1 00:00:27,027 --> 00:00:30,947 ‫"عالم جميل" 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,678 ‫(أسماء الشخصيات والأماكن التي تظهر في هذه ‫المسرحية المجموعات المؤسسية والأحداث والخلفية) 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 ‫(كلها خيالية ولا ‫علاقة لها بالواقع) 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,452 ‫(عند تصوير المشاهد مع ممثلين أطفال ‫وحيوانات جميعها تتوافق مع مواصفات الإنتاج) 5 00:00:48,506 --> 00:00:52,510 ‫اسمحوا لي أن أقدم لكم الكاتب يين ‫سو هيون الذي عاد بعد ثماني سنوات. 6 00:00:57,223 --> 00:01:00,185 ‫من فضلكم رحبوا بالكاتبة ‫يين بجولة من التصفيق 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,318 ‫("الأسباب الموسمية"، ‫المؤلف يين شيوشيان) 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,240 ‫{\an8}(الكاتب يين سو هيون اجتماع لإحياء ‫ذكرى إعادة طبع "الموسم والكرمة") 9 00:01:15,658 --> 00:01:18,078 ‫أنا هان يوري، الوكيل ‫السابق للكاتبة إيون سو هيون. 10 00:01:18,661 --> 00:01:19,662 ‫نعم 11 00:01:20,288 --> 00:01:23,792 ‫ما هو جاهز الآن؟ إذا كنت بحاجة ‫إلى أي شيء آخر، وسوف أقوم بإعداده 12 00:01:23,875 --> 00:01:26,127 ‫يمكنني أيضًا أن أكون مسؤولاً ‫عن الاتصال بوسائل الإعلام 13 00:01:27,170 --> 00:01:30,381 ‫هناك ما يسمى الوقت ‫المناسب لكل شيء 14 00:01:30,840 --> 00:01:33,009 ‫بالنسبة لي، إنه الآن 15 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 ‫{\an8}هل يمكنك تقديم ‫عملك الجديد للقراء؟ 16 00:01:35,261 --> 00:01:36,721 ‫{\an8}عملي الجديد 17 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 ‫سيتم كتابتها بناءً ‫على قصص حقيقية 18 00:01:40,850 --> 00:01:44,687 ‫إنها الحقيقة وراء القضية ‫المتعلقة بابني جيانيو 19 00:01:45,230 --> 00:01:48,983 ‫يوم تعرض ابني لحادث هناك ‫سجين آخر في مكان الحادث 20 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 ‫يوم تعرض ابني لحادث هناك ‫سجين آخر في مكان الحادث 21 00:01:52,570 --> 00:01:53,780 ‫ذلك هو المرشح الرئاسي 22 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 ‫جين جون 23 00:02:00,036 --> 00:02:01,579 ‫هل لديك أي دليل ملموس؟ 24 00:02:04,499 --> 00:02:07,043 ‫هذا كل شيء بالنسبة لأنشطة اليوم 25 00:02:28,314 --> 00:02:32,777 ‫تريد الشرطة استدعائك للتحقيق 26 00:02:32,861 --> 00:02:34,988 ‫وسيبدأون التحقيق رسميًا 27 00:02:44,247 --> 00:02:49,169 ‫"عالم جميل" 28 00:02:49,252 --> 00:02:50,670 ‫{\an8}(مركز شرطة فنغ تشنغ) 29 00:02:50,753 --> 00:02:51,754 ‫{\an8}(الحلقة 14) 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,228 ‫{\an8}سيتم إجراء تحقيق من الآن فصاعدا 31 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 ‫{\an8}آنسة يين، هل هذا ‫هو الملف الأصلي؟ 32 00:03:11,191 --> 00:03:13,484 ‫{\an8}ما هو سبب إخبار جين جون؟ 33 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 ‫{\an8}خرج شخص ما 34 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 ‫{\an8}ما هو التقدم الحالي للتحقيق؟ 35 00:03:20,366 --> 00:03:22,744 ‫- ما زال قيد التحقيق.. ‫- من فضلك قل لنا الحقيقة 36 00:03:22,827 --> 00:03:24,722 ‫وعندما تظهر النتائج، ستعبر ‫الشرطة عن موقفها مرة أخرى. 37 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 ‫- من فضلك قل بضع ‫كلمات - فضلا انتظر لحظة 38 00:03:27,290 --> 00:03:29,209 ‫يرجى الكشف عن ‫التقدم المحرز في التحقيق. 39 00:03:32,545 --> 00:03:34,964 ‫الآنسة Yin Xiuxian ‫قيد التحقيق من قبل المخبر 40 00:03:35,048 --> 00:03:36,328 ‫يجب أن نبلغ عنه ‫أيضاً، أليس كذلك؟ 41 00:03:36,883 --> 00:03:40,136 ‫ماذا لو أصبح كيم جون رئيسًا؟ هل ‫أنت واثق من قدرتك على تحمل العواقب؟ 42 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 ‫- لكن... ‫- لا تتصرف بتهور 43 00:03:46,601 --> 00:03:48,787 ‫في السابق، كان مطلوبًا منا ‫أن تكون لدينا مهمة الإعلاميين 44 00:03:48,811 --> 00:03:51,147 ‫يبدو أنه انضم بالفعل ‫إلى فريق حملة جين جون 45 00:03:55,485 --> 00:03:57,528 ‫عزيزي المواطن 46 00:03:57,612 --> 00:04:01,991 ‫لقد كانت هناك بعض الشائعات التي لا أساس لها ‫من الصحة في الآونة الأخيرة والتي تشهير بي. 47 00:04:02,075 --> 00:04:05,536 ‫لكنها شجرة كبيرة ذات جذور قوية 48 00:04:05,620 --> 00:04:07,914 ‫لن يهزها النسيم 49 00:04:08,414 --> 00:04:13,378 ‫أنا، جين جون، لن أخسر أمام ‫تلك المؤامرات أو الأكاذيب. 50 00:04:14,087 --> 00:04:17,840 ‫سأحمي الناس حتى النهاية 51 00:04:21,427 --> 00:04:23,263 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 52 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 53 00:04:27,016 --> 00:04:28,643 ‫-جين جون! ‫- النائب 54 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 ‫رئيس الشرطة يدعو 55 00:04:31,604 --> 00:04:33,273 ‫يبدو أنه يجب عليك ‫الذهاب والتحقيق. 56 00:04:39,904 --> 00:04:41,030 ‫شكرًا لك 57 00:04:42,282 --> 00:04:43,866 ‫- شكرًا لك - رقم 1، جين جون 58 00:04:43,950 --> 00:04:45,910 ‫-شكرا لدعمكم -جين جون! 59 00:04:53,876 --> 00:04:57,005 ‫شكرا لك على عملك الشاق ‫لفترة طويلة فقط وقع عليه لاحقا 60 00:04:57,088 --> 00:04:59,299 ‫حسنا، شكرا لك على عملك الشاق 61 00:05:22,572 --> 00:05:25,950 ‫(كون سون يول) 62 00:05:28,119 --> 00:05:30,079 ‫{\an8}(كيم جون مشتبه به ‫بقتل ابن يين سو هيون) 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,473 ‫{\an8}(أنت أم جيدة، يرجى ‫العمل الجاد حتى النهاية) 64 00:05:31,497 --> 00:05:32,999 ‫{\an8}(سوف نشجعك) 65 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 ‫شكرًا لك 66 00:06:08,493 --> 00:06:10,413 ‫لقد تطورت الأمور على هذا ‫النحو ماذا بالضبط ستفعل؟ 67 00:06:12,538 --> 00:06:16,250 ‫أنا آسف، من الواضح أنني فعلت ذلك تم ‫التعامل مع القسم الاجتماعي والسياسي. 68 00:06:16,751 --> 00:06:19,545 ‫لكنني لم أتوقع سوف تستخدم ‫نشر أعمال جديدة لمهاجمتك 69 00:06:32,100 --> 00:06:33,226 ‫ماذا يقول الحزب؟ 70 00:06:33,309 --> 00:06:36,062 ‫تحركات العديد من أعضاء ‫الكونجرس مشبوهة إلى حد ما 71 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 ‫أنا أتعامل مع الوضع 72 00:06:38,648 --> 00:06:40,483 ‫من هؤلاء؟ 73 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 ‫لكنهم... 74 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 ‫لقد كانوا جميعًا أعضاء في البرلمان ‫وكانوا مسؤولين قبل كوون سون يول. 75 00:06:49,700 --> 00:06:52,203 ‫أولاً، رفعنا دعوى قضائية مضادة ‫على Yin Soo-hyun بتهمة التشهير 76 00:06:52,286 --> 00:06:55,665 ‫- ومن ثم رفض الحضور - ‫ولهذا السبب لم تحرز أي تقدم 77 00:07:01,045 --> 00:07:02,046 ‫اخبرهم 78 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 ‫سأحضر 79 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 ‫ما يسمى بالحرب 80 00:07:08,261 --> 00:07:10,805 ‫أفضل طريقة هي الفوز دون قتال 81 00:07:12,598 --> 00:07:15,643 ‫لا حاجة للهجوم مباشرة ‫طريقة لجعل مدينة الخصم تنهار 82 00:07:17,478 --> 00:07:18,896 ‫أليس في أيدينا؟ 83 00:07:23,860 --> 00:07:25,570 ‫افتح الملف الشخصي ‫لـKwon Chi-woong 84 00:07:27,280 --> 00:07:28,281 ‫نعم 85 00:07:43,963 --> 00:07:45,298 ‫(أرشيف كوون جي وونغ) 86 00:07:45,381 --> 00:07:47,049 ‫(دليل على حادث ‫سيارة جيانغ جيانيو) 87 00:07:47,133 --> 00:07:48,573 ‫(معلومات عن كوون ‫جي وونج فويونج دونج) 88 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 ‫(ملفات تنصت كوون تشي وونغ) 89 00:08:21,709 --> 00:08:24,962 ‫ردًا على إشعار إيون سو ‫هيون للمرشحين ماذا تعتقد؟ 