1
00:00:49,375 --> 00:00:52,083
MUBI PRÉSENTE
2
00:00:59,833 --> 00:01:02,958
EN PARTENARIAT AVEC
3
00:01:10,333 --> 00:01:13,500
UNE PRODUCTION badjetlag,
CG CINEMA ET HAIL MARY PICTURES
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,958
EN PARTENARIAT AVEC
SAINT LAURENT ET MUBI
5
00:01:24,250 --> 00:01:27,250
PÈRE MÈRE SOEUR FRÈRE
6
00:02:06,083 --> 00:02:09,250
UN FILM DE
JIM JARMUSCH
7
00:02:59,040 --> 00:03:04,040
PÈRE
8
00:03:57,542 --> 00:04:00,042
Papa fait comment
pour joindre les deux bouts ?
9
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Pas sûre qu'il a droit à la sécu.
10
00:04:02,792 --> 00:04:06,083
J'ai pas souvenir de l'avoir vu
avoir un vrai boulot.
11
00:04:06,167 --> 00:04:08,250
Ouais, je…
12
00:04:08,333 --> 00:04:10,333
Je saurais pas trop te dire.
13
00:04:11,042 --> 00:04:13,250
Il avait toujours l'air
d'avoir des projets.
14
00:04:13,792 --> 00:04:14,792
Ouais.
15
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Il va avoir pris un coup de vieux,
pas vrai ?
16
00:04:20,708 --> 00:04:22,708
Oui, j'imagine.
17
00:04:22,792 --> 00:04:24,542
Tu disais que ça fait deux ans ?
18
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Plus ou moins, oui.
19
00:04:28,042 --> 00:04:30,583
Je me souviens que t'avais pris un vol
pour le voir.
20
00:04:30,667 --> 00:04:32,500
Dans un resto.
21
00:04:32,583 --> 00:04:35,583
Il disait que ce n'était pas présentable
chez lui.
22
00:04:36,208 --> 00:04:38,083
C'était sans doute vrai.
23
00:04:45,500 --> 00:04:47,542
Je repense encore aux obsèques de maman.
24
00:04:47,625 --> 00:04:48,833
C'était moche.
25
00:04:49,375 --> 00:04:51,375
Il était pas mal bouleversé.
26
00:05:11,792 --> 00:05:13,375
La dernière fois qu'il…
27
00:05:13,458 --> 00:05:16,167
Enfin, les dernières fois
qu'il m'a appelée,
28
00:05:16,250 --> 00:05:18,167
il m'a fait un de ces numéros.
29
00:05:18,250 --> 00:05:20,083
Il jouait au papa.
30
00:05:20,167 --> 00:05:22,625
Mais au final,
c'est toujours une question d'argent.
31
00:05:22,708 --> 00:05:24,208
Tu lui en as filé ?
32
00:05:24,292 --> 00:05:25,500
Non !
33
00:05:27,500 --> 00:05:29,167
Enfin, si.
Il y a quelques années de ça.
34
00:05:29,250 --> 00:05:32,083
Richard était furieux
quand il l'a découvert.
35
00:05:32,167 --> 00:05:33,583
Jamais plus depuis.
36
00:05:35,875 --> 00:05:36,875
Et toi ?
37
00:05:36,958 --> 00:05:39,167
Eh bien, oui.
38
00:05:39,750 --> 00:05:41,750
De temps en temps.
39
00:05:43,792 --> 00:05:45,792
Sheryl non plus n'a pas apprécié.
40
00:05:47,250 --> 00:05:49,250
C'est pour ça qu'elle a divorcé.
41
00:05:53,167 --> 00:05:55,375
Excuse-moi.
J'aurais pas dû.
42
00:05:55,458 --> 00:05:57,875
T'en fais pas.
Il y avait d'autres raisons.
43
00:05:59,708 --> 00:06:01,542
Je suis navrée, Jeff.
44
00:06:06,542 --> 00:06:08,583
Tu vois ça ?
45
00:06:14,875 --> 00:06:17,292
Ces skateurs sont vraiment partout.
46
00:06:24,333 --> 00:06:26,583
Comme les mauvaises herbes,
tu trouves pas ?
47
00:06:36,250 --> 00:06:38,167
Mon Louis est un skateur.
48
00:06:42,500 --> 00:06:44,750
L'anarchiste de la famille.
49
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
Il a quel âge, déjà ?
Douze ans ?
50
00:06:48,083 --> 00:06:49,292
Treize.
51
00:07:20,333 --> 00:07:25,333
J'ai senti le besoin de l'aider
dans ces quelques moments d'urgence.
52
00:07:26,375 --> 00:07:27,792
De quoi tu parles ?
53
00:07:28,417 --> 00:07:30,417
Le puits et la fosse septique.
54
00:07:30,917 --> 00:07:32,333
T'étais au courant, si ?
55
00:07:32,917 --> 00:07:33,917
Non.
56
00:07:36,583 --> 00:07:38,792
Comme il avait vraiment besoin d'aide…
57
00:07:40,708 --> 00:07:42,500
Et puis, il y a eu le mur.
58
00:07:42,583 --> 00:07:44,000
Le mur ?
59
00:07:44,083 --> 00:07:45,500
Si.
60
00:07:45,583 --> 00:07:47,208
Un de ses murs s'est effondré.
61
00:07:47,292 --> 00:07:49,875
Et une partie de sa maison
se serait affaissée.
62
00:07:49,958 --> 00:07:51,375
Ou presque.
63
00:07:53,083 --> 00:07:55,375
Sérieux, Emmy.
Il t'a bien appelée à ce sujet ?
64
00:07:56,875 --> 00:07:57,958
Non.
65
00:07:58,042 --> 00:08:00,042
Eh ben.
66
00:08:03,042 --> 00:08:05,000
Qu'est-ce que ça avait coûté cher…
67
00:08:11,958 --> 00:08:15,167
Dernièrement, il avait du mal à régler
sa facture d'électricité.
68
00:08:16,167 --> 00:08:17,792
Ou celle du téléphone.
69
00:08:18,875 --> 00:08:20,708
Celle du fixe ?
70
00:08:25,042 --> 00:08:26,875
Celle du fixe.
71
00:08:34,708 --> 00:08:37,500
Je pense qu'il habite après cette colline.
72
00:08:37,583 --> 00:08:39,083
Ou peut-être la suivante.
73
00:08:48,167 --> 00:08:49,375
C'est là.
74
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
Pétaouchnok.
75
00:09:15,417 --> 00:09:18,625
Ce serait pas mal
de remettre cette route à niveau.
76
00:09:46,583 --> 00:09:47,750
C'est parti.
77
00:10:20,667 --> 00:10:22,292
Je lui ai apporté quelques trucs.
78
00:10:22,375 --> 00:10:23,792
Quelle surprise.
79
00:10:25,250 --> 00:10:27,083
Son camion n'est pas en grande forme.
80
00:11:14,542 --> 00:11:16,250
- Salut !
- Salut, papa.
81
00:11:16,333 --> 00:11:18,125
- C'est nous.
- Bonjour, Emily.
82
00:11:18,208 --> 00:11:19,625
Entre, Jeff.
83
00:11:20,833 --> 00:11:22,375
Entrez.
84
00:11:22,458 --> 00:11:23,667
Venez.
85
00:11:24,417 --> 00:11:26,083
- Allez, entrez.
- Excuse-moi.
86
00:11:26,167 --> 00:11:27,417
C'est rien.
87
00:11:31,917 --> 00:11:36,000
Tu es magnifique.
88
00:11:37,042 --> 00:11:39,542
Et tu n'as pas pris une ride.
89
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
J'en doute, mais je te remercie.
90
00:11:43,000 --> 00:11:45,542
Cette couleur te va à ravir.
91
00:11:45,625 --> 00:11:47,333
Oh, merci.
92
00:11:47,417 --> 00:11:49,042
Elle te va bien aussi.
93
00:11:49,125 --> 00:11:52,083
Ton pull est sympa, Jeff.
94
00:11:52,167 --> 00:11:53,708
Voyez-vous ça.
95
00:11:53,792 --> 00:11:55,333
- La même couleur.
- Ouais.
96
00:11:55,417 --> 00:11:57,417
Un truc de famille, je dirais.
97
00:11:59,542 --> 00:12:00,583
Ouais.
98
00:12:02,083 --> 00:12:04,250
Mettez-vous à l'aise.
99
00:12:04,333 --> 00:12:05,542
- Pardon.
- Oh, désolé.
100
00:12:07,042 --> 00:12:09,917
C'est bon de te voir, fiston.
101
00:12:10,792 --> 00:12:12,792
T'as toujours été mon fils préféré.
102
00:12:13,375 --> 00:12:15,125
Eh bien, je suis le seul.
103
00:12:15,208 --> 00:12:16,583
À notre connaissance.
104
00:12:17,167 --> 00:12:20,375
Elle a pas perdu
son sens de l'humour, hein ?
105
00:12:21,458 --> 00:12:22,917
Entrez, entrez.
106
00:12:23,500 --> 00:12:24,833
D'accord.
107
00:12:28,125 --> 00:12:29,583
Ouais.
108
00:12:29,667 --> 00:12:30,958
Soyez les bienvenus.
109
00:12:32,292 --> 00:12:34,958
J'aime bien cette chaise.
110
00:12:35,042 --> 00:12:38,708
Ah, oui.
C'est une chaise spéciale.
111
00:12:38,792 --> 00:12:41,792
Un ami me l'a fabriquée.
112
00:12:43,375 --> 00:12:47,917
Elle est sympa, car elle pivote
pour nous faire profiter du paysage.
113
00:12:54,208 --> 00:12:57,250
- C'est vraiment beau, papa.
- N'est-ce pas ?
114
00:12:57,333 --> 00:12:59,417
- Si paisible.
- Ouais.
115
00:13:02,292 --> 00:13:04,125
Qu'est-ce que c'est que ça ?
116
00:13:04,958 --> 00:13:07,292
Quelques bricoles pour toi.
117
00:13:07,375 --> 00:13:09,458
Ça alors !
Bon sang !
118
00:13:09,542 --> 00:13:11,292
Merci beaucoup.
119
00:13:12,833 --> 00:13:14,333
On dirait bien
120
00:13:14,417 --> 00:13:15,917
que c'est de la qualité.
121
00:13:22,500 --> 00:13:25,708
Assieds-toi, ma chérie.
122
00:13:26,583 --> 00:13:28,500
Faites comme chez vous.
123
00:13:28,583 --> 00:13:30,583
- Merci, papa.
- Merci.
124
00:13:32,125 --> 00:13:34,667
Ton mobilier a la classe.
125
00:13:34,750 --> 00:13:35,917
Il me plaît.
126
00:13:37,250 --> 00:13:39,250
Il ne date pas d'hier.
127
00:13:40,375 --> 00:13:42,167
- Ah bon ?
- Ouais.
128
00:13:42,250 --> 00:13:43,875
Il est en bon état.
129
00:13:43,958 --> 00:13:45,583
Merci.
130
00:13:50,292 --> 00:13:53,375
Sachez que je suis très heureux
de vous recevoir.
131
00:13:53,458 --> 00:13:55,000
Ça signifie beaucoup pour moi.
132
00:13:55,083 --> 00:13:57,250
Vous voir me fait chaud au cœur.
133
00:13:58,500 --> 00:14:01,833
Et je sais que ça faisait longtemps.
134
00:14:04,958 --> 00:14:06,667
Vous voulez boire un truc ?
135
00:14:07,167 --> 00:14:09,417
De l'eau, ou… ?
136
00:14:09,500 --> 00:14:12,250
L'eau de ton puits ?
137
00:14:12,917 --> 00:14:14,417
La pompe est réparée ?
138
00:14:14,500 --> 00:14:17,708
Ouais.
Elle fonctionne enfin.
139
00:14:19,042 --> 00:14:21,292
Grâce à toi.
140
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
Merci, fiston.
141
00:14:23,583 --> 00:14:25,667
Allez, faisons couler cette eau.
142
00:14:35,583 --> 00:14:37,958
Des glaçons ?
143
00:14:38,042 --> 00:14:40,042
Je dois en avoir quelque part.
144
00:14:40,542 --> 00:14:42,167
Non, ça ira. Merci.
145
00:14:42,250 --> 00:14:45,375
- Moi, je veux bien.
- Ça marche. Glaçons en approche.
146
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
J'aurais aimé avoir du citron
pour accompagner.
147
00:14:53,167 --> 00:14:54,708
Et voilà.
148
00:14:55,417 --> 00:14:57,083
Vos verres d'eau.
