1 00:00:27,027 --> 00:00:30,947 ワンダフルワールド 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 このドラマは   フィクションです 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,955 子役と動物は       安全な環境で撮影しました 4 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 大丈夫ですか? 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,002 どうぞ 6 00:01:26,086 --> 00:01:27,504 結構です 7 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 “カン・ゴヌ〟 8 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 傘を差して 9 00:01:53,696 --> 00:01:54,989 ゴヌが見たら-- 10 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 悲しみますよ 11 00:02:18,721 --> 00:02:23,643 ワンダフルワールド 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,437 {\an8}第3話 13 00:02:36,823 --> 00:02:38,408 {\an8}家で待ってて 14 00:02:39,117 --> 00:02:41,911 {\an8}ゴヌの所には 1人で行きたい 15 00:03:07,270 --> 00:03:08,855 お母さん 16 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 遅くなってごめん 17 00:03:14,319 --> 00:03:15,570 お母さん 18 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 いいのよ 19 00:03:28,416 --> 00:03:30,210 帰ってきたんだから 20 00:03:39,677 --> 00:03:42,722 自分でやるから いいのに 21 00:03:42,805 --> 00:03:44,140 できたわ 22 00:03:45,016 --> 00:03:46,351 ほら 見て 23 00:03:48,228 --> 00:03:49,604 きれいになった 24 00:03:50,813 --> 00:03:52,982 本当に大丈夫なの? 25 00:03:56,069 --> 00:03:57,278 もちろんよ 26 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 もう傷痕もないわ 27 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 心の傷は? 28 00:04:07,247 --> 00:04:12,043 何があっても 自殺しようなんて思わないで 29 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 亡くした子は 帰ってこないけど 30 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 お母さんもいるしユリもいる 31 00:04:19,842 --> 00:04:25,682 私がお母さんを1人で残して 死ぬわけないわ 32 00:04:25,765 --> 00:04:30,603 ゴヌに恥じない生き方を すると約束してきた 33 00:04:30,687 --> 00:04:34,857 約束を守るために 何があっても生きる 34 00:04:36,651 --> 00:04:37,610 決心したの 35 00:04:45,285 --> 00:04:46,577 そうね 36 00:04:46,661 --> 00:04:48,663 いいですね 続けます 37 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 いいですよ 38 00:04:52,125 --> 00:04:52,959 もう1枚 39 00:04:53,876 --> 00:04:55,253 オーケーです 40 00:04:55,753 --> 00:04:57,171 華やかな感じで 41 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 待って 42 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 ストップ お待ちを 43 00:05:05,930 --> 00:05:06,764 触るわね 44 00:05:08,057 --> 00:05:11,019 こうしたら ジュエリーが映える 45 00:05:11,102 --> 00:05:12,687 確かに そうだな 46 00:05:12,770 --> 00:05:14,147 照明も変えて 47 00:05:14,230 --> 00:05:14,981 今のままで… 48 00:05:15,064 --> 00:05:19,235 コレクションの写真よ 色に こだわって 49 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 さすが厳しいね 50 00:05:20,903 --> 00:05:21,863 お願いね 51 00:05:22,405 --> 00:05:25,283 ホワイトバランスを合わせて 52 00:05:25,366 --> 00:05:26,909 分かりました 53 00:05:26,993 --> 00:05:28,494 撮り直します 54 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 いいですね 55 00:05:34,876 --> 00:05:38,796 ええ カタログも出します 56 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 では 57 00:05:40,298 --> 00:05:42,300 社長 お客様です 58 00:05:52,852 --> 00:05:53,978 お姉ちゃん? 