1
00:00:49,375 --> 00:00:52,083
MUBI SUNAR
2
00:00:59,833 --> 00:01:02,958
ORTAKLIĞIYLA
3
00:01:10,333 --> 00:01:13,500
Bir badjetlag, CG CINEMA,
HAIL MARY PICTURES YAPIMI
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,958
SAINT LAURENT VE MUBI
ORTAKLIĞIYLA
5
00:01:24,458 --> 00:01:27,333
BABA ANNE KIZ KARDEŞ ERKEK KARDEŞ
6
00:02:06,083 --> 00:02:09,250
BİR JIM JARMUSCH FİLMİ
7
00:02:59,083 --> 00:03:04,075
BABA
8
00:03:57,542 --> 00:04:00,042
Babam nasıl hayatta kalıyor ki?
9
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Bence sosyal güvencesi yok
10
00:04:02,792 --> 00:04:06,083
çünkü hiçbir zaman "işi"
olduğunu hatırlamıyorum.
11
00:04:06,167 --> 00:04:08,250
Evet...
12
00:04:08,333 --> 00:04:10,333
Emin değilim.
13
00:04:11,042 --> 00:04:13,250
Hep bir projesi var.
14
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Yaşlanmıştır, değil mi?
15
00:04:20,708 --> 00:04:22,708
Muhtemelen.
16
00:04:22,792 --> 00:04:24,542
İki yıl mı oldu demiştin?
17
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Aşağı yukarı.
18
00:04:28,042 --> 00:04:30,583
Onunla görüşmek için
buraya gelmiştin.
19
00:04:30,667 --> 00:04:32,500
Bir restoranda buluştuk.
20
00:04:32,583 --> 00:04:35,583
Evi müsait değilmiş.
21
00:04:36,208 --> 00:04:38,083
Muhtemelen değildi.
22
00:04:45,500 --> 00:04:47,542
Hâlâ annemin cenazesini
düşünüyorum.
23
00:04:47,625 --> 00:04:48,833
Hiç iyi değildi.
24
00:04:49,375 --> 00:04:51,375
Çok üzgündü ama.
25
00:05:11,792 --> 00:05:13,125
Beni son aradığında...
26
00:05:13,208 --> 00:05:16,167
Son birkaç arayışında
27
00:05:16,250 --> 00:05:18,167
şov yapıyordu işte.
28
00:05:18,250 --> 00:05:20,083
Babalık şovu ama...
29
00:05:20,167 --> 00:05:22,625
Ama biliyorsun ki mesele
her zaman para.
30
00:05:22,708 --> 00:05:24,208
Para verdin mi?
31
00:05:24,292 --> 00:05:25,500
Hayır.
32
00:05:27,500 --> 00:05:29,167
Birkaç yıl önce vermiştim.
33
00:05:29,250 --> 00:05:32,083
Richard öğrenince küplere bindi.
34
00:05:32,167 --> 00:05:33,583
Sonra bir daha vermedim.
35
00:05:35,875 --> 00:05:36,875
Sen verdin mi?
36
00:05:36,958 --> 00:05:39,167
Tabii ki...
37
00:05:39,750 --> 00:05:41,750
Yardım ettiğim oldu.
38
00:05:43,792 --> 00:05:45,792
Sheryl de kızmıştı.
39
00:05:47,250 --> 00:05:49,250
Muhtemelen o yüzden boşadı seni.
40
00:05:53,167 --> 00:05:55,375
Özür dilerim. Öyle demek istemedim.
41
00:05:55,458 --> 00:05:57,875
Sorun değil.
Başka sebepler vardı.
42
00:05:59,708 --> 00:06:01,542
Özür dilerim Jeff.
43
00:06:06,542 --> 00:06:08,583
Görüyor musun?
44
00:06:14,875 --> 00:06:17,292
Her yer kaykaycı dolu.
45
00:06:24,333 --> 00:06:26,583
Pıtrak gibi bitiyorlar.
46
00:06:36,250 --> 00:06:38,167
Benim Louis de kaykaycı.
47
00:06:42,500 --> 00:06:44,750
Ailenin anarşisti.
48
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
Kaç oldu? 12 mi?
49
00:06:48,083 --> 00:06:49,292
13.
50
00:07:20,333 --> 00:07:25,333
Birkaç acil durumda mecburen yardım ettim.
51
00:07:26,375 --> 00:07:27,792
Neden bahsediyorsun?
52
00:07:28,417 --> 00:07:30,417
Kuyu ve zehirlenme felaketi.
53
00:07:30,917 --> 00:07:32,333
Bilmiyor muydun?
54
00:07:32,917 --> 00:07:33,917
Hayır.
55
00:07:36,583 --> 00:07:38,792
Cidden yardıma ihtiyacı vardı...
56
00:07:40,708 --> 00:07:42,500
Sonra duvar meselesi.
57
00:07:42,583 --> 00:07:44,000
Duvar mı?
58
00:07:44,083 --> 00:07:45,500
Evet.
59
00:07:45,583 --> 00:07:47,208
Duvar çökmüş,
60
00:07:47,292 --> 00:07:49,875
evinin bir kısmı yıkılmış.
61
00:07:49,958 --> 00:07:51,458
Az kalsın yıkılıyormuş ya da.
62
00:07:53,083 --> 00:07:55,375
Yapma Emmy. Bunun için
aramadı mı seni?
63
00:07:56,875 --> 00:07:57,958
Hayır.
64
00:07:58,042 --> 00:08:00,042
Vay canına.
65
00:08:03,042 --> 00:08:05,000
Pahalıya patlamıştı.
66
00:08:11,958 --> 00:08:14,958
Geçenlerde elektrik faturasını
zor ödediğini söyledi.
67
00:08:16,167 --> 00:08:17,792
Ya da telefon faturasını.
68
00:08:18,875 --> 00:08:20,708
Ev telefonu mu?
69
00:08:25,042 --> 00:08:26,875
Evet, ev telefonu.
70
00:08:34,708 --> 00:08:37,500
Babamın evi bir sonraki tepede sanırım.
71
00:08:37,583 --> 00:08:39,083
Ya da ondan sonrakinde.
72
00:08:48,167 --> 00:08:49,375
Tamam.
73
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
Dağ başı.
74
00:09:15,417 --> 00:09:18,625
Yolu yaptırmak lazım.
75
00:09:46,583 --> 00:09:47,750
Tamam.
76
00:10:20,750 --> 00:10:22,292
Ona birkaç şey getirdim.
77
00:10:22,375 --> 00:10:23,792
Şaşırmadım.
78
00:10:25,250 --> 00:10:27,083
Pek iyi görünmüyor.
79
00:11:14,542 --> 00:11:16,250
- Selam!
- Selam baba.
80
00:11:16,333 --> 00:11:18,125
- Biziz baba.
- Selam Emily.
81
00:11:18,208 --> 00:11:19,625
Gel bakalım Jeff.
82
00:11:20,833 --> 00:11:22,375
Gelin.
83
00:11:22,458 --> 00:11:23,667
Evet.
84
00:11:24,417 --> 00:11:26,083
- Gelin.
- Pardon.
85
00:11:26,167 --> 00:11:27,417
Tamam.
86
00:11:31,917 --> 00:11:36,000
Müthiş görünüyorsun.
87
00:11:37,042 --> 00:11:39,542
Hiç yaşlanmamışsın.
88
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
Tartışılır ama teşekkür ederim.
89
00:11:43,000 --> 00:11:45,542
Bu renk sana çok yakışmış.
90
00:11:45,625 --> 00:11:47,333
Teşekkür ederim.
91
00:11:47,417 --> 00:11:49,042
Sana da.
92
00:11:49,125 --> 00:11:52,083
Çok güzel kazak Jeff.
93
00:11:52,167 --> 00:11:53,708
Tesadüfe bak.
94
00:11:53,792 --> 00:11:55,333
- Öyle mi?
- Öyle.
95
00:11:55,417 --> 00:11:57,417
Aile rengi herhalde.
96
00:11:59,542 --> 00:12:00,583
Evet.
97
00:12:02,083 --> 00:12:04,250
Hadi bakalım.
98
00:12:04,333 --> 00:12:05,542
- Pardon.
- Pardon.
99
00:12:07,042 --> 00:12:09,917
Seni gördüğüme sevindim oğlum.
100
00:12:10,792 --> 00:12:12,792
Favori oğlumsun.
101
00:12:13,375 --> 00:12:15,125
Tek oğlunum zaten.
102
00:12:15,208 --> 00:12:16,583
Bildiğimiz kadarıyla.
103
00:12:17,167 --> 00:12:20,375
Her zamanki komikliği.
104
00:12:21,458 --> 00:12:22,917
Geçin içeri.
105
00:12:23,500 --> 00:12:24,833
Peki.
106
00:12:28,125 --> 00:12:29,583
Evet.
107
00:12:29,667 --> 00:12:30,958
Hoş geldiniz.
108
00:12:32,292 --> 00:12:34,958
Sandalyeyi beğendim.
109
00:12:35,042 --> 00:12:38,708
Evet, özel bir sandalye.
110
00:12:38,792 --> 00:12:41,792
Bir arkadaşım yaptı.
111
00:12:43,375 --> 00:12:47,917
Çok güzel, dönüyor filan,
camdan bakabiliyorsun.
112
00:12:54,208 --> 00:12:57,250
- Çok güzelmiş baba!
- Öyle.
113
00:12:57,333 --> 00:12:59,417
- Çok huzurlu.
- Evet.
114
00:13:02,292 --> 00:13:04,125
Bu ne?
115
00:13:04,958 --> 00:13:07,292
Sana bir şeyler getirdim.
116
00:13:07,375 --> 00:13:09,458
Vay canına!
117
00:13:09,542 --> 00:13:14,333
Teşekkür ederim.
Cidden
118
00:13:14,417 --> 00:13:15,917
kaliteli gibi.
119
00:13:22,500 --> 00:13:25,708
Otursana canım.
120
00:13:26,583 --> 00:13:28,500
Rahatına bak.
121
00:13:28,583 --> 00:13:30,583
- Sağ ol baba.
- Teşekkür ederim.
122
00:13:32,125 --> 00:13:34,667
Mobilyaların şıkmış.
123
00:13:34,750 --> 00:13:35,917
Beğendim.
124
00:13:37,250 --> 00:13:39,250
Eski.
125
00:13:40,375 --> 00:13:42,167
- Öyle mi?
- Evet.
126
00:13:42,250 --> 00:13:43,875
Gayet iyi durumda.
127
00:13:43,958 --> 00:13:45,583
Peki. Teşekkür ederim.
128
00:13:50,292 --> 00:13:53,375
Geldiğinize çok sevindim.
129
00:13:53,458 --> 00:13:55,000
Çok önemli benim için.
130
00:13:55,083 --> 00:13:57,250
İkinizi birden görmek çok güzel.
131
00:13:58,500 --> 00:14:01,833
Görüşmeyeli çok olmuştu.
132
00:14:04,958 --> 00:14:06,667
Bir şey ister misiniz?
133
00:14:07,167 --> 00:14:09,417
Su veya...
134
00:14:09,500 --> 00:14:12,250
Su kuyudan mı?
135
00:14:12,917 --> 00:14:14,417
Pompası filan tamir edildi mi?
136
00:14:14,500 --> 00:14:17,708
Evet, çalışıyor şu an.
137
00:14:19,042 --> 00:14:21,292
Senin sayende.
138
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
Teşekkür ederim oğlum.
139
00:14:23,583 --> 00:14:25,667
Su getireyim.
140
00:14:35,583 --> 00:14:37,958
Buz ister misiniz?
141
00:14:38,042 --> 00:14:40,042
Buz olacaktı.
142
00:14:40,542 --> 00:14:42,167
Sağ ol, gerek yok.
143
00:14:42,250 --> 00:14:45,375
- Ben buz alırım.
- Tamam. Buz geliyor.
144
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Keşke yanında limon filan da olsaydı.
145
00:14:53,167 --> 00:14:54,708
Evet.
146
00:14:55,417 --> 00:14:57,083
Su geliyor.
147
00:15:01,792 --> 00:15:03,208
Teşekkür ederim oğlum.
148
00:15:04,667 --> 00:15:06,667
- Teşekkürler.
- Ne demek.
149
00:15:07,792 --> 00:15:09,792
- Teşekkürler.
- Ne demek.
150
00:15:14,083 --> 00:15:15,833
Evet...
151
00:15:18,292 --> 00:15:20,708
Kadehimizi...