149
00:15:01,792 --> 00:15:03,208
Merci.
150
00:15:04,667 --> 00:15:06,667
- Merci.
- De rien.
151
00:15:07,792 --> 00:15:09,792
- Merci.
- Je t'en prie.
152
00:15:14,083 --> 00:15:15,833
Alors…
153
00:15:18,292 --> 00:15:20,708
Trinquons à…
154
00:15:27,708 --> 00:15:29,583
À votre merveilleuse mère.
155
00:15:31,250 --> 00:15:33,792
À… notre merveilleuse mère.
156
00:15:33,875 --> 00:15:36,292
- Volontiers. À maman.
- Ouais.
157
00:15:48,917 --> 00:15:50,917
On peut trinquer avec de l'eau ?
158
00:15:54,083 --> 00:15:56,625
Oh, bon sang.
Je crois que si.
159
00:15:56,708 --> 00:15:58,542
C'est le liquide le plus pur.
160
00:16:01,208 --> 00:16:02,833
Et votre mère adorait boire de l'eau.
161
00:16:06,625 --> 00:16:09,750
Et n'oubliez pas
que c'était un signe d'eau.
162
00:16:13,042 --> 00:16:14,417
Verseau est un signe d'eau ?
163
00:16:14,500 --> 00:16:16,167
- Oui, c'en est un.
- Ouais.
164
00:16:18,375 --> 00:16:21,375
Pas un signe d'eau,
mais un porteur d'eau.
165
00:16:28,833 --> 00:16:30,667
Vous entendez pas des gouttes ?
166
00:16:30,750 --> 00:16:32,500
C'est quoi ?
167
00:16:32,583 --> 00:16:34,583
Oh, c'est le…
168
00:16:35,250 --> 00:16:38,125
Le robinet de la cuisine.
169
00:16:39,333 --> 00:16:43,125
On a beau serrer comme un dingue, il…
170
00:16:46,042 --> 00:16:48,458
Mais ça finit par s'arrêter.
171
00:17:28,083 --> 00:17:31,917
Ah ouais. Wilhelm Reich,
La Psychologie de masse du fascisme.
172
00:17:32,875 --> 00:17:35,750
Papa, j'ignorais que tu lisais
ce genre de truc.
173
00:17:36,833 --> 00:17:39,000
Ça faisait partie de mes champs d'intérêt.
174
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Il y a longtemps.
175
00:17:42,167 --> 00:17:43,792
Noam Chomsky.
176
00:17:45,542 --> 00:17:48,083
Diogène ? Intéressant.
177
00:17:48,958 --> 00:17:51,167
Le père du cynisme.
178
00:17:53,042 --> 00:17:54,167
Plutôt approprié.
179
00:17:56,458 --> 00:18:01,000
Ça se passe comment à la maison, Em ?
Comment vont les enfants ?
180
00:18:01,083 --> 00:18:03,458
Les deux vont bien.
181
00:18:03,542 --> 00:18:06,583
Jennifer commence le lycée.
182
00:18:06,667 --> 00:18:09,375
Elle est très intelligente et sûre d'elle.
183
00:18:10,083 --> 00:18:11,750
Louis est au collège.
184
00:18:11,833 --> 00:18:14,500
Il traverse une phase bizarre, mais…
185
00:18:15,125 --> 00:18:16,542
il finira par se trouver.
186
00:18:16,875 --> 00:18:19,833
Et… comment va Richard ?
187
00:18:19,917 --> 00:18:21,667
Ça va.
Solide comme un roc.
188
00:18:21,750 --> 00:18:23,667
Comme toujours.
189
00:18:29,042 --> 00:18:31,042
Jeff, comment va Sheryl ?
190
00:18:34,042 --> 00:18:38,667
Je veux dire…
Vous avez gardé contact, ou… ?
191
00:18:40,667 --> 00:18:42,500
Non, papa.
192
00:18:44,875 --> 00:18:47,958
C'est dur.
Je suis vraiment désolé.
193
00:18:50,500 --> 00:18:52,625
Et le boulot ?
Ça se passe bien ?
194
00:18:52,708 --> 00:18:54,792
Oui, oui. Merci.
195
00:18:54,875 --> 00:18:59,167
J'ai… J'ai obtenu la promotion
dont je t'ai parlé.
196
00:18:59,250 --> 00:19:01,958
Et je… Voilà, quoi.
197
00:19:02,042 --> 00:19:03,167
Je bosse.
198
00:19:03,250 --> 00:19:06,125
Eh bien, je suis très fier de toi, fiston.
199
00:19:06,208 --> 00:19:08,500
Tu t'es vraiment bien débrouillé.
200
00:19:08,583 --> 00:19:10,917
Merci, papa.
201
00:19:34,667 --> 00:19:36,500
Quelle vue paisible.
202
00:19:38,125 --> 00:19:42,875
L'étang, les arbres, l'horizon…
203
00:19:45,667 --> 00:19:47,500
Tout est si tranquille.
204
00:19:48,792 --> 00:19:50,000
Ouais.
205
00:19:51,375 --> 00:19:56,708
Un peu à l'écart de ce qu'on appelle
le "monde réel".
206
00:20:16,500 --> 00:20:18,167
J'ai préparé du thé.
207
00:20:18,250 --> 00:20:21,083
Oh… du thé.
208
00:20:21,708 --> 00:20:23,667
Je l'ai trouvé au fond du placard.
209
00:20:23,750 --> 00:20:25,583
Merci, Em.
C'est pas de refus.
210
00:20:26,708 --> 00:20:28,708
J'ignorais même que j'en avais.
211
00:20:36,792 --> 00:20:38,625
Jolie montre, papa.
212
00:20:38,708 --> 00:20:40,333
C'est pas une Rolex ?
213
00:20:41,625 --> 00:20:43,292
Non, non.
214
00:20:43,375 --> 00:20:47,167
Enfin, c'est… une fugazi.
215
00:20:47,708 --> 00:20:48,958
Une imitation chinoise.
216
00:20:49,542 --> 00:20:51,625
Le style me plaisait bien.
217
00:20:53,417 --> 00:20:55,750
Elle est vraiment sympa.
218
00:20:55,833 --> 00:20:57,167
Ouais.
219
00:21:02,458 --> 00:21:03,958
Quoi ?
220
00:21:09,250 --> 00:21:13,875
Que diriez-vous de trinquer…
221
00:21:16,292 --> 00:21:17,750
aux relations familiales ?
222
00:21:19,417 --> 00:21:20,583
Pourquoi pas.
223
00:21:21,125 --> 00:21:23,542
Aux relations familiales.
224
00:21:24,250 --> 00:21:25,583
À la famille.
225
00:21:25,667 --> 00:21:26,958
À la famille.
226
00:21:35,167 --> 00:21:36,792
C'est bon ?
227
00:21:36,875 --> 00:21:38,458
Excellent.
228
00:21:43,917 --> 00:21:46,417
On peut vraiment trinquer avec du thé ?
229
00:21:47,458 --> 00:21:49,292
- Eh bien…
- Sérieux ?
230
00:22:39,000 --> 00:22:41,292
Je te montre ce que je t'ai apporté.
231
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Allons-y.
232
00:22:42,833 --> 00:22:45,500
Quelques sachets de pâtes.
233
00:22:45,583 --> 00:22:47,500
- De très bonne qualité.
- Génial.
234
00:22:47,583 --> 00:22:49,208
Italiennes.
235
00:22:49,292 --> 00:22:53,083
De la sauce marinara au fromage.
236
00:22:53,167 --> 00:22:55,292
C'est plus simple
quand le fromage est déjà incorporé.
237
00:22:55,375 --> 00:22:57,208
- Merci.
- Des crackers, des biscuits.
238
00:22:57,292 --> 00:23:00,083
- Des biscuits !
- Un bocal de pousses marinées.
239
00:23:00,167 --> 00:23:01,583
Super !
240
00:23:02,167 --> 00:23:05,375
Du thon en boîte
et ta moutarde française préférée.
241
00:23:05,458 --> 00:23:07,875
- Merci de t'en être souvenu.
- Une bonne marque.
242
00:23:10,000 --> 00:23:11,750
Des pommes, quelques oranges.
243
00:23:11,833 --> 00:23:14,375
- J'adore ça !
- Oui, un peu de ça.
244
00:23:15,333 --> 00:23:16,708
Heaven's Door.
245
00:23:17,917 --> 00:23:20,333
Mezcal, jus de pomme.
246
00:23:20,417 --> 00:23:22,750
Merci beaucoup.
247
00:23:22,833 --> 00:23:25,833
Il y a aussi des ramens séchés.
248
00:23:25,917 --> 00:23:27,542
La totale !
249
00:23:27,625 --> 00:23:28,667
Merci !
250
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
- Ça me fait très plaisir, fiston.
- C'est rien.
251
00:23:31,417 --> 00:23:34,125
Et merci à toi aussi, Em.
252
00:23:35,000 --> 00:23:37,167
Oh, non.
Tout ça, ça vient de Jeff.
253
00:23:37,958 --> 00:23:40,833
- Ah, je vois.
- C'est si gentil de sa part.
254
00:23:41,958 --> 00:23:44,292
Oui. En effet.
255
00:23:45,417 --> 00:23:49,250
C'est fou.
Tu prévois d'aller en ville
256
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
faire quelques courses.
257
00:23:51,208 --> 00:23:54,167
Puis, tes gosses frappent à ta porte,
258
00:23:54,250 --> 00:23:57,250
tu reçois un carton plein de bonnes choses
259
00:23:57,333 --> 00:23:58,500
et Bob est ton oncle.
260
00:24:03,500 --> 00:24:05,917
Une expression anglaise.
"Bob est ton oncle."
261
00:24:08,042 --> 00:24:09,875
Notre oncle s'appelle Ted.
262
00:24:11,333 --> 00:24:12,458
Laissez tomber.
263
00:24:17,833 --> 00:24:19,875
Tu veux que j'aille jeter un œil
264
00:24:19,958 --> 00:24:21,875
au mur reconstruit l'automne dernier ?
265
00:24:21,958 --> 00:24:24,958
Non, non. C'est bon.
266
00:24:25,042 --> 00:24:27,042
C'est sûrement boueux et plein de neige.
267
00:24:27,125 --> 00:24:29,083
Je me fiche de la boue.
268
00:24:29,583 --> 00:24:33,083
J'ai pas envie que tu gères ça là,
tout de suite.
269
00:24:33,167 --> 00:24:36,375
J'essaie… de…
270
00:24:37,375 --> 00:24:38,500
De faire quoi ?
271
00:24:38,583 --> 00:24:40,000
J'essaie de…
272
00:24:42,083 --> 00:24:44,917
Un tuyau a pété, et…
273
00:24:47,208 --> 00:24:49,667
Eh bien, laisse-moi aller voir vite fait.
274
00:24:49,750 --> 00:24:51,417
Non, fiston !
275
00:24:51,500 --> 00:24:54,625
Non ! J'ai pas envie de m'occuper de ça.
276
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Je veux juste qu'on reste ensemble
277
00:24:56,292 --> 00:25:01,292
et qu'on passe du bon temps en famille.
278
00:25:01,917 --> 00:25:05,708
J'ai pas envie que ça me préoccupe.
279
00:25:05,792 --> 00:25:06,792
D'accord, j'ai compris.
280
00:25:08,750 --> 00:25:10,083
Voilà.
281
00:25:11,000 --> 00:25:14,083
Tu as assez de fioul de chauffage
pour passer l'hiver ?
282
00:25:14,167 --> 00:25:16,500
Les prix ont flambé.
283
00:25:17,333 --> 00:25:19,875
Ouais, je sais.
284
00:25:19,958 --> 00:25:24,958
Mais j'ai ce magnifique poêle à bois.
285
00:25:25,708 --> 00:25:27,250
Je coupe mon bois de chauffage.
286
00:25:27,333 --> 00:25:30,583
Je suis devenu un vrai campagnard.
287
00:25:31,167 --> 00:25:32,917
Vous voyez, j'ai cette…
288
00:25:33,708 --> 00:25:37,833
Je… Je sais m'en servir.
289
00:25:37,917 --> 00:25:40,292
C'est bon et relaxant pour moi,
290
00:25:40,375 --> 00:25:45,375
parce que… rien ne procure
autant de plaisir que de couper du bois.
291
00:25:45,458 --> 00:25:47,125
Vous voyez ce que je veux dire ?
292
00:25:47,208 --> 00:25:49,333
Quand je coupe du bois,
293
00:25:49,417 --> 00:25:53,750
je suis concentré et je ne pense qu'à ça.
294
00:25:53,833 --> 00:25:57,250
Je… Je…
Je sais pas.
