1 00:00:35,244 --> 00:00:37,204 On dit que certaines personnes 2 00:00:37,371 --> 00:00:41,291 ont le don de faire une musique si authentique 3 00:00:41,708 --> 00:00:46,129 qu'elle peut déchirer le voile entre la vie et la mort, 4 00:00:47,256 --> 00:00:50,050 faisant ainsi apparaître des esprits du passé 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,718 et à venir. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,098 Dans l'ancienne Irlande, on parlait de filid. 7 00:00:58,100 --> 00:01:01,478 Dans le territoire Chacta, on parle de gardiens du feu. 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,355 Et en Afrique de l'Ouest, 9 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 on parle de griots. 10 00:01:08,277 --> 00:01:09,361 Ce don 11 00:01:09,778 --> 00:01:12,781 peut guérir leur communauté, 12 00:01:13,282 --> 00:01:14,908 mais il peut aussi 13 00:01:15,701 --> 00:01:17,327 attirer des démons. 14 00:01:31,300 --> 00:01:35,345 CLARKSDALE, MISSISSIPPI 16 OCTOBRE 1932 15 00:02:25,562 --> 00:02:26,480 Sammie ! 16 00:02:26,605 --> 00:02:27,439 Ruthie, 17 00:02:27,898 --> 00:02:28,982 non. 18 00:02:32,361 --> 00:02:33,278 Approche, mon fils. 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Tout va bien. 20 00:02:40,744 --> 00:02:42,663 Mon fils a commis un péché. 21 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 Mais le Seigneur en appelle à nous 22 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 pour ramener les pécheurs de leur égarement 23 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 et leur montrer le chemin. 24 00:03:03,058 --> 00:03:04,268 Jure-moi 25 00:03:04,768 --> 00:03:06,854 devant l'assemblée de fidèles 26 00:03:07,020 --> 00:03:10,482 que tu vas renoncer à cette conduite indigne. 27 00:03:12,359 --> 00:03:14,653 Promets-le-moi ici même ! 28 00:03:17,239 --> 00:03:19,157 Lâche cette guitare, Samuel. 29 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Pour l'amour du ciel ! 30 00:03:30,669 --> 00:03:31,920 Lâche-la, Samuel. 31 00:03:34,840 --> 00:03:35,924 Pose-la. 32 00:03:40,637 --> 00:03:44,892 LA VEILLE 33 00:04:08,832 --> 00:04:09,958 Tu joues ce soir ? 34 00:04:11,877 --> 00:04:13,212 Bonjour, Mlle Beatrice. 35 00:04:13,462 --> 00:04:16,839 Tu me le dis ou je dois compter sur le bouche à oreille ? 36 00:04:17,382 --> 00:04:21,053 Bonne journée. À demain matin, à l'église. 37 00:04:21,428 --> 00:04:23,722 Ce sera le bouche à oreille, alors. 38 00:04:35,150 --> 00:04:36,276 Bonjour, m'man. 39 00:04:36,777 --> 00:04:37,861 Bonjour, mon grand. 40 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 - Te lave pas avec ça. - C'est du savon. 41 00:04:44,576 --> 00:04:45,869 T'auras la peau sèche. 42 00:04:46,036 --> 00:04:48,121 Pas si je mets ces habits mouillés. 43 00:04:48,288 --> 00:04:50,832 T'es bête comme une oie, toi. 44 00:04:51,250 --> 00:04:52,209 File. 45 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Maman a dit : "Debout !" 46 00:04:55,671 --> 00:04:57,214 Bonjour, Sammie. 47 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 C'est vous, Hogwood ? 48 00:06:24,009 --> 00:06:25,135 Vous êtes jumeaux ? 49 00:06:26,803 --> 00:06:28,347 Non, on est cousins. 50 00:06:30,641 --> 00:06:34,603 Voilà. On y débitait une tonne de bois par mois à une époque. 51 00:06:35,187 --> 00:06:36,730 Les ouvriers vivaient là-haut. 52 00:06:37,189 --> 00:06:38,232 Alors, 53 00:06:38,815 --> 00:06:40,526 vous voulez en faire quoi ? 54 00:06:46,365 --> 00:06:48,158 Le sol a été lessivé ? 55 00:06:48,742 --> 00:06:49,576 Oui. 56 00:06:49,952 --> 00:06:50,786 Pourquoi ? 57 00:06:54,289 --> 00:06:56,667 Je vous croyais décidés à acheter. 58 00:06:57,584 --> 00:07:01,296 Plus on discute, plus j'en doute, mes garçons. 59 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 On est pas vos garçons. 60 00:07:04,299 --> 00:07:05,843 On est de vrais hommes. 61 00:07:06,009 --> 00:07:07,177 Avec du vrai pognon. 62 00:07:07,344 --> 00:07:08,846 Et de vraies balles. 63 00:07:23,402 --> 00:07:25,237 Le prenez pas mal. 64 00:07:26,196 --> 00:07:28,073 C'est notre façon de causer, ici. 65 00:07:28,532 --> 00:07:29,449 On l'achète. 66 00:07:31,952 --> 00:07:35,038 La scierie, le matériel et le terrain autour. 67 00:07:37,040 --> 00:07:38,500 - La vache ! - Soyons clairs. 68 00:07:38,917 --> 00:07:41,461 On vous filera pas un sou de plus. 69 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Et si vous ou vos copains du Klan 70 00:07:44,339 --> 00:07:45,966 entrez sur notre propriété, 71 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 on vous tuera illico. 72 00:07:49,094 --> 00:07:50,012 Merde alors. 73 00:07:50,846 --> 00:07:52,556 Le Ku Klux Klan n'existe plus. 74 00:08:10,866 --> 00:08:12,159 Bonjour, p'pa. 75 00:08:13,535 --> 00:08:14,785 Il est rudement tôt. 76 00:08:14,786 --> 00:08:15,704 Comme tu dis : 77 00:08:16,121 --> 00:08:18,498 "L'avenir appartient aux lève-tôt." 78 00:08:19,082 --> 00:08:20,042 C'est vrai. 79 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 J'ai fait mon quota du jour. 80 00:08:26,298 --> 00:08:28,217 Oui, je l'ai apportée ici. 81 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Tu m'aideras lors de mon sermon demain. 82 00:08:36,265 --> 00:08:39,352 Première épître aux Corinthiens, 10:13. 83 00:08:42,105 --> 00:08:43,106 Lis. 84 00:08:44,441 --> 00:08:45,734 "Aucune tentation 85 00:08:46,401 --> 00:08:49,780 "ne vous est survenue qui n'ait été humaine. 86 00:08:50,239 --> 00:08:51,782 "Dieu est fidèle. 87 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 "Vous ne serez pas tentés au-delà de vos forces. 88 00:08:56,954 --> 00:08:57,996 "Mais avec la tentation, 89 00:08:58,163 --> 00:09:00,332 "il préparera aussi le moyen de la supporter." 90 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 J'y vais, p'pa. Je vais être en retard. 91 00:09:04,086 --> 00:09:05,087 Où ça ? 92 00:09:06,797 --> 00:09:09,466 Il y a un endroit plus important que l'église ? 93 00:09:11,844 --> 00:09:14,054 J'ai travaillé toute la semaine. 94 00:09:16,223 --> 00:09:18,267 Je veux respirer rien qu'une journée. 95 00:09:18,433 --> 00:09:19,685 Et jouer de la musique ? 96 00:09:20,477 --> 00:09:21,562 Pour des ivrognes ? 97 00:09:22,396 --> 00:09:25,107 Pour des séducteurs qui délaissent leur famille 98 00:09:25,274 --> 00:09:27,484 afin de suer tous ensemble ? 99 00:09:28,902 --> 00:09:31,321 Je serai rentré à temps pour le culte. 100 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Fiston. 101 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Si tu pactises avec le diable, 102 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 un jour, il te suivra chez toi. 103 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 P'tit cousin, ramène-toi ! 104 00:09:52,342 --> 00:09:54,720 Le temps, c'est de l'argent. 105 00:09:55,220 --> 00:09:56,054 Samuel ! 106 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 T'inquiète pas, oncle Jed. 107 00:10:03,312 --> 00:10:05,814 On te le ramènera en un seul morceau. 108 00:10:13,322 --> 00:10:14,698 Comment ça va ? 109 00:10:14,865 --> 00:10:16,450 Ton père te traite bien ? 110 00:10:17,826 --> 00:10:21,288 - Il te bat pas, au moins ? - Non, pas trop. 111 00:10:22,331 --> 00:10:25,250 - Et tes sœurs ? - Seulement quand c'est mérité. 112 00:10:25,542 --> 00:10:27,711 C'est m'man qui file les raclées. 113 00:10:28,045 --> 00:10:29,004 Tant mieux. 114 00:10:29,546 --> 00:10:31,798 Oncle Jed est quelqu'un de bien. 115 00:10:33,592 --> 00:10:35,385 Parlez-moi de Chicago. 116 00:10:35,719 --> 00:10:37,846 Y a pas de ségrégation, il paraît. 117 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Les Noirs vont où ils veulent. 118 00:10:42,059 --> 00:10:44,811 Faut pas croire tout ce que t'entends. 119 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 Les gens d'ici te bourrent le crâne, 120 00:10:47,648 --> 00:10:50,526 mais ton cousin et moi, on va être francs. 121 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 Chicago, c'est comme le Mississippi, mais avec des gratte-ciel. 122 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 C'est pour ça qu'on est revenus. 123 00:11:00,202 --> 00:11:03,205 Autant affronter le diable en terrain connu. 124 00:11:39,283 --> 00:11:40,951 {\an8}Bougez pas. 125 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 Ne touche plus à ce camion. 126 00:12:05,976 --> 00:12:07,853 Ce sale Blanc nous a retardés. 127 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 On n'a qu'à ouvrir que le week-end prochain. 128 00:12:12,065 --> 00:12:13,942 Non, faut que ce soit ce soir. 129 00:12:14,109 --> 00:12:16,153 Une inauguration en fanfare. 130 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Ou un fiasco total. 131 00:12:18,655 --> 00:12:20,073 Regarde ce ciel. 132 00:12:21,200 --> 00:12:23,243 Belle journée pour être libres. 133 00:12:24,244 --> 00:12:26,038 Notre propre club de blues. 134 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Pour nos frères et grâce à nous, 135 00:12:28,582 --> 00:12:30,584 comme on l'a toujours voulu. 136 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 Dans ce cas, va falloir se séparer. 137 00:12:36,590 --> 00:12:38,884 Qui surveillera le camion en ville ? 138 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Montre-leur qui tu es. 139 00:12:40,385 --> 00:12:41,637 On était partis, Stack. 140 00:12:41,803 --> 00:12:44,264 Sept ans, ça suffit pas pour nous oublier. 141 00:12:45,057 --> 00:12:45,933 Très bien. 142 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Veille sur cet idiot. 143 00:12:49,895 --> 00:12:51,355 Tu me battrais, maintenant. 144 00:12:51,522 --> 00:12:53,815 - Je ferai au mieux. - Non, tu le feras. 145 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 Guette les regards insistants. 146 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 Il est pas assez sur ses gardes. 147 00:13:00,948 --> 00:13:02,157 - Je t'aime. - Moi aussi. 148 00:13:02,491 --> 00:13:03,867 - Sois prudent. - T'inquiète. 149 00:13:07,579 --> 00:13:08,789 Viens avec moi. 150 00:14:13,854 --> 00:14:14,730 Salut, petite. 151 00:14:16,732 --> 00:14:17,566 Approche. 152 00:14:20,485 --> 00:14:22,613 - Tu viens d'où ? - De Shelby. 153 00:14:22,779 --> 00:14:25,449 - Les Smokestack, ça te parle ? - Bien sûr. 154 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 Parfait. Smoke, c'est moi. 155 00:14:30,245 --> 00:14:33,207 N'aie pas peur, tu vas pouvoir gagner des sous. 156 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 Tu vas venir t'asseoir dans ce camion. 157 00:14:38,253 --> 00:14:40,714 Si quelqu'un est un peu trop curieux, 158 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 tu klaxonnes, d'accord ? 159 00:14:42,549 --> 00:14:43,884 Tu peux faire ça ? 160 00:14:45,010 --> 00:14:46,220 Tu sais lire l'heure ? 161 00:14:47,137 --> 00:14:49,848 Je te paierai 10 cents la minute. 162 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 - Ça te va ? - Oui, m'sieur. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,894 Non, miss. 164 00:14:54,102 --> 00:14:58,815 On parle chiffres, là, et les chiffres doivent se répondre. 165 00:14:58,982 --> 00:14:59,900 Tu comprends ? 166 00:15:00,234 --> 00:15:01,485 Tu dois négocier. 167 00:15:01,985 --> 00:15:05,322 Donc 10 cents, ça te va pas. 168 00:15:05,656 --> 00:15:07,074 Donne-moi ton chiffre. 169 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 50 cents. 170 00:15:08,784 --> 00:15:11,119 20 cents. Je peux pas faire mieux. 171 00:15:11,411 --> 00:15:12,538 Marché conclu ? 172 00:15:13,080 --> 00:15:14,414 Parfait. Monte. 173 00:15:19,253 --> 00:15:21,171 Tu klaxonnes, compris ? 174 00:15:42,818 --> 00:15:44,278 T'es la p'tite Lisa ? 175 00:15:44,736 --> 00:15:46,530 On peut rien vous cacher. 176 00:15:47,489 --> 00:15:48,365 Ton père est là ? 177 00:15:48,657 --> 00:15:49,491 Papa ! 178 00:15:50,492 --> 00:15:51,410 Quoi ? 179 00:15:53,120 --> 00:15:54,037 Bo Chow. 180 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Ça pour une surprise ! 181 00:16:00,544 --> 00:16:01,461 Je peux t'aider ? 182 00:16:01,628 --> 00:16:03,672 - On fait une soirée. - Tu veux quoi ? 183 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 Du poisson pour 100. 184 00:16:05,174 --> 00:16:06,425 Ça a marché à Chicago ? 185 00:16:06,967 --> 00:16:09,094 Au casino, vous avez fait un carton ? 186 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 Oui, mais pas comme tu t'imagines. 187 00:16:15,559 --> 00:16:16,685 Comment, alors ? 188 00:16:18,478 --> 00:16:19,438 Merde. 189 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Au voleur ! 190 00:16:30,240 --> 00:16:32,326 - Démerde-toi. - J'essaie de t'aider. 191 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Tu cours où, toi ? 