31,215 --> 00:35:33,634 dan milik mendiang Kang Gunwoo. 420 00:35:36,386 --> 00:35:39,056 Ini merekam detail sebelum dan sesudah kecelakaan itu. 421 00:35:39,598 --> 00:35:41,058 Mari dengar suara mendesak 422 00:35:41,892 --> 00:35:43,435 dari kejadian itu bersama. 423 00:35:47,397 --> 00:35:50,442 Anak itu melihat wajahku. 424 00:35:50,943 --> 00:35:53,028 - Aku harus bagaimana? - Apa? 425 00:35:53,403 --> 00:35:55,197 Aku hampir mendapatkan Gedung Biru... 426 00:35:56,198 --> 00:35:59,493 Apa aku harus berhenti hanya karena menginjak serangga kecil? 427 00:36:00,077 --> 00:36:01,578 Atau kita harus memastikan ia mati 428 00:36:01,662 --> 00:36:03,455 - dan melanjutkan? - Apa? Tunggu. 429 00:36:03,539 --> 00:36:05,415 Ibu... 430 00:36:15,884 --> 00:36:16,885 Pemirsa, 431 00:36:18,387 --> 00:36:21,056 aku bicara kepada kalian bukan sebagai Penyiar Kang Suho, 432 00:36:21,139 --> 00:36:23,183 tapi sebagai warga negara dan ayah seorang anak. 433 00:36:25,185 --> 00:36:27,771 Pembunuh anak laki-laki berusia enam tahun, 434 00:36:28,647 --> 00:36:31,316 penghancur keluarga yang damai 435 00:36:32,818 --> 00:36:33,819 berdiri di depan kalian 436 00:36:34,945 --> 00:36:38,156 mengaku akan menjadi presiden yang melayani rakyat. 437 00:36:38,240 --> 00:36:41,451 Namun, dia menipu rakyat dan berusaha melampaui hukum. 438 00:36:43,245 --> 00:36:45,664 Dia penjahat yang harus diadili. 439 00:36:46,415 --> 00:36:47,416 Kumohon... 440 00:36:50,836 --> 00:36:52,462 ingatlah suara... 441 00:36:54,715 --> 00:36:57,176 Gunwoo yang memanggil ibunya... 442 00:36:59,970 --> 00:37:01,263 pada saat-saat terakhirnya 443 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 sewaktu dibaringkan... 444 00:37:07,686 --> 00:37:08,896 di tanah yang dingin itu. 445 00:37:27,998 --> 00:37:29,374 Ayo pergi. 446 00:37:35,923 --> 00:37:36,924 Semuanya! 447 00:37:37,591 --> 00:37:38,634 Jika itu nyata, 448 00:37:39,218 --> 00:37:40,677 kalian boleh memenggalku! 449 00:37:42,846 --> 00:37:45,307 Mereka berusaha memfitnahku! 450 00:37:45,390 --> 00:37:46,892 Jangan tertipu! 451 00:37:55,651 --> 00:37:57,945 Siapa yang akan menjadi presiden rakyat? 452 00:37:58,779 --> 00:38:00,781 Kalian harus memilih dengan bijak! 453 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 Semuanya... 454 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Tunggu aku! 455 00:38:25,138 --> 00:38:27,724 SURAT PENGUNDURAN DIRI 456 00:39:06,638 --> 00:39:08,223 Itu Ayah! 457 00:39:08,307 --> 00:39:09,600 Itu ayahku! 458 00:39:09,683 --> 00:39:10,767 Ayah sangat keren. 459 00:39:10,851 --> 00:39:13,353 Ayah yang terbaik! 460 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 Kau benar. 461 00:39:15,189 --> 00:39:17,858 Aku menghormati keputusan yang kau buat saat itu. 462 00:39:18,650 --> 00:39:21,361 Kau lebih jujur dibandingkan jurnalis lainnya. 463 00:39:32,497 --> 00:39:35,792 Semuanya! Jangan terkejut! 464 00:39:36,668 --> 00:39:38,003 Semua ini 465 00:39:38,086 --> 00:39:39,087 adalah... 466 00:39:50,182 --> 00:39:51,183 Apa yang kau lakukan? 