295
00:25:58,208 --> 00:26:02,583
Je coupe ! Et je coupe !
Et je coupe !
296
00:26:02,667 --> 00:26:03,750
Arrête !
297
00:26:03,833 --> 00:26:04,958
Bon Dieu, je…
298
00:26:05,042 --> 00:26:06,583
Tu me fais peur.
299
00:26:06,667 --> 00:26:09,208
Je… J'ai eu tort.
300
00:26:09,292 --> 00:26:11,208
Excusez-moi.
301
00:26:12,042 --> 00:26:13,792
Désolée, ma chérie.
Je me suis emporté.
302
00:26:13,875 --> 00:26:17,625
Je vous demande pardon.
303
00:26:18,750 --> 00:26:19,958
Ouais.
304
00:26:31,958 --> 00:26:33,917
Papa, comment…
305
00:26:34,542 --> 00:26:37,292
Comment va la santé en général ?
306
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Ces jours-ci ?
307
00:26:39,125 --> 00:26:40,958
Tout va bien ?
308
00:26:41,042 --> 00:26:43,458
Oui. Je vais bien.
309
00:26:43,542 --> 00:26:45,542
Je vais bien en général.
310
00:26:47,750 --> 00:26:50,333
Tu as connu d'autres épisodes
dernièrement ?
311
00:26:52,000 --> 00:26:53,750
C'est-à-dire ?
312
00:26:54,708 --> 00:26:58,375
Enfin…
Comme aux obsèques de maman.
313
00:27:04,125 --> 00:27:07,167
Je vois.
C'était il y a longtemps.
314
00:27:07,250 --> 00:27:11,918
Mais c'était un truc très…
315
00:27:11,958 --> 00:27:13,333
exceptionnel.
316
00:27:14,500 --> 00:27:16,333
Un truc exceptionnel.
317
00:27:19,167 --> 00:27:20,583
Chargé en émotions.
318
00:27:21,208 --> 00:27:22,417
Oui.
319
00:27:22,500 --> 00:27:23,958
Pour nous tous.
320
00:27:29,500 --> 00:27:32,667
Eh bien, vous deux…
321
00:27:34,000 --> 00:27:36,583
Vous avez géré tout ça
de façon admirable.
322
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
Je peux savoir
si tu prends encore des trucs ?
323
00:27:46,250 --> 00:27:47,667
Des trucs ?
324
00:27:48,208 --> 00:27:49,292
Eh bien…
325
00:27:50,167 --> 00:27:52,542
Je bois mon café le matin.
326
00:27:53,542 --> 00:27:54,833
Voilà.
327
00:27:55,833 --> 00:27:58,167
Des médicaments, je veux dire.
328
00:28:00,125 --> 00:28:02,542
Non.
Non, non.
329
00:28:05,667 --> 00:28:07,833
Rien de tout ça.
Vraiment.
330
00:28:07,917 --> 00:28:09,292
Rien de tout ça.
331
00:28:11,500 --> 00:28:14,167
Si c'est ça ta question,
332
00:28:14,250 --> 00:28:16,083
je…
Je ne… Non.
333
00:28:16,167 --> 00:28:18,000
Je ne me drogue pas.
334
00:28:18,083 --> 00:28:21,875
Je bois un verre de temps en temps.
335
00:28:21,958 --> 00:28:24,125
Mais sinon, rien.
Pas de…
336
00:28:25,125 --> 00:28:28,250
Pas d'héroïne, pas de cocaïne,
337
00:28:28,333 --> 00:28:31,500
pas de fentanyl, pas d'oxycodone.
338
00:28:31,583 --> 00:28:33,708
Pas de LSD,
339
00:28:33,792 --> 00:28:36,875
pas de cannabis,
pas de stimulants ni de sédatifs,
340
00:28:36,958 --> 00:28:41,750
pas de calmants, pas de bave de crapaud,
341
00:28:41,833 --> 00:28:45,042
pas de…
Et pas...
342
00:28:45,625 --> 00:28:47,208
d'anesthésiant pour les chevaux.
343
00:28:47,292 --> 00:28:49,292
C'est bon, papa.
Je voulais juste…
344
00:28:50,875 --> 00:28:53,292
Je voulais savoir
si tu prenais des médicaments
345
00:28:53,958 --> 00:28:55,667
sous ordonnance.
346
00:28:57,583 --> 00:28:59,125
Non.
347
00:29:00,000 --> 00:29:01,583
Tu crois que je devrais ?
348
00:29:01,667 --> 00:29:03,875
Non, c'est pas ce que j'ai dit.
349
00:29:03,958 --> 00:29:06,750
Je veux juste que tu te sentes bien.
350
00:29:07,458 --> 00:29:08,792
Ouais.
351
00:29:09,458 --> 00:29:12,750
D'accord.
Je… Je me sens bien.
352
00:29:14,583 --> 00:29:16,375
"Je vais bien.
353
00:29:16,458 --> 00:29:18,458
"Comme je l'avais prédit."
354
00:29:27,958 --> 00:29:31,542
Sinon, je peux vous offrir autre chose ?
355
00:29:31,625 --> 00:29:36,792
De l'eau, du thé, le bourbon de Jeff ?
356
00:29:39,292 --> 00:29:40,583
Non merci, papa.
357
00:29:41,125 --> 00:29:44,208
Je conduis.
D'ailleurs…
358
00:29:45,333 --> 00:29:49,208
il se fait tard,
on devrait sans doute y aller.
359
00:29:49,292 --> 00:29:51,250
Oui.
360
00:29:51,333 --> 00:29:54,417
D'accord, je vois.
361
00:29:54,500 --> 00:29:58,208
Je pourrais préparer à dîner.
362
00:29:58,292 --> 00:29:59,958
J'ai des pâtes.
363
00:30:01,292 --> 00:30:05,458
Et la sauce à spaghetti au fromage.
364
00:30:06,708 --> 00:30:09,542
Je pourrais même…
365
00:30:09,625 --> 00:30:11,417
Vous vous souvenez
du poulet aux biscuits ?
366
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Moi, je m'en souviens.
367
00:30:13,792 --> 00:30:14,750
Oh, si.
368
00:30:14,833 --> 00:30:16,958
Je vous prépare du poulet aux biscuits ?
369
00:30:17,042 --> 00:30:19,000
Ou des ramens, ou…
370
00:30:19,750 --> 00:30:21,583
J'aurais vraiment aimé.
371
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Vraiment.
372
00:30:25,583 --> 00:30:27,667
Mais… peut-être la prochaine fois.
373
00:30:28,625 --> 00:30:30,458
Ouais. D'accord.
374
00:30:30,542 --> 00:30:32,417
- D'accord ?
- D'accord.
375
00:30:34,292 --> 00:30:36,833
J'aurais aimé
que vous restiez plus longtemps.
376
00:30:36,917 --> 00:30:39,500
Ça m'a fait très plaisir.
377
00:30:43,958 --> 00:30:45,750
Vous devez vraiment y aller ?
378
00:30:45,833 --> 00:30:47,375
- Oui.
- Oui.
379
00:30:47,875 --> 00:30:49,708
Eh bien, je…
380
00:30:51,375 --> 00:30:53,375
Bon, d'accord.
381
00:31:05,250 --> 00:31:06,458
Bon.
382
00:31:07,583 --> 00:31:09,458
Je t'aime, ma chérie.
383
00:31:09,542 --> 00:31:10,542
Je t'aime, papa.
384
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Merci d'être venue me voir.
385
00:31:16,125 --> 00:31:17,542
OK...
Je t'aime, papa.
386
00:31:17,625 --> 00:31:19,833
Je t'aime aussi, fiston.
387
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Merci d'être passé.
388
00:31:22,667 --> 00:31:24,667
- Ça m'a fait plaisir.
- Moi aussi.
389
00:31:27,375 --> 00:31:29,167
- Pour t'aider à tenir.
- Mais non.
390
00:31:29,792 --> 00:31:31,208
Non, non.
391
00:31:33,083 --> 00:31:34,833
C'est très apprécié, fiston.
392
00:31:34,917 --> 00:31:36,542
Je sais.
393
00:31:36,625 --> 00:31:38,625
- Bon.
- Allez.
394
00:31:47,250 --> 00:31:48,500
Papa. Ton camion.
395
00:31:50,208 --> 00:31:51,208
Qu'est-ce qu'il a ?
396
00:31:51,292 --> 00:31:53,583
Il ressemble à rien.
Il roule, au moins ?
397
00:31:53,667 --> 00:31:55,167
Le Chevrolet ?
398
00:31:55,250 --> 00:31:57,167
Il est un peu usé.
399
00:31:57,250 --> 00:32:00,042
Mais c'est un vrai cheval de trait.
400
00:32:01,875 --> 00:32:02,875
Ah bon ?
401
00:32:03,750 --> 00:32:05,375
On dirait pas.
402
00:32:06,792 --> 00:32:09,083
Belle caisse, fiston.
403
00:32:09,667 --> 00:32:12,667
Ouais. C'est une hybride.
404
00:32:13,833 --> 00:32:15,125
En location.
405
00:32:16,000 --> 00:32:17,458
Une hybride.
406
00:32:18,208 --> 00:32:19,875
C'était super de te voir.
407
00:32:19,958 --> 00:32:22,667
Pour moi aussi, fiston.
Je t'aime, ma chérie.
408
00:32:22,750 --> 00:32:24,750
- Au revoir, papa.
- Au revoir.
409
00:32:26,458 --> 00:32:28,042
Je vous aime.
410
00:32:28,125 --> 00:32:31,333
Merci d'être passés voir
votre vieux père !
411
00:32:32,083 --> 00:32:33,250
De rien.
412
00:33:15,000 --> 00:33:17,667
Y a vraiment de la bonne came
là-dedans.
413
00:33:28,958 --> 00:33:30,583
Ouais, ouais.
414
00:33:48,042 --> 00:33:49,667
C'était bizarre.
415
00:33:50,292 --> 00:33:52,042
Je sais pas quoi en penser.
416
00:33:52,125 --> 00:33:53,792
Je pense qu'il était content de nous voir.
417
00:33:56,333 --> 00:33:59,375
Mais comme on dit,
on choisit ses amis et ses conjoints,
418
00:33:59,458 --> 00:34:01,292
mais pas sa famille.
419
00:34:04,583 --> 00:34:06,708
Je parlais pas de toi, Em.
420
00:34:07,333 --> 00:34:09,250
J'ai compris ce que tu voulais dire.
421
00:34:13,250 --> 00:34:15,292
Ça a toujours été un sacré personnage.
422
00:34:15,958 --> 00:34:17,375
Un peu mystérieux.
423
00:34:17,458 --> 00:34:18,667
Ouais.
424
00:34:22,125 --> 00:34:25,125
Il était pas déjà un peu barré
quand on était petits ?
425
00:34:26,292 --> 00:34:29,292
Si, mais en général,
c'était plutôt marrant.
426
00:34:30,792 --> 00:34:34,375
Mais plus tard,
il ne faisait plus trop partie de ma vie.
427
00:34:36,792 --> 00:34:38,792
Le lien s'est plus ou moins rompu.
428
00:34:39,583 --> 00:34:41,917
J'ai toujours voulu l'admirer.
429
00:34:42,458 --> 00:34:44,125
Du moins, j'ai essayé.
430
00:34:49,333 --> 00:34:51,208
Je suis content qu'on l'ait vu.
431
00:34:51,292 --> 00:34:52,375
Merci d'être venue.
432
00:34:52,458 --> 00:34:54,708
Moi aussi, je suis contente.
433
00:34:56,417 --> 00:34:57,542
Si on veut.
434
00:35:05,417 --> 00:35:07,792
Par contre, t'as vu cette Rolex ?
435
00:35:07,875 --> 00:35:09,167
C'était une vraie.
436
00:35:09,250 --> 00:35:11,333
- Non.
- Si.
437
00:35:14,583 --> 00:35:15,708
Sérieux ?
438
00:35:58,333 --> 00:36:01,417
Salut, Charlotte. Ouais.
Ça va ?
439
00:36:02,917 --> 00:36:05,667
C'est vrai ?
Pas mal.
440
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Écoute.
441
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Tu…
442
00:36:10,958 --> 00:36:13,417
J'ai eu une rentrée d'argent imprévue.
443
00:36:13,500 --> 00:36:16,125
Je me demandais si tu voulais
me retrouver chez Shades
444
00:36:16,208 --> 00:36:18,958
pour un dîner et quelques verres ?
La totale.
445
00:36:20,208 --> 00:36:22,625
C'est moi qui invite, bien sûr.