152
00:15:27,708 --> 00:15:29,583
Harika annenize kaldıralım.
153
00:15:31,250 --> 00:15:33,792
Harika annemize.
154
00:15:33,875 --> 00:15:36,292
- Buna içilir. Anneme.
- Evet.
155
00:15:48,917 --> 00:15:50,917
Suyla kadeh kaldırılır mı ama?
156
00:15:54,083 --> 00:15:56,625
Bence evet.
157
00:15:56,708 --> 00:15:58,542
En saf içecek.
158
00:16:01,208 --> 00:16:02,833
Ayrıca annen suyu çok severdi.
159
00:16:06,625 --> 00:16:09,750
Ayrıca su burcuydu.
160
00:16:13,042 --> 00:16:14,417
Kova, su burcu mu?
161
00:16:14,500 --> 00:16:16,167
- Evet, kova su burcu.
- Evet.
162
00:16:18,375 --> 00:16:21,375
Su burcu değil de
su taşıma aleti.
163
00:16:28,833 --> 00:16:30,667
Damlama sesini duyuyor musun?
164
00:16:30,750 --> 00:16:32,500
Nereden geliyor?
165
00:16:32,583 --> 00:16:34,583
Şey...
166
00:16:35,250 --> 00:16:38,125
Mutfaktaki musluk.
167
00:16:39,333 --> 00:16:43,125
Tam sıkamıyorsun...
168
00:16:46,042 --> 00:16:48,458
Ama bir süre sonra duruyor.
169
00:17:28,083 --> 00:17:31,917
Vay be. Wilhelm Reich,
Faşizmin Kitle Psikolojisi.
170
00:17:32,875 --> 00:17:35,750
Böyle şeyler okuduğunu bilmiyordum baba.
171
00:17:36,833 --> 00:17:38,458
İlgi alanlarım vardı.
172
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Epey oldu.
173
00:17:42,167 --> 00:17:43,792
Noam Chomsky.
174
00:17:45,542 --> 00:17:48,083
Diyojen mi? İlginç.
175
00:17:48,958 --> 00:17:51,167
Sinizmin babası.
176
00:17:53,042 --> 00:17:54,167
Yakışır.
177
00:17:56,458 --> 00:18:01,000
Evde durumlar nasıl Em?
Çocuklar ne âlemde?
178
00:18:01,083 --> 00:18:03,458
İkisi de iyi.
179
00:18:03,542 --> 00:18:06,583
Jennifer lise üçte.
180
00:18:06,667 --> 00:18:09,375
Çok zeki, kendine güveniyor...
181
00:18:10,083 --> 00:18:11,750
Louis ortaokulda.
182
00:18:11,833 --> 00:18:14,500
Tuhaf bir dönemden geçiyor biraz,
183
00:18:15,125 --> 00:18:16,167
kendini keşfediyor.
184
00:18:16,875 --> 00:18:19,833
Richard nasıl?
185
00:18:19,917 --> 00:18:21,667
İyi. Sapasağlam.
186
00:18:21,750 --> 00:18:23,667
- Güzel.
- Her zamanki gibi.
187
00:18:29,042 --> 00:18:31,042
Jeff, Sheryl nasıl?
188
00:18:34,042 --> 00:18:38,667
Yani iletişiminiz var mı ya da...
189
00:18:40,667 --> 00:18:42,458
Yok baba.
190
00:18:42,542 --> 00:18:47,958
Zormuş. Çok üzüldüm.
191
00:18:50,500 --> 00:18:52,625
İş nasıl? İyi gidiyor mu?
192
00:18:52,708 --> 00:18:54,792
Evet, sağ ol.
193
00:18:54,875 --> 00:18:59,167
Terfi aldım demiştim ya.
194
00:18:59,250 --> 00:19:01,958
Bir de... Evet.
195
00:19:02,042 --> 00:19:03,167
Didiniyorum işte.
196
00:19:03,250 --> 00:19:06,125
Seninle gurur duyuyorum oğlum.
197
00:19:06,208 --> 00:19:08,500
Çok iyi yerlere geldin gerçekten.
198
00:19:08,583 --> 00:19:10,917
Teşekkür ederim baba.
199
00:19:34,667 --> 00:19:36,500
Çok huzurlu manzara.
200
00:19:38,125 --> 00:19:42,875
Göl, ağaçlar, ufuk.
201
00:19:45,667 --> 00:19:47,500
Çok sessiz.
202
00:19:48,792 --> 00:19:50,000
Evet.
203
00:19:51,375 --> 00:19:56,708
Gerçek dünyadan bir adım uzakta.
204
00:20:16,500 --> 00:20:18,167
Çay yaptım.
205
00:20:18,250 --> 00:20:21,083
Çay demek.
206
00:20:21,708 --> 00:20:23,667
Evet, dolapta buldum.
207
00:20:23,750 --> 00:20:25,583
Sağ ol Em, çay iyi gelir.
208
00:20:26,708 --> 00:20:28,708
Çay olduğunun farkında değildim.
209
00:20:36,792 --> 00:20:38,625
Saatin güzelmiş baba.
210
00:20:38,708 --> 00:20:40,333
Rolex mi?
211
00:20:41,625 --> 00:20:43,292
Yok canım.
212
00:20:43,375 --> 00:20:47,167
Yani evet ama çakma.
213
00:20:47,708 --> 00:20:48,958
Çin yapımı.
214
00:20:49,542 --> 00:20:51,625
Tarzını beğendim.
215
00:20:53,417 --> 00:20:55,750
Çok iyi görünüyor.
216
00:20:55,833 --> 00:20:57,167
Evet.
217
00:21:02,458 --> 00:21:03,958
Ne?
218
00:21:09,250 --> 00:21:13,875
Çayla da kadeh kaldıralım mı?
219
00:21:16,292 --> 00:21:17,750
Aile bağlarına.
220
00:21:18,750 --> 00:21:20,583
Olur.
221
00:21:21,125 --> 00:21:23,542
Aile bağlarına.
222
00:21:24,250 --> 00:21:25,583
Aileye.
223
00:21:25,667 --> 00:21:26,958
- Aileye.
- Aileye.
224
00:21:35,167 --> 00:21:36,792
Güzel mi?
225
00:21:36,875 --> 00:21:38,458
Mükemmel.
226
00:21:43,917 --> 00:21:46,417
Çayla kadeh kaldırılır mı ama?
227
00:21:47,458 --> 00:21:49,292
- Yani.
- Gerçekten mi?
228
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
Sana getirdiklerimi göstereyim.
229
00:22:41,583 --> 00:22:42,750
Vay be.
230
00:22:42,833 --> 00:22:45,500
Birkaç paket makarna.
231
00:22:45,583 --> 00:22:47,500
- Çok iyi marka.
- Evet.
232
00:22:47,583 --> 00:22:49,208
İtalyan.
233
00:22:49,292 --> 00:22:53,083
Peynirli marinara sosu.
234
00:22:53,167 --> 00:22:55,292
Çok pratik.
235
00:22:55,375 --> 00:22:57,208
- Teşekkür ederim.
- Kraker, kurabiye.
236
00:22:57,292 --> 00:22:58,583
Kurabiye çok iyi.
237
00:22:58,667 --> 00:23:00,125
Salatalık turşusu.
238
00:23:02,167 --> 00:23:03,667
- Konserve ton balığı.
- Çok iyi.
239
00:23:03,750 --> 00:23:05,375
Bir de sevdiğin Fransız hardalı.
240
00:23:05,458 --> 00:23:07,375
- Çok düşüncelisin.
- Çok lezzetli.
241
00:23:07,458 --> 00:23:08,667
Evet, evet.
242
00:23:08,750 --> 00:23:11,750
Meyve de getirdim.
Elma, portakal.
243
00:23:11,833 --> 00:23:14,375
- Bu da güzel.
- Evet, bu da var.
244
00:23:15,333 --> 00:23:16,708
Heaven's Door!
245
00:23:17,917 --> 00:23:20,333
Mezcal. Bir de elma suyu.
246
00:23:20,417 --> 00:23:22,750
Teşekkür ederim.
247
00:23:22,833 --> 00:23:25,583
Bir de hazır ramen var.
248
00:23:25,667 --> 00:23:27,542
Ne çok şey getirmişsin.
249
00:23:27,625 --> 00:23:28,667
Teşekkür ederim!
250
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
- Çok makbule geçti oğlum.
- Ne demek.
251
00:23:31,417 --> 00:23:34,125
Sana da teşekkürler Em.
252
00:23:35,000 --> 00:23:37,167
Benlik bir şey yok,
Jeff aldı hepsini.
253
00:23:37,958 --> 00:23:40,833
- Peki.
- Çok düşünceli.
254
00:23:41,958 --> 00:23:44,292
Evet.
255
00:23:45,417 --> 00:23:49,250
Çok acayip, şehre inip
market alışverişi yapmayı
256
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
planlarken
257
00:23:51,208 --> 00:23:54,167
bir bakmışsın çocukların gelip
258
00:23:54,250 --> 00:23:57,250
sana bir sürü güzel şey getirmiş.
259
00:23:57,333 --> 00:23:58,500
Amcan Bob.
260
00:24:03,500 --> 00:24:05,917
İngiliz deyimi.
261
00:24:08,042 --> 00:24:09,875
Ama bizim amcamız Ted.
262
00:24:11,333 --> 00:24:12,458
Boş ver.
263
00:24:17,917 --> 00:24:19,958
Geçen sonbahar duvarın yıkıldığı
264
00:24:20,042 --> 00:24:21,875
yere bakmama ister misin?
265
00:24:21,958 --> 00:24:24,958
Hiç gerek yok.
266
00:24:25,042 --> 00:24:27,042
Kar ve çamur kaplıdır orası.
267
00:24:27,125 --> 00:24:29,083
Çamur sorun değil.
268
00:24:29,583 --> 00:24:33,083
Şu an uğraşmanı istemiyorum.
269
00:24:33,167 --> 00:24:36,375
Şeyle uğraşıyorum...
270
00:24:37,375 --> 00:24:38,500
Neyle?
271
00:24:38,583 --> 00:24:40,000
Şey...
272
00:24:42,083 --> 00:24:44,917
Bir boru patlamıştı...
273
00:24:47,208 --> 00:24:49,667
Bir gidip bakayım o zaman.
274
00:24:49,750 --> 00:24:51,417
Hayır oğlum!
275
00:24:51,500 --> 00:24:54,625
Hayır! Şu an uğraşmak istemiyorum.
276
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Bir arada olup
277
00:24:56,292 --> 00:25:01,292
vakit geçirelim istiyorum sadece.
278
00:25:01,917 --> 00:25:05,708
Şu an o işlerle uğraşmak istemiyorum.
279
00:25:05,792 --> 00:25:06,792
Peki baba.
280
00:25:08,750 --> 00:25:10,083
Evet.
281
00:25:11,000 --> 00:25:14,083
Kış için yakıtı karşılayabilecek misin?
282
00:25:14,167 --> 00:25:16,500
Fiyatlar uçmuş.
283
00:25:17,333 --> 00:25:19,875
Farkındayım.
284
00:25:19,958 --> 00:25:24,958
Ama güzel bir sobam var.
285
00:25:25,708 --> 00:25:27,250
Odunu kendim kesiyorum.
286
00:25:27,333 --> 00:25:30,583
Tam bir taşralı gibi yaşıyorum.
287
00:25:31,167 --> 00:25:32,917
Şu var...
288
00:25:33,708 --> 00:25:37,833
Anlıyorum bu işten.
289
00:25:37,917 --> 00:25:40,292
Terapi gibi oluyor bana
290
00:25:40,375 --> 00:25:45,375
çünkü odun kesmek
çok iyi hissettiriyor.
291
00:25:45,458 --> 00:25:47,125
Anlatabiliyor muyum?
292
00:25:47,208 --> 00:25:48,375
Odun keserken
293
00:25:48,458 --> 00:25:53,750
kendimi kaptırıyorum.
Odaklanıyorum, kesiyorum.
294
00:25:53,833 --> 00:25:57,250
Bilmem ki...
295
00:25:58,208 --> 00:26:02,583
Kesiyorum da kesiyorum!
296
00:26:02,667 --> 00:26:03,750
Sakin!
297
00:26:03,833 --> 00:26:04,958
Aman be!
298
00:26:05,042 --> 00:26:06,583
Korkuttun beni.
299
00:26:06,667 --> 00:26:09,208
Hata ettim.
300
00:26:09,292 --> 00:26:11,208
Özür dilerim.