467 00:39:52,559 --> 00:39:53,977 Itu bahkan bukan yang asli. 468 00:39:55,521 --> 00:39:58,440 - Hentikan sekarang. - Itu yang asli, Anggota Kongres. 469 00:39:59,525 --> 00:40:01,109 - Apa? - Mulai sekarang, 470 00:40:01,193 --> 00:40:02,736 aku tak akan menjawab panggilanmu. 471 00:40:22,381 --> 00:40:24,132 Kenapa melakukan itu kepada ibuku? 472 00:40:27,344 --> 00:40:29,513 - Itu... - Jika kau bilang itu Kim Joon, 473 00:40:29,596 --> 00:40:31,098 siapa yang akan percaya? 474 00:40:33,642 --> 00:40:35,227 Kim Joon sudah tamat. 475 00:40:37,813 --> 00:40:39,731 Kau tahu aku punya banyak bukti. 476 00:40:41,483 --> 00:40:43,694 Jika aku menyerahkan bukti yang kumiliki... 477 00:40:45,737 --> 00:40:47,739 menurutmu siapa yang akan disalahkan? 478 00:40:52,536 --> 00:40:53,537 Putuskanlah. 479 00:40:55,497 --> 00:40:57,374 Kau akan tenggelam bersama Kim Joon 480 00:40:58,584 --> 00:41:00,544 atau turun dari kapal sebelum terlambat? 481 00:41:03,213 --> 00:41:05,757 Lebih bagus jika dia langsung mati di tempat. 482 00:41:11,096 --> 00:41:15,392 Pemalsuan dalam sangat umum. Aku bisa katakan sisanya dimanipulasi. 483 00:41:22,941 --> 00:41:24,484 Hanya sampai beberapa jam lalu, 484 00:41:24,568 --> 00:41:29,698 Eun Soohyun berjuang sendirian. Meski cuaca buruk, 485 00:41:29,781 --> 00:41:33,202 makin banyak orang berkumpul di sekitarnya. 486 00:41:33,744 --> 00:41:36,288 Dia menantang kuasa yang lebih besar untuk ungkap kebenaran. 487 00:41:36,371 --> 00:41:41,084 Dia melakukannya bukan sebagai profesor atau penulis, tapi sebagai ibu, dan itu 488 00:41:41,168 --> 00:41:43,545 telah menggerakkan hati rakyat. 489 00:41:47,090 --> 00:41:50,469 Kau ditahan atas pembunuhan Kang Gunwoo dan Kim Eunmin. 490 00:41:51,678 --> 00:41:54,932 Kau berhak dapat pengacara dan peluang untuk memberikan penjelasan. 491 00:41:55,432 --> 00:41:57,351 Kau berhak untuk diam. 492 00:41:57,434 --> 00:42:00,395 Kau berhak mengajukan banding ke pengadilan. 493 00:42:01,230 --> 00:42:02,231 Ayo pergi. 494 00:42:03,440 --> 00:42:04,691 Jauhkan itu dariku. 495 00:42:05,776 --> 00:42:07,444 Aku masih kandidat presiden. 496 00:42:14,409 --> 00:42:15,410 Ayo pergi. 497 00:42:34,137 --> 00:42:35,222 Kita berhasil! 498 00:42:38,016 --> 00:42:41,019 KIM JOON DITANGKAP SAAT KAMPANYE DI BUSAN 499 00:42:48,026 --> 00:42:49,194 Kita menang! 500 00:43:06,712 --> 00:43:09,256 Kita mulai dengan berita eksklusif ABS semalam 501 00:43:09,339 --> 00:43:11,466 yang kini disebut Skandal Kim Joon. 502 00:43:11,550 --> 00:43:14,970 Semua tindakan ilegal Kim Joon, mantan kandidat Partai Persatuan Hankuk, 503 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 terungkap satu per satu. 504 00:43:16,805 --> 00:43:19,057 Ada dugaan keuntungan ilegal 505 00:43:19,141 --> 00:43:21,768 dari transfer dana melalui perusahaan cangkang. 506 00:43:22,352 --> 00:43:25,314 Siang ini, Kim Joon akan didakwa 507 00:43:25,397 --> 00:43:28,692 atas tuduhan kabur ke luar negeri dengan aset dan penggelapan uang. 508 00:43:28,775 --> 00:43:31,612 Setelah menandatangani nota kesepahaman Firma Hukum Baekdudaegan, 509 00:43:31,695 --> 00:43:33,572 Dirut Hwang Jiseok dan Cho Seonghan mendapat 510 00:43:33,655 --> 00:43:35,407 lebih dari 200 miliar won dana gelap. 