446
00:36:22,708 --> 00:36:24,500
Ouais…
447
00:36:25,083 --> 00:36:27,500
Super.
Ça me fera plaisir à moi aussi.
448
00:36:29,875 --> 00:36:31,458
Arrive avant moi.
449
00:36:31,542 --> 00:36:33,708
Dis à Tommy
qu'on prend la banquette habituelle.
450
00:36:33,792 --> 00:36:35,500
Tu connais la rengaine.
451
00:36:36,583 --> 00:36:39,708
Oui. Parfait.
Dans 20 minutes.
452
00:36:41,042 --> 00:36:43,125
À tout à l'heure, bébé.
453
00:36:43,208 --> 00:36:44,583
Salut.
454
00:37:01,625 --> 00:37:02,958
Allez.
455
00:37:17,083 --> 00:37:18,500
Un peu sur la…
456
00:38:38,542 --> 00:38:43,875
MÈRE
457
00:39:09,917 --> 00:39:13,542
Eh bien… D'un côté,
je suis très heureuse de les voir, mais…
458
00:39:15,083 --> 00:39:18,167
Je dois les empêcher
de faire des histoires, vous comprenez ?
459
00:39:19,625 --> 00:39:22,208
Oui.
Oui, je les vois toujours.
460
00:39:23,125 --> 00:39:26,958
Désormais une fois par an,
à l'heure du thé.
461
00:39:27,042 --> 00:39:28,667
Notre rituel annuel.
462
00:39:30,583 --> 00:39:33,792
Une excellente suggestion de votre part.
463
00:39:35,875 --> 00:39:39,292
Et on se parle au téléphone.
Toutes les quelques semaines au moins.
464
00:39:44,875 --> 00:39:47,792
Timothea appelle plus souvent que Lilith.
465
00:39:49,250 --> 00:39:52,500
Elle semble avoir plus besoin de moi
466
00:39:52,583 --> 00:39:54,500
même si c'est l'aînée, voyez-vous.
467
00:39:55,208 --> 00:39:58,042
Parfois, elle a l'air complètement perdue.
468
00:39:58,917 --> 00:40:00,958
Pourtant…
469
00:40:01,500 --> 00:40:03,583
je m'inquiète davantage pour Lilith.
470
00:40:11,083 --> 00:40:14,083
Oh, le temps est écoulé.
Et elles ne vont pas tarder.
471
00:40:15,417 --> 00:40:17,750
Merci d'avoir accepté
une séance par téléphone.
472
00:40:18,917 --> 00:40:23,125
Vous m'êtes aussi indispensable
qu'une navigatrice.
473
00:40:25,167 --> 00:40:28,833
Oui.
Je vous vois la semaine prochaine ?
474
00:40:30,250 --> 00:40:31,917
Merci.
Mardi prochain.
475
00:40:33,167 --> 00:40:34,500
Au revoir.
476
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Flûte.
477
00:42:00,375 --> 00:42:03,167
C'est mon numéro de référent, oui.
478
00:42:03,250 --> 00:42:04,458
Exact.
479
00:42:05,625 --> 00:42:07,042
Murtagh Road.
480
00:42:09,458 --> 00:42:12,500
Comment… ?
45 à 60 minutes ?
481
00:42:12,583 --> 00:42:13,583
Mon Dieu.
482
00:42:14,167 --> 00:42:15,250
D'accord.
483
00:42:18,167 --> 00:42:19,250
Allô ?
484
00:42:29,417 --> 00:42:30,667
Allô, maman ?
485
00:42:30,750 --> 00:42:32,750
Bonjour, ma chérie.
Tout va bien ?
486
00:42:32,833 --> 00:42:34,375
Non, en fait.
487
00:42:34,458 --> 00:42:36,542
Ma satanée voiture est en panne.
488
00:42:36,625 --> 00:42:38,875
Je suis coincée sur la route.
489
00:42:38,958 --> 00:42:40,833
Oh, non !
J'en suis navrée.
490
00:42:40,917 --> 00:42:42,958
Je serai en retard.
491
00:42:43,042 --> 00:42:44,667
- Ne t'en fais pas.
- Je suis désolée.
492
00:42:44,750 --> 00:42:46,208
Lilith n'est pas arrivée non plus
493
00:42:46,292 --> 00:42:48,708
et elle est souvent en retard
de toute façon.
494
00:42:49,125 --> 00:42:50,167
C'est vrai.
495
00:42:50,250 --> 00:42:52,042
Tu veux que je passe te prendre ?
496
00:42:52,125 --> 00:42:55,083
Non, j'ai appelé
l'Association des automobilistes.
497
00:42:55,875 --> 00:42:57,917
L'Association à la rescousse.
498
00:42:58,000 --> 00:42:59,167
Voilà.
499
00:42:59,250 --> 00:43:02,000
D'accord. Prends soin de toi, ma chérie.
Merci d'avoir appelé.
500
00:43:02,083 --> 00:43:04,083
- À tout à l'heure.
- Merci, maman.
501
00:43:24,375 --> 00:43:27,292
Tu vois vraiment ta mère
une seule fois par an ?
502
00:43:27,833 --> 00:43:29,833
Même pas pendant les fêtes ?
503
00:43:30,708 --> 00:43:33,333
Non, on passe pas les fêtes ensemble.
504
00:43:35,125 --> 00:43:37,292
Mais vous prenez le thé.
505
00:43:37,375 --> 00:43:39,458
En voilà
des bonnes femmes traditionnelles.
506
00:43:40,750 --> 00:43:44,417
Bizarre que vous ayez bougé à Dublin
pour vous rapprocher de votre mère
507
00:43:44,500 --> 00:43:47,542
pour la voir qu'une fois par an.
508
00:43:47,625 --> 00:43:51,167
Ouais.
C'est vrai que c'est un peu bizarre.
509
00:43:52,833 --> 00:43:54,833
On dirait que vous avez grandi
510
00:43:54,917 --> 00:43:58,750
comme des papillons qui se tournent autour
mais dans des directions opposées.
511
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Ça te manque de vivre ailleurs ?
512
00:44:02,792 --> 00:44:04,000
Ouais.
513
00:44:05,333 --> 00:44:07,750
Bruxelles me manque.
J'adorais cette ville.
514
00:44:09,083 --> 00:44:10,583
Y vivre par moi-même.
515
00:44:11,167 --> 00:44:15,292
Tu sais, parfois, tu sonnes un peu belge.
516
00:44:16,417 --> 00:44:17,542
Ah ouais ?
517
00:44:18,333 --> 00:44:21,792
Et toi, tu sonnes toujours
comme une putain
518
00:44:21,875 --> 00:44:23,167
d'Irlandaise !
519
00:44:23,250 --> 00:44:24,917
Ouais.
J'en suis bien consciente.
520
00:44:31,625 --> 00:44:33,333
J'ai rencontré ta sœur une fois.
521
00:44:33,417 --> 00:44:34,333
Ah bon ?
522
00:44:34,417 --> 00:44:35,875
Timothea, c'est ça ?
523
00:44:35,958 --> 00:44:37,958
- Tim.
- Elle est sympa.
524
00:44:38,708 --> 00:44:40,708
- Ouais.
- Comment elle va ?
525
00:44:42,875 --> 00:44:44,292
Je sais pas.
526
00:45:35,250 --> 00:45:39,375
Une fois qu'on sera bientôt arrivées,
j'irai sur la banquette arrière, OK ?
527
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
Je peux savoir pourquoi ?
528
00:45:42,292 --> 00:45:43,917
Je croyais te l'avoir dit.
529
00:45:44,000 --> 00:45:45,917
Si ma mère nous voit,
530
00:45:46,000 --> 00:45:47,833
je lui dis que j'ai appelé un Uber.
531
00:45:48,750 --> 00:45:50,958
Je suis ton chauffeur ?
T'es sérieuse ?
532
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
T'as la casquette
de l'emploi.
533
00:45:55,667 --> 00:45:57,958
Je t'emmerde !
534
00:46:00,917 --> 00:46:02,042
Désolée.
535
00:46:02,125 --> 00:46:05,000
Je lui dirai que ma Lexus
est chez le concessionnaire.
536
00:46:05,083 --> 00:46:07,708
- Ta Lexus ?
- Ma nouvelle Lexus.
537
00:46:17,333 --> 00:46:19,958
En tant que chauffeur,
je dois passer te récupérer ?
538
00:46:20,583 --> 00:46:23,625
Ta sœur habite loin
dans l'autre sens, non ?
539
00:46:23,708 --> 00:46:26,042
Oui, elle habite à Pétaouchnok.
540
00:46:26,750 --> 00:46:28,750
Non, je vais demander à ma mère
d'appeler un Uber.
541
00:46:28,833 --> 00:46:31,167
Comme ça, ça passera sur son compte.
542
00:46:31,250 --> 00:46:33,000
Trouve-toi un endroit où te ranger,
543
00:46:33,083 --> 00:46:34,917
que je passe derrière.
544
00:46:35,792 --> 00:46:37,167
D'accord.
545
00:46:52,667 --> 00:46:54,250
Mon chauffeur.
546
00:46:54,333 --> 00:46:55,750
Va te faire foutre.
547
00:47:21,625 --> 00:47:27,458
J'aimerais annuler un appel
passé il y a quelques minutes.
548
00:47:29,833 --> 00:47:31,500
Murtagh Road.
549
00:47:33,125 --> 00:47:37,708
Oui. 7-7-2-3-3-5-3.
Merci.
550
00:48:13,083 --> 00:48:14,750
Je t'ai devancée.
551
00:48:15,250 --> 00:48:17,583
- Salut, maman.
- Bonjour, Lilith.
552
00:48:18,792 --> 00:48:19,958
J'aime tes cheveux.
553
00:48:20,042 --> 00:48:21,667
Merci !
554
00:48:22,833 --> 00:48:24,667
Et ton ensemble aussi.
555
00:48:25,875 --> 00:48:26,958
Vraiment.
556
00:48:28,292 --> 00:48:29,708
Ce que tu es bête !
557
00:48:29,792 --> 00:48:31,208
Regarde mon sac.
558
00:48:32,417 --> 00:48:33,792
Un sac griffé.
559
00:48:33,875 --> 00:48:36,125
Oui. Il était en promo.
560
00:48:36,208 --> 00:48:37,375
Ah bon ?
561
00:48:38,125 --> 00:48:40,833
C'est magnifique.
J'adore.
562
00:48:40,917 --> 00:48:42,542
Je te remercie.
563
00:48:43,292 --> 00:48:45,542
En fait, c'est exactement
comme l'an dernier.
564
00:48:45,625 --> 00:48:46,583
Donne-moi ton…
565
00:48:46,667 --> 00:48:48,125
Là, ça ira.
566
00:48:48,208 --> 00:48:49,167
On s’assoit ?
567
00:48:49,250 --> 00:48:51,375
- En attendant Tim.
- D'accord. Ici ?
568
00:48:51,458 --> 00:48:53,292
Oui.
569
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Elle avait un souci avec sa voiture.
570
00:48:55,958 --> 00:48:58,042
Puis elle a rappelé
pour dire que c'était réglé.
571
00:48:58,125 --> 00:49:00,333
- Donc…
- OK.
572
00:49:00,417 --> 00:49:02,167
Bref, je ne sais pas.
573
00:49:02,750 --> 00:49:04,167
Je vois.
574
00:49:05,083 --> 00:49:07,625
Et toi ?
J'ai vu que tu es venue en VTC.
575
00:49:07,708 --> 00:49:11,208
Oui.
Enfin, j'ai une Lexus.
576
00:49:11,292 --> 00:49:13,750
Elle est superbe.
Pratiquement neuve.
577
00:49:14,250 --> 00:49:16,333
Mais elle est chez le concessionnaire.
578
00:49:16,417 --> 00:49:18,792
Ils la nettoient.
C'est un service qu'ils proposent.
579
00:49:18,875 --> 00:49:20,667
- C'est vrai ?
- Oui.
580
00:49:21,875 --> 00:49:23,333
C'est pratique.
581
00:49:23,417 --> 00:49:26,083
J'ai donc pris un Uber.
582
00:49:29,958 --> 00:49:31,792
Elles sont jolies.
583
00:49:33,458 --> 00:49:36,000
Je voulais t'en apporter.
Mais ça aurait été embêtant
584
00:49:36,083 --> 00:49:37,708
dans l'Uber.
585
00:49:38,708 --> 00:49:42,042
C'est quand même gentil
d'avoir pensé à moi.
586
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Alors, comment vas-tu ?
587
00:49:48,542 --> 00:49:50,917
Toujours avec cet apollon de Robert ?