192 00:16:35,996 --> 00:16:37,414 Ma balle est plus rapide. 193 00:16:38,624 --> 00:16:40,334 Tu m'as tiré dessus, 194 00:16:40,501 --> 00:16:41,376 espèce de... 195 00:16:44,004 --> 00:16:45,088 Smoke. 196 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 Terry ? Comment tu vas ? 197 00:16:48,133 --> 00:16:50,177 Ça allait avant que tu me fumes. 198 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 Tu fauchais dans mon camion ? 199 00:16:52,054 --> 00:16:53,180 C'est ton camion ? 200 00:16:53,931 --> 00:16:55,474 Je savais pas, je te jure. 201 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 Menteur ! Je vous l'ai dit. 202 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 J'ai cru qu'elle mentait. 203 00:16:59,269 --> 00:17:01,563 Vous étiez à Chicago, avec Al Capone. 204 00:17:03,232 --> 00:17:04,691 On est de retour. 205 00:17:13,200 --> 00:17:14,826 Pourquoi vous avez fait ça ? 206 00:17:14,992 --> 00:17:18,121 S'il va raconter qu'il a failli voler les jumeaux, 207 00:17:18,288 --> 00:17:19,498 autant qu'il boite. 208 00:17:19,665 --> 00:17:22,251 Qui va me soigner ? J'ai pas un rond. 209 00:17:22,416 --> 00:17:24,127 Et si ça s'infecte ? 210 00:17:24,294 --> 00:17:25,878 Filez. Comprime ta plaie. 211 00:17:28,423 --> 00:17:29,258 Debout, toi. 212 00:17:29,424 --> 00:17:30,717 J'ai besoin d'aide. 213 00:17:30,884 --> 00:17:33,011 Debout, reste pas là, idiot. 214 00:17:35,138 --> 00:17:37,224 - Le Dr Teddy vit encore ici ? - Oui. 215 00:17:37,391 --> 00:17:38,600 J'ai blessé deux types. 216 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Ils vont avoir besoin de soins pour s'en sortir. 217 00:17:42,729 --> 00:17:43,897 On s'en occupe. 218 00:17:44,064 --> 00:17:45,107 Autre chose ? 219 00:17:46,441 --> 00:17:48,569 Oui, il nous faut un écriteau. 220 00:17:48,735 --> 00:17:50,779 Grace pourra nous en faire un ? 221 00:17:50,946 --> 00:17:52,990 - Pour quand ? - Ce soir. 222 00:17:53,866 --> 00:17:55,951 Lisa, va chercher ta mère. 223 00:17:58,537 --> 00:18:01,415 Y aura à manger, à boire, de la musique ? 224 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Et des jeux ? 225 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 C'est ça. Cartes, dés et même une roulette. 226 00:18:14,094 --> 00:18:16,180 Tout le monde se tire dessus. 227 00:18:16,346 --> 00:18:19,391 J'ai rien contre les gens de couleur, mais bon... 228 00:18:20,267 --> 00:18:22,186 Maman, papa te demande. 229 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Merci. 230 00:18:26,732 --> 00:18:30,110 Avant, ils vivaient de leur côté, et nous, du nôtre. 231 00:18:45,000 --> 00:18:48,337 Je sens plus ma jambe, je dois sauter à cloche-pied. 232 00:18:52,216 --> 00:18:56,386 Visiblement, deux types dehors se sont fait tirer dessus. 233 00:18:56,553 --> 00:19:00,015 Je sais, j'ai filé du blé à Bo pour leurs soins. 234 00:19:00,474 --> 00:19:01,934 Tu veux foutre la merde ? 235 00:19:02,100 --> 00:19:03,810 Il veut pas que ça. 236 00:19:04,436 --> 00:19:05,479 Doux Jésus ! 237 00:19:05,938 --> 00:19:07,189 Et tu paies comment ? 238 00:19:07,356 --> 00:19:09,650 Et il lui faudrait un écriteau. 239 00:19:09,816 --> 00:19:11,527 Dans l'urgence, c'est plus cher. 240 00:19:12,027 --> 00:19:12,945 Je t'écoute. 241 00:19:13,111 --> 00:19:16,114 20 dollars. 15 pour l'écriteau, 5 pour le menu. 242 00:19:16,281 --> 00:19:18,534 10 dollars. 7 pour l'écriteau, 3 pour le menu. 243 00:19:18,700 --> 00:19:19,618 - 16. - 15. 244 00:19:19,785 --> 00:19:20,911 D'accord. 245 00:19:21,370 --> 00:19:22,829 On a une seule couleur. 246 00:19:25,165 --> 00:19:27,167 - Laquelle ? - Rouge. 247 00:19:28,418 --> 00:19:30,212 - 13. - 14,50. 248 00:19:33,340 --> 00:19:34,174 14. 249 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 Tu rajoutes ces fleurs 250 00:19:36,635 --> 00:19:37,553 et marché conclu. 251 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 D'accord. 252 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Où est Stack ? 253 00:19:42,933 --> 00:19:46,812 Écoute. Toutes les chattes ont un bouton, vers le haut. 254 00:19:47,271 --> 00:19:49,523 Pour garder une femme, tu dois le trouver 255 00:19:50,440 --> 00:19:51,525 et le lécher. 256 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 Ni trop fort ni trop doucement. 257 00:19:54,820 --> 00:19:56,822 T'as déjà léché une glace ? 258 00:19:57,447 --> 00:19:59,533 T'exerces la même pression. 259 00:19:59,867 --> 00:20:02,411 Comme tu te régales, tu veux que ça dure. 260 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Ce truc roule à combien ? 261 00:20:06,290 --> 00:20:07,457 Bien trop vite. 262 00:20:08,292 --> 00:20:10,210 - Tu veux conduire ? - Et comment ! 263 00:20:10,377 --> 00:20:11,378 Plus tard. 264 00:20:11,962 --> 00:20:14,089 - Au retour. - D'accord. 265 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 Tu devais me raconter pour ton père, un jour. 266 00:20:21,346 --> 00:20:22,681 Je suis assez grand. 267 00:20:25,851 --> 00:20:27,352 Vous l'avez vraiment tué ? 268 00:20:32,649 --> 00:20:34,193 Non, on l'a pas tué. 269 00:20:35,569 --> 00:20:36,403 Smoke l'a fait. 270 00:20:38,238 --> 00:20:40,157 Notre père m'avait mis KO. 271 00:20:40,324 --> 00:20:43,243 Quand je suis revenu à moi, Smoke l'enterrait. 272 00:20:44,286 --> 00:20:45,370 Il vous battait ? 273 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Moi, surtout. 274 00:20:47,497 --> 00:20:48,916 Il faisait pas exprès. 275 00:20:51,793 --> 00:20:53,587 T'as pris soin d'elle. 276 00:20:55,506 --> 00:20:57,257 Je vous remercierai jamais assez. 277 00:20:58,050 --> 00:20:59,426 Elle sonne tellement bien. 278 00:20:59,885 --> 00:21:01,595 Elle vient d'où, en fait ? 279 00:21:02,387 --> 00:21:04,973 C'est la guitare de Charley Patton. 280 00:21:05,682 --> 00:21:07,226 On l'avait gagnée aux cartes. 281 00:21:07,392 --> 00:21:08,685 Sans blague ? 282 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 J'ai la guitare de Charley Patton ? 283 00:21:12,606 --> 00:21:13,690 Je te le jure. 284 00:21:14,691 --> 00:21:16,235 - Joue un morceau. - Ici ? 285 00:21:16,401 --> 00:21:17,819 - Oui, vas-y. - D'accord. 286 00:21:18,403 --> 00:21:19,446 Écoute ça. 287 00:21:35,879 --> 00:21:37,881 Je voyage 288 00:21:38,048 --> 00:21:41,134 Sans savoir vraiment où je vais 289 00:21:44,638 --> 00:21:46,223 Je voyage 290 00:21:46,890 --> 00:21:49,643 Sans savoir vraiment où je vais 291 00:21:51,395 --> 00:21:52,646 Bon sang ! 292 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Car celle pour qui mon cœur bat 293 00:21:55,107 --> 00:21:57,401 N'a pas les mêmes sentiments que moi 294 00:21:57,568 --> 00:22:00,487 On va se faire un sacré pognon. 295 00:22:21,675 --> 00:22:22,801 Viens, on y va. 296 00:22:26,013 --> 00:22:27,306 Merci, le jumeau. 297 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 C'est Delta Slim ? 298 00:22:41,069 --> 00:22:42,237 Delta Slim. 299 00:22:46,033 --> 00:22:48,202 Merci de votre générosité. 300 00:22:54,333 --> 00:22:56,168 C'est le vent de Chicago 301 00:22:56,793 --> 00:22:59,004 qui vous a ramenés ici ? 302 00:23:00,881 --> 00:23:01,715 C'est qui, le môme ? 303 00:23:02,174 --> 00:23:04,760 Mon jeune cousin, Preacherboy Sammie. 304 00:23:05,135 --> 00:23:08,889 Le meilleur joueur de blues du delta du Mississippi. 305 00:23:09,515 --> 00:23:11,642 J'ai des chaussettes plus vieilles que lui. 306 00:23:13,727 --> 00:23:15,646 Il y connaît quoi, au blues ? 307 00:23:20,359 --> 00:23:21,777 Je peux vous montrer. 308 00:23:21,944 --> 00:23:23,946 Pas si vite ! Range ce truc. 309 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 Range-la. 310 00:23:26,573 --> 00:23:27,824 C'est mon territoire. 311 00:23:28,116 --> 00:23:30,494 Si t'étais pas son cousin et un môme, 312 00:23:30,661 --> 00:23:32,621 je te réduirais en charpie. 313 00:23:32,788 --> 00:23:35,791 Menace-le encore et je te fais avaler ton harmonica. 314 00:23:38,919 --> 00:23:40,420 Tu taquines toujours l'ivoire ? 315 00:23:41,046 --> 00:23:42,172 Ça dépend à qui tu demandes. 316 00:23:43,674 --> 00:23:47,386 Je te file 20 dollars si tu joues dans notre club ce soir. 317 00:23:48,512 --> 00:23:49,763 J'aimerais bien. 318 00:23:50,556 --> 00:23:51,849 Je joue au Messenger ce soir. 319 00:23:52,224 --> 00:23:54,017 Comme tous les samedis soir. 320 00:23:54,560 --> 00:23:55,602 Tu touches combien ? 321 00:23:56,353 --> 00:23:58,355 Pour un gangster, t'es bien curieux. 322 00:23:58,689 --> 00:24:00,941 Pas 20 dollars par soir, c'est sûr. 323 00:24:01,108 --> 00:24:02,734 Tu paies pas 20 dollars par soir. 324 00:24:04,027 --> 00:24:06,530 Tu paies peut-être 20 dollars ce soir. 325 00:24:08,532 --> 00:24:10,075 Il est où, ton club ? 326 00:24:10,826 --> 00:24:13,912 Il sera peut-être là ce soir, encore demain soir 327 00:24:14,079 --> 00:24:15,121 et dans une semaine. 328 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 Non. 329 00:24:16,623 --> 00:24:19,293 Je joue au Messenger chaque samedi depuis dix ans. 330 00:24:20,043 --> 00:24:23,172 Le Messenger sera encore là dans dix ans, au moins. 331 00:24:24,590 --> 00:24:25,507 Merde. 332 00:24:26,008 --> 00:24:30,053 C'est peut-être plus que ce qu'il me reste à vivre, Stack. 333 00:24:30,762 --> 00:24:33,932 Je joue pour de l'alcool de maïs à gogo. 334 00:24:36,059 --> 00:24:38,020 Un pécheur comme moi s'en contente. 335 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Ça s'arrose, Slim. 336 00:24:54,953 --> 00:24:55,913 C'est quoi, ça ? 337 00:24:56,288 --> 00:24:57,247 Ça ? 338 00:24:57,873 --> 00:24:58,832 Une bière irlandaise. 339 00:24:59,416 --> 00:25:01,251 Des quartiers nord de Chicago. 340 00:25:04,630 --> 00:25:05,631 De la bière ? 341 00:25:05,964 --> 00:25:08,175 On est pas revenus les mains vides. 342 00:25:10,636 --> 00:25:11,470 Fais voir. 343 00:25:21,939 --> 00:25:23,524 Nom d'un chien. 344 00:25:23,982 --> 00:25:26,276 J'ai 500 bouteilles comme celle-ci. 345 00:25:26,693 --> 00:25:27,569 Bien fraîches. 346 00:25:28,737 --> 00:25:31,907 Que dirais-tu de 40 dollars ce soir, bière à gogo ? 347 00:25:32,074 --> 00:25:33,242 Ensuite, aucune obligation. 348 00:25:33,784 --> 00:25:36,787 Si t'acceptes, je te laisse finir cette bouteille. 349 00:25:49,341 --> 00:25:51,802 Ils joueront ce soir à l'ancienne scierie. 350 00:25:52,386 --> 00:25:55,889 C'est l'inauguration de notre club de blues. 351 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 On va s'offrir un concert de blues. 352 00:26:00,185 --> 00:26:02,187 Ce sera un soir de ribouldingue, 353 00:26:02,354 --> 00:26:03,438 rien que pour nous. 354 00:26:20,205 --> 00:26:21,373 Vous voulez manger ? 355 00:26:21,582 --> 00:26:22,416 Vous voulez boire ? 356 00:26:23,667 --> 00:26:25,919 Vous voulez empester la sueur ? 357 00:26:28,714 --> 00:26:30,757 On puera tous comme des putois ! 358 00:26:31,925 --> 00:26:34,136 Les jumeaux paieront leur tournée. 359 00:26:40,392 --> 00:26:41,810 Je vous ai déjà vue. 360 00:26:42,519 --> 00:26:43,520 Possible. 361 00:26:44,313 --> 00:26:45,480 Vous chantez, non ? 362 00:26:46,940 --> 00:26:48,233 Ça m'arrive. 363 00:26:48,692 --> 00:26:49,693 Preacherboy. 364 00:26:54,489 --> 00:26:55,532 Pearline. 365 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Pearline. 366 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 Je suis mariée. 367 00:27:00,871 --> 00:27:01,747 Et heureuse ? 368 00:27:02,539 --> 00:27:03,832 Attention, mon garçon. 369 00:27:04,458 --> 00:27:06,543 Ne surestimez pas vos talents. 370 00:27:09,463 --> 00:27:10,839 À ce soir, peut-être. 371 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 Ce sera inoubliable. 372 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 Récupère ton fric. 373 00:27:24,728 --> 00:27:26,104 Une Blanche t'observe. 374 00:27:27,231 --> 00:27:28,273 Merde. 375 00:27:28,690 --> 00:27:30,317 Une Blanche, t'es sûr ? 376 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 Elle vient par ici. 377 00:27:33,654 --> 00:27:36,365 Excuse-moi, mon garçon. C'est Smoke ? 378 00:27:37,991 --> 00:27:39,159 Ou c'est Stack ? 379 00:27:39,368 --> 00:27:42,120 Ne la regarde pas. Retourne jouer. 380 00:27:42,746 --> 00:27:44,039 Ça va aller. 381 00:27:47,084 --> 00:27:48,377 Je t'ai attendu. 382 00:27:48,627 --> 00:27:50,212 Je vois vraiment pas pourquoi. 383 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 Tu disais m'aimer. 384 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 Je t'ai dit de m'éviter, mais t'as pas entendu. 385 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Si, j'ai entendu. 386 00:27:56,927 --> 00:27:57,761 C'était clair. 387 00:27:57,928 --> 00:28:00,931 Mais glisser ta langue dans ma chatte et me baiser, 388 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 ça l'était moins. 