1 00:00:48,507 --> 00:00:52,511 Vrací se po osmi letech. Přivítejte Eun Soohyun. 2 00:00:57,224 --> 00:01:00,185 Zatleskejme jí. 3 00:01:06,483 --> 00:01:08,318 "ČAS LÁSKY" OD EUN SOOHYUN 4 00:01:11,154 --> 00:01:14,241 "ČAS LÁSKY" OD EUN SOOHYUN, POTKEJTE AUTORKU PŘI DRUHÉM VYDÁNÍ 5 00:01:15,659 --> 00:01:18,078 Tady Han Yuri, bývalá manažerka Eun Soohyun. 6 00:01:18,620 --> 00:01:19,663 Ano. 7 00:01:20,289 --> 00:01:23,792 Co jste zatím připravili? Dokážu zařídit zbytek. 8 00:01:23,876 --> 00:01:26,128 Můžu za vás kontaktovat média. 9 00:01:26,211 --> 00:01:30,382 Všechno má svůj čas. 10 00:01:30,465 --> 00:01:33,010 Co se týče mě, ten čas nastal nyní. 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,213 Co řeknete čtenářům, o své nové knize? 12 00:01:35,262 --> 00:01:36,722 Má nová kniha 13 00:01:36,805 --> 00:01:40,142 bude založena na skutečných událostech. 14 00:01:40,851 --> 00:01:44,688 Je to skrytá pravda, o smrti mého syna. 15 00:01:45,230 --> 00:01:48,984 Ten den... synovu smrt způsobil další pachatel. 16 00:01:50,194 --> 00:01:52,196 Kdo ten člověk je? 17 00:01:52,279 --> 00:01:53,780 Kandidát na prezidenta... 18 00:01:56,700 --> 00:01:58,327 Kim Joon. 19 00:02:00,037 --> 00:02:01,580 Máte jasný důkaz? 20 00:02:04,541 --> 00:02:07,044 Tímto akci ukončíme. 21 00:02:28,315 --> 00:02:32,778 Policie volala, kvůli výpovědi. 22 00:02:32,861 --> 00:02:34,988 Začnou s vyšetřováním. 23 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Nyní začneme s výslechem. 24 00:03:08,272 --> 00:03:10,148 Paní Eun Soohyun, je tohle originál? 25 00:03:11,191 --> 00:03:13,485 Proč jste obvinila pana Kim Joona? 26 00:03:14,152 --> 00:03:15,195 Někdo jde. 27 00:03:17,865 --> 00:03:20,284 Jak jde současné vyšetřování? 28 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 - Stále probíhá. - Dejte nám fakta. 29 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Oznámíme výsledky, až je budeme mít. 30 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 - Jen stručně odpovězte. - Počkejte, prosím. 31 00:03:27,291 --> 00:03:29,209 Proberte s námi postup. 32 00:03:32,546 --> 00:03:34,965 Eun Soohyun je právě zpovídaná. 33 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Nenahlásíme i tohle? 34 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Zvládnete následky, když se Kim Joon stane prezidentem? 35 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 - I tak. - Nejednejte bez rozmyslu. 36 00:03:46,602 --> 00:03:48,729 Chtěl, abysme měli smysl pro misi. 37 00:03:48,812 --> 00:03:51,148 Musí být pravda, že se k němu přidal. 38 00:03:55,485 --> 00:03:57,529 Drazí občané, 39 00:03:57,613 --> 00:04:01,992 poslední dobou, ohledně mě kolují hrozná nařčení. 40 00:04:02,075 --> 00:04:05,537 Pevně zakořeněný strom, 41 00:04:05,621 --> 00:04:07,915 se nezlomí kvůli větru. 42 00:04:07,998 --> 00:04:13,378 Já neprohraju s pomluvou a lží. 43 00:04:14,087 --> 00:04:17,841 Budu lidi chránit, až do konce. 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 Kim Joon! 45 00:04:23,347 --> 00:04:26,934 Kim Joon! 46 00:04:27,017 --> 00:04:28,644 - Kim Joon! - Pane. 47 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Volal mi komisař. 48 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Musíte jít na výslech. 49 00:04:33,357 --> 00:04:36,026 Kim Joon! 50 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 Moc díky. 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,882 - Díky. - Číslo jedna, Kim Joon! 52 00:04:43,951 --> 00:04:45,911 - Díky za podporu. - Kim Joon! 53 00:04:53,794 --> 00:04:57,005 Měla jste to těžké. Musíte to jen podepsat. 54 00:04:57,089 --> 00:04:59,299 Dobře, díky. 55 00:05:22,573 --> 00:05:25,951 GWON SEONYUL 56 00:05:30,163 --> 00:05:31,415 JSTE DOBRÁ MÁMA, HODNĚ ŠTĚSTÍ! 57 00:05:31,498 --> 00:05:33,000 FANDÍME VAŠÍ ODVAZE, EUN SOOHYUN! 58 00:05:53,061 --> 00:05:55,022 Děkuju. 59 00:06:08,493 --> 00:06:10,329 Co jsi dělala, když se to všechno stalo? 60 00:06:12,456 --> 00:06:13,582 Omlouvám se. 61 00:06:13,665 --> 00:06:16,251 Zaměřila jsem se na sociální a politické oddělení. 62 00:06:16,710 --> 00:06:19,546 Já nevěděla, že k vašemu pošpinění, použije knižní akci. 63 00:06:32,017 --> 00:06:33,227 Co říkala strana? 64 00:06:33,310 --> 00:06:36,063 Pár z nich, se chová divně. 65 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Zjišťuju to. 66 00:06:38,649 --> 00:06:40,484 Kdo to byl? 67 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 Ale všichni z nich 68 00:06:43,403 --> 00:06:46,240 byli předtím cíle Gwon Seonyula. 69 00:06:49,701 --> 00:06:52,204 Nejdříve Eun Soohyun zažalujeme za pomluvu, 70 00:06:52,287 --> 00:06:55,666 - a odmítneme vypovídat. - Proto jsi neschopná. 71 00:07:01,004 --> 00:07:02,047 Řekni jim, 72 00:07:02,714 --> 00:07:03,799 že přijdu. 73 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Nejlíp vyhraješ, 74 00:07:08,220 --> 00:07:10,806 když se nebráníš. 75 00:07:12,599 --> 00:07:15,644 Můžeme obsadit trůn, i bez boje. 76 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 Ne snad? 77 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Otevři složku Gwon Jiwoonga. 78 00:07:27,281 --> 00:07:28,282 Ano, pane. 79 00:07:43,964 --> 00:07:45,299 GWON JIWOONG 80 00:07:47,134 --> 00:07:48,385 BUYEONGDONG 81 00:08:21,668 --> 00:08:24,379 Jaký máte pocit z toho, že vás Eun Soohyun žaluje? 82 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Vážení, 83 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 mám na vás prosbu. 84 00:08:29,259 --> 00:08:32,179 Má to těžké, od doby co přišla o syna. 85 00:08:32,262 --> 00:08:36,099 Pokud si uleví tím, že zaútočí na mě.... 86 00:08:36,183 --> 00:08:37,226 nevadí mi to. 87 00:08:38,227 --> 00:08:39,436 Eun Soohyun... 88 00:08:39,937 --> 00:08:43,148 je také občanka, kterou musím chránit, že ano? 89 00:08:43,732 --> 00:08:46,735 Takže bych chtěl, 90 00:08:46,818 --> 00:08:47,986 abyste na ni neútočili. 91 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Eun Soohyun vás obvinila z toho, že jste byl 92 00:08:51,156 --> 00:08:52,699 komplic při nehodě jejího syna. 93 00:08:55,077 --> 00:08:56,954 Co se týče toho, 94 00:08:57,621 --> 00:09:00,123 doufám, že dojde k objasnění nedorozumění. 