1 00:00:27,027 --> 00:00:30,905 《美好世界》 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,994 (本劇登場之人物、地名 機關團體、事件及背景) 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,620 (皆屬虛構,與事實無關) 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 (拍攝兒童演員及動物情節時 皆符合製作規範) 5 00:00:53,344 --> 00:00:55,805 今天錄節目很辛苦吧? 6 00:00:58,308 --> 00:00:59,934 有一點 7 00:01:06,107 --> 00:01:07,817 你還好嗎? 8 00:01:08,985 --> 00:01:10,403 嗯 9 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 我沒事 10 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 {\an8}(收件人,殷秀賢) 11 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 老婆 12 00:03:01,514 --> 00:03:05,685 今天真的辛苦你了 13 00:03:07,103 --> 00:03:08,980 你應該很累吧? 14 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 不會,沒關係 15 00:03:10,690 --> 00:03:13,276 我很擔心你會不會因此生病 16 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 秀浩 17 00:03:22,744 --> 00:03:25,997 我想應該是媽來了,該怎麼辦? 18 00:03:26,164 --> 00:03:28,666 如果你狀態不太好,就約其他時間吧 19 00:03:28,833 --> 00:03:32,045 不用,我真的沒事,媽應該在等了 20 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 好 21 00:03:35,548 --> 00:03:37,383 馬上來 22 00:03:44,682 --> 00:03:47,977 媽,味道還行嗎? 23 00:03:48,144 --> 00:03:50,813 - 你也吃吧 - 都好了 24 00:03:50,897 --> 00:03:52,357 為什麼老是帶這麼多東西來? 25 00:03:52,440 --> 00:03:54,192 雖然沒特別準備什麼 但請好好享用吧,媽 26 00:03:56,110 --> 00:03:58,947 味道真香 27 00:03:59,030 --> 00:04:01,950 - 我來晚了吧? - 你不是說沒空來嗎? 28 00:04:02,033 --> 00:04:04,744 這對夫妻如此歷史性的時刻 29 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 我怎麼能夠錯過? 30 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 就調整了我的行程 31 00:04:07,622 --> 00:04:09,499 秀浩,真的很開心見到你 32 00:04:09,582 --> 00:04:11,709 - 好久不見,你過得好嗎? - 很好 33 00:04:11,793 --> 00:04:13,169 - 對了,椅子 - 秀賢姐 34 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 你買了什麼東西? 35 00:04:14,754 --> 00:04:17,882 這是我們店裡銷量最好的高爾夫服飾 36 00:04:17,966 --> 00:04:20,009 買給你們穿的,你打高爾夫對吧? 37 00:04:20,093 --> 00:04:21,386 對,謝謝你 38 00:04:21,469 --> 00:04:22,720 - 我會好好穿的 - 好 39 00:04:22,804 --> 00:04:25,056 - 要常常帶姐出門 - 我會的 40 00:04:25,139 --> 00:04:30,353 {\an8}來,還有這個是 41 00:04:30,436 --> 00:04:33,022 - 要給媽的絲巾 - 不需要買給我啊 42 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 當然要準備啊 43 00:04:35,441 --> 00:04:37,860 姐,你看看 44 00:04:37,944 --> 00:04:39,028 - 真好看 - 天啊 45 00:04:39,112 --> 00:04:40,363 - 很適合 - 很棒啊 46 00:04:40,446 --> 00:04:42,407 姐,對吧? 47 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 - 謝謝你 - 不客氣 48 00:04:45,285 --> 00:04:47,161 - 我去多拿些盤子來 - 不用,沒關係 49 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 - 什麼? - 我去拿 50 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 老婆? 51 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 - 節目會在明天播出吧? - 對 52 00:04:55,712 --> 00:04:57,588 我等不及要看了 53 00:04:57,672 --> 00:04:59,549 - 你還沒吃飯吧? - 對 54 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 肯定很好吃,我要開動了 55 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 - 謝謝你這麼忙還撥空前來 - 我當然要來 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,600 - 天啊,這一定很好吃 - 你為什麼買這個? 57 00:05:09,684 --> 00:05:11,311 很漂亮啊 58 00:05:11,394 --> 00:05:13,938 以後你再留給我就好了 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,698 秀賢,你還好嗎? 60 00:05:25,199 --> 00:05:26,743 我沒事 61 00:05:27,827 --> 00:05:30,830 只是晚餐有點消化不良 62 00:05:33,499 --> 00:05:35,126 你開門一下 63 00:05:35,251 --> 00:05:38,546 沒關係,我刷個牙就出去 64 00:05:38,629 --> 00:05:41,174 - 你先睡吧 - 你真的沒事嗎? 65 00:05:41,549 --> 00:05:43,217 真的 66 00:05:45,553 --> 00:05:49,724 那我把助消化的藥放在桌上 出來之後記得吃 67 00:05:49,849 --> 00:05:51,142 好嗎? 68 00:06:55,873 --> 00:07:00,461 《美好世界》 69 00:07:01,379 --> 00:07:02,713 {\an8}(第4集) 70 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 {\an8}- 寶貝,你在哪裡? - 不要調皮了 71 00:07:08,386 --> 00:07:10,972 {\an8}你今天休息吧?要不要一起吃飯? 72 00:07:13,724 --> 00:07:14,809 {\an8}我今天有約 73 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 {\an8}是嗎? 74 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 {\an8}不然吃晚一點的晚餐? 75 00:07:21,774 --> 00:07:23,693 {\an8}好,就那樣做吧 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,112 {\an8}但你今天有什麼約? 