389 00:28:02,349 --> 00:28:03,475 Parle moins fort. 390 00:28:04,184 --> 00:28:06,687 - C'est pas le souvenir que j'ai. - Non ? 391 00:28:06,854 --> 00:28:08,689 Tu t'es endormi sur mon sein 392 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 et t'as filé en douce en pleine nuit. 393 00:28:11,608 --> 00:28:13,151 Tu fais quoi ici, Mary ? 394 00:28:15,028 --> 00:28:16,738 J'ai enterré ma mère hier. 395 00:28:18,824 --> 00:28:21,702 Je pensais vous voir, vu qu'elle vous a élevés, 396 00:28:21,910 --> 00:28:24,079 mais votre amour était intéressé. 397 00:28:24,413 --> 00:28:26,748 T'as raison. Elle était que ça. 398 00:28:27,040 --> 00:28:28,250 Un bon repas. 399 00:28:28,750 --> 00:28:29,710 Un lit douillet. 400 00:28:31,545 --> 00:28:33,213 Va pourrir en enfer, Stack. 401 00:28:33,338 --> 00:28:34,173 Compte sur moi. 402 00:28:38,260 --> 00:28:40,053 Je te garderai une petite place. 403 00:28:40,554 --> 00:28:42,181 Juste à côté de moi. 404 00:28:43,724 --> 00:28:44,558 Hé, Stack... 405 00:28:47,853 --> 00:28:48,729 Drôle de Blanche. 406 00:28:49,730 --> 00:28:52,107 Faut y aller. Viens, Slim. 407 00:28:52,316 --> 00:28:53,525 On a encore un arrêt à faire. 408 00:29:03,952 --> 00:29:04,828 Attends. 409 00:29:05,787 --> 00:29:06,914 Ralentis, Stack. 410 00:29:14,713 --> 00:29:16,548 Gardez la tête haute ! 411 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 Vous entendez ? La tête haute ! 412 00:29:19,092 --> 00:29:20,010 Slim ! 413 00:29:25,307 --> 00:29:26,600 Tu les connais ? 414 00:29:29,645 --> 00:29:30,521 Tous. 415 00:29:32,564 --> 00:29:33,398 Raconte. 416 00:29:39,154 --> 00:29:40,697 Avec mon ami Rice, 417 00:29:42,491 --> 00:29:44,493 on jouait dans la région du delta. 418 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 On nous a alpagués pour vagabondage. 419 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Les flics blancs nous ont conduits dans une prison vide. 420 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 On pensait qu'ils allaient nous tuer. 421 00:29:56,922 --> 00:29:59,216 Mais ils nous ont demandé de jouer. 422 00:29:59,383 --> 00:30:02,302 Fallait entendre ça. On a brillé, les gars ! 423 00:30:03,178 --> 00:30:04,805 La musique sortait par les fenêtres, 424 00:30:05,305 --> 00:30:07,641 les gens à l'extérieur voulaient entrer. 425 00:30:10,269 --> 00:30:13,480 Le lendemain, un des flics décide qu'on va faire une tournée. 426 00:30:14,439 --> 00:30:16,066 Il nous fourre dans le panier à salade. 427 00:30:17,568 --> 00:30:22,281 Il nous conduit dans une grande maison pleine de Blancs. 428 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 Il fait passer un chapeau et on joue. 429 00:30:25,701 --> 00:30:27,661 Ces Blancs pour qui on jouait, 430 00:30:27,828 --> 00:30:28,954 ils avaient du pèze. 431 00:30:30,122 --> 00:30:31,707 Vous jouiez du ragtime ? 432 00:30:31,874 --> 00:30:33,166 Et comment ! 433 00:30:34,001 --> 00:30:36,003 Et aussi beaucoup de blues. 434 00:30:36,295 --> 00:30:40,299 Les Blancs aiment le blues, mais pas ceux qui en jouent. 435 00:30:41,884 --> 00:30:44,678 Ces p'tits Blancs se balançaient, tapaient du pied. 436 00:30:45,429 --> 00:30:47,139 Certains étaient presque en rythme. 437 00:30:49,391 --> 00:30:51,393 On improvisait pour les perturber. 438 00:30:54,271 --> 00:30:55,480 Et tout cet argent ? 439 00:30:57,399 --> 00:30:58,358 Je l'ai bu. 440 00:31:00,027 --> 00:31:02,237 Rice voulait s'en servir 441 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 pour fonder une église à Little Rock. 442 00:31:04,907 --> 00:31:05,741 Il l'a fait ? 443 00:31:08,285 --> 00:31:09,745 Le pauvre idiot. 444 00:31:10,746 --> 00:31:13,207 Il a sorti tout son blé pour payer 445 00:31:13,999 --> 00:31:15,626 un billet de train à 2 dollars. 446 00:31:15,918 --> 00:31:18,921 Le contrôleur l'a vu, le KKK l'a coincé. 447 00:31:20,005 --> 00:31:21,715 Ils ont trouvé le fric sur lui. 448 00:31:22,216 --> 00:31:23,842 Ils ont menti en racontant 449 00:31:24,051 --> 00:31:27,262 qu'il avait tué et volé un Blanc, et violé sa femme. 450 00:31:28,096 --> 00:31:30,516 Et ils l'ont lynché en pleine gare. 451 00:31:35,395 --> 00:31:37,147 Ils lui ont coupé les parties. 452 00:31:55,165 --> 00:31:57,042 T'as ta guitare, petit, non ? 453 00:31:59,545 --> 00:32:00,420 Alors joue. 454 00:32:22,693 --> 00:32:23,861 Salut, Cornbread ! 455 00:32:27,322 --> 00:32:28,156 Stack ? 456 00:32:28,323 --> 00:32:30,033 Ça fait une paye, dis donc ! 457 00:32:30,826 --> 00:32:32,494 Ma femme, Therise. 458 00:32:33,203 --> 00:32:34,788 Enchanté, Therise. 459 00:32:35,122 --> 00:32:36,164 De même. 460 00:32:36,582 --> 00:32:39,501 Je vous l'emprunte, on doit parler affaires. 461 00:32:40,627 --> 00:32:42,504 Pas le temps pour tes magouilles. 462 00:32:42,671 --> 00:32:45,716 - J'ai un quota à faire. - Fourre-le-toi où je pense. 463 00:32:47,134 --> 00:32:50,345 Ma femme est présente. Un peu de respect ! 464 00:32:50,512 --> 00:32:52,055 Fourre aussi ta femme. 465 00:32:55,601 --> 00:32:56,435 Quoi ? 466 00:32:56,602 --> 00:33:00,939 Elle te laissera la fourrer quand elle saura combien je te paie. 467 00:33:01,106 --> 00:33:03,650 Et pas de façon pépère, comme d'habitude. 468 00:33:03,817 --> 00:33:06,111 Elle te broutera peut-être la tige. 469 00:33:09,156 --> 00:33:12,367 T'as eu tort de revenir. Je vais te foutre une branlée. 470 00:33:13,035 --> 00:33:14,161 Je veux pas d'ennuis. 471 00:33:15,621 --> 00:33:17,372 Vous le paierez combien ? 472 00:33:19,458 --> 00:33:21,043 Voilà une bonne épouse. 473 00:33:21,668 --> 00:33:22,753 Monte. 474 00:33:22,920 --> 00:33:23,962 On va revenir. 475 00:34:15,389 --> 00:34:16,556 Papa est là. 476 00:34:18,516 --> 00:34:20,143 Oui, papa est là. 477 00:34:39,454 --> 00:34:40,746 Comment ça va ? 478 00:34:41,790 --> 00:34:44,042 J'ai pas à me plaindre. 479 00:34:50,340 --> 00:34:51,425 T'es venu seul ? 480 00:34:56,054 --> 00:34:57,890 Stack est à l'autre bout de la ville. 481 00:35:00,893 --> 00:35:01,852 T'es revenu pour quoi ? 482 00:35:05,314 --> 00:35:06,732 On a acheté la scierie. 483 00:35:07,274 --> 00:35:08,984 On va la retaper 484 00:35:09,359 --> 00:35:11,028 et en faire un club de blues. 485 00:35:11,320 --> 00:35:12,654 Un club de blues ? 486 00:35:14,615 --> 00:35:16,200 Encore une idée de Stack ? 487 00:35:16,366 --> 00:35:18,452 Oui, et ce soir, on l'inaugure. 488 00:35:18,577 --> 00:35:20,454 Vous aviez quitté le Mississippi. 489 00:35:20,579 --> 00:35:22,789 Vous étiez des hommes du Nord. 490 00:35:22,956 --> 00:35:24,875 Non, on en a assez de Chicago. 491 00:35:25,042 --> 00:35:26,543 Chicago en a assez de vous ? 492 00:35:27,794 --> 00:35:29,087 Tu veux savoir quoi ? 493 00:35:29,463 --> 00:35:30,881 Qui avez-vous volé 494 00:35:31,048 --> 00:35:34,218 pour pouvoir acheter une scierie à un Blanc ? 495 00:35:50,400 --> 00:35:52,236 Que ça, miss Annie, 496 00:35:52,945 --> 00:35:54,696 et une pincée de High John. 497 00:35:54,863 --> 00:35:55,864 Bien. 498 00:35:56,114 --> 00:35:59,159 Surtout, n'essaie pas d'en revendre en chemin. 499 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 Ta maman viendrait me faire une scène. 500 00:36:01,912 --> 00:36:03,038 Oui, madame. 501 00:36:03,539 --> 00:36:04,540 Merci. 502 00:36:08,168 --> 00:36:10,462 Tu acceptes ce fric bidon ? 503 00:36:10,629 --> 00:36:12,840 Smoke, rends-moi mon argent ou je te saigne. 504 00:36:13,006 --> 00:36:14,591 Range ta lame, ma belle. 505 00:36:16,885 --> 00:36:18,637 - On échange ? - Garde ton argent. 506 00:36:18,804 --> 00:36:21,849 - Sois pas bête. - Ton argent, il est sale. 507 00:36:22,015 --> 00:36:24,434 - L'argent l'est toujours. - Surtout le tien. 508 00:36:24,601 --> 00:36:27,396 - Ça te servira nulle part. - Je vais nulle part. 509 00:36:27,563 --> 00:36:29,648 Je veux pas de ton argent maudit. 510 00:36:35,153 --> 00:36:36,822 Tu sais, j'ai parcouru le monde. 511 00:36:37,698 --> 00:36:38,782 En voiture. 512 00:36:40,325 --> 00:36:41,368 En bateau. 513 00:36:41,827 --> 00:36:42,661 En train. 514 00:36:45,289 --> 00:36:48,750 J'ai vu des hommes mourir de façon inimaginable. 515 00:36:50,127 --> 00:36:52,087 J'ai jamais vu de hoodoo, 516 00:36:52,713 --> 00:36:53,755 de démons, 517 00:36:54,339 --> 00:36:55,465 de fantômes 518 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 ou de sorcellerie. 519 00:36:58,802 --> 00:37:00,220 Que du pouvoir. 520 00:37:01,263 --> 00:37:02,723 Et seul l'argent 521 00:37:03,223 --> 00:37:04,474 permet de l'obtenir. 522 00:37:05,559 --> 00:37:06,518 Imbécile. 523 00:37:07,436 --> 00:37:08,729 T'as fait la guerre 524 00:37:08,896 --> 00:37:11,523 et Dieu sait quoi d'autre à Chicago, 525 00:37:12,608 --> 00:37:14,610 et tu te présentes ici, 526 00:37:15,277 --> 00:37:16,653 avec deux bras, deux jambes 527 00:37:16,820 --> 00:37:18,906 deux yeux, et toute ta tête. 528 00:37:19,531 --> 00:37:21,617 Qui te dit que j'ai pas prié 529 00:37:22,117 --> 00:37:24,328 et utilisé la magie de ma grand-mère 530 00:37:24,494 --> 00:37:27,122 pour vous protéger, ton dingo de frère et toi, 531 00:37:27,289 --> 00:37:29,166 jour après jour depuis votre départ ? 532 00:37:33,670 --> 00:37:35,964 Pourquoi ça a pas marché pour notre bébé ? 533 00:37:40,844 --> 00:37:41,678 Je sais pas. 534 00:37:45,224 --> 00:37:46,266 Mais ça marche pour toi. 535 00:37:57,277 --> 00:37:59,071 Tu as toujours ton amulette ? 536 00:38:33,021 --> 00:38:34,523 Terre de ma terre, 537 00:38:35,315 --> 00:38:37,693 os de mon os, sang de mon sang, 538 00:38:37,860 --> 00:38:38,944 soyez bénis. 539 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 Tu fais quoi ici, Smoke ? 540 00:39:01,466 --> 00:39:03,051 Tu veux quoi ? 541 00:39:05,679 --> 00:39:07,931 On voudrait servir à manger au club, ce soir. 542 00:39:10,309 --> 00:39:11,643 Tu peux cuisiner ? 543 00:39:13,687 --> 00:39:14,563 Elijah. 544 00:39:20,194 --> 00:39:21,695 Tu vas me forcer à le dire ? 545 00:39:25,240 --> 00:39:27,159 Ça fait mal de revenir ici, 546 00:39:30,621 --> 00:39:31,663 mais je t'aime. 547 00:39:34,708 --> 00:39:35,709 Et tu me manques. 548 00:40:07,908 --> 00:40:11,119 {\an8}Ton corps ne m'a pas oubliée. 549 00:41:49,968 --> 00:41:50,844 Au secours ! 550 00:41:51,261 --> 00:41:52,429 Reculez ! 551 00:41:52,679 --> 00:41:54,056 Aidez-moi. 552 00:41:54,723 --> 00:41:57,267 J'ai été naïf. Ils ont essayé de me tuer. 553 00:41:57,434 --> 00:41:58,852 - Quoi ? - Qui ça ? 554 00:41:59,019 --> 00:42:00,062 Des Chactas. 555 00:42:00,229 --> 00:42:03,857 Des nègres à la peau claire, non ? Y a pas d'Indiens ici. 556 00:42:05,734 --> 00:42:06,860 Seigneur ! 557 00:42:10,197 --> 00:42:12,032 Ils m'ont pris ma femme. 558 00:42:15,118 --> 00:42:16,703 Je suis qu'un lâche. 559 00:42:24,753 --> 00:42:25,754 J'ai de l'or. 560 00:42:26,797 --> 00:42:30,259 Ces sales Indiens m'ont volé, mais il m'en reste. 561 00:42:30,425 --> 00:42:31,760 Prenez-le. 562 00:42:31,927 --> 00:42:33,554 Les laissez pas me faire du mal. 563 00:43:00,289 --> 00:43:01,331 Bonsoir, madame. 564 00:43:03,166 --> 00:43:06,712 Nous poursuivons quelqu'un de très dangereux. 565 00:43:07,254 --> 00:43:08,964 Il est peut-être venu par ici. 566 00:43:09,423 --> 00:43:11,258 Avez-vous vu quelqu'un ? 567 00:43:11,925 --> 00:43:12,885 Non. 568 00:43:14,803 --> 00:43:15,762 Bert ! 569 00:43:16,388 --> 00:43:18,015 Il est chez vous ? 570 00:43:21,476 --> 00:43:23,312 Méfiez-vous des apparences. 571 00:43:24,188 --> 00:43:26,398 J'espère que vous ne l'avez pas invité. 572 00:43:26,565 --> 00:43:27,482 Sinon, 573 00:43:28,192 --> 00:43:29,776 nous devons agir au plus vite. 574 00:43:29,943 --> 00:43:30,944 {\an8}On y va ! 575 00:43:32,279 --> 00:43:33,238 {\an8}Dépêche-toi. 576 00:43:33,405 --> 00:43:36,283 {\an8}Rentrons avant qu'il soit trop tard. 577 00:43:36,700 --> 00:43:39,703 {\an8}Puisse le Seigneur veiller sur vous 578 00:43:40,120 --> 00:43:41,747 {\an8}et vous accompagner. 579 00:43:58,305 --> 00:43:59,306 Bert ? 580 00:44:00,682 --> 00:44:02,267 Les Indiens sont repartis. 581 00:44:28,335 --> 00:44:30,212 Il se repose. 582 00:44:42,057 --> 00:44:43,559 Le voilà requinqué. 583 00:44:44,351 --> 00:44:45,477 Salut, chérie. 584 00:44:48,564 --> 00:44:49,690 C'est rien. 585 00:44:59,658 --> 00:45:00,742 Tombe pas. 586 00:45:02,911 --> 00:45:03,871 À droite. 587 00:45:04,121 --> 00:45:05,080 Un peu plus. 588 00:45:06,415 --> 00:45:07,249 Merde ! 589 00:45:11,628 --> 00:45:12,628 Je vous en prie. 590 00:45:12,629 --> 00:45:13,547 Mesdames. 591 00:45:14,298 --> 00:45:16,550 Entrez, bienvenue au Club Juke. 592 00:45:16,967 --> 00:45:18,886 Préparez-vous à frétiller de plaisir. 593 00:45:29,313 --> 00:45:32,524 Whisky, bière irlandaise ou vin italien ? 594 00:45:32,691 --> 00:45:34,151 Vous êtes distingués, vous ! 