511 00:43:35,490 --> 00:43:38,702 Buku besar ditemukan dengan orang-orang terkait dari komunitas politik 512 00:43:38,785 --> 00:43:41,788 - dan menimbulkan kehebohan. - Saat Kim Joon menjadi wali kota Seoul, 513 00:43:41,872 --> 00:43:44,750 ada korban jiwa dalam kebakaran Buyeongdong. 514 00:43:44,833 --> 00:43:48,462 Ternyata itu pembakaran terencana untuk pembangunan kembali. 515 00:43:48,545 --> 00:43:52,049 Berbagai kejahatan yang dilakukan Anggota Kongres Kim Joon terbukti. 516 00:43:52,132 --> 00:43:54,343 Ini situasi yang sangat serius. 517 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 Kita tak bisa serahkan negara kepada penjahat. 518 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Partai Persatuan Hankuk secara resmi mengumumkan 519 00:44:00,682 --> 00:44:02,017 pengunduran diri Kim Joon. 520 00:44:05,938 --> 00:44:09,149 Kasus 2024-1427 521 00:44:09,233 --> 00:44:12,444 dan sidang gabungan terkait Kasus 2024-1657 522 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 akan dimulai sekarang. 523 00:44:14,988 --> 00:44:16,448 Bisa hadirkan saksi pertama? 524 00:44:16,532 --> 00:44:19,743 TERDAKWA 525 00:44:20,911 --> 00:44:22,704 Anak saya sakit parah. 526 00:44:23,914 --> 00:44:26,041 Kim Joon bilang dia akan menyelamatkan anak kami, 527 00:44:27,918 --> 00:44:30,754 jadi, suami saya melakukan yang diminta Kim Joon 528 00:44:31,588 --> 00:44:33,173 dan menabrak Kim Eunmin dengan mobil. 529 00:44:38,262 --> 00:44:39,429 Saya bawahan Kim Joon 530 00:44:40,347 --> 00:44:41,473 selama bertahun-tahun 531 00:44:41,557 --> 00:44:43,225 dan dia sering menyerang saya. 532 00:44:44,309 --> 00:44:46,603 Dia menyuruh saya melakukan semua jenis perbuatan kotor. 533 00:44:47,437 --> 00:44:48,438 Di antaranya, 534 00:44:50,148 --> 00:44:52,526 dia meminta saya menyewa pembunuh bayaran. 535 00:44:58,824 --> 00:45:00,325 Hari itu, 536 00:45:01,827 --> 00:45:04,371 Kim Joon berada di dekat lokasi kecelakaan Gunwoo. 537 00:45:04,454 --> 00:45:05,956 Tepat setelah kecelakaan itu, 538 00:45:06,957 --> 00:45:10,002 Kim Joon mengambil kamera keamanan di depan rumah saya, 539 00:45:10,711 --> 00:45:12,546 kamera dasbor, bahkan ponsel saya. 540 00:45:14,298 --> 00:45:15,716 Saya punya riwayat panggilan 541 00:45:17,634 --> 00:45:19,136 dari hari itu. 542 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Akhirnya aku bisa menepati janjiku 543 00:45:48,916 --> 00:45:50,501 bahwa aku akan membantumu. 544 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 Maaf butuh waktu lama. 545 00:46:04,973 --> 00:46:08,435 Saya ingin memanggil Gwon Seonyul, pelapor dalam kasus Kim Eunmin, 546 00:46:08,519 --> 00:46:09,728 sebagai saksi. 547 00:46:19,571 --> 00:46:23,200 SAKSI 548 00:46:29,706 --> 00:46:31,834 Menurut rekaman yang diajukan sebagai bukti, 549 00:46:31,917 --> 00:46:35,546 tampaknya terdakwa, Kim Joon, dan ayah Anda membuat kesepakatan. 