59 00:06:12,455 --> 00:06:13,623 お姉ちゃん 60 00:06:23,383 --> 00:06:26,344 店がオープンした時の写真よ 61 00:06:30,556 --> 00:06:34,435 ちょっと見ない間に 立派になったわね 62 00:06:34,519 --> 00:06:38,815 私は本気を出したら すごいのよ “CEO ハン・ユリ〟 63 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 ありがとう 64 00:06:43,986 --> 00:06:45,947 お母さんといてくれて 65 00:06:46,030 --> 00:06:47,240 何を言うの 66 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 私が親を亡くした時 2人が助けてくれた 67 00:06:52,161 --> 00:06:54,330 恩は返しきれないわ 68 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 血のつながりはなくても 私の母親よ 69 00:07:01,379 --> 00:07:07,218 ユリの成功した姿を見ると 本当にうれしいわ 70 00:07:07,927 --> 00:07:11,973 お姉ちゃんも ここから再スタートね 71 00:07:18,396 --> 00:07:20,606 “楊平ヤンピョン警察署〟 72 00:07:23,484 --> 00:07:28,698 楊平ヤンピョンペンション放火事件の 生存者を捜しています   73 00:07:34,871 --> 00:07:40,126 警察署の移転に伴い 以前の記録はなくなりました 74 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 すみません 75 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 いってきます 76 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 今日も人捜しに? 77 00:07:51,554 --> 00:07:52,346 気をつけて 78 00:07:52,430 --> 00:07:56,684 “ファソンペンション〟 79 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 お尋ねしても? 80 00:08:17,914 --> 00:08:20,875 ここは以前 ペンションでしたか? 81 00:08:20,958 --> 00:08:26,297 火事で全焼して レストランになりましたよ 82 00:08:26,380 --> 00:08:30,134 住んでた方の行方を ご存じですか? 83 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 知りませんね 84 00:08:31,844 --> 00:08:35,139 ペンションがあったのを ご存じで? 85 00:08:35,223 --> 00:08:37,391 いいえ 知らないわ 86 00:08:37,475 --> 00:08:41,646 “水原スウォン犯罪被害者   支援センター〟  87 00:08:42,688 --> 00:08:48,444 彼を担当した心理相談員の 記録がありました 88 00:08:49,904 --> 00:08:50,655 感謝します 89 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 “韓国大学 キム・シラ教授〟 90 00:08:59,455 --> 00:09:04,669 僕は時々 ウソをつく 91 00:09:05,503 --> 00:09:10,258 善良なふりをしてる 92 00:09:10,341 --> 00:09:14,804 言葉も行動もすべて-- 93 00:09:15,555 --> 00:09:18,099 実は全部ウソなんだ 94 00:09:18,182 --> 00:09:20,351 平気なふりを… 95 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 欲望は 絶望を乗り越えようとする 96 00:09:25,523 --> 00:09:27,191 矛盾しています 97 00:09:27,817 --> 00:09:30,903 人間は誰しも 欲望を抱いている 98 00:09:30,987 --> 00:09:35,616 でも社会的なルールにより 欲望は抑圧される 99 00:09:35,700 --> 00:09:40,371 “欲望を抑えて生きると やがて夢に現れる〟 100 00:09:40,454 --> 00:09:44,041 フロイトの言葉よ 101 00:09:44,125 --> 00:09:46,752 昨日 そんな夢は見てない? 102 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 先生と食事する夢を 103 00:09:48,337 --> 00:09:49,505 あらまあ 104 00:09:51,257 --> 00:09:54,468 もう終わりね 今日はここまで 105 00:09:54,552 --> 00:09:55,803 ウン先生 106 00:10:09,609 --> 00:10:10,985 ウン・スヒョン… 107 00:10:11,068 --> 00:10:12,403 “大好きです〟 108 00:10:12,486 --> 00:10:14,280 {\an8}“先生の授業は癒やし〟 109 00:10:14,363 --> 00:10:15,364 {\an8}“サボりません〟 110 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 “心理学科一の美女〟 111 00:10:17,366 --> 00:10:18,576 “心の傷が癒えた〟 112 00:10:18,659 --> 00:10:20,036 “忘れられない授業〟 113 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 感謝します 114 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 大好きです 115 00:10:34,133 --> 00:10:37,261 キム・シラ先生ですか? 116 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 覚えてます 117 00:10:40,848 --> 00:10:46,312 最初からかなり 警戒心に満ちた子でした 118 00:10:46,395 --> 00:10:51,192 火を恐れていて 不眠症もひどかった 119 00:10:51,609 --> 00:10:55,946 結局 本人が拒否して 治療を中断しました 120 00:10:56,530 --> 00:11:00,368 彼と連絡は 取れないでしょうか 121 00:11:01,619 --> 00:11:04,705 もう10年以上 前のことですが… 122 00:11:06,582 --> 00:11:11,087 相談記録は残ってるはず 捜してみます 123 00:11:12,129 --> 00:11:13,714 ありがとうございます 124 00:11:14,548 --> 00:11:15,591 あの… 125 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 ウン先生ですよね? 126 00:11:23,265 --> 00:11:26,352 私でよければ力になります 127 00:11:37,947 --> 00:11:39,407 ユリ? 128 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 これを 129 00:11:43,994 --> 00:11:46,997 出張先で見つけたの 130 00:11:47,081 --> 00:11:48,624 開けてみて 131 00:11:55,047 --> 00:11:56,382 素敵でしょ? 