77 00:07:30,408 --> 00:07:32,118 到底是要見誰? 78 00:07:42,044 --> 00:07:43,296 {\an8}(聊天,殷秀賢) 79 00:07:44,255 --> 00:07:46,048 (我們兩點在率江療養院見面吧) 80 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 我失去了我的孩子 81 00:07:52,638 --> 00:07:55,057 我到現在都還在沒能痊癒的傷痛中 82 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 一天天地粉碎殆盡 83 00:07:57,560 --> 00:07:59,479 所以我才會來找你 84 00:07:59,979 --> 00:08:02,815 但是,是我錯了 85 00:08:02,899 --> 00:08:07,069 你一直用你的方法努力撐著過日子 86 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 我真的很抱歉 87 00:08:17,914 --> 00:08:20,666 (殷秀賢) 88 00:08:29,967 --> 00:08:31,177 謝謝 89 00:08:31,260 --> 00:08:33,638 (小說《時節因緣》獲羅瑟琳文學獎) 90 00:08:36,724 --> 00:08:40,353 韓國首位獲得羅瑟琳文學獎的作家 殷秀賢的兒子 91 00:08:40,436 --> 00:08:43,272 因車禍喪命的不幸消息 92 00:08:43,356 --> 00:08:45,233 讓建宇身亡的駕駛 93 00:08:45,316 --> 00:08:48,945 在被判決緩刑後 於回家的途中被殺害了 94 00:08:49,028 --> 00:08:53,449 姜建宇的母親在爭執之後 故意以車輛... 95 00:08:54,742 --> 00:08:59,080 是社會中無法接受的反社會犯罪行為 96 00:08:59,747 --> 00:09:04,085 各位觀眾,請試著思考一次 97 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 她為何不得不做出這樣的決定 98 00:09:07,338 --> 00:09:11,634 究竟是誰有資格可以審判她? 99 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 你在做什麼? 100 00:09:25,940 --> 00:09:27,775 你起床了 101 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 我在試著煮粥 102 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 但不知道好不好吃 103 00:09:34,031 --> 00:09:36,826 你還得忙著上班,何必做這些事? 104 00:09:38,494 --> 00:09:40,413 你現在狀況怎麼樣? 105 00:09:40,788 --> 00:09:42,540 好多了 106 00:09:42,665 --> 00:09:46,168 應該是因為上節目讓我感到緊張 107 00:09:46,544 --> 00:09:48,963 我能理解 108 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 你今天也要去當志工嗎? 109 00:09:55,303 --> 00:09:57,138 對,我會去 110 00:09:58,431 --> 00:10:01,767 如果可以,我很想叫你留在家裡休息 111 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 記得不要傷了身體,好嗎? 112 00:10:05,479 --> 00:10:09,025 - 好 - 你嚐嚐看味道 113 00:10:19,285 --> 00:10:22,663 - 還可以嗎? - 嗯,很好吃 114 00:10:23,664 --> 00:10:26,709 今天中午我會去找泰浩 115 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 上次見他的時候 116 00:10:29,170 --> 00:10:31,631 他看起來就像是流浪漢 117 00:10:32,381 --> 00:10:35,092 我應該要去請他吃頓飯才行 118 00:10:39,180 --> 00:10:43,184 能洗澡真的就很厲害了 這還是我十個小時以來的第一頓飯 119 00:10:44,310 --> 00:10:47,104 我本來想請你吃頓好吃的 120 00:10:47,188 --> 00:10:50,066 你忙著治療別人,最後生病的可能是你 121 00:10:50,149 --> 00:10:53,277 - 要記得好好吃飯 - 我也想 122 00:10:53,361 --> 00:10:56,447 但是我一想要坐下休息,就會被呼叫 123 00:10:57,114 --> 00:10:59,825 但我還是會準時看你的節目 124 00:10:59,909 --> 00:11:03,120 算了吧,別提到節目的事了 125 00:11:03,287 --> 00:11:07,291 我現在很後悔 我應該自己一個人拍就好 126 00:11:07,375 --> 00:11:10,836 - 為什麼? - 你嫂嫂 127 00:11:11,796 --> 00:11:14,757 昨天拍攝完之後,吐了一整夜 128 00:11:15,549 --> 00:11:17,802 - 她昨天很辛苦 - 但是 129 00:11:17,885 --> 00:11:19,845 也不可能是你強迫她出演的 130 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 是因為我,她是為了我才出演的 131 00:11:25,267 --> 00:11:27,228 我應該要阻止到底的 132 00:11:28,020 --> 00:11:31,107 - 是我的錯 - 真是糟糕 133 00:11:32,817 --> 00:11:37,154 這是怎麼回事? 嫂嫂不舒服,然後你很難過 134 00:11:37,238 --> 00:11:39,156 但我為什麼覺得羨慕呢? 135 00:11:39,407 --> 00:11:43,369 感覺像是在體驗夫妻間真正的愛 136 00:11:43,452 --> 00:11:44,495 真是的 137 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 別調皮了 138 00:11:46,205 --> 00:11:48,708 你有打聽過我拜託你的事了嗎? 139 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 我挑了幾個最適合嫂嫂的 140 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 這個,還有這個 141 00:11:57,383 --> 00:11:59,593 這包括呼吸系統和心臟斷層掃描 142 00:11:59,677 --> 00:12:02,054 有需要的話,再加上腦血管磁振造影 143 00:12:02,138 --> 00:12:05,516 對了,最近在遺傳基因檢查上 也能找到疾病的特徵 144 00:12:05,599 --> 00:12:06,892 好,我知道了 145 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 我會慢慢選 你沒什麼時間了,快點吃飯吧 146 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 對啊 147 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 我該走了 148 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 - 怎麼了? - 是急診室呼叫 149 00:12:21,240 --> 00:12:23,284 - 是五輛車的連環車禍 - 什麼? 150 00:12:24,160 --> 00:12:25,661 沒辦法... 151 00:12:25,745 --> 00:12:29,248 喂,喝口水再走,不然你會噎到 152 00:12:29,874 --> 00:12:33,169 - 哥,麻煩你幫我整理了 - 好,知道了 153 00:12:33,961 --> 00:12:37,173 - 記得打給我 - 好 154 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 {\an8}(新品上市,清潭謬斯) 155 00:12:41,302 --> 00:12:43,554 {\an8}庭珉,這展示順序錯了 156 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 韓代表 157 00:12:45,890 --> 00:12:48,142 尊爵商品該擺在哪裡? 