95 00:09:01,542 --> 00:09:02,626 Upřímně, 96 00:09:03,418 --> 00:09:06,380 získal jsem nahrávku, na které je Gwon Jiwoong. 97 00:09:07,130 --> 00:09:10,592 Dlouho jsem uvažoval, zda ji mám zveřejnit. 98 00:09:11,385 --> 00:09:13,554 Myslím, že bych měl odhalit pravdu, 99 00:09:14,346 --> 00:09:15,514 abyste ji slyšeli. 100 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 Omluvte se. 101 00:09:20,602 --> 00:09:22,479 Připravil jste o život mé dítě. 102 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Tak se omluvte! 103 00:09:25,107 --> 00:09:27,484 Hele, dámo. To stačí. 104 00:09:27,568 --> 00:09:29,194 Už nebudu ohleduplný. 105 00:09:30,904 --> 00:09:32,781 Omluvte se! 106 00:09:32,865 --> 00:09:35,158 Co to je, sakra? 107 00:09:37,327 --> 00:09:40,664 Víte, kolik byznysů mám na starosti? 108 00:09:40,747 --> 00:09:43,792 Víte, o kolik z nich jsem přišel, kvůli vašemu klukovi? 109 00:09:43,876 --> 00:09:45,878 Mohl umřít jinde! 110 00:09:45,961 --> 00:09:47,921 Proč ho srazilo moje auto? 111 00:09:52,384 --> 00:09:55,554 Tohle je jejich konverzace před tím, 112 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 než ho srazila. 113 00:09:58,891 --> 00:10:00,058 Jak jste slyšeli, 114 00:10:00,142 --> 00:10:02,895 Gwon Jiwoong srazil jejího syna. 115 00:10:02,978 --> 00:10:07,524 Eun Soohyun odhalí, zda je tato nahrávka pravá, či ne. 116 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 Tehdy jsem s 117 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 Gwon Jiwoongem popíjel. 118 00:10:14,156 --> 00:10:18,660 Volal mi, že srazil dítě. Já mu řekl, aby ho vzal do nemocnice. 119 00:10:19,203 --> 00:10:21,580 Řekl jsem, aby se udal. Opustil to dítě. 120 00:10:21,663 --> 00:10:23,040 - Co uděláme? - Řekl jsem mu... 121 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 - Tisk mění názor. - že žádný člověk... 122 00:10:25,209 --> 00:10:28,754 - něco takového nesmí udělat. - Komentáře taky. Litují ho. 123 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Ano, pane Parku. 124 00:10:40,557 --> 00:10:42,518 Názor příznivců Kim Joona na 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 vás, není skvělý. 126 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 Tvrdí, že jste se přidala k opoziční 127 00:10:46,730 --> 00:10:49,691 straně, abyste poškodila jeho pověst. 128 00:10:49,775 --> 00:10:51,902 Nejlepší bude, dávat si pozor. 129 00:10:52,444 --> 00:10:54,238 - Můžete být v ohrožení. - Ne. 130 00:10:55,989 --> 00:10:58,867 Nemám v úmyslu, hrát hru Kim Joona. 131 00:10:59,952 --> 00:11:00,953 Půjdu... 132 00:11:01,703 --> 00:11:02,955 do toho naplno. 133 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 - Mami, jez. - Dobře. 134 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Soohyun. 135 00:11:29,815 --> 00:11:31,400 Na nějaký čas, půjdu 136 00:11:32,067 --> 00:11:34,111 k sestře na venkov. 137 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 - Mami. - Chci si udělat volno 138 00:11:38,115 --> 00:11:39,199 a užít si čerstvý vzduch. 139 00:11:39,867 --> 00:11:40,993 Dovol mi to. 140 00:12:37,174 --> 00:12:38,592 Počasí je hezké. 141 00:12:44,473 --> 00:12:46,934 Mami, přivedu tě zpátky domů. 142 00:12:48,310 --> 00:12:49,520 Pro tebe... 143 00:12:50,145 --> 00:12:51,230 a pro Gunwoo, 144 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 to musím udělat. 145 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Vejdi. 146 00:13:13,377 --> 00:13:14,878 Bydlíš tady? 147 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Ano. 148 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Sedni si. 149 00:13:18,799 --> 00:13:20,092 - Dobře. - Přinesu ti čaj. 150 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Řekla ti Soohyun... 151 00:13:29,685 --> 00:13:31,270 o své matce? 152 00:13:32,646 --> 00:13:33,814 Ne. 153 00:13:35,524 --> 00:13:36,525 Tvoje tchýně 154 00:13:36,608 --> 00:13:37,818 má demenci. 155 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Šla jsem do restaurace, 156 00:13:44,324 --> 00:13:45,868 a vypadá to, že ji prodávají. 157 00:13:47,202 --> 00:13:48,370 Nejsou ani doma. 158 00:13:50,455 --> 00:13:51,623 Ikdyž.... 159 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 jak to mohla vydržet? 160 00:13:55,502 --> 00:13:56,753 Já přišla o vnuka, 161 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 a málem jsem se zbláznila. 162 00:14:03,427 --> 00:14:05,345 Šla jsem za ní, 163 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 a žádala ji, aby ti odpustila. 164 00:14:09,892 --> 00:14:11,018 Prosila jsem. 165 00:14:15,147 --> 00:14:16,356 Suho. 166 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 Podívej se na mě. 167 00:14:24,990 --> 00:14:27,326 Nehledě na to, co se stane tobě a Soohyun, 168 00:14:28,869 --> 00:14:29,870 nemůžeš... 169 00:14:30,621 --> 00:14:32,497 se odvrátit od své tchýně. 170 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 To by bylo nelidské. 171 00:14:36,043 --> 00:14:37,044 Já... 172 00:14:37,544 --> 00:14:39,046 tě takhle nevychovala. 173 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 Měl by ses o ni starat. 174 00:14:47,054 --> 00:14:48,597 To jsem ti přišla říct. 175 00:14:49,223 --> 00:14:51,016 Měla bych jít, nevyprovázej mě. 176 00:15:20,921 --> 00:15:22,130 Nyní, 177 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 co mi zbývá udělat? 178 00:15:27,803 --> 00:15:29,221 Když tu není jiná cesta, 179 00:15:29,304 --> 00:15:30,848 mám jednu poslední možnost. 180 00:15:33,559 --> 00:15:34,852 Vyjádření kuráže. 181 00:15:39,606 --> 00:15:41,108 Při závodu na pozici prezidenta, 182 00:15:41,191 --> 00:15:43,986 je Kim Joon, ze strany Hankuk, obviněn z vraždy. 183 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 Pravda musí být odhalena. 184 00:15:46,113 --> 00:15:48,156 Zúčastnil se výslechu,, 185 00:15:48,240 --> 00:15:51,034 obvinění odmítl a poskytl nahrávku. 186 00:15:51,535 --> 00:15:55,539 Advokát Kim Joona se následně už nijak nevyjádřil. 