550 00:46:35,629 --> 00:46:37,923 Anda tahu kesepakatan apa itu? 551 00:46:38,507 --> 00:46:39,508 Pada saat itu, 552 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 saya butuh transplantasi jantung. 553 00:46:44,304 --> 00:46:46,139 Kim Joon menggunakan transplantasi jantung 554 00:46:46,598 --> 00:46:47,891 untuk membuat kesepakatan itu. 555 00:46:50,310 --> 00:46:51,895 Jantung yang ada di dalam tubuh saya 556 00:46:53,146 --> 00:46:54,189 adalah buktinya. 557 00:46:55,607 --> 00:46:57,359 Pengacara, periksa silang saksi. 558 00:47:01,363 --> 00:47:02,573 Ada saksi yang melihat 559 00:47:03,615 --> 00:47:06,118 Anda dan Eun Soohyun sering mengunjungi rumah masing-masing. 560 00:47:07,202 --> 00:47:09,037 Apa hubungan Anda dengannya? 561 00:47:10,330 --> 00:47:11,331 Keberatan, Yang Mulia. 562 00:47:11,832 --> 00:47:14,418 - Tak terkait dengan sidang. - Saya... 563 00:47:16,253 --> 00:47:18,130 sengaja mendekati Eun Soohyun. 564 00:47:22,342 --> 00:47:23,552 Untuk menghancurkannya. 565 00:47:26,263 --> 00:47:27,264 Tapi... 566 00:47:29,850 --> 00:47:31,602 orang yang membunuh ayah saya 567 00:47:32,477 --> 00:47:34,021 seharusnya orang jahat. 568 00:47:37,983 --> 00:47:40,652 Dia orang pertama yang menyuruh saya hidup dengan baik. 569 00:47:43,363 --> 00:47:44,740 Dia ikut campur dalam hidup saya. 570 00:47:46,200 --> 00:47:47,618 Dia mencemaskan makanan saya. 571 00:47:49,786 --> 00:47:51,663 Dia memeriksa luka saya. 572 00:47:54,833 --> 00:47:56,585 Tak ada yang menghibur saya seperti itu. 573 00:47:59,046 --> 00:48:00,214 Seperti yang dia katakan, 574 00:48:02,049 --> 00:48:04,635 saya tak akan menyia-nyiakan hidup lagi. 575 00:48:08,347 --> 00:48:09,806 Itu sebabnya saya datang hari ini. 576 00:48:11,725 --> 00:48:13,227 Saya harap orang yang terluka... 577 00:48:16,480 --> 00:48:17,814 dan sedang kesakitan... 578 00:48:21,527 --> 00:48:23,487 akan punya kekuatan untuk bangkit kembali. 579 00:48:42,506 --> 00:48:45,467 Saya akan memberikan hukuman untuk Kasus 2024-1427 580 00:48:46,218 --> 00:48:49,638 dan sidang gabungan terkait Kasus 2024-1657. 581 00:48:50,472 --> 00:48:52,391 Mengingat berbagai bukti 582 00:48:52,474 --> 00:48:55,978 seperti rekaman video pada saat insiden di antara tuntutan yang diajukan, 583 00:48:56,603 --> 00:48:59,690 kesalahan terdakwa menyangkut melarikan diri dari tersangka pembunuhan 584 00:49:00,232 --> 00:49:02,693 dinyatakan terbukti. 585 00:49:03,694 --> 00:49:07,447 Terdakwa, setelah kejadian ini, tidak meminta maaf dengan tulus 586 00:49:08,115 --> 00:49:10,742 atau memberi kompensasi kepada keluarga korban 587 00:49:11,368 --> 00:49:13,245 selama lebih dari delapan tahun. 588 00:49:13,328 --> 00:49:16,832 Selain itu, terdakwa belum menunjukkan tanda penyesalan. 589 00:49:16,915 --> 00:49:18,166 Oleh karena itu, pengadilan... 590 00:49:23,297 --> 00:49:24,381 menghukum Kim Joon 591 00:49:25,757 --> 00:49:26,758 penjara seumur hidup. 592 00:49:39,980 --> 00:49:41,523 Maafkan aku, Anggota Kongres. 593 00:49:43,692 --> 00:49:45,110 Bersiaplah untuk naik banding. 