1 00:00:27,027 --> 00:00:30,947 ワンダフルワールド 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 このドラマは   フィクションです 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,955 子役と動物は       安全な環境で撮影しました 4 00:00:54,387 --> 00:00:58,349 死傷者が発生しました 救急車の手配を    5 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 生存者だ 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,312 こっちです 急いで 7 00:01:03,730 --> 00:01:08,777 中にママとパパがいるんだ 助けてください 8 00:01:10,278 --> 00:01:13,114 ママとパパがいるんです 9 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 お願い 助けてください 10 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 目覚めたか 11 00:01:23,500 --> 00:01:25,085 俺を助けたって? 12 00:01:34,469 --> 00:01:38,515 あの火事のやけどの痕か? 13 00:01:43,728 --> 00:01:45,396 何者だ? 14 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 お前の物だ 15 00:02:13,716 --> 00:02:14,634 “ペンション放火〟 16 00:02:21,349 --> 00:02:24,310 “放火事件の生存者A君   左肩に重度のやけど〟  17 00:02:28,106 --> 00:02:31,526 “許しを乞うことも   できません〟    18 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 “自分の罪は抱えていきます〟 19 00:02:33,987 --> 00:02:39,200 “憎しみのせいで       幸せを逃しませんように〟 20 00:02:39,284 --> 00:02:41,995 “本当にごめんなさい〟 21 00:02:42,078 --> 00:02:44,247 刑務所で死んだらしい 22 00:02:44,831 --> 00:02:47,208 死ぬまで わびてたそうだ 23 00:02:48,960 --> 00:02:50,837 勝手なことをするな 24 00:02:55,466 --> 00:02:57,177 放火犯の息子か? 25 00:03:14,235 --> 00:03:17,780 用があって借りてたけど 返すよ 26 00:03:20,408 --> 00:03:23,369 退院後も何かあれば連絡しろ 27 00:03:26,164 --> 00:03:28,958 ここまでする理由は何だ 28 00:03:43,806 --> 00:03:44,933 俺と似てるから 29 00:05:50,975 --> 00:05:52,935 やめてください 30 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 地獄に落ちろ 31 00:05:55,021 --> 00:05:57,690 子供を殺しておいて 32 00:05:57,774 --> 00:06:00,276 罰が当たったわね 33 00:06:04,697 --> 00:06:05,990 待って 34 00:06:06,491 --> 00:06:08,993 罪のない子を殺した罰よ 35 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 ダメよ 36 00:06:12,372 --> 00:06:15,333 ソンニュル 耐えないと 37 00:06:15,833 --> 00:06:16,834 母さん 38 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 母さん 39 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 あなた 40 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 ご遺体の火葬を 41 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 父さん 42 00:06:39,065 --> 00:06:41,776 {\an8}“故人のご冥福を  お祈りいたします〟 43 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 お別れです 44 00:06:53,538 --> 00:06:56,624 こいつ 人殺しの息子だぞ 45 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 やっちまえ 46 00:07:05,425 --> 00:07:06,551 クソ野郎 47 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 母さん 48 00:07:30,032 --> 00:07:34,162 そばにいられなくて ごめんね 49 00:07:37,582 --> 00:07:38,958 あと少し待って 50 00:07:41,544 --> 00:07:43,171 もうすぐ終わるから 51 00:08:13,534 --> 00:08:18,456 ワンダフルワールド 52 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 {\an8}第7話 53 00:08:24,045 --> 00:08:25,338 {\an8}ウンさん 54 00:08:28,174 --> 00:08:29,926 {\an8}どうも キム先生 55 00:08:30,009 --> 00:08:30,885 {\an8}お元気で? 56 00:08:30,968 --> 00:08:31,802 {\an8}ええ 57 00:08:32,512 --> 00:08:34,055 {\an8}ここで会うとは 58 00:08:34,138 --> 00:08:35,264 {\an8}そうですね 59 00:08:35,348 --> 00:08:39,560 {\an8}放火事件の生存者には 会えましたか? 60 00:08:39,644 --> 00:08:41,229 {\an8}おかげさまで 61 00:08:41,312 --> 00:08:44,065 {\an8}住所が 変わってませんでした 62 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 {\an8}それは よかった 63 00:08:46,275 --> 00:08:48,653 {\an8}かなり前の情報なので 64 00:08:48,736 --> 00:08:51,614 {\an8}お役に立てたか 心配でした 65 00:08:52,240 --> 00:08:54,575 日記帳も渡せました? 