595 00:45:34,860 --> 00:45:36,195 Trop chic pour moi. 596 00:45:36,695 --> 00:45:39,865 Pas besoin de glaçons. Un simple alcool de maïs. 597 00:45:40,199 --> 00:45:41,366 Ça fera 50 cents. 598 00:45:41,950 --> 00:45:43,493 Mince, j'ai que 30. 599 00:45:43,660 --> 00:45:46,788 Mais l'épicerie de Maybell accepte ces jetons. 600 00:45:49,124 --> 00:45:50,876 - Servi bien frais ? - Pour sûr ! 601 00:45:51,084 --> 00:45:51,919 Et voilà. 602 00:45:53,295 --> 00:45:54,463 Merci bien. 603 00:45:55,088 --> 00:45:56,548 Venez me voir, vous deux. 604 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Bonsoir. 605 00:45:59,676 --> 00:46:00,511 Bonsoir. 606 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 Vous êtes ravissante. 607 00:46:02,471 --> 00:46:03,597 Merci. 608 00:46:03,805 --> 00:46:04,973 Vous êtes venue. 609 00:46:09,853 --> 00:46:13,232 C'est pas une soirée privée et on fait pas la charité. 610 00:46:13,398 --> 00:46:16,026 On prend du liquide, des dollars américains. 611 00:46:16,235 --> 00:46:18,820 - On n'est pas à Chicago. - Et alors ? 612 00:46:18,987 --> 00:46:21,323 Ce vieux a trimé pour ces jetons en bois. 613 00:46:21,823 --> 00:46:24,159 Les gens bossent dans les champs, 614 00:46:24,284 --> 00:46:26,537 ils viennent ici pour s'amuser. 615 00:46:26,787 --> 00:46:29,039 Faut qu'ils se sentent bienvenus. 616 00:46:29,206 --> 00:46:31,166 Un peu comme chez eux. 617 00:46:31,375 --> 00:46:32,292 Je vous en prie. 618 00:46:36,713 --> 00:46:38,173 Excusez-moi, madame. 619 00:46:38,757 --> 00:46:40,133 Vous êtes au bon endroit ? 620 00:46:40,384 --> 00:46:42,594 Très bonne question, Cornbread. 621 00:46:43,679 --> 00:46:44,763 P'tite Mary ? 622 00:46:45,305 --> 00:46:46,557 Plus si petite que ça. 623 00:46:46,807 --> 00:46:48,058 P'tite Mary ! 624 00:46:49,268 --> 00:46:50,853 Depuis quand c'est un club ? 625 00:46:51,019 --> 00:46:53,312 Aujourd'hui même. C'est à mes cousins, 626 00:46:53,313 --> 00:46:54,231 les jumeaux. 627 00:46:55,148 --> 00:46:58,360 J'ai entendu parler d'eux. C'est vos cousins ? 628 00:46:58,986 --> 00:47:00,863 Vos amis d'enfance, non ? 629 00:47:01,029 --> 00:47:02,823 Leur père était le frère de mon père. 630 00:47:03,740 --> 00:47:05,242 Vous êtes cousins germains ? 631 00:47:06,451 --> 00:47:08,704 Mais vous semblez être un jeune homme sage. 632 00:47:09,246 --> 00:47:10,497 Je suis pas toujours sage. 633 00:47:11,415 --> 00:47:12,749 Et pas si jeune que ça. 634 00:47:18,338 --> 00:47:20,883 Mes condoléances pour ta mère. 635 00:47:21,425 --> 00:47:23,427 On voulait venir à la réception, 636 00:47:24,344 --> 00:47:25,888 mais on travaillait. 637 00:47:26,388 --> 00:47:27,389 C'est pas grave. 638 00:47:29,683 --> 00:47:31,810 Je vais boire, sinon je vais chialer. 639 00:47:31,977 --> 00:47:33,562 Amuse-toi bien. 640 00:47:37,191 --> 00:47:38,609 T'as mes deux dollars ? 641 00:47:40,861 --> 00:47:44,489 Quand t'étais maquereau, tu prenais les billets à ordre ? 642 00:47:44,656 --> 00:47:45,574 Ça va pas ! 643 00:47:47,576 --> 00:47:50,495 Mais j'ai jamais été maquereau. 644 00:47:50,662 --> 00:47:51,872 Vous allez jouer ? 645 00:47:52,206 --> 00:47:53,207 Vous allez chanter ? 646 00:47:54,917 --> 00:47:56,627 Voyons ce que la soirée nous réserve. 647 00:47:58,879 --> 00:47:59,755 Votre mari va venir ? 648 00:48:05,844 --> 00:48:06,678 Merde. 649 00:48:06,929 --> 00:48:07,763 Je reviens. 650 00:48:10,432 --> 00:48:11,725 Excusez-moi, madame. 651 00:48:12,559 --> 00:48:14,978 Restez pas là. Je bosse avec les jumeaux... 652 00:48:15,145 --> 00:48:16,438 Les jumeaux ? 653 00:48:16,647 --> 00:48:18,398 Dégage de mon chemin, petit. 654 00:48:18,607 --> 00:48:19,733 Je suis avec eux. 655 00:48:19,900 --> 00:48:22,819 Je vous ai vue à la gare. Je suis leur cousin. 656 00:48:23,695 --> 00:48:24,738 Leur cousin ? 657 00:48:24,947 --> 00:48:26,698 Partez avant qu'ils vous voient. 658 00:48:27,157 --> 00:48:28,617 T'es le jeune Sammie ? 659 00:48:29,535 --> 00:48:30,702 La guitare ! 660 00:48:31,954 --> 00:48:33,455 T'es en âge de boire ? 661 00:48:34,498 --> 00:48:35,958 Viens, je t'invite. 662 00:48:38,627 --> 00:48:39,920 - Salut, Mary. - Grace. 663 00:48:40,087 --> 00:48:42,089 - Ravie de te voir. - Deux whiskys. 664 00:48:42,256 --> 00:48:43,048 Bien sûr. 665 00:48:43,257 --> 00:48:45,717 Je connais rien au hoodoo, j'ai aucun bagou, 666 00:48:45,884 --> 00:48:49,429 mais je sais que ça, c'est pas bon pour les affaires. 667 00:48:49,596 --> 00:48:50,639 C'est l'inauguration. 668 00:48:50,973 --> 00:48:53,141 Ils seront pas nombreux comme lui. 669 00:48:57,104 --> 00:48:58,397 Il me faut une cigarette. 670 00:48:58,605 --> 00:48:59,648 Je t'en roule une. 671 00:49:00,274 --> 00:49:01,775 Tu t'es mis à la guitare, alors ? 672 00:49:02,860 --> 00:49:04,403 - Oui. - C'est bien. 673 00:49:04,778 --> 00:49:06,446 Et tu te fais un peu d'argent ? 674 00:49:08,282 --> 00:49:11,159 Pas vraiment. Pas encore, en tout cas. 675 00:49:12,327 --> 00:49:15,789 Dire que l'essentiel, c'est le plaisir, ce serait des craques. 676 00:49:20,544 --> 00:49:21,545 Vous êtes quoi ? 677 00:49:23,922 --> 00:49:24,840 Je suis quoi ? 678 00:49:26,216 --> 00:49:27,426 Un être humain. 679 00:49:28,260 --> 00:49:29,761 Je voulais pas dire ça. 680 00:49:29,928 --> 00:49:32,055 - Je pensais... - J'ai compris. 681 00:49:34,433 --> 00:49:36,226 Le père de maman était mulâtre. 682 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 Il l'a élevée pour éviter que le KKK la tue. 683 00:49:41,356 --> 00:49:43,317 Maman était là pour la naissance des jumeaux. 684 00:49:44,318 --> 00:49:45,235 C'est vrai ? 685 00:49:45,402 --> 00:49:47,696 Elle a sorti Stack, qui était coincé. 686 00:49:47,863 --> 00:49:50,657 Quand leur mère est morte, maman les a élevés. 687 00:49:56,413 --> 00:49:59,791 Ils avaient assez pour se payer cette scierie, 688 00:49:59,958 --> 00:50:02,586 pas pour envoyer des fleurs à ses obsèques. 689 00:50:02,753 --> 00:50:04,963 On a envoyé des fleurs à ta mère. 690 00:50:05,380 --> 00:50:06,590 Très souvent. 691 00:50:07,382 --> 00:50:09,343 Quand elle pouvait les sentir. 692 00:50:11,053 --> 00:50:12,638 - Smoke. - Mary. 693 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Va voir si Slim 694 00:50:15,849 --> 00:50:17,100 a besoin d'aide. 695 00:50:35,452 --> 00:50:38,372 - Vire-la ou je le fais. - Non, je m'en charge. 696 00:50:38,497 --> 00:50:39,790 Vas-y. 697 00:50:42,918 --> 00:50:43,836 Viens avec moi. 698 00:50:44,086 --> 00:50:45,003 Je viens pas pour toi. 699 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 Ah non ? 700 00:50:48,215 --> 00:50:49,716 Je viens écouter du blues. 701 00:50:49,925 --> 00:50:52,386 Il y a du bon blues en Arkansas, viens. 702 00:50:52,553 --> 00:50:53,512 Cornbread... 703 00:50:53,679 --> 00:50:54,638 Me touche pas. 704 00:50:56,098 --> 00:50:57,140 Tu veux quoi ? 705 00:50:58,475 --> 00:51:00,102 Combien pour que tu te tires ? 706 00:51:00,269 --> 00:51:01,603 On m'achète pas. 707 00:51:02,229 --> 00:51:05,274 Je paierai une cul-terreuse pour te traîner dehors. 708 00:51:05,440 --> 00:51:08,694 Tu m'as appris à me battre. Je les rétame toutes. 709 00:51:08,902 --> 00:51:10,904 Et je t'ai appris à te tirer pour de l'argent. 710 00:51:12,030 --> 00:51:14,700 Je t'ai dégoté un riche mari blanc et une ferme. 711 00:51:14,950 --> 00:51:16,410 J'avais rien demandé. 712 00:51:17,536 --> 00:51:22,165 Je voulais ni un Blanc ni être blanche. Je voulais être avec toi. 713 00:51:22,541 --> 00:51:26,712 Si quelqu'un ici te dénonce, les Blancs voudront te tuer. 714 00:51:26,879 --> 00:51:27,963 Tu t'en fous ! 715 00:51:29,548 --> 00:51:31,550 Si quelqu'un te touche 716 00:51:32,259 --> 00:51:33,302 ou te fait du mal, 717 00:51:33,969 --> 00:51:35,429 mon frère et moi, on le butera. 718 00:51:35,846 --> 00:51:37,055 Tu tuerais pour moi ? 719 00:51:37,681 --> 00:51:38,599 Bien sûr. 720 00:51:40,350 --> 00:51:42,269 Pourtant, tu me dis pas la vérité. 721 00:51:43,478 --> 00:51:45,647 J'étais jeune, je croyais que tu reviendrais. 722 00:51:47,774 --> 00:51:48,942 J'ai attendu. 723 00:51:49,484 --> 00:51:51,195 J'ai attendu très longtemps. 724 00:51:53,614 --> 00:51:55,532 Je suis grande, maintenant. 725 00:51:56,450 --> 00:51:58,118 Je sais que tu comptais pas rester. 726 00:52:00,162 --> 00:52:01,580 Pourquoi tu le dis pas ? 727 00:52:01,955 --> 00:52:03,040 Quoi ? 728 00:52:10,380 --> 00:52:11,632 Que je t'aime ? 729 00:52:16,762 --> 00:52:18,263 Que je pense à toi ? 730 00:52:21,934 --> 00:52:23,894 Je voulais que tu sois en sécurité. 731 00:52:26,021 --> 00:52:27,648 Et ça pouvait pas être ici. 732 00:52:30,359 --> 00:52:31,985 Ni avec moi. 733 00:52:33,987 --> 00:52:35,113 Jamais. 734 00:53:26,248 --> 00:53:29,751 J'entends parler d'un jeune homme 735 00:53:29,918 --> 00:53:30,919 depuis ce matin. 736 00:53:31,753 --> 00:53:34,506 Apparemment, un musicien de blues épatant. 737 00:53:36,550 --> 00:53:38,135 Preacherboy, t'es où ? 738 00:53:38,385 --> 00:53:39,636 Viens là, mon gars. 739 00:53:47,728 --> 00:53:50,147 C'est mon cousin, les amis ! Écoutez ça. 740 00:53:54,359 --> 00:53:55,194 Attends. 741 00:53:55,944 --> 00:53:57,404 Dis-leur qui tu es, 742 00:53:57,738 --> 00:53:58,822 d'où tu viens. 743 00:54:03,869 --> 00:54:05,370 Je m'appelle Sammie Moore. 744 00:54:08,457 --> 00:54:12,169 Je travaille comme métayer pour la plantation Sunflower. 745 00:54:14,838 --> 00:54:17,591 On m'appelle Preacherboy, mon père est pasteur. 746 00:54:20,469 --> 00:54:21,803 J'ai écrit ça pour lui. 747 00:54:27,518 --> 00:54:29,686 J'ai quelque chose à te dire 748 00:54:29,853 --> 00:54:31,313 Depuis longtemps 749 00:54:32,523 --> 00:54:34,233 Tu risques d'en souffrir 750 00:54:34,399 --> 00:54:36,151 Mais inutile d'être à cran 751 00:54:36,944 --> 00:54:38,820 J'étais tout petit 752 00:54:39,279 --> 00:54:40,822 Je devais avoir huit ans 753 00:54:41,782 --> 00:54:43,700 Tu m'as offert une bible 754 00:54:43,867 --> 00:54:45,494 Sur cette route du Mississippi 755 00:54:46,328 --> 00:54:49,873 Je t'aime, papa Tu as fait ton possible 756 00:54:51,083 --> 00:54:53,001 On dit que la vérité blesse 757 00:54:53,418 --> 00:54:55,295 Alors je t'ai menti 758 00:54:55,838 --> 00:54:57,381 Oui, je t'ai menti 759 00:54:58,090 --> 00:54:59,216 J'aime le blues 760 00:55:05,681 --> 00:55:06,848 Déhanchez-vous, 761 00:55:06,849 --> 00:55:07,766 allez ! 762 00:55:19,319 --> 00:55:21,989 Je veux me blottir 763 00:55:23,782 --> 00:55:25,659 Dans tes bras, ce soir 764 00:55:45,262 --> 00:55:48,265 Le blues ne nous a pas été imposé comme la religion. 765 00:55:48,849 --> 00:55:50,017 Non, mon gars. 766 00:55:50,184 --> 00:55:52,477 On a rapporté ça de chez nous. 767 00:55:53,187 --> 00:55:55,105 C'est magique, ce qu'on fait. 768 00:55:55,272 --> 00:55:56,481 C'est sacré 769 00:55:57,649 --> 00:55:58,692 et énorme. 770 00:56:03,488 --> 00:56:05,490 On dit que certaines personnes 771 00:56:05,657 --> 00:56:09,494 ont le don de faire une musique si authentique 772 00:56:09,703 --> 00:56:13,749 qu'elle peut déchirer le voile entre la vie et la mort, 773 00:56:14,625 --> 00:56:17,294 faisant ainsi apparaître des esprits du passé 774 00:56:20,422 --> 00:56:21,924 et à venir. 775 00:56:50,536 --> 00:56:51,787 C'est du lourd ! 776 00:56:52,538 --> 00:56:53,497 Preacherboy. 777 00:56:54,623 --> 00:56:55,791 Sammie Moore. 778 00:58:41,980 --> 00:58:43,315 Par ce rituel... 779 00:58:48,904 --> 00:58:50,739 on guérit notre peuple 780 00:58:53,367 --> 00:58:54,952 et on est libres. 781 00:59:42,583 --> 00:59:43,584 La porte se ferme ? 782 00:59:45,335 --> 00:59:46,378 Il faudrait la clé. 783 00:59:47,212 --> 00:59:48,755 Bloque-la avec ton pied. 784 00:59:56,638 --> 00:59:57,598 Attends. 785 00:59:58,307 --> 00:59:59,516 Je veux essayer un truc. 786 01:00:01,310 --> 01:00:02,311 Minute. 787 01:00:02,769 --> 01:00:03,937 Preacherboy ! 788 01:00:04,771 --> 01:00:07,649 Laisse-moi d'abord me laver. J'ai transpiré. 789 01:00:09,318 --> 01:00:10,319 Tu es belle. 790 01:00:11,945 --> 01:00:13,155 Je veux te goûter. 791 01:00:34,968 --> 01:00:37,304 Pardon. Tout se passe bien ? 792 01:00:37,471 --> 01:00:39,139 Vous avez assez à boire ? 793 01:00:42,893 --> 01:00:43,894 La vache ! 794 01:00:47,648 --> 01:00:48,982 Preacherboy... 795 01:00:53,111 --> 01:00:54,488 Le petit a trouvé le bouton. 796 01:00:54,655 --> 01:00:56,532 Smoke te demande. 797 01:00:56,698 --> 01:00:58,116 Écoute mon cousin. 798 01:01:04,748 --> 01:01:07,251 Et il vient me parler de coton. 799 01:01:07,459 --> 01:01:11,004 Sans blague ! Ce gamin y connaît que dalle. 800 01:01:16,677 --> 01:01:18,011 Appelle les jumeaux. 801 01:01:19,012 --> 01:01:20,305 Allez, grouille. 802 01:01:20,806 --> 01:01:22,057 J'ai compté la caisse. 