132 00:11:57,466 --> 00:11:58,718 ジャーン 133 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 私とおそろいよ 134 00:12:01,846 --> 00:12:02,930 ありがとう 135 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 覚えてる? 136 00:12:09,395 --> 00:12:13,733 “お姉ちゃんと会えた私は 幸せ者〟って言葉 137 00:12:14,859 --> 00:12:16,485 あれは本心よ 138 00:12:21,240 --> 00:12:22,992 アメリカ出張は? 139 00:12:23,743 --> 00:12:26,078 働き詰めだったわ 140 00:12:27,538 --> 00:12:28,205 そうだ 141 00:12:31,125 --> 00:12:33,669 スホさんが帰国するみたい 142 00:12:35,629 --> 00:12:38,716 連絡してみたら? 143 00:13:00,070 --> 00:13:02,782 {\an8}“協議離婚  意思確認申請書〟 144 00:13:04,909 --> 00:13:06,660 スホさんに渡して 145 00:13:07,536 --> 00:13:08,579 お姉ちゃん 146 00:13:11,165 --> 00:13:13,083 勝手にして 147 00:13:13,417 --> 00:13:18,214 お母さんに心配かけて スホさんを苦しめたらいい 148 00:13:18,297 --> 00:13:19,882 そうじゃないわ 149 00:13:21,217 --> 00:13:23,093 本当は別れたくない 150 00:13:24,178 --> 00:13:29,058 お荷物だと言われても 彼のそばにずっといたい 151 00:13:30,226 --> 00:13:31,602 でも無理なのよ 152 00:13:34,688 --> 00:13:35,898 私が誰よりも-- 153 00:13:38,692 --> 00:13:40,736 愛する人だから 154 00:13:46,659 --> 00:13:47,576 本当だよ 155 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 早く パパ 156 00:13:49,453 --> 00:13:52,706 僕の話を信じてくれよ 157 00:13:52,790 --> 00:13:55,167 ゴヌ パパを助けて 158 00:14:00,172 --> 00:14:01,215 入ろう 159 00:14:01,298 --> 00:14:02,466 ヘンボクも 160 00:14:03,092 --> 00:14:04,885 みんな入って 161 00:14:04,969 --> 00:14:06,428 信じてくれって 162 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 “ヘンボクの家〟 163 00:15:53,118 --> 00:15:56,956 イヤだってば ズボンは はかないよ 164 00:15:58,082 --> 00:15:59,458 アッカンベー 165 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 ママ 見て こんなに高いよ 166 00:17:23,417 --> 00:17:23,959 1… 167 00:17:24,543 --> 00:17:25,419 2! 168 00:17:25,753 --> 00:17:29,214 3まで数えるって言ったのに 169 00:17:36,346 --> 00:17:38,515 ゴヌ ごめんね 170 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 ママのせいで… 171 00:18:28,774 --> 00:18:32,194 事故の日も この音が聞こえた 172 00:18:44,957 --> 00:18:45,749 もしもし 173 00:18:45,833 --> 00:18:49,461 生存者の相談日誌が 見つかりました 174 00:18:49,545 --> 00:18:53,215 すぐにバイク便で送りますね 175 00:18:54,216 --> 00:18:54,967 では 176 00:19:03,142 --> 00:19:04,852 “韓国大学 キム・シラ〟 177 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 すみません ここの住所で合ってますか? 178 00:19:16,029 --> 00:19:17,322 そうです 179 00:19:17,406 --> 00:19:19,616 クォン・ソンニュルさんは… 180 00:19:19,700 --> 00:19:22,327 ソンニュルさんは 2階の住人です 181 00:19:22,411 --> 00:19:24,163 そうなんですね 182 00:19:24,705 --> 00:19:29,585 今はいませんよ 朝 出勤したのを見ました 183 00:19:30,252 --> 00:19:31,044 そうですか 184 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 職場を教えましょうか 185 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 ご存じで? 186 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 お待ちください 187 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 どうも 188 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 チェ・ジュソク議員を追って 189 00:21:03,220 --> 00:21:04,263 乾杯 190 00:21:05,973 --> 00:21:08,183 こりゃすごい 191 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 きれいだな 192 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 こっちへ来い 193 00:21:46,972 --> 00:21:47,931 誰だ? 194 00:22:38,190 --> 00:22:42,194 “廃車センター〟 195 00:22:42,277 --> 00:22:44,363 “事務室〟 196 00:22:44,446 --> 00:22:49,284 こんばんは ソンニュルさんはいますか? 