301
00:26:12,042 --> 00:26:13,792
Özür dilerim tatlım,
kendimi kaptırdım.
302
00:26:13,875 --> 00:26:17,625
Özür dilerim, ben...
303
00:26:18,750 --> 00:26:19,958
Neyse.
304
00:26:31,958 --> 00:26:33,917
Baba...
305
00:26:34,542 --> 00:26:38,583
Genel olarak sağlığın nasıl?
306
00:26:39,125 --> 00:26:40,958
Her şey yolunda mı?
307
00:26:41,042 --> 00:26:43,458
Evet, gayet iyiyim.
308
00:26:43,542 --> 00:26:45,542
Genel olarak iyiyim.
309
00:26:47,750 --> 00:26:50,333
Son zamanlarda nöbet geçirdin mi?
310
00:26:52,000 --> 00:26:53,750
Nasıl yani?
311
00:26:54,708 --> 00:26:58,375
Annemin cenazesindeki gibi.
312
00:27:04,125 --> 00:27:07,167
Onun üzerinden epey zaman geçti.
313
00:27:07,250 --> 00:27:12,833
Ama özel bir durumdu o.
314
00:27:14,500 --> 00:27:16,333
Özel bir durum.
315
00:27:19,167 --> 00:27:20,583
Çok duygusaldı.
316
00:27:21,208 --> 00:27:22,417
Evet.
317
00:27:22,500 --> 00:27:23,958
Evet, hepimiz için.
318
00:27:29,500 --> 00:27:32,667
Evet ama siz ikiniz
319
00:27:34,000 --> 00:27:36,583
çok metindiniz.
320
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
Bir şey içiyor musun?
321
00:27:46,250 --> 00:27:47,667
İçmek mi?
322
00:27:48,208 --> 00:27:49,292
Yani,
323
00:27:50,167 --> 00:27:52,542
sabahları kahve içiyorum.
324
00:27:53,542 --> 00:27:54,833
Evet.
325
00:27:55,833 --> 00:27:58,167
İlaç anlamında dedim.
326
00:28:00,125 --> 00:28:02,542
Yok, yok.
327
00:28:05,667 --> 00:28:07,708
Öyle bir şey almıyorum.
328
00:28:07,792 --> 00:28:09,167
Almıyorum.
329
00:28:11,500 --> 00:28:14,167
Eğer içmekten kastın oysa
330
00:28:14,250 --> 00:28:16,083
hayır.
331
00:28:16,167 --> 00:28:18,000
Uyuşturucu kullanmıyorum.
332
00:28:18,083 --> 00:28:21,875
Arada bir içki içiyorum ama.
333
00:28:21,958 --> 00:28:24,125
Hayır. Hiç.
334
00:28:25,125 --> 00:28:28,250
Eroin, kokain,
335
00:28:28,333 --> 00:28:31,500
fentanil, oxycontin,
hiçbiri yok.
336
00:28:31,583 --> 00:28:33,708
LSD yok,
337
00:28:33,792 --> 00:28:36,875
esrar yok. Uyarıcı da yok
sakinleştirici de.
338
00:28:36,958 --> 00:28:41,750
Uyku ilacı yok, kurbağa salgısı yok,
339
00:28:41,833 --> 00:28:45,042
ne bileyim,
340
00:28:45,708 --> 00:28:47,208
at sakinleştiricisi de yok.
341
00:28:47,292 --> 00:28:49,292
Peki. Baba. Sadece...
342
00:28:50,875 --> 00:28:53,125
İlaç kullanıyor musun diye
sordum sadece,
343
00:28:53,958 --> 00:28:55,667
reçeteli bir şeyler.
344
00:28:57,583 --> 00:28:59,125
Hayır.
345
00:29:00,000 --> 00:29:01,583
Kullanmam mı gerek sence?
346
00:29:01,667 --> 00:29:03,875
Öyle bir şey demedim.
347
00:29:03,958 --> 00:29:06,750
İyi olmanı istiyorum sadece.
348
00:29:07,458 --> 00:29:08,792
Evet.
349
00:29:09,458 --> 00:29:12,750
Peki. İyiyim zaten.
350
00:29:14,583 --> 00:29:16,375
"İyi hissediyorum."
351
00:29:16,458 --> 00:29:18,458
"Tahmin ettiğim gibi."
352
00:29:27,958 --> 00:29:31,542
Başka bir şey ister misiniz?
353
00:29:31,625 --> 00:29:36,958
Biraz daha su veya çay
ya da Jeff'in viskisinden.
354
00:29:37,042 --> 00:29:40,417
Sağ ol baba.
355
00:29:41,125 --> 00:29:43,000
Araba kullanacağım.
356
00:29:43,083 --> 00:29:44,208
Ama...
357
00:29:45,333 --> 00:29:49,208
Çok geç olmadan kalksak iyi olur.
358
00:29:49,292 --> 00:29:51,250
Evet. Evet.
359
00:29:51,333 --> 00:29:54,417
Peki madem.
360
00:29:54,500 --> 00:29:58,208
Yemek yapabilirim aslında.
361
00:29:58,292 --> 00:29:59,917
Makarna var.
362
00:30:00,000 --> 00:30:05,458
Peynirli spagetti sosum da var.
363
00:30:06,708 --> 00:30:09,542
Hatta şey de olur...
364
00:30:09,625 --> 00:30:11,417
Pane tavuğu hatırlar mısınız?
365
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Hatırlamaz mıyım?
366
00:30:13,792 --> 00:30:14,750
Evet.
367
00:30:14,833 --> 00:30:16,958
Belki pane tavuk yaparım.
368
00:30:17,042 --> 00:30:19,000
Ya da ramen ya da...
369
00:30:19,750 --> 00:30:21,583
Keşke.
370
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Evet.
371
00:30:25,583 --> 00:30:27,667
Bir dahaki sefere artık.
372
00:30:28,625 --> 00:30:30,458
Peki.
373
00:30:30,542 --> 00:30:32,417
- Evet.
- Tamam.
374
00:30:34,292 --> 00:30:36,833
Keşke biraz daha otursaydınız.
375
00:30:36,917 --> 00:30:39,125
Sizi görmek çok güzeldi.
376
00:30:43,958 --> 00:30:45,750
Gitmeniz şart mı?
377
00:30:45,833 --> 00:30:47,375
- Evet.
- Evet.
378
00:30:47,875 --> 00:30:49,708
Peki o zaman.
379
00:30:51,375 --> 00:30:53,375
Peki.
380
00:31:05,250 --> 00:31:06,458
Tamam.
381
00:31:07,583 --> 00:31:09,458
Seni seviyorum canım.
382
00:31:09,542 --> 00:31:10,542
Ben de seni baba.
383
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
Geldiğin için teşekkür ederim.
384
00:31:16,125 --> 00:31:17,542
Seni seviyorum.
385
00:31:17,625 --> 00:31:19,833
Ben de seni oğlum.
386
00:31:20,500 --> 00:31:22,083
Geldiğin için teşekkür ederim.
387
00:31:22,667 --> 00:31:24,667
- Seni görmek çok güzeldi.
- Seni de.
388
00:31:27,375 --> 00:31:28,875
- Lazım olur.
- Hayır.
389
00:31:29,792 --> 00:31:31,208
Olmaz.
390
00:31:33,083 --> 00:31:34,833
Çok teşekkür ederim.
391
00:31:34,917 --> 00:31:36,542
Evet.
392
00:31:36,625 --> 00:31:38,625
- Tamam.
- Tamam.
393
00:31:47,250 --> 00:31:48,500
Baba, kamyonetin.
394
00:31:50,208 --> 00:31:51,208
Ne olmuş?
395
00:31:51,292 --> 00:31:53,583
Çok kötü görünüyor.
Çalışıyor mu ki?
396
00:31:53,667 --> 00:31:55,167
Chevy mi?
397
00:31:55,250 --> 00:31:57,167
Evet, biraz tekliyor.
398
00:31:57,250 --> 00:32:00,042
Ama beni yolda bırakmaz.
399
00:32:01,875 --> 00:32:02,875
Gerçekten mi?
400
00:32:03,750 --> 00:32:05,375
Pek öyle görünmüyor.
401
00:32:06,792 --> 00:32:09,083
Araban güzelmiş oğlum.
402
00:32:09,667 --> 00:32:12,667
Evet, hibrit.
403
00:32:13,833 --> 00:32:15,125
Kiraladım.
404
00:32:16,000 --> 00:32:17,458
Hibrit.
405
00:32:18,208 --> 00:32:19,875
Seni görmek çok güzeldi baba.
406
00:32:19,958 --> 00:32:22,667
Seni de.
Seni seviyorum canım.
407
00:32:22,750 --> 00:32:24,750
- Hoşça kal baba.
- Güle güle.
408
00:32:26,458 --> 00:32:28,042
Seni seviyorum.
409
00:32:28,125 --> 00:32:31,333
İhtiyar babanızı görmeye geldiğiniz için
teşekkür ederim.
410
00:32:32,083 --> 00:32:33,250
Ne demek.
411
00:33:15,000 --> 00:33:17,667
Çok kaliteli bunlar.
412
00:33:28,958 --> 00:33:30,583
Evet. Evet.
413
00:33:48,042 --> 00:33:49,667
Çok garipti.
414
00:33:50,458 --> 00:33:52,167
Ne düşünsem bilemiyorum.
415
00:33:52,250 --> 00:33:53,792
Bizi gördüğüne sevindi bence.
416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Hani derler ya, arkadaşlarını
417
00:33:58,417 --> 00:34:01,292
ve sevgililerini seçebilirsin
ama aileni seçemezsin.
418
00:34:04,583 --> 00:34:06,708
Sen hariç Em.
419
00:34:07,333 --> 00:34:09,375
Sorun yok. Anladım ne demek istediğini.
420
00:34:13,250 --> 00:34:15,292
Hep tuhaf bir tipti.
421
00:34:15,958 --> 00:34:17,375
Biraz gizemli.
422
00:34:17,458 --> 00:34:18,667
Evet.
423
00:34:22,125 --> 00:34:25,125
Biz çocukken de biraz
deli deli davranır mıydı?
424
00:34:26,292 --> 00:34:29,292
Evet ama eğlenceli de olurdu o zamanlar.
425
00:34:30,792 --> 00:34:34,375
Ama ilerleyen yıllarda
pek hayatımda değildi.
426
00:34:36,958 --> 00:34:39,500
İrtibatımız koptu.
427
00:34:39,583 --> 00:34:41,917
Ona hep hürmet etmek istedim.
428
00:34:42,458 --> 00:34:44,125
Uğraştım en azından.
429
00:34:49,333 --> 00:34:51,208
Neyse, iyi ki geldik.
430
00:34:51,292 --> 00:34:52,375
Teşekkür ederim.
431
00:34:52,458 --> 00:34:54,708
Ne demek, ben de geldiğime memnumun.
432
00:34:56,417 --> 00:34:57,542
Bir nebze.
433
00:35:05,417 --> 00:35:07,792
Rolex'i gördün, değil mi?
434
00:35:07,875 --> 00:35:09,167
Hakikiydi.
435
00:35:09,250 --> 00:35:11,750
- Değildi.
- Öyleydi.
436
00:35:14,583 --> 00:35:15,708
Gerçekten mi?
437
00:35:58,333 --> 00:36:01,417
Selam Charlotte. Evet. Nasılsın?
438
00:36:02,917 --> 00:36:05,667
Öyle mi? İlginçmiş.
439
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Baksana.
440
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Şey...
441
00:36:10,958 --> 00:36:13,417
Elime biraz para geçti,
442
00:36:13,500 --> 00:36:15,250
Shades'de buluşup
443
00:36:15,333 --> 00:36:17,542
benimle bir şeyler yiyip
içmek ister misin?
444
00:36:17,625 --> 00:36:18,958
Takılırız.
445
00:36:20,208 --> 00:36:22,625
Benden tabii ki.
446
00:36:22,708 --> 00:36:24,500
Evet...
447
00:36:25,083 --> 00:36:27,500
Ben de seni görmeyi çok isterim.
448
00:36:29,875 --> 00:36:31,458
Sen önden git,
449
00:36:31,542 --> 00:36:33,708
Tommy'ye her zamanki masayı
istediğimizi söyle.
450
00:36:33,792 --> 00:36:35,500
Biliyorsun.
451
00:36:36,583 --> 00:36:39,708
Tamam. Güzel. 20 dakika.
452
00:36:41,042 --> 00:36:43,125
Görüşürüz bebeğim.