594 00:50:36,370 --> 00:50:38,455 Ibu, apa itu sakit? 595 00:50:38,539 --> 00:50:40,707 Biar kutiupkan. 596 00:51:00,227 --> 00:51:03,146 Tidak sakit lagi, bukan? 597 00:51:21,456 --> 00:51:23,250 Jangan menangis, Ibu. 598 00:52:07,753 --> 00:52:09,463 Kudengar kau dihukum berat. 599 00:52:13,717 --> 00:52:14,718 Ya. 600 00:52:15,928 --> 00:52:16,929 Tapi... 601 00:52:18,180 --> 00:52:19,890 aku tak dipecat. 602 00:52:22,309 --> 00:52:24,561 Itu kecelakaan siaran dan sekaligus berita. 603 00:52:30,025 --> 00:52:31,235 Suho. 604 00:52:33,111 --> 00:52:34,196 Saat Gunwoo 605 00:52:34,696 --> 00:52:35,989 meninggalkan pintu depan, 606 00:52:38,700 --> 00:52:40,744 aku tak dengar pintu terbuka. 607 00:52:41,703 --> 00:52:43,372 Orang yang tak menutup gerbang 608 00:52:45,123 --> 00:52:46,124 adalah aku. 609 00:52:46,625 --> 00:52:48,585 Heejae, cobalah berbalik. 610 00:52:48,669 --> 00:52:50,963 Sekarang, pelan-pelan saja. 611 00:52:51,046 --> 00:52:52,673 Itu dia. 612 00:52:53,632 --> 00:52:55,259 Heejae, kerja bagus! 613 00:53:03,892 --> 00:53:05,060 Happy! 614 00:53:05,686 --> 00:53:06,979 Kau mau ke mana? 615 00:53:09,982 --> 00:53:11,149 Apa? 616 00:53:19,408 --> 00:53:21,493 Happy, kau mau ke mana? 617 00:53:27,541 --> 00:53:30,085 Aku tahu kenapa kau berhenti saat itu. 618 00:53:31,753 --> 00:53:33,005 Aku tahu. 619 00:53:33,547 --> 00:53:35,340 Lihatlah. Itu dari hari itu. 620 00:53:43,390 --> 00:53:44,975 Itu dia. 621 00:53:46,185 --> 00:53:47,728 Heejae, kerja bagus! 622 00:53:48,979 --> 00:53:50,898 Apa kau masih tidak rugi apa pun? 623 00:53:56,570 --> 00:53:59,865 Tak ada satu hari pun saat aku tak menyalahkan diri. 624 00:54:01,366 --> 00:54:03,994 Bagaimana jika aku tak menutup pintu? 625 00:54:05,621 --> 00:54:06,705 Aku merasa bersalah. 626 00:54:08,540 --> 00:54:11,418 Setiap malam menyakitkan. Aku merasa ingin mati. 627 00:54:15,506 --> 00:54:16,507 Itu bukan... 628 00:54:18,717 --> 00:54:19,968 salahmu. 629 00:54:25,432 --> 00:54:26,517 Selama itu... 630 00:54:28,685 --> 00:54:30,604 pasti sulit bagimu juga. 631 00:54:31,647 --> 00:54:33,899 Sudah waktunya bagimu 632 00:54:35,567 --> 00:54:36,652 untuk tenang juga. 633 00:54:39,404 --> 00:54:41,323 Soohyun, selama aku hidup, 634 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 kupikir aku harus melindungimu 635 00:54:46,787 --> 00:54:49,122 dan putraku setiap saat. 636 00:54:50,999 --> 00:54:52,334 Tapi aku tak bisa melakukan itu. 637 00:54:53,460 --> 00:54:54,628 Aku selalu merasa bersalah. 638 00:54:56,004 --> 00:54:57,005 Tapi... 639 00:54:59,258 --> 00:55:01,343 aku tak sadar. 640 00:55:04,096 --> 00:55:05,514 Kau jauh lebih tegar 641 00:55:06,807 --> 00:55:07,975 dari yang bisa kulakukan. 642 00:55:11,687 --> 00:55:14,231 Bahwa kau bersinar sendiri. 643 00:55:19,361 --> 00:55:20,612 Maafkan aku. 644 00:55:22,239 --> 00:55:23,407 Serta terima kasih. 645 00:55:54,021 --> 00:55:55,647 Kudengar kau mengajukan banding. 646 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 Tentu saja. 647 00:55:58,775 --> 00:56:02,821 Sesuatu yang tak adil terjadi padaku. Bukankah aku harus mengikuti hukum? 