803 01:01:24,184 --> 01:01:25,143 Alors ? 804 01:01:25,686 --> 01:01:26,520 Ça donne quoi ? 805 01:01:29,565 --> 01:01:30,732 Le chiffre du haut, 806 01:01:31,191 --> 01:01:32,526 c'est le fric des plantations. 807 01:01:33,694 --> 01:01:36,697 Le chiffre du bas, c'est les vrais dollars. 808 01:01:39,032 --> 01:01:40,117 Tu prévois quoi ? 809 01:01:40,284 --> 01:01:42,703 Dans deux mois, on sera fauchés. 810 01:01:44,329 --> 01:01:45,914 - Salut ! - Bonsoir. 811 01:01:46,456 --> 01:01:47,833 Je peux vous aider ? 812 01:01:48,000 --> 01:01:49,960 On nous a parlé d'une fête. 813 01:01:50,627 --> 01:01:53,338 À boire, à manger, du blues, etc. 814 01:01:54,047 --> 01:01:54,965 Vraiment ? 815 01:01:55,924 --> 01:01:57,134 On aime boire, 816 01:01:57,593 --> 01:02:00,095 on est musiciens et on est venus à pied. 817 01:02:00,679 --> 01:02:01,513 Alors... 818 01:02:02,055 --> 01:02:03,223 on a une faim de loup. 819 01:02:06,351 --> 01:02:08,395 Vous permettez qu'on entre ? 820 01:02:09,855 --> 01:02:11,398 C'est pas un endroit pour vous. 821 01:02:12,399 --> 01:02:13,984 Pourquoi vous dites ça ? 822 01:02:21,074 --> 01:02:23,702 Vous devez être les patrons du club. 823 01:02:23,869 --> 01:02:25,662 Exact. Et vous êtes ? 824 01:02:25,996 --> 01:02:29,082 Je m'appelle Remmick. Voici Joan et Bert. 825 01:02:29,708 --> 01:02:31,084 Tout va bien, Stack ? 826 01:02:31,752 --> 01:02:32,711 Et vous... 827 01:02:34,421 --> 01:02:36,882 vous devez être cette voix que j'ai entendue. 828 01:02:38,675 --> 01:02:39,676 C'était beau. 829 01:02:39,968 --> 01:02:41,637 Une voix sacrément belle. 830 01:02:41,762 --> 01:02:43,305 Même à travers les murs. 831 01:02:46,767 --> 01:02:47,809 Vous êtes d'où ? 832 01:02:48,143 --> 01:02:49,102 D'à côté. 833 01:02:49,269 --> 01:02:50,395 C'est-à-dire ? 834 01:02:50,562 --> 01:02:51,563 Caroline du Nord. 835 01:02:51,730 --> 01:02:52,731 Vous êtes du KKK ? 836 01:02:53,023 --> 01:02:53,899 Monsieur ! 837 01:02:56,360 --> 01:02:58,028 Nous croyons en l'égalité 838 01:02:58,445 --> 01:02:59,571 et en la musique. 839 01:03:00,030 --> 01:03:01,323 Nous venions pour jouer, 840 01:03:01,698 --> 01:03:03,825 dépenser de l'argent et nous amuser. 841 01:03:05,452 --> 01:03:06,453 Je vais vous montrer. 842 01:03:12,125 --> 01:03:14,461 J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge 843 01:03:17,589 --> 01:03:19,591 J'ai mangé sa tête et ses pattes 844 01:03:19,758 --> 01:03:22,427 J'aurais mangé son corps S'il était comestible 845 01:03:22,594 --> 01:03:24,721 J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge 846 01:03:27,140 --> 01:03:30,352 Et je serai content d'avoir une famille 847 01:03:30,519 --> 01:03:31,937 Pas mal pour des Blancs. 848 01:03:44,992 --> 01:03:46,827 Attendez, une petite minute. 849 01:03:47,953 --> 01:03:49,288 La suite est encore mieux. 850 01:03:49,538 --> 01:03:51,540 Sûrement, mais c'est notre club. 851 01:03:51,707 --> 01:03:52,749 De blues. 852 01:03:52,916 --> 01:03:55,002 On a de l'argent à dépenser. 853 01:03:55,169 --> 01:03:58,172 On a été bons et on n'est pas les bienvenus ? 854 01:03:58,297 --> 01:04:01,091 Faites demi-tour et retournez en ville. 855 01:04:01,550 --> 01:04:03,594 Y a plein de cabarets pour Blancs. 856 01:04:05,470 --> 01:04:07,264 C'est parce qu'on est... 857 01:04:08,724 --> 01:04:09,683 Je vois. 858 01:04:11,101 --> 01:04:11,935 Et elle, alors ? 859 01:04:12,603 --> 01:04:15,022 Elle fait partie de la famille. 860 01:04:15,314 --> 01:04:16,356 La famille ? 861 01:04:19,318 --> 01:04:21,778 Ne peut-on pas, rien qu'un soir, 862 01:04:22,821 --> 01:04:24,198 former une grande famille ? 863 01:04:25,657 --> 01:04:27,117 Pas besoin de ça, l'ami. 864 01:04:27,951 --> 01:04:29,453 On va reprendre la route. 865 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 Mais on marchera lentement, 866 01:04:35,459 --> 01:04:37,252 au cas où vous changeriez d'avis. 867 01:04:44,134 --> 01:04:45,636 Bonne soirée. 868 01:04:50,015 --> 01:04:51,475 Ils m'ont fichu les foies. 869 01:04:51,642 --> 01:04:53,644 Des Blancs, de nuit, c'est normal. 870 01:04:54,019 --> 01:04:54,978 Y avait pas que ça. 871 01:04:55,812 --> 01:04:58,232 - Ils sont plus nombreux ? - J'en doute. 872 01:04:58,398 --> 01:05:00,359 On a de l'artillerie, s'il le faut. 873 01:05:00,692 --> 01:05:02,194 Merde, on a oublié la malle. 874 01:05:02,444 --> 01:05:05,364 - Tu m'as rien dit ! - Tu devais me le rappeler. 875 01:05:05,531 --> 01:05:08,534 Pas besoin de votre malle. Ils étaient trois. 876 01:05:09,368 --> 01:05:12,621 Peut-être qu'ils voulaient uniquement chanter. 877 01:05:12,829 --> 01:05:16,166 Si on renverse un verre sur eux, leur écrase le pied 878 01:05:16,333 --> 01:05:17,835 ou zyeute la femme, 879 01:05:18,001 --> 01:05:20,462 ce sera bien plus grave qu'une bagarre. 880 01:05:20,629 --> 01:05:21,588 Pour sûr. 881 01:05:22,631 --> 01:05:23,715 Les laisse pas entrer. 882 01:05:46,405 --> 01:05:47,573 Tu voulais me voir ? 883 01:05:47,739 --> 01:05:49,908 Oui, je t'ai vu jouer. 884 01:05:50,492 --> 01:05:51,535 C'était drôlement bien. 885 01:05:53,203 --> 01:05:54,746 Je vous remercierai jamais assez. 886 01:05:56,665 --> 01:06:00,210 Vous m'avez offert cette guitare. Et maintenant ça. 887 01:06:01,753 --> 01:06:03,380 T'as du talent, c'est certain, 888 01:06:03,964 --> 01:06:06,175 mais c'est pas une vie. 889 01:06:06,717 --> 01:06:09,636 Je connais aucun musicien heureux. 890 01:06:10,429 --> 01:06:11,638 C'est marrant, là, 891 01:06:12,097 --> 01:06:13,348 mais on se lasse 892 01:06:13,932 --> 01:06:15,392 de cette vie d'errance. 893 01:06:15,893 --> 01:06:17,144 Après cette journée avec vous, 894 01:06:19,688 --> 01:06:21,148 j'ai l'impression de voler. 895 01:06:22,191 --> 01:06:23,525 J'ai pris ma décision. 896 01:06:24,151 --> 01:06:25,694 Je vais partir. 897 01:06:26,403 --> 01:06:27,237 Où ça ? 898 01:06:27,946 --> 01:06:28,780 Je sais pas. 899 01:06:30,574 --> 01:06:31,742 Peut-être à Chicago. 900 01:06:32,993 --> 01:06:33,994 Ça va pas, Stack ? 901 01:06:34,328 --> 01:06:35,329 On perd du blé. 902 01:06:35,621 --> 01:06:36,455 Pourquoi ? 903 01:06:37,581 --> 01:06:39,958 Les employés des plantations paient à crédit. 904 01:06:42,336 --> 01:06:43,378 Et les Blancs ? 905 01:06:43,545 --> 01:06:44,671 Quoi, les Blancs ? 906 01:06:44,838 --> 01:06:46,798 Je peux aller les sonder. 907 01:06:47,049 --> 01:06:48,175 Je peux le faire. 908 01:06:49,468 --> 01:06:51,512 Ils me parleront plus facilement. 909 01:06:51,845 --> 01:06:53,347 Je verrai ce qu'ils ont. 910 01:06:53,472 --> 01:06:56,016 - Et s'ils sont de Little Rock ? - Mais non. 911 01:06:56,183 --> 01:06:58,685 Un jour, notre père a violemment battu Stack. 912 01:06:59,269 --> 01:07:01,647 C'est ce qui nous a décidés à fuir. 913 01:07:02,105 --> 01:07:04,441 Je voulais aller dans une autre plantation, 914 01:07:04,608 --> 01:07:07,528 mais Stack a voulu aller à Mound Bayou. 915 01:07:07,903 --> 01:07:12,074 Une ville du Mississippi fondée par des esclaves affranchis, 916 01:07:12,241 --> 01:07:14,660 où tout appartient aux Noirs. 917 01:07:15,077 --> 01:07:16,203 Ça paraît bidon. 918 01:07:16,370 --> 01:07:17,621 J'y suis allé. 919 01:07:18,330 --> 01:07:19,706 Et vous êtes pas restés ? 920 01:07:19,957 --> 01:07:22,167 Le maire connaissait notre père 921 01:07:22,543 --> 01:07:24,294 et savait qu'il était mauvais. 922 01:07:24,461 --> 01:07:27,881 Il s'est dit qu'on avait dû hériter de ses gènes. 923 01:07:28,799 --> 01:07:30,384 Je vais chercher cet argent. 924 01:07:30,926 --> 01:07:32,135 Vous en aurez besoin. 925 01:07:32,302 --> 01:07:33,470 Ça veut dire quoi ? 926 01:07:33,887 --> 01:07:35,180 Toi, ton père est pasteur. 927 01:07:35,722 --> 01:07:37,307 Tu peux faire ça. 928 01:07:37,683 --> 01:07:40,394 Si tu aimes la musique, joue à l'église. 929 01:07:40,519 --> 01:07:41,603 Si tu veux partir, 930 01:07:42,271 --> 01:07:43,814 va à Mound Bayou, 931 01:07:44,106 --> 01:07:46,233 avec les Noirs respectables. 932 01:07:46,775 --> 01:07:49,695 Laisse-nous nos combines de voyous. 933 01:07:49,862 --> 01:07:51,238 De la bière irlandaise ? 934 01:07:51,738 --> 01:07:53,031 Du vin italien ? 935 01:07:54,074 --> 01:07:55,158 Vous volez ces gens 936 01:07:55,534 --> 01:07:58,787 et ils se font la guerre tandis que vous revenez ici ? 937 01:07:59,371 --> 01:08:01,874 Il vous faudra du blé quand ils pigeront. 938 01:08:02,040 --> 01:08:03,083 Ils pigeront pas. 939 01:08:03,417 --> 01:08:04,543 On sait jamais. 940 01:08:04,710 --> 01:08:05,961 J'irai pas à Mound Bayou. 941 01:08:06,295 --> 01:08:07,713 Mon père est pasteur, 942 01:08:08,046 --> 01:08:09,631 mais je suis votre cousin. 943 01:08:10,007 --> 01:08:13,594 Les jumeaux Smokestack sont plus connus que mon père. 944 01:08:13,844 --> 01:08:14,887 Ah ouais ? 945 01:08:16,180 --> 01:08:19,433 Alors profite de ce soir, c'est ton dernier concert. 946 01:08:21,310 --> 01:08:23,812 C'est pas à toi de me dire comment mener ma vie. 947 01:08:23,979 --> 01:08:27,191 Laisse-moi leur parler et remplir les caisses. 948 01:08:27,899 --> 01:08:28,734 D'accord ? 949 01:08:39,786 --> 01:08:42,663 Si j'apprends un jour que tu joues dans un club, 950 01:08:43,457 --> 01:08:45,000 je te tuerai moi-même. 951 01:08:45,459 --> 01:08:47,920 Je vais quitter la plantation, comme vous. 952 01:08:48,670 --> 01:08:50,296 Et si ça te pose problème, 953 01:08:50,796 --> 01:08:51,965 tue-moi maintenant. 954 01:08:59,264 --> 01:09:00,432 Qu'est-ce que t'as ? 955 01:09:01,725 --> 01:09:03,018 Je suis soldat, petit. 956 01:09:03,977 --> 01:09:05,895 Et tu m'as donné un ordre. 957 01:10:59,760 --> 01:11:01,762 Vous aviez besoin de prendre l'air ? 958 01:11:02,554 --> 01:11:04,431 Je venais voir si vous étiez des gens bien. 959 01:11:05,933 --> 01:11:07,518 C'est gentil, ma jolie. 960 01:11:07,684 --> 01:11:08,519 Très gentil. 961 01:11:08,685 --> 01:11:10,187 C'est le cas, bien sûr. 962 01:11:10,604 --> 01:11:11,939 Et vous avez de l'argent ? 963 01:11:12,105 --> 01:11:14,358 Oui, beaucoup d'argent. 964 01:11:14,775 --> 01:11:16,818 - Vous voulez voir ? - Bien sûr. 965 01:11:21,615 --> 01:11:22,824 C'est quoi, cet argent ? 966 01:11:22,991 --> 01:11:25,160 De l'or massif, ma jolie. 967 01:11:27,955 --> 01:11:28,956 Ça vient d'où ? 968 01:11:29,331 --> 01:11:31,959 D'un autre lieu et d'une autre époque. 969 01:11:32,125 --> 01:11:33,544 Mais ça se dépense tout pareil. 970 01:11:34,878 --> 01:11:35,921 Gardez-le. 971 01:11:37,631 --> 01:11:38,841 Ça vous servira pas. 972 01:11:39,007 --> 01:11:40,175 Ça lui servira à rien. 973 01:11:41,677 --> 01:11:43,095 Pourquoi dites-vous ça ? 974 01:11:43,971 --> 01:11:47,349 Vous ressentez un chagrin qu'aucun argent ne guérira. 975 01:11:48,809 --> 01:11:50,102 Pas vrai ? 976 01:11:51,395 --> 01:11:53,272 Vous cherchez l'amitié et l'amour. 977 01:11:53,730 --> 01:11:55,357 L'amitié et l'amour. 978 01:12:00,988 --> 01:12:02,030 Ma mère 979 01:12:05,158 --> 01:12:06,368 vient de mourir. 980 01:12:06,535 --> 01:12:07,703 C'est terrible. 981 01:12:09,746 --> 01:12:10,581 Vraiment terrible. 982 01:12:11,081 --> 01:12:12,124 Vraiment terrible. 983 01:12:12,583 --> 01:12:14,293 Perdre sa mère, c'est dur. 984 01:12:16,712 --> 01:12:18,881 J'aurais tellement aimé 985 01:12:19,047 --> 01:12:20,340 vous avoir connue avant. 986 01:12:20,507 --> 01:12:22,926 J'aurais aimé sauver votre mère. 987 01:12:26,054 --> 01:12:27,806 Je peux encore vous sauver. 988 01:12:28,307 --> 01:12:30,517 Vous vous méprenez. 989 01:12:32,144 --> 01:12:34,396 Je n'ai pas besoin d'être sauvée. 990 01:12:34,605 --> 01:12:35,606 Si. 991 01:12:36,273 --> 01:12:37,191 Vous en avez besoin. 992 01:12:39,359 --> 01:12:40,444 Vous tous. 993 01:12:47,951 --> 01:12:49,036 Je m'en vais. 994 01:12:49,203 --> 01:12:50,704 Et vous devriez faire pareil. 995 01:12:52,706 --> 01:12:53,999 Retournez d'où vous venez. 996 01:13:40,879 --> 01:13:41,964 Cornbread. 997 01:13:44,925 --> 01:13:46,218 Mary, tu fais quoi dehors ? 998 01:13:46,385 --> 01:13:47,678 Tu me laisses entrer 999 01:13:48,262 --> 01:13:50,013 ou tu bloques le passage ? 1000 01:13:52,599 --> 01:13:54,476 Vas-y, entre. 1001 01:14:10,659 --> 01:14:11,827 Quelle chaleur ! 1002 01:14:12,160 --> 01:14:13,579 Reste là, je vais pisser. 1003 01:14:14,955 --> 01:14:16,415 T'as qu'à pisser ici. 1004 01:14:16,582 --> 01:14:17,749 Ça va pas, non ? 1005 01:14:17,916 --> 01:14:19,710 Abruti. Surveille l'entrée ! 1006 01:14:22,129 --> 01:14:23,005 Merde ! 1007 01:14:25,048 --> 01:14:26,091 Elias. 1008 01:14:30,512 --> 01:14:31,513 Ça a donné quoi ? 1009 01:14:35,267 --> 01:14:36,351 Pas mal ! 1010 01:14:37,352 --> 01:14:38,729 Ils veulent des boissons ? 1011 01:14:39,479 --> 01:14:40,689 T'es sûre ? 