197 00:22:50,202 --> 00:22:51,953 まっすぐ進んだ所に 198 00:22:52,621 --> 00:22:53,955 どうも 199 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 坂の下ですよ 200 00:22:57,334 --> 00:22:59,044 分かりました 201 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 あの 失礼します 202 00:23:34,287 --> 00:23:34,955 あら? 203 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 傘を差して 204 00:23:43,296 --> 00:23:44,589 ゴヌが見たら-- 205 00:23:46,383 --> 00:23:47,843 悲しみますよ 206 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 サムギョプサルを食おうか 207 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 ソンニュル じゃあな 208 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 消灯を頼むぞ 209 00:24:00,355 --> 00:24:02,691 こっちから行こう 210 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 毎晩 遅くに夕食を? 211 00:24:24,713 --> 00:24:25,213 はい 212 00:24:35,140 --> 00:24:37,976 でも分かりませんね 213 00:24:38,894 --> 00:24:40,729 なぜ俺に会いに? 214 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 実は… 215 00:24:52,240 --> 00:24:53,241 ある人に-- 216 00:24:55,452 --> 00:24:58,580 会ってくれと頼まれました 217 00:25:15,430 --> 00:25:16,598 これは? 218 00:25:24,272 --> 00:25:26,942 “火事で4人死亡     両親を亡くした男児〟 219 00:25:30,237 --> 00:25:31,404 その人は 220 00:25:33,114 --> 00:25:34,574 ずっと長い間-- 221 00:25:36,034 --> 00:25:40,497 あなたに謝罪したくて 手紙を書いてたの 222 00:25:43,750 --> 00:25:44,876 つまり… 223 00:25:46,294 --> 00:25:52,133 両親を殺した人間の 謝罪文を持ってきたと? 224 00:25:55,303 --> 00:25:56,846 なぜ あなたが? 225 00:26:01,309 --> 00:26:02,394 本人は-- 226 00:26:04,145 --> 00:26:06,189 来られないから 227 00:26:10,151 --> 00:26:11,403 亡くなりました 228 00:26:14,197 --> 00:26:19,327 亡くなる瞬間まで ずっと謝っていました 229 00:26:19,911 --> 00:26:21,913 あなたの幸せを願って… 230 00:26:27,210 --> 00:26:28,336 俺が-- 231 00:26:30,589 --> 00:26:32,048 どう見えます? 232 00:26:35,427 --> 00:26:37,220 幸せそうですか? 233 00:26:41,850 --> 00:26:44,728 謝っても死人は生き返らない 234 00:26:45,604 --> 00:26:47,897 罪悪感を消すためか? 235 00:26:47,981 --> 00:26:49,065 そうよね 236 00:26:49,149 --> 00:26:53,361 あなたの気持ちは 痛いほど分かるわ 237 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 何が分かるんですか? 238 00:27:02,120 --> 00:27:04,831 ヤツのことを 知りたくなかった 239 00:27:06,958 --> 00:27:09,127 今 あなたは俺に-- 240 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 何をしたか分かります? 241 00:27:51,586 --> 00:27:54,422 スヒョン 頼みがあるの 242 00:27:55,173 --> 00:27:59,302 あなたと同じように 家族を失った子を-- 243 00:27:59,386 --> 00:28:05,350 苦しみの中から 救い出してほしいの 244 00:28:30,583 --> 00:28:33,712 どう見えます?  幸せそうですか? 245 00:28:38,383 --> 00:28:40,135 あなたに何が分かる? 246 00:28:43,805 --> 00:28:46,641 ヤツのことを   知りたくなかった 247 00:28:52,105 --> 00:28:56,192 今 あなたは俺に     何をしたか分かります? 248 00:30:05,720 --> 00:30:10,892 自転車で走行中に 突然 子供が飛び出してきて 249 00:30:10,975 --> 00:30:13,645 よけたら あの男と接触した 250 00:30:13,728 --> 00:30:17,023 “子供を避けたら 男性とぶつかった〟と 251 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 男のせいで厄介なことに 252 00:30:19,067 --> 00:30:22,529 彼のおかげで 息子が重傷を免れたのよ 253 00:30:22,612 --> 00:30:23,696 危ないですよ 254 00:30:25,949 --> 00:30:27,158 彼は何を? 255 00:30:27,242 --> 00:30:29,118 母親の首飾りを捜すと 256 00:30:29,202 --> 00:30:32,497 川に入らないでください 257 00:30:32,580 --> 00:30:33,414 母の写真が 258 00:30:33,498 --> 00:30:34,833 危険ですよ 259 00:30:34,916 --> 00:30:36,584 早く上がって 260 00:30:36,668 --> 00:30:39,838 交通事故が起きたんですよ 261 00:30:39,921 --> 00:30:44,050 ケガ人もいるから 調書を取らないと 262 00:30:44,133 --> 00:30:46,553 警察署まで同行を 263 00:30:46,636 --> 00:30:48,763 後で捜しましょう 264 00:30:48,847 --> 00:30:50,723 足元に気をつけて 265 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 あの 266 00:31:13,288 --> 00:31:14,330 これを 267 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 私も-- 268 00:31:39,814 --> 00:31:41,357 似た経験をした 269 00:31:46,571 --> 00:31:47,864 息子を-- 270 00:31:53,036 --> 00:31:54,203 亡くしたの 271 00:31:56,497 --> 00:31:58,708 