648 00:56:03,906 --> 00:56:04,907 Tentu saja. 649 00:56:06,158 --> 00:56:07,576 Lakukan sesuai hukum kali ini 650 00:56:08,577 --> 00:56:09,661 dan terima hukuman. 651 00:56:09,745 --> 00:56:10,746 Katakan. 652 00:56:11,955 --> 00:56:13,790 Kau merasa seperti pahlawan sekarang? 653 00:56:15,417 --> 00:56:18,670 Seonyul, hanya karena kau menyingkirkanku, 654 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 bukan berarti dunia akan berubah. 655 00:56:23,133 --> 00:56:24,384 Aku tahu itu. 656 00:56:25,594 --> 00:56:27,012 Namun, dunia ini 657 00:56:27,930 --> 00:56:30,265 tak hanya dipenuhi orang sepertimu. 658 00:56:32,643 --> 00:56:34,186 Ada orang baik di luar sana. 659 00:56:35,354 --> 00:56:36,396 Dunia akan lebih baik. 660 00:56:37,898 --> 00:56:38,899 Ayolah. 661 00:56:40,025 --> 00:56:41,693 Menurutmu aku akan berakhir di sini? 662 00:56:43,737 --> 00:56:44,738 Tidak. 663 00:56:46,198 --> 00:56:47,324 Jauh dari itu. 664 00:56:53,497 --> 00:56:56,375 Sidang tanpa akhir akan menunggumu. 665 00:56:58,252 --> 00:56:59,711 Kita baru mulai. 666 00:57:00,379 --> 00:57:02,464 Inilah akhir darimu. 667 00:57:43,297 --> 00:57:44,464 Di mana kita? 668 00:57:53,807 --> 00:57:55,100 Ini Pohon Harapan. 669 00:57:56,059 --> 00:57:57,728 Jika kau membuat permohonan di sini, 670 00:57:59,396 --> 00:58:00,772 itu akan menjadi kenyataan. 671 00:58:04,318 --> 00:58:05,777 Apa permohonanmu? 672 00:58:10,782 --> 00:58:12,242 Aku tak punya. 673 00:58:16,955 --> 00:58:18,832 Maka pikirkanlah. 674 00:58:22,669 --> 00:58:23,921 Jangan hidup 675 00:58:24,004 --> 00:58:26,340 seperti pohon gersang lagi. 676 00:58:26,423 --> 00:58:27,799 Ayo bertunas dan hidup. 677 00:58:29,384 --> 00:58:31,595 Jangan berdiam di tempat tandus. 678 00:58:38,727 --> 00:58:41,104 Apakah ini perpisahan? 679 00:58:46,568 --> 00:58:47,903 Kuharap kau akan hangat 680 00:58:49,488 --> 00:58:50,489 kepada dirimu sendiri 681 00:58:51,698 --> 00:58:53,158 dengan sisa waktumu. 682 00:58:54,826 --> 00:58:55,994 Lalu suatu hari, 683 00:58:56,620 --> 00:58:58,163 kau akan dapat panggilan... 684 00:59:00,749 --> 00:59:01,750 bahwa semuanya... 685 00:59:03,752 --> 00:59:05,003 baik-baik saja sekarang. 686 00:59:13,971 --> 00:59:14,972 Kau juga. 687 00:59:29,778 --> 00:59:32,114 ENAM TAHUN KEMUDIAN 688 00:59:59,600 --> 01:00:00,684 Ibu. 689 01:00:03,270 --> 01:00:04,813 Cantik sekali hari ini. 690 01:00:07,441 --> 01:00:08,567 Ibu tak kedinginan? 691 01:00:13,906 --> 01:00:15,657 Menantuku yang manis. 692 01:00:21,121 --> 01:00:22,623 Ibuku tidak sakit. 693 01:00:22,706 --> 01:00:27,544 Mungkin dia hanya kembali ke masa lalu saat dia bahagia. 694 01:00:33,342 --> 01:00:34,593 Tunggu, Direktur! 695 01:00:35,135 --> 01:00:36,720 Kita harus melakukan ini. 696 01:00:36,803 --> 01:00:40,057 Kita hampir tak dapat bukti dari liputan penyamaran, kenapa tak boleh? 697 01:00:40,140 --> 01:00:42,935 Apa aku yang melarangmu? Atasan yang melarang. 698 01:00:43,018 --> 01:00:45,354 Ini penindasan media! 