1 00:00:27,027 --> 00:00:30,989 《美好世界》 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,618 (本劇登場之人物、地名 機關團體、事件及背景) 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 (皆屬虛構,與事實無關) 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,997 (拍攝兒童演員及動物情節時 皆符合製作規範) 5 00:01:09,861 --> 00:01:10,904 我沒有任何一張 6 00:01:12,822 --> 00:01:13,948 媽的照片 7 00:01:15,867 --> 00:01:17,619 (2016年韓國大學入學典禮) 8 00:01:30,215 --> 00:01:33,718 {\an8}(故金恩敏,喪主權善律) 9 00:01:43,061 --> 00:01:44,145 善律的母親 10 00:01:44,687 --> 00:01:45,688 過世了 11 00:01:46,731 --> 00:01:48,858 是一名男性背著她跑來的 12 00:01:49,484 --> 00:01:50,527 讓她躺下來 13 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 請幫幫忙 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,199 太太,你聽得見嗎? 15 00:01:56,699 --> 00:01:58,827 太太,你能聽見我的聲音嗎? 16 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 你怎麼會來這裡? 17 00:02:22,267 --> 00:02:24,894 來找我有什麼事嗎? 18 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 我要你道歉 19 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 剛剛我已經 20 00:02:38,116 --> 00:02:41,703 在法院受到該受的懲處了 21 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 不是 22 00:02:46,124 --> 00:02:47,375 是向我兒子道歉 23 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 因為 24 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 你沒有對我兒子 25 00:02:53,965 --> 00:02:56,259 好好地說過一句道歉 26 00:02:57,802 --> 00:03:00,513 我懂你的意思了 27 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 好,成交 28 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 但是 29 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 要給你多少才行? 30 00:03:24,621 --> 00:03:29,417 《美好世界》 31 00:03:30,376 --> 00:03:32,003 {\an8}(第11集) 32 00:03:32,086 --> 00:03:33,087 這是怎樣? 33 00:03:53,900 --> 00:03:55,109 {\an8}善律 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,194 {\an8}那女人來了 35 00:04:53,793 --> 00:04:54,877 金恩敏女士 36 00:04:56,296 --> 00:04:57,922 來到這裡 37 00:04:58,881 --> 00:05:00,800 對我來說並不容易 38 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 我到現在... 39 00:05:04,137 --> 00:05:06,681 還是無法原諒你丈夫 40 00:05:06,764 --> 00:05:08,141 從我身邊帶走建宇 41 00:05:09,767 --> 00:05:11,644 從他害死我兒子的那一天起 42 00:05:14,188 --> 00:05:16,858 我的人生也只是留著最後一口氣 43 00:05:17,483 --> 00:05:19,569 過著生不如死的日子 44 00:05:21,529 --> 00:05:22,530 但是 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,908 我是來跟你說這句話的 46 00:05:27,285 --> 00:05:28,786 我會幫助 47 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 你的孩子 48 00:05:32,373 --> 00:05:34,709 至少我還可以做到這件事 49 00:05:36,711 --> 00:05:38,546 我不是對權志雄的妻子 50 00:05:39,630 --> 00:05:41,341 而是對善律的母親 51 00:05:42,091 --> 00:05:43,509 許下這樣的約定 52 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 所以 53 00:05:49,057 --> 00:05:50,058 請你... 54 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 好好安息吧 55 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 你為什麼來這裡? 56 00:06:25,843 --> 00:06:27,637 現在不要想其他的事 57 00:06:30,056 --> 00:06:32,141 只要想著好好送母親最後一程 58 00:06:34,227 --> 00:06:35,395 你是過來 59 00:06:36,104 --> 00:06:37,563 看我這副樣子的嗎? 60 00:07:45,047 --> 00:07:46,632 充分地感受你心中的悲傷 61 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 以及心裡的那份痛楚之後 62 00:07:54,474 --> 00:07:55,641 我們再見面吧 63 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 - 辛苦了 - 辛苦了 64 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 (建宇的資料) 65 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 - 你在那做什麼? - 沒什麼 66 00:10:41,474 --> 00:10:43,934 我只是來拿一些行李 67 00:10:49,273 --> 00:10:51,317 權善律的母親過世了 68 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 你... 69 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 去了那裡嗎? 