66 00:08:56,118 --> 00:08:56,827 はい 67 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 本当によかったです 68 00:08:59,830 --> 00:09:02,250 またお会いしましょう 69 00:09:02,333 --> 00:09:03,459 はい 70 00:09:14,387 --> 00:09:15,680 こちらです 71 00:09:51,549 --> 00:09:56,220 相談日誌を見つけたので バイク便で送りますね  72 00:09:56,304 --> 00:09:59,890 確かに生存者のことを 尋ねたけど…     73 00:09:59,974 --> 00:10:02,602 日記帳も渡せました? 74 00:10:03,894 --> 00:10:06,480 なぜ知ってたんだろう 75 00:10:07,481 --> 00:10:11,527 彼女に日記帳の話は しなかったはず   76 00:10:17,742 --> 00:10:20,745 “韓国大学 キム・シラ〟 77 00:10:32,381 --> 00:10:35,051 {\an8}“相談日誌  クォン・ソンニュル〟 78 00:10:40,556 --> 00:10:42,850 “キム・シラ〟 79 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 “クォン・ソンニュル〟 80 00:11:16,092 --> 00:11:21,263 あなたは一体 誰なの? 81 00:11:33,526 --> 00:11:34,610 どうぞ 82 00:11:39,824 --> 00:11:41,033 ソンニュル 83 00:11:42,159 --> 00:11:43,285 どうしたの? 84 00:11:46,580 --> 00:11:50,960 “キム・シラ教授〟 85 00:12:00,594 --> 00:12:02,471 早く起きたのか 86 00:12:02,888 --> 00:12:05,099 目が覚めちゃって 87 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 最近 眠れてないだろ? 88 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 何かあった? 89 00:12:16,444 --> 00:12:18,779 “どこですか?〟 “クォン・ソンニュル〟 90 00:12:21,240 --> 00:12:22,283 誰だ? 91 00:12:26,120 --> 00:12:28,914 ヒョンジャさんが捜してた人 92 00:12:31,292 --> 00:12:35,337 日記帳を渡したのに まだ関わってるのか 93 00:12:37,256 --> 00:12:41,093 深い傷を抱えてる子だから 気になって 94 00:12:43,179 --> 00:12:44,263 そうか 95 00:12:44,597 --> 00:12:50,019 君の気持ちは分かるけど もう十分じゃないか? 96 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 どんな人かも分からない 97 00:12:58,652 --> 00:12:59,987 顔を洗ってくる 98 00:13:09,163 --> 00:13:09,872 どうも 99 00:13:09,955 --> 00:13:10,915 こんにちは 100 00:13:10,998 --> 00:13:12,374 お疲れさまです 101 00:13:16,921 --> 00:13:18,547 こんにちは 102 00:13:19,715 --> 00:13:20,925 こんにちは 103 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 来たのね 104 00:13:22,176 --> 00:13:23,093 はい 105 00:13:23,511 --> 00:13:27,264 今 お着替えが 終わったところよ 106 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 今日は退屈しませんね 107 00:13:30,017 --> 00:13:32,478 私は おしゃべりですから 108 00:13:32,561 --> 00:13:34,438 窓を閉めたら帰るわ 109 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 私がやります 110 00:13:35,773 --> 00:13:37,858 ありがとう 助かるわ 111 00:13:39,443 --> 00:13:40,820 お気をつけて 112 00:13:44,406 --> 00:13:46,200 ソンニュルが心配してた 113 00:13:46,283 --> 00:13:51,372 母さんが危ないって 数日 食事もしなかったのよ 114 00:13:55,876 --> 00:13:59,129 これは私たち2人の 秘密にしてね 115 00:14:00,130 --> 00:14:03,300 あいつは私を ただの友達と思ってる 116 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 だけど 117 00:14:07,179 --> 00:14:11,016 私はソンニュルを 苦しめる人は許さない 118 00:14:16,856 --> 00:14:18,899 だから目を覚まして 119 00:14:20,776 --> 00:14:22,778 約束だからね 120 00:14:23,779 --> 00:14:24,572 ほら 121 00:14:27,074 --> 00:14:29,243 それから ええと… 122 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 まあ 先生 123 00:14:32,580 --> 00:14:33,706 すみません 124 00:14:34,123 --> 00:14:34,832 大変だわ 125 00:14:34,915 --> 00:14:36,292 大丈夫ですか 126 00:14:38,502 --> 00:14:40,170 スジンさん 127 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 なぜ ここに? 128 00:14:41,505 --> 00:14:43,299 お見舞いに “1405号室〟 129 00:14:43,382 --> 00:14:44,466 そうでしたか 130 00:14:44,550 --> 00:14:45,759 大丈夫ですか 131 00:14:45,843 --> 00:14:46,635 はい 132 00:14:46,719 --> 00:14:49,346 すごい音がしたから 133 00:14:51,265 --> 00:14:52,057 平気です 134 00:14:52,141 --> 00:14:53,267 本当に? 135 00:14:58,439 --> 00:15:00,441 変な姿を見られたな 136 00:15:00,524 --> 00:15:01,567 いいえ 137 00:15:01,942 --> 00:15:05,070 私の名前を覚えてたんですね 138 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 忘れませんよ 139 00:15:11,118 --> 00:15:14,872 寝不足ですか? クマがひどいですよ 140 00:15:14,955 --> 00:15:17,249 ずっと手術をしてたので 141 00:15:17,333 --> 00:15:19,126 食事も まだですか? 