90 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 ‫هنا 91 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 ‫أتوسل إليكم جميعا 92 00:08:29,300 --> 00:08:32,178 ‫على أية حال، فقدت عائلتها ‫بسبب حادث والناس صعبة للغاية 93 00:08:32,261 --> 00:08:33,804 ‫إذا كنت الافتراء لي 94 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 ‫يمكن أن يخفف آلامها 95 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 ‫لن أمانع 96 00:08:38,267 --> 00:08:39,435 ‫بعد كل شيء، يين سو هيون 97 00:08:39,936 --> 00:08:43,147 ‫إنهم أيضًا المواطنين الذين ‫يجب أن أحميهم، أليس كذلك؟ 98 00:08:43,773 --> 00:08:46,734 ‫لذلك أتمنى لك 99 00:08:46,817 --> 00:08:47,985 ‫توقف عن انتقادها 100 00:08:48,069 --> 00:08:51,072 ‫اتهمتك Yin Xiuxian ‫بالتسبب في وفاة ابنها 101 00:08:51,155 --> 00:08:52,698 ‫شريك في حادث سيارة 102 00:08:55,117 --> 00:08:56,953 ‫حول هذا 103 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 ‫أريد حقًا توضيح سوء الفهم هذا 104 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 ‫صراحة 105 00:09:03,417 --> 00:09:06,379 ‫ملف التسجيل الذي قدمته ‫لي عائلة كوون جي وونغ 106 00:09:07,129 --> 00:09:10,591 ‫على الرغم من أنني كنت متوترة ‫للغاية هل يجب نشر هذا الملف الصوتي؟ 107 00:09:11,384 --> 00:09:13,553 ‫لكن أعتقد أنكم جميعا ‫بحاجة إلى معرفة الحقيقة 108 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 ‫لذلك اخترت أن أجعلها علنية 109 00:09:17,890 --> 00:09:19,392 ‫اعتذر لي 110 00:09:20,601 --> 00:09:22,478 ‫إذا دمرت حياة ابني 111 00:09:23,354 --> 00:09:25,022 ‫فقط أعطني اعتذارًا جيدًا! 112 00:09:25,106 --> 00:09:27,483 ‫سيدتي، من فضلك ‫توقفي عن إثارة المشاكل. 113 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 ‫لن أهتم بك بعد الآن 114 00:09:30,903 --> 00:09:32,780 ‫اعتذر، اعتذر لي! 115 00:09:32,863 --> 00:09:34,740 ‫اللعنة، أنت يكفي 116 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 ‫هل تعرف كم عدد ‫الشركات المرتبطة بي؟ 117 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 ‫أنت تعرفني بسبب ابنك 118 00:09:42,206 --> 00:09:43,850 ‫ما هو المبلغ الأقل المطلوب ‫للحصول على العقد؟ 119 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 ‫إذا كنت تريد أن تموت، ‫عليك أن تذهب إلى مكان آخر 120 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 ‫لماذا ضرب سيارتي؟ 121 00:09:52,383 --> 00:09:55,553 ‫كان هذا هو اليوم الذي قتل فيه ‫يين سو هيون كوون جي وونغ 122 00:09:56,095 --> 00:09:57,471 ‫الحوار الذي دار بينهما 123 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 ‫تماما مثل محتوى هذا التسجيل 124 00:10:00,141 --> 00:10:02,893 ‫الشخص الذي اصطدم بابن Yin Soo ‫Hyun كان بالفعل Kwon Ji Woong 125 00:10:02,977 --> 00:10:07,523 ‫أما إذا كان هذا الملف أصليًا؟ دعونا ‫نترك الأمر لـYin Soo-hyun نفسه للرد. 126 00:10:09,108 --> 00:10:10,901 ‫في ذلك اليوم أنا فقط... 127 00:10:11,527 --> 00:10:13,362 ‫تناولت مشروبًا مع كوون جي وونج 128 00:10:14,155 --> 00:10:18,659 ‫اتصل بي وقال أنه ضرب طفلاً فقلت ‫له أن يرسله إلى المستشفى بسرعة 129 00:10:19,201 --> 00:10:21,579 ‫ثم طُلب منه الاستسلام، ‫لكنه تخلى عن الطفل 130 00:10:21,662 --> 00:10:23,098 ‫- ما يجب القيام به؟ ‫- الجزء المتعلق بترك الأطفال خلفهم 131 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 ‫{\an8}- لقد تم عكس الرأي ‫العام - قلت له كإنسان 132 00:10:25,207 --> 00:10:28,753 ‫{\an8}- لا يمكنك أبدا أن تفعل هذا النوع من ‫الأشياء - كما أنني تعاطفت معه في الرسائل. 133 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‫نعم أيها المحامي 134 00:10:40,556 --> 00:10:41,849 ‫الآن أنصار جين جون 135 00:10:41,932 --> 00:10:44,268 ‫ليس لدي انطباع جيد عنك 136 00:10:44,852 --> 00:10:46,646 ‫وادعى أيضًا أنك كنت ‫تتعاون مع الطرف الآخر. 137 00:10:46,729 --> 00:10:49,690 ‫التخطيط لتدمير صورة جين جون 138 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 ‫لا أعتقد أننا يجب أن نتخذ ‫أي إجراء على المدى القصير. 139 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 ‫- وإلا قد تكون في خطر - لا 140 00:10:56,030 --> 00:10:58,866 ‫أنا لا أنوي التباهي مع جين جون 141 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 ‫أنا سوف... 142 00:11:01,786 --> 00:11:02,953 ‫القتال حتى اللحظة الأخيرة 143 00:11:17,760 --> 00:11:19,095 ‫- أمي، تناولي بعضًا. ‫- جيد 144 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 ‫سو هيون 145 00:11:29,814 --> 00:11:31,399 ‫تخطط أمي للذهاب إلى البلاد 146 00:11:32,066 --> 00:11:34,110 ‫البقاء في منزل أحد ‫الأصدقاء لفترة من الوقت 147 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 ‫- أم - أريد أن أذهب ‫إلى مكان بهواء جيد 148 00:11:38,114 --> 00:11:39,198 ‫خذ راحة جيدة 149 00:11:39,907 --> 00:11:40,991 ‫دعني أقوم بهذا 150 00:12:37,256 --> 00:12:38,674 ‫الطقس جميل جدا 151 00:12:44,472 --> 00:12:46,849 ‫أمي، بالتأكيد سآخذك إلى المنزل 152 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 ‫لك 153 00:12:50,144 --> 00:12:51,228 ‫لجيانيو 154 00:12:51,312 --> 00:12:52,772 ‫لدي شيء يجب أن أفعله 155 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 ‫ادخل 156 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 ‫هل تسكن هنا؟ 157 00:13:15,878 --> 00:13:16,879 ‫يمين 158 00:13:17,713 --> 00:13:18,714 ‫من فضلك اجلس 159 00:13:18,798 --> 00:13:20,090 ‫- جيد - سأحضر لك كوباً من الشاي. 160 00:13:27,556 --> 00:13:28,557 ‫سو هيون 161 00:13:29,683 --> 00:13:31,268 ‫هل أخبرتك عن والدتها؟ 162 00:13:32,645 --> 00:13:33,813 ‫لا 163 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 ‫أمك في القانون 164 00:13:37,107 --> 00:13:38,108 ‫المعاناة من خرف الشيخوخة 165 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 ‫ذهبت إلى المطعم لرؤيته 166 00:13:44,323 --> 00:13:45,783 ‫لقد استأجروا المطعم 167 00:13:47,201 --> 00:13:48,369 ‫ليس في المنزل أيضاً 168 00:13:50,454 --> 00:13:51,622 ‫ولكن في الواقع 169 00:13:52,206 --> 00:13:54,458 ‫سيكون من الصعب عليها ألا تمرض 170 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 ‫لقد فقدت للتو حفيدي 171 00:13:57,461 --> 00:13:59,338 ‫على وشك الجنون 172 00:14:03,425 --> 00:14:05,344 ‫لكني مازلت أبحث عنها 173 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 ‫اطلب منها 174 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 ‫سامحني 175 00:14:15,145 --> 00:14:16,355 ‫شيو هاو 176 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 ‫أنت، انظر إلي 177 00:14:24,989 --> 00:14:27,324 ‫حتى لو تغيرت علاقتك مع سو هيون 178 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 ‫لكنك... 179 00:14:30,619 --> 00:14:32,496 ‫لا تنسي حماتك أبدًا 180 00:14:33,622 --> 00:14:35,124 ‫ستكون فظيعًا إذا فعلت ذلك. 181 00:14:36,041 --> 00:14:37,042 ‫أنا... 182 00:14:37,543 --> 00:14:39,044 ‫لم يعلمك ذلك 183 00:14:41,797 --> 00:14:44,091 ‫عليك أن تعتني بها جيدًا 184 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 ‫أنا هنا للحديث عن هذا 185 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 ‫سأغادر أولاً، لا داعي لطردي 186 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 ‫ماذا بعد 187 00:15:22,212 --> 00:15:24,173 ‫هل هذا ما يمكنني فعله الآن؟ 