1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 2 00:00:17,000 --> 00:00:24,000 MoviePovie. Com 3 00:00:59,543 --> 00:01:00,543 سمی! 4 00:01:00,603 --> 00:01:01,603 روث. 5 00:01:01,763 --> 00:01:02,763 نه. 6 00:01:06,423 --> 00:01:07,503 بیا پسرم. 7 00:01:11,443 --> 00:01:12,444 اشکالی نداره. 8 00:01:15,864 --> 00:01:18,104 پسر من وسوسه گناه رو حس کرده. 9 00:01:19,124 --> 00:01:20,324 می‌بینی این کار به کجا می‌رسه؟ 10 00:01:21,174 --> 00:01:25,724 ولی خداوند مهربون ما رو دعوت کرده که صیاد آدم‌های گناهکار باشیم. 11 00:01:28,154 --> 00:01:29,194 و راه رو بهشون نشون می‌ده. 12 00:01:30,024 --> 00:01:31,024 من 13 00:01:41,785 --> 00:01:43,767 می‌خوام جلوی من و جماعت چهارم قسم بخوری 14 00:01:43,768 --> 00:01:46,785 که راه‌های گناهکار رو همون‌جا که هستن ول کنی. 15 00:01:48,475 --> 00:01:50,185 می‌خوام همین حالا قول بدی. 16 00:01:57,256 --> 00:01:58,256 گیتارو بنداز پایین، سمی. 17 00:02:03,486 --> 00:02:04,486 به نام خدا. 18 00:02:14,446 --> 00:02:15,446 ولش کن، سمی. 19 00:02:19,026 --> 00:02:20,027 بذارش زمین. 20 00:03:04,438 --> 00:03:05,560 صبح بخیر، خانم بئاتریس. 21 00:03:06,064 --> 00:03:07,625 امشب تو اون گیت‌ساید غوغا کردی؟ 22 00:03:08,549 --> 00:03:09,665 می‌خوای بهم بگی چی می‌زنی یا باید 23 00:03:09,666 --> 00:03:10,969 از شایعه‌ها بشنوم؟ 24 00:03:11,269 --> 00:03:12,589 روز خوبی داشته باشی، بئاتریس. 25 00:03:12,590 --> 00:03:14,669 فردا صبح تو مراسم می‌بینمت. 26 00:03:25,469 --> 00:03:26,469 صبح بخیر، مامان. 27 00:03:27,069 --> 00:03:28,070 صبح بخیر، عزیزم. 28 00:03:32,650 --> 00:03:33,930 اینو رو بدنت نزن، سمی. 29 00:03:33,931 --> 00:03:36,070 پوستت رو خشک می‌کنه. 30 00:03:36,410 --> 00:03:38,090 من اینو تا هنوز خیسه می‌زنم. 31 00:03:38,900 --> 00:03:40,750 پسر، تو عقل یه غازم نداری. 32 00:03:41,840 --> 00:03:44,270 هی، مامان گفت بلند شو. 33 00:05:02,074 --> 00:05:03,074 تو هاگ‌وودی؟ 34 00:05:07,434 --> 00:05:08,434 شماها دوقلوئید؟ 35 00:05:09,254 --> 00:05:10,254 نه، ما پسرعموئیم. 36 00:05:14,514 --> 00:05:15,514 خوبه. 37 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 اوناهاش. 38 00:05:18,834 --> 00:05:20,915 اون قدیما یه عالمه الوار جابه‌جا می‌کرد. 39 00:05:22,225 --> 00:05:23,465 کارگرا طبقه بالا زندگی می‌کردن. 40 00:05:31,265 --> 00:05:32,265 شماها این کف‌ها رو شستین؟ 41 00:05:33,965 --> 00:05:34,965 آره. 42 00:05:35,005 --> 00:05:36,025 چی روشون بود؟ 43 00:05:39,705 --> 00:05:41,626 فکر کردم شما حسابی قصد خرید اینجا رو دارین. 44 00:05:43,016 --> 00:05:46,527 هر چی بیشتر با شماها وقت می‌گذرونم، کمتر مطمئنم که شما پسرا جدی‌اید. 45 00:05:47,896 --> 00:05:49,246 اینجا پسر نیست. 46 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 فقط منِ بزرگ شدم. 47 00:05:51,446 --> 00:05:53,466 که هم پول دارم هم گلوله. 48 00:06:06,477 --> 00:06:07,598 منظورم چیزی نبود. 49 00:06:08,837 --> 00:06:10,237 فقط اینجا اینجوری حرف می‌زنیم. 50 00:06:11,897 --> 00:06:12,897 ما می‌خریمش. 51 00:06:15,437 --> 00:06:17,798 کارخونه، تجهیزات، و زمینی که روشه. 52 00:06:20,757 --> 00:06:21,157 لعنتی. 53 00:06:21,158 --> 00:06:24,897 حالا بفهم، این آخرین الماسیه که از ما می‌بینی. 54 00:06:25,787 --> 00:06:29,518 اگه تو یا یکی از رفیقای کلان‌ت رو تو خط ملک ما ببینیم، 55 00:06:30,328 --> 00:06:32,009 همون‌جا که وایستادن می‌کشیمشون. 56 00:06:33,568 --> 00:06:34,718 کلان دیگه وجود نداره. 57 00:06:36,578 --> 00:06:37,578 باشه پس. 58 00:06:38,358 --> 00:06:39,358 باشه. 59 00:06:42,978 --> 00:06:45,059 بگو ببینم، شماها قراره با این جا چی‌کار کنید؟ 60 00:07:03,459 --> 00:07:04,099 صبح بخیر، بابا. 61 00:07:04,100 --> 00:07:07,619 می‌دونی بابا، ما زود اومدیم، پسرم. 62 00:07:08,949 --> 00:07:11,379 همون‌طور که می‌گی، بپریم رو کار. 63 00:07:12,149 --> 00:07:13,390 نذار کار بپره روت. 64 00:07:14,660 --> 00:07:15,780 سهمیه امروزم رو تموم کردم. 65 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 آره، آوردمش اینجا. 66 00:07:21,070 --> 00:07:23,040 می‌خوام کمکم کنی با موعظه فردا. 67 00:07:28,260 --> 00:07:30,410 اولین قرنتیان 10، آیه 13. 68 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 بخون. 69 00:07:36,901 --> 00:07:41,051 هیچ وسوسه‌ای به سراغت نیومده جز اونایی که برای بشر عادیه. 70 00:07:41,991 --> 00:07:42,991 خدا وفاداره. 71 00:07:45,371 --> 00:07:47,571 نمی‌ذاره بیشتر از توانت وسوسه بشی. 72 00:07:48,501 --> 00:07:53,232 ولی وقتی وسوسه می‌شی، اونم یه راه فرار برات می‌ذاره تا بتونی تحمل کنی. 73 00:07:54,001 --> 00:07:55,841 حالا بابا، اگه اشکالی نداره، من دیرم می‌شه. 74 00:07:56,111 --> 00:07:57,111 دیرت می‌شه برای چی، پسر؟ 75 00:07:58,972 --> 00:08:01,812 کجا باید باشی که از خونه خدا مهم‌تره؟ 76 00:08:04,042 --> 00:08:05,322 کل هفته کار کردم، بابا. 77 00:08:08,562 --> 00:08:10,162 می‌خوام یه روز از اینا آزاد باشم. 78 00:08:13,282 --> 00:08:15,162 صبح برای مراسم برمی‌گردم به شهر. 79 00:08:17,312 --> 00:08:18,312 پسر؟ 80 00:08:24,423 --> 00:08:25,713 تو هی با شیطان می‌رقصی. 81 00:08:28,213 --> 00:08:29,613 یه روز دنبالت میاد خونه. 82 00:08:33,613 --> 00:08:35,093 پسرعمو کوچولو، بیا بیرون. 83 00:08:36,848 --> 00:08:38,553 دو دلار منتظر یه دایمه. 84 00:08:39,913 --> 00:08:40,913 سمی. 85 00:08:44,944 --> 00:08:46,444 نگران نباش حالا، عمو جک. 86 00:08:48,184 --> 00:08:49,784 یه تیکه برمی‌گردونمشون بهت. 87 00:08:56,274 --> 00:08:58,284 پسر، نگاهت کن، حسابی بزرگ شدی. 88 00:08:59,224 --> 00:09:00,224 چرا این‌قدر گنده شدی؟ 89 00:09:00,919 --> 00:09:01,959 بابات خوب باهات تا می‌کنه؟ 90 00:09:03,964 --> 00:09:04,684 پس دست روش بلند نمی‌کنه؟ 91 00:09:04,685 --> 00:09:05,865 نه، نه خیلی. 92 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 زیاد نه. 93 00:09:08,195 --> 00:09:09,275 خانواده‌ت چی؟ 94 00:09:09,945 --> 00:09:10,985 فقط وقتی لیاقتشو دارن. 95 00:09:11,675 --> 00:09:13,235 معمولاً مامانم تنبیه می‌کنه. 96 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 خوبه. 97 00:09:15,695 --> 00:09:17,055 خب، عمو جک همیشه خوب بوده. 98 00:09:17,245 --> 00:09:18,245 آره. 99 00:09:19,735 --> 00:09:20,735 از شیکاگو بگو برام. 100 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 شنیدم اونجا جیم تورپ ندارن. 101 00:09:24,685 --> 00:09:26,325 سیاه‌پوستا هر جا دلشون بخواد می‌تونن برن. 102 00:09:28,266 --> 00:09:30,266 پسر، نباید هر چیزی که می‌شنوی باور کنی. 103 00:09:31,326 --> 00:09:33,506 وقتشه سرتو پر کنی با این خیال‌بافی‌ها. 104 00:09:33,646 --> 00:09:34,646 من و پسرعموت؟ 105 00:09:34,986 --> 00:09:36,306 ما رک و راست بهت می‌گیم. 106 00:09:37,506 --> 00:09:40,546 شیکاگو چیزی نیست جز می‌سی‌سی‌پی با ساختمونای بلند به جای مزرعه. 107 00:09:42,856 --> 00:09:44,016 برای همین برگشتیم اینجا. 108 00:09:44,676 --> 00:09:46,756 فکر کردیم بهتره با شیطونی که می‌شناسیم روبه‌رو بشیم. 109 00:10:13,848 --> 00:10:16,688 خب، کی قراره از کامیون مراقبت کنه وقتی من اونجام با بچه‌ها حرف می‌زنم؟ 110 00:10:17,263 --> 00:10:18,294 داداش، فقط بذار ببینن تویی. 111 00:10:18,318 --> 00:10:19,598 ما خیلی وقته غیبمون زده، استک. 112 00:10:19,638 --> 00:10:21,558 هفت سال اون‌قدر طولانی نیست که ما رو فراموش کنن. 113 00:10:28,228 --> 00:10:29,228 تکون نخور. 114 00:10:47,819 --> 00:10:49,299 چطوره این کامیون رو به ما بسپری؟ 115 00:10:52,769 --> 00:10:54,849 حواست به این احمق باشه که دردسر درست نکنه. 116 00:10:54,979 --> 00:10:56,405 حالا اون‌قدر گنده شدی که منو بگیری، ها؟ 117 00:10:56,429 --> 00:10:57,429 هر کاری بتونم می‌کنم. 118 00:10:57,629 --> 00:10:58,869 نه، هر چی بهت گفتن انجام می‌دی. 119 00:10:59,750 --> 00:11:01,890 ما 24 ساعت وقت داریم این مشروبا رو نقد کنیم. 120 00:11:02,935 --> 00:11:05,015 چشاتو باز نگه دار برای هرکی زیادی زل می‌زنه. 121 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 این یارو بلد نیست پشت خودشو نگاه کنه. 122 00:11:10,590 --> 00:11:11,520 آخرین بار کی اینو تمیز کردی؟ 123 00:11:11,521 --> 00:11:12,100 لعنتی. 124 00:11:12,390 --> 00:11:13,990 آخرین باری که مجبور شدم ازش استفاده کنم؟ 125 00:11:20,600 --> 00:11:21,021 لعنتی. 126 00:11:21,501 --> 00:11:23,661 این سفیدپوست که دیر اومد، ما رو از برنامه عقب انداخت. 127 00:11:24,201 --> 00:11:25,201 دود. 128 00:11:25,561 --> 00:11:26,561 این آسمونو نگاه کن. 129 00:11:27,671 --> 00:11:29,471 روز قشنگیه برای آزاد بودن، نه؟ 130 00:11:30,321 --> 00:11:31,321 من یه جوک‌جوینت دارم. 131 00:11:32,211 --> 00:11:33,321 همون که همیشه می‌خواستیم. 132 00:11:36,341 --> 00:11:36,901 دوستت دارم. 133 00:11:36,981 --> 00:11:37,561 منم دوستت دارم. 134 00:11:37,751 --> 00:11:38,361 مواظب باش. 135 00:11:38,441 --> 00:11:39,441 حتما. 136 00:11:42,741 --> 00:11:43,742 تو با منی. 137 00:12:45,864 --> 00:12:47,734 تو لیزای کوچولو نیستی، مگه نه؟ 138 00:12:48,034 --> 00:12:49,054 خود گناهکارشم. 139 00:12:50,714 --> 00:12:51,715 بابات اینجاست؟ 140 00:12:51,915 --> 00:12:52,915 بابا؟ 141 00:12:53,595 --> 00:12:54,595 چی؟ 142 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 بچه پیر. 143 00:12:58,275 --> 00:12:59,315 لعنتی گربه کشیده تو. 144 00:13:03,995 --> 00:13:04,995 برادرت کیه؟ 145 00:13:05,115 --> 00:13:05,635 باشه، گوش کن. 146 00:13:05,795 --> 00:13:08,535 هر کولری یه دکمه داره، نزدیک بالاییش. 147 00:13:09,015 --> 00:13:13,055 هر چی می‌خوای نگه داری، پیداش کن، لیسش بزن. 148 00:13:13,495 --> 00:13:14,556 زیاد سفت نه. 149 00:13:15,276 --> 00:13:16,276 زیاد نرمم نه. 150 00:13:17,816 --> 00:13:19,356 این سفته یا؟ 151 00:13:19,796 --> 00:13:20,796 لعنتی خیلی تنده. 152 00:13:21,936 --> 00:13:22,936 چرا، می‌خوای برونی؟ 153 00:13:23,016 --> 00:13:24,336 بیا، تو که نمی‌خوای برونی. 154 00:13:25,476 --> 00:13:26,436 تو راه برگشت. 155 00:13:26,496 --> 00:13:27,496 باشه، باشه. 156 00:13:29,516 --> 00:13:30,516 بیا، بگو. 157 00:13:30,856 --> 00:13:32,376 تو و عمو جری، حالتون خوبه؟ 158 00:13:36,256 --> 00:13:39,377 همیشه می‌گفتی وقتی بزرگ‌تر شدم بهم می‌گی چی شد برای عمو آدام. 159 00:13:44,317 --> 00:13:45,317 آماده‌اید بکشیدش؟ 160 00:13:51,532 --> 00:13:52,687 نه، ما نمی‌کشیمش. 161 00:13:54,707 --> 00:13:55,707 دود کشتش. 162 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 بیا 163 00:14:04,418 --> 00:14:04,818 بیا. 164 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 بکشش! 165 00:14:06,558 --> 00:14:07,338 این انگشتمه. 166 00:14:07,518 --> 00:14:10,518 مرد، فقط یه چیز لعنتی برای خودت بگیر. 167 00:14:13,238 --> 00:14:14,438 کجا غیبت زده، داداش. 168 00:14:14,598 --> 00:14:16,198 شرط می‌بندم این گاو نر زودتر از تو برسه. 169 00:14:16,858 --> 00:14:18,238 اووه، بهم شلیک کردی. 170 00:14:19,078 --> 00:14:20,078 لعنتی. 171 00:14:22,119 --> 00:14:23,119 دود. 172 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 تری؟ 173 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 پسر، چطور بودی؟ 174 00:14:26,199 --> 00:14:28,075 قبل اینکه به کونم شلیک کنی حالم بهتر بود. 175 00:14:28,099 --> 00:14:29,615 چرا به خدا می‌خوای کامیون منو بدزدی؟ 176 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 این کامیون توئه. 177 00:14:32,569 --> 00:14:33,299 قسم می‌خورم، دود. 178 00:14:33,300 --> 00:14:33,459 چرند. 179 00:14:33,779 --> 00:14:34,779 بهت گفتم مال اونه. 180 00:14:34,939 --> 00:14:35,379 صبر کن، صبر کن، دود. 181 00:14:35,499 --> 00:14:36,499 فکر کردم داره دروغ می‌گه. 182 00:14:37,099 --> 00:14:39,259 شماها قرار بود تو شیکاگو برای کاپون کار کنید. 183 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 آره، حالا برگشتیم. 184 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 این کیه؟ 185 00:14:48,770 --> 00:14:50,050 یه یارویی که هفته پیش دیدم. 186 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 اهل کجاست؟ 187 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 میبل. 188 00:14:58,150 --> 00:14:59,995 نمی‌شه یه یارو از مزرعه میبل 189 00:15:00,019 --> 00:15:02,190 بگه که چطور نزدیک بود دوقلوها رو بدزده. 190 00:15:02,540 --> 00:15:03,726 بدون اینکه یه لنگشو نشون بده. 191 00:15:03,750 --> 00:15:04,870 خب، کی منو وصله‌پینه می‌کنه؟ 192 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 من که پولی ندارم. 193 00:15:06,681 --> 00:15:08,241 اگه حالا عفونت کنم یا یه همچین چیزی چی؟ 194 00:15:08,331 --> 00:15:09,211 شماها از خیابون برین کنار. 195 00:15:09,351 --> 00:15:10,351 یه کم فشار بیار روش. 196 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 بلند شو، پسر. 197 00:15:13,331 --> 00:15:14,651 بابامون منو بیهوش کرد. 198 00:15:15,391 --> 00:15:18,151 تا به خودم اومدم، دود تا نصفه سوخته بود. 199 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 شماها رو کتک می‌زد؟ 200 00:15:20,571 --> 00:15:21,571 بیشتر منو. 201 00:15:22,511 --> 00:15:23,511 قصدش بد نبود. 202 00:15:26,131 --> 00:15:27,851 ببین، حسابی از اون چیز مراقبت کرده. 203 00:15:29,842 --> 00:15:31,618 هی، نمی‌تونم به اندازه کافی ازتون تشکر کنم بابت این. 204 00:15:31,642 --> 00:15:32,658 واقعاً عالی می‌زنه. 205 00:15:32,682 --> 00:15:33,682 آره، اون... 206 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 گیتار چارلی پتنه. 207 00:15:36,312 --> 00:15:37,948 من و برادرم تو یه بازی کارتی ازش بردیمش. 208 00:15:37,972 --> 00:15:38,972 صبر کن. 209 00:15:40,712 --> 00:15:43,312 می‌خوای بگی من کل این مدت گیتار چارلی پتن رو داشتم؟ 