142 00:15:19,752 --> 00:15:20,878 どうぞ 143 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 スジンさんが食べて 144 00:15:23,339 --> 00:15:25,090 後で買えるので 145 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 遠慮しないで 146 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 いただきます 147 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 行きますね では 148 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 毎回 ハートだな 149 00:15:49,073 --> 00:15:50,574 僕に気がある? 150 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 “未読メッセージ〟 151 00:16:13,389 --> 00:16:16,809 “ドーナツのお礼に   今度 おごります〟  152 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 “僕の番号です〟 153 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 “クォン・ソンニュル〟 154 00:16:21,563 --> 00:16:25,234 “ミッション完了     今度 デートするわ〟 155 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 妬やいてくれないかな 156 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 お疲れ 157 00:16:51,385 --> 00:16:52,594 グラスを 158 00:16:52,678 --> 00:16:53,595 結構です 159 00:16:53,679 --> 00:16:54,722 車で来た 160 00:17:06,734 --> 00:17:07,693 これを 161 00:17:11,363 --> 00:17:16,452 キム・ジュンの秘書を 追ってみたんだ 162 00:17:24,668 --> 00:17:26,545 こいつは誰だ? 163 00:17:26,628 --> 00:17:29,757 子分の1人だと思って 調べたが-- 164 00:17:29,840 --> 00:17:33,594 キムの邪魔者を 排除する役割のようだ 165 00:17:34,136 --> 00:17:39,433 チェ議員が立候補をやめて キムの側についただろ? “チェ・ジュソク  キム・ジュン 記者会見〟 166 00:17:39,516 --> 00:17:46,065 何か におうと思って調べたら 麻薬パーティーを撮られてた 167 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 こいつが撮ったのか? 168 00:17:49,026 --> 00:17:53,155 チェ議員側が こいつを尾行したらしいが 169 00:17:54,114 --> 00:17:56,075 逆に脅されたようだ 170 00:17:56,158 --> 00:18:00,245 ソン議員の不正資金の証拠も 撮ったとか 171 00:18:00,329 --> 00:18:02,039 写真のプロだな 172 00:18:03,540 --> 00:18:08,921 僕の写真もキムの指示で こいつが撮ったんじゃ? 173 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 調査を続けるよ 174 00:19:10,732 --> 00:19:11,900 お疲れさま 175 00:19:12,276 --> 00:19:13,485 これを 176 00:19:15,070 --> 00:19:18,198 なぜ そんな大金が 必要なの? 177 00:19:20,701 --> 00:19:21,827 感謝します 178 00:19:35,632 --> 00:19:36,925 クソッ 179 00:19:40,304 --> 00:19:41,388 “室長〟 180 00:19:41,471 --> 00:19:42,848 何だよ 181 00:19:44,683 --> 00:19:46,602 返すってば 182 00:19:46,685 --> 00:19:49,771 身寄りもないのに お前は幸運だな 183 00:19:50,981 --> 00:19:55,527 ヤツがお前の借金を  全額 返していったぞ 184 00:19:55,944 --> 00:19:59,031 カネが要るなら また連絡しろ 185 00:20:03,452 --> 00:20:05,787 日記帳のお礼か? 186 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 賭博は やめろ 187 00:20:17,591 --> 00:20:19,092 “債務返済確認書〟 188 00:20:20,719 --> 00:20:23,513 {\an8}“金額  2500万ウォン〟 189 00:20:23,597 --> 00:20:25,974 {\an8}“全額返済しました〟 190 00:20:37,110 --> 00:20:38,946 “レトルトご飯〟 191 00:21:16,608 --> 00:21:20,612 “楊平ヤンピョン放火事件の被害者の   ご冥福をお祈りします〟  192 00:21:25,575 --> 00:21:29,788 “お尋ねの方の安置先は   ソンシン納骨堂です〟  193 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 ゴヌ 194 00:21:48,640 --> 00:21:49,891 ママが来たわ 195 00:22:23,508 --> 00:22:24,593 もしもし 196 00:22:24,676 --> 00:22:27,429 今 忙しいですか? 