187 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Zúčasnil se výslechu 188 00:15:57,457 --> 00:16:00,919 a odhalil konverzaci mezi Eun Soohyun a Gwon Jiwoongem. 189 00:16:01,003 --> 00:16:03,839 Na základě nahrávky, se Gwon Jiwoong k zločinu doznal 190 00:16:03,922 --> 00:16:06,466 a Eun Soohyun si je toho faktu vědoma. 191 00:16:06,550 --> 00:16:09,219 Může dojít k dalšímu obvinění, pokud se pro... 192 00:16:40,792 --> 00:16:45,339 Jsem matka, která nespravedlivě přišla o dítě, kvůli opilému řidiči. 193 00:16:46,298 --> 00:16:49,176 Nestojím tu jako profesorka nebo spisovatelka, 194 00:16:49,635 --> 00:16:51,595 ale jako matka mého syna Kang Gunwoo. 195 00:16:52,679 --> 00:16:57,267 Pro syna, který zemřel ve strachu a bolestech, 196 00:16:57,768 --> 00:16:59,144 nikdy nevzdám 197 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 odhalení celé pravdy. 198 00:17:22,876 --> 00:17:24,545 Pokud selžete, 199 00:17:25,337 --> 00:17:26,672 vstoupím do toho 200 00:17:28,215 --> 00:17:29,508 a zabiju Kim Joona. 201 00:17:37,891 --> 00:17:38,934 Děkuju. 202 00:17:54,199 --> 00:17:56,577 Jasně. Viděla jsi protest Eun Soohyun? 203 00:17:57,661 --> 00:17:58,829 Její syn zemřel 204 00:17:58,912 --> 00:18:00,539 a její deziluze, se zhoršily. 205 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Já věděla, že je divná. 206 00:18:02,124 --> 00:18:04,293 Někdo říká, že to dělá kvůli prodejům knihy. 207 00:18:11,758 --> 00:18:15,429 Omlouvám se. Znáte Eun Soohyun? Kolik toho o ní víte? 208 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Víc než já, její rodina? 209 00:18:17,764 --> 00:18:20,017 Moje švagrová taková není. 210 00:18:20,100 --> 00:18:22,352 Tak o ní, prosím takhle nemluvte. 211 00:18:29,902 --> 00:18:31,778 - Ano. - Omlouvám se. 212 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Co vás sem přivádí? 213 00:18:33,697 --> 00:18:35,908 Víte, že Eun Soohyun sama protestuje? 214 00:18:37,117 --> 00:18:38,493 - To ano. - Náhodou... 215 00:18:38,577 --> 00:18:40,829 můžete to zveřejnit na vaší škole? 216 00:18:45,667 --> 00:18:46,960 Ano, zdravím. 217 00:18:47,044 --> 00:18:48,670 Můžete to oznámit na vašich stránkách? 218 00:18:49,171 --> 00:18:51,298 Ano, prosím, sdílejte to dál. 219 00:19:08,565 --> 00:19:10,067 Matko. 220 00:19:10,150 --> 00:19:11,818 Nesnášíš zimu dobře. 221 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Ale... 222 00:19:17,824 --> 00:19:20,410 dítě jsi pochovala, do studené země. 223 00:19:21,995 --> 00:19:24,039 Jak bys mohla dál cítit teplo? 224 00:19:34,633 --> 00:19:35,843 Odcházím. 225 00:19:35,926 --> 00:19:38,679 Opatruj se. 226 00:19:43,308 --> 00:19:44,351 Matko. 227 00:19:47,521 --> 00:19:48,730 Děkuju. 228 00:20:14,548 --> 00:20:17,134 - Prý jste měl problémy. - To nic. 229 00:20:17,885 --> 00:20:20,762 Díky vaší ženě, jsem se vetřel do přízně médií. 230 00:20:21,430 --> 00:20:22,764 Mám ještě větší pozornost. 231 00:20:23,348 --> 00:20:25,350 Měl bych jí děkovat. 232 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 Pane. 233 00:20:27,811 --> 00:20:30,439 Prostě ji nechte tak. 234 00:20:30,522 --> 00:20:32,316 Neviděl jste rozhovor? 235 00:20:32,774 --> 00:20:35,485 Eun Soohyun je jeden z mých lidí. 236 00:20:36,904 --> 00:20:39,698 Můj tým půjde za vámi, kvůli zveřejnění v televizi. 237 00:20:39,781 --> 00:20:41,950 Ujistím se, že to bude dobré pro vás. 238 00:20:42,034 --> 00:20:43,368 Těším se na to. 239 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Sbohem. 240 00:21:21,657 --> 00:21:23,367 Oh, Seonyule, už je to dlouho. 241 00:21:24,618 --> 00:21:27,246 - Co se děje? - Chtěl jsem vám dát poslední šanci. 242 00:21:28,080 --> 00:21:30,541 Už neoblbujte lidi, je to odporné. 243 00:21:32,334 --> 00:21:35,879 Seonyule, pořád mě urážíš. 244 00:21:35,963 --> 00:21:38,257 Vždy jsi byl tak poslušný. 245 00:21:39,800 --> 00:21:41,718 Kdo z tebe udělal monstrum? 246 00:21:43,637 --> 00:21:45,514 Vážně jsem zvědavý. 247 00:21:47,558 --> 00:21:50,644 Může se někdo, kdo jiného zabil, stát prezidentem? 248 00:21:54,731 --> 00:21:56,066 Ikdyž přikázal vraždu? 249 00:22:01,280 --> 00:22:02,698 Chceš umřít? 250 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Neprolil jste dost krve? 251 00:22:06,368 --> 00:22:08,203 Je mi jedno, jestli musím zabít 252 00:22:08,287 --> 00:22:10,038 sto nebo tisíc lidí. 253 00:22:10,539 --> 00:22:12,291 Zabiju každého, kdo se mi postaví do cesty. 254 00:22:13,584 --> 00:22:14,585 Ano. 255 00:22:15,169 --> 00:22:16,336 Zabijte mě tak, 256 00:22:16,962 --> 00:22:18,922 - jako jste zabil mámu. - Přemýšlím. 257 00:22:19,506 --> 00:22:23,302 Mám zabít jen tebe, nebo i Eun Soohyun? 258 00:22:28,098 --> 00:22:30,392 - Už si s ní nezahrávejte. - Zmetku. 259 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 Jo. 260 00:22:32,269 --> 00:22:33,353 Zemřeme tu společně. 261 00:23:14,603 --> 00:23:16,939 Oh, Seonyule, už je to dlouho. 262 00:23:17,481 --> 00:23:20,192 - Co se děje? - Chtěl jsem vám dát poslední šanci. 263 00:23:26,657 --> 00:23:27,658 Proč jste to udělal 264 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 Gunwoo? 265 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 Já vím. 266 00:23:31,662 --> 00:23:35,123 Bylo by dobré, kdyby prostě umřel hned. 267 00:23:40,212 --> 00:23:41,755 To by bylo lehčí pro něj. 268 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 I pro mě. 269 00:23:45,884 --> 00:23:47,511 Seonyule. 270 00:23:47,594 --> 00:23:50,389 Víš, jak jsem se dostal tak daleko? 271 00:23:51,181 --> 00:23:53,350 Nehledě na cokoliv, se stanu prezidentem. 272 00:23:55,811 --> 00:23:57,354 Tak si nevyskakuj. 273 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 Ne. 274 00:24:37,644 --> 00:24:39,688 - Chudinka. - Já vím. 275 00:24:39,771 --> 00:24:42,566 Profesorka Eun Soohyun je dobrý člověk. 276 00:24:42,649 --> 00:24:44,943 Správně, můžeme svědčit pro ni. 277 00:24:45,027 --> 00:24:48,155 Není to osoba, která by lhala. 278 00:24:48,238 --> 00:24:51,074 Protestovala bych s ní, kdybych měla lepší kolena. 