188 00:15:27,927 --> 00:15:29,219 ‫عندما لا يكون هناك طريقة أخرى 189 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 ‫الاختيار الذي يمكن القيام به 190 00:15:33,557 --> 00:15:34,850 ‫فقط خذ الشجاعة 191 00:15:39,605 --> 00:15:41,106 ‫يشارك حاليا في الانتخابات العامة 192 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 ‫اتهم مرشح الحزب المتحد الكوري ‫الجنوبي كيم جون بالتحريض على القتل 193 00:15:44,068 --> 00:15:46,028 ‫لكن الحقيقة لا تزال قيد التحقيق 194 00:15:46,111 --> 00:15:48,155 ‫المرشح كيم يحضر تحقيقات الشرطة 195 00:15:48,238 --> 00:15:51,033 ‫أنكر جميع الاتهامات وأصدر ‫الملفات الصوتية ذات الصلة 196 00:15:51,533 --> 00:15:55,537 ‫بعد أن علم المرشح كيم جون بالحقائق ‫لم يعبر عن أي موقف في الأصل 197 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 ‫لكن هذه المرة حضرت تحقيق الشرطة 198 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 ‫وتم الكشف عن المحادثة بين Yin ‫Soo Hyun وKwon Ji Woong 199 00:16:00,876 --> 00:16:03,837 ‫وبحسب المحادثة، فقد ‫اعترف كوون بارتكاب الجريمة 200 00:16:03,921 --> 00:16:06,465 ‫هذا يعني أن Yin Xiuxian ‫كان يعرف الحقيقة بالفعل 201 00:16:06,548 --> 00:16:08,968 ‫ولذلك فإن توضيح ‫الحقيقة سيؤدي حتماً إلى... 202 00:16:40,708 --> 00:16:45,337 ‫أنا أم فقدت طفلها ببراءة ‫بسبب سائق مخمور. 203 00:16:46,296 --> 00:16:49,174 ‫أنا لا أقف هنا كأستاذ أو كاتب 204 00:16:49,258 --> 00:16:51,593 ‫ولكن كوالدة جيانغ جيانيو 205 00:16:52,678 --> 00:16:57,266 ‫{\an8}لجيانيو الذي مات من الخوف والألم 206 00:16:57,766 --> 00:16:59,143 ‫{\an8}أنا على الاطلاق 207 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 ‫{\an8}لن ندع الحقيقة تتستر 208 00:17:22,916 --> 00:17:24,543 ‫إذا كنت لا 209 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‫فى ذلك الوقت 210 00:17:28,213 --> 00:17:29,506 ‫سأقتل جين جون من أجلك 211 00:17:37,931 --> 00:17:38,932 ‫شكرًا لك 212 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 ‫بالمناسبة، لقد رأيت ذلك هل ‫تتظاهر إيون سو هيون بمفردها؟ 213 00:17:57,659 --> 00:17:58,827 ‫سمعت أنه بعد وفاة ابنها، 214 00:17:58,911 --> 00:18:00,537 ‫لديك أوهام شديدة 215 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 ‫- لا عجب أنها تبدو غريبة - يقول ‫بعض الناس إنها تقدم عرضًا لبيع الكتب. 216 00:18:11,757 --> 00:18:15,427 ‫آسف، هل تعرف يين ‫Xiuxian؟ هل تعرفها جيداً؟ 217 00:18:15,511 --> 00:18:17,111 ‫هل يعرفها أحد أفضل ‫مني كأحد أفراد الأسرة؟ 218 00:18:17,763 --> 00:18:20,015 ‫أخت زوجي ليست من ‫هذا النوع من الأشخاص 219 00:18:20,099 --> 00:18:22,351 ‫من فضلك لا تتحدث ‫بشكل عشوائي مثل هذا 220 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 ‫- جيد - اعذرني 221 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 ‫ما خطبك؟ 222 00:18:33,695 --> 00:18:35,935 ‫يجب أن تعرف البروفيسور يين ‫سو هيون هل ستنظم مظاهرة فردية؟ 223 00:18:37,116 --> 00:18:38,492 ‫- نعم نحن نعلم - ثم 224 00:18:38,575 --> 00:18:40,828 ‫تكون قادرة على تحميل هذا ل ‫هل لوحة المناقشة مرئية للطلاب؟ 225 00:18:45,666 --> 00:18:46,959 ‫نعم مرحبا 226 00:18:47,042 --> 00:18:49,145 ‫هل يمكنك من فضلك تحميل إعلان ‫على صفحة المعجبين الخاصة بك؟ 227 00:18:49,169 --> 00:18:51,369 ‫إذا كان ذلك ممكنا، يرجى ‫مشاركتها مع المواقع الأخرى أيضا. 228 00:19:08,605 --> 00:19:10,065 ‫أم 229 00:19:10,149 --> 00:19:11,817 ‫من الواضح أن طفلك ‫خائف جدًا من البرد 230 00:19:15,737 --> 00:19:16,738 ‫أيضاً 231 00:19:17,823 --> 00:19:20,409 ‫بعد أن دفن الطفل في ‫الجو البارد تحت الأرض 232 00:19:22,077 --> 00:19:24,037 ‫ربما لم تشعر بالدفء ‫من قبل، أليس كذلك؟ 233 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 ‫سأذهب اولا 234 00:19:35,924 --> 00:19:38,677 ‫اهتم بنفسك جيدا 235 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 ‫أم 236 00:19:47,519 --> 00:19:48,520 ‫شكرًا لك 237 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 ‫- سمعت أنك تواجه ‫وقتا عصيبا - لا شئ 238 00:20:17,883 --> 00:20:20,761 ‫شكرا لزوجة الوزير جيانغ أعطني المزيد ‫من الفرص للوقوف أمام وسائل الإعلام 239 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 ‫كما تلقى المزيد من الاهتمام 240 00:20:23,388 --> 00:20:25,349 ‫بدلا من ذلك، أريد أن أشكرها 241 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 ‫مُرَشَّح 242 00:20:27,809 --> 00:20:30,354 ‫فقط دعها تذهب واتركها وشأنها. 243 00:20:30,437 --> 00:20:32,314 ‫ألم تشاهد زيارتي؟ 244 00:20:32,814 --> 00:20:35,484 ‫إيون سو هيون هو أيضًا ‫أحد مواطنيّ الأعزاء 245 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 ‫سيذهب أعضاء فريقي لإجراء ‫مقابلة معك بشأن حملتك غدًا 246 00:20:39,780 --> 00:20:41,740 ‫سأساعدك بالتأكيد في ‫الإبلاغ عن ذلك بشكل رائع 247 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 ‫حسنا، شكرا لك على عملك الشاق 248 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 ‫مع السلامة 249 00:21:21,655 --> 00:21:23,365 ‫قانون جيد، لم أرك منذ وقت طويل 250 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- أريد أن أعطيك فرصة أخيرة 251 00:21:28,078 --> 00:21:30,539 ‫توقف عن خداع الناس ‫إنه أمر شرير حقًا. 252 00:21:32,374 --> 00:21:35,877 ‫شانلو، أنت تجعلني حزينا مثل هذا 253 00:21:35,961 --> 00:21:38,255 ‫لقد استمعت لي دائما من قبل 254 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 ‫ومن حولك إلى هذا الوحش؟ 255 00:21:43,677 --> 00:21:45,512 ‫أنا فضولي حقا 256 00:21:47,556 --> 00:21:50,642 ‫هل يمكن للقاتل أن يصبح رئيساً؟ 257 00:21:54,730 --> 00:21:56,370 ‫أم يجب أن نقول أنها ‫كانت جريمة قتل مأجورة؟ 258 00:22:01,278 --> 00:22:02,696 ‫هل تريد حقا أن تموت؟ 259 00:22:03,989 --> 00:22:05,324 ‫ألا يكفي قتل الكثير من الناس؟ 260 00:22:06,366 --> 00:22:08,201 ‫سواء كان ذلك مائة شخص أو ألف شخص 261 00:22:08,285 --> 00:22:10,037 ‫سوف أقتل 262 00:22:10,537 --> 00:22:12,289 ‫كل من يقف في طريقي 263 00:22:13,582 --> 00:22:14,583 ‫يمين 264 00:22:15,250 --> 00:22:16,335 ‫تماما مثل والدتي 265 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 ‫- اقتلني - افكر فيه 266 00:22:19,504 --> 00:22:23,300 ‫هل يجب أن أقتلك فحسب، أم ‫يجب أن أقتل يين سو هيون أيضًا؟ 267 00:22:28,096 --> 00:22:30,390 ‫- لا تلمس تلك ‫المرأة - أنت يا ولد 268 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 ‫جيد 269 00:22:32,267 --> 00:22:33,352 ‫ثم دعونا نموت معا هنا 270 00:23:14,601 --> 00:23:16,937 ‫قانون جيد، لم أرك منذ وقت طويل 271 00:23:17,479 --> 00:23:18,480 ‫ما خطبك؟ 272 00:23:19,022 --> 00:23:20,315 ‫أريد أن أعطيك مرة أخيرة.. 273 00:23:26,613 --> 00:23:27,656 ‫لما انت 274 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 ‫للقيام بذلك لجيانيو؟ 275 00:23:29,866 --> 00:23:30,867 ‫ذلك بالقول 276 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 ‫لو اصطدمنا ببعضنا البعض في ‫البداية سيكون أمرا رائعا لو مات 277 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 ‫الأمر أسهل بالنسبة ‫له بهذه الطريقة 278 00:23:42,963 --> 00:23:43,964 ‫أنا مرتاح أيضًا 279 00:23:45,882 --> 00:23:47,509 ‫الانضباط الجيد 280 00:23:47,592 --> 00:23:50,387 ‫أنت تعرف كيف وصلت ‫إلى هنا، أليس كذلك؟ 