158 00:12:48,225 --> 00:12:51,604 - 擺在靠近門口的窗邊 - 好的 159 00:12:51,687 --> 00:12:52,730 好 160 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 (秀賢姐,你還好嗎?) 161 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 - 我去多拿些盤子來 - 不用,沒關係 162 00:13:03,073 --> 00:13:04,533 - 什麼? - 我去拿 163 00:13:04,617 --> 00:13:05,826 老婆? 164 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 {\an8}宥利 165 00:13:09,580 --> 00:13:12,124 {\an8}- 天啊 - 好久不見了 166 00:13:12,500 --> 00:13:13,834 {\an8}瑪麗、潔姿,你們好嗎? 167 00:13:13,918 --> 00:13:16,045 {\an8}- 很好 - 我們只是想來你店裡看看 168 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 {\an8}- 我們來旅行 - 旅行嗎?真棒 169 00:13:18,839 --> 00:13:20,883 {\an8}- 這裡真的很棒 - 很棒嗎? 170 00:13:20,966 --> 00:13:22,426 {\an8}- 對 - 謝謝你們,跟我來吧 171 00:13:22,510 --> 00:13:24,720 {\an8}- 我帶你們逛逛 - 好 172 00:13:24,804 --> 00:13:27,515 - 哇 - 潔姿 173 00:13:27,598 --> 00:13:28,891 抱歉 174 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 那女人 175 00:14:14,436 --> 00:14:16,146 會是誰? 176 00:14:27,533 --> 00:14:30,870 不要再來這裡了,現在我的人生中 177 00:14:32,663 --> 00:14:34,373 已經沒有你的位置了 178 00:14:34,456 --> 00:14:36,208 你的人生... 179 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 真的 180 00:14:39,253 --> 00:14:42,423 不需要我嗎? 181 00:14:43,173 --> 00:14:44,758 是 182 00:14:45,551 --> 00:14:48,095 原來是那個時候 183 00:14:50,014 --> 00:14:54,435 是誰把這個寄給我? 184 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 沒錯,那天是我把信封放到等候室的 185 00:15:09,366 --> 00:15:10,868 請問 186 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 你是從誰那裡收到的? 187 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 是快遞司機 188 00:15:15,748 --> 00:15:19,668 我當時也因為忙著節目的事 所以記不太起來 189 00:15:19,919 --> 00:15:23,088 我只聽說是某個男生要轉交給你的 190 00:15:23,297 --> 00:15:27,259 好,謝謝你 191 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 我是權善律 192 00:15:39,730 --> 00:15:41,315 你為什麼這樣? 193 00:15:41,398 --> 00:15:43,984 你在這裡做什麼? 194 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 不要這樣 195 00:15:48,280 --> 00:15:50,074 你這該死的傢伙 196 00:15:50,157 --> 00:15:52,076 為什麼又來鬧事? 197 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 - 快告訴我你的存摺在哪裡? - 你上次已經拿走了 198 00:15:54,954 --> 00:15:55,996 為什麼又來找? 199 00:15:56,080 --> 00:15:57,122 該死的 200 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 - 快點告訴我 - 真是的 201 00:15:59,541 --> 00:16:00,834 - 存摺在哪裡? - 天啊 202 00:16:01,085 --> 00:16:03,879 - 你在做什麼? - 放手,給我滾 203 00:16:03,963 --> 00:16:06,423 - 天啊 - 好,你就拿去賣吧 204 00:16:06,507 --> 00:16:07,883 你這混蛋 205 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 - 總得要有價值才能賣啊 - 天啊 206 00:16:09,843 --> 00:16:11,971 - 快點說 - 天啊 207 00:16:12,054 --> 00:16:15,391 - 老天爺 - 怎麼會有這種人? 208 00:16:15,683 --> 00:16:16,934 天啊 209 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 告訴我 210 00:16:34,159 --> 00:16:35,661 等等... 211 00:16:39,873 --> 00:16:41,583 請看看我的臉 212 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 是那傢伙打的 213 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 原來垃圾也會說話 214 00:16:45,879 --> 00:16:47,965 你這臭傢伙 215 00:16:48,090 --> 00:16:49,717 警官,就照法律處理吧 216 00:16:49,800 --> 00:16:51,343 兩位都安靜 217 00:16:51,427 --> 00:16:53,178 即使是正當的行為 218 00:16:53,262 --> 00:16:55,556 但如果你們不和解,就會受到刑事處分 219 00:16:55,639 --> 00:16:57,433 真的沒有可以聯絡的人嗎? 220 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 沒有 221 00:17:06,191 --> 00:17:07,651 我是他的監護人 222 00:17:19,872 --> 00:17:22,082 有人求你和那傢伙和解嗎? 223 00:17:29,214 --> 00:17:30,507 跟我來 224 00:17:49,359 --> 00:17:51,904 你一向都是這樣先動手的嗎? 225 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 給我日記本吧 226 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 如果不和解的話 227 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 你打算去監獄嗎? 228 00:18:02,039 --> 00:18:04,333 那樣你會比較痛快嗎? 