279 00:24:51,158 --> 00:24:52,451 Eun Soohyun je někdo, 280 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 na koho nezapomenu. 281 00:24:55,078 --> 00:24:56,705 Pozvedla mě, když jsem to vzdal. 282 00:24:57,706 --> 00:24:58,999 Je to dobrý člověk. 283 00:25:01,752 --> 00:25:02,753 EUN SOOHYUN 284 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 HODNĚ ŠTĚSTÍ 285 00:25:14,890 --> 00:25:17,368 - Slyšeli jste o Eun Soohyun? - Ano, pomozme jí. 286 00:25:17,392 --> 00:25:19,436 Je to přece profesorka Eun. 287 00:25:19,520 --> 00:25:22,457 Já vím. Dokonce mi půjčila na školné, když jsem neměla peníze. 288 00:25:22,481 --> 00:25:24,501 - Musím jí to splatit. - Půjdu za ní. 289 00:25:24,525 --> 00:25:27,736 Ano, chápu. Všechno z internetu stáhněte. 290 00:25:27,819 --> 00:25:30,364 - Pošlete tam někoho. - Ano, hned. 291 00:25:32,699 --> 00:25:35,094 - Fajn, začneme. - Pište anonymní komentáře. 292 00:25:35,118 --> 00:25:37,555 - Smažte všechno o Eun Soohyun. - Smažte to. 293 00:25:37,579 --> 00:25:39,957 - Dobře, je to naléhavé. - Komentujte to. 294 00:25:40,040 --> 00:25:42,918 Musíme to rychle smazat, tak honem. 295 00:25:43,001 --> 00:25:46,171 - Soohyun se pokusila o sebevraždu. - Chce pozornost? 296 00:25:46,255 --> 00:25:48,966 - Kdo by tomu věřil? - Chce se na něm přiživit. 297 00:25:49,049 --> 00:25:51,885 Dostala peníze od opoziční strany, aby pošpinila Kim Joona. 298 00:25:52,427 --> 00:25:56,515 Kandidát na prezidenta, přitahuje otravné lidi. Chudák Kim Joon. 299 00:25:56,598 --> 00:25:59,160 Když její syn umřel, musí blouznit z deprese. 300 00:25:59,184 --> 00:26:01,979 Pracuju tady 15 let. 301 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 Nikdo nebyl jako profesorka Eun. 302 00:26:03,939 --> 00:26:06,900 Vždy mě oslovila a vřele pozdravila. 303 00:26:06,984 --> 00:26:08,735 Dokonce mi dala tuhle šálu. 304 00:26:08,819 --> 00:26:11,196 Tolik lidí, ji na internetu pomlouvá. 305 00:26:11,780 --> 00:26:14,491 Není to pravda, je dobrý člověk. 306 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Paní Eun Soohyun? 307 00:26:21,456 --> 00:26:22,499 Hodně štěstí. 308 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 Fandíme vám. 309 00:26:26,211 --> 00:26:27,546 Hodně štěstí. 310 00:26:29,923 --> 00:26:31,341 FANDÍME VÁM 311 00:26:47,191 --> 00:26:48,275 Taky jsme při nehodě 312 00:26:49,193 --> 00:26:50,360 přišli o rodinu. 313 00:26:51,904 --> 00:26:53,405 Přišli jsme se k vám přidat. 314 00:27:09,254 --> 00:27:10,380 Děkuju. 315 00:27:11,465 --> 00:27:12,591 Postavme se za ni. 316 00:27:36,114 --> 00:27:38,700 - Co to je? - Už mě to nebaví. 317 00:27:38,784 --> 00:27:42,704 Vaše dítě umřelo už dávno. To stačí. 318 00:27:42,788 --> 00:27:44,432 Proč jste sem přišli a děláte tohle? 319 00:27:47,668 --> 00:27:48,669 Ty zmetku. 320 00:28:04,685 --> 00:28:06,395 Jak dlouho, se na tom budete přiživovat? 321 00:28:06,478 --> 00:28:09,356 Hele, co to děláte? 322 00:28:09,439 --> 00:28:10,816 ZAVŘETE VRAHA KIM JOONA! 323 00:28:14,319 --> 00:28:15,713 Co poslanec udělal? 324 00:28:20,826 --> 00:28:21,869 Ustupte. 325 00:28:21,952 --> 00:28:25,289 - Zavřete Kim Joona! - To stačí, dost. 326 00:28:25,372 --> 00:28:28,083 - Zavřete Kim Joona! - Zbavte se toho. 327 00:28:28,166 --> 00:28:29,806 Jak dlouho ještě? 328 00:28:47,519 --> 00:28:50,022 Profesorko, měla jste těžký den. Jsme tady. 329 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Hodně štěstí, zvládnete to. 330 00:28:51,857 --> 00:28:53,192 Povzbudíme vás. 331 00:28:53,275 --> 00:28:55,444 - Hodně štěstí. - Deště si nevšímejte, do toho. 332 00:28:57,404 --> 00:28:58,864 Profesorko. 333 00:28:58,947 --> 00:29:00,073 Omlouváme se, jdeme pozdě. 334 00:29:00,532 --> 00:29:01,700 Přišli jsme se k vám přidat. 335 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Vy to zvládnete. 336 00:29:05,078 --> 00:29:06,330 Hodně štěstí. 337 00:29:10,417 --> 00:29:13,462 Přišli jsme vás pozdravit. Do toho. 338 00:29:14,630 --> 00:29:16,298 Vždy vás budeme podporovat. 339 00:29:16,381 --> 00:29:20,177 - Vždy budeme při vás. Hodně štěstí. - Hodně štěstí. 340 00:29:20,802 --> 00:29:23,472 - Zvládnete to. - Hodně štěstí. 341 00:29:23,555 --> 00:29:24,806 Do toho. 342 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 Jako malý, jsem byl kamarád Gunwoo. 343 00:29:26,975 --> 00:29:29,686 - Mám tu děcka ze školy. - Dobrý den. 344 00:29:29,770 --> 00:29:33,106 - Hodně štěstí. - Dokážete to. 345 00:29:48,539 --> 00:29:50,791 Profesorko, děkuju vám za všechno. 346 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 Vy to zvládnete. 347 00:30:01,635 --> 00:30:03,011 Hlavu vzhůru. 348 00:30:03,095 --> 00:30:05,806 Hlavu vzhůru! 349 00:30:06,431 --> 00:30:09,768 Hodně štěstí. 350 00:30:10,561 --> 00:30:11,854 Do toho. 351 00:31:30,140 --> 00:31:32,684 - S lidmi... - Společně! 352 00:31:32,768 --> 00:31:35,521 - Prezidentský kandidát... - Kim Joon! 353 00:31:35,604 --> 00:31:38,982 Kim Joon! 354 00:31:39,066 --> 00:31:41,985 Váš kandidát na prezidenta, Kim Joon! 355 00:31:42,069 --> 00:31:43,153 SÍDLO KAMPANĚ KIM JOONA 356 00:31:45,405 --> 00:31:49,117 Kim Joon! 357 00:31:52,996 --> 00:31:56,708 Kim Joon! 358 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - Zdravím. - Zdravím. 359 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Dobrý večer. 360 00:32:13,350 --> 00:32:16,979 Kim Joon! 361 00:32:17,062 --> 00:32:21,024 Kim Joon! 362 00:32:30,033 --> 00:32:31,159 Zbývá minuta. 363 00:32:36,415 --> 00:32:40,836 Vážení, člověk, který dokáže svůj lid ochránit. 364 00:32:40,919 --> 00:32:42,379 Kdo je to? 365 00:32:42,462 --> 00:32:44,756 Kim Joon! 366 00:32:44,840 --> 00:32:46,008 Já, Kim Joon, 367 00:32:46,967 --> 00:32:50,512 udělám z krize příležitost. 368 00:32:52,806 --> 00:32:56,268 Ujistím se, že všichi budou mít nárok na bezpčí 369 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 a Korea bude... 370 00:33:00,606 --> 00:33:03,317 šťastným místem k žití! 371 00:33:08,572 --> 00:33:10,032 Zdravím vás, jsem Kang Suho. 372 00:33:11,950 --> 00:33:13,076 Dnešní první zpráva, 373 00:33:13,702 --> 00:33:16,121 bude exkluzivní reportáž ABS. 374 00:33:19,208 --> 00:33:21,793 Prezidentský kandidát ve vedení, Kim Joon, 375 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 byl obviněn z vraždy a usvědčující video 376 00:33:25,255 --> 00:33:27,925 exkluzivně přináší ABS. 377 00:33:28,008 --> 00:33:31,386 Nyní zveřejníme video, které poskytl pan Gwon. 378 00:33:32,054 --> 00:33:33,222 Podívejme se společně. 