281 00:23:51,179 --> 00:23:53,348 ‫حتى لو فعلت ذلك، سأظل رئيسًا 282 00:23:55,851 --> 00:23:57,352 ‫لذا توقف عن كونك متعجرفًا 283 00:24:02,232 --> 00:24:03,233 ‫لا أستطيع 284 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 ‫- مثير للشفقة جدا - فقط أقول 285 00:24:39,769 --> 00:24:42,564 ‫البروفيسور Yin Xiuxian ‫هو شخص جيد جدًا 286 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 ‫نعم، يمكننا جميعا أن نشهد 287 00:24:45,025 --> 00:24:48,153 ‫إنها بالتأكيد ليست ‫شخصًا يتحدث هراء 288 00:24:48,236 --> 00:24:51,072 ‫{\an8}إذا لم يكن هناك شيء خاطئ في ‫ركبتي أريد أيضًا أن أساعدها في التظاهر 289 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 ‫{\an8}يين شيوشيان 290 00:24:52,532 --> 00:24:54,159 ‫إنه شخص لن أنساه أبدًا في حياتي 291 00:24:55,076 --> 00:24:56,703 ‫عندما تخليت عن الحياة، سحبتني 292 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 ‫إنها شخص عظيم 293 00:25:01,750 --> 00:25:02,751 ‫{\an8}(هاشتاج: يين سو هيون) 294 00:25:04,836 --> 00:25:06,922 ‫(الكاتب يين سو ‫هيون أظهر وحده، هيا) 295 00:25:14,888 --> 00:25:16,208 ‫هل سمعت عن ‫البروفيسور يين شيوشيان؟ 296 00:25:16,264 --> 00:25:17,682 ‫دعنا نذهب للمساعدة 297 00:25:17,766 --> 00:25:19,434 ‫بعد كل شيء، هذا هو ‫عمل البروفيسور يين 298 00:25:19,518 --> 00:25:22,479 ‫نعم، عندما واجهت صعوبات مالية ‫حتى أنها قدمت لي الرسوم الدراسية 299 00:25:22,562 --> 00:25:24,439 ‫- لا بد لي من سداد هذا اللطف. ‫- سأأخذ إجازة. 300 00:25:24,523 --> 00:25:27,734 ‫أعلم أنني سأحذف ‫المقال الذي يمتدحها الآن. 301 00:25:27,817 --> 00:25:30,362 ‫- أرسل أيضًا أشخاصًا إلى ‫مكان الحادث - حسنًا، تصرف الآن 302 00:25:32,948 --> 00:25:35,092 ‫- الجميع، دعونا نبدأ. ‫-كتابة المزيد من الرسائل المجهولة 303 00:25:35,116 --> 00:25:37,494 ‫- حذف جميع المقالات التي ‫تمدح يين سو هيون - احذفهم جميعا 304 00:25:37,577 --> 00:25:39,955 ‫- نعم، الوضع عاجل الآن - ‫الرجاء كتابة بعض الرسائل 305 00:25:40,038 --> 00:25:42,916 ‫يجب علينا حذف تلك ‫المقالات بسرعة احذفهم جميعا 306 00:25:42,999 --> 00:25:46,229 ‫- عانت إيون سو هيون من مرض عقلي أثناء وجودها في السجن... ‫- هل تحاول جذب الانتباه؟ 307 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 ‫- من يصدق هذا النوع من الأشخاص؟ ‫- ربما تريد الاستفادة من جين جون 308 00:25:49,047 --> 00:25:51,716 ‫{\an8}أعطاها الخصم في الانتخابات ‫أموالاً لتشويه سمعة جين جون. 309 00:25:52,425 --> 00:25:56,513 ‫المرشحون الرئاسيون يجذبون الذباب ‫دائمًا جين جون مثير للشفقة للغاية 310 00:25:56,596 --> 00:25:59,099 ‫{\an8}ربما فقدت عقلها بعد وفاة ابنها. 311 00:25:59,641 --> 00:26:01,977 ‫لقد عملت هنا لمدة خمسة عشر عاما 312 00:26:02,060 --> 00:26:04,100 ‫لم يسبق لي أن رأيت أي شخص ‫مثل البروفيسور يين سو هيون 313 00:26:04,271 --> 00:26:06,898 ‫في كل مرة تراني، ‫تقول لي مرحباً أولاً 314 00:26:06,982 --> 00:26:08,733 ‫عندما يكون الطقس ‫باردًا، سيضع وشاحًا عليّ 315 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 ‫كثير من الناس ‫يوبخونها على الإنترنت 316 00:26:11,778 --> 00:26:14,489 ‫لكنها حقا شخص لطيف 317 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 ‫كاتب 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 ‫تعال 319 00:26:23,290 --> 00:26:24,541 ‫سوف ندعمك 320 00:26:26,209 --> 00:26:27,544 ‫تعال 321 00:26:29,921 --> 00:26:31,339 ‫(أيها الكتاب، نحن ندعمكم) 322 00:26:47,188 --> 00:26:48,308 ‫لقد تعرضنا أيضًا لحادث سيارة 323 00:26:49,190 --> 00:26:50,358 ‫وفقدوا عائلتهم 324 00:26:51,901 --> 00:26:53,403 ‫دعنا نأتي ونبقى معك 325 00:27:09,252 --> 00:27:10,378 ‫شكرًا لك 326 00:27:11,463 --> 00:27:12,589 ‫فقط قف في الخلف 327 00:27:36,112 --> 00:27:38,698 ‫- ماذا يفعل هؤلاء؟ ‫- لقد كان لدي ما يكفي حقا. 328 00:27:38,782 --> 00:27:42,702 ‫كم سنة مات الأطفال؟ التوقف ‫عن إثارة المشاكل مثل هذا، حسنا؟ 329 00:27:42,786 --> 00:27:44,371 ‫ماذا تفعل بكل هذا هنا؟ 330 00:27:47,666 --> 00:27:48,667 ‫أنت شقي! 331 00:28:04,683 --> 00:28:06,393 ‫إلى متى تريد التحدث عن هذا؟ 332 00:28:06,476 --> 00:28:09,354 ‫مهلا، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 333 00:28:09,437 --> 00:28:10,814 ‫(يسقط القاتل جين جون) 334 00:28:14,317 --> 00:28:15,652 ‫ماذا فعل النائب؟ 335 00:28:20,824 --> 00:28:21,866 ‫الترجيع السريع 336 00:28:21,950 --> 00:28:25,286 ‫- هزيمة جين جون! هزيمة جين جون! ‫- هذا يكفي، توقف عن إثارة المشاكل. 337 00:28:25,370 --> 00:28:28,081 ‫- هزيمة جين جون - ‫تنظيف كل شيء بالنسبة لي 338 00:28:28,164 --> 00:28:29,582 ‫إلى متى ستستمر بفعل هذا؟ 339 00:28:47,517 --> 00:28:50,019 ‫أستاذ يين، شكرًا لك على ‫عملك الجاد، ونحن هنا أيضًا 340 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 ‫{\an8}تعال 341 00:28:51,855 --> 00:28:53,189 ‫{\an8}سوف يهتف لك 342 00:28:53,273 --> 00:28:55,473 ‫{\an8}- تعال - حتى لو كان الطقس ‫سيئًا، عليك أن تعمل بجد وتصمد. 343 00:28:57,402 --> 00:28:58,862 ‫أستاذ 344 00:28:58,945 --> 00:29:00,071 ‫آسف لقد تأخرنا 345 00:29:00,572 --> 00:29:01,698 ‫نريد أن نكون معك أيضًا 346 00:29:01,781 --> 00:29:03,074 ‫تعال 347 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 ‫تعال 348 00:29:10,415 --> 00:29:13,042 ‫نحن هنا لدعمكم، هيا 349 00:29:14,627 --> 00:29:16,296 ‫سوف أبتهج لك دائما 350 00:29:16,379 --> 00:29:20,175 ‫- سندعمك دائمًا، هيا - ‫سوف ندعمك حتى النهاية 351 00:29:20,800 --> 00:29:23,470 ‫- أتمنى أن تتمكن من ‫ابتهاج - هيا أيها الكتاب. 352 00:29:23,553 --> 00:29:24,804 ‫هيا ارجوك 353 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 ‫أنا صديق الطفولة جيانيو 354 00:29:26,973 --> 00:29:29,684 ‫- أحضرت زملائي هنا - مرحبًا 355 00:29:29,768 --> 00:29:33,104 ‫- والدة جيانيو، هيا - تعال 356 00:29:48,536 --> 00:29:50,789 ‫أستاذ، شكرا جزيلا لك 357 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 ‫ارجو أن تبذل أفضل ما لديك 358 00:30:01,633 --> 00:30:03,009 ‫تعال 359 00:30:03,092 --> 00:30:05,804 ‫- هيا عمتي! ‫- تعال! 360 00:30:06,930 --> 00:30:09,766 ‫- ليأتي - هيا عمتي! 361 00:30:10,558 --> 00:30:11,851 ‫تعال 362 00:30:51,766 --> 00:30:54,561 ‫(إدانة مؤسسة شبه ‫القديس ولجنة الحقيقة) 363 00:31:30,138 --> 00:31:32,682 ‫- والوطنية... ‫- معاً 364 00:31:32,765 --> 00:31:35,518 ‫- استعد أيها الرئيس! ‫-جين جون! 365 00:31:35,602 --> 00:31:38,980 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 366 00:31:39,063 --> 00:31:41,983 ‫{\an8}استعد أيها الرئيس كيم جون! 367 00:31:42,066 --> 00:31:43,151 ‫{\an8}(حملة جينجون المحلية) 368 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 369 00:31:52,994 --> 00:31:56,706 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 370 00:32:03,838 --> 00:32:05,423 ‫- مرحبًا - أم 371 00:32:05,506 --> 00:32:06,549 ‫مرحبًا 372 00:32:13,348 --> 00:32:16,976 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 373 00:32:17,060 --> 00:32:21,022 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 374 00:32:30,031 --> 00:32:31,074 ‫بقي دقيقة واحدة 375 00:32:36,412 --> 00:32:40,833 ‫الجميع، أولئك الذين ‫يستطيعون حماية هذا البلد 376 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 ‫من هذا؟ 