70 00:11:05,998 --> 00:11:08,501 你很清楚他是誰的兒子 71 00:11:10,002 --> 00:11:13,422 這段期間他是故意接近你,還折磨你 72 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 然後破壞我們的關係 73 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 這都是那傢伙想要的結果 74 00:11:20,596 --> 00:11:22,056 他現在在金俊底下工作 75 00:11:22,556 --> 00:11:23,808 是很危險的人 76 00:11:25,601 --> 00:11:27,895 你覺得我是用什麼心情 打開那扇門進來這裡的? 77 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 這樣面對面聊天... 78 00:11:34,944 --> 00:11:36,112 讓我很難受 79 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 你就做你該做的事吧 80 00:11:38,989 --> 00:11:40,449 我也會做我自己的事 81 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 代表 82 00:11:55,339 --> 00:11:56,340 怎麼了? 83 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 你還不下班嗎? 84 00:11:58,259 --> 00:12:00,136 對,我還有些事要做 85 00:12:00,219 --> 00:12:01,345 你們先下班吧 86 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 大家辛苦了 87 00:12:15,860 --> 00:12:18,195 - 乾杯! - 乾杯! 88 00:12:22,199 --> 00:12:23,826 教授,我看了你上的節目 89 00:12:23,909 --> 00:12:26,495 - 真的太帥了 - 我昨天去了書店 90 00:12:26,579 --> 00:12:30,040 - 發現教授的書賣得很好呢 - 教授,我很尊敬你 91 00:12:30,124 --> 00:12:31,751 - 我們都很尊敬你 - 真是的 92 00:12:31,834 --> 00:12:34,128 因為我請客,你們才這樣大力稱讚我吧 93 00:12:35,296 --> 00:12:36,380 - 不是的 - 才沒有 94 00:12:37,047 --> 00:12:39,258 我有個問題想問教授 95 00:12:39,341 --> 00:12:41,385 要怎麼樣才能活得像教授一樣美好呢? 96 00:12:46,640 --> 00:12:48,684 活出自己的存在 97 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 為此,你們必須要比任何人 都還要相信自己 98 00:12:51,604 --> 00:12:53,355 這樣才能守護你們的自尊心 99 00:12:53,856 --> 00:12:56,525 並且在最艱辛的時刻 擁有再次站起來的力量 100 00:12:57,818 --> 00:13:00,446 我們只是沒有驚人的背景 可是我們有驚人的自尊心 101 00:13:02,656 --> 00:13:04,825 敬我們的自尊心 102 00:13:04,909 --> 00:13:06,911 - 乾杯! - 乾杯! 103 00:13:07,912 --> 00:13:10,706 小心,美味的烤雞上菜了 104 00:13:15,503 --> 00:13:17,129 大家注意這邊 105 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 和我妹妹打招呼吧 106 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 - 你好 - 你好,請好好享用 107 00:13:23,219 --> 00:13:25,387 - 謝謝你 - 天啊,是烤雞 108 00:13:25,471 --> 00:13:29,016 - 真的外脆內嫩 - 起司和烤雞超搭的 109 00:13:29,099 --> 00:13:30,184 大家快點吃吧 110 00:13:31,143 --> 00:13:32,603 鍋巴也很好吃 111 00:14:09,849 --> 00:14:11,642 親家母,這段期間過得還好嗎? 112 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 你應該很忙吧 113 00:14:14,895 --> 00:14:17,690 很抱歉我沒先聯絡就過來了 114 00:14:18,816 --> 00:14:21,026 - 請坐吧 - 好 115 00:14:23,863 --> 00:14:26,282 要不要喝點什麼? 116 00:14:26,365 --> 00:14:28,701 沒關係,我剛剛喝過了 117 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 請收下這個 118 00:14:37,960 --> 00:14:41,797 我聽說你暈倒了,但我沒能去探視 119 00:14:42,298 --> 00:14:43,299 真是抱歉 120 00:14:48,762 --> 00:14:52,600 看在孩子們的份上,你要好好照顧身體 121 00:14:52,683 --> 00:14:56,395 這樣你才能再次看到秀賢 122 00:14:57,187 --> 00:14:58,898 站上講台授課 123 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 然後出書的模樣 124 00:15:07,990 --> 00:15:11,243 既然你出院了 125 00:15:12,244 --> 00:15:15,372 要不要久違地一家人一起吃頓飯? 126 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 - 親家母 - 請說 127 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 你不需要這樣費心 128 00:15:22,379 --> 00:15:25,215 我會照秀賢說的去做 129 00:15:25,883 --> 00:15:28,135 我會尊重秀賢的決定 130 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 但是 131 00:15:31,055 --> 00:15:32,806 我們身為家長 132 00:15:32,890 --> 00:15:35,517 應該要想辦法不讓他們分開吧? 133 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 如果秀賢是親家母的女兒 134 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 你也會這樣說嗎? 