379 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 Hansangu, mám plán. 380 00:33:38,519 --> 00:33:41,021 Budu pracovat pro Kim Joona. 381 00:33:41,855 --> 00:33:43,273 Kim Joon mi nikdy nebude věřit. 382 00:33:43,899 --> 00:33:45,984 Bude věřit jen mé slabině. 383 00:33:46,944 --> 00:33:48,237 Takže ji zkusím využít. 384 00:33:49,863 --> 00:33:51,573 V momentě, kdy poleví v ostražitosti, 385 00:33:51,949 --> 00:33:53,325 ho stáhnu na dno. 386 00:34:00,541 --> 00:34:02,084 Hej, Kang Suho! 387 00:34:02,167 --> 00:34:04,169 Lidi si o tobě šeptají, debile. 388 00:34:04,253 --> 00:34:06,296 Ze snipera Kim Joona, se stal jeho poskok! 389 00:34:21,979 --> 00:34:24,439 Svrhněme Kim Joona společně. 390 00:34:26,733 --> 00:34:29,069 Proč jste to udělal Gunwoo? 391 00:34:29,152 --> 00:34:30,237 Já vím. 392 00:34:30,320 --> 00:34:31,530 Bylo by dobré... 393 00:34:32,698 --> 00:34:35,576 kdyby prostě umřel hned. 394 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 To by pro něj bylo lehčí. I pro mě. 395 00:34:40,539 --> 00:34:42,791 Poslední dobou, jsou dobré fejky běžné. 396 00:34:42,875 --> 00:34:45,502 Můžu prostě říct, že zbytek je zmanipulovaný. 397 00:34:55,345 --> 00:34:57,014 Zastavte vysílání! 398 00:34:57,097 --> 00:34:59,516 - Co myslíte, že děláte? - Ne, pane. 399 00:34:59,600 --> 00:35:02,102 - Musíme to zveřejnit. - Z cesty! 400 00:35:03,687 --> 00:35:04,813 Vážení! 401 00:35:04,897 --> 00:35:06,565 Nevěříte tomu, že ne? 402 00:35:06,648 --> 00:35:07,816 - Nevěříme tomu! - Ne! 403 00:35:08,025 --> 00:35:09,735 Je to deepfake! Zmanipulovali to! 404 00:35:09,860 --> 00:35:11,403 Správně! 405 00:35:11,486 --> 00:35:14,239 Snaží se mě zničit! Nenechte se oblbnout. 406 00:35:15,741 --> 00:35:19,161 Kim Joon! 407 00:35:26,877 --> 00:35:31,131 Tablet, který nyní vidíte, nahrával i dne nehody, 12. července 2015, 408 00:35:31,215 --> 00:35:33,634 a patřil zesnulému Kang Gunwoo. 409 00:35:36,386 --> 00:35:39,056 Obsahuje detaily před a po nehodě. 410 00:35:39,598 --> 00:35:41,058 Společně si poslechněme 411 00:35:42,434 --> 00:35:43,644 přítomné hlasy. 412 00:35:47,189 --> 00:35:50,234 To dítě vidělo mou tvář. 413 00:35:50,943 --> 00:35:53,028 - Co s tím mám dělat? - Co? 414 00:35:53,111 --> 00:35:56,114 Jsem tak blízko Modrému domu... 415 00:35:56,198 --> 00:35:59,493 Musím se zastavit, jen protože jsem šlápl na brouka? 416 00:36:00,077 --> 00:36:01,578 Nebo se ujistíme, že je mrtvý... 417 00:36:01,662 --> 00:36:03,455 - a smažeme to? - Počkejte. 418 00:36:03,539 --> 00:36:05,207 Mami... 419 00:36:15,884 --> 00:36:16,885 Dámy a pánové, 420 00:36:18,345 --> 00:36:21,056 nemluvím s vámi jako moderátor Kang Suho, 421 00:36:21,139 --> 00:36:23,183 ale jako občan a otec dítěte. 422 00:36:25,185 --> 00:36:27,771 Vrah šestiletého chlapce 423 00:36:28,647 --> 00:36:31,316 a ničitel rodiny... 424 00:36:32,734 --> 00:36:33,819 stojí před vámi 425 00:36:34,945 --> 00:36:38,156 a tvrdí, že bude prezident, který lidi ochrání. 426 00:36:38,240 --> 00:36:41,451 Ale obelhal lidi a snažil se vyhnout zákonu. 427 00:36:43,245 --> 00:36:45,664 Je to zločinec, který musí čelit spravedlnosti. 428 00:36:46,373 --> 00:36:47,416 Prosím... 429 00:36:50,836 --> 00:36:52,462 pamatujte si hlas 430 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 Gunwoo, který plakal pro svou maminku 431 00:36:59,928 --> 00:37:01,263 v posledních chvílích, 432 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 zatímco ležel sám, 433 00:37:07,603 --> 00:37:08,896 na té chladné zemi. 434 00:37:27,998 --> 00:37:29,374 Jdeme. 435 00:37:35,923 --> 00:37:36,924 Vážení! 436 00:37:37,549 --> 00:37:38,634 Pokud je to pravda, 437 00:37:39,176 --> 00:37:40,677 setněte mi hlavu! 438 00:37:42,846 --> 00:37:45,307 Snaží se mě svrhnout! 439 00:37:45,390 --> 00:37:46,892 Nevěřte tomu! 440 00:37:55,651 --> 00:37:57,945 Kdo bude prezident lidí? 441 00:37:58,779 --> 00:38:00,781 Musíte si zvolit moudře. 442 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 Všichni... 443 00:38:05,827 --> 00:38:06,828 Počkej na mě. 444 00:38:25,138 --> 00:38:27,724 REZIGNACE 445 00:39:06,638 --> 00:39:08,223 Páni, to jsi ty! 446 00:39:08,307 --> 00:39:09,600 Můj táta. 447 00:39:09,683 --> 00:39:10,767 Jsi super. 448 00:39:10,851 --> 00:39:13,353 Jsi nejlepší. Nejlepší. 449 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 Měl jsi pravdu. 450 00:39:15,189 --> 00:39:17,858 Respektuju rozhodnutí, které jsi udělal. 451 00:39:18,650 --> 00:39:21,361 Byl jsi ctnostnější, než kdokoliv jiný. 452 00:39:32,497 --> 00:39:35,792 Vážení, nenechte se oklamat! 453 00:39:36,668 --> 00:39:38,378 Všechno je to... 454 00:39:50,182 --> 00:39:51,183 Co se děje? 455 00:39:52,559 --> 00:39:53,977 Ani to není originál. 456 00:39:55,521 --> 00:39:58,440 - Hned to zastavte. - Je to originál. 457 00:39:59,483 --> 00:40:01,109 - Co? - Od téhle chvíle, 458 00:40:01,193 --> 00:40:02,736 už vám nebudu brát telefon. 459 00:40:22,089 --> 00:40:23,841 Proč jste to udělali mé mámě? 460 00:40:27,344 --> 00:40:29,513 - No... - Když řeknete, že to byl Kim Joon, 461 00:40:29,596 --> 00:40:31,098 kdo vám to uvěří? 462 00:40:33,642 --> 00:40:35,227 Kim Joon skončil. 463 00:40:37,813 --> 00:40:39,731 Víte, že mám hodně důkazů. 464 00:40:41,400 --> 00:40:43,610 Pokud ty důkazy předložím, 465 00:40:45,737 --> 00:40:47,739 na koho myslíte, že padna vina? 466 00:40:52,494 --> 00:40:53,537 Rozhodněte se. 467 00:40:55,497 --> 00:40:57,374 Půjdete ke dnu s Kim Joonem 468 00:40:58,584 --> 00:41:00,544 nebo vyskočíte z lodi, dokud můžete? 469 00:41:03,213 --> 00:41:05,716 Bylo by dobré, kdyby prostě umřel hned. 470 00:41:11,096 --> 00:41:15,392 Poslední dobou, jsou dobré fejky běžné. Řeknu, že zbytek zmanipulovali. 