588
00:49:51,458 --> 00:49:52,958
Tu l'as jamais rencontré !
589
00:49:53,042 --> 00:49:55,375
Non, mais tu m'as envoyé des photos.
590
00:49:55,458 --> 00:49:57,333
Sans sa chemise, d'ailleurs.
591
00:49:57,417 --> 00:50:00,417
Oui… c'était il y a un moment.
592
00:50:01,042 --> 00:50:03,333
Il veut qu'on se marie,
593
00:50:03,417 --> 00:50:05,000
mais j'hésite, tu vois.
594
00:50:05,083 --> 00:50:06,417
Comme c'est excitant.
595
00:50:06,500 --> 00:50:08,417
- Tu ne m'en avais rien dit.
- Non.
596
00:50:09,083 --> 00:50:12,125
Eh bien ?
Qu'en penses-tu ?
597
00:50:12,208 --> 00:50:14,667
Je suis vraiment partagée.
598
00:50:14,750 --> 00:50:17,333
Il est riche et très beau.
599
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Et il dit qu'il m'adore.
Ça semble sincère.
600
00:50:21,083 --> 00:50:22,417
J'espère bien.
601
00:50:22,500 --> 00:50:25,167
- Ouais.
- Que ressens-tu pour lui ?
602
00:50:27,833 --> 00:50:29,167
Je sais pas.
603
00:50:29,792 --> 00:50:32,417
Je suis pas sûre de vouloir
604
00:50:32,500 --> 00:50:34,167
m'enchaîner à un homme.
605
00:50:35,292 --> 00:50:36,583
Eh bien…
606
00:50:36,667 --> 00:50:39,083
J'imagine qu'il faut en être certaine.
607
00:50:39,875 --> 00:50:41,875
Si tu veux que ça marche.
608
00:50:42,667 --> 00:50:43,917
Ouais.
609
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
Ouais.
610
00:51:04,542 --> 00:51:05,875
Voilà ta sœur.
611
00:51:07,042 --> 00:51:08,208
Génial !
612
00:51:25,625 --> 00:51:26,625
Bonjour, maman.
613
00:51:26,708 --> 00:51:29,292
Timothea.
Je suis heureuse de te voir.
614
00:51:40,958 --> 00:51:42,917
Regarde qui voilà.
615
00:51:45,042 --> 00:51:46,417
Salut, Tim.
616
00:51:46,500 --> 00:51:48,000
Salut, Lilith.
617
00:51:50,958 --> 00:51:52,625
Tu es ravissante !
618
00:51:52,708 --> 00:51:55,542
J'en doute, mais toi, tu l'es.
619
00:51:56,458 --> 00:51:59,000
- Ça me fait plaisir de te voir.
- Moi aussi.
620
00:51:59,083 --> 00:52:00,542
Laisse-moi prendre ces jolies fleurs.
621
00:52:00,625 --> 00:52:01,917
- Tiens.
- Merci.
622
00:52:02,458 --> 00:52:04,042
Je m'occupe de ton manteau.
623
00:52:05,292 --> 00:52:06,542
D'accord.
624
00:52:11,208 --> 00:52:14,708
On dirait qu'on s'est mise d'accord
sur la couleur sans le savoir.
625
00:52:15,375 --> 00:52:16,875
Voilà qui est embarrassant.
626
00:52:17,417 --> 00:52:18,875
Tiens donc.
627
00:52:18,958 --> 00:52:20,458
Un peu, oui.
628
00:52:20,542 --> 00:52:22,500
- J'adore.
- C'est vrai ?
629
00:52:22,583 --> 00:52:24,000
Oui. Rouge.
630
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
- Je vais les mettre dans un vase.
- D'accord.
631
00:52:31,625 --> 00:52:33,500
Alors, comment ça va ?
632
00:52:34,292 --> 00:52:37,500
Tout se passe bien, Lil ?
633
00:52:38,417 --> 00:52:39,458
- Ouais.
- J'espère ?
634
00:52:39,542 --> 00:52:42,167
- Oui. À merveille.
- Tant mieux.
635
00:52:42,250 --> 00:52:46,750
J'ai presque horreur de dire ça,
mais ma vie est comme dans un rêve.
636
00:52:46,833 --> 00:52:47,917
C'est super !
637
00:52:48,000 --> 00:52:50,792
Je suis ravie de l'entendre.
638
00:52:50,875 --> 00:52:52,000
Et toi ?
639
00:52:52,083 --> 00:52:53,792
Moi ? Oh…
640
00:52:54,542 --> 00:52:56,208
Des hauts et des bas, tu sais.
641
00:52:56,292 --> 00:52:59,875
Mais en général, tout va bien.
642
00:53:00,833 --> 00:53:02,083
- Je crois.
- Ah oui ?
643
00:53:02,167 --> 00:53:04,458
Oui.
J'adore tes cheveux.
644
00:53:04,542 --> 00:53:06,042
Merci.
645
00:53:06,125 --> 00:53:08,167
- Ils sont mignons.
- Les tiens aussi.
646
00:53:08,250 --> 00:53:11,208
Merci. Sinon…
647
00:53:13,417 --> 00:53:15,417
- Maman a bonne mine.
- Oui.
648
00:53:15,917 --> 00:53:19,125
- N'est-ce pas ?
- Oui. Elle a l'air en forme.
649
00:53:19,708 --> 00:53:21,750
Tu trouves pas qu'elle fait vieille ?
650
00:53:21,833 --> 00:53:23,042
Non.
651
00:53:25,792 --> 00:53:27,708
Je trouve qu'elle a très bonne mine.
652
00:53:27,792 --> 00:53:29,292
- Si, c'est vrai.
- Oui.
653
00:53:29,375 --> 00:53:30,917
Très bonne mine.
654
00:53:40,833 --> 00:53:42,625
Clair de lune imprudent.
655
00:53:42,708 --> 00:53:44,292
Tu savais pour celui-là ?
656
00:53:44,375 --> 00:53:47,042
Oui.
Je l'ai vu sur la liste des best-sellers.
657
00:53:47,958 --> 00:53:49,500
Remets-le à sa place.
658
00:53:49,583 --> 00:53:53,792
Lilith, tu sais qu'elle n'aime pas
parler de ses livres avec nous.
659
00:53:53,875 --> 00:53:55,500
Je sais, je sais.
660
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Les limites de l'amour.
661
00:54:03,917 --> 00:54:07,542
- Des lilas dans la neige.
- Lilith ! Arrête, s'il te plaît.
662
00:54:12,292 --> 00:54:14,583
Un lendemain infidèle.
663
00:54:16,125 --> 00:54:17,333
Les filles.
664
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
On passe à table ?
665
00:54:29,583 --> 00:54:30,667
Hé !
666
00:54:32,875 --> 00:54:35,083
Attendons maman.
667
00:55:01,125 --> 00:55:02,208
Non.
668
00:55:02,292 --> 00:55:04,500
Ça n'ira pas.
669
00:55:13,000 --> 00:55:14,458
C'est beaucoup mieux.
670
00:55:14,542 --> 00:55:16,000
Mais tes fleurs
étaient bien plus…
671
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Criardes.
672
00:55:17,167 --> 00:55:18,542
Disons plutôt "visibles".
673
00:55:19,208 --> 00:55:21,333
Non, non.
Celles-ci sont très jolies.
674
00:55:21,917 --> 00:55:23,792
C'est parfait.
Bien mieux comme ça.
675
00:55:45,000 --> 00:55:47,417
Alors, je joue le rôle de la mère ?
676
00:55:48,542 --> 00:55:50,208
Jamais trop tard pour commencer.
677
00:55:56,958 --> 00:55:58,625
Merci.
678
00:56:04,208 --> 00:56:05,833
Maman ?
679
00:56:05,917 --> 00:56:07,333
Merci.
680
00:56:13,583 --> 00:56:15,833
Ça me fait plaisir
de vous voir toutes les deux.
681
00:56:15,917 --> 00:56:17,542
Merci d'être venues.
682
00:56:18,958 --> 00:56:20,167
Merci, maman.
683
00:56:20,250 --> 00:56:21,583
Merci, maman.
684
00:56:32,458 --> 00:56:33,458
Lil.
685
00:56:34,250 --> 00:56:36,000
Putain, qu'est-ce que c'est bon !
686
00:56:37,333 --> 00:56:39,208
Ça a l'air délicieux.
687
00:56:39,292 --> 00:56:41,292
Où les achètes-tu, déjà ?
688
00:56:41,375 --> 00:56:43,208
J'ai ma petite boutique préférée
en ville
689
00:56:43,292 --> 00:56:45,917
qui vend tout ce que j'aime.
690
00:56:46,000 --> 00:56:48,875
Vous savez ?
Les sablés Walkers,
691
00:56:48,958 --> 00:56:52,042
la marmelade Mackays,
le thé PG Tips.
692
00:56:52,917 --> 00:56:56,583
Et parfois, il se trouve qu'ils proposent
ces délicieux petits gâteaux.
693
00:56:56,667 --> 00:57:00,292
Ainsi, quand je meurs d'envie
de me faire plaisir,
694
00:57:00,375 --> 00:57:02,000
je fais un petit saut là-bas
695
00:57:02,667 --> 00:57:04,500
et ton oncle s'appelle Robert !
696
00:57:10,875 --> 00:57:12,208
J'adore !
697
00:57:13,917 --> 00:57:15,500
C'est divin.
698
00:57:42,708 --> 00:57:43,875
Lil.
699
00:57:43,958 --> 00:57:45,042
Désolée, il faut que…
700
00:57:45,125 --> 00:57:47,292
J'ai ouvert une grosse vente en ligne
701
00:57:47,375 --> 00:57:49,583
de vêtements vintage
et je dois la clore.
702
00:57:50,208 --> 00:57:52,667
Pas à table, Lil.
703
00:57:52,750 --> 00:57:56,000
Ce thé est excellent, maman.
704
00:57:59,542 --> 00:58:01,750
Et voilà.
C'est fait.
705
00:58:03,125 --> 00:58:04,750
Oui, il est excellent.
706
00:58:04,833 --> 00:58:06,833
L'eau fait toute la différence.
707
00:58:06,917 --> 00:58:09,625
C'est de l'eau en bouteille ou filtrée ?
708
00:58:09,708 --> 00:58:12,917
J'essaie de ne boire
que de l'eau embouteillée en Islande.
709
00:58:13,000 --> 00:58:15,542
En Islande ?
Vraiment ?
710
00:58:15,625 --> 00:58:17,708
L'eau de ce thé a été bouillie,
711
00:58:17,792 --> 00:58:19,333
mais l'eau
de la maison est filtrée.
712
00:58:19,417 --> 00:58:21,167
C'est bon à savoir.
713
00:58:21,833 --> 00:58:25,000
Je bois encore de l'eau du robinet, alors…
714
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
Tu ne devrais pas.
715
00:58:26,708 --> 00:58:29,917
Il paraît que des tests ont révélé
que l'eau du robinet
716
00:58:30,000 --> 00:58:32,083
contenait toutes sortes
de trucs horribles.
717
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
Cocaïne, covid,
718
00:58:35,583 --> 00:58:38,833
E. coli, amibes, antibiotiques,
719
00:58:38,917 --> 00:58:40,875
Fentanyl…
Toutes sortes de merdes.
720
00:58:40,958 --> 00:58:42,708
Lilith, c'est affreux.
721
00:58:43,333 --> 00:58:45,583
Où as-tu entendu de telles choses ?
722
00:58:47,208 --> 00:58:49,250
Dans un podcast ou un truc du genre.
723
00:58:49,333 --> 00:58:50,625
Oh, Lil…
724
00:58:55,583 --> 00:58:59,333
Du coup, Tim,
ton eau du robinet a quel goût ?
725
00:58:59,417 --> 00:59:02,625
Eh bien, je ne sais pas trop.
Elle a le goût de l'eau.
726
00:59:02,708 --> 00:59:05,667
Enfin, l'eau a-t-elle vraiment un goût ?
727
00:59:05,750 --> 00:59:07,042
Bien sûr que si.
728
00:59:07,125 --> 00:59:09,333
Elle a le goût de… l'eau.
729
00:59:09,417 --> 00:59:10,625
Ouais.
730
00:59:22,792 --> 00:59:24,792
Alors, les filles…
731
00:59:25,458 --> 00:59:27,292
S'il vous plaît, dites-moi tout.
732
00:59:28,625 --> 00:59:30,625
Comment allez-vous ?
733
00:59:48,292 --> 00:59:49,708
Tu sais…
734
00:59:50,792 --> 00:59:55,750
Chaque année,
je consulte mon horoscope chinois.