135 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 我想... 136 00:15:50,824 --> 00:15:51,825 我該離開了 137 00:15:55,454 --> 00:15:56,830 請好好照顧身體 138 00:16:09,009 --> 00:16:10,010 我也會 139 00:16:11,387 --> 00:16:13,013 要秀賢離婚的 140 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 如果她是我女兒的話 141 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 老實說 142 00:16:23,107 --> 00:16:24,817 我以前很喜歡秀賢 143 00:16:26,860 --> 00:16:28,153 雖然她只是我的媳婦 144 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 但她真的很有魅力 145 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 不過 146 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 我... 147 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 是秀浩的母親 148 00:17:09,111 --> 00:17:10,362 秀賢 149 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 那個時候 150 00:17:14,408 --> 00:17:16,326 我們都過得很痛苦 151 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 你能不能 152 00:17:20,539 --> 00:17:21,707 原諒他一次? 153 00:17:24,043 --> 00:17:25,335 媽 154 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 我母親 155 00:17:30,049 --> 00:17:32,092 現在也很辛苦 156 00:17:34,595 --> 00:17:36,472 她是因為我才撐得下去 157 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 請你 158 00:17:40,267 --> 00:17:41,393 不要 159 00:17:42,644 --> 00:17:43,896 再多說些什麼了 160 00:17:45,689 --> 00:17:48,108 等我整理好思緒,會去拜訪你的 161 00:17:49,818 --> 00:17:50,944 路上小心 162 00:17:54,990 --> 00:17:55,991 你... 163 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 好好照顧你母親吧 164 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 (福羅奈本餐廳) 165 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 媽 166 00:18:24,937 --> 00:18:27,439 你怎麼會這時間過來? 167 00:18:28,982 --> 00:18:30,442 我買了件羽絨衣給你 168 00:18:31,485 --> 00:18:33,195 真是的 169 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 就要你不要擔心我了 170 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 你看,我好得很 171 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 你穿穿看 172 00:18:43,539 --> 00:18:45,791 為什麼買這麼貴的東西? 173 00:18:46,500 --> 00:18:47,751 真好看 174 00:18:47,835 --> 00:18:50,045 媽,你要記得穿暖和一些 175 00:18:50,129 --> 00:18:51,672 好,謝謝你 176 00:18:52,756 --> 00:18:56,927 對了,等我一下,我幫你包一些小菜 177 00:18:57,636 --> 00:18:58,720 真是的 178 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 就說你要在醫院多待幾天了 179 00:19:03,225 --> 00:19:05,769 何必花那麼貴的住院費? 180 00:19:06,270 --> 00:19:09,982 話說我很感謝背我去醫院的那個男生 181 00:19:12,484 --> 00:19:13,652 媽... 182 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 - 跟他很熟嗎? - 是啊 183 00:19:17,823 --> 00:19:21,034 他只要想起他媽媽煮的大醬湯 就會來這裡吃飯 184 00:19:21,118 --> 00:19:24,872 在我看來,他不是肚子餓 而是心中缺少了什麼 185 00:19:25,747 --> 00:19:27,916 讓我不得不擔心他 186 00:19:29,877 --> 00:19:33,463 他還很年輕 人生卻看起來很刻苦又難受 187 00:20:27,267 --> 00:20:28,352 我先過去了 188 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 好 189 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 你應該忙著準備大選 190 00:20:44,409 --> 00:20:48,080 現在那還重要嗎? 我有沒有說過我當你的父親? 191 00:20:50,040 --> 00:20:51,208 我聽說... 192 00:20:52,125 --> 00:20:53,585 你母親有暫時醒過來一下 193 00:20:55,128 --> 00:20:57,130 她有沒有說什麼? 194 00:20:59,174 --> 00:21:00,175 我沒能... 195 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 見到她最後一面 196 00:21:11,395 --> 00:21:13,563 現在就忘卻一切吧 197 00:21:14,731 --> 00:21:16,066 你放寬心吧 198 00:21:16,900 --> 00:21:18,151 我也會那樣做的 199 00:21:21,863 --> 00:21:24,574 這段期間你為了照顧臥病在床的母親 真是辛苦了 200 00:21:36,211 --> 00:21:37,212 叔叔 201 00:21:42,968 --> 00:21:44,219 關於我母親的意外 202 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 我打算再去調查看看 203 00:21:51,143 --> 00:21:52,561 為什麼?