210 00:15:43,382 --> 00:15:44,502 یه پیرمرد تند و تیز تو سرته. 211 00:15:44,552 --> 00:15:44,732 نه. 212 00:15:45,242 --> 00:15:46,448 حالا ببینیم می‌تونی مثل اون بزنی. 213 00:15:46,472 --> 00:15:46,992 همین‌جا؟ 214 00:15:47,052 --> 00:15:47,472 آره، همین حالا. 215 00:15:47,552 --> 00:15:47,752 بیا. 216 00:15:47,772 --> 00:15:49,372 اینو نگاه کن. 217 00:16:06,943 --> 00:16:07,943 سفر 218 00:16:21,374 --> 00:16:29,374 سفر، اصلاً این حسو نداره، قراره یه کم پول دربیاریم. 219 00:16:29,554 --> 00:16:30,934 قراره یه کم پول دربیاریم. 220 00:16:53,325 --> 00:16:54,425 هی، بزن بریم. 221 00:17:03,616 --> 00:17:05,166 مامان، بابا می‌خوادت. 222 00:17:05,686 --> 00:17:06,686 مرسی. 223 00:17:11,346 --> 00:17:12,346 مرسی، دوقلو. 224 00:17:12,386 --> 00:17:16,866 اوه، این دلتا اسلیمه؟ 225 00:17:19,706 --> 00:17:22,087 می‌دونی، دو تا مرد اون بیرونن. 226 00:17:22,917 --> 00:17:23,917 انگار تیر خوردن. 227 00:17:24,027 --> 00:17:25,087 اون کار من بود. 228 00:17:25,247 --> 00:17:27,687 به هر دوشون پول دادم که برن درستش کنن. 229 00:17:28,037 --> 00:17:29,677 چرا باید بیای اینجا دردسر بیاری؟ 230 00:17:29,967 --> 00:17:31,167 دردسر تنها چیزی نیست که آورده. 231 00:17:38,252 --> 00:17:39,987 آره، ممنون بابت سخاوتت. 232 00:17:44,167 --> 00:17:48,458 فکر کنم باد شیکاگو کون سیاهتون رو دوباره برگردوند اینجا، ها؟ 233 00:17:50,158 --> 00:17:50,938 تو پسری؟ 234 00:17:51,088 --> 00:17:52,178 این پسرعموی کوچیکمه. 235 00:17:52,498 --> 00:17:53,498 سام پسر واعظ. 236 00:17:54,098 --> 00:17:57,158 اتفاقاً بهترین نوازنده بلوز تو کل دلتاست. 237 00:17:58,938 --> 00:18:00,398 من این‌جا جورابای این پسرو دارم. 238 00:18:01,218 --> 00:18:02,218 چه کوفتی؟ 239 00:18:02,538 --> 00:18:03,858 اون از بلوز سر درمیاره. 240 00:18:08,609 --> 00:18:10,289 می‌تونم بهتر از گفتن نشونت بدم. 241 00:18:10,369 --> 00:18:11,369 صبر کن حالا. 242 00:18:14,249 --> 00:18:14,989 صبر کن، صبر کن حالا. 243 00:18:15,049 --> 00:18:16,249 اینجا قلمرو منه. 244 00:18:17,249 --> 00:18:18,289 حالا تو پسرعموش نبودی. 245 00:18:18,469 --> 00:18:19,469 یه توله سگم که هستی. 246 00:18:20,059 --> 00:18:21,699 کونت رو انقدر نازک می‌برم که نشه سرخ کرد. 247 00:18:22,389 --> 00:18:25,245 اگه دوباره تهدیدش کنی، از کون مستت هارمونیکا درمیارم. 248 00:18:25,269 --> 00:18:26,429 اینو چطور می‌خوای پرداخت کنی؟ 249 00:18:28,279 --> 00:18:29,445 و می‌خواد براش یه تابلو درست کنی. 250 00:18:29,469 --> 00:18:29,950 کار زنگ‌زده. 251 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 برات گرون تموم می‌شه. 252 00:18:31,590 --> 00:18:32,590 گوش می‌کنم. 253 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 بیست. 254 00:18:33,710 --> 00:18:35,786 پونزده برای تابلوی در ورودی و پنج برای منو. 255 00:18:35,810 --> 00:18:35,990 ده. 256 00:18:36,350 --> 00:18:38,310 هفت برای تابلوی در ورودی، سه برای منو. 257 00:18:38,390 --> 00:18:38,790 شانزده. 258 00:18:38,890 --> 00:18:39,190 پونزده. 259 00:18:39,390 --> 00:18:40,390 قبوله. 260 00:18:41,490 --> 00:18:43,090 راستی، ما فقط یه رنگ داریم. 261 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 چه رنگی دارید؟ 262 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 قرمز. 263 00:18:49,390 --> 00:18:49,590 چهارده. 264 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 چهارده و پنجاه. 265 00:18:53,991 --> 00:18:54,991 چهارده. 266 00:18:55,571 --> 00:18:56,931 با همه این گل‌ها همین‌جا. 267 00:18:57,851 --> 00:18:58,891 حالا معامله کردیم. 268 00:18:59,891 --> 00:19:00,891 قبوله. 269 00:19:01,171 --> 00:19:04,731 بیست دلار بهت می‌دم که امشب بیای تو جوک‌جوینت ما بنوازی. 270 00:19:05,161 --> 00:19:06,761 من هیچ‌وقت از جوک‌جوینت شما چیزی نشنیدم. 271 00:19:06,851 --> 00:19:09,551 ده سال گذشته هر شنبه شب تو مسی بودم. 272 00:19:09,931 --> 00:19:12,691 مسی هنوزم بعد از ده سال دیگه اونجا خواهد بود، حداقل. 273 00:19:14,351 --> 00:19:15,352 لعنتی. 274 00:19:15,922 --> 00:19:19,392 شاید وقت بیشتری از عمرم رو این زمین داشته باشم، استک. 275 00:19:21,032 --> 00:19:23,492 من می‌نوازم، و هر چقدر مشروب ذرت بخوام می‌گیرم. 276 00:19:25,957 --> 00:19:28,117 مثل من پیام فرستادن، دیگه بیشتر از این نمی‌تونم بخوام. 277 00:19:28,502 --> 00:19:29,822 خب، اسلیم، به سلامتی این می‌نوشم. 278 00:19:38,023 --> 00:19:39,023 اوه. 279 00:19:40,473 --> 00:19:41,583 اونجا چی داری، پسر؟ 280 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 اوه، این؟ 281 00:19:43,478 --> 00:19:44,478 این یه آبجوی ایرلندیه. 282 00:19:44,553 --> 00:19:46,153 مستقیم از شمال شیکاگو. 283 00:19:46,443 --> 00:19:47,443 اوه. 284 00:19:49,113 --> 00:19:49,883 می‌گی این آبجویه. 285 00:19:49,884 --> 00:19:52,063 باد ما رو دست‌خالی اینجا نیاورده. 286 00:20:04,174 --> 00:20:04,614 هیچی. 287 00:20:04,615 --> 00:20:05,615 خدایا. 288 00:20:05,814 --> 00:20:07,854 پونصد بطری دیگه مثل این دارم. 289 00:20:08,114 --> 00:20:09,114 یخ‌یلخ. 290 00:20:16,374 --> 00:20:18,734 این دوتا قراره تو کارخونه قدیمی اره‌کشی اجرا کنن. 291 00:20:19,034 --> 00:20:20,034 همونی که می‌دونی. 292 00:20:20,274 --> 00:20:22,235 همونی که کنار رودخونه، درست بیرون کلارکسدیل. 293 00:20:22,315 --> 00:20:22,975 آره، آره. 294 00:20:23,295 --> 00:20:25,215 قراره یه رقابت بلوز داشته باشیم. 295 00:20:25,615 --> 00:20:26,615 آماده‌اید بخورید؟ 296 00:20:26,775 --> 00:20:27,135 آره. 297 00:20:27,195 --> 00:20:28,275 آماده‌اید بنوشید؟ 298 00:20:28,555 --> 00:20:28,995 آره. 299 00:20:29,015 --> 00:20:30,895 آماده‌اید حسابی تو این برنامه عرق کنید؟ 300 00:20:31,455 --> 00:20:33,675 قراره حسابی مثل الاغ می‌سی‌سی‌پی شیطونی کنید. 301 00:20:39,725 --> 00:20:40,385 باشه. 302 00:20:40,425 --> 00:20:42,205 وقتی رسیدی، یه نوشیدنی به دوقلوها بده. 303 00:20:43,205 --> 00:20:44,565 اینو از کجا آوردی؟ 304 00:20:45,096 --> 00:20:47,186 فکر کنم یه جایی قبلاً دیدمت. 305 00:20:47,686 --> 00:20:48,686 شاید. 306 00:20:49,366 --> 00:20:50,366 تو هم همینطور، نه؟ 307 00:20:51,746 --> 00:20:52,746 بعضی وقتا. 308 00:20:53,566 --> 00:20:54,566 من کشیشم، پسر. 309 00:20:58,896 --> 00:20:59,896 فر کردن. 310 00:21:00,816 --> 00:21:01,816 فر کردن. 311 00:21:03,636 --> 00:21:04,636 راستی، من متأهلم. 312 00:21:07,116 --> 00:21:08,117 مواظب باش، پسر. 313 00:21:09,207 --> 00:21:11,087 داری بیشتر از چیزی که می‌تونی بجوی گاز می‌گیری. 314 00:21:14,227 --> 00:21:15,307 شاید امشب ببینمت. 315 00:21:29,052 --> 00:21:30,453 یه زن سفیدپوست داره بهت زل زده. 316 00:21:31,748 --> 00:21:32,748 لعنتی. 317 00:21:33,328 --> 00:21:34,688 مطمئنی سفیدپوسته؟ 318 00:21:36,968 --> 00:21:38,064 الان داره میاد این‌طرف. 319 00:21:38,088 --> 00:21:39,088 ببخشید، پسر. 320 00:21:39,788 --> 00:21:40,788 اینجا دوده؟ 321 00:21:42,628 --> 00:21:43,628 یا این استک؟ 322 00:21:43,788 --> 00:21:44,788 نگاش نکن. 323 00:21:45,138 --> 00:21:46,858 فقط اون‌طرفو نگاه کن و به نواختن ادامه بده. 324 00:21:47,288 --> 00:21:48,288 آره، اشکالی نداره. 325 00:21:51,818 --> 00:21:52,879 می‌دونی منتظرت بودم. 326 00:21:53,339 --> 00:21:55,105 نمی‌دونم چطور قراره این کارو بکنی. 327 00:21:55,129 --> 00:21:56,449 چون بهم گفتی دوستم داری. 328 00:21:56,519 --> 00:21:57,719 خب، بهت گفتم گمشو دور و بر من نیا، 329 00:21:57,720 --> 00:21:59,099 ولی انگار این قسمتشو نشنیدی. 330 00:21:59,219 --> 00:22:00,219 اوه، شنیدم. 331 00:22:01,609 --> 00:22:03,906 بلند و واضح شنیدم، ولی بعدش زبونت رو کردی تو... 332 00:22:03,907 --> 00:22:06,799 و اون‌قدر باهام عشق‌بازی کردی که فکر کردم نظرت عوض شده. 333 00:22:07,049 --> 00:22:08,439 صداتو بیار پایین، مری. 334 00:22:09,249 --> 00:22:10,979 دقیقاً این‌جوری یادم نمیاد. 335 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 اوه، این‌جوری نیست؟ 336 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 یادت میاد با سرت روی سینم خوابیدی؟ 337 00:22:14,399 --> 00:22:16,256 نصفه‌شب بدون یه کلمه گم و گور شدی؟ 338 00:22:16,280 --> 00:22:16,920 یا یه یادداشت؟ 339 00:22:17,140 --> 00:22:18,460 اصلاً چرا برگشتی اینجا؟ 340 00:22:19,520 --> 00:22:20,900 دیروز مامانمو خاک کردم، استک. 341 00:22:23,300 --> 00:22:26,076 فکر کردم شاید تو اون دود ببینمت، چون اون خیلی ازتون مراقبت کرد. 342 00:22:26,100 --> 00:22:28,676 ولی فکر کنم عشقتون بهش تا وقتی بود که چیزی ازش گیرتون می‌اومد. 343 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 راست می‌گی. 344 00:22:30,080 --> 00:22:30,880 همه‌چیز همون بود. 345 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 یه احمق؟ 346 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 یا یه احمق گنده؟ 347 00:22:35,130 --> 00:22:36,130 تو جهنم بپوس، استک. 348 00:22:36,560 --> 00:22:37,561 لعنتی، حتماً می‌پوسم. 349 00:22:41,601 --> 00:22:43,121 یه جا برای کثافت بی‌ارزشت نگه می‌دارم. 350 00:22:43,751 --> 00:22:44,751 دقیقاً کنار خودم. 351 00:22:45,971 --> 00:22:46,411 لعنتی. 352 00:22:46,651 --> 00:22:47,651 هی، استک. 353 00:22:48,391 --> 00:22:49,391 کی؟ 354 00:22:50,851 --> 00:22:51,851 شاید شین برده. 355 00:22:52,981 --> 00:22:53,751 پسرها شروع کردن. 356 00:22:53,951 --> 00:22:54,951 بیا، اسلم. 357 00:22:56,431 --> 00:22:59,391 ما رو بردن به یه خونه بزرگ پر از سفیدپوستا. 358 00:23:00,752 --> 00:23:02,432 اینجا دور بزن و بذار بزنیم. 359 00:23:03,242 --> 00:23:04,922 این سفیدپوستایی که براشون می‌زدیم؟ 360 00:23:05,352 --> 00:23:06,352 اونا پول واقعی داشتن. 361 00:23:07,972 --> 00:23:09,768 مجبورتون کردن اون آهنگای قدیمی رگتایم رو بزنید؟ 362 00:23:09,792 --> 00:23:10,792 آره، حسابی می‌زدیم. 363 00:23:11,882 --> 00:23:13,402 یه مقدار هم بلوز می‌زدیم. 364 00:23:14,952 --> 00:23:17,392 اون سفیدپوستا سرشونو تکون می‌دادن، پاشونو می‌کوبیدن. 365 00:23:18,412 --> 00:23:20,572 بعضیاشون تقریباً رو ریتم بودن، استک. 366 00:23:21,807 --> 00:23:23,253 بعد رایس گفت باید عوضش کنیم. 367 00:23:23,393 --> 00:23:24,393 گیج‌کننده. 368 00:23:27,593 --> 00:23:29,433 سفیدپوستا، اونا بلوز رو خیلی دوست دارن. 369 00:23:29,473 --> 00:23:31,193 فقط کسایی که درستش می‌کنن رو دوست ندارن. 370 00:23:33,258 --> 00:23:34,738 این چه ربطی به پول داره؟ 371 00:23:35,693 --> 00:23:36,053 نمی‌دونم. 372 00:23:36,073 --> 00:23:37,073 من خوردمش. 373 00:23:39,123 --> 00:23:41,395 رایس گفت قراره اون پول رو بگیره و بره... 374 00:23:41,396 --> 00:23:43,914 لیتل راک تا یه کلیسای کوچیک راه بندازه. 375 00:23:43,953 --> 00:23:44,953 انداخت؟ 376 00:23:47,409 --> 00:23:48,409 احمق لعنتی. 377 00:23:49,709 --> 00:23:51,554 همه پولشو داد برای این. 378 00:23:53,044 --> 00:23:54,044 بلیط قطار دو دلاری. 379 00:23:54,824 --> 00:23:55,824 کنترلچی قطار دیدش. 380 00:23:56,584 --> 00:23:57,874 کلانک گرفتش. 381 00:23:58,884 --> 00:24:00,604 جیباشو گشت تا همه اون پولا رو پیدا کرد. 382 00:24:01,234 --> 00:24:02,234 یه داستان درباره‌ش ساخت. 383 00:24:03,214 --> 00:24:05,694 قتل یه سفیدپوست برای پول و تجاوز به زنش. 384 00:24:07,044 --> 00:24:09,355 و همون‌جا تو ایستگاه قطار لینچش کردن. 385 00:24:14,025 --> 00:24:15,505 می‌دونی آلتشو بریدن. 386 00:24:19,565 --> 00:24:20,565 ممم. 387 00:24:22,245 --> 00:24:23,245 ممم. 388 00:24:24,105 --> 00:24:24,625 ممم. 389 00:24:25,085 --> 00:24:25,485 ممم. 390 00:24:25,486 --> 00:24:26,486 بیا. 391 00:24:32,546 --> 00:24:34,827 خب، گیتار دستته، نه، پسر؟ 392 00:24:34,886 --> 00:24:35,886 ممم. 393 00:25:00,117 --> 00:25:01,117 بابا اینجاست. 394 00:25:04,467 --> 00:25:05,467 بابا اینجاست. 395 00:25:25,508 --> 00:25:26,508 حالت چطوره؟ 396 00:25:29,388 --> 00:25:30,868 هیچ بدبختی‌ای ارزش غر زدن نداره. 397 00:25:31,068 --> 00:25:32,548 هیچ بدبختی‌ای ارزش غر زدن نداره. 398 00:25:36,048 --> 00:25:37,388 میای باهام؟ 399 00:25:42,279 --> 00:25:42,739 آره. 400 00:25:42,779 --> 00:25:44,059 استک اون‌طرف شهره. 401 00:25:46,879 --> 00:25:47,919 چرا برگشتی؟ 402 00:25:52,029 --> 00:25:53,469 اون کارخونه قدیمی اره‌کشی رو خریدیم. 403 00:25:53,499 --> 00:25:53,959 آره. 404 00:25:53,999 --> 00:25:54,999 قراره درستش کنیم. 405 00:25:55,559 --> 00:25:56,939 تبدیلش کنیم به یه جوک جوینت. 406 00:25:57,419 --> 00:25:58,659 جوک جوینت؟ 407 00:26:01,310 --> 00:26:02,430 این یکی از ایده‌های استکه؟ 408 00:26:02,640 --> 00:26:03,080 آره. 409 00:26:03,470 --> 00:26:05,150 فکر می‌کنه امشب افتتاحیه باشه. 410 00:26:05,480 --> 00:26:07,140 شنیدیم قراره مشروب دوباره قانونی بشه. 411 00:26:07,141 --> 00:26:09,400 فکر کردیم این آخرین شانس ماست که قانونی کار کنیم. 412 00:26:09,900 --> 00:26:11,500 فکر می‌کردم شما با دلتا تموم کردید. 413 00:26:12,030 --> 00:26:13,550 آخرین بار شنیدم شما مردای شمالی شدید. 414 00:26:14,640 --> 00:26:15,800 نه، ما با شیکاگو تموم کردیم. 415 00:26:17,210 --> 00:26:18,290 شیکاگو با شما تموم کرد؟ 416 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 داری چی می‌پرسی؟ 417 00:26:21,690 --> 00:26:23,810 تو و استک کیو دزدیدید که این‌قدر پول گیرتون اومد... 418 00:26:23,811 --> 00:26:26,562 تا اون سفیدپوستا بهتون یه کارخونه کامل بفروشن. 419 00:26:43,091 --> 00:26:44,391 فقط این، خانم آنی. 420 00:26:45,431 --> 00:26:46,852 و یه مقدار هیدروژن. 421 00:26:47,432 --> 00:26:47,912 باشه. 422 00:26:47,913 --> 00:26:48,913 درست. 423 00:26:50,952 --> 00:26:52,208 حالا، تو راه خونه هیچی از این نفروش. 