229 00:18:06,168 --> 00:18:08,420 我認為我沒有做錯事 230 00:18:10,297 --> 00:18:11,465 我知道 231 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 我也是那樣想 232 00:18:17,387 --> 00:18:18,931 但是這世界並不知情 233 00:18:19,681 --> 00:18:24,228 他們只會記得你是有前科的人 234 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 這是... 235 00:18:30,067 --> 00:18:32,486 作為經歷過的人 236 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 想跟你說的真心話 237 00:18:37,991 --> 00:18:40,911 我並不希望你的人生在此結束 238 00:18:42,037 --> 00:18:45,457 和解金就當作是我投資你的未來 239 00:18:47,459 --> 00:18:49,253 湯飯來了 240 00:18:57,970 --> 00:18:59,138 和解金 241 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 我一定會還你的 242 00:19:02,599 --> 00:19:05,352 好,一定要還 243 00:19:06,019 --> 00:19:08,313 因為我也知道你住在哪裡 244 00:19:08,605 --> 00:19:09,690 但是... 245 00:19:11,483 --> 00:19:13,318 為什麼從剛剛開始 講話就變得很隨興? 246 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 難道不行嗎? 247 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 你開心就好 248 00:19:33,463 --> 00:19:35,090 我可以點一份餃子嗎? 249 00:19:40,262 --> 00:19:43,724 - 不好意思,這邊加點一份餃子 - 好 250 00:20:19,384 --> 00:20:20,677 如果... 251 00:20:21,803 --> 00:20:24,640 你看了這個,覺得很辛苦的話 252 00:20:27,559 --> 00:20:29,311 就聯絡我吧 253 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 還有 254 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 不要放任傷口惡化 255 00:20:41,448 --> 00:20:43,659 受傷的地方一定要接受治療 256 00:20:45,160 --> 00:20:46,912 那是用底片相機拍的 257 00:20:48,455 --> 00:20:49,623 剛剛那張照片 258 00:20:53,585 --> 00:20:54,836 謝謝你 259 00:21:01,593 --> 00:21:03,762 他用了電影800T高彩底片 260 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 拍那張照片的人是專家 261 00:21:11,687 --> 00:21:13,522 因為我也學過攝影 262 00:21:13,730 --> 00:21:15,524 如果有需要,就聯絡我吧 263 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 - 她是那位作家吧? - 是那孩子的母親 264 00:21:28,537 --> 00:21:31,039 - 天啊 - 聽說她還進了監獄 265 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 熙才的媽,喝杯茶再走吧 266 00:21:46,972 --> 00:21:50,309 - 對啊,惠琴,快過來 - 之後再說吧 267 00:21:54,938 --> 00:21:56,106 請上車吧 268 00:21:56,440 --> 00:21:59,067 反正是同一個方向,我送你一程吧 269 00:22:00,694 --> 00:22:02,237 快點 270 00:22:22,341 --> 00:22:25,385 那是第一次和熙才出國旅行時拍的照片 271 00:22:33,935 --> 00:22:35,103 請喝吧 272 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 我一直很想和你喝杯茶 273 00:22:38,899 --> 00:22:41,109 如果和我扯上關係的話 274 00:22:41,735 --> 00:22:43,070 大家會說你閒話的 275 00:22:43,487 --> 00:22:44,696 我不在乎 276 00:22:45,739 --> 00:22:47,532 你之前也一樣 277 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 你不記得了嗎? 278 00:22:53,288 --> 00:22:55,916 {\an8}熙才曾經有“泡泡怪物”的綽號 279 00:22:56,333 --> 00:22:59,127 {\an8}因為每次發作的時候 他的嘴巴都會吐白沫 280 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 {\an8}同學才取了那樣的綽號 281 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 但是... 282 00:23:06,259 --> 00:23:08,512 建宇來找他並跟他說 283 00:23:10,639 --> 00:23:12,974 “熙才哥哥不是泡泡怪物 284 00:23:13,892 --> 00:23:16,895 是世上最會踢足球的帥氣哥哥” 285 00:23:21,900 --> 00:23:23,735 他說那是媽媽說的 286 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 我那天哭得很慘 287 00:23:30,534 --> 00:23:32,661 大家都不讓孩子跟我們熙才玩 288 00:23:34,579 --> 00:23:37,374 只有你讓建宇陪熙才玩 289 00:23:38,917 --> 00:23:40,168 你知道 290 00:23:40,585 --> 00:23:42,462 我在朋友們考大學入學考試的時候 291 00:23:43,922 --> 00:23:47,426 我躺在醫院準備生下熙才時 有著什麼樣的想法嗎? 292 00:23:49,386 --> 00:23:50,679 “早知道就不生了” 293 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 我之前是那樣想的 294 00:24:00,439 --> 00:24:02,691 但我從你身上學了很多 295 00:24:06,403 --> 00:24:09,948 你真的是位好母親 296 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 我... 297 00:24:16,705 --> 00:24:19,249 沒有資格聽這種話 298 00:24:19,791 --> 00:24:20,959 不是的 299 00:24:22,127 --> 00:24:24,171 謝謝你教了我很多 300 00:24:24,754 --> 00:24:26,798 也謝謝你照顧我 301 00:24:27,549 --> 00:24:29,092 這輩子 302 00:24:30,594 --> 00:24:33,805 我一定會報答那份恩情 303 00:24:45,817 --> 00:24:48,570 - 你進去吧 - 好,請慢走 304 00:24:49,946 --> 00:24:55,035 今天多虧有你,我覺得舒服多了 305 00:25:43,500 --> 00:25:45,168 我是他的監護人 306 00:25:48,755 --> 00:25:51,508 我並不希望你的人生在此結束 307 00:25:53,176 --> 00:25:55,095 不要放任傷口惡化 308 00:25:56,555 --> 00:25:59,808 受傷的地方一定要接受治療 309 00:26:37,637 --> 00:26:40,515 老婆,我回來了 310 00:26:46,980 --> 00:26:49,065 這些是什麼? 