息子を殺した人に-- 272 00:32:00,668 --> 00:32:02,420 謝罪してほしかった 273 00:32:03,963 --> 00:32:04,714 謝罪して 274 00:32:05,381 --> 00:32:10,261 息子の人生を壊したんだから まともに謝罪しなさい 275 00:32:10,345 --> 00:32:13,806 他で死ねばいいのに 俺の車にひかれるとは 276 00:32:13,890 --> 00:32:15,892 謝罪してくれたら-- 277 00:32:16,893 --> 00:32:21,397 許すことはできなくても 忘れようと思った 278 00:32:23,566 --> 00:32:26,319 僕が手をつないであげるね 279 00:32:35,912 --> 00:32:40,083 私は まだ癒えない 苦しみの中にいる 280 00:32:40,833 --> 00:32:42,794 だから あなたを捜した 281 00:32:43,711 --> 00:32:47,674 私みたいに 苦しみ続けることなく 282 00:32:48,257 --> 00:32:54,263 心からの謝罪を受け入れて 幸せに生きてほしいから 283 00:32:55,390 --> 00:32:56,391 でも-- 284 00:32:59,268 --> 00:33:00,853 間違ってたわ 285 00:33:02,021 --> 00:33:07,652 あなたは自分なりの方法で 人生を歩んでいたのに 286 00:33:08,444 --> 00:33:13,324 私がつらい記憶を 蒸し返してしまったのね 287 00:33:15,326 --> 00:33:16,369 本当に-- 288 00:33:21,124 --> 00:33:22,417 ごめんなさい 289 00:33:59,203 --> 00:34:03,624 “ウン・スヒョン〟 290 00:34:03,708 --> 00:34:07,503 今年のジャーナリスト大賞は 291 00:34:07,587 --> 00:34:11,966 ABSのカン・スホ記者です “2023年  ジャーナリスト大賞〟 おめでとうございます 292 00:34:16,888 --> 00:34:18,931 “大賞 カン・スホ〟 293 00:34:52,256 --> 00:34:56,594 “報道局長室〟 294 00:35:18,032 --> 00:35:20,284 “ABS報道局長   カン・スホ〟    295 00:35:25,790 --> 00:35:28,334 “経済 住宅問題     疾病対策を論じる〟 296 00:35:30,920 --> 00:35:33,965 “韓国連合党が    解決すると約束〟 297 00:35:37,635 --> 00:35:40,513 “キム・ジュン      民政に力を尽くす〟 298 00:35:44,642 --> 00:35:47,562 “韓国連合党代表   キム・ジュン〟   299 00:36:42,450 --> 00:36:44,744 また連絡しますね 300 00:36:44,827 --> 00:36:46,787 あの子は遅いわね 301 00:37:13,314 --> 00:37:15,233 6年ぶりだな 302 00:37:22,490 --> 00:37:23,783 すっかり… 303 00:37:25,701 --> 00:37:27,536 やつれてしまって 304 00:37:30,539 --> 00:37:32,250 大変だっただろ 305 00:37:33,834 --> 00:37:34,669 さあ 306 00:37:37,964 --> 00:37:39,465 何をするの? 307 00:37:42,718 --> 00:37:45,972 僕が君のことを 忘れられると? 308 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 あなたは 309 00:37:49,308 --> 00:37:51,060 私が怖くないの? 310 00:37:51,560 --> 00:37:52,520 お願いよ 311 00:37:53,938 --> 00:37:56,274 私のいない人生を送って 312 00:37:57,233 --> 00:38:00,945 素敵な女性と出会ってほしい 313 00:38:01,696 --> 00:38:02,613 僕だって-- 314 00:38:03,906 --> 00:38:06,701 そうしようと努力してみた 315 00:38:07,451 --> 00:38:09,120 でもダメだった 316 00:38:11,038 --> 00:38:15,334 君の言葉は 本心じゃないと分かってる 317 00:38:18,254 --> 00:38:20,464 “もう僕から離れない〟 318 00:38:21,590 --> 00:38:25,970 “心にもないことは 言わない〟と約束してくれ 319 00:38:26,053 --> 00:38:28,848 引き留められると惨めだわ 320 00:38:28,931 --> 00:38:30,433 もう行って 321 00:38:31,183 --> 00:38:35,062 私のためだと思って 再スタートしてほしい 322 00:38:35,146 --> 00:38:36,689 お願いよ 323 00:38:46,282 --> 00:38:48,701 君を手放せるわけがない 324 00:38:54,248 --> 00:38:56,250 かけがえのない人だ 325 00:39:05,009 --> 00:39:06,344 会いたかったよ 326 00:39:11,223 --> 00:39:13,851 一緒に家に帰ろう 327 00:39:46,592 --> 00:39:47,885 先生 328 00:39:54,892 --> 00:39:57,603 義姉あねに向かって先生とは何だ 329 00:39:58,437 --> 00:39:59,814 お義姉ねえさん 330 00:40:01,440 --> 00:40:02,566 元気だった? 331 00:40:02,650 --> 00:40:03,609 はい 332 00:40:04,110 --> 00:40:07,530 面会にも行けずに すみません 333 00:40:08,030 --> 00:40:10,991 手紙をくれて うれしかったわ 334 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 お前が手紙を? 335 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 もう研修医3年目よね 336 00:40:16,789 --> 00:40:20,793 私の家庭教師の生徒が 医者になったのね 337 00:40:20,876 --> 00:40:23,504 お義姉さんのおかげです 338 00:40:23,587 --> 00:40:25,965 おい そのサンダルは? 