424 00:26:52,232 --> 00:26:54,372 نمی‌خوام مامانت بعداً بیاد سرم غر بزنه. 425 00:26:54,652 --> 00:26:55,652 بله، خانم. 426 00:26:56,332 --> 00:26:57,332 ممنون. 427 00:27:01,682 --> 00:27:03,642 باورم نمی‌شه داری این مزخرفات خیالی رو می‌گیری. 428 00:27:03,862 --> 00:27:06,262 اسموک، پولمو بده قبل از اینکه کثافت سیاهتو ببرم. 429 00:27:06,422 --> 00:27:07,782 می‌خوای این تیغ رو روم بکشی؟ 430 00:27:09,963 --> 00:27:10,803 معاوضه می‌کنم. 431 00:27:10,953 --> 00:27:11,983 پولتو نمی‌خوام. 432 00:27:12,143 --> 00:27:12,883 حالا احمق‌بازی نکن. 433 00:27:12,963 --> 00:27:13,963 من احمق نیستم. 434 00:27:14,133 --> 00:27:15,213 پولت با خون اومده. 435 00:27:15,283 --> 00:27:16,623 همه پولا با خون میاد، عزیزم. 436 00:27:16,723 --> 00:27:17,723 نه مثل مال تو. 437 00:27:17,923 --> 00:27:19,329 این آشغال جایی دیگه خرج نمی‌شه. 438 00:27:19,353 --> 00:27:20,743 من جایی دیگه نمی‌رم. 439 00:27:20,883 --> 00:27:22,523 به اون پول لعنتیت نیاز ندارم. 440 00:27:33,474 --> 00:27:34,474 کشتی‌ها. 441 00:27:34,734 --> 00:27:35,734 قطار. 442 00:27:38,674 --> 00:27:41,914 مردایی رو دیدم که به روش‌هایی مردن که حتی فکرشم نمی‌کردم ممکن باشه. 443 00:27:43,664 --> 00:27:44,744 هیچ‌وقت ریشه‌ای ندیدم. 444 00:27:45,534 --> 00:27:46,554 هیچ دیوی. 445 00:27:47,134 --> 00:27:48,174 هیچ روحی. 446 00:27:48,654 --> 00:27:49,714 هیچ جادویی. 447 00:27:51,634 --> 00:27:52,634 فقط قدرت. 448 00:27:54,615 --> 00:27:55,615 و فقط پول. 449 00:27:56,535 --> 00:27:57,535 من می‌تونم بهت بدم. 450 00:27:58,435 --> 00:27:59,435 احمق. 451 00:28:00,725 --> 00:28:03,975 همه اون جنگ و هر کوفتی که تو شیکاگو کردی. 452 00:28:05,925 --> 00:28:07,315 و حالا دوباره جلوی منی. 453 00:28:08,685 --> 00:28:11,515 دو تا دست، دو تا پا، دو تا چشم و یه مغز که کار می‌کنه. 454 00:28:12,795 --> 00:28:13,915 از کجا می‌دونی دعا نکردم؟ 455 00:28:15,405 --> 00:28:19,996 هر ریشه‌ای که مادربزرگم یادم داده رو کار کردم تا تو و اون برادر دیوونه‌تو سالم نگه دارم. 456 00:28:20,556 --> 00:28:21,816 هر روز از وقتی رفتی. 457 00:28:27,086 --> 00:28:28,766 پس همه اون ریشه‌ها رو بچمون کار نکرد؟ 458 00:28:33,016 --> 00:28:34,136 نمی‌دونم. 459 00:28:37,786 --> 00:28:38,787 ولی رو تو کار کرد. 460 00:28:50,657 --> 00:28:51,777 هنوز اون کیسه موجو رو داری؟ 461 00:29:34,439 --> 00:29:35,439 این تویی. 462 00:29:50,460 --> 00:29:51,460 چرا اینجایی، اسموک؟ 463 00:29:55,510 --> 00:29:57,310 امیدوار بودیم امشب تو جوک غذا سرو کنیم... 464 00:29:59,310 --> 00:30:00,850 می‌خوایم تو برامون آشپزی کنی. 465 00:30:03,470 --> 00:30:04,470 الیجا... 466 00:30:09,301 --> 00:30:10,521 می‌خوای مجبورم کنی بگم؟ 467 00:30:20,251 --> 00:30:24,801 برگشتن به اینجا هنوزم درد داره، ولی دوستت دارم و دلم برات تنگ شده. 468 00:31:39,365 --> 00:31:40,365 هی، کورنبرد! 469 00:31:43,245 --> 00:31:44,245 اوه، استک؟ 470 00:31:45,465 --> 00:31:46,885 پسر، مدت زیادیه ندیدمت. 471 00:31:47,825 --> 00:31:49,125 اینجا زنمه، ترز. 472 00:31:49,975 --> 00:31:51,135 از آشنایی باهات خوشبختم، ترز. 473 00:31:51,665 --> 00:31:52,665 همچنین. 474 00:31:53,335 --> 00:31:54,495 یه لحظه بهمون وقت بده. 475 00:31:54,715 --> 00:31:55,835 مردا باید کار صحبت کنن. 476 00:31:56,165 --> 00:31:57,165 نه، نه. 477 00:31:57,315 --> 00:31:58,955 وقت ندارم برای نقشه‌های تو، استک. 478 00:31:59,425 --> 00:32:00,425 از سهمیه‌م عقبم. 479 00:32:01,506 --> 00:32:02,506 مرد، گور بابای سهمیه‌ت. 480 00:32:04,036 --> 00:32:05,316 اینجا زنمه، حالا. 481 00:32:05,616 --> 00:32:07,216 لازمه یه کم احترام نشون بدی. 482 00:32:07,836 --> 00:32:09,116 آره، خب، گور بابای زنت هم. 483 00:32:12,486 --> 00:32:12,806 چی گفتی؟ 484 00:32:13,346 --> 00:32:16,072 گفتم وقتی بفهمه چقدر پول از این کاری که بهت پیشنهاد می‌دم گیرت میاد، واقعاً می‌ذاره باهاش حال کنی. 485 00:32:16,096 --> 00:32:18,037 و نه از اون حالای آروم و نرم که احتمالاً الان بهت می‌ده. 486 00:32:18,061 --> 00:32:20,581 لعنتی، شاید حتی بذاره آلتت رو تو دهنش بذاری. 487 00:32:21,106 --> 00:32:23,102 لعنتی، شاید حتی بذاره آلتت رو تو دهنش بذاری. 488 00:32:23,126 --> 00:32:24,127 اوه. 489 00:32:26,627 --> 00:32:29,467 خب، باید همون‌جا می‌موندی، چون حالا قراره حسابی کتکت بزنم. 490 00:32:29,647 --> 00:32:30,407 بیا، بیا حالا! 491 00:32:30,487 --> 00:32:31,487 هی! 492 00:32:32,617 --> 00:32:34,577 خب، چقدر پول داری حرفشو می‌زنی که بهش بدی؟ 493 00:32:36,457 --> 00:32:37,457 اوه، این یه زن خوب. 494 00:32:38,287 --> 00:32:39,287 بیا. 495 00:32:39,947 --> 00:32:40,947 برمی‌گردیم. 496 00:33:18,889 --> 00:33:20,229 عمو بهم کلام رو یاد داد. 497 00:33:22,229 --> 00:33:25,809 بهم بگو، پسر، تو دریایی از وسوسه شنا می‌کنی. 498 00:33:26,529 --> 00:33:27,609 ولی اون نمی‌دونه. 499 00:33:28,479 --> 00:33:30,789 همون روحی که تو کلیسایی‌ها جریان داشت. 500 00:33:31,950 --> 00:33:33,510 تو ما هم جریان داره، ولی این بلوز توئه. 501 00:33:34,830 --> 00:33:35,911 یه جور دیگه جریان داره. 502 00:33:36,460 --> 00:33:37,580 اگه از من بپرسی، صادقانه‌تر. 503 00:34:07,371 --> 00:34:09,321 مثل اون دین بهمون تحمیل نشد. 504 00:34:10,481 --> 00:34:11,481 نه، پسرم. 505 00:34:12,401 --> 00:34:14,181 ما اینو با خودمون آوردیم، خونه‌م. 506 00:34:14,681 --> 00:34:15,681 از دلتا؟ 507 00:34:16,782 --> 00:34:17,782 آفریقا، پسر کشیش. 508 00:34:35,697 --> 00:34:36,932 کاری که ما می‌کنیم جادوییه. 509 00:34:36,933 --> 00:34:38,032 مقدسه. 510 00:34:39,713 --> 00:34:40,713 هست. 511 00:35:09,514 --> 00:35:10,715 اون یارو، آماده‌ای؟ 512 00:35:11,034 --> 00:35:12,034 همیشه آماده‌م، اسلیم. 513 00:35:34,395 --> 00:35:35,395 آره، آره، باید کمک کنم. 514 00:35:36,540 --> 00:35:39,111 فکر می‌کردم می‌تونم بهشون اعتماد کنم، ولی اونا، اونا سعی کردن منو بکشن. 515 00:35:39,135 --> 00:35:39,455 آروم. 516 00:35:39,595 --> 00:35:40,595 کی می‌خواد تو رو بکشه؟ 517 00:35:40,715 --> 00:35:41,155 چاکتاو. 518 00:35:41,715 --> 00:35:42,715 آه. 519 00:35:42,845 --> 00:35:44,526 مطمئنم فقط چندتا سیاه‌پوست روشن نبودن. 520 00:35:45,125 --> 00:35:46,765 اینجا مایل‌ها دور و بر هیچ سرخپوستی نیست. 521 00:35:47,696 --> 00:35:48,696 وای، خدا. 522 00:35:52,116 --> 00:35:53,616 اوه، زنمو بردن. 523 00:35:54,836 --> 00:35:55,836 وای، خدای من. 524 00:35:57,466 --> 00:35:58,596 من ترسوام، نه؟ 525 00:36:06,961 --> 00:36:07,961 من... من طلا دارم. 526 00:36:09,937 --> 00:36:11,497 اون سرخپوستای کثیف می‌خواستن منو بدزدن. 527 00:36:12,357 --> 00:36:13,397 همه‌شو نبردن. 528 00:36:13,437 --> 00:36:14,477 شما می‌تونید داشته باشیدش. 529 00:36:15,857 --> 00:36:18,317 فقط، فقط، فقط نذارید دیگه بهم صدمه بزنن. 530 00:36:21,317 --> 00:36:22,317 بیا. 531 00:36:23,177 --> 00:36:24,177 آه، خدا خیرتون بده. 532 00:36:24,637 --> 00:36:25,637 بذاریدش تو پرستاری. 533 00:37:00,539 --> 00:37:01,539 عصر بخیر، خانم. 534 00:37:03,249 --> 00:37:06,339 ما دنبال یه آدم خیلی خطرناکیم. 535 00:37:07,469 --> 00:37:08,990 ممکنه اومده باشه تو ملک شما. 536 00:37:10,179 --> 00:37:11,380 اخیراً کسی رو دیدید؟ 537 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 نه. 538 00:37:15,059 --> 00:37:16,059 برت! 539 00:37:16,789 --> 00:37:18,040 اون توئه باهاتونه، خانم؟ 540 00:37:22,070 --> 00:37:23,230 اون چیزی که به نظر میاد نیست. 541 00:37:24,600 --> 00:37:26,180 خدا نکنه بذارید بیاد تو خونه‌تون. 542 00:37:27,210 --> 00:37:29,140 و اگه این کارو کردید، باید الان اقدام کنیم. 543 00:37:29,520 --> 00:37:30,520 کیلیا! 544 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 پوشپا! 545 00:37:33,440 --> 00:37:34,260 چی-هاو-یا. 546 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 چی-آه-پا-سان. 547 00:37:35,560 --> 00:37:37,480 ای-یا. 548 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 چیکی. 549 00:38:00,171 --> 00:38:01,261 سرخپوستا اومدن و رفتن. 550 00:38:03,462 --> 00:38:04,462 برت! 551 00:38:35,083 --> 00:38:36,313 آه، فقط داره استراحت می‌کنه. 552 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 آره. 553 00:38:40,163 --> 00:38:41,163 مم، گریه نکن. 554 00:38:47,854 --> 00:38:48,934 حالش حالا خوب شده. 555 00:38:53,494 --> 00:38:54,494 هی، عزیزم. 556 00:38:55,214 --> 00:38:56,214 آه! 557 00:39:19,770 --> 00:39:20,955 از این‌طرف، بچه‌ها. 558 00:39:21,275 --> 00:39:22,275 بیاید تو. 559 00:39:22,375 --> 00:39:23,715 به کلاب جوک خوش اومدید. 560 00:39:24,285 --> 00:39:26,246 باید حسابی مثل ماهی سرخ‌شده بترکونی، پسر. 561 00:39:53,356 --> 00:39:59,407 یه مکث کوچولو... و برگشتیم. 562 00:40:01,867 --> 00:40:02,867 عصر بخیر. 563 00:40:03,367 --> 00:40:04,367 عصر بخیر. 564 00:40:05,217 --> 00:40:05,907 خیلی خوب به نظر میای. 565 00:40:06,207 --> 00:40:07,207 ممنون. 566 00:40:07,467 --> 00:40:08,467 بالاخره رسیدی. 567 00:40:13,717 --> 00:40:14,758 اینجا پارتی خونه نیست. 568 00:40:15,347 --> 00:40:16,708 و لعنتی مطمئن باش خیریه هم نیست. 569 00:40:16,887 --> 00:40:17,888 ما فقط نقد می‌گیریم. 570 00:40:18,168 --> 00:40:18,688 دلار آمریکایی. 571 00:40:18,768 --> 00:40:19,768 دلار لعنتی آمریکایی. 572 00:40:19,948 --> 00:40:21,048 اینجا دود شیکاگو نیست. 573 00:40:21,788 --> 00:40:22,788 این یعنی چی؟ 574 00:40:22,968 --> 00:40:25,329 اون پیرمرد حسابی برای اون نیکل‌ها جون کند. 575 00:40:25,718 --> 00:40:27,759 این آدما کل روز تو مزرعه کار کردن. 576 00:40:27,918 --> 00:40:29,879 وقتی میان اینجا، بذار حال کنن. 577 00:40:30,438 --> 00:40:32,998 اگه می‌خوای ما اینجا کار کنیم، باید احساس کنن بهشون اهمیت می‌دی. 578 00:40:33,098 --> 00:40:34,939 اینجا باید حس کنن مال اونهاست. 579 00:40:35,088 --> 00:40:36,088 از این‌طرف. 580 00:40:37,188 --> 00:40:38,188 آهان. 581 00:40:40,999 --> 00:40:41,999 ببخشید، خانم. 582 00:40:42,999 --> 00:40:44,280 فکر کنم جای درستی اومدی؟ 583 00:40:45,199 --> 00:40:46,760 سؤال لعنتی خوبی بود، کورنبرد. 584 00:40:48,269 --> 00:40:49,269 مری کوچولو؟ 585 00:40:50,509 --> 00:40:51,649 دیگه خیلی کوچولو نیست، نه؟ 586 00:40:51,889 --> 00:40:52,889 مری کوچولو. 587 00:40:53,109 --> 00:40:53,489 اوه. 588 00:40:54,129 --> 00:40:56,016 وقتی تو لیتل راک داشتی خودفروشی می‌کردی... 589 00:40:56,017 --> 00:40:58,070 هیچ‌وقت به مشتری اجازه دادی با سفته پرداخت کنه؟ 590 00:40:58,249 --> 00:40:59,249 ابداً. 591 00:41:01,404 --> 00:41:03,890 ولی، می‌بینی، من تو دلتا خودفروشی نمی‌کردم. 592 00:41:04,450 --> 00:41:05,450 می‌خوای بزنی؟ 593 00:41:06,110 --> 00:41:07,110 می‌خوای امضا کنی؟ 594 00:41:09,080 --> 00:41:10,481 ببینیم شب ما رو کجا می‌بره. 595 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 شوهرت میاد؟ 596 00:41:15,610 --> 00:41:16,610 اون پیرتره. 597 00:41:23,490 --> 00:41:24,490 اوه، صبر کن. 598 00:41:26,591 --> 00:41:27,591 ببخشید، خانم. 599 00:41:28,936 --> 00:41:30,457 فکر نکنم باید اینجا باشی، می‌بینی. 600 00:41:30,481 --> 00:41:31,271 من با دوقلوها هستم. 601 00:41:31,471 --> 00:41:32,471 با دوقلوها؟ 602 00:41:33,121 --> 00:41:34,671 پسر، اگه از جلوی صورتم گم نشی. 603 00:41:34,672 --> 00:41:35,771 من باهاشونم، خانم. 604 00:41:36,311 --> 00:41:37,791 قبلاً تو ایستگاه قطار همدیگه رو دیدیم. 605 00:41:38,091 --> 00:41:39,091 من پسرعموی کوچیکشونم. 606 00:41:39,851 --> 00:41:40,851 پسرعموی کوچیک؟ 607 00:41:41,301 --> 00:41:43,131 فکر کنم باید بری قبل از اینکه ببیننت. 608 00:41:43,591 --> 00:41:44,792 صبر کن، تو سامی کوچولو نیستی. 609 00:41:45,611 --> 00:41:46,611 گیتار. 610 00:41:48,442 --> 00:41:49,762 حالا دیگه برای نوشیدن سنت مناسبه. 611 00:41:50,882 --> 00:41:52,163 بیا، بذار یه نوشیدنی برات بخرم. 612 00:41:52,552 --> 00:41:55,992 نمی‌دونم کیه، و نمی‌تونم قشنگ حرف بزنم، ولی تجارت رو می‌فهمم. 613 00:41:56,602 --> 00:41:58,352 و این برای تجارت بده. 614 00:41:58,632 --> 00:41:59,672 شب افتتاحیه‌ست. 615 00:42:00,352 --> 00:42:02,232 تازه، چندتا مثل این اینجا هستن. 616 00:42:02,233 --> 00:42:03,233 لطفاً. 617 00:42:06,462 --> 00:42:07,543 یه سیگار لعنتی لازم دارم. 618 00:42:07,762 --> 00:42:08,762 الان میارم. 619 00:42:09,642 --> 00:42:11,164 پس اون گیتاری که گذاشتی رو می‌زنی؟ 620 00:42:11,943 --> 00:42:12,343 آره. 621 00:42:12,763 --> 00:42:13,763 خوبه. 622 00:42:14,183 --> 00:42:15,664 باهاش پولی درمیاری؟ 623 00:42:17,283 --> 00:42:17,943 نه واقعاً. 624 00:42:18,123 --> 00:42:19,123 هنوز نه. 625 00:42:19,243 --> 00:42:20,243 حداقل. 626 00:42:21,643 --> 00:42:24,964 بهت می‌گم مهم نیست تا وقتی عاشقشی، ولی این یه نصیحت مزخرفه. 627 00:42:29,893 --> 00:42:30,893 تو چی هستی؟ 628 00:42:32,954 --> 00:42:33,954 من چی‌ام؟ 629 00:42:35,414 --> 00:42:36,414 من یه انسانم. 630 00:42:38,024 --> 00:42:39,534 آه، منظورم این نبود. 631 00:42:39,804 --> 00:42:42,275 منظورم، می‌دونی، بیشتر مثل... می‌دونم چی گفتی. 632 00:42:44,954 --> 00:42:46,254 بابای مامانم نصفش سیاه بود. 633 00:42:48,134 --> 00:42:50,015 اونو بزرگ کرد تا کلن ازش نکشن. 634 00:42:51,864 --> 00:42:53,424 می‌دونی مامانم دوقلوها رو به دنیا آورد. 635 00:42:54,514 --> 00:42:55,515 واقعاً؟ 636 00:42:56,025 --> 00:42:58,025 برای نجات جون استک بعد از اینکه تو باتلاق گیر کرد. 637 00:43:00,915 --> 00:43:03,395 و بعد از اینکه مُرد، مامانم مثل بچه‌های خودش ازشون پرستاری کرد. 638 00:43:06,810 --> 00:43:09,685 و اونا این‌قدر پول داشتن که کل این کارخونه رو بخرن. 639 00:43:09,686 --> 00:43:12,405 و حتی یه شاخه گل برای مراسم خاکسپاریش نفرستادن. 