377 00:32:42,460 --> 00:32:44,754 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 378 00:32:44,837 --> 00:32:46,005 ‫أنا جين جون 379 00:32:46,965 --> 00:32:50,510 ‫سيحول الأزمة إلى فرصة 380 00:32:52,804 --> 00:32:56,265 ‫سيضمن تمتع جميع ‫المواطنين بالحق في الأمن 381 00:32:57,475 --> 00:33:00,520 ‫وجمهورية كوريا 382 00:33:00,603 --> 00:33:03,314 ‫بناء وطن سعيد 383 00:33:08,569 --> 00:33:10,049 ‫{\an8}مرحبًا أيها المشاهدون، ‫أنا جيانغ سو هو 384 00:33:10,113 --> 00:33:11,924 ‫{\an8}(المرشح الرئاسي كيم جون، ‫دليل على التحريض على القتل) 385 00:33:11,948 --> 00:33:13,074 ‫اول خبر اليوم 386 00:33:13,866 --> 00:33:16,285 ‫هذا تقرير حصري من ABS 387 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 ‫المرشح الرئاسي كيم ‫جون مع نسبة تأييد عالية 388 00:33:22,375 --> 00:33:25,169 ‫اتهم مؤخرا بالتحريض على القتل 389 00:33:25,253 --> 00:33:27,922 ‫تلقت ABS مقاطع ‫فيديو التقارير ذات الصلة 390 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 ‫والآن أدعوكم أيها ‫الجمهور لمشاهدته معًا 391 00:33:32,051 --> 00:33:33,219 ‫فيديو مقدم من السيد تشيوان 392 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 ‫الأخ هان شانغ، لدي خطة 393 00:33:38,516 --> 00:33:41,019 ‫سأعمل تحت جين جون 394 00:33:41,853 --> 00:33:43,271 ‫لن يصدقني جين جون أبدًا 395 00:33:43,938 --> 00:33:45,857 ‫سوف يؤمن فقط بنقاط ضعفي 396 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 ‫لذلك سأستفيد من ذلك 397 00:33:48,317 --> 00:33:49,837 ‫(الوجه الحقيقي لشركات ‫البيع على المكشوف) 398 00:33:49,861 --> 00:33:51,571 ‫انتظر حتى يتخلى ‫هذا الرجل عن حذره 399 00:33:51,988 --> 00:33:53,322 ‫كل شيء سينتهي في تلك اللحظة 400 00:34:00,538 --> 00:34:02,081 ‫مهلا، كانغ سو هو! 401 00:34:02,165 --> 00:34:04,167 ‫يا رجل، الجميع يهمس 402 00:34:04,250 --> 00:34:06,690 ‫قال أن الشخص الذي اصطاد جين ‫جون في الأصل والآن أصبح حامل لواءه 403 00:34:21,976 --> 00:34:24,437 ‫اسمحوا لي أن أسحب ‫جين جون للأسفل أيضًا. 404 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 ‫(فيديو تقرير) 405 00:34:28,191 --> 00:34:31,486 ‫{\an8}- لماذا فعلت ذلك لجيانيو؟ ‫- وهذا يعني، إذا كان في البداية 406 00:34:32,695 --> 00:34:34,906 ‫{\an8}سيكون جميلاً لو مات عندما ضربناه 407 00:34:35,656 --> 00:34:38,451 ‫{\an8}بهذه الطريقة يشعر ‫براحة أكبر، وأنا أيضًا. 408 00:34:40,536 --> 00:34:42,789 ‫بعد كل شيء، أصبحت تقنية ‫التزييف العميق منتشرة مؤخرًا 409 00:34:42,872 --> 00:34:45,500 ‫يقال أن جميع النسخ الأخرى مزورة. 410 00:34:55,343 --> 00:34:57,011 ‫أسرع وأوقف العرض 411 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 ‫- كيف يمكنك بث هذا خلال فترة حرجة؟ ‫- الرئيس، أنا آسف. 412 00:34:59,597 --> 00:35:02,100 ‫- يجب أن يتم بث هذا -أسرع واترك 413 00:35:03,684 --> 00:35:04,811 ‫الجميع 414 00:35:04,894 --> 00:35:06,562 ‫لا ينبغي أن تصدق هذه ‫الكلمات، أليس كذلك؟ 415 00:35:06,646 --> 00:35:07,980 ‫- لا تصدق! ‫- سوف لن! 416 00:35:08,064 --> 00:35:09,833 ‫{\an8}هذه تقنية مزيفة للغاية، ‫كلها مقاطع فيديو مزيفة 417 00:35:09,857 --> 00:35:11,400 ‫صحيح 418 00:35:11,484 --> 00:35:14,237 ‫من فضلك لا تنخدع ‫بالقوى التي تريد تدميري. 419 00:35:15,738 --> 00:35:19,158 ‫-جين جون! ‫-جين جون! 420 00:35:26,874 --> 00:35:31,129 ‫{\an8}الجهاز اللوحي الذي تراه ‫الآن إنه 14 يوليو 2015 421 00:35:31,212 --> 00:35:33,631 ‫العناصر التي كانت بحوزة الراحل ‫جيانغ جيان يو يوم وقوع الحادث 422 00:35:36,384 --> 00:35:39,053 ‫{\an8}أنه يحتوي على معلومات ‫مفصلة قبل وبعد الحادث. 423 00:35:39,595 --> 00:35:41,055 ‫{\an8}يرجى الحضور والاستماع معا 424 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 ‫لا بد أنه كان صوتًا ‫عصبيًا في ذلك الوقت 425 00:35:47,395 --> 00:35:50,439 ‫رأى الطفل وجهي 426 00:35:50,940 --> 00:35:53,025 ‫- ماذا علي أن أفعل؟ ‫- ما معنى؟ 427 00:35:53,401 --> 00:35:55,194 ‫أنا على وشك دخول البيت الأزرق. 428 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 ‫{\an8}هل يجب علي أن أخطو ‫على خطأ؟ فقط أوقفني؟ 429 00:36:00,074 --> 00:36:01,576 ‫أو مجرد سحق تلك الحشرة حتى الموت 430 00:36:01,659 --> 00:36:03,452 ‫- يستمر في التقدم؟ ‫- إلخ 431 00:36:03,536 --> 00:36:05,413 ‫الأم... 432 00:36:15,882 --> 00:36:16,883 ‫عزيزي المشاهدين 433 00:36:18,384 --> 00:36:21,053 ‫الآن أنا لست المذيع كانغ سو هو 434 00:36:21,137 --> 00:36:23,181 ‫ولكن كأب لطفل ‫سأخبرك هويتي كمواطن. 435 00:36:25,183 --> 00:36:27,768 ‫قتل طفلاً في السادسة من عمره 436 00:36:28,644 --> 00:36:31,314 ‫الرجل الذي دمر عائلة 437 00:36:32,815 --> 00:36:33,816 ‫أقف أمامك الآن 438 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 ‫وقال إنه يريد أن يصبح ‫رئيساً يخدم الشعب 439 00:36:38,237 --> 00:36:41,449 ‫لقد خدع الناس وحاول ‫أن يكون فوق القانون 440 00:36:43,242 --> 00:36:45,661 ‫فهو مجرم يجب أن يواجه العدالة 441 00:36:46,412 --> 00:36:47,413 ‫لو سمحت... 442 00:36:50,833 --> 00:36:52,460 ‫يجب أن نتذكر... 443 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 ‫الاستلقاء وحيدا ‫على الأرض الباردة 444 00:36:59,967 --> 00:37:01,260 ‫حتى اللحظة الأخيرة 445 00:37:03,137 --> 00:37:04,937 ‫وما زالوا جميعاً متشوقين ‫للعثور على والدتهم... 446 00:37:07,683 --> 00:37:08,893 ‫هذا الصوت 447 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 ‫دعنا نذهب 448 00:37:35,920 --> 00:37:36,921 ‫الجميع! 449 00:37:37,588 --> 00:37:38,631 ‫إذا كان ما قاله صحيحا 450 00:37:39,215 --> 00:37:40,675 ‫أراهن برأسي 451 00:37:42,843 --> 00:37:45,304 ‫إنهم يخططون لتدميري 452 00:37:45,388 --> 00:37:46,889 ‫من فضلك لا تنخدع 453 00:37:55,648 --> 00:37:57,942 ‫يجب عليك اتخاذ خيارات حكيمة 454 00:37:58,776 --> 00:38:00,778 ‫انتخب رئيسًا يهتم حقًا بالشعب 455 00:38:01,821 --> 00:38:02,822 ‫{\an8}الجميع... 456 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 ‫الانتظار لي 457 00:38:25,136 --> 00:38:27,722 ‫(خطاب الأستقالة) 458 00:39:06,635 --> 00:39:08,220 ‫إنه أبي 459 00:39:08,304 --> 00:39:09,597 ‫أبي هناك أيضا 460 00:39:09,680 --> 00:39:10,765 ‫انت وسيم جدا 461 00:39:10,848 --> 00:39:13,351 ‫أبي هو الأفضل 462 00:39:13,434 --> 00:39:15,102 ‫كنت على حق في ذلك الوقت 463 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 ‫أنا أحترم القرار الذي ‫اتخذته في ذلك الوقت 464 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 ‫لأنك أبر من أي مراسل 465 00:39:32,495 --> 00:39:35,790 ‫من فضلك لا تتأثر 466 00:39:36,665 --> 00:39:38,000 ‫كل هذه 467 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 ‫الجميع... 468 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 ‫ماذا تفعل؟ 469 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 ‫هذا ليس الملف الأصلي على الإطلاق 470 00:39:55,518 --> 00:39:58,437 ‫- منعه الآن - عضو الكونجرس، ‫هذا هو الملف الأصلي. 471 00:39:59,522 --> 00:40:01,107 ‫- ماذا؟ ‫- لاحقاً 472 00:40:01,190 --> 00:40:02,733 ‫لن أرد على مكالماتك مرة أخرى 473 00:40:22,378 --> 00:40:24,130 ‫لماذا فعلت ذلك بأمي؟ 474 00:40:27,341 --> 00:40:29,510 ‫- إنه... ‫- إذا قلت أن جين جون هو من حرض على ذلك 475 00:40:29,593 --> 00:40:31,095 ‫هل سيصدقك أحد؟ 476 00:40:33,639 --> 00:40:35,224 ‫انتهى جين جون 477 00:40:37,810 --> 00:40:39,728 ‫أنت تعرف أيضًا أن ‫لدي الكثير من الأدلة 478 00:40:41,480 --> 00:40:43,691 ‫إذا قمت بتسليم ‫كل الأدلة التي لدي 479 00:40:45,734 --> 00:40:47,736 ‫من برأيك سيتحمل كل اللوم؟ 