都過去的事了 204 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 我只是... 205 00:21:56,440 --> 00:21:58,191 聽到一些奇怪的事 206 00:22:01,445 --> 00:22:02,446 你應該很忙吧 207 00:22:03,488 --> 00:22:04,656 請慢走 208 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 好 209 00:22:10,787 --> 00:22:12,414 如果你心裡有疙瘩 210 00:22:12,914 --> 00:22:14,124 當然要調查清楚 211 00:22:16,126 --> 00:22:17,794 需要我的話,就隨時打給我 212 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 好嗎? 213 00:22:38,148 --> 00:22:41,735 都過去的事了,他怎麼還有留戀? 214 00:22:43,862 --> 00:22:46,740 母親過世後,他心裡應該不太好受 215 00:22:51,078 --> 00:22:52,079 出發吧 216 00:23:29,449 --> 00:23:31,827 辛苦你們了,謝謝 217 00:23:31,910 --> 00:23:33,120 要不要留下來陪你? 218 00:23:34,454 --> 00:23:36,665 不用,我想自己待著 219 00:23:38,708 --> 00:23:41,211 你打給我的話,我五秒就飛過來 有事記得打給我 220 00:23:44,881 --> 00:23:45,924 再見 221 00:23:54,641 --> 00:23:55,642 走吧 222 00:25:20,018 --> 00:25:22,187 這是阿姨以前用的手機吧? 223 00:25:32,155 --> 00:25:33,198 {\an8}老婆,是我 224 00:25:33,782 --> 00:25:34,866 你人在哪? 225 00:25:38,119 --> 00:25:39,621 你獲得緩刑了嗎? 226 00:25:42,541 --> 00:25:43,792 真是太好了 227 00:25:45,752 --> 00:25:47,379 我跟你說過了 228 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 不會有任何問題的 229 00:25:50,382 --> 00:25:53,969 對,善律檢查完了,我們剛到家 230 00:25:55,720 --> 00:25:57,055 他都沒問題 231 00:26:10,777 --> 00:26:13,446 那孩子的母親怎麼辦?那孩子真可憐 232 00:26:13,530 --> 00:26:16,366 這種好日子為什麼提到那死去的孩子? 233 00:26:18,201 --> 00:26:20,328 我現在哪有時間去在乎那孩子? 234 00:26:20,412 --> 00:26:22,038 別說廢話了 235 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 - 你怎麼會來這裡? - 喂? 236 00:26:30,005 --> 00:26:32,591 來找我有什麼事嗎? 237 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 你怎麼了? 238 00:26:35,802 --> 00:26:36,803 老公? 239 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 我要你道歉 240 00:26:38,805 --> 00:26:43,643 剛剛我已經在法院受到該受的懲處了 241 00:26:44,311 --> 00:26:45,604 不是 242 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 是向我兒子道歉 243 00:26:47,897 --> 00:26:49,983 因為你沒有對我兒子 244 00:26:50,066 --> 00:26:52,652 好好地說過一句道歉 245 00:26:53,903 --> 00:26:57,115 我懂你的意思了 246 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 好,成交 247 00:27:01,119 --> 00:27:02,996 但是要給你多少才行? 248 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 你也知道,我現在其實 不需要對此負任何責任 249 00:27:06,458 --> 00:27:08,710 但看在道義上,我可以賠償你一點 250 00:27:08,793 --> 00:27:12,422 你要慶幸能遇上我這種人 251 00:27:13,048 --> 00:27:15,634 如果做好心理準備的話,再打給我吧 252 00:27:17,385 --> 00:27:20,305 嚇我一跳,你這是在做什麼? 253 00:27:20,972 --> 00:27:22,223 給我道歉 254 00:27:22,307 --> 00:27:24,476 如果你毀了我兒子的人生 255 00:27:24,559 --> 00:27:26,478 就給我好好道歉! 256 00:27:27,020 --> 00:27:30,148 這位太太,就別再鬧了 我不會再理會你了 257 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 道歉,給我道歉! 258 00:27:33,026 --> 00:27:35,153 該死的,你真的是夠了 259 00:27:39,908 --> 00:27:40,909 先生 260 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 拜託 261 00:27:43,119 --> 00:27:44,663 拜託你跟他道歉 262 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 - 請你跟他道歉 - 喂! 263 00:27:47,540 --> 00:27:50,293 你知道跟我有關係的生意有多少嗎? 264 00:27:50,377 --> 00:27:53,755 你知道我因為你的兒子 少了多少就要到手的合約嗎? 265 00:27:53,838 --> 00:27:55,757 如果想死的話,就該去其他地方 266 00:27:55,840 --> 00:27:57,759 他為什麼偏偏要撞上我的車? 267 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 善律,那女人來了 268 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 要開始麻醉了 269 00:28:58,820 --> 00:29:00,739 我也想過著平凡的生活 270 00:29:00,822 --> 00:29:04,159 祝你生日快樂 271 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 快許願吧 272 00:29:19,090 --> 00:29:20,633 我也想當個好兒子 273 00:29:33,980 --> 00:29:35,398 都處理好了 274 00:29:35,482 --> 00:29:37,108 (韓國大學) 275 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 {\an8}(退學申請書) 276 00:29:59,464 --> 00:30:00,632 我剩下的... 277 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 就只有想對殷秀賢你報仇而已 278 00:30:34,499 --> 00:30:36,543 {\an8}就算不會痛,也不要再受傷了 279 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 好好珍惜自己 280 00:30:37,710 --> 00:30:40,380 你不覺得浪費你的人生嗎? 