640 00:43:13,045 --> 00:43:14,205 کی برای مامانت گل فرستاد؟ 641 00:43:15,645 --> 00:43:16,645 خیلیا. 642 00:43:17,906 --> 00:43:19,426 یا چرا، هنوزم خیلی بو می‌ده؟ 643 00:43:21,306 --> 00:43:21,746 بو. 644 00:43:22,106 --> 00:43:23,106 راست می‌گم؟ 645 00:43:24,816 --> 00:43:25,857 بریم حال اسلیم رو ببینیم. 646 00:43:26,266 --> 00:43:27,666 ببینیم به پشتیبانی نیاز داره یا نه. 647 00:43:45,897 --> 00:43:46,727 کل هفته ازش مراقبت کن. 648 00:43:46,877 --> 00:43:47,787 نه، نه، خودم درستش می‌کنم. 649 00:43:47,847 --> 00:43:48,307 من می‌گیرمش. 650 00:43:48,567 --> 00:43:49,567 نمی‌رم. 651 00:43:52,607 --> 00:43:53,207 بیا. 652 00:43:53,247 --> 00:43:53,607 بریم. 653 00:43:54,057 --> 00:43:54,807 من برای تو اینجا نیستم. 654 00:43:54,927 --> 00:43:55,927 پس چرا اینجایی؟ 655 00:43:56,527 --> 00:43:57,587 اومدم بلوز گوش بدم. 656 00:43:57,887 --> 00:43:58,247 نه، نه. 657 00:43:58,307 --> 00:43:59,903 تو آرکانزاس هم بلوز خوب می‌زنن. 658 00:43:59,927 --> 00:44:00,467 بیا. 659 00:44:00,807 --> 00:44:01,287 هوم ران. 660 00:44:01,427 --> 00:44:01,947 بیا از ماشین پیاده شیم. 661 00:44:02,107 --> 00:44:03,108 تفنگتو از روم بردار. 662 00:44:04,348 --> 00:44:05,348 چی لازم داره؟ 663 00:44:05,828 --> 00:44:06,148 ها؟ 664 00:44:06,748 --> 00:44:08,429 چقدر باید بدم که گمشو بری؟ 665 00:44:08,508 --> 00:44:09,508 نمی‌تونی منو بخری. 666 00:44:10,748 --> 00:44:11,068 باشه. 667 00:44:11,318 --> 00:44:13,484 من یکی از این هرزه‌های مزرعه رو می‌دم که تو رو بندازن بیرون. 668 00:44:13,508 --> 00:44:13,628 لعنتی. 669 00:44:13,668 --> 00:44:14,868 تو بهم یاد دادی چطور دعوا کنم. 670 00:44:15,348 --> 00:44:16,844 هر هرزه‌ای رو اینجا می‌زنم و تو اینو می‌دونی. 671 00:44:16,868 --> 00:44:18,988 من بهت یاد دادم وقتی پول بالاست، بری کنار. 672 00:44:20,268 --> 00:44:21,424 یه شوهر سفیدپوست پولدار برات درست کردم. 673 00:44:21,448 --> 00:44:22,248 یه مزرعه برات گرفتم. 674 00:44:22,328 --> 00:44:23,048 حالا برو خونه‌ت. 675 00:44:23,049 --> 00:44:24,289 من هیچ‌کدوم از اینا رو نخواستم. 676 00:44:25,959 --> 00:44:26,829 همه این آشغالا ایده تو بود. 677 00:44:26,909 --> 00:44:27,989 من سفیدپوست نمی‌خواستم. 678 00:44:28,279 --> 00:44:29,305 نمی‌خواستم سفید باشم. 679 00:44:29,329 --> 00:44:30,329 می‌خواستم با تو باشم. 680 00:44:30,759 --> 00:44:31,839 می‌دونی من یه آدم بی‌ارزشم. 681 00:44:32,159 --> 00:44:33,240 شاید منم بی‌ارزش باشم. 682 00:44:33,539 --> 00:44:35,625 فقط کافیه یکی اشتباه اینجا ببینتت قبل از اینکه... 683 00:44:35,649 --> 00:44:37,645 برسه به اون سفیدپوستا و اونا بیان سراغت که بکشنت. 684 00:44:37,669 --> 00:44:38,669 به تو چه ربطی داره؟ 685 00:44:39,184 --> 00:44:40,305 یکی اون بیرون بهت صدمه بزنه. 686 00:44:41,209 --> 00:44:42,825 من و برادرم میایم همشونو می‌کشیم. 687 00:44:42,849 --> 00:44:44,849 اون‌قدر جوون بودم که باور کنم برمی‌گردی. 688 00:44:45,889 --> 00:44:46,889 منتظر موندم. 689 00:44:47,979 --> 00:44:49,130 خیلی وقت منتظر موندم. 690 00:44:52,010 --> 00:44:52,830 ولی حالا بزرگ شدم. 691 00:44:52,850 --> 00:44:53,030 می‌بینی؟ 692 00:44:53,031 --> 00:44:54,151 تو هیچ‌وقت قصد موندن نداشتی. 693 00:44:54,870 --> 00:44:56,390 و من می‌دونم هیچ‌وقت قصد موندن نداشتی. 694 00:44:58,610 --> 00:44:59,731 چرا نمی‌تونی فقط بگی؟ 695 00:45:00,170 --> 00:45:01,170 چی بگم؟ 696 00:45:02,780 --> 00:45:06,710 اینکه دوستت دارم. 697 00:45:07,690 --> 00:45:08,690 اینکه... 698 00:45:13,031 --> 00:45:14,152 هر روز بهت فکر می‌کنم. 699 00:45:19,261 --> 00:45:20,902 فقط می‌خواستم یه جای امن نگهت دارم. 700 00:45:23,471 --> 00:45:24,711 و هیچ‌وقت قرار نبود اینجا باشم. 701 00:45:24,851 --> 00:45:25,851 بث. 702 00:46:23,694 --> 00:46:24,694 هموتون رو می‌بینم. 703 00:46:25,554 --> 00:46:26,554 هی. 704 00:46:29,444 --> 00:46:33,354 کل روز درباره یه جوون خاص شنیدم. 705 00:46:35,014 --> 00:46:37,394 می‌گن یه بلوزمن قهار باید باشه. 706 00:46:39,234 --> 00:46:40,234 کجایی، پسر؟ 707 00:46:40,394 --> 00:46:41,155 کجایی؟ 708 00:46:41,375 --> 00:46:42,375 بیا اینجا، مرد. 709 00:46:50,565 --> 00:46:51,945 این پسرعموی کوچیکمه، بچه‌ها. 710 00:46:52,105 --> 00:46:53,105 تماشا کنید. 711 00:46:56,545 --> 00:46:57,405 صبر کن. 712 00:46:57,406 --> 00:46:57,765 صبر کن. 713 00:46:57,766 --> 00:46:58,766 صبر کن. 714 00:46:59,115 --> 00:47:00,115 بگو کی هستی. 715 00:47:00,465 --> 00:47:01,465 اهل کجایی؟ 716 00:47:02,165 --> 00:47:03,165 آره. 717 00:47:06,646 --> 00:47:07,726 من سمی مورم. 718 00:47:11,566 --> 00:47:15,266 یه رعیتم از مزرعه سانی‌فلاور. 719 00:47:15,366 --> 00:47:16,366 وای خدای من. 720 00:47:16,566 --> 00:47:20,786 بهم می‌گن پسر واعظ، چون بابام کشیشه. 721 00:47:21,126 --> 00:47:22,126 آمین. 722 00:47:23,536 --> 00:47:24,577 این آهنگ رو براش نوشتم. 723 00:47:24,806 --> 00:47:25,806 وای خدای من. 724 00:47:30,497 --> 00:47:33,907 یه چیزیه که مدت‌هاست می‌خوام بهت بگم. 725 00:47:34,727 --> 00:47:36,447 ممکنه اذیتت کنه. 726 00:47:37,007 --> 00:47:38,707 امیدوارم دیوونه نشی. 727 00:47:39,572 --> 00:47:41,067 خب، من فقط یه پسر بودم. 728 00:47:41,867 --> 00:47:43,527 حدود هشت سالم بود. 729 00:47:44,467 --> 00:47:45,947 یه کتاب مقدس بهم دادن. 730 00:47:46,547 --> 00:47:48,287 تو اون جاده می‌سی‌سی‌پی. 731 00:47:48,968 --> 00:47:50,708 می‌بینی، دوستت دارم، بابا. 732 00:47:51,288 --> 00:47:52,928 هر کاری از دستت برمی‌ومد کردی. 733 00:47:53,248 --> 00:47:55,328 می‌گن حقیقت تلخه. 734 00:47:55,988 --> 00:47:57,648 پس بهت دروغ گفتم. 735 00:47:58,603 --> 00:47:59,988 آره، بهت دروغ گفتم. 736 00:48:00,928 --> 00:48:01,928 دوستت دارم. 737 00:48:22,069 --> 00:48:23,589 یکی بهم بگه. 738 00:48:23,590 --> 00:48:28,109 یکی امشب منو بغل کنه. 739 00:48:29,279 --> 00:48:30,489 باشه. 740 00:48:31,639 --> 00:48:37,850 یکی امشب منو بغل کنه. 741 00:48:38,390 --> 00:48:39,470 آره. 742 00:48:41,350 --> 00:48:47,210 یکی امشب منو بغل کنه. 743 00:48:47,770 --> 00:48:50,890 کمک مقدس باشه. 744 00:48:53,005 --> 00:48:54,566 اینجا گیرمون انداختن، پسر واعظ. 745 00:48:54,930 --> 00:48:56,050 ولی این موزیکه. 746 00:48:56,491 --> 00:48:57,611 ما فرار می‌کنیم. 747 00:49:05,201 --> 00:49:06,811 ما به عقب به اجدادمون می‌ریم. 748 00:49:15,501 --> 00:49:17,021 یکی منو ببره. 749 00:49:17,341 --> 00:49:20,502 ما به جلو به همه چیزایی که هنوز نیومده پیش می‌ریم. 750 00:49:24,862 --> 00:49:26,822 یکی منو ببره. 751 00:49:34,252 --> 00:49:36,052 یکی منو ببره. 752 00:49:36,072 --> 00:49:37,472 کاری که می‌کنیم جادوییه. 753 00:49:37,632 --> 00:49:38,632 کاری که می‌کنیم جادوییه. 754 00:49:39,942 --> 00:49:41,613 حالا وقت شکه. 755 00:50:02,213 --> 00:50:09,874 همتون وایستید، چون کاری که من اینجا می‌کنم تو اصلاً موعظه نکردی، می‌بینی من 756 00:50:11,294 --> 00:50:19,294 پر از بلوزم، آب مقدس هم دارم می‌دونم حقیقت تلخه، پس بهت دروغ گفتم 757 00:50:22,714 --> 00:50:27,715 پس موعظه کن، حرفاتو بزن می‌دونم حقیقت تلخه، آره بهت دروغ گفتم 758 00:50:27,716 --> 00:50:34,195 ولی با این مراسم اینجا دلمو همین الان اینجا با خودمون میارم 759 00:51:12,016 --> 00:51:13,017 یکی منو ببره 760 00:51:42,798 --> 00:51:47,148 ما مردممون رو شفا می‌دیم و آزاد می‌شیم 761 00:52:40,070 --> 00:52:47,371 پاتو روش بذار حداقل 762 00:53:01,891 --> 00:53:06,478 می‌خوام یه چیزی امتحان کنم صبر کن، پسر واعظ، تو مغازه قانون 763 00:53:06,528 --> 00:53:12,042 اول قفل شدی اینجا، تو زیبایی فقط می‌خوام طعمتو بچشم 764 00:53:32,643 --> 00:53:33,799 لعنتی، ببخشید، حالتون خوبه؟ 765 00:53:33,823 --> 00:53:34,383 خوبید؟ 766 00:53:34,643 --> 00:53:35,803 نوشیدنی به اندازه کافی دارید؟ 767 00:53:35,923 --> 00:53:36,923 خب، پس. 768 00:53:51,364 --> 00:53:52,404 یه دود، دوتا. 769 00:53:52,554 --> 00:53:53,554 پسرعموی کوچیکم رو دارم 770 00:54:02,164 --> 00:54:07,514 خودشو معرفی می‌کنه و از پنبه برام می‌گه گفتم لعنتی، این پسر هیچی نمی‌دونه 771 00:54:14,935 --> 00:54:17,885 هیچی، دوقلوها رو بیار بیا، بیارشون 772 00:54:22,340 --> 00:54:27,445 حساب صندوق رو جمع کردم، هدف چیه؟ حساب چقدره؟ 773 00:54:31,495 --> 00:54:36,108 اون عدد بالایی، پول مزرعه‌ست اون عدد پایینی 774 00:54:36,109 --> 00:54:41,126 پول واقعیه پس پیش‌بینی چیه؟ 775 00:54:41,916 --> 00:54:49,367 دو ماه دیگه نقدینگی تموم می‌شه هی، سلام، عصر بخیر، چطور می‌تونم بهتون کمک کنم؟ 776 00:54:49,426 --> 00:54:56,366 شنیدیم اینجا مهمونی برپاست نوشیدنی، غذا، موسیقی شاد و اینجور چیزا، درسته؟ 777 00:54:58,137 --> 00:55:05,787 ما عاشق نوشیدنیم، اتفاقاً موزیسینیم و پیاده اومدیم، پس مثل سگ گرسنه‌ایم 778 00:55:06,437 --> 00:55:11,867 ووف، ووف، اشکالی نداره بیایم تو، نه؟ 779 00:55:12,637 --> 00:55:17,227 فکر کنم جای اشتباه اومدید چرا اینو می‌گی؟ 780 00:55:25,408 --> 00:55:29,488 شماها حتماً صاحبای اینجایید دقیقاً، و شما کی هستید؟ 781 00:55:30,068 --> 00:55:34,468 اسمم رامکه، اینا جون و برت‌ان هی اسنک، حالتون خوبه؟ 782 00:55:35,118 --> 00:55:36,118 اوه، و تو؟ 783 00:55:38,778 --> 00:55:44,389 حتماً همون صداییه که از بیرون شنیدم وای، خیلی زیبا بود، لعنتی زیبا 784 00:55:44,539 --> 00:55:51,109 صدا حتی از پشت این دیوارا هوم، شماها اهل کجایید؟ 785 00:55:52,389 --> 00:55:54,389 همین پایین جاده و چقدر دوره؟ 786 00:55:54,944 --> 00:55:57,129 کارولینای شمالی، تمیزید؟ 787 00:56:00,799 --> 00:56:07,050 آقا، ما به برابری و موسیقی اعتقاد داریم فقط اومدیم اینجا بنوازیم، یه کم خرج کنیم 788 00:56:07,550 --> 00:56:10,810 یه وقت خوب داشته باشیم بیا، بهت نشون می‌دم 789 00:56:15,810 --> 00:56:23,070 برای دزدی تمیز انتخاب کردم برای دزدی تمیز انتخاب کردم سرشو انتخاب کردم، 790 00:56:23,335 --> 00:56:26,890 پاشو انتخاب کردم بدنشو انتخاب می‌کردم ولی نمی‌تونستم بخورمش 791 00:56:26,910 --> 00:56:31,892 برای دزدی تمیز انتخاب کردم برای دزدی تمیز انتخاب کردم 792 00:56:31,893 --> 00:56:36,171 و من ناراضیم یه خانواده دارم، شما اوباش عصبانی نیستید 793 00:56:49,682 --> 00:56:50,792 صبر کن، صبر کن، صبر کن. 794 00:56:51,012 --> 00:56:52,012 یه لحظه. 795 00:56:53,022 --> 00:56:54,143 الان داره خوب می‌شه. 796 00:56:54,252 --> 00:56:55,252 باورت می‌کنم. 797 00:56:55,742 --> 00:56:56,788 ولی اینجا یه جوک جوینته. 798 00:56:56,812 --> 00:56:57,812 موسیقی بلوز؟ 799 00:56:58,172 --> 00:57:00,198 ما پول داریم و آماده‌ایم باهاتون خرج کنیم. 800 00:57:00,222 --> 00:57:02,872 صدا تقریباً عالیه و می‌گی ما رو راه نمی‌دی؟ 801 00:57:03,032 --> 00:57:05,472 نه، می‌گم برید اون جاده رو، برگردید شهر. 802 00:57:06,612 --> 00:57:08,253 اونجا کلی بار سفیدپوست هست. 803 00:57:10,472 --> 00:57:11,772 اوه، چون ما... 804 00:57:13,313 --> 00:57:14,313 باشه. 805 00:57:15,853 --> 00:57:16,853 اون چطور اومد تو؟ 806 00:57:17,263 --> 00:57:19,653 اون اینجاست چون خانوادمونه. 807 00:57:20,113 --> 00:57:21,113 خانواده. 808 00:57:24,353 --> 00:57:28,843 نمی‌تونیم فقط برای یه شب، همه با هم خانواده باشیم؟ 809 00:57:30,293 --> 00:57:31,703 لازم نیست این کارو بکنی، آقا. 810 00:57:33,063 --> 00:57:34,063 ما می‌ریم. 811 00:57:37,794 --> 00:57:38,514 ولی خیلی تند راه می‌ریم. 812 00:57:38,534 --> 00:57:39,534 ما آروم می‌ریم. 813 00:57:40,734 --> 00:57:42,175 شاید نظرتون عوض شه. 814 00:57:49,144 --> 00:57:50,144 شب خوبی داشته باشید. 815 00:57:56,694 --> 00:57:57,755 منو ترسوندن. 816 00:57:59,385 --> 00:57:59,995 خب، کریگ، شبه دیگه. 817 00:58:00,135 --> 00:58:01,135 اینجوری می‌شه. 818 00:58:01,175 --> 00:58:02,175 خب، فقط می‌گم. 819 00:58:03,635 --> 00:58:05,036 اگه هوگان ما رو لو داده باشه چی؟ 820 00:58:05,965 --> 00:58:08,046 می‌دونستم باید اون دلقک لعنتی رو می‌کشتیم. 821 00:58:09,445 --> 00:58:10,871 سام، می‌تونی یه کم بهمون فضا بدی؟ 822 00:58:10,895 --> 00:58:11,715 یه ذره فقط، لطفاً؟ 823 00:58:11,755 --> 00:58:12,755 مرسی. 824 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 حالا، آروم، اسموک. 825 00:58:15,655 --> 00:58:17,491 فکر نمی‌کنم اونا ربطی به هم داشته باشن. 826 00:58:17,515 --> 00:58:18,531 فکر می‌کنی اونا از شرکت باشن؟ 827 00:58:18,555 --> 00:58:19,555 بعید می‌دونم. 828 00:58:20,086 --> 00:58:21,806 ولی اگه باشن، به اندازه کافی آدم دنبالمونن. 829 00:58:22,316 --> 00:58:23,556 لعنتی، صندوق عقب رو یادمون رفت. 830 00:58:24,066 --> 00:58:25,132 مرد، چرا یادم ننداختی؟ 831 00:58:25,156 --> 00:58:26,456 احمق، بهت گفتم یادم بنداز. 832 00:58:27,236 --> 00:58:28,516 شماها به صندوق عقب نیازی ندارید. 833 00:58:28,886 --> 00:58:30,047 فقط سه تا بودن. 834 00:58:30,696 --> 00:58:31,696 حالا، به من گوش کن. 835 00:58:32,376 --> 00:58:33,976 اگه اونا فقط برای حرف زدن اومده باشن چی؟ 836 00:58:34,476 --> 00:58:36,317 اگه یکی روشون چیزی ریخته باشه چی؟ 837 00:58:36,526 --> 00:58:37,526 یا پاشونو لگد کرده باشه؟ 838 00:58:37,936 --> 00:58:39,456 یه کم زیادی به زنه‌شون نگاه کرده باشه. 839 00:58:39,596 --> 00:58:41,716 مشکلمون بزرگ‌تر از یه دعوا می‌شه. 840 00:58:41,996 --> 00:58:42,997 قطعاً همین‌طوره. 841 00:58:44,057 --> 00:58:45,057 نذار بیان تو. 842 00:59:26,178 --> 00:59:27,378 هی، سرآشپز، می‌خوای حرف بزنیم؟ 843 00:59:27,779 --> 00:59:28,779 آره. 844 00:59:29,279 --> 00:59:30,495 اجرای پایین رو دیدم. 845 00:59:30,519 --> 00:59:31,519 تو اون آهنگ رو نوشتی. 