197 00:22:28,889 --> 00:22:30,932 食事をしませんか? 198 00:22:33,560 --> 00:22:35,645 ヨンソン市場の近くです 199 00:22:36,355 --> 00:22:36,980 何て? 200 00:22:38,648 --> 00:22:40,317 熱いから気をつけて 201 00:22:41,068 --> 00:22:41,777 どうぞ 202 00:22:41,860 --> 00:22:43,362 ありがとうございます 203 00:22:44,946 --> 00:22:46,365 “食堂 青い春〟です 204 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 来ませんか? 205 00:23:15,143 --> 00:23:15,852 お会計を 206 00:23:16,311 --> 00:23:17,312 はい 207 00:23:21,400 --> 00:23:22,442 ごちそうさまでした 208 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 友達が来るんじゃ? 209 00:23:24,152 --> 00:23:26,613 次は連れてきます 210 00:23:27,322 --> 00:23:28,490 分かったわ 211 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 バイクの運転 気をつけてね 212 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 すみません 注文を 213 00:23:34,663 --> 00:23:35,622 じゃあね 214 00:23:46,091 --> 00:23:51,471 {\an8}“キム・ジュン議員  特別講義〟 若者が暮らしやすい国を 実現せねばなりません 215 00:23:51,555 --> 00:23:55,642 旅行のための支援金を 提供しましょう 216 00:23:56,643 --> 00:24:02,524 就活では英語やボランティアや 資格ばかりが重視される    217 00:24:02,607 --> 00:24:07,612 そのために若者が    昼も夜も塾に通い詰めだ 218 00:24:07,696 --> 00:24:12,033 何とも嘆かわしい “刺身〟 219 00:24:17,539 --> 00:24:18,665 こちらです 220 00:24:28,341 --> 00:24:29,801 これは どうも 221 00:24:29,885 --> 00:24:31,887 忙しいのに申し訳ない 222 00:24:32,387 --> 00:24:33,722 おかけに 223 00:24:41,813 --> 00:24:46,234 すみません お先に頂いてました 224 00:24:47,110 --> 00:24:48,028 お酒を 225 00:24:48,111 --> 00:24:49,154 いいえ 226 00:24:49,571 --> 00:24:53,325 酒を飲みながら 談笑する仲じゃないはず 227 00:24:56,369 --> 00:24:58,288 カン局長らしいね 228 00:25:02,584 --> 00:25:04,711 エイの刺身は-- 229 00:25:06,338 --> 00:25:08,173 特に鼻がうまい 230 00:25:09,674 --> 00:25:12,802 刺激的な味が たまらなくてね 231 00:25:17,057 --> 00:25:19,184 ご用件は何でしょう 232 00:25:25,398 --> 00:25:29,736 エイは昔から 祝宴の料理に欠かせません 233 00:25:31,655 --> 00:25:35,534 今度 私が開く祝宴に ご一緒しませんか? 234 00:25:39,913 --> 00:25:41,164 それは つまり-- 235 00:25:41,915 --> 00:25:45,126 僕に祝宴料理の エイになれと? 236 00:25:51,508 --> 00:25:55,595 うちの陣営に カン局長をお迎えしたい 237 00:25:56,638 --> 00:26:01,560 そろそろ放送業界にも 飽きる頃では? 238 00:26:06,106 --> 00:26:07,023 意外ですね 239 00:26:08,608 --> 00:26:12,988 みんなが血眼で狙う その座を なぜ僕に? 240 00:26:15,115 --> 00:26:16,825 学生からも人気だ 241 00:26:16,908 --> 00:26:18,743 何といったか… 242 00:26:19,327 --> 00:26:20,954 “国民の夫〟だと 243 00:26:27,377 --> 00:26:31,548 だから奥さんばかりを 大事にしないで 244 00:26:32,716 --> 00:26:35,385 私といい国を作りませんか? 245 00:26:37,679 --> 00:26:42,392 政界の甘いごちそうを 食べてみる気は? 246 00:26:46,062 --> 00:26:49,566 そうですね ありがたい話ですが-- 247 00:26:50,358 --> 00:26:52,193 甘い物は苦手なので 248 00:26:54,696 --> 00:26:59,242 甘いごちそうは 議員が召し上がってください 249 00:27:00,410 --> 00:27:02,120 そろそろ失礼します 250 00:27:07,667 --> 00:27:08,668 それから-- 251 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 私は発酵させたエイが 大嫌いです 252 00:27:14,424 --> 00:27:16,092 腐った臭いがする 253 00:27:16,635 --> 00:27:17,844 誰かのように 254 00:27:19,804 --> 00:27:21,181 ご堪能ください 255 00:27:23,725 --> 00:27:25,226 カン局長は-- 256 00:27:26,353 --> 00:27:28,313 必ず私の元に来ます 257 00:27:29,939 --> 00:27:31,399 賭けましょうか 258 00:27:43,536 --> 00:27:45,080 見せてみろ 259 00:27:45,163 --> 00:27:46,039 はい 260 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 これぞ-- 261 00:28:06,476 --> 00:28:09,771 腐れ縁というやつだな 262 00:28:17,445 --> 00:28:21,533 僕が なぜ         局長にまでなったと思う? 