699 01:00:45,979 --> 01:00:46,980 "Kita akan menolak 700 01:00:48,565 --> 01:00:50,192 "campur tangan atau tekanan apa pun, 701 01:00:51,568 --> 01:00:54,821 "internal atau eksternal, dari individu atau kelompok..." 702 01:00:54,905 --> 01:00:56,865 termasuk pengaruh kuasa dan keuangan... 703 01:00:56,949 --> 01:00:59,201 "yang mengancam kebebasan pers." 704 01:01:03,288 --> 01:01:04,748 Sial, kau berisik sekali. 705 01:01:06,250 --> 01:01:07,251 Kembali bekerja. 706 01:01:08,961 --> 01:01:11,338 - Kau harus merilis itu? - Ya. 707 01:01:11,421 --> 01:01:12,589 Ini keadilan. 708 01:01:15,634 --> 01:01:17,719 Lakukanlah. 709 01:01:17,803 --> 01:01:20,472 Namun, bertanggungjawablah. 710 01:01:21,473 --> 01:01:22,975 Tidak, aku yang bertanggung jawab. 711 01:01:23,725 --> 01:01:24,977 Jangan takut dan lakukan. 712 01:01:26,270 --> 01:01:27,271 Aku mencintaimu, Pak! 713 01:01:27,771 --> 01:01:28,772 Aku mencintaimu! 714 01:01:29,314 --> 01:01:31,567 Aku menghormatimu! Aku mencintaimu! 715 01:01:35,612 --> 01:01:36,613 Selamat. 716 01:01:39,533 --> 01:01:42,369 Kau membuka pameran dengan keahlian menembak rumbai. 717 01:01:42,452 --> 01:01:45,706 - Astaga, kau luar biasa. - Terima kasih. 718 01:01:46,331 --> 01:01:49,084 - Bunganya cantik. - Sungguh? 719 01:01:49,168 --> 01:01:50,752 Menurutku kau lebih cantik. 720 01:01:52,546 --> 01:01:53,547 Hentikan itu. 721 01:01:54,756 --> 01:01:55,757 Biar aku traktir. 722 01:01:56,383 --> 01:01:58,343 Ayo makan yang kau inginkan. 723 01:01:58,427 --> 01:01:59,761 Aku mau daging sapi Korea! 724 01:02:01,054 --> 01:02:03,265 Aku segera kembali setelah menaruh ini di vas. 725 01:02:03,348 --> 01:02:04,349 Baiklah. 726 01:02:08,770 --> 01:02:10,898 Terima kasih sudah baik kepadanya, Ibu. 727 01:02:14,109 --> 01:02:17,154 Ibu ingin lebih baik di kali kedua. 728 01:02:19,907 --> 01:02:21,450 Kopi sudah tiba. 729 01:02:21,533 --> 01:02:23,368 Ayo minum kopi. 730 01:02:28,707 --> 01:02:32,377 Perlahan saja. Kau belum tidur tiga hari. 731 01:02:32,461 --> 01:02:34,796 Ini gila. 732 01:02:34,880 --> 01:02:36,423 Peluncuran kita bulan depan. 733 01:02:36,507 --> 01:02:38,967 Jujurlah. Apa kau suka menjadi dirut di toko editorial? 734 01:02:41,428 --> 01:02:42,471 Tidak. 735 01:02:42,554 --> 01:02:45,265 Aku lebih suka membuat merekku sendiri. 736 01:02:47,351 --> 01:02:50,979 Kami semua menjalani hidup sendiri. 737 01:02:52,439 --> 01:02:55,442 Sedangkan aku, punya anak lagi. 738 01:02:55,526 --> 01:02:56,860 Ibu! 739 01:02:58,153 --> 01:03:00,239 Ibu! 740 01:03:03,617 --> 01:03:05,619 - Ibu! - Ibu! 741 01:03:06,328 --> 01:03:08,705 Anak-anakku tersayang. 742 01:03:23,512 --> 01:03:27,641 PANTI ASUHAN CINTA 743 01:03:30,352 --> 01:03:33,063 Ada banyak makanan enak di sini! 744 01:03:33,146 --> 01:03:36,275 Wooju, hari ini ulang tahunmu. Makanlah sebanyak yang kau mau. 745 01:03:36,358 --> 01:03:38,485 Apa aku boleh makan semua ini? 746 01:03:39,236 --> 01:03:40,237 Tentu saja. 747 01:03:45,492 --> 01:03:47,953 Terima kasih makanannya! 748 01:03:49,496 --> 01:03:50,747 Hebat! 