453
00:36:43,208 --> 00:36:44,583
Güle güle.
454
00:37:01,625 --> 00:37:02,958
Tamam.
455
00:37:17,083 --> 00:37:18,500
Biraz...
456
00:38:38,542 --> 00:38:43,667
ANNE
457
00:39:09,917 --> 00:39:13,542
Onları gördüğüme seviniyorum tabii
458
00:39:15,083 --> 00:39:18,458
ama bir yandan da ortalığı
karıştırmasınlar diye uğraşmam gerekiyor.
459
00:39:19,625 --> 00:39:22,208
Evet. Hâlâ görüşüyorum.
460
00:39:23,125 --> 00:39:26,958
Artık yılda bir
çaya geliyorlar.
461
00:39:27,042 --> 00:39:28,667
Yıllık ritüelimiz.
462
00:39:30,583 --> 00:39:33,792
Evet, önerin çok güzeldi.
463
00:39:35,875 --> 00:39:39,292
Telefonlaşıyoruz da.
Birkaç haftada bir.
464
00:39:43,958 --> 00:39:47,792
Timothea, Lilith'ten daha sık arıyor.
465
00:39:49,250 --> 00:39:52,500
Abla olsa da bana daha çok
466
00:39:52,583 --> 00:39:54,500
ihtiyacı var gibi.
467
00:39:55,208 --> 00:39:58,042
Bazen ne yapacağını hiç bilmiyor gibi
görünüyor.
468
00:39:58,917 --> 00:40:01,417
Ama yine de
469
00:40:01,500 --> 00:40:04,083
Lilith'i daha çok dert ediyorum.
470
00:40:11,083 --> 00:40:14,083
Vaktimiz dolmak üzere,
birazdan burada olurlar.
471
00:40:15,417 --> 00:40:17,792
Seansı telefonda yaptığın için
teşekkür ederim.
472
00:40:18,917 --> 00:40:23,125
Çok yardımın oluyor,
kılavuzum gibisin.
473
00:40:25,167 --> 00:40:28,833
Evet. Haftaya görüşürüz o zaman.
474
00:40:30,250 --> 00:40:31,917
Teşekkür ederim. Gelecek salı.
475
00:40:33,167 --> 00:40:34,500
Görüşürüz.
476
00:41:50,208 --> 00:41:52,125
Aman be.
477
00:42:00,375 --> 00:42:03,167
Kimlik numaram o. Evet.
478
00:42:03,250 --> 00:42:04,458
Doğru.
479
00:42:05,625 --> 00:42:07,042
Murtagh Yolu.
480
00:42:09,458 --> 00:42:12,500
45 dakika ila bir saat mi?
481
00:42:12,583 --> 00:42:13,583
Öf ya.
482
00:42:14,167 --> 00:42:15,250
Tamam.
483
00:42:18,167 --> 00:42:19,250
Alo.
484
00:42:29,417 --> 00:42:30,667
Alo, anne.
485
00:42:30,750 --> 00:42:32,750
Selam canım. Her şey yolunda mı?
486
00:42:32,833 --> 00:42:34,375
Değil aslında.
487
00:42:34,458 --> 00:42:36,542
Arabam bozuldu.
488
00:42:36,625 --> 00:42:38,875
Yolda kaldım.
489
00:42:38,958 --> 00:42:40,833
Çok üzüldüm.
490
00:42:40,917 --> 00:42:42,958
Gecikeceğim.
491
00:42:43,042 --> 00:42:44,667
- Önemli değil.
- Çok özür dilerim.
492
00:42:44,750 --> 00:42:46,208
Lilith de daha gelmedi,
493
00:42:46,292 --> 00:42:48,708
hep gecikiyor zaten.
494
00:42:49,125 --> 00:42:50,167
Doğru.
495
00:42:50,250 --> 00:42:52,042
Gelip seni almamı ister misin?
496
00:42:52,125 --> 00:42:55,083
Yok, çekici çağırdım zaten.
497
00:42:55,875 --> 00:42:57,917
Kahraman çekiciler.
498
00:42:58,000 --> 00:42:59,167
Aynen öyle.
499
00:42:59,250 --> 00:43:02,000
Tamam, kendine dikkat et canım.
Haber verdiğin için teşekkürler.
500
00:43:02,083 --> 00:43:04,083
- Görüşürüz.
- Sağ ol anne.
501
00:43:24,375 --> 00:43:27,292
Anneni gerçekten yılda bir mi görüyorsun?
502
00:43:27,833 --> 00:43:29,833
Bayramlarda da mı gitmiyorsun?
503
00:43:30,708 --> 00:43:33,333
Yok, bayramları birlikte
geçirmiyoruz.
504
00:43:35,125 --> 00:43:37,292
Çay içiyorsunuz ama.
505
00:43:37,375 --> 00:43:39,458
Ne kadar gelenekselsiniz.
506
00:43:40,750 --> 00:43:44,417
Ablanla annenize yakın olmak için
Dublin'e taşınıp
507
00:43:44,500 --> 00:43:47,542
yılda bir görüşmeniz çok saçma.
508
00:43:47,625 --> 00:43:51,167
Evet, biraz garip bir durum.
509
00:43:52,833 --> 00:43:54,833
Ablanla sanki birbiri etrafında dönüp
510
00:43:54,917 --> 00:43:58,750
farklı yönlere giden
kelebekler gibi büyümüşsünüz.
511
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Özlediğin bir yer var mı?
512
00:44:02,792 --> 00:44:04,000
Evet.
513
00:44:05,333 --> 00:44:07,750
Brüksel'i özlüyorum.
Çok sevmiştim orayı.
514
00:44:09,083 --> 00:44:10,583
Tek yaşamayı.
515
00:44:11,167 --> 00:44:15,292
Bazen Belçikalı gibi tınlıyorsun.
516
00:44:16,500 --> 00:44:21,792
Öyle mi? Sen her zaman...
517
00:44:21,875 --> 00:44:22,875
- İrlandalısın!
- İrlandalı.
518
00:44:22,958 --> 00:44:24,625
Evet, farkındayım.
519
00:44:31,625 --> 00:44:33,333
Ablanla tanışmıştım.
520
00:44:33,417 --> 00:44:34,333
Öyle mi?
521
00:44:34,417 --> 00:44:35,875
Timothea, değil mi?
522
00:44:35,958 --> 00:44:37,958
- Tim.
- Tatlı biri.
523
00:44:38,708 --> 00:44:40,708
- Evet.
- Ne yapıyor şimdi?
524
00:44:42,875 --> 00:44:44,292
Bilmem.
525
00:45:35,250 --> 00:45:39,375
Yaklaşınca arka koltuğa geçmek istiyorum,
tamam mı?
526
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
Neden ki?
527
00:45:42,292 --> 00:45:43,917
Sana söylemiştim sanki.
528
00:45:44,000 --> 00:45:45,917
Çünkü annem bizi arabada görürse
529
00:45:46,000 --> 00:45:47,833
Uber çağırdım diyebilirim.
530
00:45:48,750 --> 00:45:50,958
Uber şoförün müyüm ben yani?
Cidden mi?
531
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
Şapkan öyle diyor!
532
00:45:55,667 --> 00:45:57,958
Siktir git.
533
00:46:00,917 --> 00:46:02,042
Özür dilerim.
534
00:46:02,125 --> 00:46:05,000
Lexus'um galeride derim.
535
00:46:05,083 --> 00:46:07,708
- Lexus'un mu?
- Evet! Yeni Lexus'um!
536
00:46:17,333 --> 00:46:19,708
Peki Uber şoförün olarak
seni almam mı gerekiyor?
537
00:46:20,583 --> 00:46:23,625
Ablan ta diğer uçta yaşamıyor mu?
538
00:46:23,708 --> 00:46:25,708
Evet, dağ başında.
539
00:46:26,750 --> 00:46:28,750
Annemden bana Uber çağırmasını isterim,
540
00:46:28,833 --> 00:46:31,167
parasını da o öder.
541
00:46:31,250 --> 00:46:33,000
Müsait bir yerde
542
00:46:33,083 --> 00:46:34,917
kenara çek de arkaya geçeyim.
543
00:46:35,792 --> 00:46:37,167
Tamam.
544
00:46:52,667 --> 00:46:54,250
Şoförüm.
545
00:46:54,333 --> 00:46:55,750
Siktir git.
546
00:47:21,625 --> 00:47:27,458
Evet. Servis çağırmıştım,
iptal etmek istiyorum.
547
00:47:29,833 --> 00:47:31,500
Murtagh Yolu.
548
00:47:33,125 --> 00:47:37,708
Evet. 7-7-2-3-3-5-3.
Teşekkürler.
549
00:48:13,083 --> 00:48:14,750
Yakaladım.
550
00:48:15,250 --> 00:48:17,583
- Merhaba anne.
- Merhaba Lilith.
551
00:48:18,792 --> 00:48:19,958
Saçın güzel olmuş.
552
00:48:20,042 --> 00:48:21,667
Teşekkür ederim!
553
00:48:22,833 --> 00:48:24,667
Üstündekileri de beğendim.
554
00:48:26,000 --> 00:48:28,833
Çok komiksin.
555
00:48:29,792 --> 00:48:31,208
Çantama bak.
556
00:48:32,417 --> 00:48:33,792
Marka.
557
00:48:33,875 --> 00:48:36,125
Evet. İndirimdeydi.
558
00:48:36,208 --> 00:48:38,042
Gerçekten mi?
559
00:48:38,125 --> 00:48:40,833
Evin çok güzel. Bayıldım.
560
00:48:40,917 --> 00:48:42,542
Teşekkür ederim.
561
00:48:43,292 --> 00:48:45,542
Geçen seneden bir farkı yok aslında.
562
00:48:45,625 --> 00:48:46,583
Alayım... Peki.
563
00:48:46,667 --> 00:48:48,125
- Dursun.
- Peki.
564
00:48:48,208 --> 00:48:49,167
Oturup sohbet edelim mi?
565
00:48:49,250 --> 00:48:51,375
- Tim gelene kadar.
- Burada mı?
566
00:48:51,458 --> 00:48:53,292
- Evet.
- Tamam.
567
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Arabası bozulmuş.
568
00:48:55,958 --> 00:48:58,042
Sonra da arayıp
bir şey yok dedi.
569
00:48:58,125 --> 00:49:00,333
- Evet...
- Peki.
570
00:49:00,417 --> 00:49:01,833
Bilmiyorum ki.
571
00:49:02,750 --> 00:49:04,167
Evet.
572
00:49:05,083 --> 00:49:07,625
Sen nasılsın? Araba servisiyle geldin.
573
00:49:07,708 --> 00:49:11,208
Evet. Lexus'um var.
574
00:49:11,292 --> 00:49:13,750
Yeni, çok güzel.
Yeni gibi yani.
575
00:49:14,250 --> 00:49:15,917
Galeride ama daha.
576
00:49:16,417 --> 00:49:18,792
Muayenede. Öyle bir hizmetleri var.
577
00:49:18,875 --> 00:49:20,667
- Öyle mi?
- Evet.
578
00:49:21,875 --> 00:49:23,333
Güzel hizmetmiş.
579
00:49:23,417 --> 00:49:26,083
O yüzden Uber'le geldim.
580
00:49:29,958 --> 00:49:31,792
Çok güzel.
581
00:49:33,458 --> 00:49:36,000
Ben de çiçek getirecektim ama
582
00:49:36,083 --> 00:49:37,708
Uber'le tuhaf olacaktı.
583
00:49:38,708 --> 00:49:42,042
Düşünmen yeter.
584
00:49:45,667 --> 00:49:47,500
Ee, nasıl gidiyor?
585
00:49:48,542 --> 00:49:50,917
O erkek güzeli Robert'la mı
birliktesin hâlâ?
586
00:49:51,458 --> 00:49:52,958
Hiç tanışmadınız ki!
587
00:49:53,042 --> 00:49:55,375
Fotoğraf yolladın ama.
588
00:49:55,458 --> 00:49:57,333
Üstü çıplaktı hem de.
589
00:49:57,417 --> 00:50:00,417
Evet... Üstünden zaman geçti.
590
00:50:01,042 --> 00:50:03,333
Evlenmek istiyor
591
00:50:03,417 --> 00:50:05,000
ama ben emin değilim.
592
00:50:05,083 --> 00:50:06,417
Heyecanlı.
593
00:50:06,500 --> 00:50:08,417
- Söylememiştin.
- Evet.