263 00:28:21,991 --> 00:28:27,372 キム・ジュンのせいで ゴヌの殺人犯の刑が軽くなり 264 00:28:27,872 --> 00:28:30,750 スヒョンまで刑務所に入った 265 00:28:32,293 --> 00:28:33,962 ヤツのせいなんだ 266 00:28:34,879 --> 00:28:37,632 当時の僕には力がなかった 267 00:28:39,384 --> 00:28:43,263 でも今は違う とことん戦ってみせる 268 00:28:45,932 --> 00:28:50,770 キム・ジュンは政治的地位を 相当 上げてるぞ 269 00:28:50,854 --> 00:28:54,733 お前の力になりたいが心配だ 270 00:28:54,816 --> 00:28:57,861 プヨン洞の件は 辞職で済んだが 271 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 何をされるか分からんぞ 272 00:29:02,532 --> 00:29:05,785 あの時は 素手で乗り込んだからだ 273 00:29:06,369 --> 00:29:11,499 今回は致命傷を与えられる 武器がある 274 00:29:15,211 --> 00:29:16,129 何だ? 275 00:29:19,841 --> 00:29:22,761 はっきりしたら話すよ 276 00:29:25,555 --> 00:29:26,765 何だよ 277 00:29:33,897 --> 00:29:36,608 ヤツには婚外子がいる 278 00:29:39,235 --> 00:29:40,153 婚外子? 279 00:29:45,033 --> 00:29:46,493 それだけか? 280 00:29:46,576 --> 00:29:52,457 キム・ジュンの内縁の妻が 不正資金の洗浄をしてたら? 281 00:29:53,082 --> 00:29:55,376 いけそうじゃないか? 282 00:29:56,669 --> 00:29:59,506 誰だ? 証拠はあるのか? 283 00:30:01,633 --> 00:30:03,176 ほぼ そろった 284 00:30:04,469 --> 00:30:05,345 ハンサン 285 00:30:05,720 --> 00:30:10,391 僕がこれまで 必死で積み上げたキャリアも 286 00:30:12,685 --> 00:30:14,521 どうなったっていい 287 00:30:16,231 --> 00:30:20,151 キム・ジュンだけは 大統領にさせない 288 00:30:21,194 --> 00:30:23,279 力を貸してくれ 289 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 キムの邪魔者を 排除する役割のようだ 290 00:31:28,261 --> 00:31:30,805 おやおや 久しぶりだな 291 00:31:40,940 --> 00:31:42,942 地獄に落ちろ 292 00:31:43,026 --> 00:31:45,528 子供を殺しておいて 293 00:31:45,612 --> 00:31:48,239 罰が当たったわね 294 00:31:48,323 --> 00:31:49,282 やめてください 295 00:31:49,365 --> 00:31:50,658 待って 296 00:31:53,786 --> 00:31:55,997 葬儀場なのに ひどいわ 297 00:31:56,080 --> 00:31:57,999 何だよ 人殺しが 298 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 ダメよ 299 00:32:01,961 --> 00:32:03,129 母さん 300 00:32:04,505 --> 00:32:06,925 この人でなしが 301 00:33:19,747 --> 00:33:21,082 心配は要らない 302 00:33:22,542 --> 00:33:26,671 私が お前の父親代わりになる 303 00:33:43,396 --> 00:33:44,188 座れ 304 00:33:50,278 --> 00:33:51,362 食事は? 305 00:33:51,946 --> 00:33:53,156 済ませました 306 00:33:54,323 --> 00:33:57,118 ずいぶんと立派になったな 307 00:33:58,911 --> 00:34:00,872 お母さんは どうだ 308 00:34:02,999 --> 00:34:08,087 こんな息子がいるんだから 目を覚まさないとな 309 00:34:13,009 --> 00:34:14,552 キム議員は? 310 00:34:15,511 --> 00:34:18,765 “キム議員〟なんて呼ぶな 311 00:34:19,307 --> 00:34:20,850 “おじさん〟でいい 312 00:34:33,696 --> 00:34:36,074 仕事ができると聞いた 313 00:34:37,200 --> 00:34:40,328 だが少しも うれしくない 314 00:34:42,705 --> 00:34:45,416 医大生が なぜ私の下で働く? 315 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 賢い頭を生かして復学しろ 316 00:34:48,920 --> 00:34:50,254 学費は払うよ 317 00:34:50,338 --> 00:34:51,798 迷惑はかけません 318 00:34:51,881 --> 00:34:56,385 お前は いつも 1人で抱え込もうとする 319 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 苦しい時は人を頼れ 320 00:35:00,056 --> 00:35:01,015 こうして-- 321 00:35:01,516 --> 00:35:05,978 働いていて思うが 政治なんて大したことない 322 00:35:06,437 --> 00:35:09,774 国にとって大事なのは 人材育成だ 323 00:35:10,274 --> 00:35:15,029 今のお前を見たら お母さんが喜ぶと思うか? 324 00:35:17,740 --> 00:35:21,035 母の入院費用だけで十分です 325 00:35:25,414 --> 00:35:27,041 もったいない 326 00:35:28,334 --> 00:35:29,293 ソンニュル 327 00:35:30,253 --> 00:35:31,045 はい 328 00:35:32,130 --> 00:35:37,135 父親を亡くしてるんだ お前がお母さんを守らないと 329 00:35:37,552 --> 00:35:39,762 しっかりしなさい 330 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 復讐ふくしゅう心で人生を無駄にするな 331 00:35:47,979 --> 00:35:49,313 気持ちは分かる 332 00:35:51,482 --> 00:35:55,862 大統領になったら 必ず無念を晴らしてやる 333 00:35:56,821 --> 00:35:58,489 だから私を信じろ 334 00:36:00,700 --> 00:36:02,034 必ず-- 335 00:36:03,202 --> 00:36:06,122 お前の力になるから 336 00:37:14,357 --> 00:37:15,942 どこに行ってた? 