480 00:40:52,533 --> 00:40:53,534 ‫أنت تتخذ القرار 481 00:40:55,494 --> 00:40:57,371 ‫سوف تقوم بإغراق ‫السفينة مع جين جون 482 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 ‫من الأفضل النزول من السفينة الآن 483 00:41:03,210 --> 00:41:05,754 ‫لو اصطدمنا ببعضنا البعض في ‫البداية سيكون أمرا رائعا لو مات 484 00:41:11,093 --> 00:41:15,389 ‫بعد كل شيء، أصبحت تقنية التزييف العميق منتشرة ‫مؤخرًا يقال أن جميع النسخ الأخرى مزورة. 485 00:41:22,938 --> 00:41:24,482 ‫منذ ساعات 486 00:41:24,565 --> 00:41:29,695 ‫في الأحوال الجوية السيئة، لا ‫يزال Yin Xiuxian يكافح بمفرده 487 00:41:29,778 --> 00:41:33,199 ‫ومع مرور الوقت، جاء ‫المزيد والمزيد من الناس لدعمها 488 00:41:33,741 --> 00:41:36,285 ‫إنها ليست أستاذة أو كاتبة 489 00:41:36,368 --> 00:41:41,081 ‫لكن كأم، فهي تواجه قوة ‫هائلة. إنها تريد أن تكشف الحقيقة 490 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 ‫لمست الكثير من الناس 491 00:41:47,087 --> 00:41:50,466 ‫سوف نتهم اعتقلك بتهمة التحريض ‫على قتل جيانغ جيانيو وجين إيونمين 492 00:41:51,675 --> 00:41:54,929 ‫لديك الحق في تعيين ‫محامٍ وفرصة الاستماع إليك 493 00:41:55,429 --> 00:41:57,348 ‫وله أيضًا الحق في التزام الصمت 494 00:41:57,431 --> 00:42:00,392 ‫ويمكن أيضًا تقديم استئناف ضد ‫الاعتقال غير المشروع إلى المحكمة 495 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 ‫دعنا نذهب 496 00:42:03,437 --> 00:42:04,688 ‫دعني أذهب 497 00:42:05,773 --> 00:42:07,441 ‫أنا مرشح للرئاسة 498 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 ‫دعنا نذهب 499 00:42:34,134 --> 00:42:35,219 ‫{\an8}لقد فعلناها! 500 00:42:38,013 --> 00:42:41,016 ‫{\an8}(تم القبض على كيم جون ‫في موقع التجمع في بوسان) 501 00:42:48,023 --> 00:42:49,191 ‫فزنا! 502 00:43:06,709 --> 00:43:09,253 ‫اول خبر اليوم هذا هو ‫تقرير ABS الحصري أمس 503 00:43:09,336 --> 00:43:11,463 ‫هذه هي ما تسمى ‫بقضية فضيحة كيم جون. 504 00:43:11,547 --> 00:43:14,967 ‫مرشح رئاسي سابق لحزب كوريا ‫المتحدة سلوك جين جون غير القانوني 505 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 ‫السطح واحدا تلو الآخر 506 00:43:16,802 --> 00:43:19,054 ‫غسيل الأموال عن طريق ‫شركات البيع على المكشوف 507 00:43:19,138 --> 00:43:21,765 ‫كيم الذي لم يحقق ‫أرباحًا غير مشروعة 508 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 ‫هذا الصباح حسب اللائحة التنفيذية ‫للعقوبات المشددة لجرائم اقتصادية محددة 509 00:43:25,394 --> 00:43:28,689 ‫الملاحقة القضائية بشبهة تحويل ‫الأموال واختلاس الأموال العامة 510 00:43:28,772 --> 00:43:31,609 ‫شركة كيم وبيكدوسان ‫للمحاماة بعد توقيع اتفاقية التعاون 511 00:43:31,692 --> 00:43:33,569 ‫مع ممثلها هوانغ جي سوك 512 00:43:33,652 --> 00:43:35,404 ‫الربح لا يقل عن 20 مليار وون 513 00:43:35,487 --> 00:43:38,699 ‫{\an8}ابحث عن دفاتر الحسابات التي تحتوي على ‫الشخصيات السياسية والاقتصادية ذات الصلة 514 00:43:38,782 --> 00:43:41,785 ‫{\an8}- أثار ضجة - عندما كان ‫كيم جون عمدة لمدينة سيول 515 00:43:41,869 --> 00:43:44,747 ‫حريق فويونغ دونغ الذي ‫تسبب في سقوط ضحايا 516 00:43:44,830 --> 00:43:48,459 ‫لقد كان أيضًا حريقًا متعمدًا تم التخطيط ‫له من أجل Du Geng. صدمت الناس 517 00:43:48,542 --> 00:43:52,046 ‫تم الكشف عن جميع الجرائم التي ‫ارتكبها النائب كيم جون واحدة تلو الأخرى. 518 00:43:52,129 --> 00:43:54,340 ‫وهذا وضع خطير جدا 519 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 ‫لا يمكننا أن نترك ‫بلادنا ليديرها مجرمين 520 00:43:57,176 --> 00:44:00,596 ‫ولذلك أعلن الحزب ‫الكوري المتحد رسميا ذلك 521 00:44:00,679 --> 00:44:02,014 ‫سيتم إزالة جين جون ‫من منصب المرشح 522 00:44:05,934 --> 00:44:09,146 ‫القضية رقم 2024-1427 523 00:44:09,229 --> 00:44:12,441 ‫مع رقم القضية 2015-1657 524 00:44:12,524 --> 00:44:14,234 ‫المحاكمة المشتركة ‫على وشك أن تبدأ 525 00:44:14,985 --> 00:44:16,445 ‫{\an8}دعوة الشاهد الأول ‫للمثول أمام المحكمة 526 00:44:16,528 --> 00:44:19,740 ‫{\an8}(المدعى عليه) 527 00:44:20,908 --> 00:44:22,701 ‫طفلي مريض جدا 528 00:44:23,911 --> 00:44:26,038 ‫قال جين جون أنه سينقذ طفلنا 529 00:44:27,915 --> 00:44:30,751 ‫لذلك اتبع زوجي تعليمات جين جون 530 00:44:31,585 --> 00:44:33,170 ‫لقد صدم كيم إيون مين بسيارته 531 00:44:38,258 --> 00:44:39,426 ‫أنا تحت جين جون 532 00:44:40,344 --> 00:44:41,470 ‫عملت لعدة سنوات 533 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 ‫عانى من عنفه لفترة طويلة 534 00:44:44,306 --> 00:44:46,600 ‫لقد جعلني أفعل الكثير ‫من الأشياء القذرة 535 00:44:47,434 --> 00:44:48,435 ‫في 536 00:44:50,145 --> 00:44:52,523 ‫ويشمل أيضًا القتلة المأجورين 537 00:44:58,821 --> 00:45:00,322 ‫ذلك اليوم 538 00:45:01,824 --> 00:45:04,368 ‫بالقرب من مسرح جريمة جيانيو 539 00:45:04,451 --> 00:45:05,953 ‫بعد الحادث 540 00:45:06,954 --> 00:45:09,998 ‫لقد أخذ كاميرا ‫المراقبة من أمام منزلي 541 00:45:10,708 --> 00:45:12,543 ‫كاميرا داش في سيارتي وهاتفي 542 00:45:14,294 --> 00:45:15,713 ‫يمكنني تقديم سجلات الاتصال 543 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 ‫كدليل 544 00:45:43,907 --> 00:45:46,994 ‫يومًا ما سأوفي بوعدك 545 00:45:48,912 --> 00:45:50,497 ‫وأخيرا وفيت بوعدي 546 00:45:53,292 --> 00:45:55,052 ‫أنا آسف لأن الأمر ‫استغرق وقتًا طويلاً للتقدم. 547 00:46:04,970 --> 00:46:08,432 ‫أريد استدعاء المدعي ‫العام في قضية كيم أون مين 548 00:46:08,515 --> 00:46:09,725 ‫السيد كوون سون يول كشاهد 549 00:46:19,568 --> 00:46:23,197 ‫{\an8}(شاهد) 550 00:46:29,703 --> 00:46:31,830 ‫بناءً على الملفات ‫الصوتية المقدمة كأدلة 551 00:46:31,914 --> 00:46:35,542 ‫بين المدعى عليه جين جون ‫ووالدك يبدو أنه قد عقد صفقة 552 00:46:35,626 --> 00:46:37,920 ‫هل تعرف ما هي الصفقة؟ 553 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 ‫فى ذلك التوقيت 554 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 ‫أنا بحاجة ماسة لعملية زرع قلب 555 00:46:44,301 --> 00:46:46,136 ‫استخدم جين جون عملية ‫زرع قلبي كورقة مساومة 556 00:46:46,595 --> 00:46:47,888 ‫عقدت صفقة مع والدي 557 00:46:50,307 --> 00:46:51,892 ‫قلبي الآن 558 00:46:53,143 --> 00:46:54,186 ‫إنها أدلة 559 00:46:55,604 --> 00:46:57,356 ‫محامي الدفاع، من ‫فضلك استجواب الشاهد. 560 00:47:01,360 --> 00:47:02,960 ‫قال بعض الناس أنهم ‫رأوك أنت وYin Xiuxian 561 00:47:03,612 --> 00:47:06,114 ‫الدخول والخروج من منازل ‫بعضهم البعض بشكل متكرر 562 00:47:07,199 --> 00:47:09,034 ‫ما هي العلاقة بينكما؟ 563 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 ‫القاضي، معارضة 564 00:47:11,829 --> 00:47:14,414 ‫- هذا لا علاقة له ‫بهذه المحاكمة - أنا... 565 00:47:16,250 --> 00:47:18,126 ‫لقد اقترب ذات مرة عمدا ‫من Yin Soo Hyun 566 00:47:22,339 --> 00:47:23,549 ‫تريد استخدام هذا لتدميرها 567 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 ‫لكن... 568 00:47:29,847 --> 00:47:31,598 ‫أعتقد أن الشخص الذي قتل والدي 569 00:47:32,474 --> 00:47:34,017 ‫يجب أن يكون رجلا سيئا 570 00:47:37,980 --> 00:47:40,649 ‫لكنها أول شخص يريدني ‫أن أعيش حياة طيبة 571 00:47:43,360 --> 00:47:44,736 ‫إنها تتدخل في حياتي 572 00:47:46,196 --> 00:47:47,756 ‫القلق بشأن ما إذا ‫كنت أتذكر تناول الطعام 573 00:47:49,783 --> 00:47:51,660 ‫وواجهت ألمي بشكل مباشر 574 00:47:54,830 --> 00:47:56,582 ‫لم يسبق لي أن حصلت ‫على هذا النوع من الراحة 575 00:47:59,042 --> 00:48:00,210 ‫تماما كما قالت 576 00:48:02,045 --> 00:48:04,631 ‫لا أخطط لمواصلة إضاعة حياتي 577 00:48:08,343 --> 00:48:09,803 ‫لهذا السبب جئت إلى هنا 578 00:48:11,722 --> 00:48:13,223 ‫أتمنى الجرحى 579 00:48:16,476 --> 00:48:17,811 ‫وأهل الألم.. 