不能好好地過活嗎? 281 00:30:40,463 --> 00:30:42,215 即使是為了你父母著想 282 00:30:42,298 --> 00:30:45,343 - 我也無法再看著你繼續走上歪路 - 你是殺人犯啊 283 00:30:45,426 --> 00:30:47,303 你認為我會用那種膚淺的心意 284 00:30:47,387 --> 00:30:50,306 就說要當你的監護人嗎? 285 00:30:50,390 --> 00:30:54,644 因為我會繼續介入你的人生 我必須要看到你好好過日子 286 00:30:55,979 --> 00:30:56,980 我... 287 00:30:57,981 --> 00:30:59,023 該怎麼做? 288 00:31:06,239 --> 00:31:08,575 善律,權善律! 289 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 你起床了嗎? 290 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 善律! 291 00:31:14,122 --> 00:31:15,498 你吃飯了嗎? 292 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 善律! 293 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 吃吧 294 00:32:48,049 --> 00:32:49,676 我也曾經和你一樣 295 00:32:51,886 --> 00:32:54,597 連喝一口水都覺得難受 296 00:32:55,348 --> 00:32:57,642 我也曾經行屍走肉般 297 00:32:58,559 --> 00:33:00,937 毫無意義地活著,但這樣做根本沒有用 298 00:33:05,441 --> 00:33:06,609 你有該做的事情 299 00:33:24,502 --> 00:33:26,045 所以你知道的事情是什麼? 300 00:33:26,629 --> 00:33:28,673 你必須先整理好你的心情 301 00:33:30,550 --> 00:33:31,968 我才能告訴你 302 00:35:31,921 --> 00:35:33,214 秀賢 303 00:35:33,923 --> 00:35:34,924 媽 304 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 你在做什麼? 305 00:35:37,468 --> 00:35:40,054 還能做什麼?當然在工作啊 306 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 和我... 307 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 一起去透透氣吧 308 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 媽很忙啊 309 00:35:46,144 --> 00:35:48,604 就關門休息一天吧 310 00:35:50,398 --> 00:35:51,399 快出來吧 311 00:35:52,400 --> 00:35:53,651 我在餐廳門口 312 00:36:00,575 --> 00:36:02,243 這真漂亮 313 00:36:03,536 --> 00:36:04,704 - 你看看 - 好看嗎? 314 00:36:04,787 --> 00:36:05,955 我是說真的 315 00:36:06,038 --> 00:36:07,290 要不要看看圍巾? 316 00:36:07,373 --> 00:36:10,001 - 媽買一條給你 - 媽才要戴 317 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 我買給你 318 00:36:11,544 --> 00:36:12,712 沒關係 319 00:36:12,795 --> 00:36:15,214 - 我已經有了 - 媽,這真的很適合你 320 00:36:15,298 --> 00:36:16,382 真漂亮 321 00:36:20,219 --> 00:36:21,387 歡迎光臨 322 00:36:24,348 --> 00:36:29,103 我手不是很好看,有點丟臉呢 323 00:36:29,187 --> 00:36:32,148 媽的手很好看 324 00:36:32,231 --> 00:36:33,941 我是這雙手養大的啊 325 00:36:34,692 --> 00:36:36,694 這是世上最美麗的雙手 326 00:36:37,778 --> 00:36:38,905 快試試看 327 00:36:39,572 --> 00:36:41,949 從這邊選一個你最喜歡的吧 328 00:37:12,647 --> 00:37:14,232 現在就跟他坦白吧 329 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 好久不見 330 00:37:31,499 --> 00:37:34,293 其實我有話要跟你... 331 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 怎麼了? 332 00:37:37,380 --> 00:37:38,673 這次又是什麼? 333 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 我嫂嫂?還是我哥? 334 00:37:43,261 --> 00:37:44,345 什麼? 335 00:37:48,182 --> 00:37:49,183 對 336 00:37:50,935 --> 00:37:53,813 我拜託姜泰浩讓我見殷秀賢了 337 00:37:54,897 --> 00:37:58,109 我會繼續接近他,你就別擔心了 338 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 我現在有點忙 339 00:38:04,907 --> 00:38:06,659 之後再聯絡你 340 00:38:08,369 --> 00:38:09,704 你是笨蛋嗎? 341 00:38:11,455 --> 00:38:13,124 你都聽到我說的話了 342 00:38:13,791 --> 00:38:15,459 我是故意接近你的 343 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 但是... 344 00:38:18,004 --> 00:38:19,505 你為什麼說之後要聯絡我? 