594
00:50:09,083 --> 00:50:12,125
Peki ne düşünüyorsun?
595
00:50:12,208 --> 00:50:14,667
Kafam karışık.
596
00:50:14,750 --> 00:50:17,333
Zengin, yakışıklı.
597
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Bana bayıldığını söylüyor,
doğru gibi.
598
00:50:21,083 --> 00:50:22,417
Öyledir tabii.
599
00:50:22,500 --> 00:50:25,167
- Evet.
- Ne hissediyorsun?
600
00:50:27,833 --> 00:50:29,167
Bilmiyorum anne.
601
00:50:29,792 --> 00:50:34,125
Bir adama bağlanmak istediğimden
emin değilim.
602
00:50:35,292 --> 00:50:36,583
Yani...
603
00:50:36,667 --> 00:50:39,083
Emin olman lazım tabii.
604
00:50:39,875 --> 00:50:41,875
Yürümesini istiyorsan.
605
00:50:42,667 --> 00:50:43,917
Evet.
606
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
Evet.
607
00:51:04,542 --> 00:51:05,875
Ablan geldi.
608
00:51:07,042 --> 00:51:08,208
Süper.
609
00:51:25,625 --> 00:51:26,625
Merhaba anneciğim.
610
00:51:26,708 --> 00:51:29,292
Timothea.
Seni görmek çok güzel.
611
00:51:40,958 --> 00:51:42,917
Bak, kim geldi!
612
00:51:45,042 --> 00:51:46,417
Selam Tim.
613
00:51:46,500 --> 00:51:48,000
Selam Lilith.
614
00:51:50,958 --> 00:51:52,625
Müthiş görünüyorsun!
615
00:51:52,708 --> 00:51:55,542
Yok canım, sen müthiş görünüyorsun ama.
616
00:51:56,458 --> 00:51:59,000
- Seni görmek çok güzel.
- Seni de.
617
00:51:59,083 --> 00:52:00,542
Alayım o güzel çiçekleri.
618
00:52:00,625 --> 00:52:01,917
- Tamam.
- Teşekkür ederim.
619
00:52:02,458 --> 00:52:04,042
Pardösünü alayım.
620
00:52:05,292 --> 00:52:06,542
Tamam.
621
00:52:11,208 --> 00:52:14,708
Tesadüfen aynı renkleri giymişiz.
622
00:52:15,375 --> 00:52:16,875
Utandım şimdi.
623
00:52:17,417 --> 00:52:20,458
Öyle olmuş hakikaten.
624
00:52:20,542 --> 00:52:22,500
- Ben bayıldım.
- Gerçekten mi?
625
00:52:22,583 --> 00:52:24,000
Evet. Kırmızı.
626
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
- Bu güzel çiçekleri vazoya koyayım.
- Tamam.
627
00:52:31,625 --> 00:52:33,500
Ee, nasıl gidiyor?
628
00:52:34,292 --> 00:52:37,500
Her şey yolundadır...
629
00:52:38,417 --> 00:52:39,458
- Evet.
- ...umarım.
630
00:52:39,542 --> 00:52:40,667
Evet, çok iyi.
631
00:52:40,750 --> 00:52:42,167
Güzel.
632
00:52:42,250 --> 00:52:46,750
Böbürlenmek gibi olmasın ama
hayatım rüya gibi.
633
00:52:46,833 --> 00:52:47,917
Harika.
634
00:52:48,000 --> 00:52:50,792
- Evet.
- Güzel, çok sevindim.
635
00:52:50,875 --> 00:52:52,000
Ya sen?
636
00:52:52,083 --> 00:52:53,792
Ben mi? Yani...
637
00:52:54,542 --> 00:52:56,208
Bir öyle bir böyle.
638
00:52:56,292 --> 00:52:59,875
Ama her şey iyi.
639
00:53:00,833 --> 00:53:02,083
- Bence.
- Öyle mi?
640
00:53:02,167 --> 00:53:04,458
Saçına bayıldım.
641
00:53:04,542 --> 00:53:06,042
Teşekkür ederim.
642
00:53:06,125 --> 00:53:08,167
- Çok hoş.
- Seninki de.
643
00:53:08,250 --> 00:53:11,208
Evet...
644
00:53:13,417 --> 00:53:15,417
- Annem iyi görünüyor.
- Evet.
645
00:53:15,917 --> 00:53:19,125
- Değil mi?
- Çok iyi görünüyor.
646
00:53:19,708 --> 00:53:21,750
Yaşlanmamış mı sence?
647
00:53:21,833 --> 00:53:23,042
Hayır.
648
00:53:25,792 --> 00:53:27,708
Bence harika görünüyor.
649
00:53:27,792 --> 00:53:29,292
- Evet, öyle.
- Evet.
650
00:53:29,375 --> 00:53:30,917
Evet. Müthiş.
651
00:53:40,833 --> 00:53:42,625
Reckless Moonlight.
652
00:53:42,708 --> 00:53:44,292
Bunu biliyor musun?
653
00:53:44,375 --> 00:53:47,042
Evet, çok satanlarda görmüştüm.
654
00:53:47,958 --> 00:53:49,500
Koy yerine.
655
00:53:49,583 --> 00:53:53,792
Lilith, kitaplarını bizimle konuşmayı
sevmediğini biliyorsun.
656
00:53:53,875 --> 00:53:55,500
Biliyorum, biliyorum.
657
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
The Boundaries of Love.
658
00:54:03,917 --> 00:54:07,542
- Lilacs In The Snow.
- Lilith, yapma lütfen!
659
00:54:12,292 --> 00:54:14,583
An Unfaithful Tomorrow.
660
00:54:16,125 --> 00:54:17,333
Kızlar.
661
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Masaya geçelim mi?
662
00:54:29,583 --> 00:54:30,667
Hey.
663
00:54:32,875 --> 00:54:35,083
Annemi bekle.
664
00:55:01,125 --> 00:55:02,208
Hayır.
665
00:55:02,292 --> 00:55:04,500
Böyle olmadı.
666
00:55:13,000 --> 00:55:14,458
Çok daha iyi oldu.
667
00:55:14,542 --> 00:55:16,000
Senin çiçeklerin biraz...
668
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Abartıydı.
669
00:55:17,167 --> 00:55:18,542
Dikkat çekici diyelim.
670
00:55:19,208 --> 00:55:21,333
Yok canım, bunlar çok güzel.
671
00:55:21,917 --> 00:55:23,792
Mükemmel. Çok daha iyi.
672
00:55:45,000 --> 00:55:47,417
Annelik yapayım mı?
673
00:55:48,542 --> 00:55:50,208
Bir noktada yapman lazım.
674
00:55:56,958 --> 00:55:58,625
Teşekkür ederim.
675
00:56:04,208 --> 00:56:05,833
Anneciğim.
676
00:56:05,917 --> 00:56:07,333
Teşekkür ederim.
677
00:56:13,583 --> 00:56:15,208
Sizi görmek çok güzel.
678
00:56:15,917 --> 00:56:17,542
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
679
00:56:18,792 --> 00:56:20,167
Biz teşekkür ederiz anneciğim.
680
00:56:20,250 --> 00:56:21,583
Teşekkürler anne.
681
00:56:32,458 --> 00:56:33,458
Lil.
682
00:56:34,250 --> 00:56:36,000
Siktir, çok iyiymiş!
683
00:56:37,333 --> 00:56:39,208
Leziz görünüyor.
684
00:56:39,292 --> 00:56:41,292
Nereden almıştın?
685
00:56:41,375 --> 00:56:43,208
Şehirde çok sevdiğim
686
00:56:43,292 --> 00:56:45,917
ufak bir dükkân var,
sevdiğim her şeyi bulabiliyorum.
687
00:56:46,000 --> 00:56:48,875
Walkers kurabiye,
688
00:56:48,958 --> 00:56:52,042
MacKay reçel, PG Tips çay.
689
00:56:52,917 --> 00:56:56,083
Bazen de çok güzel
minik pastaları oluyor.
690
00:56:56,667 --> 00:57:00,292
Ne zaman canım tatlı bir şey çekse
691
00:57:00,375 --> 00:57:02,000
oraya gidiyorum.
692
00:57:02,667 --> 00:57:04,500
Amcanızın adı da Robert.
693
00:57:10,875 --> 00:57:12,208
Bayıldım!
694
00:57:13,917 --> 00:57:15,500
Çok lezzetli.
695
00:57:42,708 --> 00:57:43,875
Lil.
696
00:57:43,958 --> 00:57:45,042
Özür dilerim,
697
00:57:45,125 --> 00:57:47,292
internette vintage kıyafetlerde
698
00:57:47,375 --> 00:57:49,583
büyük indirim var da,
bir şeyler kapmaya çalışıyorum.
699
00:57:50,208 --> 00:57:52,667
Masada olmaz Lil.
700
00:57:52,750 --> 00:57:56,000
Çay çok güzelmiş anneciğim.
701
00:57:59,542 --> 00:58:01,750
Tamam. Bitti!
702
00:58:03,125 --> 00:58:04,750
Evet, çok güzel.
703
00:58:04,833 --> 00:58:06,833
Su fark yaratıyor bence.
704
00:58:06,917 --> 00:58:09,625
Şişeden mi, yoksa arıtma mı?
705
00:58:09,708 --> 00:58:12,917
Sadece İzlanda'dan gelen
doğal kaynak sularını içiyorum.
706
00:58:13,000 --> 00:58:15,542
İzlanda mı? Gerçekten mi?
707
00:58:15,625 --> 00:58:17,708
Çay için su kaynattım
708
00:58:17,792 --> 00:58:19,333
ama buradaki su artıma.
709
00:58:19,417 --> 00:58:21,167
Öğrendiğim iyi oldu.
710
00:58:21,833 --> 00:58:25,000
Ben hâlâ musluktan içiyorum...
711
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
İçme Tim.
712
00:58:26,708 --> 00:58:29,917
Musluk suyunu test ettirenler olmuş,
713
00:58:30,000 --> 00:58:32,083
korkunç şeyler varmış içinde.
714
00:58:32,167 --> 00:58:35,500
Kokain, Covid,
715
00:58:35,583 --> 00:58:38,833
koliform, amip, antibiyotik,
716
00:58:38,917 --> 00:58:40,875
fentanil, bir sürü bok püsür.
717
00:58:40,958 --> 00:58:42,708
Lilith, korkunç.
718
00:58:43,333 --> 00:58:45,583
Böyle şeyleri nereden duyuyorsun?
719
00:58:45,667 --> 00:58:49,250
Podcast'lerde filan.
720
00:58:49,333 --> 00:58:50,625
Ah, Lil.
721
00:58:55,583 --> 00:58:59,333
Tim, musluk suyunun tadı nasıl?
722
00:58:59,417 --> 00:59:02,625
Bilmem, su gibi işte.
723
00:59:02,708 --> 00:59:05,667
Suyun tadı olur mu ki?
724
00:59:05,750 --> 00:59:07,042
Tabii ki olur.
725
00:59:07,125 --> 00:59:09,333
Su gibi olur.
726
00:59:09,417 --> 00:59:10,625
Evet.
727
00:59:22,792 --> 00:59:24,792
Kızlar...
728
00:59:25,458 --> 00:59:27,292
Haberler sizde.
729
00:59:28,625 --> 00:59:30,625
Hayat nasıl gidiyor?
730
00:59:48,292 --> 00:59:49,708
Ne bileyim...
731
00:59:50,792 --> 00:59:55,750
Her yıl Çin burcuma bakıyorum,
732
00:59:55,833 --> 00:59:58,292
- koyun burcuyum.
- Bir de oğlak.
733
00:59:58,375 --> 01:00:02,333
Evet. Her yıl aynı şey yazıyor.
734
01:00:02,417 --> 01:00:06,208
"Ufak engellerle dolu bir yıl daha
735
01:00:06,292 --> 01:00:10,583
"ama koyun iyi huylu olmaya devam edip
ağır adımlarla ilerleyecek."
736
01:00:10,667 --> 01:00:12,167
Cidden "ağır adımlar" mı diyor?
737
01:00:12,250 --> 01:00:14,333
Evet, öyle bir şeyler.
738
01:00:14,417 --> 01:00:17,417
Ama iyi huylu olman bir nimet.
739
01:00:18,667 --> 01:00:19,667
Teşekkür ederim...
740
01:00:19,750 --> 01:00:21,458
Benim Çin burcum...
741
01:00:21,542 --> 01:00:24,542
- Ejderha.
- Ejderha, biliyoruz.