1012 01:14:41,940 --> 01:14:45,235 Alors va leur demander de nous jouer une chanson. 1013 01:14:50,616 --> 01:14:51,909 T'as peur ? 1014 01:14:54,620 --> 01:14:55,829 T'as peur ! 1015 01:14:56,121 --> 01:14:58,790 Non, mais t'es à quelqu'un d'autre. 1016 01:15:01,084 --> 01:15:03,295 Tu braques des trains et des banques, 1017 01:15:04,087 --> 01:15:06,256 mais tu voles pas une pépée pour un soir ? 1018 01:15:32,157 --> 01:15:33,909 C'est toi, Cornbread ? 1019 01:15:37,454 --> 01:15:39,331 Amitié et amour. 1020 01:15:40,040 --> 01:15:41,583 Cornbread. 1021 01:15:46,463 --> 01:15:47,339 Coucou ! 1022 01:15:47,673 --> 01:15:48,799 Que se passe-t-il ? 1023 01:15:48,966 --> 01:15:51,301 Il avait des dés pipés, il nous a plumés. 1024 01:15:53,095 --> 01:15:55,597 - Pose cette lame. - Pas question. 1025 01:15:56,014 --> 01:15:57,558 Je lui avais dit de reculer. 1026 01:15:57,766 --> 01:15:59,309 Tu vas me balafrer ? 1027 01:15:59,476 --> 01:16:01,687 S'il le faut. Laissez-moi partir. 1028 01:16:32,968 --> 01:16:34,011 Fouille ses poches. 1029 01:16:40,934 --> 01:16:42,936 - Bas les pattes ! - Du calme. 1030 01:16:55,699 --> 01:16:56,533 Virez-le d'ici. 1031 01:17:33,153 --> 01:17:34,238 Chérie. 1032 01:17:35,155 --> 01:17:36,240 Tu baves. 1033 01:17:39,826 --> 01:17:40,911 T'en veux ? 1034 01:18:03,308 --> 01:18:05,143 T'as besoin de points de suture. 1035 01:18:05,978 --> 01:18:07,020 Va chercher Stack. 1036 01:18:16,947 --> 01:18:18,031 Slim ! 1037 01:18:19,074 --> 01:18:20,075 T'as pas vu Stack ? 1038 01:18:20,617 --> 01:18:22,536 Dans la pièce du fond. 1039 01:18:22,703 --> 01:18:23,829 Vas-y, entre. 1040 01:18:25,539 --> 01:18:27,499 Stack ! Smoke te demande. 1041 01:18:31,461 --> 01:18:32,671 Il est occupé ? 1042 01:18:41,180 --> 01:18:42,848 - Il arrive ? - Non. 1043 01:18:43,390 --> 01:18:44,766 Et pourquoi ? 1044 01:18:46,143 --> 01:18:47,728 Il tirait un coup. 1045 01:18:48,187 --> 01:18:50,564 Je m'en fous. Je t'ai dit d'aller le chercher. 1046 01:18:51,356 --> 01:18:52,774 J'irai pas tout seul. 1047 01:18:53,525 --> 01:18:54,568 Fait chier. 1048 01:18:59,781 --> 01:19:01,116 Où est Cornbread ? 1049 01:19:02,201 --> 01:19:04,077 Il doit construire des chiottes. 1050 01:19:04,369 --> 01:19:06,455 Il est parti pisser depuis deux jours. 1051 01:19:08,707 --> 01:19:10,584 Et il t'a dit de le remplacer ? 1052 01:19:11,335 --> 01:19:12,878 Tu m'en crois pas capable ? 1053 01:19:14,213 --> 01:19:15,797 Rhabillez-vous, j'entre ! 1054 01:19:15,964 --> 01:19:17,341 Pendant vos cabrioles... 1055 01:19:21,762 --> 01:19:22,888 C'est quoi, ça ? 1056 01:19:24,848 --> 01:19:25,766 Smoke. 1057 01:19:27,392 --> 01:19:28,727 C'est pas ce que tu crois. 1058 01:19:54,002 --> 01:19:56,630 On va vous tuer jusqu'au dernier. 1059 01:20:02,010 --> 01:20:05,180 Je reviens, Slim ! On va s'amuser ce soir. 1060 01:20:05,347 --> 01:20:06,890 Accroche-toi, Stack. 1061 01:20:07,057 --> 01:20:08,475 Allez, tiens bon. 1062 01:20:08,642 --> 01:20:09,560 Qu'est-ce que... 1063 01:20:10,727 --> 01:20:11,645 Qu'est-il arrivé ? 1064 01:20:12,437 --> 01:20:13,689 Reste avec moi. 1065 01:20:15,274 --> 01:20:16,191 Elle m'a mordu. 1066 01:20:21,864 --> 01:20:23,323 J'ai peur. 1067 01:20:24,533 --> 01:20:25,868 Ça va aller. 1068 01:20:26,743 --> 01:20:27,828 Je suis là. 1069 01:20:29,079 --> 01:20:30,080 Je suis là. 1070 01:20:33,584 --> 01:20:34,668 Je t'aime. 1071 01:20:51,685 --> 01:20:52,936 Je suis désolée. 1072 01:20:54,897 --> 01:20:56,607 Je suis tellement désolée. 1073 01:21:01,486 --> 01:21:04,281 Slim. Ne laisse entrer personne ici. 1074 01:21:07,492 --> 01:21:08,827 Qui a tiré, Slim ? 1075 01:21:08,994 --> 01:21:11,038 - Et la musique ? - On s'en fiche. 1076 01:21:11,205 --> 01:21:12,456 Sammie est là ? 1077 01:21:12,664 --> 01:21:14,166 Sammie va pas tarder. 1078 01:21:15,042 --> 01:21:16,585 - La fête est finie. - Oh non ! 1079 01:21:17,002 --> 01:21:18,253 Rentrez chez vous. 1080 01:21:19,004 --> 01:21:20,714 - Rentrez. - Vous avez entendu ? 1081 01:21:20,881 --> 01:21:24,468 Rentrez chez vous. Merci d'être venus. Du fond du cœur. 1082 01:21:26,595 --> 01:21:27,888 Merci bien. 1083 01:21:28,514 --> 01:21:29,431 À bientôt. 1084 01:21:35,020 --> 01:21:36,563 On a un problème. 1085 01:21:41,652 --> 01:21:42,778 J'aurais pu empêcher ça. 1086 01:21:43,862 --> 01:21:46,782 - Arrête. - J'ai cru qu'ils faisaient l'amour. 1087 01:21:46,949 --> 01:21:48,575 Tu n'y es pour rien, Sammie. 1088 01:21:51,078 --> 01:21:52,496 Stack est mort ? 1089 01:21:55,791 --> 01:21:57,167 Elle a dit quelque chose ? 1090 01:21:58,001 --> 01:22:00,504 "On va vous tuer jusqu'au dernier." 1091 01:22:00,671 --> 01:22:01,630 "On" ? 1092 01:22:03,423 --> 01:22:04,550 Elle a dit "on" ? 1093 01:22:10,055 --> 01:22:11,098 Smoke. 1094 01:22:15,185 --> 01:22:16,603 Il faut déplacer son corps. 1095 01:22:16,770 --> 01:22:17,938 Dehors. 1096 01:22:18,105 --> 01:22:19,690 - Pour l'instant. - Non ! 1097 01:22:20,440 --> 01:22:21,275 Le touche pas. 1098 01:22:23,151 --> 01:22:24,862 Personne le déplace. 1099 01:22:25,028 --> 01:22:26,530 Tu lui as tiré dessus 1100 01:22:26,864 --> 01:22:29,533 et elle s'est enfuie comme si de rien n'était. 1101 01:22:30,242 --> 01:22:31,910 C'est une revenante, Smoke. 1102 01:22:32,578 --> 01:22:36,331 Ou pire. On doit tous rester ici et sortir le cadavre. 1103 01:22:36,498 --> 01:22:37,749 C'est pas un cadavre. 1104 01:22:39,168 --> 01:22:40,127 C'est Stack. 1105 01:22:41,336 --> 01:22:42,629 Il reste ici avec moi. 1106 01:22:45,924 --> 01:22:47,676 Ta magie peut ramener mon frère ? 1107 01:22:49,511 --> 01:22:50,971 T'as une amulette pour lui ? 1108 01:22:51,889 --> 01:22:53,557 - Je peux pas. - Par pitié ! 1109 01:22:56,018 --> 01:22:57,519 Je peux pas, désolée. 1110 01:23:01,148 --> 01:23:02,107 Merde. 1111 01:23:02,941 --> 01:23:04,026 Il est mort. 1112 01:23:05,444 --> 01:23:06,278 Mort. 1113 01:23:21,668 --> 01:23:23,712 Ce que j'avais de meilleur, c'était lui. 1114 01:23:24,171 --> 01:23:25,797 - Faut s'en aller. - Quoi ? 1115 01:23:26,006 --> 01:23:28,467 - Allons-nous-en. - Il a perdu son frère. 1116 01:23:28,634 --> 01:23:31,011 On est venus pour la soirée, pas pour ça. 1117 01:23:31,386 --> 01:23:32,888 Rentrons chez nous. 1118 01:23:33,805 --> 01:23:34,765 Lisa nous attend. 1119 01:23:36,683 --> 01:23:38,852 Rentrons. Va chercher la voiture. 1120 01:23:39,269 --> 01:23:40,854 J'y vais. 1121 01:23:57,996 --> 01:23:58,914 Veille sur lui. 1122 01:24:05,671 --> 01:24:06,713 Que se passe-t-il ? 1123 01:24:06,880 --> 01:24:08,090 Je suis là. 1124 01:24:11,301 --> 01:24:12,761 Slim ! Smoke ! 1125 01:24:16,431 --> 01:24:17,683 T'étais parti où ? 1126 01:24:21,645 --> 01:24:23,021 Arroser les plantes, 1127 01:24:23,188 --> 01:24:25,107 comme je te l'avais dit, arsouille. 1128 01:24:25,899 --> 01:24:27,901 Et j'ai aussi eu envie de chier. 1129 01:24:31,864 --> 01:24:34,116 Nom d'un chien ! Qu'est-ce que t'as ? 1130 01:24:35,450 --> 01:24:36,493 Stack est mort. 1131 01:24:37,578 --> 01:24:39,162 Et toi, qu'est-ce qui t'arrive ? 1132 01:24:41,498 --> 01:24:42,624 Je suis désolé. 1133 01:24:44,251 --> 01:24:46,753 Laisse-moi entrer, je t'aiderai. 1134 01:24:46,920 --> 01:24:47,880 Attends. 1135 01:24:50,424 --> 01:24:51,425 Vous faites quoi ? 1136 01:24:51,550 --> 01:24:53,510 Écarte-toi et laisse-moi entrer. 1137 01:24:54,636 --> 01:24:55,929 Pourquoi tu lui demandes ? 1138 01:24:58,849 --> 01:25:00,726 Tu pourrais forcer le passage. 1139 01:25:01,310 --> 01:25:03,854 Ce serait pas très poli, miss Annie. 1140 01:25:05,731 --> 01:25:07,482 Je sais pas pourquoi je te parle. 1141 01:25:07,649 --> 01:25:12,029 C'est ton poisson qui m'a détraqué, avec ton huile rance. 1142 01:25:12,196 --> 01:25:14,031 J'utilise jamais d'huile rance. 1143 01:25:14,198 --> 01:25:15,157 La ferme, Annie. 1144 01:25:15,324 --> 01:25:17,451 Adresse-toi à moi. 1145 01:25:17,618 --> 01:25:20,579 Pourquoi il te faut une invitation pour entrer ? 1146 01:25:22,789 --> 01:25:24,958 Vas-y, avoue. 1147 01:25:25,876 --> 01:25:26,752 Quoi donc ? 1148 01:25:27,753 --> 01:25:28,837 Que t'es mort. 1149 01:25:29,713 --> 01:25:32,841 Qu'un Blanc t'a tué et que t'es un revenant. 1150 01:25:38,889 --> 01:25:40,891 Smoke, t'écoutes ça, toi ? 1151 01:25:42,768 --> 01:25:45,020 Cet homme a été bon avec moi. 1152 01:25:45,395 --> 01:25:46,480 Il m'a engagé, 1153 01:25:46,772 --> 01:25:48,190 il m'a sorti du champ. 1154 01:25:48,315 --> 01:25:50,817 Son frère a été tué. Faut le réconforter, 1155 01:25:51,109 --> 01:25:53,946 pas lui bourrer le crâne de ces âneries 1156 01:25:54,112 --> 01:25:55,697 du bayou louisianais. 1157 01:25:55,989 --> 01:25:58,408 On est là à perdre notre temps, 1158 01:25:58,575 --> 01:25:59,993 à parler de fantômes, 1159 01:26:00,160 --> 01:26:02,329 au lieu de faire ce qu'on doit faire. 1160 01:26:04,831 --> 01:26:06,542 Et on est censés faire quoi ? 1161 01:26:08,377 --> 01:26:10,295 Être bienveillants ! 1162 01:26:10,963 --> 01:26:12,256 Être polis. 1163 01:26:12,422 --> 01:26:14,174 On est une famille 1164 01:26:14,383 --> 01:26:16,802 et on débarque pas chez les gens 1165 01:26:16,969 --> 01:26:18,595 sans y avoir été invités. 1166 01:26:18,762 --> 01:26:19,805 Alors ? 1167 01:26:22,641 --> 01:26:26,478 T'as passé la journée à entrer et sortir sans y être invité. 1168 01:26:27,688 --> 01:26:30,190 Y a un truc qui cloche. 1169 01:26:31,066 --> 01:26:34,528 Stack m'avait conduit ici. Je dois rentrer à pied ? 1170 01:26:34,695 --> 01:26:35,779 C'est ton problème. 1171 01:26:37,781 --> 01:26:39,575 Ça alors, mes propres frères... 1172 01:26:40,617 --> 01:26:43,370 Je te respectais, mais t'es comme les Blancs. 1173 01:26:47,666 --> 01:26:49,042 Je peux avoir mon fric ? 1174 01:26:49,209 --> 01:26:52,379 Tu bâcles ton boulot et tu veux ta paye ? 1175 01:26:52,546 --> 01:26:54,423 On t'a pas sonné, ferme-la. 1176 01:26:54,590 --> 01:26:55,549 Toi, ta gueule ! 1177 01:26:56,216 --> 01:26:57,634 Ne lui file rien, Smoke. 1178 01:27:01,513 --> 01:27:02,389 Méfie-toi. 1179 01:27:41,845 --> 01:27:43,514 Fermez la porte. Putain ! 1180 01:27:45,307 --> 01:27:46,642 Il t'a mordu ? 1181 01:27:47,226 --> 01:27:48,602 Non, tout va bien. 1182 01:27:53,106 --> 01:27:54,525 Vous sentez rien ? 1183 01:27:55,192 --> 01:27:56,068 Non. 1184 01:27:57,194 --> 01:27:58,654 Je me suis chié dessus. 1185 01:28:02,282 --> 01:28:04,576 - Comment il s'est relevé ? - Je sais pas. 1186 01:28:04,743 --> 01:28:06,328 Je l'ai touché à la tête ! 1187 01:28:10,082 --> 01:28:11,375 Quelqu'un est enfermé ? 1188 01:28:20,092 --> 01:28:21,093 Smoke ! 1189 01:28:25,472 --> 01:28:28,058 Allez, ouvre-moi. Laisse-moi sortir. 1190 01:28:36,859 --> 01:28:37,693 Stack. 1191 01:28:38,819 --> 01:28:39,903 C'est toi ? 1192 01:28:40,070 --> 01:28:41,488 Non, c'est le pape. 1193 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Bien sûr que c'est moi. Ouvre. 1194 01:28:44,241 --> 01:28:45,200 Stack... 1195 01:28:50,247 --> 01:28:51,415 comment tu te sens ? 1196 01:28:52,499 --> 01:28:53,959 T'as perdu beaucoup de sang. 1197 01:28:55,210 --> 01:28:56,295 C'est vrai. 1198 01:29:02,634 --> 01:29:05,053 J'ai eu peur, mais ça va mieux. 1199 01:29:05,429 --> 01:29:07,347 Je te le jure sur la tombe de maman. 1200 01:29:07,806 --> 01:29:09,516 Vous disiez qu'il était mort. 1201 01:29:09,683 --> 01:29:10,559 Il l'était. 1202 01:29:10,726 --> 01:29:12,477 Il avait pas de pouls. 1203 01:29:13,145 --> 01:29:14,897 Alors pourquoi il nous parle ? 1204 01:29:15,063 --> 01:29:16,148 C'est bien, non ? 1205 01:29:16,857 --> 01:29:18,025 Il s'est remis. 1206 01:29:18,942 --> 01:29:19,818 Smoke, 1207 01:29:21,820 --> 01:29:23,030 c'est pas ton frère. 1208 01:29:23,197 --> 01:29:24,740 Elle déraille, la sorcière ! 1209 01:29:25,157 --> 01:29:27,993 Elle va nous diviser, après ce qu'on a vécu ? 1210 01:29:28,327 --> 01:29:29,620 Les tranchées allemandes. 1211 01:29:29,786 --> 01:29:31,079 Les ruelles de Chicago. 1212 01:29:33,665 --> 01:29:37,377 Vous allez me le payer. M'enfermer dans un placard ! 1213 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 Ouvre, Smoke ! 1214 01:29:39,880 --> 01:29:41,340 Laissez-moi sortir ou je vous jure 1215 01:29:41,507 --> 01:29:44,551 que je vous buterai tous, un à un ! 1216 01:29:48,889 --> 01:29:49,723 Smoke. 1217 01:29:50,599 --> 01:29:52,476 Ouvre, vieux, c'est moi. 1218 01:29:53,227 --> 01:29:54,811 J'aime pas ça, tu le sais. 1219 01:29:54,978 --> 01:29:56,688 Laisse-moi sortir. 1220 01:29:56,855 --> 01:29:57,940 S'il te plaît. 1221 01:30:01,235 --> 01:30:02,236 Annie, la clé. 1222 01:30:03,320 --> 01:30:04,279 Stack ? 1223 01:30:21,296 --> 01:30:22,130 Sammie ! 1224 01:30:30,389 --> 01:30:31,890 Le bocal contenait quoi ? 1225 01:30:32,307 --> 01:30:33,475 De l'ail mariné. 