339 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 医局から慌てて出てきたんだ 340 00:40:29,885 --> 00:40:31,804 お前らしいな 341 00:40:31,887 --> 00:40:33,055 行こう 342 00:40:35,391 --> 00:40:38,602 食事の写真を撮ってどうする 343 00:40:38,686 --> 00:40:43,983 何気ない日常を記録する 僕だけの楽しみだよ 344 00:40:48,529 --> 00:40:51,991 もういいから 母さんに電話してみろ 345 00:40:52,074 --> 00:40:53,659 来ないんじゃ? 346 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 電話の雰囲気からして… 347 00:40:59,165 --> 00:41:01,709 それなら僕らだけで頂こう 348 00:41:01,792 --> 00:41:02,626 さあ 349 00:41:05,421 --> 00:41:06,297 母さん 350 00:41:17,850 --> 00:41:18,976 お義母かあさん 351 00:41:22,104 --> 00:41:28,152 ご迷惑をおかけして 申し訳ありませんでした 352 00:41:34,200 --> 00:41:35,784 苦労したわね 353 00:41:35,868 --> 00:41:37,870 つらかったでしょう 354 00:41:54,136 --> 00:41:55,429 私はいいのよ 355 00:41:56,347 --> 00:41:59,225 あなたが たくさん食べて 356 00:41:59,308 --> 00:42:04,021 スヒョンは カルビチムが好物だったわね 357 00:42:04,104 --> 00:42:06,148 たくさん お食べ 358 00:42:06,857 --> 00:42:08,025 どうぞ 359 00:42:10,444 --> 00:42:11,278 食べて 360 00:42:24,333 --> 00:42:26,794 2人で幸せに生きます 361 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 受け入れてくれて ありがとうございます 362 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 スヒョン 363 00:42:40,099 --> 00:42:40,724 はい 364 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 受け入れたと勘違いしないで 365 00:42:46,230 --> 00:42:49,942 私は あなたが恐ろしいわ 366 00:42:51,777 --> 00:42:55,864 あの日 あなたが 出張から帰らなければ-- 367 00:42:55,948 --> 00:42:58,242 ゴヌは死ななかった 368 00:43:00,327 --> 00:43:03,914 ゴヌの死は あなたのせいでもある 369 00:43:03,998 --> 00:43:08,210 その上 殺人まで犯したのに 戻ってきて 370 00:43:08,294 --> 00:43:12,881 スホの人生に関わるなんて むしずが走る 371 00:43:14,508 --> 00:43:18,762 でも息子が言ったの “スヒョンが必要だ〟と 372 00:43:21,223 --> 00:43:24,810 “反対したら 私と縁を切る〟とまで 373 00:43:26,228 --> 00:43:29,565 私が譲るしかなかったの 374 00:43:32,192 --> 00:43:38,616 だからスホのためなら 何があっても耐えなさい 375 00:43:39,575 --> 00:43:41,493 私も我慢するから 376 00:43:47,916 --> 00:43:49,043 行きましょう 377 00:44:26,664 --> 00:44:27,623 ありがとう 378 00:44:28,957 --> 00:44:29,833 何が? 379 00:44:30,876 --> 00:44:34,880 僕の元に帰ってきてくれて 380 00:44:41,887 --> 00:44:43,222 手を貸して 381 00:45:02,783 --> 00:45:04,743 プロポーズを覚えてる? 382 00:45:07,162 --> 00:45:08,831 “何があっても--〟 383 00:45:10,833 --> 00:45:13,127 “一緒に生きていこう〟と 384 00:45:15,129 --> 00:45:17,464 でも長い間 離ればなれだった 385 00:45:21,135 --> 00:45:24,388 だから改めて プロポーズしたい 386 00:45:37,860 --> 00:45:39,194 僕の隣に-- 387 00:45:42,114 --> 00:45:44,074 いてくれてありがとう 388 00:45:44,158 --> 00:45:45,451 それから 389 00:45:50,205 --> 00:45:52,708 ゴヌの父親にしてくれて-- 390 00:45:55,502 --> 00:45:56,545 ありがとう 391 00:45:59,047 --> 00:46:00,174 スヒョン 392 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 また同じ時間を歩いていこう 393 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 これからは 君の時間の中に-- 394 00:46:12,519 --> 00:46:14,229 いつも僕がいる 395 00:46:20,736 --> 00:46:23,238 幸せに生きていこう 396 00:47:28,804 --> 00:47:29,972 こんばんは 397 00:47:30,055 --> 00:47:33,308 どうも 帰国されたんですね 398 00:47:33,809 --> 00:47:34,852 はい 399 00:47:41,441 --> 00:47:43,694 ヒジェ君よね? 400 00:47:44,862 --> 00:47:46,071 大きくなって 401 00:47:47,656 --> 00:47:49,241 ご挨拶して 402 00:47:49,825 --> 00:47:51,702 ゴヌのお母さんよ 403 00:47:51,785 --> 00:47:53,287 こんばんは 404 00:47:53,370 --> 00:47:58,375 おばさんを覚えてる? 