337 00:37:16,025 --> 00:37:16,859 用があって 338 00:37:17,902 --> 00:37:19,111 誰だ? 339 00:37:19,528 --> 00:37:20,154 何が? 340 00:37:20,238 --> 00:37:21,030 来客だ 341 00:37:21,989 --> 00:37:23,616 美人じゃないか 342 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 食事は? 343 00:37:55,439 --> 00:37:56,524 済んだ? 344 00:37:58,859 --> 00:37:59,652 はい 345 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 あそこは母の食堂よ 346 00:38:11,414 --> 00:38:14,709 俺の行きつけの店なんです 347 00:38:19,505 --> 00:38:24,010 食堂に呼んだのに なぜ ここへ? 348 00:38:25,553 --> 00:38:27,138 遠くにいたの 349 00:38:28,306 --> 00:38:30,349 あなたの両親の納骨堂に 350 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 なぜ? 351 00:38:37,231 --> 00:38:38,524 代わりに-- 352 00:38:40,359 --> 00:38:41,694 おわびを 353 00:38:51,787 --> 00:38:52,455 帰るわ 354 00:38:55,124 --> 00:38:56,667 返信もなしですか? 355 00:39:04,717 --> 00:39:07,053 また連絡するわ 356 00:39:23,152 --> 00:39:26,072 “ミューズ・イン・清潭チョンダム   定休日〟       357 00:39:37,291 --> 00:39:42,046 それなら 戻ってくるべきじゃなかった 358 00:39:45,633 --> 00:39:50,429 僕だって できることなら 消し去りたい 359 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 お姉ちゃん 360 00:40:41,188 --> 00:40:43,858 ユリも来てたのね 361 00:40:43,941 --> 00:40:47,403 お母さんの料理が 食べたくなったの 362 00:40:47,486 --> 00:40:49,738 仕事で疲れちゃって 363 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 連絡もなく どうしたの? 364 00:40:54,160 --> 00:40:56,370 顔が見たくなって 365 00:40:57,538 --> 00:41:01,667 お母さん 変わったことはなかった? 366 00:41:01,750 --> 00:41:04,086 いいえ あったわよ 367 00:41:05,212 --> 00:41:08,674 娘が2人そろって 来てくれるなんて 368 00:41:09,175 --> 00:41:11,343 今日は いい日だわ 369 00:41:12,303 --> 00:41:15,806 おなかがすいたでしょう 待ってて 370 00:41:16,765 --> 00:41:18,058 準備できたわ 371 00:41:18,142 --> 00:41:19,685 持っていって 372 00:41:19,768 --> 00:41:23,355 私はこっちを運ぶわね 373 00:41:23,439 --> 00:41:25,357 “食堂 青い春〟 374 00:41:26,650 --> 00:41:28,486 食べましょう 375 00:41:28,569 --> 00:41:29,403 いい匂い 376 00:41:29,487 --> 00:41:30,571 お義母かあさん 377 00:41:32,031 --> 00:41:32,656 あら? 378 00:41:33,407 --> 00:41:34,658 スホさん 379 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 私が電話したの 380 00:41:38,454 --> 00:41:41,207 食べるところよ 座って 381 00:41:42,249 --> 00:41:43,250 早く 382 00:41:43,334 --> 00:41:44,084 はい 383 00:41:49,757 --> 00:41:51,008 ご飯を 384 00:41:51,091 --> 00:41:53,010 いいから座ってて 385 00:42:20,913 --> 00:42:22,248 2人とも-- 386 00:42:23,249 --> 00:42:25,084 今日は静かね 387 00:42:28,337 --> 00:42:30,089 何かあったの? 388 00:42:37,346 --> 00:42:37,972 あの… 389 00:42:38,055 --> 00:42:39,139 実は… 390 00:42:40,558 --> 00:42:41,725 実家で-- 391 00:42:44,270 --> 00:42:46,522 お姉ちゃんと会った日 392 00:42:48,732 --> 00:42:53,445 私 感情が高ぶって スホさんを責めたの 393 00:42:57,992 --> 00:43:00,327 どうして そんなことを 394 00:43:01,704 --> 00:43:02,663 ごめん 395 00:43:06,041 --> 00:43:07,251 すみません 396 00:43:10,170 --> 00:43:11,547 悲しいわ 397 00:43:15,551 --> 00:43:19,221 スホさん 分かってやって 398 00:43:20,347 --> 00:43:21,098 ああ 399 00:43:44,955 --> 00:43:45,956 悪かった 400 00:43:47,082 --> 00:43:49,668 僕のせいで悲しませて 401 00:43:54,173 --> 00:43:55,716 悪いのは私よ 402 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 あなた 403 00:44:07,561 --> 00:44:09,396 少しだけ このままで 404 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 なぜ顔の映ってない写真を 送ったのかしら      405 00:44:44,890 --> 00:44:45,974 いらっしゃいませ 406 00:44:47,226 --> 00:44:48,227 叔母さん? 407 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 ソンニュルが相談に? 