846 00:59:32,399 --> 00:59:33,399 آره. 847 00:59:34,289 --> 00:59:35,289 چندتا از اینا دارم. 848 00:59:38,069 --> 00:59:39,749 آره، نمی‌تونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم. 849 00:59:41,809 --> 00:59:43,930 شماها بودید که اون گیتار رو دستم دادید. 850 00:59:44,459 --> 00:59:45,459 حالا این. 851 00:59:46,989 --> 00:59:48,550 استعداد داری، این قطعیه. 852 00:59:49,449 --> 00:59:50,980 ولی این زندگی برای هیچ‌کس نیست. 853 00:59:52,870 --> 00:59:53,951 کلی موزیسین می‌شناسم. 854 00:59:54,710 --> 00:59:55,910 هیچ‌وقت یه خوشحالشون رو ندیدم. 855 00:59:56,530 --> 00:59:57,530 آره، الان بامزه‌ست. 856 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 ولی کهنه می‌شه. 857 00:59:59,940 --> 01:00:00,940 اون ولگردی. 858 01:00:01,900 --> 01:00:03,580 سمی، تو یه چیز دیگه تو وجودته. 859 01:00:03,980 --> 01:00:05,140 امروز شاتل چی کار کرد؟ 860 01:00:07,380 --> 01:00:08,421 دارم تنهایی می‌رم. 861 01:00:09,360 --> 01:00:10,360 کجا می‌ری؟ 862 01:00:10,980 --> 01:00:11,980 شاید شیکاگو. 863 01:00:14,001 --> 01:00:15,001 شنیدی از مونت بایو؟ 864 01:00:15,281 --> 01:00:15,761 کجا؟ 865 01:00:16,181 --> 01:00:17,221 همین‌جا تو می‌سی‌سی‌پی. 866 01:00:17,681 --> 01:00:18,681 شهر کوچیک. 867 01:00:19,211 --> 01:00:20,531 توسط برده‌های آزاد شده ساخته شده. 868 01:00:20,781 --> 01:00:21,781 بدون جرم. 869 01:00:21,901 --> 01:00:22,901 و همه‌چیز. 870 01:00:22,941 --> 01:00:23,941 خونه سیاه‌پوستا. 871 01:00:25,191 --> 01:00:26,191 این چرت به نظر می‌رسه. 872 01:00:26,591 --> 01:00:27,591 خب، من دیدمش. 873 01:00:28,281 --> 01:00:30,481 یه روز بابامون استک رو خیلی بد زد. 874 01:00:32,021 --> 01:00:34,181 ما تو ذهنمون گفتیم وقتشه فرار کنیم. 875 01:00:35,762 --> 01:00:37,803 من می‌خواستم برم مزرعه بعدی. 876 01:00:38,287 --> 01:00:40,322 ولی استک فکر کرد باید بریم مونت بایو. 877 01:00:40,902 --> 01:00:41,302 خب؟ 878 01:00:41,862 --> 01:00:42,862 یه نقشه گیر آوردیم. 879 01:00:43,142 --> 01:00:44,142 یه ماشین دزدیدیم. 880 01:00:45,002 --> 01:00:46,002 و من ما رو رسوندم اونجا. 881 01:00:46,722 --> 01:00:47,702 چرا نموندید؟ 882 01:00:47,703 --> 01:00:51,642 شهردار ما رو نخواست. 883 01:00:54,012 --> 01:00:55,012 گفت ما بچه‌ایم. 884 01:01:00,783 --> 01:01:06,283 ماجرا اینه که شهردار می‌دونست بابامون کیه. 885 01:01:07,113 --> 01:01:08,163 می‌دونست آدم شریریه. 886 01:01:08,943 --> 01:01:12,203 فکر کرد امکان نداره اون شرارت رو به ما منتقل نکرده باشه. 887 01:01:13,683 --> 01:01:17,463 می‌بینی، چیزی که دارم می‌گم، بابات کشیشه، می‌تونی بری اون کارو بکنی. 888 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 اگه موسیقی دوست داری، موسیقی کلیسا بساز. 889 01:01:21,324 --> 01:01:26,324 اگه می‌خوای بری، برو مونت بایو، با سیاه‌پوستای درست زندگی کن، 890 01:01:27,774 --> 01:01:30,184 این آشغالای ناجور رو برای ما بذار. 891 01:01:30,444 --> 01:01:31,444 نمی‌تونم این کارو بکنم. 892 01:01:34,924 --> 01:01:40,124 امروز با شماها بودن... اسموک، احساس می‌کنم دارم پرواز می‌کنم. 893 01:01:41,544 --> 01:01:42,544 آره؟ 894 01:01:44,265 --> 01:01:47,306 خب، بهتره بقیه شب رو لذت ببری، چون این آخرین جوکتته. 895 01:01:48,155 --> 01:01:50,876 فردا اگه بفهمم تو یکی از اینا بازی کردی، 896 01:01:52,265 --> 01:01:53,306 خودم می‌کشمت، پسر. 897 01:01:54,155 --> 01:01:55,556 خب، من به مونت بایو نمی‌رم. 898 01:01:57,745 --> 01:02:01,125 بابام کشیشه، ولی منم پسرعموهای شمام. 899 01:02:02,195 --> 01:02:05,225 و خیلیا دوقلوهای اسموک‌استک رو بیشتر از بابام می‌شناسن. 900 01:02:05,926 --> 01:02:08,047 من دارم اون مزرعه رو ترک می‌کنم، مثل شماها. 901 01:02:08,531 --> 01:02:10,986 اگه این برای تو مشکله، حالا منو بکش. 902 01:02:28,727 --> 01:02:30,607 1xBet کلی بازی کازینو داره. 903 01:02:37,077 --> 01:02:38,597 1xBet، درخت فتیله رو لمس کن. 904 01:03:01,138 --> 01:03:02,138 چی شده؟ 905 01:03:05,298 --> 01:03:08,178 سالن پره، ولی ما زیر آبیم. 906 01:03:12,098 --> 01:03:14,100 همه مزرعه‌ها اونجا با اعتبار پرداخت می‌کنن. 907 01:03:15,909 --> 01:03:16,909 همه مزرعه‌ها؟ 908 01:03:17,649 --> 01:03:18,649 آره، انگار همین‌طوره. 909 01:03:20,769 --> 01:03:21,769 اون سفیدپوستا چی؟ 910 01:03:22,019 --> 01:03:23,019 اونا چی؟ 911 01:03:23,259 --> 01:03:25,255 می‌تونم برم حالشونو بفهمم قبل از اینکه زیادی برن. 912 01:03:25,279 --> 01:03:25,579 نمی‌شه. 913 01:03:25,649 --> 01:03:26,729 خودم می‌تونم حالشونو بفهمم. 914 01:03:27,949 --> 01:03:29,630 اونا به من بیشتر از تو می‌گن. 915 01:03:30,329 --> 01:03:31,885 و می‌تونم بفهمم واقعاً چی دارن. 916 01:03:31,909 --> 01:03:33,355 اگه از لیتل راک باشن چی؟ 917 01:03:33,379 --> 01:03:34,379 نیستن. 918 01:03:34,839 --> 01:03:36,159 بذار برم این پول رو برامون بگیرم. 919 01:03:36,790 --> 01:03:37,790 می‌دونم بهش نیاز دارید. 920 01:03:38,070 --> 01:03:39,391 این یعنی چی؟ 921 01:03:39,610 --> 01:03:41,380 آبجوی ایرلندی، شراب ایتالیایی. 922 01:03:43,155 --> 01:03:44,155 از هر دو طرف می‌دزدی. 923 01:03:44,430 --> 01:03:47,471 بذار همدیگه رو مقصر بدونن، تو و اسموک میاید اینجا مغازه راه می‌ندازید. 924 01:03:48,390 --> 01:03:50,836 وقتی دو و دو رو بذارن کنار هم، به هر پنی نیاز دارید. 925 01:03:50,860 --> 01:03:51,860 ولی نمی‌فهمن. 926 01:03:52,220 --> 01:03:53,220 شاید بفهمن. 927 01:03:54,850 --> 01:03:57,651 بذار برم باهاشون حرف بزنم و ببینم می‌تونم چیزی واقعی رو دوتا کنیم. 928 01:03:59,461 --> 01:04:00,461 بیا دیگه. 929 01:04:36,012 --> 01:04:37,012 همه‌جا 930 01:04:48,543 --> 01:04:52,086 می‌ری؟ می‌بینم که می‌ری اوه، تابستون اومده 931 01:04:52,136 --> 01:04:57,013 و درختا قشنگ شکوفه کردن می‌ری؟ 932 01:05:31,125 --> 01:05:32,865 می‌بینم که می‌ری 933 01:05:50,986 --> 01:05:56,136 کنار یه چشمه خنک و شفاف من همه گل‌های کوه رو 934 01:05:57,926 --> 01:06:05,676 می‌ری؟ می‌بینم که می‌ری دنبال هوای تازه‌ای؟ 935 01:06:08,186 --> 01:06:09,907 فقط اومدم ببینم آدمای خوبی هستید یا نه. 936 01:06:10,996 --> 01:06:12,816 اوه عزیزم، چقدر مهربونی. 937 01:06:13,016 --> 01:06:14,017 واقعاً مهربون. 938 01:06:14,087 --> 01:06:15,087 ما قطعاً خوبیم. 939 01:06:16,097 --> 01:06:17,258 و پول برای خرج کردن دارید؟ 940 01:06:17,357 --> 01:06:18,357 اوه آره. 941 01:06:18,697 --> 01:06:19,697 کلی پول. 942 01:06:19,897 --> 01:06:20,677 می‌خوای ببینی؟ 943 01:06:20,917 --> 01:06:21,917 آره، می‌خوام ببینم. 944 01:06:26,737 --> 01:06:28,217 این چه نوع پولیه؟ 945 01:06:28,437 --> 01:06:29,997 از نوع طلای خالص، عزیزم. 946 01:06:31,357 --> 01:06:32,357 آره. 947 01:06:33,277 --> 01:06:34,277 این از کجاست؟ 948 01:06:35,947 --> 01:06:37,869 از یه جای دیگه و یه زمان دیگه‌ست. 949 01:06:38,293 --> 01:06:39,374 و همون‌جور خرج می‌شه. 950 01:06:40,238 --> 01:06:41,278 می‌تونی داشته باشیش. 951 01:06:43,568 --> 01:06:44,568 ولی به دردت نمی‌خوره. 952 01:06:44,888 --> 01:06:45,888 به درد اونم نمی‌خوره. 953 01:06:46,058 --> 01:06:47,058 نه. 954 01:06:47,438 --> 01:06:48,639 چرا اینو می‌گی؟ 955 01:06:49,818 --> 01:06:52,958 چون تو یه درد عمیق داری که پول نمی‌تونه درستش کنه. 956 01:06:53,438 --> 01:06:54,438 درستم می‌گم؟ 957 01:06:55,318 --> 01:06:56,999 اومدی اینجا برای رفاقت و عشق. 958 01:06:57,768 --> 01:06:58,769 رفاقت و عشق. 959 01:07:05,029 --> 01:07:06,029 مادرم... 960 01:07:08,799 --> 01:07:09,999 تازه فوت کرد. 961 01:07:10,259 --> 01:07:11,259 وای، وحشتناکه. 962 01:07:13,259 --> 01:07:14,259 واقعاً وحشتناکه. 963 01:07:14,599 --> 01:07:15,659 واقعاً وحشتناکه. 964 01:07:16,719 --> 01:07:18,299 از دست دادن مادر حس دردناکیه. 965 01:07:18,519 --> 01:07:19,519 آره. 966 01:07:20,889 --> 01:07:23,680 از ته قلبم آرزو می‌کنم زودتر باهاتون آشنا شده بودم. 967 01:07:24,490 --> 01:07:26,771 دوست داشتم می‌تونستم مادرش رو از سرنوشتش نجات بدم. 968 01:07:30,080 --> 01:07:31,680 هنوزم می‌تونم تو رو از سرنوشتت نجات بدم. 969 01:07:33,200 --> 01:07:34,760 اوه، حتماً منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی. 970 01:07:36,070 --> 01:07:38,140 فقط ناراحتم، ولی نیازی به نجات ندارم. 971 01:07:38,320 --> 01:07:39,320 آره. 972 01:07:39,700 --> 01:07:40,700 نه، داری. 973 01:07:42,780 --> 01:07:43,781 همتون دارید. 974 01:07:51,971 --> 01:07:52,971 دارم برمی‌گردم. 975 01:07:53,221 --> 01:07:54,382 فکر کنم شماهم باید برگردید. 976 01:07:56,811 --> 01:07:58,132 برگردید به هر جا که ازش اومدید. 977 01:08:44,743 --> 01:08:45,743 بیا، برد. 978 01:08:49,363 --> 01:08:50,479 مرد، اونجا چی کار کردی؟ 979 01:08:50,503 --> 01:08:51,504 می‌ذاری برم تو؟ 980 01:08:52,674 --> 01:08:54,115 یا فقط می‌خوای اونجا جلوی در وایستی؟ 981 01:08:56,124 --> 01:08:56,444 نه. 982 01:08:56,644 --> 01:08:57,644 بیا. 983 01:08:57,784 --> 01:08:58,784 بیا تو. 984 01:09:14,555 --> 01:09:15,676 مرد، اونجا گرمه، پسر. 985 01:09:15,995 --> 01:09:16,995 هی، در رو برام نگه دار. 986 01:09:17,015 --> 01:09:18,015 من قرص دارم. 987 01:09:18,135 --> 01:09:18,915 صبر کن، صبر کن. 988 01:09:18,935 --> 01:09:19,015 هی. 989 01:09:19,255 --> 01:09:20,355 از کجا اومدی؟ 990 01:09:20,485 --> 01:09:21,495 پسر، تو هیچی نیستی. 991 01:09:22,575 --> 01:09:23,615 در رو نگه دار. 992 01:09:26,235 --> 01:09:27,235 افسوس. 993 01:09:31,365 --> 01:09:32,365 خب چی شد؟ 994 01:09:36,225 --> 01:09:37,226 لعنتی آره. 995 01:09:38,516 --> 01:09:40,202 پسر، اونا یه جرعه از این یا چیزی می‌خوان؟ 996 01:09:40,226 --> 01:09:41,226 مطمئنی؟ 997 01:09:42,126 --> 01:09:43,126 باشه. 998 01:09:43,236 --> 01:09:44,236 من هیچ دردسری نمی‌خوام. 999 01:09:44,456 --> 01:09:46,137 برو اونجا بهشون بگو یه کاری بکنن. 1000 01:09:46,486 --> 01:09:47,486 هوم. 1001 01:09:52,476 --> 01:09:53,476 اوه، ترسیدی؟ 1002 01:09:56,966 --> 01:09:57,966 ترسیدی؟ 1003 01:09:58,546 --> 01:09:59,547 نه. 1004 01:10:00,317 --> 01:10:01,638 فقط انگار یه کس دیگه‌ای. 1005 01:10:01,827 --> 01:10:02,827 آها. 1006 01:10:03,727 --> 01:10:05,607 پس تو زنجیر و بانک می‌دزدی. 1007 01:10:07,047 --> 01:10:08,847 ولی نمی‌تونی اینو از یه شوالیه بدزدی. 1008 01:10:51,569 --> 01:10:52,429 اونو بردار. 1009 01:10:52,589 --> 01:10:53,529 چه کوفتی داره می‌شه؟ 1010 01:10:53,530 --> 01:10:53,689 بیا. 1011 01:10:53,690 --> 01:10:55,929 این یارو تاس بارگذاری‌شده داشت و جورابش پر بود! 1012 01:10:57,819 --> 01:10:59,389 بهتره اون چاقو رو بذاری پایین. 1013 01:10:59,729 --> 01:11:00,729 نمی‌تونم، دوقلو. 1014 01:11:00,889 --> 01:11:02,369 بهش گفتم دست بهم نزنه. 1015 01:11:02,669 --> 01:11:03,889 پس می‌خوای منم ببری؟ 1016 01:11:04,089 --> 01:11:06,469 اگه مجبور شم، فقط می‌خوام بذارن من راه رو نشون بدم. 1017 01:11:15,380 --> 01:11:16,780 بیا جیباشو چک کن. 1018 01:11:21,630 --> 01:11:22,630 لعنتی. 1019 01:11:24,050 --> 01:11:25,550 تو از شلوارم خاک برداشتی! 1020 01:11:28,750 --> 01:11:32,111 مگه یه بار دیگه نمی‌درخشه، اینو گفتم. 1021 01:11:32,971 --> 01:11:34,451 نذار بدرخشه. 1022 01:11:35,211 --> 01:11:36,771 نذار بدرخشه. 1023 01:11:37,471 --> 01:11:38,891 نذار بدرخشه. 1024 01:11:38,971 --> 01:11:40,371 شماها این احمق رو جمع می‌کنید. 1025 01:11:40,811 --> 01:11:42,611 ماه کم‌رنگ. 1026 01:11:43,011 --> 01:11:44,991 ماه کم‌رنگ. 1027 01:11:45,391 --> 01:11:47,251 ماه کم‌رنگ. 1028 01:11:47,631 --> 01:11:48,891 ماه کم‌رنگ. 1029 01:11:58,911 --> 01:12:00,432 ماه کم‌رنگ کم‌رنگ. 1030 01:12:01,152 --> 01:12:02,152 کم‌رنگ... 1031 01:12:08,532 --> 01:12:09,532 می‌بینی؟ 1032 01:12:21,513 --> 01:12:22,513 جیغ بزن. 1033 01:12:23,103 --> 01:12:24,373 یه کم می‌خوای؟ 1034 01:12:24,873 --> 01:12:26,393 ماه کم‌رنگ. 1035 01:12:26,473 --> 01:12:28,833 ماه کم‌رنگ. 1036 01:12:29,033 --> 01:12:31,573 کم‌رنگ... 1037 01:12:44,734 --> 01:12:45,734 متأسفم. 1038 01:12:47,184 --> 01:12:48,705 آره، یه چندتا بخیه لازم داری. 1039 01:12:49,714 --> 01:12:50,774 برو برادرم رو بیار. 1040 01:13:00,435 --> 01:13:01,435 هی اسلیم! 1041 01:13:02,555 --> 01:13:03,555 استک رو دیدی؟ 1042 01:13:05,375 --> 01:13:06,515 اوه آره، اون عقبه. 1043 01:13:06,675 --> 01:13:07,675 داره می‌ره ضربه بزنه. 1044 01:13:07,755 --> 01:13:08,755 می‌تونی بری دنبالش. 1045 01:13:11,315 --> 01:13:12,756 هی استک، اسموک دنبالته. 1046 01:13:13,615 --> 01:13:14,615 لعنتی! 1047 01:13:16,795 --> 01:13:17,815 اوه، سرش شلوغه، نه؟ 1048 01:13:26,506 --> 01:13:27,566 می‌ری بیارش؟ 1049 01:13:27,866 --> 01:13:28,866 نه. 1050 01:13:29,116 --> 01:13:30,116 پس چرا لعنتی نه؟ 1051 01:13:31,686 --> 01:13:32,866 داشت شانسشو امتحان می‌کرد. 1052 01:13:33,736 --> 01:13:35,082 برام مهم نیست چی کار داره می‌کنه. 1053 01:13:35,106 --> 01:13:36,506 بهت گفتم برو بیارش، نه؟ 1054 01:13:37,026 --> 01:13:38,246 تنهایی این کارو نمی‌کنم. 1055 01:13:43,406 --> 01:13:46,887 هی، کورن بری کجای لعنتیه؟ 1056 01:13:47,067 --> 01:13:48,467 داشتم برات یه مستراح جدید می‌ساختم. 1057 01:13:49,127 --> 01:13:51,087 اون یارو دو روز و نیم پیش رفت دستشویی کنه. 1058 01:13:52,187 --> 01:13:53,548 و تو رو گذاشت در رو نگه داری. 1059 01:13:54,627 --> 01:13:55,987 فکر می‌کنی نمی‌تونم از پسش بربیام؟ 1060 01:13:57,427 --> 01:13:58,887 شماها لباس بپوشید، دارم میام تو. 1061 01:13:59,047 --> 01:14:00,527 نمی‌خوام اینجا بازی کنید. 1062 01:14:05,907 --> 01:14:06,907 لعنتی! 1063 01:14:08,688 --> 01:14:09,688 لعنتی! 