庭でよく遊んでたわね 405 00:47:58,458 --> 00:48:01,378 ゴヌとサッカーをしました 406 00:48:10,220 --> 00:48:11,096 では また 407 00:48:44,129 --> 00:48:48,300 私は まだ癒えない 苦しみの中にいる  408 00:48:48,634 --> 00:48:50,552 だから あなたを捜した 409 00:48:50,636 --> 00:48:54,723 私みたいに      苦しみ続けることなく 410 00:48:55,265 --> 00:48:59,978 心からの謝罪を受け入れて 幸せに生きてほしいから 411 00:49:09,404 --> 00:49:12,366 カン局長 座ってくれ 412 00:49:12,991 --> 00:49:16,161 人気キャスターが 特番もやるのか 413 00:49:16,244 --> 00:49:19,373 君が出れば 視聴率も取れるだろう 414 00:49:19,456 --> 00:49:20,290 そうですね 415 00:49:20,999 --> 00:49:23,377 何か私に お話でも? 416 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 提案ですが-- 417 00:49:26,213 --> 00:49:29,257 奥様と出演されては いかがですか 418 00:49:29,758 --> 00:49:32,886 それはいい考えだね どうだ? 419 00:49:32,970 --> 00:49:37,140 申し訳ありませんが お断りします 420 00:49:38,350 --> 00:49:40,227 妻が心配なんです 421 00:49:40,310 --> 00:49:42,521 奥様に お話だけでも 422 00:49:45,357 --> 00:49:46,316 カン局長 423 00:49:46,400 --> 00:49:50,320 打ち合わせがあるので お先に失礼します 424 00:49:51,321 --> 00:49:52,572 では また 425 00:50:01,081 --> 00:50:02,416 難しそうですね 426 00:50:03,667 --> 00:50:07,504 彼は局を代表する 人気キャスターだ 427 00:50:08,213 --> 00:50:12,592 人殺しの妻が弱みとなるか 強みとなるか-- 428 00:50:14,177 --> 00:50:16,013 確認しないとな 429 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 コーヒーよ 430 00:50:18,432 --> 00:50:19,975 いいお店でしょ 431 00:50:20,058 --> 00:50:20,976 そうね 432 00:50:21,059 --> 00:50:25,522 2人が好きそうなお店を 探し回ってるの 433 00:50:25,605 --> 00:50:28,650 ユリ 彼氏と行きなさい 434 00:50:28,734 --> 00:50:30,068 そうね 435 00:50:30,777 --> 00:50:31,778 恋人は? 436 00:50:32,946 --> 00:50:36,616 好きな人もいないのに いるわけない 437 00:50:36,700 --> 00:50:39,161 いい人は ご予約済みだし 438 00:50:43,707 --> 00:50:45,042 食べてみて 439 00:50:48,170 --> 00:50:49,296 もしもし 440 00:50:50,922 --> 00:50:51,715 はい? 441 00:50:54,509 --> 00:50:55,552 そうですか 442 00:50:56,386 --> 00:50:59,097 検討してみます 443 00:51:01,266 --> 00:51:02,184 はい 444 00:51:07,647 --> 00:51:11,318 深刻そうな声だったけど 何の話? 445 00:51:11,735 --> 00:51:12,903 何かあった? 446 00:51:14,029 --> 00:51:18,617 スホさんが今度 特番をやるらしいの 447 00:51:19,076 --> 00:51:23,663 担当者が私に 一緒に出演してほしいと 448 00:51:27,834 --> 00:51:31,421 スホからは 何も聞いてないの? 449 00:51:32,422 --> 00:51:33,048 ええ 450 00:51:33,131 --> 00:51:36,009 スホは こう考えたのね 451 00:51:36,093 --> 00:51:39,846 “あなたがテレビに出て 話題になれば--〟 452 00:51:39,930 --> 00:51:41,973 “傷つくかもしれない〟と 453 00:51:42,057 --> 00:51:43,809 私もそう思う 454 00:51:43,892 --> 00:51:47,020 私もお母さんと同じ考えよ 455 00:51:47,687 --> 00:51:52,317 応援する人もいれば 悪く言う人もいるはず 456 00:51:52,400 --> 00:51:54,486 傷つかないか心配だわ 457 00:52:25,058 --> 00:52:26,518 “カン・スホ      ABS報道局長〟 458 00:52:27,894 --> 00:52:29,229 “カン・テホ 研修医〟 459 00:52:31,231 --> 00:52:32,482 {\an8}“ハン・ユリ  ショップ経営〟 460 00:52:39,781 --> 00:52:40,824 {\an8}“チャン・ヒョンジャ  放火犯 死亡〟 461 00:52:42,200 --> 00:52:43,410 {\an8}“ユン・ヘグム  ギャラリー館長〟 462 00:52:44,619 --> 00:52:45,996 {\an8}“チョン・ミョンヒ  スヒョンの姑しゅうとめ〟 463 00:52:53,170 --> 00:52:56,715 “ウン・スヒョン様〟 464 00:52:56,798 --> 00:52:58,925 “ウン・スヒョン 人殺し〟 465 00:53:27,787 --> 00:53:32,918 特番に私と出演する話を 持ちかけられたでしょ 466 00:53:33,251 --> 00:53:36,046 なぜ知ってる? 電話が来たのか 467 00:53:36,922 --> 00:53:39,841 まったく あれだけ言ったのに 468 00:53:39,925 --> 00:53:40,884 あなた 469 00:53:42,052 --> 00:53:43,011 私… 470 00:53:45,263 --> 00:53:46,514 出演する 471 00:53:49,017 --> 00:53:52,103 僕のために無理してるだろ 472 00:53:52,812 --> 00:53:54,022 気を使うな 473 00:53:54,105 --> 00:53:56,316 あなたのためだもの 474 00:53:56,983 --> 00:53:58,610 私のせいで-- 475 00:53:58,693 --> 00:54:03,031 会社で何か言われることも 多いでしょ 476 00:54:04,574 --> 00:54:08,870 私はあなたに 守られる人じゃなくて-- 477 00:54:10,205 --> 00:54:14,292 あなたと一緒に 歩んでいく人になりたいの 478 00:54:15,460 --> 00:54:16,711 だけど… 479 00:54:16,795 --> 00:54:21,633 出演が私たちにとって いい機会になるかも 480 00:54:34,604 --> 00:54:37,107 「8時のニュース」の 新キャスター 481 00:54:37,190 --> 00:54:40,694 カンさんと 妻のウン・スヒョンさんです 482 00:54:40,777 --> 00:54:44,739 カンさん お会いできて うれしいです 483 00:54:44,823 --> 00:54:47,951 ジャーナリスト大賞 おめでとうございます 484 00:54:48,493 --> 00:54:49,577 どうも 485 00:54:50,370 --> 00:54:55,625 ウンさんも本当に よくお越しくださいました 486 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 感謝します 487 00:55:12,183 --> 00:55:16,855 今日は ご夫妻に お話を伺っていきます 488 00:55:16,938 --> 00:55:21,318 痛ましい事故から 長い月日が経ちました 489 00:55:21,401 --> 00:55:26,156 今でも つらいことが あるとは思いますが 490 00:55:26,239 --> 00:55:29,617 悲しみを どう乗り越えましたか? 