408 00:44:54,191 --> 00:44:58,779 放火事件の生存者の 心の傷を癒やせないかと 409 00:45:01,031 --> 00:45:01,907 イヤになる 410 00:45:03,158 --> 00:45:03,867 何が? 411 00:45:03,951 --> 00:45:06,954 ソンニュルとあの女が 重なるの 412 00:45:07,413 --> 00:45:08,497 ウンさん? 413 00:45:08,580 --> 00:45:09,498 そうよ 414 00:45:11,208 --> 00:45:15,879 確かに2人は似てる 心の傷のせいかしら 415 00:45:15,963 --> 00:45:17,881 傷なら私にもある 416 00:45:18,340 --> 00:45:21,927 ソンニュルは 優しいから分かるけど 417 00:45:22,010 --> 00:45:25,389 なぜ女は ソンニュルにおせっかいを? 418 00:45:25,472 --> 00:45:27,725 悪い人じゃなさそうよ 419 00:45:29,101 --> 00:45:30,144 スジン 420 00:45:30,686 --> 00:45:33,814 ウンさんのことを 悪く言わないで… 421 00:45:33,897 --> 00:45:34,815 いいえ 422 00:45:34,898 --> 00:45:38,360 あの女は彼にとって疫病神よ 423 00:45:38,902 --> 00:45:42,656 ということは 私にとっても同じ 424 00:46:02,634 --> 00:46:07,890 “キム・ウンミンさんの件      担当刑事と連絡がつきました〟 “ソンソ警察署  ハン・ジュンサン刑事〟 425 00:46:08,390 --> 00:46:10,642 “チョン記者 感謝します〟 426 00:46:16,899 --> 00:46:19,151 “ソンソ警察署〟 427 00:46:26,450 --> 00:46:31,914 この事故の原因は キムさんの車道の横断です 428 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 昼間に起きた事故ですが 目撃者はなしですか? 429 00:46:37,002 --> 00:46:40,964 いないから 早く終結したんでしょう 430 00:46:42,216 --> 00:46:46,637 加害者は今 どうしているのでしょうか? 431 00:46:46,720 --> 00:46:50,349 それは我々も把握してません 432 00:46:52,518 --> 00:46:56,980 事故後に家族全員で 引っ越したそうですが 433 00:46:59,191 --> 00:47:04,154 なぜ この事故に 興味をお持ちなんですか? 434 00:47:08,575 --> 00:47:10,244 キムさんの息子が-- 435 00:47:11,578 --> 00:47:15,541 調べ回っていたと聞きました 436 00:47:25,384 --> 00:47:31,014 息子は請願書を出して ネット上に投稿もしてました 437 00:47:33,559 --> 00:47:36,645 “セヒョン洞 車道横断事故〟 438 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 “目撃者を探しています〟 439 00:48:04,047 --> 00:48:09,219 “母親が車にはねられました   情報提供をお願いします〟  440 00:48:16,101 --> 00:48:17,519 “母親の回復を祈ります〟 441 00:48:19,521 --> 00:48:21,899 “彼は韓国大医学部の   同期です〟      442 00:48:54,473 --> 00:48:55,515 テホ 443 00:48:55,933 --> 00:48:58,060 お昼を一緒にどう? 444 00:48:59,061 --> 00:49:02,105 “韓国大学病院〟 445 00:49:07,194 --> 00:49:08,362 お義姉ねえさん 446 00:49:08,779 --> 00:49:09,780 テホ 447 00:49:11,198 --> 00:49:13,200 お待たせしました 448 00:49:13,283 --> 00:49:15,202 気にしないで 449 00:49:16,078 --> 00:49:18,330 外で食べたかったけど 450 00:49:18,789 --> 00:49:22,542 今度 僕が休みの日に ごちそうします 451 00:49:23,251 --> 00:49:25,796 私がおごるわ 食べて 452 00:49:26,546 --> 00:49:27,381 はい 453 00:49:30,759 --> 00:49:32,260 実は 454 00:49:33,011 --> 00:49:36,139 聞きたいことがあって来たの 455 00:49:36,223 --> 00:49:37,432 何ですか? 456 00:49:37,516 --> 00:49:40,644 先日 1405号室で 会った男性を-- 457 00:49:42,354 --> 00:49:43,230 覚えてる? 458 00:49:43,313 --> 00:49:47,818 そうだ その件で お義姉さんに電話したんです 459 00:49:47,901 --> 00:49:49,111 知り合いでした 460 00:49:55,534 --> 00:49:58,078 僕の大学の後輩です 461 00:50:13,760 --> 00:50:19,307 “社会福祉事業本部 沿革〟 462 00:50:27,274 --> 00:50:30,235 “第5回 家族の春の遠足〟 463 00:50:33,321 --> 00:50:37,534 彼は韓国大学病院で 3回も心臓手術を  464 00:50:48,086 --> 00:50:50,505 メッセージが来てるぞ 465 00:51:01,808 --> 00:51:03,143 “会いましょう〟 466 00:52:05,122 --> 00:52:08,792 私は過ちを犯しました 467 00:52:09,709 --> 00:52:11,253 しかし 468 00:52:12,420 --> 00:52:14,339 過去に戻っても-- 469 00:52:15,882 --> 00:52:17,717 私は同じ選択をします 470 00:52:20,929 --> 00:52:23,974 情状酌量は望みません 471 00:52:29,396 --> 00:52:31,773 人殺しを処罰しろ 472 00:52:33,191 --> 00:52:35,277 スヒョン 待って 473 00:52:35,360 --> 00:52:36,611 放してくれ 474 00:52:36,695 --> 00:52:37,863 スヒョン 475 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 控訴しますか? 