1064 01:14:10,908 --> 01:14:12,408 این اون چیزی که به نظر می‌رسه نیست. 1065 01:14:39,099 --> 01:14:41,659 همتون رو تا آخرین نفر می‌کشیم. 1066 01:14:43,039 --> 01:14:44,039 گور بابات! 1067 01:14:51,339 --> 01:14:52,701 تو واقعاً حال امشب مایی. 1068 01:15:00,320 --> 01:15:01,580 چی شد؟ 1069 01:15:03,140 --> 01:15:04,140 اون کجاست؟ 1070 01:15:08,530 --> 01:15:09,530 منو ول کرد. 1071 01:15:12,370 --> 01:15:13,370 خیلی می‌ترسم. 1072 01:15:13,660 --> 01:15:19,251 تو رو می‌خوام. 1073 01:15:49,212 --> 01:15:50,912 خیلی متأسفم. 1074 01:15:57,552 --> 01:16:00,013 اسلیم، همه رو بیرون نگه دار. 1075 01:16:03,753 --> 01:16:05,033 اسلیم، کی داره تیراندازی می‌کنه؟ 1076 01:16:05,293 --> 01:16:06,709 موسیقی رو برمی‌گردونی؟ 1077 01:16:06,733 --> 01:16:08,029 موسیقی به درک، اسلیم؟ 1078 01:16:08,053 --> 01:16:08,833 سمی اونجاست؟ 1079 01:16:08,993 --> 01:16:10,113 آره، سمی تو رکورده. 1080 01:16:11,293 --> 01:16:12,293 مهمونی تموم شد. 1081 01:16:12,653 --> 01:16:13,653 نه. 1082 01:16:14,018 --> 01:16:15,018 آره، مهمونی تموم شد. 1083 01:16:15,453 --> 01:16:15,913 اون کیه؟ 1084 01:16:16,233 --> 01:16:17,413 تو مردی. 1085 01:16:17,633 --> 01:16:18,093 برو. 1086 01:16:18,213 --> 01:16:19,213 برو. 1087 01:16:19,253 --> 01:16:20,253 مرسی. 1088 01:16:21,053 --> 01:16:22,093 واقعاً ازت قدردانی می‌کنیم. 1089 01:16:22,213 --> 01:16:22,754 برو. 1090 01:16:23,054 --> 01:16:23,414 لعنتی. 1091 01:16:24,014 --> 01:16:24,834 داره خوب می‌شه. 1092 01:16:24,954 --> 01:16:25,954 مرسی. 1093 01:16:26,154 --> 01:16:27,154 به‌زودی می‌بینمت. 1094 01:16:34,124 --> 01:16:35,444 یه مشکل برامون پیش اومده، بچه‌ها. 1095 01:16:40,444 --> 01:16:41,704 می‌تونستم جلوشو بگیرم. 1096 01:16:42,744 --> 01:16:43,544 این کارو نکن. 1097 01:16:43,604 --> 01:16:44,905 فکر کردم دارن عشق‌بازی می‌کنن. 1098 01:16:45,185 --> 01:16:45,945 فکر کردم... 1099 01:16:46,195 --> 01:16:47,445 سمی، این تقصیر تو نیست. 1100 01:16:49,805 --> 01:16:51,325 تو واقعاً مرده شروع می‌کنی. 1101 01:16:58,815 --> 01:16:59,815 اون چیزی گفت؟ 1102 01:17:00,975 --> 01:17:02,945 گفت که می‌خوایم همتونو بکشیم. 1103 01:17:03,185 --> 01:17:04,185 ما؟ 1104 01:17:06,305 --> 01:17:07,305 گفت ما. 1105 01:17:12,536 --> 01:17:13,536 دود. 1106 01:17:17,956 --> 01:17:18,956 باید جسمشو ببریم بیرون. 1107 01:17:19,266 --> 01:17:19,746 بیرون. 1108 01:17:19,896 --> 01:17:20,896 فقط برای حالا. 1109 01:17:21,746 --> 01:17:22,906 بهش دست نزنید. 1110 01:17:25,246 --> 01:17:26,726 هیچ‌کس جسمشو جابه‌جا نکرد. 1111 01:17:27,246 --> 01:17:31,047 تو بهش شلیک کردی و اون انگار نه انگار، به دویدن ادامه داد. 1112 01:17:32,367 --> 01:17:34,127 این چیزی نیست که ما بتونیم باهاش کنار بیایم. 1113 01:17:34,877 --> 01:17:39,187 یا بدتر، باید همه رو داخل نگه داریم و جسد رو بذاریم بیرون. 1114 01:17:39,227 --> 01:17:40,227 جسدی در کار نیست. 1115 01:17:41,347 --> 01:17:42,347 تو می‌مونی. 1116 01:17:43,427 --> 01:17:44,927 تو همین‌جا با من می‌مونی. 1117 01:17:47,437 --> 01:17:48,677 من از این جادوها چیزی نمی‌دونم. 1118 01:17:49,577 --> 01:17:51,258 تو جادویی داری که بتونی برادرمو برگردونی؟ 1119 01:17:52,427 --> 01:17:53,328 یه انگیزه دارم. 1120 01:17:53,329 --> 01:17:54,609 گفتم بهت که برای اون برگشتیم. 1121 01:17:55,948 --> 01:17:56,948 خواهش می‌کنم. 1122 01:17:58,868 --> 01:17:59,608 نمی‌تونم. 1123 01:17:59,609 --> 01:18:00,609 متاسفم. 1124 01:18:03,628 --> 01:18:04,628 بذار بره. 1125 01:18:05,148 --> 01:18:06,148 بذار بره. 1126 01:18:11,038 --> 01:18:12,038 باید بریم. 1127 01:18:12,158 --> 01:18:13,158 چی؟ 1128 01:18:13,298 --> 01:18:14,298 باید از اینجا بریم. 1129 01:18:14,888 --> 01:18:16,048 مرد، اون برادرشو از دست داده. 1130 01:18:16,359 --> 01:18:18,679 ببین، ما اومدیم اینجا که بهش برای مهمونی کمک کنیم، نه این. 1131 01:18:19,819 --> 01:18:20,979 باید بریم خونه، باشه؟ 1132 01:18:22,379 --> 01:18:23,379 لیزا منتظره. 1133 01:18:23,439 --> 01:18:23,639 آره. 1134 01:18:24,399 --> 01:18:24,799 باشه؟ 1135 01:18:24,800 --> 01:18:25,659 بریم خونه. 1136 01:18:25,660 --> 01:18:25,939 آره. 1137 01:18:26,019 --> 01:18:26,679 ماشینو می‌آریم. 1138 01:18:26,699 --> 01:18:26,959 باشه. 1139 01:18:27,439 --> 01:18:28,179 من ماشینو می‌آرم. 1140 01:18:28,199 --> 01:18:28,499 باشه. 1141 01:18:28,679 --> 01:18:29,179 من ماشینو می‌آرم. 1142 01:18:29,199 --> 01:18:29,439 باشه. 1143 01:18:29,599 --> 01:18:30,599 آره. 1144 01:18:46,790 --> 01:18:47,790 مواظبش باش. 1145 01:19:03,321 --> 01:19:03,721 بوم! 1146 01:19:03,722 --> 01:19:04,722 دود! 1147 01:19:08,311 --> 01:19:09,592 تو کجا بودی، مرد؟ 1148 01:19:10,401 --> 01:19:11,401 ها؟ 1149 01:19:11,861 --> 01:19:14,581 رفتم با یه نفر درباره یه سگ حرف بزنم، همون‌طور که بهت گفتم، تو مستی. 1150 01:19:15,451 --> 01:19:17,001 معلوم شد باید یه چیزی هم بندازم. 1151 01:19:21,731 --> 01:19:22,531 لعنتی! 1152 01:19:22,631 --> 01:19:23,752 چی به سرت اومده، دود؟ 1153 01:19:24,672 --> 01:19:25,672 این یه جور رکوده. 1154 01:19:26,562 --> 01:19:28,043 مرد، چی به سرت اومده؟ 1155 01:19:28,452 --> 01:19:29,452 متاسفم. 1156 01:19:30,872 --> 01:19:32,592 باشه، خب، بذار بیام تو که کمک کنم. 1157 01:19:32,812 --> 01:19:33,812 صبر کن. 1158 01:19:35,092 --> 01:19:36,092 شماها چیکار می‌کنید؟ 1159 01:19:36,952 --> 01:19:38,433 فقط کنار وایستا و بذار برم تو، حالا؟ 1160 01:19:41,222 --> 01:19:42,343 چرا باید این کارو کنه؟ 1161 01:19:45,343 --> 01:19:47,063 تو به اندازه کافی قوی هستی که بتونی رد بشی؟ 1162 01:19:48,943 --> 01:19:51,304 خب، این خیلی مودبانه نیست، مگه نه، خانم آنی؟ 1163 01:19:53,353 --> 01:19:55,034 نمی‌دونم چرا اصلاً باهات حرف می‌زنم. 1164 01:19:55,863 --> 01:19:58,424 احتمالاً ساندویچ ماهی‌ات از اول روده‌هامو بهم ریخت. 1165 01:19:59,183 --> 01:20:00,053 با روغن کهنه. 1166 01:20:00,093 --> 01:20:02,173 من هیچ‌وقت از روغن کهنه استفاده نکردم، خودت می‌دونی. 1167 01:20:02,253 --> 01:20:02,693 خفه شو، آنی. 1168 01:20:02,873 --> 01:20:03,313 دود. 1169 01:20:03,314 --> 01:20:03,993 باهاش حرف نزن. 1170 01:20:04,258 --> 01:20:05,379 الان داری باهام حرف می‌زنی. 1171 01:20:05,593 --> 01:20:08,554 چرا نمی‌تونی فقط با اون هیکل گنده‌ات بدون دعوت بیای تو، ها؟ 1172 01:20:09,534 --> 01:20:10,534 برو جلو. 1173 01:20:10,854 --> 01:20:11,854 اعتراف کن. 1174 01:20:12,454 --> 01:20:13,454 به چی اعتراف کنم؟ 1175 01:20:14,234 --> 01:20:15,234 اینکه مُردی. 1176 01:20:16,534 --> 01:20:19,434 اینکه یکی از اون سفیدپوستا اون بیرون تو رو کشته و حالا یه روحی. 1177 01:20:25,259 --> 01:20:26,814 دود، اینو گوش می‌کنی؟ 1178 01:20:26,815 --> 01:20:27,815 آره. 1179 01:20:28,654 --> 01:20:30,194 زن، این مرد به من مهربونی نشون داد. 1180 01:20:31,515 --> 01:20:32,515 بهم کار داد. 1181 01:20:32,755 --> 01:20:33,775 منو از مزرعه کشید بیرون. 1182 01:20:34,425 --> 01:20:35,826 حالا می‌گه برادرش کشته شده. 1183 01:20:36,185 --> 01:20:37,265 این مرد به آرامش نیاز داره. 1184 01:20:37,975 --> 01:20:41,935 نه اینکه تو ذهنشو با اون چرت‌وپرتای قدیمی لوئیزیانا پر کنی. 1185 01:20:42,785 --> 01:20:45,854 حالا ما اینجاییم داریم بازی می‌کنیم، داستانای ارواح تعریف می‌کنیم، 1186 01:20:45,855 --> 01:20:48,715 به جای اینکه کاری که باید بکنیم رو انجام بدیم. 1187 01:20:49,115 --> 01:20:49,595 نان ذرت. 1188 01:20:49,795 --> 01:20:50,795 آره. 1189 01:20:52,640 --> 01:20:54,162 ما قراره چیکار کنیم؟ 1190 01:20:56,576 --> 01:20:57,856 با هم مهربون باشیم. 1191 01:20:59,056 --> 01:21:00,096 و مودب باشیم. 1192 01:21:00,886 --> 01:21:02,456 حالا، ما یه ملتیم. 1193 01:21:03,346 --> 01:21:08,216 و نباید بدون دعوت بریم تو خونه‌های دیگران، پس... 1194 01:21:11,426 --> 01:21:12,827 ما کل روز این‌ور اون‌ور بودیم. 1195 01:21:13,306 --> 01:21:14,587 هیچ‌وقت لازم نبود دعوتشون کنیم. 1196 01:21:15,877 --> 01:21:16,877 آره. 1197 01:21:17,537 --> 01:21:18,537 یه چیزی جدید نیست. 1198 01:21:18,807 --> 01:21:20,248 لعنتی، استک، ماشین من کجاست؟ 1199 01:21:21,287 --> 01:21:22,313 باید پیاده برگردم؟ 1200 01:21:22,337 --> 01:21:23,337 مشکل من نیست. 1201 01:21:25,587 --> 01:21:27,037 خب، این آدمای خودتن. 1202 01:21:28,727 --> 01:21:30,328 فکر می‌کردم بهتر از اینی. 1203 01:21:30,517 --> 01:21:31,798 ولی تو درست مثل سفیدپوستایی. 1204 01:21:36,127 --> 01:21:37,248 حداقل می‌تونم پولمو بگیرم؟ 1205 01:21:38,078 --> 01:21:39,319 اوه، تو انقدر خوب کار کردی. 1206 01:21:39,628 --> 01:21:41,234 حالا می‌خوای برای کاری که نکردی پول بگیری؟ 1207 01:21:41,258 --> 01:21:42,694 با تو حرف نمی‌زنم، مستِ پیر. 1208 01:21:42,718 --> 01:21:43,198 دهنتو ببند. 1209 01:21:43,358 --> 01:21:44,358 تو خفه شو. 1210 01:21:44,678 --> 01:21:45,694 به من چرت‌وپرت نگو، دود. 1211 01:21:45,718 --> 01:21:46,718 هیچی بهم نده. 1212 01:21:50,918 --> 01:21:51,918 مواظب باش. 1213 01:22:05,539 --> 01:22:05,899 دود! 1214 01:22:05,900 --> 01:22:06,259 دود! 1215 01:22:06,499 --> 01:22:07,499 دود! 1216 01:22:31,490 --> 01:22:31,730 وای. 1217 01:22:31,731 --> 01:22:31,930 من خوبم. 1218 01:22:31,970 --> 01:22:33,350 نمی‌دونم. 1219 01:22:33,510 --> 01:22:34,510 هی. 1220 01:22:34,610 --> 01:22:35,610 هی. 1221 01:22:37,110 --> 01:22:38,110 تا حالا چیزی بو کردی؟ 1222 01:22:39,330 --> 01:22:40,330 نه. 1223 01:22:41,530 --> 01:22:42,530 فکر کنم خودمو زدم. 1224 01:22:45,540 --> 01:22:46,541 خدای من. 1225 01:22:46,571 --> 01:22:47,731 چرا دوباره بلند شدی؟ 1226 01:22:47,951 --> 01:22:48,951 نمی‌دونم. 1227 01:22:49,141 --> 01:22:50,247 فکر می‌کردم این گرما... 1228 01:22:50,271 --> 01:22:51,271 نمی‌دونم. 1229 01:23:06,231 --> 01:23:07,231 دود... دود! 1230 01:23:07,411 --> 01:23:08,412 دود. 1231 01:23:22,712 --> 01:23:23,712 بمون. 1232 01:23:25,032 --> 01:23:25,792 مرد، این تویی؟ 1233 01:23:26,052 --> 01:23:26,832 نه، احمق. 1234 01:23:26,892 --> 01:23:27,892 جیم کروه. 1235 01:23:28,032 --> 01:23:28,972 مرد، معلومه منم. 1236 01:23:28,992 --> 01:23:29,452 در رو باز کن. 1237 01:23:29,692 --> 01:23:30,692 ها؟ 1238 01:23:33,843 --> 01:23:34,843 بمون. 1239 01:23:34,983 --> 01:23:35,983 حالت چطوره؟ 1240 01:23:37,853 --> 01:23:39,014 پسر، کلی خون از دست دادی. 1241 01:23:41,403 --> 01:23:42,403 اوه، آره. 1242 01:23:43,603 --> 01:23:44,603 آره، اوم... 1243 01:23:49,643 --> 01:23:50,353 ترسناک بود، نه؟ 1244 01:23:50,513 --> 01:23:51,553 حالا خیلی بهترم. 1245 01:23:51,753 --> 01:23:52,513 قسم می‌خورم. 1246 01:23:52,753 --> 01:23:53,754 به مامان گریس. 1247 01:23:55,394 --> 01:23:56,934 فکر نمی‌کردی گفتی مرده؟ 1248 01:23:57,914 --> 01:23:58,914 مرده بود. 1249 01:23:59,974 --> 01:24:00,974 نبضشو چک کردم. 1250 01:24:02,244 --> 01:24:04,164 پس الان داره چیکار می‌کنه که باهامون حرف می‌زنه؟ 1251 01:24:04,324 --> 01:24:05,324 ولی این خوبه، مگه نه؟ 1252 01:24:05,694 --> 01:24:06,694 یعنی حالش خوبه. 1253 01:24:08,434 --> 01:24:09,434 دود... 1254 01:24:10,424 --> 01:24:11,424 این برادرت نیست. 1255 01:24:13,834 --> 01:24:15,515 می‌ذاری بازم اون بینمون فاصله بندازه؟ 1256 01:24:15,774 --> 01:24:17,174 بعد از همه چیزایی که باهم گذروندیم. 1257 01:24:17,635 --> 01:24:18,755 سنگرای آلمانی، مرد. 1258 01:24:19,615 --> 01:24:20,615 کوچه‌های شیکاگو. 1259 01:24:21,555 --> 01:24:22,295 بیا دیگه، مرد. 1260 01:24:22,415 --> 01:24:23,075 در رو باز کن. 1261 01:24:23,115 --> 01:24:24,115 منم. 1262 01:24:25,235 --> 01:24:27,516 فکر می‌کنید سوئیت لاک و یه دلال تو کمد هستید، نه؟ 1263 01:24:28,160 --> 01:24:29,720 می‌دونی من از این چیزا خوشم نمیاد، مرد. 1264 01:24:29,915 --> 01:24:30,575 خواهش می‌کنم، دود. 1265 01:24:30,635 --> 01:24:31,715 بذار از این اتاق برم بیرون. 1266 01:24:32,035 --> 01:24:33,035 دود، خواهش می‌کنم. 1267 01:24:34,615 --> 01:24:35,615 آنی، کلید رو بده به من. 1268 01:24:36,295 --> 01:24:37,295 این... 1269 01:24:54,136 --> 01:24:55,136 سم، بیا اینجا. 1270 01:25:03,222 --> 01:25:04,222 تو اون کوزه چی بود؟ 1271 01:25:04,947 --> 01:25:05,947 سیر ترشی. 1272 01:25:07,347 --> 01:25:08,347 اینا روح نیستن. 1273 01:25:09,607 --> 01:25:10,607 اینا خون‌آشامن. 1274 01:25:15,017 --> 01:25:16,017 بو اون بیرونه. 1275 01:25:16,577 --> 01:25:17,577 باید بریم دنبالش. 1276 01:25:17,957 --> 01:25:19,273 من بودم که فرستادمش اونجا. 1277 01:25:19,297 --> 01:25:19,917 نمی‌تونیم بذاریم این کارو کنی. 1278 01:25:20,057 --> 01:25:21,057 اون به کمک من نیاز داره. 1279 01:25:21,207 --> 01:25:22,447 بو بلده چطور از پس خودش بربیاد. 1280 01:25:23,277 --> 01:25:25,114 احتمالاً سوار ماشین شده و رفته یه جای امن. 1281 01:25:25,138 --> 01:25:26,564 نمی‌تونید منو از شوهرم دور نگه دارید. 1282 01:25:26,588 --> 01:25:28,638 گریس، ما داریم سعی می‌کنیم تو رو زنده نگه داریم. 1283 01:25:29,068 --> 01:25:30,469 فقط باید تا طلوع آفتاب دووم بیاریم. 1284 01:25:31,098 --> 01:25:32,098 باشه؟ 1285 01:25:36,418 --> 01:25:37,418 حالا ما نیاز داریم... 1286 01:25:38,908 --> 01:25:39,908 به سیر... 1287 01:25:41,408 --> 01:25:42,408 چوب... 1288 01:25:44,928 --> 01:25:46,769 نقره...آب مقدس. 1289 01:25:46,989 --> 01:25:47,989 صبر کن. 1290 01:25:48,879 --> 01:25:50,669 چطور می‌تونه حرکت کنه و مثل پارازیت صدا بده؟ 1291 01:25:51,389 --> 01:25:52,469 اگه پارازیت نباشه. 1292 01:25:53,629 --> 01:25:54,670 من فقط داستانا رو شنیدم. 