345 00:38:20,214 --> 00:38:21,424 沒錯 346 00:38:21,507 --> 00:38:23,551 我知道你為什麼要接近我 347 00:38:25,136 --> 00:38:26,554 我的意思是你可以利用我 348 00:38:27,054 --> 00:38:29,640 我會讓你利用的 349 00:38:44,488 --> 00:38:46,449 會幫忙我們烤肉,這樣真的很輕鬆 350 00:38:46,949 --> 00:38:49,869 - 請慢用 - 好,謝謝 351 00:38:50,995 --> 00:38:54,206 媽,你要多吃點,才不會又暈倒了 352 00:38:54,290 --> 00:38:55,291 好 353 00:38:59,045 --> 00:39:00,338 你試試看這個 354 00:39:08,095 --> 00:39:10,389 這樣吃更好吃 355 00:39:12,725 --> 00:39:15,019 媽,你慢慢吃 356 00:39:15,686 --> 00:39:17,188 因為很好吃 357 00:39:18,731 --> 00:39:21,984 請幫我打包兩份 358 00:39:22,068 --> 00:39:23,152 我知道了 359 00:39:26,697 --> 00:39:29,241 我女兒也吃一口 360 00:39:34,413 --> 00:39:35,748 很好吃吧? 361 00:39:37,375 --> 00:39:39,168 跟媽一起吃,感覺更好吃 362 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 是啊 363 00:39:50,012 --> 00:39:53,474 今天多虧你,媽過得很享受呢 364 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 真棒 365 00:40:05,152 --> 00:40:09,156 (殷秀賢) 366 00:40:09,824 --> 00:40:10,825 (《時節因緣》) 367 00:40:11,909 --> 00:40:14,537 - 給你 - 終於出版了 368 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 第一個想給的人就是你 369 00:40:17,998 --> 00:40:19,917 為什麼我會這麼緊張? 370 00:40:23,963 --> 00:40:25,798 我老婆真是太棒了 371 00:40:26,590 --> 00:40:28,217 真的辛苦你了 372 00:40:28,300 --> 00:40:30,886 謝謝你幫了我很多的忙 373 00:40:30,970 --> 00:40:33,681 你怎麼這樣說?辛苦的是你 374 00:40:35,015 --> 00:40:37,268 以後我也會好好輔佐 375 00:40:37,351 --> 00:40:39,145 我們的殷秀賢作家 376 00:40:40,521 --> 00:40:41,522 - 來 - 喝吧 377 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 你應該有話... 378 00:40:56,871 --> 00:40:58,497 想要跟媽說吧? 379 00:41:00,458 --> 00:41:01,459 是什麼? 380 00:41:06,964 --> 00:41:08,215 媽 381 00:41:08,299 --> 00:41:09,300 嗯 382 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 寄照片... 383 00:41:14,638 --> 00:41:17,266 給我們的人 384 00:41:22,438 --> 00:41:23,564 是權志雄的... 385 00:41:24,482 --> 00:41:25,524 兒子 386 00:41:30,029 --> 00:41:31,655 你還記得 387 00:41:34,033 --> 00:41:35,451 背你去醫院的... 388 00:41:36,827 --> 00:41:38,120 那個男生嗎? 389 00:41:41,665 --> 00:41:42,750 就是他 390 00:41:51,467 --> 00:41:52,510 你... 391 00:41:54,345 --> 00:41:55,721 為什麼現在才跟我說? 392 00:41:57,473 --> 00:41:59,266 你都知道那些事了 393 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 為什麼獨自承受著? 394 00:42:02,019 --> 00:42:04,104 應該要跟媽說 395 00:42:09,401 --> 00:42:10,736 你自己一個人 396 00:42:15,241 --> 00:42:17,785 怎麼能背負那些包袱過日子? 397 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 我... 398 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 感到很辛苦 399 00:42:38,722 --> 00:42:40,766 他是搶走我兒子性命的人的兒子 400 00:42:41,934 --> 00:42:43,978 我很怨恨他 401 00:42:45,604 --> 00:42:47,273 但看到他那個樣子 402 00:42:48,774 --> 00:42:51,610 我又覺得他很可憐 403 00:42:52,278 --> 00:42:53,279 我只是... 404 00:42:55,239 --> 00:42:57,283 想要讓一切就此打住 405 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 感覺一切都會倒下,讓我感到很害怕 406 00:43:14,758 --> 00:43:17,136 你獨自承受這些,肯定很辛苦 407 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 媽... 408 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 什麼都不知道 409 00:43:24,059 --> 00:43:26,312 也沒能幫上你 410 00:43:51,837 --> 00:43:52,838 媽 411 00:43:53,505 --> 00:43:54,590 我們要不要 412 00:43:56,091 --> 00:43:57,843 就這樣兩個人一起生活? 413 00:43:59,928 --> 00:44:01,555 我不想 414 00:44:03,140 --> 00:44:06,226 我要到處去賞花 415 00:44:07,603 --> 00:44:09,229 那就跟我一起去 416 00:44:10,898 --> 00:44:14,610 既然要去賞花 至少也要跟個帥哥去才有意思 417 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 什麼? 418 00:44:19,990 --> 00:44:20,991 你剛剛說什麼? 419 00:44:31,585 --> 00:44:32,961 但是秀賢 420 00:44:39,843 --> 00:44:41,470 媽離開之後 421 00:44:45,140 --> 00:44:47,851 你身旁就沒有人陪了 422 00:44:49,853 --> 00:44:54,233 那你就不要離開,像這樣黏在我身邊吧 423 00:44:55,693 --> 00:44:57,486 好癢,快住手 424 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 不要黏著我 425 00:45:01,156 --> 00:45:02,408 快點睡吧 426 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 快點睡 427 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 那個孩子 428 00:45:35,983 --> 00:45:37,818 你不要太怨恨他 429 00:46:06,764 --> 00:46:08,682 (權善律) 430 00:46:43,926 --> 00:46:44,927 你好? 431 00:46:48,138 --> 00:46:51,475 嚇我一跳,你這是在做什麼? 