471 00:41:22,941 --> 00:41:24,484 Teprve před pár hodinami, 472 00:41:24,568 --> 00:41:27,487 Eun Soohyun zápolila sama. 473 00:41:27,571 --> 00:41:29,698 Napříč špatnému počasí, 474 00:41:29,781 --> 00:41:33,202 více a více lidí, se shromáždilo kolem ní. 475 00:41:33,744 --> 00:41:36,288 Čelila větší síle, jen aby odhalila pravdu. 476 00:41:36,371 --> 00:41:41,084 Neudělala to jako profesorka nebo autorka, ale jako matka, což 477 00:41:41,168 --> 00:41:43,545 zasáhlo srdce lidí. 478 00:41:47,090 --> 00:41:50,469 Jste zatčen za vraždu Kang Gunwoo a Kim Eunmin. 479 00:41:51,678 --> 00:41:54,932 Máte nárok na právníka a můžete protestovat proti zatčení. 480 00:41:55,432 --> 00:41:57,351 Máte právo mlčet. 481 00:41:57,434 --> 00:42:00,395 Také se můžete na soudu odvolat. 482 00:42:01,230 --> 00:42:02,231 Jdeme. 483 00:42:03,440 --> 00:42:04,691 Sundejte to. 484 00:42:05,776 --> 00:42:07,444 Pořád jsem prezidentský kandidát. 485 00:42:14,409 --> 00:42:15,410 Jdeme. 486 00:42:34,137 --> 00:42:35,222 Dokázali jsme to! 487 00:42:48,026 --> 00:42:49,194 Vyhráli jsme! 488 00:43:06,712 --> 00:43:09,256 Dnešní zprávy začneme exkluzivitou ABS, 489 00:43:09,339 --> 00:43:11,466 což je nyní známo jako Brána Kim Joona. 490 00:43:11,550 --> 00:43:14,970 Všechny nelegální činy Kim Joona, bývalého kandidáta za stranu Hankuk, 491 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 jsou postupně odhalovány. 492 00:43:16,805 --> 00:43:19,057 Padlo nařčení z ilegálního zisku 493 00:43:19,141 --> 00:43:21,768 z fondů, skrz falešné společnosti. 494 00:43:21,852 --> 00:43:25,314 Dnes odpoledne, bude Kim Joon obviněn 495 00:43:25,397 --> 00:43:28,692 z pokusu o útěk do zahraničí a zpronevěry.. 496 00:43:28,775 --> 00:43:31,612 Po podepsání MOU pro právnickou firmu Baekdudaegan, 497 00:43:31,695 --> 00:43:33,572 CEO Hwang Jiseok a Cho Seonghan vydělali 498 00:43:33,655 --> 00:43:35,407 v rámci fondů více než 200 bilionů wonů. 499 00:43:35,490 --> 00:43:38,702 Byla nalezena účetní kniha, která zahrnuje i jiné politické 500 00:43:38,827 --> 00:43:41,788 - osoby a způsobila rozruch.. - Když byl Kim Joon starosta Seoulu, 501 00:43:41,872 --> 00:43:44,750 došlo ke ztrátám na životech, při požáru v Buyeongdongu. 502 00:43:44,833 --> 00:43:48,462 Šokující je, že šlo o plánované žhářství, kvůli výstavbě. 503 00:43:48,545 --> 00:43:52,049 Různé zločiny, kterých se poslanec Kim Joon dopustil, jsou evidentní. 504 00:43:52,132 --> 00:43:54,343 Je to velice závažná situace. 505 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 Zločinec nemůže mít na starosti státní záležitosti. 506 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Strana Hankuk oficiálně oznamuje... 507 00:44:00,682 --> 00:44:02,017 rezignaci Kim Joona. 508 00:44:05,938 --> 00:44:09,149 Případ 2024-1427 509 00:44:09,233 --> 00:44:12,444 a přidružený soud, pro případ 2024-1657, 510 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 nyní začnou. 511 00:44:14,988 --> 00:44:16,448 Může předstoupit první svědek? 512 00:44:20,911 --> 00:44:22,704 Moje dítě, bylo velmi nemocné. 513 00:44:23,914 --> 00:44:26,041 Kim Joon řekl, že naše dítě zachrání, 514 00:44:27,918 --> 00:44:30,754 takže manžel udělal, co mu Kim Joon nařídil, 515 00:44:31,547 --> 00:44:33,173 a srazil Kim Eunmin svým autem. 516 00:44:38,220 --> 00:44:39,429 Pracovala jsem pro Kim Joona 517 00:44:40,347 --> 00:44:43,225 pět let a pravidelně mě napadal. 518 00:44:44,268 --> 00:44:46,603 Musela jsem pro něj dělat různé nelegální práce. 519 00:44:47,354 --> 00:44:48,438 Jednou z nich, 520 00:44:50,148 --> 00:44:52,526 bylo najít nájemného vraha. 521 00:44:58,824 --> 00:45:00,325 Ten den, 522 00:45:01,743 --> 00:45:04,371 Kim Joon byl blízko místa nehody Gunwoo. 523 00:45:04,454 --> 00:45:05,956 Hned po nehodě, 524 00:45:06,874 --> 00:45:10,002 Kim Joon sebral kamerové záznamy před mým domem, 525 00:45:10,669 --> 00:45:12,546 mou palubní kameru a můj telefon. 526 00:45:14,256 --> 00:45:15,716 Můžu poskytnout své telefonní 527 00:45:17,551 --> 00:45:19,136 záznamy, z toho dne. 528 00:45:43,911 --> 00:45:47,080 Konečně můžu dodržet můj slib, 529 00:45:48,916 --> 00:45:50,501 a můžu vám pomoct. 530 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 Mrzí mě, že to trvalo. 531 00:46:04,973 --> 00:46:08,101 Rád bych předvolal Gwon Seonyula, zástupce 532 00:46:08,185 --> 00:46:09,728 zesnulé Kim Eunmin, jako svědka. 533 00:46:29,748 --> 00:46:32,960 Na základě poskytnuté nahrávky, 534 00:46:33,043 --> 00:46:35,605 se zdá, že se Kim Joon a váš otec dohodli. 535 00:46:35,629 --> 00:46:37,923 Víte, o co šlo? 536 00:46:38,006 --> 00:46:39,508 V té době, 537 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 jsem potřeboval transplantaci srdce. 538 00:46:44,137 --> 00:46:46,139 Kim Joon tohle využil, 539 00:46:46,598 --> 00:46:47,891 aby se s otcem dohodl. 540 00:46:50,269 --> 00:46:51,895 Srdce v mém těle, 541 00:46:53,021 --> 00:46:54,189 je důkazem. 542 00:46:55,524 --> 00:46:57,484 Právní zástupce, máte slovo. 543 00:47:01,363 --> 00:47:02,573 Svědek viděl, že 544 00:47:03,615 --> 00:47:06,118 vy a Eun Soohyun, se často navštěvujete. 545 00:47:07,119 --> 00:47:09,454 Jaký spolu máte vztah? 546 00:47:10,330 --> 00:47:11,331 Námitka, Vaše Ctihodnosti. 547 00:47:11,832 --> 00:47:14,334 - To nemá nic společného s případem. - Já... 548 00:47:16,128 --> 00:47:18,130 ji oslovil záměrně. 549 00:47:22,217 --> 00:47:23,635 Chtěl jsem ji zničit. 550 00:47:26,221 --> 00:47:27,264 Ale... 551 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 člověk, který mi zabil otce, 552 00:47:32,394 --> 00:47:33,937 musel být špatný. 553 00:47:37,983 --> 00:47:40,652 Byla první osoba, která řekla, abych žil pořádně. 554 00:47:43,363 --> 00:47:44,740 Starala se do mého života. 555 00:47:46,200 --> 00:47:47,618 Zajímalo ji, co jsem jedl. 556 00:47:49,786 --> 00:47:51,663 Dívala se na mé rány. 557 00:47:54,833 --> 00:47:56,627 Nikdo se ke mně takhle nechoval. 558 00:47:59,046 --> 00:48:00,214 Tak jak řekla, 559 00:48:01,965 --> 00:48:04,635 už nebudu mrhat svým životem. 560 00:48:08,263 --> 00:48:09,806 Proto jsem dnes přišel. 