1226 01:30:34,852 --> 01:30:35,853 C'est pas des revenants, 1227 01:30:36,812 --> 01:30:37,980 c'est des vampires. 1228 01:30:42,609 --> 01:30:45,237 Bo est dehors, faut aller le chercher. 1229 01:30:45,404 --> 01:30:46,572 Je l'ai envoyé là-bas. 1230 01:30:46,738 --> 01:30:48,782 - Ne sors pas. - Je dois l'aider. 1231 01:30:48,949 --> 01:30:50,492 Bo sait se défendre. 1232 01:30:50,659 --> 01:30:52,536 Il a dû s'éloigner en voiture. 1233 01:30:52,703 --> 01:30:54,454 Laissez-moi rejoindre mon mari. 1234 01:30:54,621 --> 01:30:56,290 On essaie de te protéger. 1235 01:30:56,456 --> 01:30:58,500 On doit attendre le lever du soleil. 1236 01:30:58,876 --> 01:30:59,835 D'accord ? 1237 01:31:02,796 --> 01:31:04,006 On va avoir besoin 1238 01:31:04,631 --> 01:31:05,591 d'ail, 1239 01:31:07,718 --> 01:31:08,552 de bois, 1240 01:31:11,889 --> 01:31:13,390 d'argent et d'eau bénite. 1241 01:31:13,807 --> 01:31:16,393 Ça les tuera pas, mais ça les ralentira. 1242 01:31:18,437 --> 01:31:20,606 Comment il peut avoir la voix de Stack 1243 01:31:21,190 --> 01:31:22,316 si c'est pas lui ? 1244 01:31:22,816 --> 01:31:25,903 On m'en avait parlé, j'en avais jamais vu. 1245 01:31:26,069 --> 01:31:27,404 De quoi ? 1246 01:31:27,571 --> 01:31:28,405 Les revenants 1247 01:31:28,864 --> 01:31:30,949 prennent la place d'une âme humaine. 1248 01:31:32,534 --> 01:31:34,036 Les vampires, c'est différent. 1249 01:31:35,370 --> 01:31:36,455 C'est les pires. 1250 01:31:37,831 --> 01:31:39,666 L'âme est coincée dans le corps 1251 01:31:40,250 --> 01:31:41,919 et ne rejoint pas les ancêtres. 1252 01:31:42,377 --> 01:31:44,505 Condamnée à vivre ici entourée de haine. 1253 01:31:47,174 --> 01:31:49,426 Privée de la chaleur d'un lever de soleil. 1254 01:31:52,596 --> 01:31:53,805 On peut le sauver ? 1255 01:31:54,264 --> 01:31:55,891 Si je tue ceux qui l'ont pris... 1256 01:31:56,058 --> 01:31:56,892 Smoke, 1257 01:31:57,434 --> 01:31:58,393 ils sont liés, 1258 01:31:58,560 --> 01:32:02,397 mais ils survivent à ceux qui les ont pris. 1259 01:32:02,564 --> 01:32:05,734 Le mieux, c'est de libérer son esprit de ce sort. 1260 01:32:06,276 --> 01:32:08,028 Il faut les tuer, un à un. 1261 01:32:08,195 --> 01:32:09,488 Comment on fait ça ? 1262 01:32:10,822 --> 01:32:11,949 La lumière du soleil. 1263 01:32:13,033 --> 01:32:14,451 Un pieu dans le cœur. 1264 01:32:16,578 --> 01:32:17,871 Putain, Annie ! 1265 01:32:18,622 --> 01:32:20,749 Je l'ai protégé pendant des années, 1266 01:32:22,125 --> 01:32:23,836 à travers le monde. 1267 01:32:24,002 --> 01:32:24,878 Pourquoi ce soir ? 1268 01:32:26,213 --> 01:32:27,297 C'est de ma faute. 1269 01:32:28,006 --> 01:32:29,341 Papa m'avait averti. 1270 01:32:30,217 --> 01:32:32,261 Que ma musique attirerait le diable. 1271 01:32:32,427 --> 01:32:34,763 J'ai fréquenté une fille vampire. 1272 01:32:35,222 --> 01:32:36,723 Le teint clair, elle aussi. 1273 01:32:37,307 --> 01:32:39,059 Elle me mordait, sauf dans le cou. 1274 01:32:41,603 --> 01:32:42,563 Sammie, 1275 01:32:43,730 --> 01:32:44,982 t'en fais pas. 1276 01:32:46,066 --> 01:32:48,068 Le diable est souvent venu pour moi. 1277 01:32:48,235 --> 01:32:50,028 S'il se présente ce soir, 1278 01:32:51,989 --> 01:32:56,034 il devra affronter son vieil ami Slim avant de s'en prendre à toi 1279 01:32:56,451 --> 01:32:57,953 ou à l'un d'entre vous. 1280 01:33:02,708 --> 01:33:04,501 Si je me fais mordre, 1281 01:33:05,043 --> 01:33:09,006 promets-moi de me libérer avant que je me transforme. 1282 01:33:09,464 --> 01:33:10,924 Te libérer ? 1283 01:33:14,011 --> 01:33:16,680 J'ai quelqu'un là-haut qui m'attend. 1284 01:33:17,973 --> 01:33:19,516 Et qui t'attend aussi. 1285 01:33:29,526 --> 01:33:30,444 Tu comprends ? 1286 01:33:30,694 --> 01:33:33,572 Regarde-moi. Oublie ces conneries. 1287 01:33:33,739 --> 01:33:35,532 Tu vas t'en sortir. 1288 01:33:36,491 --> 01:33:37,951 Sammie ! Smoke ! 1289 01:33:39,161 --> 01:33:40,787 Qui a fait ça ? Stack ? Mary ? 1290 01:33:41,163 --> 01:33:43,749 Non, ils se sont enfuis. 1291 01:33:43,916 --> 01:33:47,252 - Qui l'a mordu ? - Sortons-le avant qu'il se relève. 1292 01:33:59,473 --> 01:34:00,390 Viens. 1293 01:34:00,682 --> 01:34:01,683 T'entends ? 1294 01:34:06,480 --> 01:34:07,606 Ils jouent. 1295 01:34:31,380 --> 01:34:32,756 Retournons à l'intérieur. 1296 01:34:33,590 --> 01:34:34,883 Viens. 1297 01:36:13,982 --> 01:36:16,109 On va tous manger une gousse d'ail. 1298 01:36:20,155 --> 01:36:21,949 J'aime pas trop l'ail. 1299 01:36:23,116 --> 01:36:24,701 On te demande pas d'aimer. 1300 01:36:25,494 --> 01:36:28,205 C'est pour voir si quelqu'un ici est un des leurs. 1301 01:36:39,049 --> 01:36:40,384 Y a pas d'ail mariné ? 1302 01:36:45,180 --> 01:36:46,223 C'est ridicule. 1303 01:36:49,935 --> 01:36:51,937 - Smoke, baisse ton arme. - La ferme. 1304 01:36:52,312 --> 01:36:53,897 Mange ou je tire. 1305 01:36:55,065 --> 01:36:57,818 - C'est pas une vampire. - T'en sais quoi ? 1306 01:36:57,985 --> 01:37:00,070 Mange cet ail. 1307 01:37:00,946 --> 01:37:02,030 Smoke. 1308 01:37:02,406 --> 01:37:04,575 C'est pour te protéger. Discute pas. 1309 01:37:05,158 --> 01:37:06,451 Vous êtes mauvais. 1310 01:37:07,953 --> 01:37:09,580 Normal que le diable soit ici. 1311 01:37:37,608 --> 01:37:39,193 Slim, ça va pas ? 1312 01:37:42,863 --> 01:37:43,697 Slim ? 1313 01:37:50,120 --> 01:37:51,246 Qu'est-ce que t'as ? 1314 01:37:53,373 --> 01:37:54,875 J'ai trop picolé. 1315 01:37:56,043 --> 01:38:00,339 Cette maudite bière de Chicago m'a foutu les nerfs en vrac. 1316 01:38:07,304 --> 01:38:08,305 Tout va bien. 1317 01:38:10,599 --> 01:38:11,433 Tu vois ? 1318 01:38:11,850 --> 01:38:13,268 C'était bien du sang ? 1319 01:38:36,416 --> 01:38:37,543 Smoke, ouvre-moi ! 1320 01:38:40,796 --> 01:38:41,630 Tiens donc. 1321 01:38:42,089 --> 01:38:43,423 Smoke, ouvre-moi ! 1322 01:38:44,341 --> 01:38:47,010 J'ai payé mon ardoise. C'est à cause de ça ? 1323 01:38:49,388 --> 01:38:51,306 Je ferai ce que tu veux ! 1324 01:38:51,473 --> 01:38:53,851 Il se passe des trucs bizarres dehors. 1325 01:38:54,017 --> 01:38:56,311 Je sais que tu m'entends. Ouvre ! 1326 01:38:59,565 --> 01:39:00,732 Qu'est-ce... Merde ! 1327 01:39:01,900 --> 01:39:03,193 Lâche-moi ! 1328 01:39:03,902 --> 01:39:05,863 - Ferme la porte. - Attends. 1329 01:39:06,488 --> 01:39:07,322 Bo ? 1330 01:39:08,699 --> 01:39:09,825 Salut, chérie. 1331 01:39:10,492 --> 01:39:12,411 Le moteur tourne. On y va ? 1332 01:39:16,081 --> 01:39:17,165 Quoi, Grace ? 1333 01:39:18,625 --> 01:39:19,877 Il le massacre. 1334 01:39:20,919 --> 01:39:22,129 Tu parles de ça ? 1335 01:39:22,671 --> 01:39:24,214 T'en fais pas pour Cornbread. 1336 01:39:24,673 --> 01:39:26,133 Il a faim, c'est tout. 1337 01:39:26,300 --> 01:39:27,301 Allons-y. 1338 01:39:28,886 --> 01:39:29,720 Viens ! 1339 01:39:33,473 --> 01:39:35,684 On y va. La voiture nous attend. 1340 01:39:41,190 --> 01:39:42,232 Ou alors... 1341 01:39:44,610 --> 01:39:47,070 tu me laisses entrer à nouveau. 1342 01:39:48,572 --> 01:39:50,073 J'entrerai, 1343 01:39:50,365 --> 01:39:51,992 on récupérera nos affaires 1344 01:39:52,910 --> 01:39:54,161 et on rentrera. 1345 01:39:54,828 --> 01:39:56,121 Ne l'écoute pas. 1346 01:39:56,288 --> 01:39:57,748 On va s'en sortir. 1347 01:39:57,915 --> 01:40:00,042 Je suis votre salut. 1348 01:40:02,461 --> 01:40:04,338 Ce monde vous a laissés pour morts. 1349 01:40:05,881 --> 01:40:07,591 Il ne vous laisse ni construire 1350 01:40:07,966 --> 01:40:08,967 ni communier. 1351 01:40:09,510 --> 01:40:11,136 C'est ce qu'on fera, 1352 01:40:11,678 --> 01:40:12,513 ensemble, 1353 01:40:14,181 --> 01:40:15,474 pour l'éternité. 1354 01:40:15,724 --> 01:40:17,309 C'est mieux comme ça, chérie. 1355 01:40:18,602 --> 01:40:21,522 Allez, laisse-nous entrer. 1356 01:40:22,022 --> 01:40:23,690 Écoute-le, Grace, 1357 01:40:23,857 --> 01:40:25,150 ou écoute-moi. 1358 01:40:25,901 --> 01:40:27,903 Je sais tout ce qu'il sait. 1359 01:40:29,238 --> 01:40:31,114 Alors, laisse-nous entrer. 1360 01:40:32,074 --> 01:40:35,494 Sinon on ira à l'épicerie voir la p'tite Lisa. 1361 01:40:35,661 --> 01:40:38,455 Vous avez pas intérêt, putain ! 1362 01:40:38,622 --> 01:40:41,041 Grace, je sais tout, maintenant. 1363 01:40:42,543 --> 01:40:43,752 {\an8}Je sais même 1364 01:40:44,086 --> 01:40:45,754 {\an8}comment tu aimes 1365 01:40:46,004 --> 01:40:48,674 {\an8}qu'on te lèche. 1366 01:40:49,216 --> 01:40:52,219 {\an8}Je te promets 1367 01:40:52,970 --> 01:40:55,472 {\an8}de ne pas mordre trop fort. 1368 01:40:57,266 --> 01:40:58,600 C'est pas possible. 1369 01:40:59,935 --> 01:41:02,521 Vous êtes le diable, hein ? 1370 01:41:03,021 --> 01:41:04,022 Sammie ! 1371 01:41:05,983 --> 01:41:07,651 Je suis venu pour toi. 1372 01:41:08,193 --> 01:41:09,444 Je t'ai senti. 1373 01:41:09,570 --> 01:41:12,573 Je veux revoir mes proches, je suis coincé ici. 1374 01:41:13,073 --> 01:41:14,741 Ton don peut me les amener. 1375 01:41:16,618 --> 01:41:17,786 Je veux Sammie. 1376 01:41:17,953 --> 01:41:19,872 Donnez-moi Sammie et vous vivrez. 1377 01:41:23,208 --> 01:41:24,459 Du calme. 1378 01:41:24,626 --> 01:41:27,296 Je vais te dire, sale p'tit Blanc. 1379 01:41:28,589 --> 01:41:29,631 Tu l'auras pas. 1380 01:41:30,549 --> 01:41:33,927 C'est un des nôtres. Sa place est ici. 1381 01:41:34,803 --> 01:41:36,680 Il en est pas question. 1382 01:41:36,847 --> 01:41:39,641 Tu le sauveras pas, t'as pas sauvé ton frère. 1383 01:41:46,607 --> 01:41:48,442 Vous êtes pas en sécurité ici. 1384 01:41:48,567 --> 01:41:51,195 Même si vous avez des armes et de l'argent, 1385 01:41:51,361 --> 01:41:53,447 un jour, ils vous reprendront tout. 1386 01:41:53,947 --> 01:41:57,075 Ce que vous avez fait ici ce soir, c'était beau, 1387 01:41:57,242 --> 01:41:59,745 mais c'était bâti sur un mensonge. 1388 01:42:01,038 --> 01:42:01,872 Hogwood 1389 01:42:02,789 --> 01:42:06,001 est le grand dragon du Ku Klux Klan. 1390 01:42:06,460 --> 01:42:08,170 Lui, c'est son neveu. 1391 01:42:09,338 --> 01:42:11,464 Ils comptaient vous tuer. 1392 01:42:11,465 --> 01:42:14,134 J'ai débarqué au bon endroit au bon moment. 1393 01:42:15,260 --> 01:42:16,678 C'est la vérité, Smoke. 1394 01:42:18,472 --> 01:42:19,681 Je vois ses souvenirs. 1395 01:42:19,848 --> 01:42:20,766 Smoke, 1396 01:42:20,933 --> 01:42:22,059 c'est pas ton frère. 1397 01:42:22,226 --> 01:42:24,728 C'était pas un club de blues, non. 1398 01:42:25,479 --> 01:42:26,522 Ce truc, 1399 01:42:27,064 --> 01:42:28,315 c'est un abattoir. 1400 01:42:28,482 --> 01:42:30,025 Où on abat les animaux. 1401 01:42:30,192 --> 01:42:31,818 Ce qu'oncle Hogwood ignore, 1402 01:42:31,985 --> 01:42:35,989 c'est qu'on va fonder un nouveau clan, basé sur l'amour. 1403 01:42:37,282 --> 01:42:41,703 Maintenant qu'on est nombreux, on pourra aller liquider ce raciste. 1404 01:42:41,870 --> 01:42:43,163 Allez-vous-en ! 1405 01:42:43,330 --> 01:42:45,499 On ne partira pas sans vous. 1406 01:42:46,667 --> 01:42:49,086 On forme une famille, pas vrai ? 1407 01:42:49,253 --> 01:42:51,547 Je sais que ça paraît fou, 1408 01:42:51,922 --> 01:42:53,674 mais quand on vous aura tués, 1409 01:42:53,841 --> 01:42:56,093 ce sera le paradis sur terre. 1410 01:43:02,766 --> 01:43:03,600 Salut. 1411 01:43:08,021 --> 01:43:09,523 - Debout. - Bienvenue. 1412 01:43:14,319 --> 01:43:15,487 Regarde-moi. 1413 01:43:15,863 --> 01:43:19,032 Je vais te dire un truc, mon vieux ! 1414 01:43:19,658 --> 01:43:23,787 Le Stack que je connais ne communie pas avec le diable. 1415 01:43:24,037 --> 01:43:27,040 C'est moi, putain. Elias Moore. 1416 01:43:27,416 --> 01:43:31,086 Je parle à mon frère, alors ta gueule, Slim. 1417 01:43:34,298 --> 01:43:35,716 On aurait jamais été libres. 1418 01:43:36,133 --> 01:43:38,635 On a parcouru le monde en quête de liberté. 1419 01:43:39,511 --> 01:43:42,222 Tu sais bien qu'on l'aurait jamais trouvée. 1420 01:43:43,056 --> 01:43:44,266 Mais voilà. 1421 01:43:46,059 --> 01:43:47,561 C'est ça, notre salut. 1422 01:43:48,145 --> 01:43:49,354 Ensemble, 1423 01:43:49,897 --> 01:43:51,148 pour l'éternité. 1424 01:43:53,859 --> 01:43:55,777 Et je le ferai pas sans toi. 1425 01:43:56,862 --> 01:43:58,572 Je suis rien sans toi. 1426 01:44:00,824 --> 01:44:02,201 T'en dis quoi ? 1427 01:44:06,747 --> 01:44:07,873 Ferme la porte. 1428 01:44:14,838 --> 01:44:16,256 Pas très ouvert. 1429 01:44:24,223 --> 01:44:26,099 Il menace de tuer notre fille. 1430 01:44:26,266 --> 01:44:28,560 C'est pour que tu le laisses entrer. 1431 01:44:28,727 --> 01:44:30,312 C'est ma fille ! 1432 01:44:30,479 --> 01:44:31,688 Il faut rester là cette nuit. 1433 01:44:32,856 --> 01:44:35,192 Le temps qu'il tue ma famille ? 1434 01:44:35,901 --> 01:44:36,944 Tous les habitants ? 1435 01:44:37,486 --> 01:44:39,404 Qu'il les transforme en monstres ? 