1293 01:25:55,059 --> 01:25:56,580 خودم هیچ‌وقت باهاشون روبه‌رو نشدم. 1294 01:25:56,639 --> 01:25:57,639 چه داستانایی شنیدی؟ 1295 01:25:57,929 --> 01:25:59,009 اینکه روحا چطور کار می‌کنن. 1296 01:25:59,399 --> 01:26:01,080 اونا جاشونو با روح یه آدم عوض می‌کنن. 1297 01:26:02,139 --> 01:26:03,669 ولی خون‌آشاما فرق دارن. 1298 01:26:04,309 --> 01:26:05,309 شاید بدترین نوعشون. 1299 01:26:06,084 --> 01:26:07,589 روح تو بدن گیر می‌کنه. 1300 01:26:08,399 --> 01:26:09,550 نمی‌تونه به اجدادش ملحق بشه. 1301 01:26:10,325 --> 01:26:12,250 محکومه که اینجا با این همه نفرت زندگی کنه. 1302 01:26:13,200 --> 01:26:14,801 حتی نمی‌تونه گرمای طلوع آفتاب رو حس کنه. 1303 01:26:15,290 --> 01:26:16,290 خب، پس. 1304 01:26:16,995 --> 01:26:17,995 می‌تونیم برگردونیمش؟ 1305 01:26:23,995 --> 01:26:26,850 بهترین کاری که می‌تونیم براش کنیم اینه که روحشو از این نفرین آزاد کنیم. 1306 01:26:27,210 --> 01:26:28,291 چطور این کارو کنیم؟ 1307 01:26:29,590 --> 01:26:30,590 نور خورشید. 1308 01:26:31,976 --> 01:26:33,297 یا یه چوب تو قلبش. 1309 01:26:35,151 --> 01:26:36,151 اون خوب می‌شه، مگه نه؟ 1310 01:26:37,561 --> 01:26:39,471 من این پسر رو این همه سال امن نگه داشتم. 1311 01:26:39,991 --> 01:26:40,471 من این پسر رو این همه سال امن نگه داشتم. 1312 01:26:40,891 --> 01:26:41,891 تو کل این دنیا. 1313 01:26:43,171 --> 01:26:44,171 چه شبی. 1314 01:26:45,271 --> 01:26:46,331 تقصیر من بود. 1315 01:26:47,731 --> 01:26:48,731 بابام بهم گفت. 1316 01:26:49,721 --> 01:26:51,651 گفت شیطان به خاطر موسیقی من داره میاد. 1317 01:26:51,851 --> 01:26:52,571 میدونی اون دختره چطور بود؟ 1318 01:26:52,831 --> 01:26:53,832 خون‌آشام؟ 1319 01:26:54,682 --> 01:26:55,723 اونم پوست روشنی داشت. 1320 01:26:56,722 --> 01:26:58,363 اون دختره همه جای گردنمو گاز گرفت. 1321 01:27:00,672 --> 01:27:01,672 سمی. 1322 01:27:03,382 --> 01:27:04,783 نگران هیچی نباش، باشه؟ 1323 01:27:05,612 --> 01:27:07,293 شیطان بارها برام اومده. 1324 01:27:08,082 --> 01:27:10,472 اگه امشب بیاد در بزنه، می‌کشمش. 1325 01:27:11,752 --> 01:27:15,232 اون باید اول از دوست قدیمی‌اش، دلتا اسلیم، رد بشه تا به تو برسه. 1326 01:27:15,732 --> 01:27:17,213 این برای همه اینجا صدق می‌کنه. 1327 01:27:22,293 --> 01:27:29,194 اگه یکی از اونا منو گاز بگیره، همین حالا بهم قول بده که قبل از اینکه تبدیل بشم، آزادم کنی. 1328 01:27:29,343 --> 01:27:30,343 منظورت از آزاد کردن چیه؟ 1329 01:27:34,158 --> 01:27:36,233 من یکی رو اون‌ور دارم که منتظرمه. 1330 01:27:37,493 --> 01:27:38,874 اونا منتظر تو هم هستن. 1331 01:27:52,414 --> 01:27:53,414 متوجه شدی؟ 1332 01:27:55,684 --> 01:27:57,045 مهم نیست اون چرت‌وپرتا چی می‌گن. 1333 01:27:57,354 --> 01:27:58,875 من مطمئن می‌شم که سالم برسی خونه. 1334 01:27:59,534 --> 01:28:00,534 سمی! 1335 01:28:00,634 --> 01:28:01,074 دود! 1336 01:28:01,394 --> 01:28:02,895 کی این کارو کرد؟ 1337 01:28:02,896 --> 01:28:03,896 استگ بود یا مری؟ 1338 01:28:04,255 --> 01:28:05,255 نه. 1339 01:28:05,295 --> 01:28:06,375 اونا مستقیم فرار کردن. 1340 01:28:06,415 --> 01:28:06,815 تو دیدیشون؟ 1341 01:28:07,175 --> 01:28:08,275 پس کی گازش گرفت؟ 1342 01:28:09,305 --> 01:28:10,945 باید قبل از اینکه بیدار بشه ببریمش بیرون. 1343 01:28:31,546 --> 01:28:32,546 اونا دارن موسیقی می‌زنن. 1344 01:28:34,976 --> 01:28:42,676 یه سنگ سیاه گرفتم برای دو روح و جن تبعید شده. 1345 01:28:46,577 --> 01:28:54,577 یه جفت کفش نو برای غرش کردن تو باتلاق و ترسوندن همه سگا. 1346 01:28:55,617 --> 01:28:57,037 بریم برگردیم تو. 1347 01:28:57,417 --> 01:28:58,417 بیا. 1348 01:28:58,707 --> 01:29:00,557 تو جاده سنگلاخی به سمت دوبلین. 1349 01:29:02,607 --> 01:29:04,377 یک، دو، سه، چهار، پنج. 1350 01:29:06,237 --> 01:29:08,637 تو ماه شاد کریسمس. 1351 01:29:08,657 --> 01:29:09,698 مری منو برد خونه. 1352 01:29:09,738 --> 01:29:11,498 من دخترای ژوئن رو ول کردم. 1353 01:29:11,598 --> 01:29:12,858 تقریباً دل‌مون شکسته بود. 1354 01:29:12,998 --> 01:29:14,178 به بابای عزیز سلام کردیم. 1355 01:29:14,318 --> 01:29:15,318 عشقمو بوسیدم. 1356 01:29:15,378 --> 01:29:16,938 یه لیتر آبجو خوردیم. 1357 01:29:16,978 --> 01:29:18,318 غم و اشکامو خفه کردم. 1358 01:29:18,319 --> 01:29:19,698 بعد رفتم ذرت درو کنم. 1359 01:29:19,798 --> 01:29:21,158 جایی که به دنیا اومدم رو ترک کردم. 1360 01:29:21,198 --> 01:29:23,218 یه سنگ سیاه گرفتم برای تبعید ارواح. 1361 01:29:23,358 --> 01:29:26,558 و جن‌ها، یه جفت کفش نو که تو باتلاق غرش کنه. 1362 01:29:26,598 --> 01:29:29,538 همه سگا رو تو جاده سنگلاخی به سمت دوبلین ترسونده. 1363 01:29:29,718 --> 01:29:30,938 یک، دو، سه، چهار، پنج. 1364 01:29:31,118 --> 01:29:33,459 موها رو بالا بده و بچرخ تو جاده سنگلاخی. 1365 01:29:33,619 --> 01:29:34,979 و تا دوبلین. 1366 01:29:35,059 --> 01:29:36,119 واک-آ-لالی-دا. 1367 01:29:36,459 --> 01:29:38,519 از اونجا رفتم خیابان ویور. 1368 01:29:38,539 --> 01:29:40,599 شنبه ما اونجا فرود اومدیم... 1369 01:31:11,283 --> 01:31:12,903 همه‌مون باید یه حبه سیر بخوریم. 1370 01:31:16,813 --> 01:31:18,174 من زیاد از مزه‌اش خوشم نمیاد. 1371 01:31:19,923 --> 01:31:21,444 هیچ‌کس نگفت باید خوشت بیاد. 1372 01:31:22,033 --> 01:31:23,923 فقط باید بفهمیم آیا کسی از ما که مونده، یکی از اونا هست یا نه. 1373 01:31:23,924 --> 01:31:24,925 ممم. 1374 01:31:31,704 --> 01:31:33,225 از اون سیرای ترشی نداری؟ 1375 01:31:36,914 --> 01:31:37,954 این مسخره‌ست. 1376 01:31:43,234 --> 01:31:44,354 دود، تفنگ رو بذار پایین. 1377 01:31:44,454 --> 01:31:45,454 خفه شو. 1378 01:31:45,744 --> 01:31:46,935 بخور وگرنه شلیک می‌کنم. 1379 01:31:48,685 --> 01:31:49,375 تفنگ رو بذار پایین، دود. 1380 01:31:49,485 --> 01:31:50,525 اون خون‌آشام نیست. 1381 01:31:50,615 --> 01:31:51,671 تو از کجا می‌دونی؟ 1382 01:31:51,695 --> 01:31:53,135 فقط اون سیر لعنتی رو بخور، دختر. 1383 01:31:54,215 --> 01:31:55,215 دود! 1384 01:31:55,475 --> 01:31:56,975 دارم سعی می‌کنم زنده نگهت دارم، پسر. 1385 01:31:57,055 --> 01:31:58,055 نباید ازم سوال کنی. 1386 01:31:58,205 --> 01:31:59,205 تو آدم بدی هستی. 1387 01:32:01,355 --> 01:32:02,735 تعجبی نداره شیطان دنبالمون اومده. 1388 01:32:16,926 --> 01:32:18,327 لازم نیست با تفنگ تهدیدم کنی. 1389 01:32:33,317 --> 01:32:34,547 اسلیم، چی شده، مرد؟ 1390 01:32:36,167 --> 01:32:37,167 باهام حرف بزن، اسلیم. 1391 01:32:38,627 --> 01:32:39,627 اسلیم؟ 1392 01:32:39,967 --> 01:32:40,967 اسلیم؟ 1393 01:32:43,647 --> 01:32:46,067 چی شده، اسلیم؟ 1394 01:32:46,817 --> 01:32:49,987 زیاد خوردم. 1395 01:32:50,487 --> 01:32:52,147 اون آبجوی لعنتی از شیکاگو. 1396 01:32:53,307 --> 01:32:54,547 اعصابم بهم ریخته. 1397 01:33:00,368 --> 01:33:01,368 من خوبم. 1398 01:33:02,188 --> 01:33:03,188 من خوبم. 1399 01:33:06,608 --> 01:33:07,608 دیدی؟ 1400 01:33:08,348 --> 01:33:09,548 مطمئنی اون خون بود؟ 1401 01:33:31,999 --> 01:33:34,459 دود، بذار بیام تو، مرد. 1402 01:33:38,269 --> 01:33:39,269 دود، بذار بیام تو. 1403 01:33:40,510 --> 01:33:42,070 دود، قسم می‌خورم جرممو جبران کردم، مرد. 1404 01:33:42,100 --> 01:33:42,700 این همونه. 1405 01:33:42,701 --> 01:33:43,701 دود. 1406 01:33:45,000 --> 01:33:46,280 هر چی بخوای، مرد. 1407 01:33:46,500 --> 01:33:47,500 دود! 1408 01:33:47,670 --> 01:33:49,400 یه چیزای عجیب داره اینجا می‌گذره، دود. 1409 01:33:49,610 --> 01:33:50,610 می‌دونم تو اینجایی، دود. 1410 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 دود، بذار بیام تو. 1411 01:33:52,300 --> 01:33:53,300 دود، بذار بیام تو. 1412 01:33:55,820 --> 01:33:56,820 اوه، این دیگه چیه؟ 1413 01:33:56,920 --> 01:33:57,920 لعنتی. 1414 01:33:58,320 --> 01:33:59,320 بیا، عوضی. 1415 01:34:00,500 --> 01:34:01,180 در رو ببند. 1416 01:34:01,200 --> 01:34:01,420 بیا. 1417 01:34:01,580 --> 01:34:02,581 صبر کن! 1418 01:34:04,881 --> 01:34:05,881 بیا، عزیزم. 1419 01:34:07,101 --> 01:34:07,761 بیا بیرون. 1420 01:34:07,841 --> 01:34:08,561 ماشینو روشن کردم. 1421 01:34:08,621 --> 01:34:09,621 بریم. 1422 01:34:12,881 --> 01:34:13,881 چیه، گریس؟ 1423 01:34:15,221 --> 01:34:16,221 اون داره می‌کشدش. 1424 01:34:17,401 --> 01:34:18,521 اوه، در مورد اون حرف می‌زنی؟ 1425 01:34:19,141 --> 01:34:20,461 من چیزی در مورد نان ذرت نمی‌دونم. 1426 01:34:21,021 --> 01:34:22,501 فقط یه کم گرسنه‌م، همین. 1427 01:34:22,621 --> 01:34:23,621 بریم. 1428 01:34:25,242 --> 01:34:26,242 بیا. 1429 01:34:29,842 --> 01:34:30,562 بیا برو. 1430 01:34:30,662 --> 01:34:31,782 ماشینو آماده کردم. 1431 01:34:37,892 --> 01:34:38,892 یا... 1432 01:34:41,532 --> 01:34:43,252 می‌تونی بذاری برگردم اون تو. 1433 01:34:45,492 --> 01:34:49,993 میام تو، وسایلمونو جمع می‌کنیم و می‌ریم خونه. 1434 01:34:51,543 --> 01:34:52,543 بهش گوش نده. 1435 01:34:52,683 --> 01:34:54,389 گریس، یه راهی برای خروج از این پیدا می‌کنیم، قول می‌دم. 1436 01:34:54,413 --> 01:34:55,413 من هستم. 1437 01:34:55,753 --> 01:34:56,753 راه خروج تو. 1438 01:34:59,323 --> 01:35:00,804 این دنیا تو رو برای مردن ول کرده. 1439 01:35:02,453 --> 01:35:03,453 نمی‌ذاره چیزی بسازی. 1440 01:35:04,663 --> 01:35:05,663 نمی‌ذاره با هم باشی. 1441 01:35:05,793 --> 01:35:07,053 ما این کارو می‌کنیم. 1442 01:35:08,133 --> 01:35:09,133 باهم. 1443 01:35:10,594 --> 01:35:11,594 برای همیشه. 1444 01:35:12,624 --> 01:35:13,705 اینجوری بهتره، عزیزم. 1445 01:35:15,334 --> 01:35:17,754 پس چرا نمیری دعوتمون کنی بیایم تو. 1446 01:35:18,644 --> 01:35:19,925 باید بهش گوش کنی، گریس. 1447 01:35:20,074 --> 01:35:21,074 یا به من گوش کن. 1448 01:35:22,754 --> 01:35:24,634 چون من حالا همه‌چیزی که اون می‌دونه رو می‌دونم. 1449 01:35:25,384 --> 01:35:26,874 و می‌خوام بذاری بیایم اون تو. 1450 01:35:28,714 --> 01:35:30,155 وگرنه می‌ریم به سوپرمارکت. 1451 01:35:30,699 --> 01:35:32,020 می‌ریم به لیزای کوچولو سر بزنیم. 1452 01:35:32,114 --> 01:35:32,595 نه! 1453 01:35:32,615 --> 01:35:33,055 نه! 1454 01:35:33,056 --> 01:35:34,495 جرئت نکنید! 1455 01:35:35,015 --> 01:35:37,095 من حالا همه‌چیزو می‌دونم. 1456 01:35:37,096 --> 01:35:39,895 بذار بیایم تو. 1457 01:35:42,755 --> 01:35:45,035 نه، نه، نه، خواهش می‌کنم. 1458 01:35:45,036 --> 01:35:46,036 دارم می‌رم. 1459 01:35:53,905 --> 01:35:57,116 تو شیطانی. 1460 01:35:57,276 --> 01:35:58,716 تویی. 1461 01:35:58,836 --> 01:36:00,096 سمی! 1462 01:36:02,226 --> 01:36:03,226 سمی، سمی، سمی. 1463 01:36:03,926 --> 01:36:06,232 سفر، سفر، سفر، نمی‌خوام 1464 01:36:06,233 --> 01:36:09,437 باشم، نمی‌دونم کجای دنیا بودم. 1465 01:36:11,146 --> 01:36:11,916 هی، شماها حالا به من بدیدش. 1466 01:36:11,976 --> 01:36:13,256 فقط سمی کوچولو رو به من بدید. 1467 01:36:13,406 --> 01:36:14,486 می‌ذاریم شماها زنده بمونید. 1468 01:36:16,396 --> 01:36:17,396 هی، ووزی. 1469 01:36:18,437 --> 01:36:19,597 یه چیزی بهت می‌گم. 1470 01:36:22,627 --> 01:36:23,627 نمی‌تونی داشته باشیش. 1471 01:36:24,547 --> 01:36:25,297 اون مال ماست. 1472 01:36:25,357 --> 01:36:27,717 اون با ما می‌مونه. 1473 01:36:28,687 --> 01:36:29,317 نمی‌تونی داشته باشیش. 1474 01:36:29,687 --> 01:36:31,048 و من نمی‌ذارم این اتفاق بیفته. 1475 01:36:31,557 --> 01:36:32,417 نمی‌تونی نجاتش بدی. 1476 01:36:32,497 --> 01:36:34,377 دود، بیشتر از اون که بتونی برادرتو نجات بدی. 1477 01:36:40,648 --> 01:36:42,158 اینجا امن نیست. 1478 01:36:42,838 --> 01:36:48,539 مهم نیست چقدر تفنگ یا پول داری، اونا وقتی بخووان ازت می‌گیرن. 1479 01:36:48,938 --> 01:36:51,378 تو امشب اینجا چیزی ساختی و قشنگ بود. 1480 01:36:51,908 --> 01:36:54,198 ولی روی یه دروغ ساخته شده بود. 1481 01:36:55,918 --> 01:36:56,918 هاگوود. 1482 01:36:57,018 --> 01:36:59,678 اون رئیس بزرگ کو کلاکس کلانه. 1483 01:37:00,868 --> 01:37:02,149 اون برادرزاده لعنتیشه. 1484 01:37:03,829 --> 01:37:05,599 اونا همیشه قرار بود تو رو بکشن. 1485 01:37:07,149 --> 01:37:07,939 من فقط اتفاقی دیدمش. 1486 01:37:07,959 --> 01:37:09,919 اون درست سر وقت تو جای درست پیداش شد. 1487 01:37:12,229 --> 01:37:13,350 راست می‌گه، دود. 1488 01:37:15,689 --> 01:37:16,729 من می‌تونم خاطراتشو ببینم. 1489 01:37:18,399 --> 01:37:19,440 اینجا یه میخونه نبود. 1490 01:37:20,019 --> 01:37:21,019 کلوب نبود. 1491 01:37:21,779 --> 01:37:24,119 اینجا یه کشتارگاهه. 1492 01:37:24,699 --> 01:37:26,160 یه طبقه کشتار لعنتی. 1493 01:37:26,530 --> 01:37:27,580 چرا شماها فقط نمی‌رید؟ 1494 01:37:28,270 --> 01:37:29,760 چون بدون شماها نمی‌ریم. 1495 01:37:31,100 --> 01:37:32,100 ما خانوادیم. 1496 01:37:32,420 --> 01:37:33,420 مگه نه؟ 1497 01:37:34,220 --> 01:37:35,740 می‌دونم دیوونه‌وار به نظر میاد، ولی... 1498 01:37:36,750 --> 01:37:37,950 بعد از اینکه شماها رو بکشیم... 1499 01:37:38,710 --> 01:37:40,550 ما قراره بهشت رو همین‌جا روی زمین داشته باشیم. 1500 01:37:46,080 --> 01:37:47,080 اوه. 1501 01:37:48,381 --> 01:37:49,381 حالت اون‌جا چطوره؟ 1502 01:37:53,261 --> 01:37:54,261 بیا دیگه. 1503 01:37:54,601 --> 01:37:55,601 خوش اومدی. 1504 01:37:59,871 --> 01:38:00,871 نگاهتو ببر اون‌ور. 1505 01:38:01,391 --> 01:38:02,391 اسموک. 1506 01:38:02,711 --> 01:38:03,331 اون برادرت نیست. 1507 01:38:03,511 --> 01:38:04,031 گور بابات، رفیق. 1508 01:38:04,051 --> 01:38:05,051 خودمم. 1509 01:38:05,571 --> 01:38:06,571 الیاس اسمال. 1510 01:38:07,291 --> 01:38:08,907 و الان دارم با داداش بزرگم حرف می‌زنم، اسلیم. 