311 00:26:50,650 --> 00:26:52,777 我想和你一起喝杯紅酒 312 00:26:54,988 --> 00:26:56,072 真是太好了 313 00:26:57,073 --> 00:27:00,201 你最愛的星辰花 314 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 真不知道是隔了幾年才送的花 315 00:27:06,583 --> 00:27:07,626 謝謝你 316 00:27:08,293 --> 00:27:10,587 我去換個衣服就來 317 00:27:18,637 --> 00:27:22,474 我在美國喝到這紅酒的時候 覺得它味道很香 318 00:27:23,850 --> 00:27:26,895 所以想著有一天一定要和你一起喝 319 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 沒想到這天真的到來了 320 00:27:45,330 --> 00:27:46,331 來 321 00:27:58,593 --> 00:27:59,594 真好 322 00:28:00,345 --> 00:28:01,805 你今天做了什麼? 323 00:28:03,932 --> 00:28:05,850 我去當了志工 324 00:28:07,394 --> 00:28:10,939 也和熙才的媽在她家喝了杯茶 325 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 熙才的媽? 326 00:28:12,774 --> 00:28:15,819 你見了對面的鄰居嗎? 327 00:28:15,902 --> 00:28:18,738 對,回家的路上偶然遇到的 328 00:28:25,662 --> 00:28:26,788 她跟我說... 329 00:28:30,375 --> 00:28:32,460 我是個好母親 330 00:28:34,170 --> 00:28:35,338 當然了 331 00:28:36,339 --> 00:28:37,882 你是個好母親 332 00:28:38,842 --> 00:28:40,176 也是個好妻子 333 00:28:54,023 --> 00:28:55,108 老婆 334 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 你今天發生了什麼事嗎? 335 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 感覺你有點奇怪 336 00:29:05,702 --> 00:29:06,786 對 337 00:29:07,996 --> 00:29:09,247 老實說 338 00:29:10,373 --> 00:29:13,042 我有話想要跟你說 339 00:29:14,627 --> 00:29:17,046 是嗎?要跟我說什麼? 340 00:29:35,273 --> 00:29:36,983 有人寄了這個給我 341 00:29:38,067 --> 00:29:41,571 你在外面做了什麼 342 00:29:42,906 --> 00:29:44,908 才會讓我收到這種東西? 343 00:30:03,301 --> 00:30:04,844 秀賢 344 00:30:04,928 --> 00:30:06,930 我有想過 345 00:30:07,347 --> 00:30:09,015 你和我分開的期間 346 00:30:09,933 --> 00:30:13,186 你可能會有其他的女人 347 00:30:13,394 --> 00:30:14,771 如果 348 00:30:15,522 --> 00:30:17,524 你喜歡上別人的話 349 00:30:18,983 --> 00:30:21,528 不管什麼時候都要放你走 350 00:30:25,365 --> 00:30:27,283 你在說什麼? 351 00:30:28,827 --> 00:30:32,080 你明知道我是帶著什麼心情 再次回到你身邊的 352 00:30:46,344 --> 00:30:47,929 我真的很抱歉 353 00:30:50,598 --> 00:30:52,392 是我的失誤 354 00:30:55,895 --> 00:30:59,107 現在不管我說什麼 聽起來都像是在辯解 355 00:30:59,190 --> 00:31:00,400 其實 356 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 在我們分開的時候, 我有過很短暫的... 357 00:31:07,240 --> 00:31:08,867 但這個 358 00:31:09,200 --> 00:31:11,911 真的沒有任何意義,我甚至記不得 359 00:31:11,995 --> 00:31:12,996 那... 360 00:31:13,830 --> 00:31:15,999 那都是過去的事情了 361 00:31:20,420 --> 00:31:22,463 不管以前還是現在 362 00:31:23,006 --> 00:31:24,799 你就是我的全部 363 00:31:26,467 --> 00:31:28,011 相信我 364 00:31:35,518 --> 00:31:36,811 那就好了 365 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 說不定 366 00:31:40,398 --> 00:31:42,650 我是想聽你說那些話 367 00:31:44,110 --> 00:31:45,653 如果都是過去的事 368 00:31:46,779 --> 00:31:48,865 那我就不會責怪你 369 00:31:53,786 --> 00:31:54,954 就蓋掉這件事吧 370 00:31:59,584 --> 00:32:03,004 我們不是約好重新開始了嗎? 371 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 真的很對不起 372 00:32:14,057 --> 00:32:16,684 我答應你 373 00:32:18,895 --> 00:32:21,189 這輩子我不會 374 00:32:23,816 --> 00:32:25,234 再讓你感到失望了 375 00:32:30,073 --> 00:32:31,240 好 376 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 那照片 377 00:32:34,327 --> 00:32:35,912 你拿去丟掉吧 378 00:32:43,461 --> 00:32:45,546 上次我們一起錄節目的那天 379 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 聽說有個男人拿這張照片 到電視臺說要轉交給我 380 00:32:49,634 --> 00:32:51,177 不過 381 00:32:51,260 --> 00:32:55,056 你有想到什麼可疑人選嗎? 382 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 沒有 383 00:33:16,744 --> 00:33:20,289 今天崔主錫議員公開宣布支持金俊議員 384 00:33:20,373 --> 00:33:23,543 並放棄參加初選 385 00:33:23,668 --> 00:33:26,087 因此,通過初選的候選人 386 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 將從四人變為三人 387 00:33:29,340 --> 00:33:32,301 預計會展開激烈的三方爭奪戰 388 00:33:32,635 --> 00:33:34,220 根據近期的輿論調查 389 00:33:34,303 --> 00:33:38,266 金俊和孫賢民的民調很接近 390 00:33:38,349 --> 00:33:40,893 崔主錫議員的支持民眾 是否會改為支持金俊 391 00:33:40,977 --> 00:33:43,771 - 是 - 計劃都很順利,辛苦你了 392 00:33:43,855 --> 00:33:46,441 - 你要不要去旅行? - 不用,沒關係 393 00:33:46,733 --> 00:33:50,737 這引起了很多疑問 他跟平時在黨內攻擊金俊的模樣 394 00:33:50,820 --> 00:33:52,905 - 大不相同... - 你不下來嗎? 