735
00:59:55,833 --> 00:59:58,583
- Je suis Chèvre.
- Et Capricorne.
736
00:59:59,250 --> 01:00:02,333
Chaque année, ça dit la même chose.
737
01:00:02,417 --> 01:00:06,208
"Une autre année
ponctuée d'obstacles mineurs,
738
01:00:06,292 --> 01:00:10,583
"mais la Chèvre demeurera bienveillante
et besognera."
739
01:00:10,667 --> 01:00:12,167
Ça dit vraiment "besognera" ?
740
01:00:12,250 --> 01:00:14,333
Oui.
Enfin, quelque chose comme ça.
741
01:00:14,417 --> 01:00:17,417
Mais ta bienveillance
est un don merveilleux.
742
01:00:18,667 --> 01:00:19,667
Merci.
743
01:00:19,750 --> 01:00:21,458
Mon signe chinois, c'est le… ?
744
01:00:21,542 --> 01:00:24,542
- Dragon.
- Dragon. Oui, on le sait.
745
01:00:24,625 --> 01:00:28,000
Et d'habitude, ça dit que le Dragon
aura droit à une autre année fantastique
746
01:00:28,083 --> 01:00:29,917
pleine d'aventures et de romances.
747
01:00:30,000 --> 01:00:31,792
Et c'est vrai ?
748
01:00:31,875 --> 01:00:34,500
Ouais.
J'ai pas trop à me plaindre.
749
01:00:54,292 --> 01:00:58,083
En fait, j'ai une bonne nouvelle
à partager.
750
01:00:59,708 --> 01:01:01,083
Ah oui ?
751
01:01:02,000 --> 01:01:03,292
J'ai obtenu une promotion.
752
01:01:04,333 --> 01:01:05,375
Tim !
753
01:01:05,458 --> 01:01:08,208
Je fais partie du comité exécutif
du Conseil du patrimoine.
754
01:01:08,292 --> 01:01:09,750
C'est fantastique !
755
01:01:09,833 --> 01:01:11,833
C'est celui qui détermine
756
01:01:11,917 --> 01:01:14,833
quels vieux immeubles dublinois
il faut préserver.
757
01:01:14,917 --> 01:01:16,917
Quelle merveilleuse nouvelle !
758
01:01:17,833 --> 01:01:19,292
Tu as commencé ?
759
01:01:19,375 --> 01:01:23,042
La première réunion
a lieu la semaine prochaine, mais oui.
760
01:01:24,417 --> 01:01:26,500
J'ai très hâte.
761
01:01:26,583 --> 01:01:28,750
- C'est cool.
- Oui.
762
01:01:28,833 --> 01:01:30,958
Je suis très fière de toi.
763
01:01:31,042 --> 01:01:32,125
Et de ton travail.
764
01:01:32,208 --> 01:01:33,958
Je l'ai toujours été.
765
01:01:34,042 --> 01:01:36,458
Merci, maman.
Ça me touche beaucoup.
766
01:01:40,917 --> 01:01:42,792
Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle.
767
01:01:45,250 --> 01:01:46,458
C'est vrai ?
768
01:01:47,417 --> 01:01:48,417
Oui.
769
01:01:49,083 --> 01:01:51,167
J'ai plusieurs nouveaux clients.
770
01:01:51,250 --> 01:01:53,042
Je les appelle "mes disciples".
771
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
Ils appartiennent à ma communauté.
772
01:01:54,917 --> 01:01:57,417
Et ce sont tous
des influenceurs très populaires.
773
01:01:57,667 --> 01:02:00,375
Eh bien…
Ça me semble une bonne idée.
774
01:02:00,458 --> 01:02:01,750
Des influenceurs ?
775
01:02:02,375 --> 01:02:04,375
Tu peux m'expliquer le concept ?
776
01:02:04,958 --> 01:02:06,583
Houla, pas maintenant.
777
01:02:07,250 --> 01:02:10,167
Désolée, Tim.
Je voulais pas t'interrompre.
778
01:02:10,250 --> 01:02:13,250
Je vous raconterai une autre fois.
779
01:02:15,417 --> 01:02:17,417
Mais non, ça nous intéresse.
780
01:02:54,625 --> 01:02:55,750
Vous pouvez m'excuser ?
781
01:02:55,833 --> 01:02:58,000
- Je dois…
- Certainement, ma chérie.
782
01:02:58,083 --> 01:02:59,500
Je dois aller aux toilettes.
783
01:03:11,375 --> 01:03:13,083
Raconte-moi une blague.
784
01:03:15,583 --> 01:03:18,000
Dans l'espace,
785
01:03:18,083 --> 01:03:19,542
trois planètes flottent.
786
01:03:19,625 --> 01:03:21,167
Deux d'entre elles s'éclatent,
787
01:03:21,250 --> 01:03:23,833
elles boivent leur thé PG Tips.
788
01:03:23,917 --> 01:03:25,583
"Comment vas-tu ?"
"Bien, et toi ?"
789
01:03:25,667 --> 01:03:27,542
Arrive alors la troisième planète
790
01:03:27,625 --> 01:03:29,708
qui a une sale tête.
791
01:03:29,792 --> 01:03:31,333
Elle tousse.
792
01:03:31,417 --> 01:03:34,542
Elles lui demandent : "Qu'as-tu donc ?
Pourquoi cette sale tête ?"
793
01:03:34,625 --> 01:03:37,625
Elle leur répond :
"Oh, vous savez,
794
01:03:37,708 --> 01:03:40,792
"j'ai chopé un truc.
Ça s'appelle 'l'humanité'."
795
01:03:41,875 --> 01:03:45,833
Elles éclatent de rire et lui disent :
"Oh, ce n'est rien.
796
01:03:45,917 --> 01:03:47,750
"Elle disparaîtra bien assez tôt."
797
01:03:50,083 --> 01:03:52,083
- Elle est bonne !
- Ouais.
798
01:04:24,667 --> 01:04:26,375
Tu aimes ma nouvelle montre ?
799
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
Oui.
Elle est belle.
800
01:04:30,417 --> 01:04:31,583
Dis donc !
801
01:04:33,583 --> 01:04:34,875
C'est une Rolex ?
802
01:04:34,958 --> 01:04:36,083
Oui.
803
01:04:36,167 --> 01:04:38,167
Ah oui ! Très jolie.
804
01:04:41,792 --> 01:04:44,333
On voit pas
que c'est une fausse, pas vrai ?
805
01:04:44,917 --> 01:04:48,292
Je l'ai acheté à des types
sur Moore Street.
806
01:04:48,375 --> 01:04:49,417
Elle est géniale, non ?
807
01:05:11,250 --> 01:05:13,708
Tiens, il est plus tard que je croyais.
808
01:05:13,792 --> 01:05:15,875
Mais non.
Si ?
809
01:05:15,958 --> 01:05:18,167
On jurerait
que vous êtes à peine arrivées.
810
01:05:19,250 --> 01:05:21,458
C'est vrai.
On vient d'arriver.
811
01:05:22,333 --> 01:05:24,958
Le temps file quand on s'amuse.
812
01:06:31,583 --> 01:06:33,583
Quelques petites choses pour vous.
813
01:06:34,167 --> 01:06:36,042
Avec ces gâteaux qui vous ont plu.
814
01:06:39,708 --> 01:06:42,458
J'espère que ta petite voiture
fonctionnera sans problème.
815
01:06:42,542 --> 01:06:44,792
Oui, je pense que ça ira.
816
01:06:44,875 --> 01:06:47,292
Et je présume que tu as appelé un Uber.
817
01:06:49,208 --> 01:06:52,208
Lil, tu veux que je te dépose chez toi ?
818
01:06:52,292 --> 01:06:55,458
Oh, non.
Merci, sœurette.
819
01:06:55,542 --> 01:06:57,500
Je doute que ta caisse tienne le coup.
820
01:06:57,875 --> 01:07:01,208
C'est gentil, mais tu habites à une heure
dans l'autre sens.
821
01:07:01,292 --> 01:07:05,292
De toute façon, j'allais passer
des appels importants sur la route.
822
01:07:06,250 --> 01:07:08,417
Dis, maman…
823
01:07:08,958 --> 01:07:11,958
J'aime pas te demander ça,
mais j'ai eu des soucis
824
01:07:12,042 --> 01:07:15,125
avec mon compte Uber durant l'aller,
du coup, je me demandais si…
825
01:07:15,208 --> 01:07:18,083
Ma chérie, ils t'ont déposée ici.
Je suis sûre que ça ira.
826
01:07:18,167 --> 01:07:20,542
Non, ça le fera pas pour le retour.
827
01:07:20,625 --> 01:07:22,625
Je peux pas trop expliquer pourquoi.
828
01:07:23,167 --> 01:07:26,125
Je peux utiliser ton compte ?
829
01:07:27,333 --> 01:07:30,333
Cette histoire me stresse un peu.
830
01:07:31,333 --> 01:07:33,375
Bien sûr, ma chérie.
831
01:07:33,458 --> 01:07:35,167
Je t'en appelle un.
832
01:07:35,917 --> 01:07:37,750
Je t'en remercie mille fois.
833
01:07:38,625 --> 01:07:40,250
Je te rembourserai.
834
01:07:43,667 --> 01:07:45,792
Voilà.
Saisis ta destination.
835
01:07:45,875 --> 01:07:47,083
D'accord.
836
01:07:54,458 --> 01:07:55,750
Sept minutes.
837
01:08:00,792 --> 01:08:03,208
Je vais l'attendre avec toi.
838
01:08:05,833 --> 01:08:07,333
Si tu veux.
839
01:08:27,500 --> 01:08:28,792
Trois minutes.
840
01:08:52,125 --> 01:08:53,667
Au revoir, ma chérie.
841
01:08:53,750 --> 01:08:55,583
- Au revoir, maman.
- Au revoir.
842
01:11:08,070 --> 01:11:16,070
SŒUR FRÈRE
843
01:12:31,250 --> 01:12:34,250
Merci d'avoir attendu.
J'apprécie.
844
01:12:34,333 --> 01:12:35,500
Ceinture.
845
01:12:52,833 --> 01:12:54,958
C'était ton dealer de weed ?
846
01:12:55,042 --> 01:12:57,500
Non, je lui achète des champis.
847
01:12:57,583 --> 01:13:00,333
Tu consommes
beaucoup d'herbe ces temps-ci ?
848
01:13:00,417 --> 01:13:03,250
Très peu d'herbe et de shit.
Mais les champis, si.
849
01:13:03,333 --> 01:13:06,375
Microdosage.
Une petite quantité tous les jours.
850
01:13:06,458 --> 01:13:08,542
Je sais ce que c'est, merci.
851
01:13:26,167 --> 01:13:28,167
Je me doutais que tu le faisais.
852
01:13:28,708 --> 01:13:30,083
- C'est vrai ?
- Ouais.
853
01:13:30,167 --> 01:13:31,667
- Tu le ressentais ?
- Si.
854
01:13:34,250 --> 01:13:36,500
T'as commencé dernièrement ?
Environ un mois,
855
01:13:36,583 --> 01:13:37,583
quand j'étais
à New York ?
856
01:13:37,667 --> 01:13:40,083
Exactement.
Il y a quatre semaines.
857
01:13:41,250 --> 01:13:44,583
Tu ressens même les effets
d'une microdose ?
858
01:13:44,667 --> 01:13:47,500
À peu près.
Le sixième sens des jumeaux.
859
01:13:47,583 --> 01:13:48,875
Le facteur jumeaux.
860
01:13:48,958 --> 01:13:52,167
La psilocybine, c'est vraiment dingue.
861
01:13:52,250 --> 01:13:53,667
Dans un sens,
elle m'a sauvé la vie.
862
01:13:53,750 --> 01:13:55,958
Elle réinitialise tout.
863
01:13:56,042 --> 01:13:58,042
Remet le compteur à zéro.
864
01:13:58,833 --> 01:14:02,500
Avec elle, chaque instant,
c'est chaque instant.
865
01:14:02,583 --> 01:14:05,167
Ouais.
Ça ne me ferait pas de mal.
866
01:14:06,625 --> 01:14:07,958
Et toi, tu fumes beaucoup ?
867
01:14:08,042 --> 01:14:09,250
Non, non.
868
01:14:09,333 --> 01:14:12,000
J'essaie de garder les idées claires.
869
01:14:13,750 --> 01:14:17,833
La vie est assez hallucinante comme ça.
870
01:14:28,583 --> 01:14:30,750
Ça va faire bizarre.