491 00:55:35,332 --> 00:55:40,420 子を失った悲しみは 克服できないものです 492 00:55:41,838 --> 00:55:46,009 私たちは今も 毎日 苦しんでいます 493 00:55:47,552 --> 00:55:49,929 ウンさんは-- 494 00:55:50,013 --> 00:55:55,352 この番組に出るという 大きな決断をしてくれました 495 00:55:55,810 --> 00:56:01,232 視聴者の皆さんに ひと言 お願いできますか? 496 00:56:01,316 --> 00:56:04,277 まず私のことを-- 497 00:56:05,737 --> 00:56:09,157 見たくない人もいるでしょう 498 00:56:09,657 --> 00:56:14,996 でも伝えたいことがあって この場に来ました 499 00:56:16,164 --> 00:56:17,374 私は-- 500 00:56:20,502 --> 00:56:27,258 命よりも大切な 1人の男の子の母親でしたが 501 00:56:30,178 --> 00:56:33,390 突然 その子を亡くしました 502 00:56:35,016 --> 00:56:40,271 星が大好きだった息子は 本当に星になってしまった 503 00:56:42,232 --> 00:56:46,027 現実を受け入れようと 努力しましたが 504 00:56:47,404 --> 00:56:49,322 簡単ではありません 505 00:56:53,701 --> 00:56:55,912 子供を失った親は-- 506 00:56:57,205 --> 00:57:01,000 時間が経っても 苦しみの中にいます 507 00:57:04,796 --> 00:57:06,047 でも-- 508 00:57:08,466 --> 00:57:15,348 すべてを忘れて 手放す時が来たと思います 509 00:57:18,017 --> 00:57:21,980 苦しみのせいで 隣にいる夫や 510 00:57:23,148 --> 00:57:25,733 家族を守れませんでした 511 00:57:27,110 --> 00:57:29,946 残された家族を守りたい 512 00:57:31,614 --> 00:57:32,782 そして 513 00:57:35,827 --> 00:57:39,873 ゴヌにとって 恥ずかしくない母親であり 514 00:57:39,956 --> 00:57:43,585 より立派な妻になりたい 515 00:57:44,669 --> 00:57:46,546 そのために努力します 516 00:57:48,047 --> 00:57:48,923 はい 517 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 ウン・スヒョンさんに 518 00:58:18,995 --> 00:58:23,750 カンさん          最後にひと言 お願いします “ウン・スヒョン様〟 519 00:58:23,833 --> 00:58:28,505 私たち夫婦は つらい時間を共に過ごし 520 00:58:28,588 --> 00:58:31,674 より絆が深まりました 521 00:58:33,426 --> 00:58:35,345 互いを思う気持ちも-- 522 00:58:36,387 --> 00:58:40,517 強くなり 今後も 変わることはありません 523 00:58:42,185 --> 00:58:47,440 私たちと同じような 苦しみを抱える親御さん 524 00:58:49,067 --> 00:58:50,568 どうか 525 00:58:51,736 --> 00:58:54,531 元気を出してください 526 00:58:55,240 --> 00:58:56,407 以上です 527 00:58:57,367 --> 00:58:58,952 ありがとうございました 528 00:59:04,541 --> 00:59:05,917 お疲れさまでした 529 00:59:06,376 --> 00:59:07,752 ご苦労さまです 530 00:59:08,378 --> 00:59:09,921 大変だったでしょう 531 00:59:10,630 --> 00:59:13,007 局長 お疲れさまでした 532 00:59:51,045 --> 00:59:53,548 “不在着信        クォン・ソンニュル〟 533 01:00:07,687 --> 01:00:08,479 もしもし 534 01:00:09,105 --> 01:00:10,273 クォンです 535 01:00:12,066 --> 01:00:13,693 日記帳の件で 536 01:00:16,529 --> 01:00:18,906 許せる自信はありません 537 01:00:20,325 --> 01:00:21,409 だけど 538 01:00:22,201 --> 01:00:25,413 読んでみます メッセージをください 539 01:00:35,340 --> 01:00:38,426 “2時に           ソルガン療養センターで〟 540 01:00:48,936 --> 01:00:51,981 “ウン・スヒョン様〟 541 01:02:44,719 --> 01:02:48,639 ワンダフルワールド 542 01:02:49,682 --> 01:02:53,060 {\an8}誰が写真を送ったのか 気になるし 543 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 {\an8}相手が誰かを知りたいの 544 01:02:55,772 --> 01:02:57,565 {\an8}プロが撮ってます 545 01:02:58,649 --> 01:03:01,110 {\an8}何かあったのか? 546 01:03:03,529 --> 01:03:04,697 {\an8}身元引受人です 547 01:03:05,990 --> 01:03:07,784 {\an8}痛みに慣れないでね 548 01:03:08,743 --> 01:03:09,911 {\an8}目をつぶるの 549 01:03:10,328 --> 01:03:11,454 {\an8}過去は過去よ 550 01:03:14,290 --> 01:03:17,752 {\an8}なぜ こんな物が 送られてきたの? 551 01:03:17,835 --> 01:03:19,462 {\an8}心当たりはある? 552 01:03:23,716 --> 01:03:26,719 日本版字幕 蔡 七美