561 00:48:11,683 --> 00:48:13,227 Doufám, že lidi kterým bylo ublíženo 562 00:48:16,396 --> 00:48:17,898 a kteří trpí... 563 00:48:21,443 --> 00:48:23,487 najdou sílu, aby se zvedli. 564 00:48:42,005 --> 00:48:45,467 Nyní oznámím rozsudek v případě 2024-1427 565 00:48:46,218 --> 00:48:49,638 a v případě 2024-1657. 566 00:48:50,430 --> 00:48:52,391 Co se týče důkazů, 567 00:48:52,474 --> 00:48:55,978 jako je videozáznam z času nehody... 568 00:48:56,603 --> 00:48:59,690 a vina obžalovaného, jelikož z místa činu utekl, 569 00:49:00,232 --> 00:49:02,693 musím je vzít na vědomí. 570 00:49:03,694 --> 00:49:07,447 Obžalovaný se po nehodě ke skutku nepřiznal 571 00:49:08,115 --> 00:49:10,742 ani neposkytl rodině kompenzaci, 572 00:49:11,368 --> 00:49:13,245 za celých osm let. 573 00:49:13,328 --> 00:49:16,832 Navíc, obžalovaný neprojevil lítost. 574 00:49:16,915 --> 00:49:18,166 A tedy, soud 575 00:49:23,297 --> 00:49:24,423 odsuzuje Kim Joona... 576 00:49:25,674 --> 00:49:26,758 na doživotí. 577 00:49:39,980 --> 00:49:41,523 Omlouvám se, pane. 578 00:49:43,609 --> 00:49:45,110 Připravte odvolání. 579 00:50:36,286 --> 00:50:38,455 Mami, bolí to? 580 00:50:38,539 --> 00:50:40,707 Pofoukám ti to. 581 00:51:00,227 --> 00:51:03,146 Už to nebolí, že ne? 582 00:51:21,456 --> 00:51:23,250 Nebreč, mami. 583 00:52:07,753 --> 00:52:09,463 Slyšela jsem, že tě potrestali. 584 00:52:13,717 --> 00:52:14,718 Jo. 585 00:52:15,928 --> 00:52:16,929 Ale... 586 00:52:18,180 --> 00:52:19,890 nevyhodili mě. 587 00:52:22,309 --> 00:52:24,728 Přece jen, to nakonec byla exkluzivita. 588 00:52:29,900 --> 00:52:31,235 Suho. 589 00:52:33,111 --> 00:52:34,196 Když Gunwoo 590 00:52:34,696 --> 00:52:35,989 odešel tou branou... 591 00:52:38,617 --> 00:52:40,744 já ten zvuk neslyšela. 592 00:52:41,662 --> 00:52:43,372 Člověk, který bránu nezavřel, 593 00:52:45,123 --> 00:52:46,124 jsem byla já. 594 00:52:46,625 --> 00:52:48,585 Heejae, zkus otočku 595 00:52:48,669 --> 00:52:50,963 Pomalu. 596 00:52:51,046 --> 00:52:52,673 To je ono. 597 00:52:53,549 --> 00:52:55,259 Heejae, skvělá práce. 598 00:53:03,767 --> 00:53:05,060 Happy! 599 00:53:05,644 --> 00:53:06,979 Kam běžíš? 600 00:53:09,982 --> 00:53:11,149 Co? 601 00:53:19,408 --> 00:53:21,493 Happy, kde jsi? 602 00:53:27,457 --> 00:53:30,085 Vím, proč jsi to zastavil. 603 00:53:31,753 --> 00:53:33,005 Vážně. 604 00:53:33,547 --> 00:53:35,340 Podívejte se, je to z toho dne. 605 00:53:43,390 --> 00:53:44,975 To je ono. 606 00:53:46,143 --> 00:53:47,728 Heejae, skvělá práce. 607 00:53:48,979 --> 00:53:50,898 Pořád nemáte co ztratit? 608 00:53:56,570 --> 00:53:59,865 Nebylo dne, kdy bych se nevinila. 609 00:54:01,366 --> 00:54:03,994 Co kdybych ji zavřela? 610 00:54:05,579 --> 00:54:06,705 Cítila jsem vinu. 611 00:54:08,457 --> 00:54:11,418 Každá noc byla bolestivá, chtěla jsem umřít. 612 00:54:15,422 --> 00:54:16,507 Není to 613 00:54:18,717 --> 00:54:19,968 tvoje vina. 614 00:54:25,432 --> 00:54:26,517 Celý čas... 615 00:54:28,602 --> 00:54:30,604 to muselo být těžké i pro tebe. 616 00:54:31,647 --> 00:54:33,899 Je načase, abys 617 00:54:35,567 --> 00:54:36,652 taky našel klid. 618 00:54:39,279 --> 00:54:41,323 Soohyun, myslel jsem, že 619 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 až do konce života, mám 620 00:54:46,703 --> 00:54:49,122 chránit tebe a syna. 621 00:54:50,958 --> 00:54:52,334 Ale nedokázal jsem to. 622 00:54:53,377 --> 00:54:54,628 Vždy mě to mrzelo. 623 00:54:55,921 --> 00:54:57,005 Ale... 624 00:54:59,216 --> 00:55:01,343 byl jsem nevědomý. 625 00:55:04,096 --> 00:55:05,514 Jsi mnohem silnější, 626 00:55:06,765 --> 00:55:07,975 než já. 627 00:55:11,687 --> 00:55:14,231 A záříš i sama. 628 00:55:19,361 --> 00:55:20,612 Omlouvám se. 629 00:55:22,239 --> 00:55:23,407 A děkuju. 630 00:55:53,979 --> 00:55:55,647 Prý se odvoláte. 631 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 Jasně. 632 00:55:58,734 --> 00:56:02,821 Stalo se mi něco nefér. Neměl by to vyřešit zákon? 633 00:56:03,906 --> 00:56:04,907 Jistě. 634 00:56:06,158 --> 00:56:07,576 Tentokrát se řiďte zákonem 635 00:56:08,577 --> 00:56:09,661 a přijměte trest. 636 00:56:09,745 --> 00:56:10,746 Mluv. 637 00:56:11,914 --> 00:56:13,790 Cítíš se jako hrdina? 638 00:56:15,375 --> 00:56:18,670 Seonyule, jen protože ses mě zbavil... 639 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 neznamená to, že se svět změnil. 640 00:56:23,133 --> 00:56:24,384 To vím. 641 00:56:25,511 --> 00:56:27,012 Ale tenhle svět 642 00:56:27,888 --> 00:56:30,265 není jen plný lidí, jako vy. 643 00:56:32,601 --> 00:56:34,186 Jsou tam i dobří lidé. 644 00:56:35,312 --> 00:56:36,396 Zlepší se to. 645 00:56:37,856 --> 00:56:39,149 No tak. 646 00:56:39,942 --> 00:56:41,693 Myslíš, že jsem skončil? 647 00:56:43,737 --> 00:56:44,738 Ne. 648 00:56:46,156 --> 00:56:47,324 To ne. 649 00:56:53,413 --> 00:56:56,375 Bude vás čekat nekonečný soud. 650 00:56:58,252 --> 00:56:59,711 Teprve jsme začali. 651 00:57:00,295 --> 00:57:02,381 Je to začátek tvého konce. 652 00:57:43,255 --> 00:57:44,464 Kde to jsme? 653 00:57:53,807 --> 00:57:55,100 Je to Strom přání. 654 00:57:56,059 --> 00:57:57,728 Když si tady něco přeješ, 655 00:57:59,188 --> 00:58:00,189 přání se ti splní. 656 00:58:04,318 --> 00:58:05,777 Co si přeješ ty? 657 00:58:10,782 --> 00:58:12,242 Nic. 658 00:58:16,955 --> 00:58:18,832 Tak přemýšlej. 659 00:58:22,669 --> 00:58:23,921 Už nebudeme 660 00:58:24,004 --> 00:58:26,340 žít jako holý strom. 661 00:58:26,423 --> 00:58:27,799 Musíme se rozrůstat a žít. 662 00:58:29,384 --> 00:58:31,595 Nesmíš dovolit, abys uhynul. 663 00:58:38,685 --> 00:58:41,104 Tohle je rozlučka? 664 00:58:46,568 --> 00:58:47,903 Doufám, že k sobě 665 00:58:49,446 --> 00:58:50,489 budeš vřelý... 666 00:58:51,657 --> 00:58:53,158 po celý čas, který ti zbývá. 667 00:58:54,826 --> 00:58:55,994 Pak jednoho dne 668 00:58:56,620 --> 00:58:58,163 zjistíš, že... 669 00:59:00,666 --> 00:59:01,750 všechno... 670 00:59:03,710 --> 00:59:05,003 už je v pořádku. 671 00:59:13,929 --> 00:59:14,972 Vy taky. 672 00:59:59,600 --> 01:00:00,684 Matko. 