749 01:03:50,831 --> 01:03:54,251 Bukan hanya ayam, tapi dipanggang. 750 01:03:54,334 --> 01:03:56,545 - Rasanya lebih enak. - Sungguh? 751 01:03:56,628 --> 01:03:57,629 Ya! 752 01:03:57,713 --> 01:04:00,716 Enak sekali dimakan dengan kerak nasi. 753 01:04:01,341 --> 01:04:04,136 Selain itu, lampu di sini sangat berkilau. 754 01:04:04,219 --> 01:04:05,345 Cantik sekali! 755 01:04:05,929 --> 01:04:06,972 Ya, kau benar. 756 01:04:20,402 --> 01:04:21,403 Cantik sekali. 757 01:05:46,405 --> 01:05:47,948 Sedangkan untuk orang terakhir, 758 01:05:49,700 --> 01:05:54,079 anak yang hidup di tanah tandus. 759 01:06:14,725 --> 01:06:16,393 Apa yang terjadi? 760 01:06:17,936 --> 01:06:20,189 Satu, dua, tiga, empat, lima, 761 01:06:21,523 --> 01:06:23,317 enam, tujuh, delapan. 762 01:06:26,236 --> 01:06:27,821 - Kau baik-baik saja? - Ya. 763 01:06:32,534 --> 01:06:33,577 Syukurlah. 764 01:06:46,381 --> 01:06:48,217 Kau merasa lebih baik? 765 01:06:48,842 --> 01:06:51,678 - Tolong jaga dia. - Baik, terima kasih. 766 01:07:14,201 --> 01:07:16,286 Seonyul, cepat! 767 01:07:16,870 --> 01:07:19,164 - Kau terlambat. - Baiklah. 768 01:07:32,511 --> 01:07:35,264 Kita sudah terlambat. Ayo. Kau tampan. Aku akan memaafkanmu. 769 01:08:20,726 --> 01:08:23,562 "WONDERFUL WORLD" ACARA PENANDATANGANAN PENULIS EUN SOOHYUN 770 01:08:31,904 --> 01:08:33,822 ACARA PENANDATANGANAN PENULIS EUN SOOHYUN 771 01:08:33,906 --> 01:08:37,743 SELURUH PENDAPATAN AKAN DISUMBANGKAN UNTUK KELUARGA KORBAN KECELAKAAN 772 01:08:38,994 --> 01:08:40,078 - Ini. - Terima kasih. 773 01:08:40,162 --> 01:08:42,372 Aku akan terus mendukungmu. 774 01:08:43,248 --> 01:08:44,416 Eun Soohyun! 775 01:08:45,459 --> 01:08:47,294 Tampaknya waktu tak berpengaruh kepadamu. 776 01:08:47,377 --> 01:08:48,879 - Kau masih cantik. - Terima kasih. 777 01:08:50,255 --> 01:08:51,632 Namaku Hyeonjeong. 778 01:08:53,258 --> 01:08:55,093 Terima kasih. 779 01:09:44,726 --> 01:09:46,854 Aku baik-baik saja sekarang. 780 01:10:11,795 --> 01:10:16,383 Di tengah perjalanan hidup, aku tersesat dan berkelana. 781 01:10:18,010 --> 01:10:20,012 Tak peduli betapa waktu berlalu, 782 01:10:20,888 --> 01:10:24,725 kehilangan orang yang berharga bagimu selalu membuat kesepian. 783 01:10:39,239 --> 01:10:42,492 Namun, aku berusaha melanjutkan. 784 01:10:47,247 --> 01:10:48,707 Jika aku terus maju, 785 01:10:48,790 --> 01:10:52,878 suatu hari rasa sakitnya akan berkurang. 786 01:10:53,378 --> 01:10:58,884 Kuharap semua orang yang berduka menemukan penghiburan. 787 01:10:59,968 --> 01:11:04,264 Kuharap dunia akan lebih ramah kepada mereka yang menderita. 788 01:11:05,891 --> 01:11:09,269 KUHARAP DUNIA YANG INDAH AKAN DATANG SELAGI KAU MENGATASI RASA SAKITMU 789 01:11:09,353 --> 01:11:12,314 EUN SOOHYUN 790 01:11:14,775 --> 01:11:17,069 Kuharap dunia yang indah akan datang 791 01:11:18,529 --> 01:11:20,322 selagi kau mengatasi rasa sakitmu. 792 01:13:00,797 --> 01:13:03,550 Satu, dua, tiga! 793 01:13:06,261 --> 01:13:08,222 - Sudah! - Pasti hasilnya bagus! 794 01:13:08,305 --> 01:13:10,307 Diterjemahkan oleh Andrea Altini