742
01:00:24,625 --> 01:00:28,000
Genelde ejderhanın yine
macera ve aşkla dolu
743
01:00:28,083 --> 01:00:29,917
harika bir yıl geçireceği yazıyor.
744
01:00:30,000 --> 01:00:31,792
Doğru mu peki?
745
01:00:31,875 --> 01:00:34,500
Bir şikâyetim yok.
746
01:00:54,292 --> 01:00:58,083
Benim iyi bir haberim var.
747
01:01:02,000 --> 01:01:03,292
Terfi aldım.
748
01:01:04,333 --> 01:01:05,375
Tim!
749
01:01:05,458 --> 01:01:08,208
Kültürel Miras Konseyi'nin
yönetim kuruluna girdim.
750
01:01:08,292 --> 01:01:09,750
Harika haber Tim!
751
01:01:09,833 --> 01:01:11,833
Dublin'deki hangi eski binaların
752
01:01:11,917 --> 01:01:14,833
korunacağına karar veren kurul.
753
01:01:14,917 --> 01:01:16,917
Harika bir haber!
754
01:01:17,833 --> 01:01:19,292
Başladın mı peki?
755
01:01:19,375 --> 01:01:23,042
İlk toplantı haftaya ama evet.
756
01:01:24,417 --> 01:01:26,500
Çok heyecanlıyım.
757
01:01:26,583 --> 01:01:28,750
- Çok güzel.
- Evet.
758
01:01:28,833 --> 01:01:30,958
Seninle gurur duyuyorum Tim.
759
01:01:31,042 --> 01:01:32,125
Ve yaptıklarınla.
760
01:01:32,208 --> 01:01:33,958
Hep gurur duydum seninle.
761
01:01:34,042 --> 01:01:36,458
Teşekkürler anneciğim.
Gerçekten.
762
01:01:40,917 --> 01:01:42,792
Benim de güzel bir haberim var!
763
01:01:45,250 --> 01:01:46,458
Öyle mi?
764
01:01:47,417 --> 01:01:48,417
Evet.
765
01:01:49,083 --> 01:01:51,167
Birkaç yeni müşterim oldu.
766
01:01:51,250 --> 01:01:53,042
Talebem yani.
767
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
Topluluğuma katıldılar.
768
01:01:54,917 --> 01:01:57,167
Hepsi de ünlü influencer'lar.
769
01:01:57,667 --> 01:02:00,375
İyi bir fikir gibi.
770
01:02:00,458 --> 01:02:01,750
Influencer mı?
771
01:02:02,375 --> 01:02:04,375
Bana açıklar mısın ne olduğunu?
772
01:02:04,958 --> 01:02:06,583
Sırası değil.
773
01:02:07,167 --> 01:02:10,167
Özür dilerim Tim, senin güzel haberini
gölgelemek istememiştim.
774
01:02:10,250 --> 01:02:13,250
Başka zaman anlatırım.
775
01:02:15,417 --> 01:02:17,417
Merak ettik ama.
776
01:02:54,458 --> 01:02:55,750
Müsaade isteyebilir miyim?
777
01:02:55,833 --> 01:02:58,000
- Ben...
- Müsaade senin canım.
778
01:02:58,083 --> 01:02:59,500
Tuvalete gitmem lazım.
779
01:03:11,375 --> 01:03:13,083
Fıkra anlatsana.
780
01:03:15,583 --> 01:03:18,000
Evrende
781
01:03:18,083 --> 01:03:19,542
süzülen üç gezegen
782
01:03:19,625 --> 01:03:21,167
çok eğleniyormuş,
783
01:03:21,250 --> 01:03:23,833
PG Tips çay içiyorlarmış.
784
01:03:23,917 --> 01:03:25,583
Nasılsın? İyiyim.
Sen nasılsın?
785
01:03:25,667 --> 01:03:27,542
Sonra üçüncü bir gezegen çıkagelmiş,
786
01:03:27,625 --> 01:03:29,708
bok gibi görünüyormuş.
787
01:03:29,792 --> 01:03:31,333
Aksırıp tıksırıyormuş.
788
01:03:31,417 --> 01:03:34,542
"Neyin var? Neden böyle
berbat görünüyorsun?" diye sormuşlar.
789
01:03:34,625 --> 01:03:37,625
O da demiş ki
"Ne bileyim,
790
01:03:37,708 --> 01:03:39,583
"bir şey bulaştı,
791
01:03:39,667 --> 01:03:40,792
"adı insanlık."
792
01:03:41,875 --> 01:03:45,833
Gülerek "Sorun yok o zaman" demişler.
793
01:03:45,917 --> 01:03:47,333
"Geçer o."
794
01:03:50,083 --> 01:03:52,083
- Çok iyi!
- Evet.
795
01:04:24,667 --> 01:04:26,375
Yeni saatimi beğendin mi?
796
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
Güzelmiş.
797
01:04:30,417 --> 01:04:31,583
Vay canına!
798
01:04:33,583 --> 01:04:34,875
Rolex mi?
799
01:04:34,958 --> 01:04:36,083
Evet.
800
01:04:36,167 --> 01:04:38,167
Çok güzelmiş.
801
01:04:41,792 --> 01:04:44,333
Sahte olduğu belli olmuyor, değil mi?
802
01:04:44,917 --> 01:04:48,292
Moore Sokağı'ndan aldım.
803
01:04:48,375 --> 01:04:49,417
Beğendiniz mi?
804
01:05:11,250 --> 01:05:13,708
Ne kadar geç olmuş.
805
01:05:13,792 --> 01:05:15,875
Geç değil ki daha.
806
01:05:15,958 --> 01:05:18,167
Daha yeni geldiniz.
807
01:05:19,250 --> 01:05:21,458
Evet. Daha yeni geldik.
808
01:05:22,333 --> 01:05:24,958
İnsan eğlenirken vaktin
nasıl geçtiğini anlamıyor.
809
01:06:31,583 --> 01:06:33,583
Ufak birer hediye.
810
01:06:34,167 --> 01:06:36,042
Sevdiğiniz pastalar da var.
811
01:06:39,833 --> 01:06:42,458
Araban sorun çıkarmaz umarım.
812
01:06:42,542 --> 01:06:44,792
Bir şey olmaz bence.
813
01:06:44,875 --> 01:06:47,292
Uber çağırdın herhalde.
814
01:06:49,208 --> 01:06:52,208
Lil, eve bırakayım mı seni?
815
01:06:52,292 --> 01:06:55,458
Gerek yok.
816
01:06:55,542 --> 01:06:57,167
Arabana güven olmaz.
817
01:06:57,875 --> 01:07:01,208
Çok naziksin ama yolunu bir saat uzatır.
818
01:07:01,292 --> 01:07:05,292
Zaten yolda önemli görüşmeler yapacağım.
819
01:07:06,250 --> 01:07:08,417
Anne,
820
01:07:08,958 --> 01:07:11,958
sormaya utanıyorum ama
buraya gelirken
821
01:07:12,042 --> 01:07:15,125
Uber hesabımda bir sorun oldu,
diyorum ki...
822
01:07:15,208 --> 01:07:18,083
Buraya getirdiklerine göre
sorun olmaz tatlım.
823
01:07:18,167 --> 01:07:20,542
Dönüşte çalışmaz.
824
01:07:20,625 --> 01:07:22,625
Tam açıklayamıyorum ama...
825
01:07:23,167 --> 01:07:26,125
Hesabını kullanabilir miyim?
826
01:07:27,333 --> 01:07:30,333
Gerdi bu konu beni.
827
01:07:31,333 --> 01:07:33,375
Tabii ki canım.
828
01:07:33,458 --> 01:07:35,167
Çağırayım sana.
829
01:07:35,917 --> 01:07:37,750
Çok sağ ol anne.
830
01:07:38,625 --> 01:07:40,250
Parasını öderim.
831
01:07:43,667 --> 01:07:45,792
Konumu gir sen.
832
01:07:45,875 --> 01:07:47,083
Tamam.
833
01:07:54,458 --> 01:07:55,750
Yedi dakika.
834
01:08:00,792 --> 01:08:03,208
Uber gelene kadar bekleyeyim o zaman.
835
01:08:05,833 --> 01:08:07,333
Peki.
836
01:08:27,500 --> 01:08:28,792
Üç dakika.
837
01:08:52,125 --> 01:08:53,667
Güle güle canım.
838
01:08:53,750 --> 01:08:55,583
- Hoşça kal anneciğim.
- Güle güle.
839
01:11:08,083 --> 01:11:16,083
KIZ KARDEŞ ERKEK KARDEŞ
840
01:12:10,667 --> 01:12:13,042
Dikkatli ol, geçen seferkinden sert.
841
01:12:13,125 --> 01:12:15,458
- Tamam. Görüşürüz.
- Görüşürüz.
842
01:12:31,250 --> 01:12:34,250
Beklediğin için teşekkür ederim.
843
01:12:34,333 --> 01:12:35,500
Kemerini tak.
844
01:12:52,833 --> 01:12:54,958
Torbacınla mı buluştun?
845
01:12:55,042 --> 01:12:57,000
Mantar alıyorum.
846
01:12:57,583 --> 01:13:00,333
Hâlâ çok ot içiyor musun?
847
01:13:00,417 --> 01:13:03,250
Ot çok az içiyorum.
Daha çok mantar.
848
01:13:03,333 --> 01:13:06,375
Mikro dozlar halinde.
Her gün birazcık.
849
01:13:06,458 --> 01:13:08,542
Mikro dozun ne olduğunu
biliyorum.
850
01:13:26,167 --> 01:13:28,167
Anlamıştım zaten.
851
01:13:28,708 --> 01:13:30,083
- Öyle mi?
- Evet.
852
01:13:30,167 --> 01:13:31,667
Hissedebiliyor musun?
853
01:13:34,250 --> 01:13:36,500
Yeni mi başladın?
Bir ay filan önce mesela,
854
01:13:36,583 --> 01:13:37,583
ben New York'tayken.
855
01:13:37,667 --> 01:13:40,083
Aynen. Dört hafta oldu.
856
01:13:41,250 --> 01:13:44,583
Mikro dozun etkilerini
hissedebiliyor musun?
857
01:13:44,667 --> 01:13:47,500
Biraz. İkizlik işte.
858
01:13:47,583 --> 01:13:48,875
İkizlik.
859
01:13:48,958 --> 01:13:52,417
Psilosibin çok acayip bir şey.
860
01:13:52,500 --> 01:13:53,667
Hayatımı kurtardı.
861
01:13:53,750 --> 01:13:55,958
Her şeyi sıfırlıyor.
862
01:13:56,042 --> 01:13:58,042
Her şey başa dönüyor.
863
01:13:58,833 --> 01:14:02,500
Her an, her an oluyor.
864
01:14:02,583 --> 01:14:05,167
Evet. Bana da lazım.
865
01:14:06,625 --> 01:14:07,958
Ot içiyor musun?
866
01:14:08,042 --> 01:14:09,250
Yok.
867
01:14:09,333 --> 01:14:12,000
Bugünlerde mümkün olduğunca
uzak durmaya çalışıyorum.
868
01:14:13,750 --> 01:14:17,833
Hayat yeterince tuhaf şu an.
869
01:14:28,583 --> 01:14:30,750
Biraz garip olacak.
870
01:14:31,750 --> 01:14:33,042
Daireye dönmek.
871
01:14:35,167 --> 01:14:36,583
Bir şey olmaz.
872
01:14:40,458 --> 01:14:44,292
Bütün eşyalarının gitmiş olması
garip biraz.
873
01:14:45,583 --> 01:14:47,542
O işi hallettiğin için
tekrar teşekkürler.
874
01:14:47,625 --> 01:14:50,833
Sorun değil.
Annemle babam işte.
875
01:15:08,667 --> 01:15:09,958
Kahve alsak mı?
876
01:15:10,042 --> 01:15:12,167
Olur. Nereden?
877
01:15:12,250 --> 01:15:14,083
Bilmem ki...
878
01:15:16,958 --> 01:15:18,833
Sola dön.
879
01:15:41,917 --> 01:15:43,250
Teşekkürler.
880
01:16:06,417 --> 01:16:08,417
Kahve iyi fikirdi.
881
01:16:10,292 --> 01:16:12,083
Rahatlattı.
882
01:16:12,167 --> 01:16:13,583
Aynen.
883
01:16:23,458 --> 01:16:25,833
Hey. Nerelerdesin?
884
01:16:31,333 --> 01:16:33,708
Dağ başında.