432 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 給我道歉 433 00:46:55,145 --> 00:46:57,356 如果你毀了我兒子的人生 434 00:46:58,440 --> 00:47:00,442 就給我好好道歉! 435 00:47:04,446 --> 00:47:06,740 這位太太,就別再鬧了 436 00:47:06,824 --> 00:47:08,784 我不會再理會你了 437 00:47:10,494 --> 00:47:12,287 道歉,給我道歉! 438 00:47:12,371 --> 00:47:14,581 該死的,你真的是夠了 439 00:47:16,583 --> 00:47:17,584 該死 440 00:47:21,171 --> 00:47:23,173 你... 441 00:47:23,257 --> 00:47:25,342 不對,先生 442 00:47:29,972 --> 00:47:31,306 我... 443 00:47:32,432 --> 00:47:33,934 還是無法原諒你 444 00:47:34,768 --> 00:47:36,270 但你為什麼這樣對我? 445 00:47:44,278 --> 00:47:46,363 你看到我也很痛苦,不是嗎? 446 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 沒錯 447 00:47:51,994 --> 00:47:52,995 我很痛苦 448 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 我失去了孩子 449 00:47:58,375 --> 00:48:00,127 在監獄裡待了七年 450 00:48:03,005 --> 00:48:04,006 在監獄裡 451 00:48:06,383 --> 00:48:07,926 我每天... 452 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 都在想念我的孩子 453 00:48:13,140 --> 00:48:15,767 也憎惡著害死我兒子的人 454 00:48:17,769 --> 00:48:19,646 但某一天我突然想到 455 00:48:21,481 --> 00:48:22,566 那個人... 456 00:48:25,819 --> 00:48:27,070 也有家人 457 00:48:45,714 --> 00:48:46,798 我早就知道... 458 00:48:48,884 --> 00:48:50,469 你已經身處在地獄了 459 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 編號4811,醒醒 460 00:49:01,063 --> 00:49:02,314 因為我也一樣 461 00:49:03,440 --> 00:49:04,691 但是我卻忽視那一點 462 00:49:05,984 --> 00:49:07,152 我認為至少要這樣做 463 00:49:13,784 --> 00:49:15,661 我才能夠活得下去 464 00:49:19,790 --> 00:49:21,166 不那樣做的話,我會痛不欲生 465 00:50:05,210 --> 00:50:06,837 別提了 466 00:50:06,920 --> 00:50:09,673 你之前拜託我找金恩敏案的現場照片 467 00:50:10,340 --> 00:50:12,175 我為了那照片真的費了很大的工夫 468 00:50:14,636 --> 00:50:16,513 真的很謝謝你 469 00:50:17,014 --> 00:50:19,266 以後如果有機會的話 470 00:50:19,349 --> 00:50:20,392 我一定 471 00:50:21,268 --> 00:50:23,645 會讓你採訪的 472 00:50:24,396 --> 00:50:27,024 那真的是我的榮幸 473 00:50:27,983 --> 00:50:29,651 我寄郵件給你了,你看看吧 474 00:50:29,735 --> 00:50:30,736 話說回來 475 00:50:31,528 --> 00:50:33,530 你還在調查那個案件嗎? 476 00:51:05,145 --> 00:51:06,396 你好 477 00:51:07,856 --> 00:51:09,691 李律師,你好 478 00:51:12,819 --> 00:51:14,154 我... 479 00:51:14,237 --> 00:51:18,450 有些問題想要請教你 480 00:51:19,367 --> 00:51:20,744 請問你有認識 481 00:51:21,453 --> 00:51:24,081 專門打交通意外官司的律師 482 00:51:24,581 --> 00:51:27,250 可以介紹給我嗎? 483 00:51:27,959 --> 00:51:30,295 {\an8}(白頭山律師事務所 姜允碩律師,星期四早上11點) 484 00:51:32,422 --> 00:51:33,548 姜允碩? 485 00:51:36,051 --> 00:51:37,135 姜允碩 486 00:51:55,612 --> 00:51:58,198 (百戰百勝律師事務所,姜允碩律師) 487 00:52:08,125 --> 00:52:11,336 沒錯,金恩敏事件的加害者辯護律師 488 00:52:21,596 --> 00:52:23,598 (白頭山律師事務所) 489 00:52:25,308 --> 00:52:27,686 到車輛停下來之前 490 00:52:27,769 --> 00:52:29,437 有段挺長的距離 491 00:52:29,521 --> 00:52:31,231 看來是超速了 492 00:52:33,567 --> 00:52:35,402 不過,重要的是 493 00:52:35,485 --> 00:52:38,113 這剎車痕應該要和事發地點更加接近 494 00:52:40,323 --> 00:52:41,575 那是什麼意思? 495 00:52:42,200 --> 00:52:46,955 這表示駕駛已經看到了被害者 卻在撞上之後才踩了煞車 496 00:52:47,706 --> 00:52:49,040 有沒有可能 497 00:52:49,124 --> 00:52:50,792 是因為不太會開車 498 00:52:50,876 --> 00:52:52,252 或是有突發狀況 499 00:52:52,961 --> 00:52:55,130 才沒有辦法即時做出反應? 500 00:52:56,464 --> 00:52:58,758 那樣的話,方向盤應該會往右邊轉 501 00:53:00,177 --> 00:53:01,469 你看這邊 502 00:53:01,553 --> 00:53:03,722 這煞車痕的角度 503 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 根本沒有要轉彎的意思 504 00:53:05,432 --> 00:53:06,641 完全是直線 505 00:53:07,475 --> 00:53:09,144 那就表示... 506 00:53:10,187 --> 00:53:11,980 這是蓄意的吧? 