395 00:33:52,989 --> 00:33:56,034 並且展現出完全不同的一面 396 00:33:58,286 --> 00:34:01,539 你是不是弄碎了我做的盤子? 397 00:34:01,748 --> 00:34:03,499 為什麼只有這些? 398 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 這是什麼? 399 00:34:09,672 --> 00:34:11,215 我今天拿到的 400 00:34:14,052 --> 00:34:16,137 從哪裡拿來的? 401 00:34:19,307 --> 00:34:20,725 我今天在這過夜好嗎? 402 00:34:22,435 --> 00:34:26,689 為什麼不行? 我覺得我今天要守護你才行 403 00:34:33,988 --> 00:34:36,324 既然看到你笑,那就夠了 404 00:34:40,369 --> 00:34:41,913 那女人說 405 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 她是我的監護人 406 00:34:46,292 --> 00:34:47,960 還說我覺得辛苦的話就打給她 407 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 喂 408 00:34:54,467 --> 00:34:57,053 你現在是在我面前談其他的女人嗎? 409 00:35:09,065 --> 00:35:10,274 很好吃吧? 410 00:35:11,692 --> 00:35:14,320 即將播出《共感談話節目》 411 00:35:14,403 --> 00:35:16,864 今日嘉賓是姜秀浩主播 以及殷秀賢作家 412 00:35:23,704 --> 00:35:27,959 今天的《共感談話節目》 我們邀請到ABS八點新聞的新主播 413 00:35:28,042 --> 00:35:33,214 姜秀浩主播和太太殷秀賢來到了現場 414 00:35:33,714 --> 00:35:34,799 好 415 00:35:34,882 --> 00:35:38,469 我真的很想見姜秀浩主播一面 416 00:35:38,636 --> 00:35:41,889 恭喜你這次獲得了媒體人大獎 417 00:35:41,973 --> 00:35:43,307 - 是 - 恭喜你 418 00:35:43,391 --> 00:35:45,101 - 謝謝 - 好 419 00:35:45,184 --> 00:35:47,645 還有殷秀賢小姐 420 00:35:47,728 --> 00:35:50,982 真的踏出了很艱辛的一步 421 00:35:51,107 --> 00:35:52,400 我... 422 00:35:56,654 --> 00:35:59,115 是個孩子的母親 423 00:36:00,158 --> 00:36:02,577 是有個比我生命還寶貴的兒子的母親 424 00:36:04,036 --> 00:36:05,329 但... 425 00:36:05,746 --> 00:36:08,166 卻在一夕之間失去了孩子 426 00:36:08,291 --> 00:36:10,376 辛苦了 427 00:36:10,918 --> 00:36:13,546 他是個非常喜愛星星的孩子 428 00:36:14,714 --> 00:36:17,049 而他現在卻成為了我們的星星 429 00:36:20,344 --> 00:36:23,639 雖然我每天都努力地想接受這事實 430 00:36:25,266 --> 00:36:27,226 但有很多時候卻做不到 431 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 失去孩子的父母 432 00:36:33,858 --> 00:36:35,735 不管時間再怎麼流逝 433 00:36:36,110 --> 00:36:37,820 依然會心痛 434 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 但是 435 00:36:43,868 --> 00:36:46,662 我認為現在應該忘記一切 436 00:36:47,538 --> 00:36:50,208 並放下那些事 437 00:36:51,500 --> 00:36:52,960 我和我太太 438 00:36:53,794 --> 00:36:57,965 一起度過了很艱辛的歲月 439 00:36:59,133 --> 00:37:01,135 也讓我們變得更加堅定 440 00:37:03,387 --> 00:37:06,390 - 留言的反應很熱烈 - 我們對彼此的心意... 441 00:37:06,474 --> 00:37:07,516 (我真的邊看節目邊哭) 442 00:37:07,642 --> 00:37:08,768 也更加穩固 443 00:37:08,851 --> 00:37:10,603 (姜秀浩感覺就像是電影明星 真的是帥慘了) 444 00:37:10,686 --> 00:37:12,688 以後也不會改變的 445 00:37:15,733 --> 00:37:19,445 和我們經歷過相同傷痛的父母... 446 00:37:19,528 --> 00:37:21,822 就是這樣 447 00:37:24,242 --> 00:37:26,786 要發酵才會有這種滋味 448 00:37:27,662 --> 00:37:29,038 你們一定要加油 449 00:37:30,081 --> 00:37:31,207 謝謝大家 450 00:38:43,446 --> 00:38:45,072 你好 451 00:38:46,365 --> 00:38:48,075 - 姜部長 - 社長好 452 00:38:48,159 --> 00:38:49,785 - 你好 - 你好 453 00:38:49,869 --> 00:38:51,871 節目的反應很熱烈 454 00:38:52,621 --> 00:38:55,583 我現在真的放心了 455 00:38:55,666 --> 00:38:57,501 我就相信你了 456 00:38:57,585 --> 00:39:00,796 - 那我走了 - 謝謝你 457 00:39:01,047 --> 00:39:02,673 - 請慢走 - 請慢走 458 00:39:02,757 --> 00:39:05,134 - 兩位看上去真的很棒 - 真的很帥 459 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 - 很棒呢 - 恭喜你 460 00:39:09,597 --> 00:39:11,098 怎麼能那麼帥? 461 00:39:13,351 --> 00:39:14,727 請進 462 00:39:22,193 --> 00:39:24,612 這是你所說的那天的監視器畫面 463 00:39:24,695 --> 00:39:27,365 辛苦你了 464 00:40:48,320 --> 00:40:51,407 我確認過了監視器畫面卻找不到 465 00:40:52,658 --> 00:40:54,535 上菜了 466 00:40:55,161 --> 00:40:58,122 秀賢姐,你吃吃看 467 00:40:58,873 --> 00:41:02,751 這裡很有名 這家店的甜點師傅和我的員工在搞曖昧 468 00:41:02,835 --> 00:41:05,463 所以我就施壓了一下 469 00:41:06,297 --> 00:41:07,465 謝謝你 470 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 秀賢姐 471 00:41:17,475 --> 00:41:18,767 你有發生什麼事吧? 472 00:41:19,935 --> 00:41:22,897 因為之前... 473 00:41:23,481 --> 00:41:26,525 在你家烤肉的時候,你的表情不太好 474 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 也沒有回我的簡訊 475 00:41:37,786 --> 00:41:39,914 - 宥利 - 怎麼了? 476 00:41:39,997 --> 00:41:41,457 當我... 477 00:41:42,750 --> 00:41:45,628 把離婚文件交給你的時候 478 00:41:48,923 --> 00:41:50,508 我是真的... 479 00:41:51,967 --> 00:41:54,136 打算放秀浩離開 480 00:41:54,428 --> 00:41:55,804 我知道 481 00:41:56,931 --> 00:41:59,475 我怎麼會不知道你的心情? 