1511 01:38:08,931 --> 01:38:10,732 پس ازت می‌خوام که خیلی مودبانه خفه شی. 1512 01:38:13,972 --> 01:38:14,612 منم ازت می‌خوام که خفه شی. 1513 01:38:14,613 --> 01:38:15,773 ما هیچ‌وقت آزاد نمی‌شیم. 1514 01:38:15,972 --> 01:38:18,093 همه‌جا دنبال آزادی گشتیم. 1515 01:38:19,317 --> 01:38:21,972 خودت خوب می‌دونی که هیچ‌وقت قرار نبود پیداش کنیم. 1516 01:38:22,572 --> 01:38:23,572 تا حالا. 1517 01:38:25,652 --> 01:38:26,872 این راهشه. 1518 01:38:27,692 --> 01:38:28,692 با هم. 1519 01:38:29,352 --> 01:38:30,352 برای همیشه. 1520 01:38:33,683 --> 01:38:35,323 و من این کارو بدون تو نمی‌کنم. 1521 01:38:36,673 --> 01:38:37,923 من بدون تو وجود ندارم. 1522 01:38:40,433 --> 01:38:41,433 چی قراره بشه؟ 1523 01:38:44,963 --> 01:38:45,403 نه. 1524 01:38:45,503 --> 01:38:45,843 نه. 1525 01:38:46,453 --> 01:38:47,453 در رو ببند. 1526 01:38:47,883 --> 01:38:48,883 نه. 1527 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 هیچ چشم‌اندازی نیست. 1528 01:39:04,094 --> 01:39:05,580 گفت که قراره دخترمونو ببره. 1529 01:39:05,604 --> 01:39:06,784 نمی‌تونی حرفشو باور کنی. 1530 01:39:07,134 --> 01:39:08,500 فقط می‌خواست تو رو گول بزنه که راهش بدی. 1531 01:39:08,524 --> 01:39:09,804 اون بچه‌هاتو تهدید نکرده! 1532 01:39:10,319 --> 01:39:11,800 ما فقط باید تا صبح دووم بیاریم. 1533 01:39:12,204 --> 01:39:13,204 و بعد چی؟ 1534 01:39:13,864 --> 01:39:14,864 بذارم خانوادمو بکشه؟ 1535 01:39:15,674 --> 01:39:16,674 کل شهر رو بکشه؟ 1536 01:39:17,274 --> 01:39:18,356 همه رو به هیولا تبدیل کنه؟ 1537 01:39:26,115 --> 01:39:27,395 باید جلوی اونا رو بگیریم، اسموک. 1538 01:39:28,075 --> 01:39:29,676 باید قبل از اینکه در برن، گیرشون بیاریم. 1539 01:39:29,880 --> 01:39:30,880 ریچل، یواش‌تر. 1540 01:39:31,915 --> 01:39:33,001 یه لحظه بهم وقت بده فکر کنم. 1541 01:39:33,025 --> 01:39:34,025 چی؟ 1542 01:39:34,645 --> 01:39:35,645 مگه تو سرباز نیستی؟ 1543 01:39:42,986 --> 01:39:45,186 مگه همین الان دو نفر رو به‌خاطر دست زدن به وانتت نکشتی؟ 1544 01:39:46,846 --> 01:39:47,846 اونا برادرتو کشتن. 1545 01:39:48,996 --> 01:39:50,236 استک رو یکی از اونا کردن. 1546 01:39:50,516 --> 01:39:51,516 عشق من. 1547 01:39:52,336 --> 01:39:53,616 گفتن که قراره تورو بکشن. 1548 01:39:55,331 --> 01:39:57,676 اگه الان وقتش نیست، پس نمی‌دونم کیه. 1549 01:39:59,906 --> 01:40:02,627 قراره تا صبح صبر کنیم تا اونا عزیزای دیگه‌شو ببرن؟ 1550 01:40:03,137 --> 01:40:04,137 اونا رو دیو کنن؟ 1551 01:40:04,667 --> 01:40:05,853 به نظر نمی‌رسه که دارن می‌رن، گریسی. 1552 01:40:05,877 --> 01:40:07,577 دهنتو ببند، اسلیم مست. 1553 01:40:08,127 --> 01:40:09,127 من الان مست نیستم. 1554 01:40:10,217 --> 01:40:11,658 باید حواست به حرف زدنت باشه، خانم. 1555 01:40:13,417 --> 01:40:14,437 داری چی‌کار می‌کنی؟ 1556 01:40:14,557 --> 01:40:15,297 اونو بنداز. 1557 01:40:15,357 --> 01:40:15,857 بیا دیگه. 1558 01:40:16,197 --> 01:40:18,757 شنیدین؟ 1559 01:40:22,792 --> 01:40:24,033 این همون آهنگه که می‌خوندن. 1560 01:40:26,568 --> 01:40:27,728 من انتخاب می‌کنم که پاک باشم. 1561 01:40:29,658 --> 01:40:31,738 و راضی‌ام، چون خانواده دارم. 1562 01:40:33,538 --> 01:40:34,538 وقتی 1563 01:40:37,988 --> 01:40:40,408 من انتخاب می‌کنم که پاک باشم. 1564 01:40:41,068 --> 01:40:42,068 وقتی من 1565 01:40:49,619 --> 01:40:52,319 انتخاب می‌کنم که پاک باشم. 1566 01:40:52,889 --> 01:40:55,579 نه، ولم کن! 1567 01:40:56,379 --> 01:40:57,919 همه‌شونو می‌کشیم. 1568 01:40:58,219 --> 01:40:58,599 ولم کن! 1569 01:40:58,999 --> 01:41:01,419 باید بجنگیم. 1570 01:41:01,659 --> 01:41:02,519 باید بجنگیم. 1571 01:41:02,520 --> 01:41:03,635 باید درست فکر کنیم. 1572 01:41:03,659 --> 01:41:04,779 باید بجنگیم. 1573 01:41:07,329 --> 01:41:08,329 بیا دیگه! 1574 01:41:11,260 --> 01:41:13,840 بیا، ادی، تو... 1575 01:43:26,615 --> 01:43:27,615 بهم قول دادی. 1576 01:43:28,456 --> 01:43:29,856 فکر کنم. 1577 01:43:37,336 --> 01:43:43,066 دوستت دارم. 1578 01:43:43,466 --> 01:43:44,466 ادی! 1579 01:43:44,586 --> 01:43:45,586 نه! 1580 01:43:57,937 --> 01:44:00,013 اسموک، باید پسره رو ببریم عقب که اینجا نباشه. 1581 01:44:00,037 --> 01:44:00,277 بیا دیگه. 1582 01:44:00,357 --> 01:44:01,357 اسموک، بجنب دیگه. 1583 01:44:01,397 --> 01:44:02,057 از پله‌ها برو بالا. 1584 01:44:02,077 --> 01:44:03,077 برو دیگه. 1585 01:44:04,157 --> 01:44:05,157 همینه؟ 1586 01:44:05,577 --> 01:44:06,657 این چیزیه که بهت گفتم؟ 1587 01:44:06,817 --> 01:44:07,137 برو! 1588 01:44:07,497 --> 01:44:08,497 حالا برو! 1589 01:44:13,118 --> 01:44:14,178 هنوزم کثیفی. 1590 01:44:15,718 --> 01:44:16,718 هی. 1591 01:44:23,658 --> 01:44:25,058 آخرین باری که همچین چیزی دیدم. 1592 01:44:27,358 --> 01:44:30,808 گمشو از اینجا! 1593 01:44:31,428 --> 01:44:32,428 گمشو از اینجا! 1594 01:44:33,588 --> 01:44:34,589 سامی! 1595 01:45:28,189 --> 01:45:29,471 کجا داری می‌ری؟ 1596 01:45:29,631 --> 01:45:31,631 چی بهت شده، مرد؟ 1597 01:45:35,391 --> 01:45:36,511 من داستاناتو می‌خوام. 1598 01:45:37,231 --> 01:45:38,671 و آهنگاتو می‌خوام. 1599 01:45:39,631 --> 01:45:41,071 و تو مال منو نداری. 1600 01:45:42,402 --> 01:45:48,472 پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس است. 1601 01:45:49,932 --> 01:45:57,212 پادشاهی تو بیاد، اراده تو انجام شود، روی زمین همان‌طور که در آسمان است. 1602 01:45:58,012 --> 01:46:02,452 نان روزانه ما را امروز به ما بده، و خطاهای ما را ببخش، 1603 01:46:04,033 --> 01:46:05,714 و کسانی که علیه ما خطا می‌کنند را ببخش. 1604 01:46:07,973 --> 01:46:12,733 و ما را به سوی وسوسه نبر، بلکه ما را از شر نجات بده. 1605 01:46:14,513 --> 01:46:15,513 وای خدای من. 1606 01:46:16,793 --> 01:46:21,793 خیلی وقت پیش، مردی که زمین پدرم رو دزدید، این کلمات رو به زور به ما تحمیل کرد. 1607 01:46:22,183 --> 01:46:23,553 اوه، از اون آدما متنفر بودم. 1608 01:46:23,773 --> 01:46:25,773 ولی این کلمات هنوز بهم آرامش می‌دن. 1609 01:46:31,554 --> 01:46:32,554 هی! 1610 01:46:33,274 --> 01:46:33,834 هی! 1611 01:46:33,934 --> 01:46:34,234 هی! 1612 01:46:34,274 --> 01:46:34,854 اسلحه‌هاتونو بندازین! 1613 01:46:34,914 --> 01:46:35,134 بندازینشون! 1614 01:46:35,254 --> 01:46:36,614 وای، پسر. 1615 01:46:39,294 --> 01:46:42,334 اون آدما به خودشون و به ما دروغ گفتن. 1616 01:46:45,154 --> 01:46:48,574 اونا داستانایی از یه خدا تو آسمون و یه شیطان زیر زمین تعریف کردن. 1617 01:46:48,854 --> 01:46:53,135 و دروغایی از سلطه انسان بر حیوانات و زمین. 1618 01:47:07,265 --> 01:47:08,265 عیسی. 1619 01:47:11,145 --> 01:47:16,756 ما زمین و حیوان و خدا هستیم. 1620 01:47:16,856 --> 01:47:18,736 ما زن و مرد هستیم. 1621 01:47:18,956 --> 01:47:19,956 ما به هم وصل هستیم. 1622 01:47:20,136 --> 01:47:21,296 من و تو. 1623 01:47:22,676 --> 01:47:23,896 به همه‌چیز. 1624 01:47:30,156 --> 01:47:31,156 لعنتی! 1625 01:47:39,727 --> 01:47:40,727 لعنتی! 1626 01:47:52,977 --> 01:47:56,377 تو طعم شیرین درد مرگ رو می‌چشی. 1627 01:47:56,858 --> 01:48:01,238 ما با هم موسیقی قشنگی می‌سازیم. 1628 01:49:47,262 --> 01:49:48,262 برید خونه. 1629 01:49:49,122 --> 01:49:50,322 و اون گیتار لعنتی رو خاک کنید. 1630 01:49:52,173 --> 01:49:53,173 نمی‌تونم. 1631 01:49:56,073 --> 01:49:57,393 این چارلی پیجه. 1632 01:49:59,073 --> 01:50:00,073 چی؟ 1633 01:50:02,153 --> 01:50:03,153 کی بهت اینو گفت؟ 1634 01:50:07,223 --> 01:50:08,223 اون چیه؟ 1635 01:50:10,973 --> 01:50:12,015 گفت شماها تمومش کردین. 1636 01:50:16,044 --> 01:50:17,044 آهنگ شیر، عوضی. 1637 01:50:20,184 --> 01:50:21,184 این گیتار بابامونه. 1638 01:50:26,354 --> 01:50:27,194 قوی باش. 1639 01:50:27,354 --> 01:50:28,354 می‌شنوی؟ 1640 01:50:29,454 --> 01:50:30,454 می‌شنوی؟ 1641 01:50:31,924 --> 01:50:33,244 یه کارایی دارم که باید انجام بدم. 1642 01:50:36,275 --> 01:50:37,275 قوی باش. 1643 01:50:38,115 --> 01:50:39,115 آره؟ 1644 01:51:11,276 --> 01:51:12,276 آره. 1645 01:51:13,976 --> 01:51:20,497 و اگه تو یا هر کدوم از رفیقای قبیله‌ت از خط زمین ما رد بشین، 1646 01:51:21,287 --> 01:51:22,968 همون‌جا که وایستادن می‌کشیمشون. 1647 01:51:23,157 --> 01:51:24,157 باشه پس. 1648 01:51:25,387 --> 01:51:26,617 تو کثافت منحرف. 1649 01:52:26,109 --> 01:52:27,109 کلوب جوک، ها؟ 1650 01:52:28,340 --> 01:52:29,920 افتتاح بزرگ، بسته شدن بزرگ. 1651 01:52:30,540 --> 01:52:31,400 بریم انجامش بدیم. 1652 01:52:31,420 --> 01:52:32,420 بازش کن. 1653 01:52:43,170 --> 01:52:44,170 بیا پسرم. 1654 01:52:47,820 --> 01:52:48,820 اشکالی نداره. 1655 01:52:52,381 --> 01:52:54,091 پسر من صدای گناه رو حس کرده. 1656 01:52:55,321 --> 01:52:56,442 می‌بینی این کجا می‌برتت؟ 1657 01:52:59,931 --> 01:53:00,931 در قفله. 1658 01:53:01,231 --> 01:53:02,231 در جلو رو امتحان کن. 1659 01:53:03,611 --> 01:53:04,611 اینم قفله. 1660 01:53:08,871 --> 01:53:16,871 ولی خداوند بزرگ ما رو فرا می‌خونه که ماهیگیر آدمایی بشیم که گناه کردن و راه رو بهشون نشون بدیم. 1661 01:53:22,482 --> 01:53:30,482 و جلوی این جماعت، باور کنین که اون راه‌های گناهکار جاییه که اونا دراز کشیدن. 1662 01:53:32,222 --> 01:53:34,382 می‌خوام همین حالا قول بدی. 1663 01:53:42,043 --> 01:53:43,223 گیتارو بنداز، سام. 1664 01:53:44,663 --> 01:53:45,683 به نام خدا. 1665 01:53:47,783 --> 01:53:48,783 من 1666 01:54:09,354 --> 01:54:10,134 برادرم بهت خدمت می‌کنه. 1667 01:54:10,135 --> 01:54:11,135 پسر من برگشته. 1668 01:54:11,909 --> 01:54:12,910 بعضی از شماها رو می‌شناسم. 1669 01:54:12,934 --> 01:54:16,774 شما صدای شیطان رو می‌شنوین که داره سعی می‌کنه شما رو بدزده. 1670 01:54:36,025 --> 01:54:38,405 مردای خوش‌صحبت و زنای بی‌بندوبار. 1671 01:54:44,806 --> 01:54:49,266 می‌تونین بذارین اونا صداشون بزنن و جواب ندین. 1672 01:54:54,146 --> 01:54:55,246 بهشون بگو. 1673 01:54:56,666 --> 01:54:57,666 قلب من. 1674 01:54:57,746 --> 01:54:58,746 قلب من. 1675 01:54:58,806 --> 01:54:59,466 قلب من. 1676 01:54:59,467 --> 01:55:00,467 بدن من. 1677 01:55:01,946 --> 01:55:02,946 صدا من. 1678 01:55:03,966 --> 01:55:04,966 روح من. 1679 01:55:10,317 --> 01:55:11,337 سیگار داری؟ 1680 01:55:13,777 --> 01:55:15,077 برو به جهنم، کثافت. 1681 01:56:17,220 --> 01:56:18,790 اگه سیگارو خاموش کنی، می‌تونی بغلش کنی. 1682 01:56:26,210 --> 01:56:27,691 نمی‌خوام دود بهش بخوره. 1683 01:56:39,211 --> 01:56:40,211 هی، گوش کن. 1684 01:56:42,451 --> 01:56:43,451 من پول دارم. 1685 01:56:44,211 --> 01:56:45,211 ها؟ 1686 01:56:46,451 --> 01:56:47,451 نه. 1687 01:57:32,453 --> 01:57:33,453 احتمالاً اینجاست. 1688 01:57:35,133 --> 01:57:36,133 ولش کن، سامی. 1689 01:57:38,433 --> 01:57:39,433 گیتارو بنداز. 1690 01:57:40,873 --> 01:57:41,873 بذارش زمین. 1691 01:58:49,876 --> 01:58:50,877 هی، رئیس. 1692 01:58:51,527 --> 01:58:52,317 اون‌جا دو نفر دارم. 1693 01:58:52,357 --> 01:58:54,693 بهشون گفتم ببندن، ولی چند صد دلار پیشنهاد دادن. 1694 01:58:54,717 --> 01:58:55,277 این اوکیه برات؟ 1695 01:58:55,727 --> 01:58:56,768 این منو اذیت نمی‌کنه. 1696 01:59:00,377 --> 01:59:01,377 بیا تو. 1697 01:59:01,497 --> 01:59:02,497 سامی! 1698 01:59:36,339 --> 01:59:37,900 هر چی پیرمرده بهم بده می‌گیرم. 1699 02:00:02,720 --> 02:00:03,990 وقتی دیدم اندی رو کشت... 1700 02:00:04,890 --> 02:00:06,830 فهمیدم باید مری رو از اونجا ببرم بیرون. 1701 02:00:09,150 --> 02:00:10,150 اون تو جنگل قایم شد. 1702 02:00:11,240 --> 02:00:12,240 خودم که... 1703 02:00:19,380 --> 02:00:20,700 متاسفم که نتونستم ازت محافظت کنم. 1704 02:00:21,171 --> 02:00:22,171 ناراحت نباش. 1705 02:00:22,981 --> 02:00:23,981 تو همیشه هستی. 1706 02:00:26,301 --> 02:00:28,302 فکر کنم من تنها کسی بودم که نمی‌تونست بکشه. 1707 02:00:29,041 --> 02:00:30,682 مجبورم کرد قول بدم ازت دور بمونم. 1708 02:00:31,621 --> 02:00:32,702 بذارم زندگیتو بکنی. 1709 02:00:44,662 --> 02:00:46,623 می‌دونی، ما همه رکورداتو داریم. 1710 02:00:49,812 --> 02:00:51,853 اون چیزای الکتریکی رو به اندازه واقعی دوست ندارم. 1711 02:00:52,522 --> 02:00:53,522 آره. 1712 02:00:54,172 --> 02:00:55,172 دلم برای واقعی تنگ شده. 1713 02:00:57,112 --> 02:00:59,193 رکوردای اون موقع مثل یه خروار آشغال سگ صدا می‌دن. 1714 02:01:02,392 --> 02:01:03,392 نظرت چیه، سامی؟ 1715 02:01:05,772 --> 02:01:06,974 هنوز واقعی تو وجودته. 1716 02:01:30,944 --> 02:01:31,944 سفر... 1717 02:01:35,554 --> 02:01:37,284 نمی‌دونم چرا به درک... 1718 02:02:31,296 --> 02:02:32,416 مواظب خودت باش، سامی کوچولو. 1719 02:02:36,607 --> 02:02:37,687 یه چیزی می‌دونی؟ 1720 02:02:43,917 --> 02:02:46,918 شاید هفته‌ای یه بار... هر صبح که بیدار می‌شم... فلج می‌شم. 1721 02:02:48,137 --> 02:02:49,337 اون شب رو دوباره زندگی می‌کنم. 1722 02:02:51,487 --> 02:02:53,297 ولی قبل از اینکه خورشید غروب کنه... 1723 02:02:55,457 --> 02:02:57,317 فکر کنم اون بهترین روز زندگی من بود. 1724 02:02:59,918 --> 02:03:00,918 برات این‌جوری بود؟ 1725 02:03:05,358 --> 02:03:06,518 بدون شک. 1726 02:03:08,938 --> 02:03:10,338 آخرین باری که برادرمو دیدم... 1727 02:03:11,398 --> 02:03:12,398 دوستت دارم. 1728 02:03:14,728 --> 02:03:15,968 آخرین باری که خورشید رو دیدم... 1729 02:03:18,938 --> 02:03:20,218 و فقط برای چند ساعت... 1730 02:03:22,279 --> 02:03:23,279 آزاد بود. 1731 02:03:23,280 --> 02:03:29,279 MoviePovie. Com