1436 01:44:40,155 --> 01:44:42,241 Ce diable blanc a parlé chinois, 1437 01:44:42,741 --> 01:44:44,409 il est dans la tête de Bo. 1438 01:44:46,119 --> 01:44:48,121 Il faut les stopper, Smoke, 1439 01:44:48,288 --> 01:44:50,123 les tuer avant qu'ils s'enfuient. 1440 01:44:50,290 --> 01:44:51,416 Du calme. 1441 01:44:51,834 --> 01:44:53,001 Laisse-moi réfléchir. 1442 01:44:54,545 --> 01:44:55,629 T'es soldat, non ? 1443 01:45:03,136 --> 01:45:05,556 T'as tiré sur deux types qui fouillaient ton camion. 1444 01:45:06,765 --> 01:45:08,100 Ton frère a été tué, 1445 01:45:09,059 --> 01:45:10,561 il est l'un des leurs. 1446 01:45:10,936 --> 01:45:12,229 Bo aussi. 1447 01:45:12,771 --> 01:45:14,940 Ils menacent de tuer Lisa. 1448 01:45:15,440 --> 01:45:18,151 Si c'est pas le moment d'agir, ce sera quand ? 1449 01:45:19,945 --> 01:45:22,865 On va rester là pendant qu'ils tuent nos proches 1450 01:45:23,031 --> 01:45:24,199 et en font des démons ? 1451 01:45:24,533 --> 01:45:25,742 Ils s'enfuient pas. 1452 01:45:25,909 --> 01:45:27,870 Ta gueule, espèce d'ivrogne ! 1453 01:45:28,245 --> 01:45:29,872 Je suis pas soûl, là. 1454 01:45:30,289 --> 01:45:32,124 Surveille ton langage, toi. 1455 01:45:34,084 --> 01:45:35,544 Tu fais quoi ? Arrête. 1456 01:45:35,711 --> 01:45:36,670 Allons ! 1457 01:45:37,004 --> 01:45:37,963 Vous entendez ? 1458 01:45:41,258 --> 01:45:42,759 C'est leur chanson. 1459 01:45:42,926 --> 01:45:46,054 J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge 1460 01:45:49,474 --> 01:45:54,021 Je serai content d'avoir une famille... 1461 01:46:15,000 --> 01:46:16,418 Non, arrête. 1462 01:46:16,585 --> 01:46:18,378 Lâchez-moi, bordel ! 1463 01:46:18,629 --> 01:46:20,047 On va tous les tuer ! 1464 01:46:20,214 --> 01:46:21,215 Donne-moi ça. 1465 01:46:22,299 --> 01:46:23,759 Du calme. Reste ici. 1466 01:46:24,635 --> 01:46:26,595 Il faut qu'on réfléchisse. 1467 01:46:29,515 --> 01:46:30,349 Venez... 1468 01:46:34,186 --> 01:46:35,979 Venez, sales fils de pute ! 1469 01:46:36,146 --> 01:46:37,314 T'es folle ! 1470 01:46:41,652 --> 01:46:43,111 Pourquoi t'as fait ça ? 1471 01:46:43,278 --> 01:46:44,905 Je t'avais dit de la boucler ! 1472 01:46:45,531 --> 01:46:48,408 Je crois qu'ils arrivent. Il faut se préparer. 1473 01:46:48,784 --> 01:46:49,660 Vite ! 1474 01:46:50,244 --> 01:46:51,912 Pas de panique, ouvrez l'œil. 1475 01:48:08,614 --> 01:48:09,573 Putain de... 1476 01:48:11,325 --> 01:48:12,701 Ils ressentent sa douleur. 1477 01:48:20,375 --> 01:48:21,210 Pas toi ! 1478 01:48:25,172 --> 01:48:26,298 Pas toi ! 1479 01:48:26,757 --> 01:48:27,841 Pas toi. 1480 01:48:30,844 --> 01:48:33,013 Tout va s'arranger, maintenant. 1481 01:48:39,853 --> 01:48:40,854 Annie. 1482 01:48:53,575 --> 01:48:54,701 Elijah. 1483 01:48:55,953 --> 01:48:57,246 Tu m'as promis. 1484 01:48:59,206 --> 01:49:00,332 On se retrouvera. 1485 01:49:12,427 --> 01:49:13,636 Je t'aime. 1486 01:49:13,637 --> 01:49:14,555 Annie ! 1487 01:49:17,266 --> 01:49:18,725 Non, viens avec moi. 1488 01:49:22,062 --> 01:49:23,105 Viens, on y va. 1489 01:49:27,693 --> 01:49:30,445 Smoke, faut faire sortir le gamin par-derrière. 1490 01:49:30,612 --> 01:49:31,738 Allez ! 1491 01:49:31,905 --> 01:49:33,198 Par l'escalier. 1492 01:49:34,366 --> 01:49:35,367 Sammie. 1493 01:49:35,993 --> 01:49:38,662 Je t'ai dit quoi ? File ! 1494 01:49:39,037 --> 01:49:40,163 Viens, Slim ! 1495 01:49:41,623 --> 01:49:42,624 À nous. 1496 01:49:43,542 --> 01:49:44,626 Dégueulasse. 1497 01:49:50,799 --> 01:49:51,967 Qui en veut ? 1498 01:49:53,927 --> 01:49:55,053 Un dernier verre ? 1499 01:50:01,393 --> 01:50:02,227 Par ici ! 1500 01:50:03,729 --> 01:50:04,938 Sammie ! 1501 01:50:32,466 --> 01:50:33,926 - Va-t'en. - Pearline. 1502 01:50:36,762 --> 01:50:37,596 Sauve-toi ! 1503 01:50:38,222 --> 01:50:40,390 Cours jusqu'au lever du soleil. 1504 01:50:58,700 --> 01:51:01,370 J'avais tout prévu. Pourquoi t'as tué Annie ? 1505 01:51:01,537 --> 01:51:02,663 Tu débloques ! 1506 01:51:06,750 --> 01:51:08,126 Je veux tes histoires 1507 01:51:08,919 --> 01:51:10,420 et je veux tes chansons. 1508 01:51:11,171 --> 01:51:13,048 Et tu auras les miennes. 1509 01:51:13,590 --> 01:51:14,800 "Notre Père 1510 01:51:15,676 --> 01:51:17,469 "qui êtes aux cieux, 1511 01:51:18,095 --> 01:51:19,721 "que Votre nom soit sanctifié..." 1512 01:51:20,764 --> 01:51:22,307 "Que Votre règne vienne, 1513 01:51:23,600 --> 01:51:25,018 "que Votre volonté soit faite 1514 01:51:27,229 --> 01:51:29,189 "sur la terre comme au ciel. 1515 01:51:30,107 --> 01:51:32,693 "Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 1516 01:51:32,860 --> 01:51:35,445 "pardonnez-nous nos offenses 1517 01:51:35,612 --> 01:51:38,824 "comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 1518 01:51:39,950 --> 01:51:42,578 "Et ne nous laissez pas succomber à la tentation, 1519 01:51:43,203 --> 01:51:44,872 "mais délivrez-nous du mal." 1520 01:51:46,582 --> 01:51:47,541 Amen. 1521 01:51:48,709 --> 01:51:52,129 Autrefois, ceux qui ont volé les terres de mon père 1522 01:51:52,296 --> 01:51:54,256 nous ont imposé ces paroles. 1523 01:51:54,423 --> 01:51:58,051 Je détestais ces hommes, mais ces paroles me réconfortent. 1524 01:52:05,726 --> 01:52:07,102 Ça suffit. 1525 01:52:08,228 --> 01:52:09,313 Tu me fatigues. 1526 01:52:10,772 --> 01:52:11,607 Salaud ! 1527 01:52:12,316 --> 01:52:14,359 Ces hommes se leurraient et mentaient. 1528 01:52:17,654 --> 01:52:20,824 Ils parlaient d'un dieu là-haut, d'un diable ici-bas, 1529 01:52:21,658 --> 01:52:24,369 de domination de l'homme sur les bêtes 1530 01:52:24,536 --> 01:52:25,537 et sur la terre. 1531 01:52:49,520 --> 01:52:51,355 Désolé de pas t'avoir protégé. 1532 01:52:51,980 --> 01:52:54,858 T'excuse pas, tu l'as toujours fait. 1533 01:52:56,235 --> 01:52:58,737 On est terre, animal et dieu. 1534 01:52:59,363 --> 01:53:00,531 On est femme et homme. 1535 01:53:01,031 --> 01:53:02,908 On est liés, toi et moi, 1536 01:53:05,327 --> 01:53:06,495 à l'univers. 1537 01:53:22,344 --> 01:53:23,220 Merde ! 1538 01:53:35,232 --> 01:53:36,066 Tu vas goûter 1539 01:53:36,650 --> 01:53:38,735 à l'exquise douleur de la mort. 1540 01:53:39,069 --> 01:53:40,362 Nous ferons 1541 01:53:40,529 --> 01:53:42,698 de magnifiques chansons 1542 01:53:43,073 --> 01:53:44,074 ensemble. 1543 01:53:58,797 --> 01:54:00,674 Il t'a mordu ? 1544 01:54:08,390 --> 01:54:09,683 Je suis là. 1545 01:54:18,567 --> 01:54:19,443 Le soleil ! 1546 01:55:26,301 --> 01:55:27,344 T'as besoin d'aide ? 1547 01:55:38,438 --> 01:55:39,314 Rentre chez toi 1548 01:55:41,191 --> 01:55:42,568 et enterre cette maudite guitare. 1549 01:55:50,617 --> 01:55:51,493 Je peux pas. 1550 01:55:53,453 --> 01:55:54,830 C'est celle de Charley Patton. 1551 01:55:56,373 --> 01:55:57,249 Quoi ? 1552 01:55:58,750 --> 01:56:00,085 Qui t'a dit ça ? 1553 01:56:04,339 --> 01:56:05,382 Stack. 1554 01:56:07,509 --> 01:56:09,052 Vous l'aviez gagnée, non ? 1555 01:56:12,598 --> 01:56:14,141 Quel foutu menteur ! 1556 01:56:16,768 --> 01:56:18,395 C'est la guitare de notre père. 1557 01:56:20,939 --> 01:56:21,899 Viens là. 1558 01:56:23,525 --> 01:56:24,776 Sois fort, d'accord ? 1559 01:56:30,073 --> 01:56:31,575 J'ai un truc à régler. 1560 01:56:33,577 --> 01:56:34,745 Sois fort. 1561 01:58:39,620 --> 01:58:42,748 Et si vous ou vos copains du Klan 1562 01:58:42,915 --> 01:58:44,041 entrez sur notre propriété, 1563 01:58:44,833 --> 01:58:46,668 on vous tuera illico. 1564 01:58:48,837 --> 01:58:50,589 Le KKK n'existe plus. 1565 01:58:51,173 --> 01:58:52,841 Une bonne chasse aux nègres ! 1566 01:58:53,091 --> 01:58:55,969 J'adore leur faire la peau de bon matin. 1567 01:58:56,762 --> 01:58:58,263 Ils deviennent arrogants, 1568 01:58:58,430 --> 01:59:00,015 faut leur donner une leçon. 1569 01:59:00,641 --> 01:59:01,975 "Club Juke", hein ? 1570 01:59:02,893 --> 01:59:05,229 Jour d'inauguration, jour de fermeture. 1571 01:59:05,646 --> 01:59:07,564 C'est parti. Ouvre. 1572 01:59:12,861 --> 01:59:13,737 Sammie ! 1573 01:59:18,242 --> 01:59:19,326 Approche, mon fils. 1574 01:59:24,915 --> 01:59:25,749 C'est fermé. 1575 01:59:26,708 --> 01:59:27,709 Essaie la porte. 1576 01:59:28,293 --> 01:59:30,087 Lâche cette guitare, Samuel. 1577 01:59:32,589 --> 01:59:33,632 Fermée aussi. 1578 01:59:35,717 --> 01:59:36,844 Ça vient d'où ? 1579 01:59:37,010 --> 01:59:38,262 Ils nous tirent dessus ! 1580 01:59:39,721 --> 01:59:41,306 Baissez-vous ! Butez-le ! 1581 01:59:45,102 --> 01:59:46,103 Merde ! 1582 01:59:47,729 --> 01:59:48,772 Butez ce nègre ! 1583 01:59:53,819 --> 01:59:55,153 Tous aux abris ! 1584 02:00:08,083 --> 02:00:10,085 Démarre, putain ! 1585 02:00:53,337 --> 02:00:56,048 Lâche cette guitare, Samuel. Pose-la. 1586 02:00:56,215 --> 02:00:57,508 Pour l'amour du ciel ! 1587 02:00:59,218 --> 02:01:00,385 "Vous leur direz : 1588 02:01:01,637 --> 02:01:02,846 "Mon cœur, 1589 02:01:04,306 --> 02:01:05,724 "ma voix, 1590 02:01:06,600 --> 02:01:07,768 "mon âme 1591 02:01:08,810 --> 02:01:10,729 "appartiennent au Seigneur." 1592 02:01:12,981 --> 02:01:13,899 T'as une cigarette ? 1593 02:01:14,525 --> 02:01:15,901 Va au diable, sale nègre. 1594 02:02:13,917 --> 02:02:14,918 Elijah. 1595 02:02:16,044 --> 02:02:18,297 Éteins ta cibiche et tu pourras la prendre. 1596 02:02:25,637 --> 02:02:28,015 Je veux pas de fumée sur elle. 1597 02:02:40,402 --> 02:02:41,236 Écoute. 1598 02:02:43,447 --> 02:02:44,698 J'ai de l'argent. 1599 02:03:33,247 --> 02:03:34,456 Papa est là. 1600 02:03:56,603 --> 02:03:59,690 CHICAGO, ILLINOIS 16 OCTOBRE 1992 1601 02:05:41,917 --> 02:05:44,920 Patron, on est fermés, mais y a deux clients. 1602 02:05:45,045 --> 02:05:46,420 Ils offrent 200 dollars. 1603 02:05:46,421 --> 02:05:47,339 C'est bon ? 1604 02:05:47,506 --> 02:05:48,715 Ça me dérange pas. 1605 02:05:52,469 --> 02:05:53,554 Entrez. 1606 02:06:12,531 --> 02:06:14,074 Les vampires, c'est différent. 1607 02:06:14,241 --> 02:06:15,826 C'est les pires. 1608 02:06:17,160 --> 02:06:18,704 Ils survivent, 1609 02:06:18,912 --> 02:06:20,539 même à ceux qui les ont pris. 1610 02:06:21,081 --> 02:06:22,207 Il faut les tuer, 1611 02:06:22,374 --> 02:06:23,542 un à un. 1612 02:06:28,297 --> 02:06:30,048 La même chose que le vieux. 1613 02:06:53,739 --> 02:06:54,573 Explique-moi. 1614 02:06:55,324 --> 02:06:57,701 J'étais le seul qu'il pouvait pas tuer. 1615 02:06:58,035 --> 02:07:00,412 Il m'a fait promettre de pas te toucher, 1616 02:07:00,579 --> 02:07:02,456 de te laisser vivre ta vie. 1617 02:07:13,133 --> 02:07:14,885 T'en as plus pour longtemps, hein ? 1618 02:07:17,554 --> 02:07:19,348 Je peux t'aider à rester, 1619 02:07:20,098 --> 02:07:21,350 à faire des tournées, 1620 02:07:22,142 --> 02:07:23,268 à vivre. 1621 02:07:24,186 --> 02:07:25,270 Sans douleur. 1622 02:07:28,065 --> 02:07:30,150 J'en ai assez de ce monde. 1623 02:07:34,238 --> 02:07:36,281 On a tous tes disques, tu sais. 1624 02:07:37,032 --> 02:07:39,660 Je suis moins fan de la guitare électrique. 1625 02:07:41,411 --> 02:07:42,746 Je préférais la vraie. 1626 02:07:44,206 --> 02:07:46,542 Les enregistrements de l'époque sont merdiques. 1627 02:07:49,586 --> 02:07:50,712 Et toi, Sammie ? 1628 02:07:52,881 --> 02:07:54,299 Tu as toujours ce don en toi ? 1629 02:08:17,823 --> 02:08:20,659 Je voyage 1630 02:08:22,744 --> 02:08:26,498 Sans savoir ce que je fous là 1631 02:08:34,256 --> 02:08:35,841 Je voyage 1632 02:08:38,093 --> 02:08:41,597 Sans savoir ce que je fous là 1633 02:08:49,188 --> 02:08:51,481 Car celle pour qui mon cœur bat 1634 02:08:53,066 --> 02:08:56,403 Ça lui fait ni chaud ni froid 1635 02:08:56,570 --> 02:08:57,738 Comme tu dis. 1636 02:09:17,841 --> 02:09:19,343 Prends soin de toi, P'tit Sammie. 1637 02:09:23,555 --> 02:09:24,681 Vous savez quoi ? 1638 02:09:30,687 --> 02:09:34,316 Une fois par semaine, je me réveille paralysé, 1639 02:09:34,942 --> 02:09:36,610 en train de revivre cette nuit-là. 1640 02:09:38,237 --> 02:09:40,405 Mais jusqu'au coucher du soleil, 1641 02:09:42,157 --> 02:09:44,618 ça avait été la plus belle journée de ma vie. 1642 02:09:46,662 --> 02:09:48,247 Pour vous aussi ? 1643 02:09:52,543 --> 02:09:53,877 Y a pas photo. 1644 02:09:55,629 --> 02:09:56,922 J'avais encore mon frère. 1645 02:09:58,632 --> 02:09:59,591 Je t'aime. 1646 02:10:01,093 --> 02:10:02,386 Je pouvais voir le soleil. 1647 02:10:05,389 --> 02:10:07,015 Et pendant quelques heures, 1648 02:10:09,017 --> 02:10:10,185 on a été libres. 1649 02:16:28,856 --> 02:16:31,900 Cette petite lumière en moi 1650 02:16:35,279 --> 02:16:38,781 Je vais la laisser briller 1651 02:17:10,564 --> 02:17:12,816 Où que j'aille Je vais la laisser briller 1652 02:17:22,950 --> 02:17:24,952 Sous-titres : Rachèl Guillarme