482 00:42:01,018 --> 00:42:03,354 我要他離開我的人生 483 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 說我的人生不再有他的位置了 484 00:42:08,859 --> 00:42:11,612 就算我對他說了這樣殘忍的話 485 00:42:12,363 --> 00:42:14,949 我希望他能夠遇見好的人 486 00:42:15,032 --> 00:42:17,868 然後過得比現在幸福 487 00:42:18,327 --> 00:42:21,288 希望他能忘記我,然後重新出發 488 00:42:21,664 --> 00:42:22,915 但是... 489 00:42:25,209 --> 00:42:27,545 人心真的很難懂 490 00:42:29,547 --> 00:42:32,216 當他真的和其他人交往了 491 00:42:33,217 --> 00:42:35,135 我的心情卻很差 492 00:42:40,099 --> 00:42:41,433 其他人? 493 00:42:42,434 --> 00:42:43,727 那是什麼意思? 494 00:42:50,859 --> 00:42:52,236 秀浩他... 495 00:42:56,490 --> 00:42:58,075 之前有和其他女人交往過 496 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 是他說的嗎? 497 00:43:05,666 --> 00:43:06,875 不是 498 00:43:08,043 --> 00:43:12,214 是有人寄了他們的照片給我 499 00:43:13,799 --> 00:43:17,886 那你應該也知道那女人是誰吧 500 00:43:18,596 --> 00:43:19,763 我不知道 501 00:43:21,890 --> 00:43:23,809 照片沒有拍到女人的臉 502 00:43:25,894 --> 00:43:27,730 這樣反而比較好 503 00:43:28,480 --> 00:43:32,568 如果我看到她的長相 那我可能一輩子都忘不了 504 00:43:33,527 --> 00:43:35,070 那秀浩他說了什麼? 505 00:43:35,195 --> 00:43:37,072 你跟他談過了嗎? 506 00:43:37,448 --> 00:43:38,574 對 507 00:43:39,241 --> 00:43:40,618 就在昨晚 508 00:43:41,785 --> 00:43:44,079 他說他根本記不起來 509 00:43:44,496 --> 00:43:46,582 對他來說是一點意義都沒有的女人 510 00:43:48,208 --> 00:43:49,835 所以我們決定蓋掉這件事 511 00:43:51,211 --> 00:43:52,546 但是... 512 00:43:54,006 --> 00:43:55,841 我那些話可能不是真心的 513 00:43:57,051 --> 00:43:59,637 明明我的腦袋可以理解這件事 514 00:44:00,471 --> 00:44:03,432 也知道秀浩和我分開之後 肯定過得很辛苦 515 00:44:04,016 --> 00:44:06,393 他在那段期間交往的人 我也不能多說什麼 516 00:44:06,935 --> 00:44:08,020 而且 517 00:44:08,520 --> 00:44:09,813 他說都是過去的事了 518 00:44:10,898 --> 00:44:12,816 但我卻老是在猜測 519 00:44:13,025 --> 00:44:16,362 會是誰寄了那張照片給我 520 00:44:17,029 --> 00:44:20,032 也很在意照片中的女人究竟是誰 521 00:44:22,743 --> 00:44:23,911 秀賢姐 522 00:44:23,994 --> 00:44:26,205 即使遭遇過天打雷劈的事 523 00:44:27,706 --> 00:44:29,541 也不代表遇到雷陣雨 524 00:44:29,708 --> 00:44:32,044 就會比較輕鬆 525 00:44:33,337 --> 00:44:35,089 我為什麼要在意那種事? 526 00:44:37,883 --> 00:44:39,635 難道你不是女人嗎? 527 00:44:40,427 --> 00:44:42,596 即使都過去了,你也一定會感到介意 528 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 但是秀賢姐 529 00:44:45,766 --> 00:44:47,017 就蓋掉那件事吧 530 00:44:48,060 --> 00:44:49,812 不要回頭看 531 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 秀浩他不是說 532 00:44:54,149 --> 00:44:56,944 那女人根本不值得記住嗎? 533 00:44:58,904 --> 00:45:01,407 他真正愛的人 534 00:45:02,533 --> 00:45:04,034 就只有你而已 535 00:45:05,285 --> 00:45:07,329 我可以保證這一點 536 00:45:08,038 --> 00:45:09,540 因為我在一旁看得很清楚 537 00:45:16,422 --> 00:45:17,840 你好? 538 00:45:20,426 --> 00:45:21,969 我現在就過去 539 00:45:23,345 --> 00:45:24,555 姐,抱歉 540 00:45:24,638 --> 00:45:26,473 - 店裡突然有事 - 你去吧 541 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 - 我再聯絡你 - 好 542 00:46:21,695 --> 00:46:23,071 - 媽 - 是我 543 00:46:24,114 --> 00:46:25,657 你打給我了? 544 00:46:25,741 --> 00:46:28,118 我剛剛去買菜沒注意到 545 00:46:28,202 --> 00:46:29,578 沒什麼 546 00:46:30,788 --> 00:46:32,790 只是想聽聽你的聲音 547 00:46:32,873 --> 00:46:34,958 那就來找我啊 548 00:46:35,042 --> 00:46:37,336 我也很想你 549 00:46:37,836 --> 00:46:41,048 對,去了農夫市集 550 00:46:41,381 --> 00:46:43,383 那邊的食材都很新鮮 551 00:46:43,509 --> 00:46:46,178 去了就順便買了一些東西 552 00:46:46,261 --> 00:46:48,597 沒想到時間過這麼快 553 00:46:48,889 --> 00:46:51,850 你手腕不好,提那些東西太重了 554 00:46:51,934 --> 00:46:53,727 應該跟我一起去的 555 00:46:55,020 --> 00:46:57,940 我的寶貝女兒怎麼能做那種事 556 00:46:59,066 --> 00:47:00,108 我要不要... 557 00:47:01,401 --> 00:47:03,237 現在去找你? 558 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 你要來嗎?當然好啊 559 00:47:07,074 --> 00:47:10,369 要做什麼給你吃?