885
01:16:33,792 --> 01:16:35,417
Belli bir yer yok.
886
01:16:35,500 --> 01:16:37,125
Bilirim.
887
01:16:42,542 --> 01:16:44,250
Sen ne yapıyorsun?
888
01:16:44,333 --> 01:16:46,333
Suya bakıyorum.
889
01:16:51,042 --> 01:16:52,333
Ee?
890
01:16:53,583 --> 01:16:57,583
Tanıştığım yerli kızı düşünüyordum.
891
01:16:58,750 --> 01:17:02,375
Suya şifa deyip duruyordu.
892
01:17:03,583 --> 01:17:06,375
Sürekli aklıma geliyor nedense.
893
01:17:16,833 --> 01:17:18,375
Ah ya.
894
01:17:21,375 --> 01:17:23,667
Dünya çok kırılgan.
895
01:17:23,750 --> 01:17:25,583
Deme ya?
896
01:17:29,583 --> 01:17:31,833
Bu kadar...
897
01:17:33,667 --> 01:17:37,708
Sıradışı bir ailemiz olmasından
memnun değil misin?
898
01:17:37,792 --> 01:17:41,042
Kim sıradan ve geleneksel
bir yaşam sürmek ister ki?
899
01:17:41,125 --> 01:17:42,333
Doğru.
900
01:17:45,625 --> 01:17:48,792
İkiz olmak da sıradışı zaten.
901
01:17:48,875 --> 01:17:50,083
Senin ikizin olmak kesinlikle öyle.
902
01:17:50,167 --> 01:17:53,250
Yani bence gayet sıradan olan
903
01:17:53,333 --> 01:17:54,958
bir sürü ikiz vardır.
904
01:17:55,625 --> 01:17:57,000
Doğru.
905
01:18:02,042 --> 01:18:06,292
Garip bir soru olacak ama
uçağı annem uçursa
906
01:18:06,375 --> 01:18:08,042
yine de düşer miydi sence?
907
01:18:09,375 --> 01:18:12,958
Onu tanıdığım kadarıyla, hayır.
908
01:18:15,458 --> 01:18:20,583
Havadan kaynaklı garip bir durum dediler.
909
01:18:20,667 --> 01:18:22,708
Bilemiyorum.
910
01:18:22,792 --> 01:18:25,208
Bunu zaten konuşmamış mıydık?
911
01:18:25,292 --> 01:18:27,417
O ufak uçaklar çok tehlikeli.
912
01:18:27,500 --> 01:18:29,000
Motosiklet de tehlikeli.
913
01:18:29,083 --> 01:18:31,792
Evet ama en azından
sik gibi göklere çıkmıyorum motorla.
914
01:18:31,875 --> 01:18:34,833
Doğru. En azından gerçek anlamda
çıkmıyorsun.
915
01:18:38,208 --> 01:18:40,000
Motorun duruyordur herhalde.
916
01:18:40,083 --> 01:18:42,667
Evet. 84 model Kawasaki 650.
917
01:18:42,750 --> 01:18:44,167
O külüstür siyah motor mu?
918
01:18:44,250 --> 01:18:45,833
Bebeğim o benim.
919
01:18:55,125 --> 01:18:57,125
Dediğin gibi ama.
920
01:18:58,458 --> 01:19:00,458
Dünya gerçekten çok kırılgan.
921
01:19:02,208 --> 01:19:04,000
Her an her şey olabilir.
Her şey
922
01:19:04,750 --> 01:19:05,958
bir tesadüf.
923
01:19:11,208 --> 01:19:14,458
Aşk hayatın nasıl Boobie?
Milleti sopayla savuşturuyor musun?
924
01:19:14,542 --> 01:19:16,167
Sus be.
925
01:19:16,250 --> 01:19:19,000
Bir süre buraya taşınman lazım bence.
926
01:19:19,083 --> 01:19:21,417
Arabalarını da alırsın hem.
927
01:19:21,500 --> 01:19:22,833
Bayılıyorum o arabaya.
928
01:19:22,917 --> 01:19:25,125
Klasik Volvo 1800.
929
01:19:25,208 --> 01:19:26,833
Arabalarını istemiyorum.
930
01:19:27,500 --> 01:19:29,708
Ne yapacağımdan emin değilim.
931
01:19:30,292 --> 01:19:31,750
Yani
932
01:19:31,833 --> 01:19:34,583
büyük sanatçı Groucho Marx'ın deyişiyle
933
01:19:34,667 --> 01:19:37,167
"Her neyse ona karşıyım."
934
01:19:39,125 --> 01:19:40,750
Tabii canım.
935
01:19:49,583 --> 01:19:52,000
Kahveyle kadeh kaldırılır mı peki?
936
01:19:55,292 --> 01:19:57,083
Fark etmez.
937
01:20:18,958 --> 01:20:20,333
Zalim.
938
01:20:20,417 --> 01:20:22,000
Her zaman.
939
01:20:25,708 --> 01:20:27,333
Siktirip gidelim mi buradan?
940
01:20:27,417 --> 01:20:28,417
Evet.
941
01:20:37,250 --> 01:20:38,292
Teşekkürler.
942
01:20:40,292 --> 01:20:41,542
Teşekkürler.
943
01:20:42,042 --> 01:20:43,250
İyi günler.
944
01:21:03,917 --> 01:21:05,417
Hey.
945
01:21:06,083 --> 01:21:09,708
Hâlâ o tuhaf virüsün etkilerini
hissediyor musun?
946
01:21:09,792 --> 01:21:11,167
Üstünden birkaç ay geçmesine rağmen.
947
01:21:11,250 --> 01:21:13,042
Pek hissetmiyorum.
948
01:21:14,875 --> 01:21:17,625
Ben bir şey demeden araman
çok hoştu ama.
949
01:21:18,125 --> 01:21:19,750
Evet, garipti.
950
01:21:20,292 --> 01:21:22,875
Bir an ben de aynı virüsü
kaptım sandım.
951
01:21:22,958 --> 01:21:24,958
Sonra da seni aradım.
952
01:21:25,958 --> 01:21:27,667
- İkizlik.
- İkizlik.
953
01:21:30,458 --> 01:21:32,458
Şimdi her yolunda, değil mi?
954
01:21:32,542 --> 01:21:34,083
Viral olarak evet.
955
01:21:38,458 --> 01:21:39,875
Ha siktir.
956
01:21:42,667 --> 01:21:44,167
Ne oluyor be?
957
01:21:58,250 --> 01:22:00,458
Bir sokak ileride değil mi?
958
01:22:01,292 --> 01:22:02,583
Hiç tanıdık gelmiyor.
959
01:22:03,167 --> 01:22:05,542
Evet. Her şey çok hızlı değişiyor.
960
01:22:06,583 --> 01:22:07,833
Her şey çok...
961
01:22:07,917 --> 01:22:08,917
Geçici.
962
01:22:09,000 --> 01:22:10,208
Evet.
963
01:22:11,667 --> 01:22:13,417
Geldik sayılır ama.
964
01:23:10,708 --> 01:23:12,250
Annemin eski numarası.
965
01:23:12,333 --> 01:23:14,333
Hâlâ işliyordur umarım.
966
01:23:28,667 --> 01:23:30,000
Hey.
967
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
Merhaba.
968
01:23:58,250 --> 01:24:01,250
Çocukken bu merdivenlere bayılırdım.
969
01:24:01,333 --> 01:24:02,625
Ben de.
970
01:24:43,750 --> 01:24:45,667
Öldün.
971
01:24:46,167 --> 01:24:47,958
Sen öldün.
972
01:25:22,917 --> 01:25:24,542
İyi misin?
973
01:25:24,625 --> 01:25:25,833
Evet.
974
01:25:27,167 --> 01:25:29,458
Babamın yemeklerini düşünüyordum.
975
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
Evet. Güzel yemek yapardı.
976
01:25:31,875 --> 01:25:33,292
Çok güzel hem de.
977
01:26:05,792 --> 01:26:07,417
Annemle babamın odası.
978
01:27:50,458 --> 01:27:51,958
Su ister misin?
979
01:27:52,042 --> 01:27:54,042
- Şifa.
- Evet.
980
01:28:12,583 --> 01:28:14,000
Gerçekten mi?
981
01:28:14,083 --> 01:28:17,667
Moleküllerimiz karışmasın.
982
01:28:17,750 --> 01:28:19,500
Siktir git.
983
01:28:19,583 --> 01:28:21,583
Moleküllerini de sikeyim.
984
01:28:22,500 --> 01:28:24,500
Sana göstermek istediğim
bir şeyler var.
985
01:28:27,917 --> 01:28:31,250
Billy. Son konuştuğumuzdan beri mi
yaptın hepsini?
986
01:28:31,833 --> 01:28:33,583
Evet.
987
01:28:33,667 --> 01:28:35,333
Eşyaları ayırdım.
988
01:28:35,417 --> 01:28:37,000
Kutuladım.
989
01:28:37,083 --> 01:28:39,292
Depoya taşıdım.
990
01:28:39,958 --> 01:28:41,875
İki kamyon tuttu.
991
01:28:41,958 --> 01:28:44,583
İki kamyonet diyelim.
992
01:28:47,500 --> 01:28:49,292
İnanılmaz.
993
01:28:49,375 --> 01:28:51,208
Teşekkür ederim.
994
01:28:51,917 --> 01:28:54,542
Hepsini halletmen çok etkileyici.
995
01:28:55,333 --> 01:28:57,875
Senin gibi bir mal için özellikle.
996
01:28:57,958 --> 01:28:59,375
Sağ ol.
997
01:29:00,125 --> 01:29:02,083
Çok zor olmadı aslında.
998
01:29:02,167 --> 01:29:06,417
Eşyaları taşıyıp depoya yerleştirdim...
999
01:29:06,500 --> 01:29:08,500
Amcan Bob.
1000
01:29:09,458 --> 01:29:11,083
Seni seviyorum.
1001
01:29:15,000 --> 01:29:16,625
Şuna baksana.
1002
01:29:20,292 --> 01:29:21,917
İlk fotoğrafımız.
1003
01:29:24,125 --> 01:29:25,542
Vay be.
1004
01:29:28,583 --> 01:29:31,833
Bayıldım. Bende kalsın.
1005
01:29:32,917 --> 01:29:35,917
Al. Hepsini taradım zaten.
1006
01:29:38,958 --> 01:29:41,833
Çok benzemiyoruz, değil mi?
1007
01:29:41,917 --> 01:29:43,958
- Öyle mi diyorsun?
- Bence öyle.
1008
01:29:44,042 --> 01:29:45,333
Öyle olması iyi ama.
1009
01:29:45,417 --> 01:29:48,542
Yoksa fazla güzel olurdum.
1010
01:29:49,458 --> 01:29:50,875
Doğru.
1011
01:29:52,083 --> 01:29:53,333
Şuna bak.
1012
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
Çok güzeller ya!
1013
01:29:57,458 --> 01:29:59,042
Bunu hiç görmemiştim.
1014
01:29:59,708 --> 01:30:01,750
Babama baksana! Taş gibi.
1015
01:30:17,083 --> 01:30:18,500
O ne?
1016
01:30:20,708 --> 01:30:22,333
Evlilik belgesi mi?
1017
01:30:23,542 --> 01:30:26,125
Annem asla evlenmem dememiş miydi?
1018
01:30:26,208 --> 01:30:27,875
Evlenmemişler zaten.
1019
01:30:28,458 --> 01:30:30,375
Biraz araştırdım.
1020
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
Sahte.
1021
01:30:31,708 --> 01:30:32,792
Ne?
1022
01:30:32,875 --> 01:30:37,083
Resmi bir iş için gerekmiştir.
1023
01:30:40,083 --> 01:30:41,708
Gerçek gibi görünüyor.
1024
01:30:41,792 --> 01:30:42,958
Değil ama.
1025
01:30:43,542 --> 01:30:45,542
Annem yapmış.
1026
01:30:49,458 --> 01:30:50,750
Belki de
1027
01:30:50,833 --> 01:30:52,417
resmi olarak evlenmemeleri sayesinde
1028
01:30:52,500 --> 01:30:54,583
bir arada kalabilmişlerdir.
1029
01:30:54,667 --> 01:30:56,042
Olabilir. Evet.
1030
01:30:56,125 --> 01:30:57,875
Ne bileyim, bence
1031
01:30:57,958 --> 01:31:00,208
büyük aşkları sayesindedir.
1032
01:31:00,292 --> 01:31:01,583
Öyle mi diyorsun?