476 00:52:40,240 --> 00:52:42,909 情状酌量を放棄した理由は? 477 00:52:43,326 --> 00:52:45,203 下がってください 478 00:52:46,705 --> 00:52:47,831 スヒョン 479 00:52:49,875 --> 00:52:50,959 待って 480 00:52:52,836 --> 00:52:54,713 母親に罪はない 481 00:52:56,089 --> 00:52:58,425 ウン・スヒョンに許しを 482 00:53:11,897 --> 00:53:13,607 道を空けてください 483 00:53:13,690 --> 00:53:15,233 そこをどいて 484 00:53:15,317 --> 00:53:17,485 4811番 気を確かに 485 00:53:54,231 --> 00:53:56,066 頑張ったね また後で 486 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 はい 487 00:54:26,012 --> 00:54:29,849 “楊平放火事件の加害者と   親しい様子〟       488 00:55:26,656 --> 00:55:27,824 傘を差して 489 00:55:48,762 --> 00:55:51,890 現実を受け入れようと 努力しましたが    490 00:55:53,808 --> 00:55:55,602 簡単ではありません 491 00:55:59,898 --> 00:56:01,733 子供を失った親は-- 492 00:56:04,694 --> 00:56:08,406 時間が経っても   苦しみの中にいます 493 00:56:45,068 --> 00:56:46,444 気になることが 494 00:56:52,909 --> 00:56:56,996 なぜ あなたの正体を 明かさないの? 495 00:56:59,499 --> 00:57:04,796 あの女の大事なものを すべて奪いたいんだ 496 00:57:12,137 --> 00:57:13,221 そのために-- 497 00:57:16,850 --> 00:57:19,394 俺も大切な存在にならないと 498 00:58:07,108 --> 00:58:08,234 ソンニュル 499 00:58:09,569 --> 00:58:12,906 あなたのことを考えた 500 00:58:13,364 --> 00:58:14,699 傘を差して 501 00:58:15,325 --> 00:58:16,618 ゴヌが見たら-- 502 00:58:18,536 --> 00:58:19,662 悲しみますよ 503 00:58:21,456 --> 00:58:22,665 あの… 504 00:58:23,249 --> 00:58:24,918 謝っていました 505 00:58:25,668 --> 00:58:27,629 あなたの幸せを願って… 506 00:58:29,631 --> 00:58:31,883 俺がどう見えます? 507 00:58:33,009 --> 00:58:34,260 幸せそうですか? 508 00:58:38,389 --> 00:58:40,308 またケガしてる 509 00:58:40,391 --> 00:58:41,601 なぜ傷だらけなの? 510 00:58:41,684 --> 00:58:44,938 どの傷のことですか? 511 00:58:45,021 --> 00:58:48,691 俺がどうやって 生きてきたと思います? 512 00:58:48,775 --> 00:58:49,526 “薬局〟 513 00:58:53,112 --> 00:58:54,447 ほっといてください 514 00:58:54,531 --> 00:58:58,743 日記帳を渡して 俺の保護者になったとでも? 515 00:58:59,369 --> 00:59:02,080 自分の人生を大切にして 516 00:59:02,163 --> 00:59:06,543 ご両親の身になったら 黙ってられないわ 517 00:59:07,168 --> 00:59:09,045 説教はやめてください 518 00:59:11,297 --> 00:59:12,924 人殺しのくせに 519 00:59:17,720 --> 00:59:20,890 息子に会いますか? 520 01:00:04,642 --> 01:00:06,477 “韓国大学病院   心臓病患者会〟 521 01:00:14,569 --> 01:00:15,903 早く上がって 522 01:00:15,987 --> 01:00:16,904 母の写真が 523 01:00:16,988 --> 01:00:18,489 分かったから 524 01:01:04,118 --> 01:01:07,413 {\an8}“第6回  家族の春の遠足〟 525 01:01:43,241 --> 01:01:44,409 もう私は-- 526 01:01:45,868 --> 01:01:49,956 すべてを知ってしまった 527 01:01:52,458 --> 01:01:53,584 あなたね 528 01:01:58,423 --> 01:02:00,091 クォン・ソンニュル 529 01:02:44,051 --> 01:02:47,972 ワンダフルワールド 530 01:02:48,556 --> 01:02:50,141 {\an8}あの男の息子よ 531 01:02:51,100 --> 01:02:52,101 {\an8}会いますか? 532 01:02:52,185 --> 01:02:53,811 {\an8}クォン・ジウンの息子だ 533 01:02:57,064 --> 01:02:59,901 {\an8}本当の生存者を 教えてください 534 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 {\an8}あなた次第よ 535 01:03:03,237 --> 01:03:05,907 {\an8}親に手を出した人は-- 536 01:03:05,990 --> 01:03:07,074 {\an8}許しません 537 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 {\an8}あなたじゃない 538 01:03:08,576 --> 01:03:09,744 {\an8}帰って 539 01:03:09,827 --> 01:03:12,955 {\an8}夫からしたら 悲劇でしかない 540 01:03:14,248 --> 01:03:17,126 {\an8}愛する2人に 裏切られるなんて 541 01:03:21,714 --> 01:03:24,717 日本版字幕 蔡 七美