871
01:14:31,625 --> 01:14:33,042
De retourner à l'appartement.
872
01:14:35,167 --> 01:14:36,583
Ça va bien se passer.
873
01:14:40,458 --> 01:14:44,292
Mais c'est vrai que ça fait bizarre
sans les meubles.
874
01:14:45,583 --> 01:14:47,542
Merci encore.
875
01:14:47,625 --> 01:14:50,833
Pas de souci.
C'est papa et maman.
876
01:15:08,667 --> 01:15:09,958
On va se boire un café ?
877
01:15:10,042 --> 01:15:12,167
Ouais.
Je vais par où ?
878
01:15:12,250 --> 01:15:14,083
Je sais pas trop…
879
01:15:16,958 --> 01:15:18,833
Prends à gauche, là.
880
01:16:06,417 --> 01:16:08,417
Bonne idée, le café.
881
01:16:10,292 --> 01:16:12,083
Ça réconforte.
882
01:16:12,167 --> 01:16:13,583
N'est-ce pas ?
883
01:16:23,458 --> 01:16:25,833
Hé. T'es passée où ?
884
01:16:31,333 --> 01:16:33,708
Quelque part à Pétaouchnok.
885
01:16:33,792 --> 01:16:35,417
Nulle part en particulier.
886
01:16:35,500 --> 01:16:37,125
Ouais, c'est un endroit que je connais.
887
01:16:42,542 --> 01:16:44,250
Tu fais quoi ?
888
01:16:44,333 --> 01:16:46,333
Je regarde cette eau.
889
01:16:51,042 --> 01:16:52,333
Et ?
890
01:16:53,583 --> 01:16:57,583
Je pensais à cette Amérindienne
que j'ai rencontrée.
891
01:16:58,750 --> 01:17:02,375
Elle parlait de l'eau comme d'un… remède.
892
01:17:03,583 --> 01:17:06,375
Je sais pas.
J'y repense tout le temps.
893
01:17:16,833 --> 01:17:18,375
La vache.
894
01:17:21,375 --> 01:17:23,667
Le monde entier est si fragile.
895
01:17:23,750 --> 01:17:25,583
Sans déconner.
896
01:17:29,250 --> 01:17:31,833
Tu nous trouves pas chanceux d'avoir…
897
01:17:33,667 --> 01:17:37,708
D'avoir eu…
des parents si peu conventionnels ?
898
01:17:37,792 --> 01:17:41,042
Qui voudrait vivre
une vie conventionnelle ennuyeuse ?
899
01:17:41,125 --> 01:17:42,333
C'est pas faux.
900
01:17:45,625 --> 01:17:48,792
Des jumeaux,
c'est déjà pas très conventionnel.
901
01:17:48,875 --> 01:17:50,583
Être le tien, ça, c'est sûr.
902
01:17:50,667 --> 01:17:53,250
Je suis certain qu'il existe
tout un tas de jumeaux
903
01:17:53,333 --> 01:17:54,958
coincés du cul.
904
01:17:55,625 --> 01:17:57,000
C'est pas faux.
905
01:18:02,042 --> 01:18:04,000
C'est une question bizarre, mais…
906
01:18:04,583 --> 01:18:06,292
Tu crois que leur avion se serait écrasé
907
01:18:06,375 --> 01:18:08,042
si ça avait été maman le pilote ?
908
01:18:09,375 --> 01:18:11,167
La connaissant…
909
01:18:11,917 --> 01:18:12,958
sans doute pas.
910
01:18:15,458 --> 01:18:20,583
Ils ont dit que c'est arrivé
à cause d'un phénomène météorologique.
911
01:18:20,667 --> 01:18:22,708
Alors, qui sait.
912
01:18:22,792 --> 01:18:25,208
On a pas déjà parlé de ça ?
913
01:18:25,292 --> 01:18:27,417
Ces putain de petits avions
sont tellement dangereux.
914
01:18:27,500 --> 01:18:29,000
Les motos aussi.
915
01:18:29,083 --> 01:18:31,792
Au moins, sur ma moto,
je suis pas perché dans le putain de ciel.
916
01:18:31,875 --> 01:18:34,833
En effet.
Pas littéralement.
917
01:18:38,208 --> 01:18:40,000
Je présume que tu as toujours la même ?
918
01:18:40,083 --> 01:18:42,667
Ouais. Ma Kawa 650 de 1984.
919
01:18:42,750 --> 01:18:44,167
Cette vieille bécane noire.
920
01:18:44,250 --> 01:18:45,833
Mon bébé.
921
01:18:55,125 --> 01:18:57,125
Mais oui, t'as raison.
922
01:18:58,458 --> 01:19:00,458
Le monde est vraiment fragile.
923
01:19:02,208 --> 01:19:04,000
Tout peut arriver.
Tout est si…
924
01:19:04,750 --> 01:19:05,958
aléatoire.
925
01:19:11,208 --> 01:19:14,458
Et ta vie amoureuse, Boobie ?
Tu les chasses à coups de pelle ?
926
01:19:14,542 --> 01:19:16,167
Ferme-la.
927
01:19:16,250 --> 01:19:19,000
Tu devrais vraiment revenir vivre ici
quelque temps.
928
01:19:19,083 --> 01:19:21,417
En plus, tu peux garder leur voiture.
929
01:19:21,500 --> 01:19:22,833
J'adore cette caisse.
930
01:19:22,917 --> 01:19:25,125
Une belle Volvo 1800.
931
01:19:25,208 --> 01:19:26,833
J'en veux pas.
932
01:19:27,500 --> 01:19:29,708
Je sais pas trop ce que je vais faire.
933
01:19:30,292 --> 01:19:31,750
Eh bien…
934
01:19:31,833 --> 01:19:34,583
Pour citer le grand Groucho Marx :
935
01:19:34,667 --> 01:19:37,167
"Quoi que ce sera, je serai contre."
936
01:19:39,125 --> 01:19:40,750
Sans déconner.
937
01:19:49,583 --> 01:19:52,000
On peut trinquer avec un café ?
938
01:19:55,292 --> 01:19:57,083
Aucune importance.
939
01:20:18,958 --> 01:20:20,333
Violent.
940
01:20:20,417 --> 01:20:22,000
Comme toujours.
941
01:20:25,708 --> 01:20:27,333
On fout le camp ?
942
01:20:27,417 --> 01:20:28,417
Ouais, allons-y.
943
01:21:03,917 --> 01:21:05,417
Dis-moi.
944
01:21:06,083 --> 01:21:09,625
T'as des effets secondaires
de ce drôle de virus
945
01:21:09,708 --> 01:21:11,167
maintenant que ça fait quelques mois ?
946
01:21:11,250 --> 01:21:13,042
Non, pas vraiment.
947
01:21:14,875 --> 01:21:17,958
C'était sympa de m'appeler
avant que je dise quoi que ce soit.
948
01:21:18,125 --> 01:21:19,750
Ouais, c'était bizarre.
949
01:21:20,292 --> 01:21:22,875
J'ai pensé l'avoir chopé moi aussi
pendant une seconde.
950
01:21:22,958 --> 01:21:24,958
Alors je t'ai appelée.
951
01:21:25,958 --> 01:21:28,958
- Le facteur jumeaux.
- Le facteur jumeaux.
952
01:21:30,458 --> 01:21:32,458
Tout va bien maintenant ?
953
01:21:32,542 --> 01:21:34,083
Niveau viral, oui.
954
01:21:38,458 --> 01:21:39,875
Merde.
955
01:21:42,667 --> 01:21:44,167
C'est quoi ce bordel ?
956
01:21:58,250 --> 01:22:00,458
On n'est pas à un coin de rue ?
957
01:22:01,292 --> 01:22:02,583
Ça ne me dit rien du tout.
958
01:22:03,167 --> 01:22:05,542
Ouais.
Tout change tellement vite.
959
01:22:06,583 --> 01:22:07,833
Tout est si…
960
01:22:07,917 --> 01:22:08,917
Éphémère.
961
01:22:09,000 --> 01:22:10,208
Ouais.
962
01:22:11,667 --> 01:22:13,417
Mais on y est presque.
963
01:23:10,708 --> 01:23:12,250
Le vieux tour de passe-passe de maman.
964
01:23:12,333 --> 01:23:14,333
J'espère qu'il fonctionne toujours.
965
01:23:28,667 --> 01:23:30,000
Hé.
966
01:23:58,250 --> 01:24:01,250
J'adorais cet escalier
quand on était petits.
967
01:24:01,333 --> 01:24:02,625
Pareil.
968
01:24:43,750 --> 01:24:45,667
T'es morte.
969
01:24:46,167 --> 01:24:47,958
Toi, t'es mort.
970
01:25:22,917 --> 01:25:24,542
Ça va ?
971
01:25:24,625 --> 01:25:25,833
Ouais.
972
01:25:27,167 --> 01:25:29,458
Je pensais à la cuisine de papa.
973
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
C'était toujours bon.
974
01:25:31,875 --> 01:25:33,292
Si bon.
975
01:26:05,792 --> 01:26:07,417
La chambre de nos parents.
976
01:27:50,458 --> 01:27:51,958
De l'eau ?
977
01:27:52,042 --> 01:27:54,042
- Le remède.
- Exact.
978
01:28:12,583 --> 01:28:14,000
T'es sérieux ?
979
01:28:14,083 --> 01:28:17,667
J'ai pas envie
qu'on mélange nos molécules.
980
01:28:17,750 --> 01:28:19,500
Va te faire foutre.
981
01:28:19,583 --> 01:28:21,583
Toi et tes connes de molécules.
982
01:28:22,500 --> 01:28:24,708
J'ai conservé des trucs
pour te les montrer.
983
01:28:27,917 --> 01:28:31,250
Billy. T'as fait tout ça
depuis notre dernière conversation ?
984
01:28:31,833 --> 01:28:33,583
Ouais.
985
01:28:33,667 --> 01:28:35,333
J'ai tout organisé.
986
01:28:35,417 --> 01:28:37,000
Tout emballé.
987
01:28:37,083 --> 01:28:39,458
Tout envoyé à l'entrepôt.
J'ai emballé encore.
988
01:28:39,958 --> 01:28:41,875
Deux camions pleins.
989
01:28:41,958 --> 01:28:44,583
Enfin, deux camionnettes.
990
01:28:47,500 --> 01:28:48,625
Incroyable.
991
01:28:49,375 --> 01:28:51,208
Merci.
992
01:28:51,917 --> 01:28:54,542
Que tu aies tout organisé m'épate.
993
01:28:55,333 --> 01:28:57,875
De la part d'un raté dans ton genre,
c'est impressionnant.
994
01:28:57,958 --> 01:28:59,375
Merci.
995
01:29:00,125 --> 01:29:02,083
Ça n'a pas été si compliqué.
996
01:29:02,167 --> 01:29:06,417
Il suffisait de tout transporter
et décharger à l'entrepôt et…
997
01:29:06,500 --> 01:29:08,500
- Bob est ton oncle.
- … Bob est ton oncle.
998
01:29:09,458 --> 01:29:11,083
Je t'aime.
999
01:29:15,000 --> 01:29:16,625
Mate ça.
1000
01:29:20,292 --> 01:29:21,917
Celle-là en premier.
1001
01:29:24,125 --> 01:29:25,542
J'y crois pas.
1002
01:29:28,583 --> 01:29:31,833
Je l'adore.
Je veux la garder.
1003
01:29:32,917 --> 01:29:35,917
Elle est à toi.
Je les ai toutes scannées.
1004
01:29:38,958 --> 01:29:41,833
Au final,
on ne se ressemble pas tant que ça.
1005
01:29:41,917 --> 01:29:43,958
- Ah bon ?
- Je trouve pas.
1006
01:29:44,042 --> 01:29:45,333
Et c'est tant mieux.
1007
01:29:45,417 --> 01:29:48,542
J'aurais été trop belle
pour mon propre bien.
1008
01:29:49,458 --> 01:29:50,875
C'est vrai.
1009
01:29:52,083 --> 01:29:53,333
Regarde celle-là.
1010
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
La vache,
qu'est-ce qu'ils étaient canon !
1011
01:29:57,458 --> 01:29:59,042
Je ne l'avais jamais vue.
1012
01:29:59,542 --> 01:30:01,750
Mate-moi ça.
Papa était vraiment beau gosse.
1013
01:30:17,083 --> 01:30:18,500
C'est quoi ?
1014
01:30:20,708 --> 01:30:22,333
Un acte de mariage ?
1015
01:30:23,208 --> 01:30:26,125
Maman répétait sans arrêt
que jamais elle ne se marierait, non ?