1033
01:31:06,208 --> 01:31:07,625
Şunlara bak.
1034
01:31:09,333 --> 01:31:11,167
Doğum belgelerimiz.
1035
01:31:13,375 --> 01:31:15,208
Bunlar da mı sahte?
1036
01:31:15,292 --> 01:31:17,875
Bence gerçek.
1037
01:31:18,375 --> 01:31:21,833
Ama annem doğum belgelerimizi
kaybettiğini söylememiş miydi?
1038
01:31:21,917 --> 01:31:23,667
Evet.
1039
01:31:23,750 --> 01:31:26,167
Çok sorunlu kadındı.
1040
01:31:28,167 --> 01:31:29,792
Bilmez miyim?
1041
01:31:31,083 --> 01:31:32,458
Vay be.
1042
01:31:32,542 --> 01:31:37,292
Gerçekten New Yorkluyuz yani.
1043
01:31:37,375 --> 01:31:38,958
- Bu kanıtı.
- Evet.
1044
01:31:40,417 --> 01:31:42,167
New York yerlisiyiz.
1045
01:31:42,250 --> 01:31:44,042
Pasaportlarımız yasal.
1046
01:31:44,625 --> 01:31:45,875
Vay be.
1047
01:31:46,917 --> 01:31:48,917
Çok iyi ya.
1048
01:31:50,083 --> 01:31:52,417
Vay be!
1049
01:31:54,833 --> 01:31:56,375
Bayan Falci'nin dersi.
1050
01:31:56,917 --> 01:31:58,292
- Bu sensin.
- Evet, benim.
1051
01:31:58,375 --> 01:32:01,208
Şapka renkleri yüzünden
tartışmıştık.
1052
01:32:02,333 --> 01:32:03,625
Hatırlıyorum.
1053
01:32:03,708 --> 01:32:05,667
Bize benziyor ama.
1054
01:32:05,750 --> 01:32:07,917
Evet. Gözler çok iyi.
1055
01:32:08,000 --> 01:32:09,333
Boncuk boncuk.
1056
01:32:09,417 --> 01:32:13,042
O yaşta iki seleli bisiklet
kimin aklına gelir ki?
1057
01:32:13,125 --> 01:32:15,542
5-6 yaşında filandın herhalde.
1058
01:32:16,250 --> 01:32:17,958
Çok yaratıcıydık.
1059
01:32:19,042 --> 01:32:20,458
Buna bak.
1060
01:32:21,583 --> 01:32:23,208
Çok acayip.
1061
01:32:27,750 --> 01:32:29,375
Babam Kaliforniyalı mı?
1062
01:32:30,875 --> 01:32:32,708
Ne kadar genç.
1063
01:32:33,292 --> 01:32:34,583
Vay be!
1064
01:32:35,083 --> 01:32:38,000
Annem de Ohiolu.
1065
01:32:38,083 --> 01:32:41,083
Evet. Bak. Güney Carolina.
1066
01:32:41,167 --> 01:32:43,250
Jersey. Texas.
1067
01:32:43,333 --> 01:32:44,542
Ne?
1068
01:32:47,875 --> 01:32:50,833
Babamın boku çıkmış
Rolex'i de bana kaldı.
1069
01:32:51,500 --> 01:32:53,167
Dedemin değil miydi bu?
1070
01:32:53,250 --> 01:32:54,625
Babam öyle demişti.
1071
01:32:54,708 --> 01:32:56,708
Takmıyordu ama bunu, çok garip.
1072
01:32:57,250 --> 01:32:58,792
Bence de.
1073
01:32:58,875 --> 01:33:00,875
Ama... Hayır.
1074
01:33:01,375 --> 01:33:02,583
Sana yakışmış.
1075
01:33:02,667 --> 01:33:05,292
Güvenilir, şık.
1076
01:33:05,375 --> 01:33:07,292
Biraz kaba.
1077
01:33:07,375 --> 01:33:08,958
Senin gibi.
1078
01:33:10,083 --> 01:33:12,208
Dur, bir şey daha vardı.
1079
01:33:12,292 --> 01:33:14,292
Buna cidden bayılacaksın.
1080
01:33:16,708 --> 01:33:18,042
Annem.
1081
01:33:22,292 --> 01:33:24,542
Film yıldızı gibi.
1082
01:33:24,625 --> 01:33:26,583
Dur bir dakika.
1083
01:33:29,458 --> 01:33:30,625
İnanılmaz!
1084
01:33:31,250 --> 01:33:32,417
Evet.
1085
01:33:32,500 --> 01:33:33,917
Dur.
1086
01:33:36,167 --> 01:33:37,208
Çok yakışır sana.
1087
01:33:37,292 --> 01:33:39,167
- Harika görünüyorsun. Müthiş.
- Cidden mi?
1088
01:33:39,250 --> 01:33:41,083
- Öyle mi diyorsun?
- Evet.
1089
01:33:41,667 --> 01:33:44,042
Süper görünüyorsun.
1090
01:33:44,125 --> 01:33:46,083
Onun kadar değil tabii.
1091
01:33:46,167 --> 01:33:47,583
Tartışılır.
1092
01:34:14,542 --> 01:34:16,208
Seni çok seviyorum.
1093
01:34:17,875 --> 01:34:19,875
İyi ki kardeşimsin.
1094
01:34:21,042 --> 01:34:23,875
Ben de seni seviyorum Boobie.
1095
01:34:24,833 --> 01:34:26,792
Her şey yoluna girecek.
1096
01:34:26,875 --> 01:34:28,000
Herhalde.
1097
01:34:31,833 --> 01:34:34,250
Evimde senin için
bir kutu daha var.
1098
01:34:36,000 --> 01:34:37,708
Ivır zıvır.
1099
01:34:39,167 --> 01:34:43,167
Onların ruhunu taşıdığını düşündüğüm
ufak tefek şeyler.
1100
01:34:45,167 --> 01:34:47,000
Kendime de bir kutu ayırdım ama...
1101
01:34:48,167 --> 01:34:50,000
İstediğini alabilirsin.
1102
01:34:54,417 --> 01:34:56,625
Çok eşyamızı saklamışlar mı?
1103
01:34:57,458 --> 01:34:58,667
Evet.
1104
01:35:00,208 --> 01:35:02,417
Oyuncaklar, fotoğraflar, resimler.
1105
01:35:04,417 --> 01:35:07,417
Yaptığımız her resmi
saklamışlar neredeyse.
1106
01:35:08,167 --> 01:35:12,375
Bir kere ceza almıştık ya,
müdürün yazdığı mektubu bile saklamışlar.
1107
01:35:13,583 --> 01:35:15,958
- Vay be.
- Görürsün.
1108
01:35:16,792 --> 01:35:19,208
Hiçbir şeyi atmadım.
1109
01:35:19,875 --> 01:35:21,875
Her şey depoda.
1110
01:35:23,500 --> 01:35:26,917
Aradığını bulmak zor ama.
Tıka basa dolu.
1111
01:35:29,833 --> 01:35:31,833
Ne yapacağız onları?
1112
01:35:33,000 --> 01:35:34,417
Bilmem ki.
1113
01:35:40,792 --> 01:35:42,792
Hemen mi karar vermemiz lazım?
1114
01:35:43,542 --> 01:35:46,542
Hayır. Şu an uğraşamam.
1115
01:35:57,500 --> 01:36:00,625
Madam Gautier, korkuttunuz bizi.
1116
01:36:00,708 --> 01:36:03,000
Burada ne arıyorsunuz?
1117
01:36:03,083 --> 01:36:04,750
Son bir kere gelmek istedik.
1118
01:36:04,833 --> 01:36:06,292
Ama burası artık sizin değil.
1119
01:36:06,375 --> 01:36:07,625
Skye yeni döndü.
1120
01:36:07,708 --> 01:36:09,750
Vedalaşmak istedik.
1121
01:36:10,625 --> 01:36:16,000
Mekânları cennet olsun ama annenizle
babanızın üç aylık kira borcu vardı.
1122
01:36:16,083 --> 01:36:20,542
Sana söylediğim gibi Billy,
mallarına haciz konabilirdi.
1123
01:36:20,625 --> 01:36:21,875
Evet.
1124
01:36:21,958 --> 01:36:25,583
Sağ olsun buna engel oldu,
eşyaları çıkarmama izin verdi.
1125
01:36:25,667 --> 01:36:27,333
Aynen öyle.
1126
01:36:27,417 --> 01:36:30,292
Sana verdiğim sözü tuttum Billy.
1127
01:36:30,375 --> 01:36:32,583
Umarım pişman olmam.
1128
01:36:33,667 --> 01:36:34,667
Tamam.
1129
01:36:35,250 --> 01:36:37,583
Çıkarken anahtarları bana bırakıver.
1130
01:36:37,667 --> 01:36:39,417
Tamam. Teşekkürler.
1131
01:36:39,500 --> 01:36:41,375
Teşekkürler Madam Gautier.
1132
01:36:41,458 --> 01:36:43,458
Sizi gördüğüme sevindim.
1133
01:36:44,458 --> 01:36:47,292
Ben de seni minik Skye.
1134
01:36:49,875 --> 01:36:51,083
Çav.
1135
01:37:00,125 --> 01:37:03,542
Nerede öldüklerini düşünüyor musun hiç?
1136
01:37:04,625 --> 01:37:08,042
Nerede öldüğünün önemi var mı ki?
1137
01:37:08,792 --> 01:37:10,208
Bilmem.
1138
01:37:14,375 --> 01:37:19,208
Neden Azorlar'da uçtuklarını bile
bilmiyoruz ki.
1139
01:37:20,958 --> 01:37:25,958
Neyi neden yaptıklarını da
hiç bilmiyorduk zaten.
1140
01:37:27,000 --> 01:37:28,417
Yani...
1141
01:38:20,417 --> 01:38:21,625
İnanılmaz.
1142
01:38:22,167 --> 01:38:23,917
Annemin en sevdiği şarkı.
1143
01:38:24,542 --> 01:38:25,750
Evet.
1144
01:38:26,708 --> 01:38:27,875
Hadi.
1145
01:41:06,500 --> 01:41:07,833
18.
1146
01:41:27,958 --> 01:41:29,375
Vay be Billy.
1147
01:41:32,083 --> 01:41:33,333
Çok iyi iş çıkarmışsın.
1148
01:41:35,458 --> 01:41:36,875
Evet.
1149
01:41:36,958 --> 01:41:39,458
Daha arkası da var.
1150
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
Hiç bu kadar eşyaları var gibi
görünmüyordu.
1151
01:41:45,917 --> 01:41:49,042
Ama bir sürü şey istiflemişler.
1152
01:41:56,208 --> 01:41:58,375
Zamanla ne çok şey birikiyor.
1153
01:41:58,458 --> 01:42:01,667
Yarısı dedemlerden kalma eşyalar.
1154
01:42:06,042 --> 01:42:07,833
Ne yapacağız bunca şeyi?
1155
01:42:10,500 --> 01:42:11,917
Bilmiyorum ki.
1156
01:42:14,708 --> 01:42:16,708
Hemen mi karar vermemiz lazım?
1157
01:42:18,833 --> 01:42:19,917
Hayır.
1158
01:42:21,542 --> 01:42:23,167
Şu an uğraşamam.
1159
01:43:51,417 --> 01:43:55,000
YAZAN VE YÖNETEN
JIM JARMUSCH
1160
01:43:55,083 --> 01:43:58,833
YAPIMCILAR
1161
01:43:59,708 --> 01:44:02,833
YÜRÜTÜCÜ YAPIMCILAR
1162
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
YARDIMCI YÜRÜTÜCÜ YAPIMCILAR
1163
01:44:11,500 --> 01:44:14,708
ORTAK YAPIMCILAR
1164
01:44:15,792 --> 01:44:18,833
GÖRÜNTÜ YÖNETMENLERİ
1165
01:44:19,458 --> 01:44:23,000
PRODÜKSİYON TASARIMI
1166
01:44:23,542 --> 01:44:26,792
KURGU
1167
01:44:27,625 --> 01:44:30,917
KOSTÜM TASARIMI
1168
01:44:31,583 --> 01:44:35,083
SAINT LAURENT SANAT YÖNETMENİ
1169
01:44:35,625 --> 01:44:39,083
MÜZİK
JIM JARMISCH VE ANIKA
1170
01:44:39,667 --> 01:44:43,083
SES TASARIMI
1171
01:44:43,792 --> 01:44:47,250
OYUNCU SEÇİMİ