跟我說你想吃的菜 560 00:47:12,496 --> 00:47:14,039 這是什麼? 561 00:47:17,251 --> 00:47:18,502 聽得見嗎? 562 00:47:19,169 --> 00:47:20,212 媽? 563 00:47:20,295 --> 00:47:22,506 我收到一封信 564 00:47:22,589 --> 00:47:26,718 上面也沒有收件人的地址,什麼都沒寫 565 00:47:40,482 --> 00:47:41,733 媽 566 00:47:42,651 --> 00:47:43,861 媽? 567 00:48:12,598 --> 00:48:13,807 媽! 568 00:48:19,646 --> 00:48:21,023 媽? 569 00:48:25,652 --> 00:48:26,987 媽? 570 00:48:53,180 --> 00:48:54,598 媽 571 00:49:01,271 --> 00:49:02,689 媽 572 00:49:58,787 --> 00:50:00,706 你怎麼找到我的? 573 00:50:04,418 --> 00:50:05,711 媽 574 00:50:06,086 --> 00:50:07,129 我... 575 00:50:08,255 --> 00:50:09,715 我沒事 576 00:50:13,635 --> 00:50:14,720 你... 577 00:50:16,888 --> 00:50:18,348 知道了? 578 00:50:31,987 --> 00:50:33,071 秀浩 579 00:50:34,114 --> 00:50:38,201 我絕對不會放過秀浩那小子 580 00:50:40,704 --> 00:50:43,123 我打算去找他 581 00:50:44,082 --> 00:50:46,668 但是我卻去不了 582 00:50:47,669 --> 00:50:49,671 怕你會更難過 583 00:50:54,718 --> 00:50:57,471 媽,你做得很好 584 00:50:57,679 --> 00:50:59,514 他說都是過去的事了 585 00:50:59,681 --> 00:51:03,268 媽,那是和我分開時發生的事 586 00:51:04,436 --> 00:51:05,896 他這壞蛋 587 00:51:06,897 --> 00:51:08,648 他怎麼不能忍一忍? 588 00:51:10,901 --> 00:51:13,612 我女兒一夕之間失去了孩子 589 00:51:14,571 --> 00:51:17,783 在那冰冷的監獄裡撐著的時候... 590 00:51:19,785 --> 00:51:21,369 他應該要忍住啊 591 00:51:33,590 --> 00:51:34,800 該不會... 592 00:51:35,509 --> 00:51:38,178 有人把那照片寄給你了? 593 00:51:40,138 --> 00:51:41,807 是誰寄的? 594 00:51:42,099 --> 00:51:44,810 是照片裡面的女人嗎? 595 00:51:46,269 --> 00:51:47,604 我不知道 596 00:51:51,817 --> 00:51:54,361 居然敢欺負我女兒? 597 00:51:54,444 --> 00:51:57,447 我無論如何都會找到那個人 好好教訓他一頓 598 00:51:57,948 --> 00:52:01,159 就像建宇是你的全世界一樣 599 00:52:01,785 --> 00:52:03,453 我為了你 600 00:52:04,121 --> 00:52:07,707 也沒有做不到的事 601 00:52:12,045 --> 00:52:13,588 秀賢 602 00:52:15,507 --> 00:52:16,883 媽 603 00:52:16,967 --> 00:52:18,969 對不起 604 00:52:19,052 --> 00:52:23,473 抱歉又這樣讓你擔心了 605 00:52:25,517 --> 00:52:29,437 到底為什麼 要這樣對待我可憐的女兒? 606 00:52:31,523 --> 00:52:34,860 媽,沒關係,我沒事 607 00:52:46,454 --> 00:52:48,874 {\an8}好,微笑一下 608 00:52:53,545 --> 00:52:54,796 好 609 00:52:55,005 --> 00:52:56,381 真像幅畫 610 00:52:57,799 --> 00:52:59,176 真的很帥 611 00:52:59,259 --> 00:53:00,468 - 辛苦了 - 結束了嗎? 612 00:53:00,552 --> 00:53:02,554 大家辛苦了 613 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 辛苦了 614 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 我還以為是在拍海報呢 615 00:53:06,725 --> 00:53:08,935 主播比演員還帥的話,該怎麼辦? 616 00:53:09,019 --> 00:53:10,645 真是不容易 617 00:53:10,729 --> 00:53:12,272 - 辛苦了 - 好的 618 00:53:12,397 --> 00:53:14,941 - 各位辛苦了 - 辛苦了 619 00:53:29,706 --> 00:53:30,832 你好? 620 00:53:32,000 --> 00:53:34,211 我正好有事情要跟你確認 621 00:53:35,879 --> 00:53:37,130 是你嗎? 622 00:53:37,797 --> 00:53:39,299 是你寄的照片嗎? 623 00:53:44,888 --> 00:53:46,431 見面再談吧 624 00:53:54,773 --> 00:54:01,780 (欣德里雅酒店,701號房) 625 00:54:10,956 --> 00:54:13,583 {\an8}(安德烈育幼院) 626 00:54:16,419 --> 00:54:18,713 在這裡 627 00:54:20,966 --> 00:54:23,718 這是你離開育幼院前,最後拍的照片 628 00:55:04,217 --> 00:55:06,803 有找到什麼嗎? 629 00:55:06,886 --> 00:55:09,014 看來他連醫院都不去 630 00:55:09,097 --> 00:55:12,892 沒有醫療保險的紀錄 也無法確認他目前的居住地址 631 00:55:13,226 --> 00:55:17,522 - 那找找看前科紀錄 - 你也太使喚我了吧? 632 00:55:17,605 --> 00:55:21,609 不過既然是寶貝叫我做的事 我還是會做的 633 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 你要請我一頓炸雞加啤酒 634 00:55:58,271 --> 00:56:04,027 (聖安德烈村莊) 635 00:56:14,954 --> 00:56:16,831 秀賢 636 00:56:16,915 --> 00:56:18,166 你什麼時候結束? 637 00:56:18,249 --> 00:56:21,294 我覺得今天會議會開比較久 638 00:56:23,171 --> 00:56:25,173 結束後就馬上打給你 639 00:56:25,799 --> 00:56:27,258 好 640 00:56:47,028 --> 00:56:50,323 我覺得今天會議會開比較久 641 01:02:47,847 --> 01:02:51,684 《美好世界》 642 01:02:52,101 --> 01:02:55,563 {\an8}我知道你現在和誰待在一起 643 01:02:56,105 --> 01:02:57,482 {\an8}早上有人尾隨我 644 01:02:59,442 --> 01:03:00,443 {\an8}這種事... 645 01:03:00,902 --> 01:03:02,069 {\an8}一點都不痛 646 01:03:03,946 --> 01:03:05,782 {\an8}如果你認為是我給的 647 01:03:05,907 --> 01:03:07,992 {\an8}那應該是挺昂貴的東西 648 01:03:08,159 --> 01:03:10,620 {\an8}這和這張照片有什麼關聯? 649 01:03:12,121 --> 01:03:14,415 {\an8}話語是件很可怕的東西 650 01:03:14,499 --> 01:03:15,833 {\an8}總是會變得越來越誇張 651 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 {\an8}你... 652 01:03:19,378 --> 01:03:20,797 {\an8}怎麼會來這裡? 653 01:03:27,678 --> 01:03:29,680 {\an8}字幕翻譯:柯姵儀