1016
01:30:26,208 --> 01:30:27,875
Ils se sont jamais mariés.
1017
01:30:28,458 --> 01:30:30,375
J'ai effectué quelques recherches.
1018
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
C'est un faux.
1019
01:30:31,708 --> 01:30:32,792
Quoi ?
1020
01:30:32,875 --> 01:30:37,083
Ils en ont sûrement eu besoin
pour un truc avec les autorités.
1021
01:30:40,083 --> 01:30:41,708
Il a l'air authentique.
1022
01:30:41,792 --> 01:30:42,958
Il ne l'est pas.
1023
01:30:43,542 --> 01:30:45,542
Elle l'a créé de toutes pièces.
1024
01:30:49,458 --> 01:30:50,750
Eh bien…
1025
01:30:50,833 --> 01:30:52,417
C'est peut-être l'absence de mariage
1026
01:30:52,500 --> 01:30:54,583
qui a fait qu'ils sont restés ensemble.
1027
01:30:54,667 --> 01:30:56,042
Peut-être.
1028
01:30:56,125 --> 01:30:57,875
J'aime croire
1029
01:30:57,958 --> 01:31:00,208
que la profondeur de leur amour
n'y est pas étrangère.
1030
01:31:00,292 --> 01:31:01,583
Sans déconner.
1031
01:31:06,208 --> 01:31:07,625
Et regarde ça.
1032
01:31:09,333 --> 01:31:11,167
Nos actes de naissance.
1033
01:31:13,375 --> 01:31:15,208
Faux eux aussi ?
1034
01:31:15,292 --> 01:31:17,875
Non.
Je pense qu'ils sont vrais.
1035
01:31:18,375 --> 01:31:21,833
Elle disait pas qu'elle les avait perdus ?
1036
01:31:21,917 --> 01:31:23,667
Si, si.
1037
01:31:23,750 --> 01:31:26,167
Bon sang,
qu'est-ce qu'elle était compliquée.
1038
01:31:28,167 --> 01:31:29,792
À qui le dis-tu.
1039
01:31:31,083 --> 01:31:32,458
Incroyable.
1040
01:31:32,542 --> 01:31:33,917
Ces documents font de nous…
1041
01:31:35,000 --> 01:31:37,292
de vrais New-Yorkais.
1042
01:31:37,375 --> 01:31:38,958
- Ça en est la preuve.
- Ouais.
1043
01:31:40,417 --> 01:31:42,167
On est officiellement New-Yorkais.
1044
01:31:42,250 --> 01:31:44,042
Et nos passeports ne mentent pas.
1045
01:31:44,625 --> 01:31:45,875
Waouh.
1046
01:31:46,917 --> 01:31:48,917
C'est vraiment cool.
1047
01:31:50,083 --> 01:31:52,417
C'est pas vrai !
1048
01:31:54,833 --> 01:31:56,375
La classe de Mme Falci.
1049
01:31:56,917 --> 01:31:58,292
- C'est toi.
- Ouais, c'est moi.
1050
01:31:58,375 --> 01:32:01,208
On s'était disputé sur la couleur
de nos casquettes.
1051
01:32:02,333 --> 01:32:03,625
Je m'en souviens.
1052
01:32:03,708 --> 01:32:05,667
Quand même, on se ressemble pas mal.
1053
01:32:05,750 --> 01:32:07,917
C'est vrai.
T'as assuré sur les yeux.
1054
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
Les petits yeux de fouines.
1055
01:32:10,083 --> 01:32:13,042
Et qui pense à un tandem quand on a…
1056
01:32:13,125 --> 01:32:15,542
T'avais quoi, cinq ou six ans ?
1057
01:32:16,250 --> 01:32:17,958
On était avant-gardistes !
1058
01:32:19,042 --> 01:32:20,583
Et maintenant, regarde-moi ça.
1059
01:32:21,583 --> 01:32:23,208
Ça, c'est dingue.
1060
01:32:27,750 --> 01:32:29,375
Papa est californien ?
1061
01:32:30,875 --> 01:32:32,708
Comme il est jeune là-dessus !
1062
01:32:33,292 --> 01:32:34,583
Incroyable !
1063
01:32:35,083 --> 01:32:38,000
Et maman vient de l'Ohio ?
1064
01:32:38,083 --> 01:32:41,083
Ouais. Mate.
Caroline du Sud.
1065
01:32:41,167 --> 01:32:43,250
New Jersey, Texas…
1066
01:32:43,333 --> 01:32:44,542
Sérieux ?
1067
01:32:47,875 --> 01:32:50,833
Et j'hérite
de la vieille Rolex usée de papa.
1068
01:32:51,500 --> 01:32:53,167
Elle appartenait pas à grand-père ?
1069
01:32:53,250 --> 01:32:54,625
Selon papa, si.
1070
01:32:54,708 --> 01:32:56,708
Ça m'étonne qu'il ne l'ait pas portée.
1071
01:32:57,250 --> 01:33:00,875
Moi aussi.
Mais il ne la portait pas.
1072
01:33:01,375 --> 01:33:02,583
Elle te va bien.
1073
01:33:02,667 --> 01:33:05,292
Fiable, cool…
1074
01:33:05,375 --> 01:33:07,292
Un poil rugueuse.
1075
01:33:07,375 --> 01:33:08,958
Comme toi.
1076
01:33:10,083 --> 01:33:12,208
Attends.
Encore un truc.
1077
01:33:12,292 --> 01:33:14,292
Tu vas vraiment kiffer.
1078
01:33:16,708 --> 01:33:18,042
Maman…
1079
01:33:22,292 --> 01:33:24,542
Regarde-moi cette star de ciné.
1080
01:33:24,625 --> 01:33:26,583
T'as pas tout vu.
1081
01:33:29,458 --> 01:33:30,625
Mais non !
1082
01:33:31,250 --> 01:33:32,417
Tiens.
1083
01:33:32,500 --> 01:33:33,917
Attends.
1084
01:33:35,833 --> 01:33:37,208
Elles te vont comme un gant.
1085
01:33:37,292 --> 01:33:39,167
- T'as vraiment de la gueule.
- C'est vrai ?
1086
01:33:39,250 --> 01:33:41,083
- Tu trouves ?
- Ouais.
1087
01:33:41,667 --> 01:33:44,042
La méga classe !
1088
01:33:44,125 --> 01:33:46,083
Mais pas autant qu'elle.
1089
01:33:46,167 --> 01:33:47,583
Ça se discute.
1090
01:34:14,542 --> 01:34:16,208
Je t'aime tellement.
1091
01:34:17,875 --> 01:34:19,875
Merci d'être mon frère.
1092
01:34:21,042 --> 01:34:24,208
Je couvrirai toujours tes arrières.
Moi aussi je t'aime, Boobie.
1093
01:34:24,833 --> 01:34:26,792
Tout ira bien.
1094
01:34:26,875 --> 01:34:28,000
Sans déconner.
1095
01:34:31,833 --> 01:34:34,250
J'ai un autre carton pour toi chez moi.
1096
01:34:36,000 --> 01:34:37,708
Des objets.
1097
01:34:39,167 --> 01:34:43,167
Des bricoles qui pourraient contenir
leurs bonnes vibrations.
1098
01:34:45,167 --> 01:34:47,250
J'ai gardé un carton pour moi aussi, mais…
1099
01:34:48,167 --> 01:34:50,000
tu peux garder ce que tu veux.
1100
01:34:54,417 --> 01:34:56,792
Ils avaient conservé
beaucoup de trucs à nous ?
1101
01:34:57,458 --> 01:34:58,667
Oh, oui.
1102
01:35:00,208 --> 01:35:02,417
Des jouets, des photos, des dessins.
1103
01:35:04,417 --> 01:35:07,417
Ils avaient gardé
absolument tous nos dessins.
1104
01:35:08,167 --> 01:35:10,417
Il y a même la lettre du directeur
1105
01:35:10,500 --> 01:35:12,583
de la fois où on a été suspendus.
1106
01:35:13,583 --> 01:35:15,958
- Quand même.
- Tu verras bien.
1107
01:35:16,792 --> 01:35:19,208
J'ai rien jeté.
Tout est…
1108
01:35:19,875 --> 01:35:21,875
précieusement entreposé.
1109
01:35:23,125 --> 01:35:25,500
Par contre,
bonne chance pour t'y retrouver.
1110
01:35:25,583 --> 01:35:26,917
Ça déborde de partout.
1111
01:35:29,833 --> 01:35:31,833
On va faire quoi de tout ça ?
1112
01:35:33,000 --> 01:35:34,417
J'en sais rien.
1113
01:35:40,792 --> 01:35:42,792
On doit se décider tout de suite ?
1114
01:35:43,542 --> 01:35:44,750
Non.
1115
01:35:44,833 --> 01:35:46,500
J'ai pas la tête à ça.
1116
01:36:21,958 --> 01:36:25,583
Elle a été assez aimable pour dire non
et me laisser vider les lieux.
1117
01:36:25,667 --> 01:36:27,333
Tout à fait.
1118
01:36:27,417 --> 01:36:30,292
J'ai tenu parole, Billy.
1119
01:36:30,375 --> 01:36:32,583
J'espère que je ne le regretterai pas.
1120
01:36:33,667 --> 01:36:34,667
Promis.
1121
01:37:00,125 --> 01:37:03,542
Ça t'arrive de penser
à l'endroit où ils sont morts ?
1122
01:37:04,625 --> 01:37:08,042
Est-ce vraiment important ?
L'endroit où on meurt ?
1123
01:37:08,792 --> 01:37:10,208
Je sais pas.
1124
01:37:14,375 --> 01:37:19,208
On sait au moins pourquoi
ils volaient dans les Açores ?
1125
01:37:20,958 --> 01:37:25,958
A-t-on déjà compris
leurs faits et gestes ?
1126
01:37:27,000 --> 01:37:28,417
Je veux dire…
1127
01:38:20,417 --> 01:38:21,625
Mon Dieu.
1128
01:38:22,167 --> 01:38:23,917
La chanson préférée de maman.
1129
01:38:24,542 --> 01:38:25,750
Ah, oui.
1130
01:38:26,708 --> 01:38:27,875
Vas-y.
1131
01:41:06,500 --> 01:41:07,833
18.
1132
01:41:27,958 --> 01:41:29,375
La vache, Billy.
1133
01:41:32,083 --> 01:41:34,083
Tu les as vraiment dépouillés.
1134
01:41:35,458 --> 01:41:36,875
Ouais.
1135
01:41:36,958 --> 01:41:39,458
Et cet espace est vraiment profond.
1136
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
On aurait jamais dit
qu'ils avaient autant d'affaires.
1137
01:41:45,917 --> 01:41:49,042
Mais ils avaient vraiment amassé
tout un tas de trucs.
1138
01:41:56,208 --> 01:41:58,375
Les trucs s'entassent
sans qu'on s'en rende compte.
1139
01:41:58,458 --> 01:42:01,667
La moitié des cartons
venaient de nos grands-parents.
1140
01:42:06,042 --> 01:42:07,833
On va faire quoi de tout ça ?
1141
01:42:10,500 --> 01:42:11,917
J'en sais rien.
1142
01:42:14,708 --> 01:42:16,708
On doit se décider tout de suite ?
1143
01:42:18,833 --> 01:42:19,917
Non.
1144
01:42:21,542 --> 01:42:23,167
J'ai pas la tête à ça.
1145
01:43:51,417 --> 01:43:55,000
ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR
JIM JARMUSCH
1146
01:43:55,083 --> 01:43:58,833
PRODUIT PAR
1147
01:43:59,708 --> 01:44:02,833
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS
1148
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
COPRODUCTEURS DÉLÉGUÉS
1149
01:44:11,500 --> 01:44:14,708
COPRODUCTEURS
1150
01:44:15,792 --> 01:44:18,833
DIRECTEURS DE LA PHOTOGRAPHIE
1151
01:44:19,458 --> 01:44:23,000
CHEFS DÉCORATEURS
1152
01:44:23,542 --> 01:44:26,792
MONTAGE
1153
01:44:27,625 --> 01:44:30,917
COSTUMES
1154
01:44:31,583 --> 01:44:35,083
CRÉATEUR ARTISTIQUE POUR SAINT LAURENT
1155
01:44:35,625 --> 01:44:39,083
MUSIQUE
JIM JARMUSCH ET ANIKA
1156
01:44:39,667 --> 01:44:43,083
CONCEPTION SONORE
1157
01:44:43,792 --> 01:44:47,250
DIRECTRICE DE CASTING
1158
01:50:20,917 --> 01:50:23,917
Adaptation : Guillaume DUCHESNE (MUBI)