507 00:53:12,606 --> 00:53:13,690 當然 508 00:53:13,773 --> 00:53:17,110 有九成以上的機率是蓄意肇事 509 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 你一定能夠勝訴 510 00:53:21,865 --> 00:53:22,866 我... 511 00:53:25,285 --> 00:53:26,912 想要拜託你一件事 512 00:54:36,022 --> 00:54:38,608 (《時節因緣》) 513 00:56:28,510 --> 00:56:30,929 沒有竊聽器或針孔攝影機 514 00:56:33,807 --> 00:56:34,891 到底發生了什麼事? 515 00:56:35,475 --> 00:56:37,060 你為什麼要這樣做? 516 00:56:37,644 --> 00:56:38,895 我不在家的期間 517 00:56:39,562 --> 00:56:41,022 - 似乎有人來過這裡 - 什麼? 518 00:56:41,981 --> 00:56:44,192 會是誰?又是為了什麼? 519 00:56:45,735 --> 00:56:50,240 叔叔,關於我母親的意外 我打算再去調查看看 520 00:56:52,617 --> 00:56:55,453 - 為什麼?都過去的事了 - 我只是聽到一些奇怪的事 521 00:57:01,126 --> 00:57:04,170 我聽說你母親有暫時醒過來一下 522 00:57:05,296 --> 00:57:07,382 她有沒有說什麼? 523 00:57:08,425 --> 00:57:11,886 如果沒有安裝什麼的話 就是有想要找的東西吧 524 00:57:13,221 --> 00:57:14,556 想找的東西? 525 00:57:17,976 --> 00:57:19,018 對了 526 00:57:19,602 --> 00:57:21,146 這段時間很忙 527 00:57:21,229 --> 00:57:24,023 也不知道那是什麼意思 所以沒能跟你說 528 00:57:24,983 --> 00:57:28,069 但阿姨在過世之前,說了很奇怪的話 529 00:57:30,447 --> 00:57:31,573 她說了什麼? 530 00:57:34,075 --> 00:57:36,911 阿姨,善律在路上了,你等等他 531 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 什麼? 532 00:57:50,758 --> 00:57:52,469 家屬,請讓一下 533 00:57:59,350 --> 00:58:00,351 但是善律 534 00:58:01,478 --> 00:58:03,980 阿姨為什麼會在過世前說那種話? 535 00:58:21,372 --> 00:58:23,124 (權善律) 536 00:58:31,758 --> 00:58:33,259 - 你好 - 你要我整理好思緒後 537 00:58:33,343 --> 00:58:34,677 打給你對吧? 538 00:58:35,929 --> 00:58:36,930 沒錯 539 00:58:40,558 --> 00:58:41,559 我們見一面吧 540 00:58:55,323 --> 00:58:57,575 (權善律) 541 00:59:34,487 --> 00:59:35,738 你為什麼那麼說? 542 00:59:35,822 --> 00:59:38,324 為什麼說我母親的事 不是意外,而是起案件? 543 00:59:42,704 --> 00:59:43,788 那天的那台車 544 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 不是無法減速才造成了意外 545 00:59:55,508 --> 00:59:57,302 聽說他停在那等了好一陣子 546 01:00:01,264 --> 01:00:04,892 等到你母親出現 547 01:00:33,963 --> 01:00:36,215 這些是我在這段期間調查的資料 548 01:00:37,967 --> 01:00:39,719 我已經驗證過了 549 01:00:40,303 --> 01:00:41,596 也向人諮詢過內容 550 01:00:42,263 --> 01:00:44,974 要掩蓋這件事,還是拼到最後 551 01:00:46,059 --> 01:00:47,143 你自己決定吧 552 01:00:50,313 --> 01:00:51,356 他為什麼那樣做? 553 01:00:53,941 --> 01:00:57,153 因為有人要他殺害你母親 554 01:01:00,573 --> 01:01:01,783 那個人是誰? 555 01:01:06,079 --> 01:01:07,121 你也知道是誰吧 556 01:01:11,084 --> 01:01:12,085 金俊 557 01:01:24,931 --> 01:01:26,015 你的理由是什麼? 558 01:01:27,392 --> 01:01:30,228 你明知道一切 卻還在他底下工作的理由 559 01:01:56,921 --> 01:01:59,382 你真的是為了這個 才在金俊底下工作的嗎? 560 01:02:02,093 --> 01:02:03,302 辛苦你了 561 01:02:04,595 --> 01:02:06,431 - 這是誰做的事? - 是我寄的 562 01:02:07,014 --> 01:02:09,851 她在坐牢時,你都在跟蹤她丈夫嗎? 563 01:02:09,934 --> 01:02:13,438 - 你想要折磨那女人嗎? - 我絕對不會原諒 564 01:02:14,647 --> 01:02:15,815 傷害我父母的人 565 01:03:10,620 --> 01:03:14,540 《美好世界》 566 01:03:15,166 --> 01:03:16,876 {\an8}這一切都與一個人扯上關係 567 01:03:16,959 --> 01:03:17,960 {\an8}金俊! 568 01:03:18,503 --> 01:03:20,129 {\an8}我知道他是故意造成意外的 569 01:03:21,088 --> 01:03:22,215 {\an8}快出來! 570 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 {\an8}叔叔,請讓他能真正受到懲罰 571 01:03:24,592 --> 01:03:27,261 {\an8}關於你母親的案件,你再仔細想想 572 01:03:27,345 --> 01:03:28,805 {\an8}有沒有漏掉什麼事 573 01:03:29,263 --> 01:03:31,432 {\an8}他說他要調查母親的案件 574 01:03:31,516 --> 01:03:33,518 {\an8}卻跑去和殷秀賢聯手 575 01:03:35,394 --> 01:03:36,562 {\an8}你明知道這一切 576 01:03:37,772 --> 01:03:39,315 {\an8}你可以原諒他嗎? 577 01:03:39,398 --> 01:03:40,691 {\an8}我很抱歉 578 01:03:50,743 --> 01:03:52,745 {\an8}字幕翻譯 :柯姵儀