580 00:48:21,523 --> 00:48:23,483 ‫يمكن أن يكتسب القوة ‫للوقوف مرة أخرى 581 00:48:42,502 --> 00:48:45,464 ‫يُعلن بموجب هذا عن المحاكمة ‫المشتركة القضية رقم 2024-1427 582 00:48:46,214 --> 00:48:49,635 ‫نتائج المحاكمة مع ‫القضية رقم 2015-1657 583 00:48:50,469 --> 00:48:52,387 ‫من بين الجرائم التي تمت محاكمتها 584 00:48:52,471 --> 00:48:55,974 ‫فيما يتعلق بجريمة التحريض على ‫القتل ومساعدة السجناء على الهروب 585 00:48:56,600 --> 00:48:59,686 ‫وبحسب الفيديو والأدلة ‫المختلفة وقت وقوع الحادثة، 586 00:49:00,228 --> 00:49:02,689 ‫تأكيد الجريمة والحكم 587 00:49:03,690 --> 00:49:07,444 ‫وبعد الحادثة، أمضى ‫المتهم أكثر من ثماني سنوات 588 00:49:08,111 --> 00:49:10,739 ‫لم أعتذر أبدًا بصدق ‫لعائلات الضحايا. 589 00:49:11,365 --> 00:49:13,241 ‫أو تقديم أي تعويض 590 00:49:13,325 --> 00:49:16,828 ‫ولم يظهر أي ندم بعد. 591 00:49:16,912 --> 00:49:18,163 ‫ولذلك هذه المحكمة... 592 00:49:23,293 --> 00:49:24,378 ‫تم الحكم على جين جون 593 00:49:25,754 --> 00:49:26,755 ‫حكم موبد 594 00:49:39,977 --> 00:49:41,520 ‫عضو الكونجرس، أنا آسف. 595 00:49:43,689 --> 00:49:45,107 ‫لإعداد الاستئناف 596 00:50:36,366 --> 00:50:38,452 ‫أمي، هل يؤلمك هنا؟ 597 00:50:38,535 --> 00:50:40,704 ‫دعني أساعدك هاه 598 00:51:00,223 --> 00:51:03,143 ‫لا يضر الآن، أليس كذلك؟ 599 00:51:21,453 --> 00:51:23,246 ‫أمي، لا تبكي 600 00:52:07,749 --> 00:52:09,459 ‫سمعت أنه تم معاقبتك بشدة 601 00:52:13,713 --> 00:52:14,714 ‫يمين 602 00:52:15,924 --> 00:52:16,925 ‫لكن... 603 00:52:18,176 --> 00:52:19,886 ‫لحسن الحظ أنني لم أطرد 604 00:52:22,305 --> 00:52:24,558 ‫لأنه أثناء جعل البرنامج غير ‫متوقع، أحضر السبق الصحفي 605 00:52:30,021 --> 00:52:31,231 ‫شيو هاو 606 00:52:33,108 --> 00:52:34,192 ‫نحن جيانيو 607 00:52:34,693 --> 00:52:35,986 ‫عند الخروج من البوابة 608 00:52:38,697 --> 00:52:40,740 ‫لم أسمع الباب مفتوحا 609 00:52:41,700 --> 00:52:43,368 ‫الشخص الذي لم يغلق ‫الباب بشكل صحيح... 610 00:52:45,120 --> 00:52:46,121 ‫هذا أنا 611 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 ‫شيكاي، هل يجب ‫أن نحاول الاستدارة؟ 612 00:52:48,665 --> 00:52:50,959 ‫نعم، ببطء 613 00:52:51,042 --> 00:52:52,669 ‫أحسنت 614 00:52:53,628 --> 00:52:55,255 ‫أحسنت يا شيكاي 615 00:53:03,889 --> 00:53:05,056 ‫سعادة 616 00:53:05,682 --> 00:53:06,975 ‫إلى أين تذهب؟ 617 00:53:09,978 --> 00:53:11,146 ‫أم؟ 618 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 ‫السعادة، إلى أين أنت ذاهب؟ 619 00:53:27,537 --> 00:53:30,081 ‫أعلم أنك كنت كذلك 620 00:53:31,750 --> 00:53:33,001 ‫لماذا توقفت؟ 621 00:53:33,543 --> 00:53:35,337 ‫دعه يرى ذلك اليوم 622 00:53:43,386 --> 00:53:44,971 ‫أحسنت 623 00:53:46,181 --> 00:53:47,724 ‫أحسنت يا شيكاي 624 00:53:48,975 --> 00:53:50,894 ‫إذن لا يزال لديك ما تخسره؟ 625 00:53:56,566 --> 00:53:59,861 ‫لا يوجد يوم لا ألوم فيه نفسي 626 00:54:01,363 --> 00:54:03,990 ‫أتساءل عما إذا كنت لم ‫أغلق الباب بشكل صحيح 627 00:54:05,617 --> 00:54:06,701 ‫أشعر بالذنب لذلك 628 00:54:08,536 --> 00:54:11,414 ‫الشعور بالموت كل ليلة 629 00:54:15,502 --> 00:54:16,503 ‫هذا على الاطلاق... 630 00:54:18,713 --> 00:54:19,965 ‫ليس خطأك 631 00:54:25,428 --> 00:54:26,513 ‫خلال هذه الفترة 632 00:54:28,682 --> 00:54:30,600 ‫يجب أن تعمل بجد 633 00:54:31,643 --> 00:54:33,895 ‫الآن 634 00:54:35,563 --> 00:54:36,648 ‫دعها تذهب أيضا 635 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 ‫سو هيون، لقد عشت حتى الآن 636 00:54:41,945 --> 00:54:44,614 ‫كل لحظة أريد أن آخذها بيدي 637 00:54:46,783 --> 00:54:49,119 ‫حمايتك وابننا 638 00:54:50,996 --> 00:54:52,330 ‫لكنني لم أستطع أن أفعل ذلك 639 00:54:53,456 --> 00:54:54,624 ‫أنا دائما أشعر بالأسف 640 00:54:56,001 --> 00:54:57,002 ‫لكن 641 00:54:59,254 --> 00:55:01,339 ‫لم اكتشف ذلك قط 642 00:55:04,092 --> 00:55:05,510 ‫أنت أفضل مني... 643 00:55:06,803 --> 00:55:07,971 ‫كن أقوى بكثير 644 00:55:11,683 --> 00:55:14,227 ‫أنت نفسك يمكن أن ‫تتألق بشكل مشرق للغاية 645 00:55:19,357 --> 00:55:20,608 ‫آسف 646 00:55:22,235 --> 00:55:23,403 ‫شكرا لك ايضا 647 00:55:54,017 --> 00:55:55,643 ‫سمعت أنك ستستأنف 648 00:55:56,227 --> 00:55:57,228 ‫بالطبع 649 00:55:58,772 --> 00:56:02,817 ‫تعاني من هذا الشيء غير عادل ‫بالطبع سألجأ إلى اللجوء القانوني 650 00:56:03,902 --> 00:56:04,903 ‫صحيح 651 00:56:06,154 --> 00:56:07,572 ‫هذه المرة يجب أن نتبع القانون 652 00:56:08,573 --> 00:56:09,657 ‫قبول العقوبة 653 00:56:09,741 --> 00:56:10,742 ‫أنت... 654 00:56:11,951 --> 00:56:13,787 ‫هل تعتقد أنك بطل الآن؟ 655 00:56:15,413 --> 00:56:18,666 ‫شانلو، أنا مفقود من هذا العالم 656 00:56:18,750 --> 00:56:20,460 ‫لن يتغير 657 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 ‫أنا أعرف 658 00:56:25,590 --> 00:56:27,008 ‫ولكن في هذا العالم 659 00:56:27,926 --> 00:56:30,261 ‫أنت لست الوحيد الموجود 660 00:56:32,639 --> 00:56:34,182 ‫هناك العديد من الأشخاص الأفضل 661 00:56:35,350 --> 00:56:36,393 ‫سيجعل العالم مكانا أفضل 662 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 ‫أنت... 663 00:56:40,021 --> 00:56:41,689 ‫لا تظن أنني سأسقط ‫هكذا، أليس كذلك؟ 664 00:56:43,733 --> 00:56:44,734 ‫سوف لن 665 00:56:46,194 --> 00:56:47,354 ‫لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه 666 00:56:53,493 --> 00:56:56,371 ‫لأنه من الآن فصاعدا سيكون هناك ‫عدد لا يحصى من التجارب في انتظارك 667 00:56:58,248 --> 00:56:59,707 ‫بعد كل شيء، نحن بدأنا للتو 668 00:57:00,375 --> 00:57:02,460 ‫وهذه هي نهايتك 669 00:57:43,293 --> 00:57:44,461 ‫أين هذا؟ 670 00:57:53,803 --> 00:57:55,096 ‫هذه شجرة التمني 671 00:57:56,055 --> 00:57:57,724 ‫سمعت أنه يمكنك تحقيق أمنية هنا 672 00:57:59,392 --> 00:58:00,768 ‫سوف يتحقق 673 00:58:04,314 --> 00:58:05,773 ‫ماهي امنيتك؟ 674 00:58:10,778 --> 00:58:12,238 ‫ليس لدي رغبة 675 00:58:16,951 --> 00:58:18,828 ‫ثم فكر في الأمر بعناية 676 00:58:22,665 --> 00:58:23,917 ‫لا اريد... 677 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 ‫عش مثل شجرة ميتة مرة أخرى 678 00:58:26,419 --> 00:58:27,795 ‫محاولة تنبت والبقاء ‫على قيد الحياة. 679 00:58:29,380 --> 00:58:31,591 ‫لا تكون محاصرا في عالم الموت 680 00:58:38,723 --> 00:58:41,100 ‫هل هذا هو الوداع الأخير؟ 681 00:58:46,564 --> 00:58:47,899 ‫أتمنى لك... 682 00:58:49,484 --> 00:58:50,485 ‫لبقية حياتي 683 00:58:51,694 --> 00:58:53,154 ‫كن لطيفًا مع نفسك 684 00:58:54,822 --> 00:58:55,990 ‫ثم ذات يوم 685 00:58:56,616 --> 00:58:58,159 ‫تلقى الاتصال 686 00:59:00,745 --> 00:59:01,746 ‫قل كل شيء... 687 00:59:03,748 --> 00:59:04,999 ‫كل شيء على ما يرام 688 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 ‫نفس الشيء بالنسبة لك 689 00:59:29,774 --> 00:59:32,110 ‫{\an8}(بعد ست سنوات) 690 00:59:59,596 --> 01:00:00,680 ‫أم 691 01:00:03,266 --> 01:00:04,809 ‫انها جميلة حقا اليوم 692 01:00:07,437 --> 01:00:08,563 ‫ألست باردا؟ 