673 01:00:03,270 --> 01:00:04,813 Dnes jste krásná. 674 01:00:07,399 --> 01:00:08,567 Není vám zima? 675 01:00:13,906 --> 01:00:15,657 Můj sladký zeť. 676 01:00:21,121 --> 01:00:22,623 Moje máma není nemocná. 677 01:00:22,706 --> 01:00:27,544 Možná se jen vrátila do doby, kdy byla šťastná. 678 01:00:33,342 --> 01:00:34,593 Počkejte, pane. 679 01:00:35,093 --> 01:00:36,720 Musíme to udělat. 680 01:00:36,803 --> 01:00:40,057 Sotva jsme získali nějaký důkaz a nejde to? 681 01:00:40,140 --> 01:00:42,935 Já ti to snad zakázal? To šéf. 682 01:00:43,018 --> 01:00:45,187 Tohle je potlačování svobody tisku! 683 01:00:45,938 --> 01:00:46,980 "Budeme odmítat 684 01:00:48,565 --> 01:00:50,192 všechny zásahy i tlak, 685 01:00:51,568 --> 01:00:54,821 vnitřní nebo vnější, od osob nebo skupin, 686 01:00:54,905 --> 01:00:56,865 včetně těch s mocí a penězi, 687 01:00:56,949 --> 01:00:59,201 kteří ohrožují svobodu tisku!" 688 01:01:03,288 --> 01:01:04,748 Kruci, jsi hlasitý. 689 01:01:06,250 --> 01:01:07,251 Zpátky do práce. 690 01:01:08,961 --> 01:01:11,338 - Musíš to zveřejnit? - Ano. 691 01:01:11,421 --> 01:01:12,589 Je to spravedlnost. 692 01:01:15,634 --> 01:01:17,719 Tak do toho. 693 01:01:17,803 --> 01:01:20,472 Ale převezmi zodpovědnost. 694 01:01:21,473 --> 01:01:22,975 Ne, já ji převezmu. 695 01:01:23,725 --> 01:01:24,977 Neboj se a udělej to. 696 01:01:26,270 --> 01:01:27,271 Miluju vás, pane. 697 01:01:27,771 --> 01:01:28,772 Miluju vás! 698 01:01:29,314 --> 01:01:31,567 Máte můj respekt! Miluju vás! 699 01:01:35,612 --> 01:01:37,781 Gratuluju. 700 01:01:39,533 --> 01:01:42,369 Otevřela jsi výstavu, díky svým schopnostem. 701 01:01:42,452 --> 01:01:45,706 - Jsi úžasná. - Děkuju. 702 01:01:46,290 --> 01:01:49,084 - Ty květiny jsou krásné. - Vážně? 703 01:01:49,168 --> 01:01:50,752 Ty jsi krásnější. 704 01:01:52,546 --> 01:01:53,547 Nech toho. 705 01:01:54,715 --> 01:01:55,757 Pozvu tě na jídlo. 706 01:01:56,383 --> 01:01:58,343 Můžeš sníst cokoliv chceš. 707 01:01:58,427 --> 01:01:59,761 Chci korejské hovězí. 708 01:02:01,054 --> 01:02:03,265 Až je dám do vázy, vrátím se. 709 01:02:03,348 --> 01:02:04,349 Dobře. 710 01:02:08,729 --> 01:02:10,898 Díky, že jsi na ni milá, mami. 711 01:02:14,067 --> 01:02:17,154 Podruhé chci být lepší. 712 01:02:19,907 --> 01:02:21,450 Káva je tady. 713 01:02:21,533 --> 01:02:23,368 Dejte si kafe. 714 01:02:28,707 --> 01:02:32,377 Šetřete se, nespala jste tři dny. 715 01:02:32,461 --> 01:02:34,796 Tohle je šílené. 716 01:02:34,880 --> 01:02:36,423 Zahájení je příští měsíc. 717 01:02:36,507 --> 01:02:38,967 Upřímně. Líbí se vám, být CEO editoiralu? 718 01:02:39,843 --> 01:02:42,471 Mhm... ne. 719 01:02:42,554 --> 01:02:45,265 Práce s mou vlastní značkou, se mi líbí víc. 720 01:02:47,351 --> 01:02:50,979 Všichni žijeme své životy. 721 01:02:52,439 --> 01:02:55,442 A ze mě... je znova matka. 722 01:02:55,526 --> 01:02:56,860 Mami! 723 01:02:58,153 --> 01:03:00,239 Mami! 724 01:03:03,617 --> 01:03:05,619 Mami! 725 01:03:06,328 --> 01:03:08,705 Moje dětičky. 726 01:03:23,512 --> 01:03:27,641 SIROTČINEC 727 01:03:30,352 --> 01:03:33,063 Páni, je tu tolik dobrých jídel. 728 01:03:33,146 --> 01:03:36,275 Wooju, dnes máš narozeniny, můžeš si dát cokoliv. 729 01:03:36,358 --> 01:03:38,485 Vážně můžu sníst tohle všechno? 730 01:03:39,236 --> 01:03:40,237 No jasně. 731 01:03:45,492 --> 01:03:47,953 Děkuju za jídlo! 732 01:03:50,831 --> 01:03:54,251 Není to jenom kuře, je grilované. 733 01:03:54,334 --> 01:03:56,545 - Chutná líp. - Vážně? 734 01:03:56,628 --> 01:03:57,629 Ano. 735 01:03:57,713 --> 01:04:00,716 Je dobré s připálenou rýží. 736 01:04:01,341 --> 01:04:04,136 A světla tady tak hezky svítí. 737 01:04:04,219 --> 01:04:05,345 Je to krásné. 738 01:04:05,929 --> 01:04:07,681 Ano, máš pravdu. 739 01:04:20,402 --> 01:04:21,403 Nádhera. 740 01:05:46,405 --> 01:05:47,948 Co se týče poslední osoby, 741 01:05:49,700 --> 01:05:54,079 je to dítě, které se zmítalo ve smrti. 742 01:06:14,725 --> 01:06:16,393 Co se děje? 743 01:06:17,936 --> 01:06:20,189 Raz, dva, tři, čtyři, pět, 744 01:06:21,523 --> 01:06:23,317 šest, sedm, osm. 745 01:06:26,236 --> 01:06:27,821 - V pořádku? - Ano. 746 01:06:32,534 --> 01:06:33,577 To je úleva. 747 01:06:46,381 --> 01:06:48,217 Je vám líp? 748 01:06:48,842 --> 01:06:51,678 - Prosím, postarejte se o něj. - Ano, díky. 749 01:07:14,201 --> 01:07:16,286 Seonyule, pospěš si! 750 01:07:16,870 --> 01:07:19,164 - Jdeš pozdě. - Jo! 751 01:07:32,511 --> 01:07:35,264 Jdeme pozdě, pospěš si. Odpustím ti, protože jsi fešák. 752 01:08:20,726 --> 01:08:23,562 "ÚŽASNÝ SVĚT" AUTOGRAMIÁDA SPISOVATELKY EUN SOOHYUN 753 01:08:31,904 --> 01:08:33,822 AUTOGRAMIÁDA SPISOVATELKY EUN SOOHYUN 754 01:08:33,906 --> 01:08:37,743 VŠECHEN ZISK BUDE PŘEDÁN POZŮSTALÝM OBĚTÍ NEHOD 755 01:08:40,913 --> 01:08:42,497 Budu vás dál podporovat. 756 01:08:43,248 --> 01:08:44,416 Slečno. 757 01:08:45,417 --> 01:08:47,294 Zdá se, že vás čas nezasáhnul. 758 01:08:47,377 --> 01:08:49,421 - Pořád jste krásná. - Díky. 759 01:08:50,255 --> 01:08:51,798 Hyeonjeong. 760 01:08:53,258 --> 01:08:55,093 Díky. 761 01:09:44,726 --> 01:09:46,854 Už jsem v pořádku. 762 01:10:11,795 --> 01:10:16,383 Během cesty napříč životem, jsem byla kdysi ztracená. 763 01:10:18,135 --> 01:10:20,137 Nehledě na to, kolik času přejde, 764 01:10:20,888 --> 01:10:24,725 ztráta někoho blízkého, bude vždy osamělá. 765 01:10:39,239 --> 01:10:42,492 Ale budu se snažit pokračovat. 766 01:10:47,247 --> 01:10:48,582 Pokud to udělám, 767 01:10:48,665 --> 01:10:52,878 jednou ta bolest bude menší. 768 01:10:52,961 --> 01:10:58,884 Doufám, že všichni kteří truchlí, najdou útěchu. 769 01:10:59,968 --> 01:11:04,264 Doufám, že svět bude přívětivější k těm, kteří trpí. 770 01:11:05,891 --> 01:11:09,645 DOUFÁM ŽE K TOBĚ PŘIJDE KRÁSNÝ ŽIVOT, ZATÍMCO BUDEŠ PŘEKONÁVAT BOLEST 771 01:11:09,728 --> 01:11:12,314 EUN SOOHYUN 772 01:11:14,775 --> 01:11:17,069 Doufám, že k tobě přijde krásný život 773 01:11:18,529 --> 01:11:20,322 zatímco budeš překonávat bolest. 774 01:11:24,529 --> 01:11:35,322 p:MOONCHILDKDRAMAS.BLOGSPOT.COM DĚKUJI ZA SLEDOVÁNÍ