693 01:00:13,901 --> 01:00:15,653 ‫صهري الغالي 694 01:00:21,117 --> 01:00:22,619 ‫ربما أمي ليست مريضة 695 01:00:22,702 --> 01:00:27,540 ‫لكن العودة إلى الوقت السعيد 696 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 ‫انتظر أيها الوزير 697 01:00:35,131 --> 01:00:36,716 ‫يجب الإبلاغ عن هذا 698 01:00:36,799 --> 01:00:40,053 ‫الدليل الذي وجدته بعد التسلل ‫أخيرًا إلى المقابلة كيف لا تعمل؟ 699 01:00:40,136 --> 01:00:42,930 ‫لست أنا من قال لا، بل ‫الرئيس هو من قال ذلك 700 01:00:43,014 --> 01:00:45,350 ‫هذا هو قمع الرأي العام 701 01:00:45,975 --> 01:00:46,976 ‫"نحن نعارض بشدة 702 01:00:48,561 --> 01:00:50,188 ‫أي شيء بالسلطة أو المال 703 01:00:51,564 --> 01:00:54,817 ‫لتهديد حرية الرأي العام 704 01:00:54,901 --> 01:00:56,861 ‫أي فرد داخلي أو خارجي 705 01:00:56,944 --> 01:00:59,197 ‫أو تدخل الجماعات وقمعها" 706 01:01:03,284 --> 01:01:04,744 ‫انها صاخبة جدا 707 01:01:06,245 --> 01:01:07,246 ‫الذهاب إلى العمل بسرعة 708 01:01:08,956 --> 01:01:11,334 ‫- هل تريد تغطية هذه الأخبار بشدة؟ ‫- يمين 709 01:01:11,417 --> 01:01:12,585 ‫وهذا لتحقيق العدالة 710 01:01:15,630 --> 01:01:17,715 ‫ثم أبلغ عنه 711 01:01:17,799 --> 01:01:20,468 ‫لكن المسؤولية تقع على عاتق... 712 01:01:21,469 --> 01:01:22,970 ‫سأتحمل المسؤولية 713 01:01:23,721 --> 01:01:24,972 ‫لا تخافوا، مجرد محاولة إعطائها 714 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 ‫يا وزير أنا أحبك! 715 01:01:27,767 --> 01:01:28,768 ‫أحبك 716 01:01:29,310 --> 01:01:31,562 ‫عزيزي الوزير، أحبك! 717 01:01:35,608 --> 01:01:36,609 ‫تهانينا 718 01:01:39,529 --> 01:01:42,365 ‫لم أتوقع منك استخدام مهارات ‫الرماية وكان هناك أيضا معرض مثل هذا 719 01:01:42,448 --> 01:01:45,702 ‫- رائع حقا - شكرًا لك 720 01:01:46,327 --> 01:01:49,080 ‫- الزهور جميلة جدا - حقًا؟ 721 01:01:49,163 --> 01:01:50,748 ‫Xiuzhen، أنت أكثر جمالا 722 01:01:52,542 --> 01:01:53,543 ‫توقف عن الكلام 723 01:01:54,752 --> 01:01:55,753 ‫أنا أعاملك على العشاء 724 01:01:56,379 --> 01:01:58,339 ‫فقط تناول ما يريد ‫Xiuzhen أن يأكله 725 01:01:58,423 --> 01:01:59,757 ‫أريد أن آكل لحم البقر الكوري 726 01:02:01,050 --> 01:02:03,261 ‫ثم سآتي مباشرة بعد أن ‫أضع هذه في المزهرية. 727 01:02:03,344 --> 01:02:04,345 ‫جيد 728 01:02:08,766 --> 01:02:10,893 ‫أمي، شكرًا لك على ‫لطفك مع Xiuzhen 729 01:02:14,105 --> 01:02:17,150 ‫أريد فقط أن أفعل ما ‫هو أفضل في المرة الثانية 730 01:02:19,902 --> 01:02:21,446 ‫أنا هنا لشراء القهوة 731 01:02:21,529 --> 01:02:23,364 ‫تناول كوبًا من ‫القهوة قبل المتابعة. 732 01:02:28,703 --> 01:02:32,373 ‫أيها الممثل، لا تعمل بجد. ‫أنت لم تنم منذ ثلاثة أيام 733 01:02:32,457 --> 01:02:34,792 ‫حقا بالجنون 734 01:02:34,876 --> 01:02:36,419 ‫قريباً 735 01:02:36,502 --> 01:02:38,963 ‫بصراحة، أنت أكثر سعادة عندما ‫تختار ممثلاً للبوتيك، أليس كذلك؟ 736 01:02:41,424 --> 01:02:42,467 ‫مستحيل 737 01:02:42,550 --> 01:02:45,261 ‫من الأفضل الآن أن تكون قادرًا ‫على إدارة علامتك التجارية الخاصة 738 01:02:47,346 --> 01:02:50,975 ‫هذه هي الطريقة ‫التي نعيش بها حياتنا 739 01:02:52,435 --> 01:02:55,438 ‫ولدي طفل مرة أخرى 740 01:02:55,521 --> 01:02:56,856 ‫الأم! 741 01:02:58,149 --> 01:03:00,234 ‫الأم! 742 01:03:03,613 --> 01:03:05,615 ‫- الأم! ‫- الأم! 743 01:03:06,324 --> 01:03:08,701 ‫أطفال لطفاء 744 01:03:23,508 --> 01:03:27,637 ‫{\an8}(روضة الحب) 745 01:03:30,348 --> 01:03:33,059 ‫هناك الكثير من ‫الأشياء اللذيذة هنا 746 01:03:33,142 --> 01:03:36,270 ‫الكون، اليوم هو عيد ‫ميلادك أكل ما تريد 747 01:03:36,354 --> 01:03:38,481 ‫هل يمكنني طلب كل ‫الأشياء المذكورة أعلاه؟ 748 01:03:39,232 --> 01:03:40,233 ‫بالطبع 749 01:03:45,488 --> 01:03:47,949 ‫نحن على وشك البدء 750 01:03:49,492 --> 01:03:50,743 ‫يا إلهي 751 01:03:50,827 --> 01:03:54,247 ‫هذا ليس دجاج مقلي، هذا دجاج مشوي 752 01:03:54,330 --> 01:03:56,541 ‫- طعمه أفضل - حقًا؟ 753 01:03:56,624 --> 01:03:57,625 ‫يمين 754 01:03:57,708 --> 01:04:00,711 ‫إنه لذيذ حقًا مع ‫نودلز الأرز المقرمشة 755 01:04:01,337 --> 01:04:04,131 ‫والأضواء هنا مشرقة 756 01:04:04,215 --> 01:04:05,341 ‫انها جميلة 757 01:04:05,925 --> 01:04:06,968 ‫أنت محق 758 01:04:20,398 --> 01:04:21,399 ‫انها جميلة 759 01:05:46,400 --> 01:05:47,944 ‫أما بالنسبة للشخص المتبقي 760 01:05:49,695 --> 01:05:54,075 ‫الطفل الذي يعيش في عالم يحتضر 761 01:06:14,720 --> 01:06:16,389 ‫ماذا يحدث هنا؟ 762 01:06:17,932 --> 01:06:20,184 ‫واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة 763 01:06:21,519 --> 01:06:23,312 ‫ستة سبعة ثمانية 764 01:06:26,232 --> 01:06:27,817 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا بأس 765 01:06:32,530 --> 01:06:33,572 ‫جيد جدًا 766 01:06:46,377 --> 01:06:48,212 ‫هل تشعر بالتحسن الآن؟ 767 01:06:48,838 --> 01:06:51,674 ‫- يرجى الاعتناء به ‫جيدا - حسنا شكرا لك. 768 01:07:14,196 --> 01:07:16,282 ‫الأخ شانلو، تعال إلى هنا بسرعة 769 01:07:16,866 --> 01:07:19,160 ‫- سأتأخر عن فترة تدريبي. ‫- جيد 770 01:07:32,506 --> 01:07:35,259 ‫لقد تأخرت، فلنذهب بسرعة. ‫سأسامحك لأنك تبدو وسيماً. 771 01:08:20,721 --> 01:08:23,557 ‫{\an8}("عالم جميل" توقيع كتاب ‫الكاتب يين سو هيون الجديد) 772 01:08:31,899 --> 01:08:33,818 ‫(حفل توقيع كتاب ‫للمؤلف يين سو هيون) 773 01:08:33,901 --> 01:08:37,738 ‫(جميع عائدات حقوق الطبع والنشر ‫سيتم التبرع بها لأسر الضحايا) 774 01:08:38,989 --> 01:08:40,074 ‫- هنا - شكرًا لك 775 01:08:40,157 --> 01:08:42,368 ‫سأدعمك دائما 776 01:08:43,244 --> 01:08:44,411 ‫{\an8}كاتب 777 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 ‫يبدو الأمر وكأن الوقت ‫لم يترك أي أثر على وجهك 778 01:08:47,373 --> 01:08:49,133 ‫- أنت لا تزال جميلة كما ‫كنت من قبل - شكرًا لك 779 01:08:50,251 --> 01:08:51,627 ‫اسمي شيان تشنغ 780 01:08:53,254 --> 01:08:55,089 ‫شكرًا لك 781 01:09:44,722 --> 01:09:46,849 ‫أنا بخير الآن 782 01:10:11,790 --> 01:10:16,378 ‫في رحلة الحياة، فقدت اتجاهي 783 01:10:18,005 --> 01:10:20,007 ‫تفقد الناس الثمينة 784 01:10:20,883 --> 01:10:24,720 ‫بغض النظر عن مدى مرور الوقت ‫لا يزال يجعل الناس يشعرون بالوحدة 785 01:10:39,235 --> 01:10:42,488 ‫ومع ذلك، أخطط للاستمرار 786 01:10:47,243 --> 01:10:48,702 ‫إستمر ​​بالتقدم 787 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 ‫يومًا ما سأشعر ‫ببعض الراحة من الألم 788 01:10:53,374 --> 01:10:58,879 ‫أتمنى لكل شخص حزين الخسارة ‫يمكن أن تحصل على بعض الراحة 789 01:10:59,964 --> 01:11:04,260 ‫وآمل أيضًا أن يكون ‫العالم أكثر لطفًا معهم 790 01:11:05,886 --> 01:11:09,265 ‫(آمل أن تتغلب على الألم يمكن ‫أيضًا الدخول في عالم أفضل) 791 01:11:09,348 --> 01:11:12,309 ‫(يين شيوشيان) 792 01:11:14,770 --> 01:11:17,064 ‫أتمنى أن تتغلب على الألم 793 01:11:18,524 --> 01:11:20,317 ‫ومن الممكن أن ‫يأتي عالم أفضل أيضاً 794 01:12:05,821 --> 01:12:09,742 ‫"عالم جميل" 795 01:13:00,793 --> 01:13:03,545 ‫{\an8}واحد اثنين ثلاثة! 796 01:13:06,256 --> 01:13:08,217 ‫{\an8}- مأخوذ - يجب أن ‫تكون تسديدة جيدة 797 01:13:08,300 --> 01:13:10,302 ‫