1 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 Legendák szólnak emberekről, 2 00:00:37,412 --> 00:00:41,667 akiknek a tehetsége olyan tiszta zenét szül, 3 00:00:41,834 --> 00:00:46,129 hogy az átszakítja az élet és a halál közti fátylat. 4 00:00:47,297 --> 00:00:51,718 Megidéz szellemeket a múltból és a jövőből. 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 Írországban filinek hívták az ilyen embert. 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,103 A csaktók földjén tűzőr a neve. 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,940 Nyugat-Afrikában pedig 8 00:01:05,107 --> 00:01:07,317 griotnak nevezik. 9 00:01:08,277 --> 00:01:12,990 A képességük gyógyító hatással lehet a közösségre, 10 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 ugyanakkor odacsábítja a gonoszt. 11 00:01:20,080 --> 00:01:25,002 BŰNÖSÖK 12 00:01:31,341 --> 00:01:34,428 CLARKSDALE, MISSISSIPPI ÁLLAM 1932. OKTÓBER 16. 13 00:02:25,771 --> 00:02:29,107 - Sammie! - Ruthie! Ne, ne. 14 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Gyere, fiam! 15 00:02:36,240 --> 00:02:38,242 Semmi baj. 16 00:02:40,494 --> 00:02:43,497 - Sammie! - A fiam megérezte a bűn csábítását! 17 00:02:46,083 --> 00:02:51,338 De a Jóisten arra kér, hogy a bűnösök halászai legyünk, 18 00:02:53,090 --> 00:02:55,092 mutassunk utat nekik. 19 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Esküdj meg nekem e gyülekezet előtt, 20 00:03:07,145 --> 00:03:10,607 hogy örökre elhagyod a bűn útját. 21 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 Ígérd meg itt és most! 22 00:03:17,364 --> 00:03:19,783 Dobd el a gitárt, Samuel! 23 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Isten nevében! 24 00:03:30,669 --> 00:03:32,671 Engedd el, Samuel! 25 00:03:34,673 --> 00:03:36,675 Tedd le! 26 00:03:40,679 --> 00:03:45,684 EGY NAPPAL KORÁBBAN 27 00:04:08,874 --> 00:04:10,876 Gitározol ma este? 28 00:04:12,002 --> 00:04:16,339 - Jó reggelt! - Megmondod, hol, vagy madarak csiripelik? 29 00:04:17,341 --> 00:04:21,386 Szép napot, Beatrice! Találkozunk holnap a templomban. 30 00:04:21,595 --> 00:04:23,555 Szóval a madarak. 31 00:04:35,275 --> 00:04:37,945 - Jó reggelt, anya! - Jó reggelt, kicsim! 32 00:04:41,865 --> 00:04:45,661 - Ne! Kiszárítja a bőröd! - Szappan ez is. 33 00:04:45,827 --> 00:04:50,499 - Azért kenem vizesen. - Annyi eszed sincs, mint egy tyúknak! 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Anya azt mondta, felkelni! 35 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Jó reggelt, Sammie! 36 00:04:59,216 --> 00:05:01,218 Nem akarok felkelni. 37 00:06:18,420 --> 00:06:20,672 Maga Hogwood? 38 00:06:24,259 --> 00:06:28,472 - Maguk ikrek? - Unokatestvérek vagyunk. 39 00:06:30,724 --> 00:06:32,434 Íme! 40 00:06:32,601 --> 00:06:36,855 A fénykorában tonnaszám hordták ide a fát. A munkások fent laktak. 41 00:06:37,022 --> 00:06:40,651 Mi a terv, mit akarnak itt csinálni? 42 00:06:46,490 --> 00:06:48,534 Felmostak itt? 43 00:06:49,117 --> 00:06:51,662 - Igen. - Mi volt a padlón? 44 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Azt hittem, meg akarják venni. 45 00:06:57,668 --> 00:07:01,046 De mintha nem lenne komoly a szándékuk, fiúk. 46 00:07:02,548 --> 00:07:05,801 - Itt nincsenek „fiúk”. - Csak felnőtt férfiak. 47 00:07:05,968 --> 00:07:08,804 - Felnőtt pénzzel. - És felnőtt skulókkal. 48 00:07:23,402 --> 00:07:27,739 Nem sértésnek szántam. Mi itt így beszélünk. 49 00:07:28,574 --> 00:07:30,576 Megvesszük. 50 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 A malmot, a berendezését és a telket, amin áll. 51 00:07:36,999 --> 00:07:41,461 - A szentségit! - És ez az utolsó pénz, amit tőlünk lát. 52 00:07:41,628 --> 00:07:44,298 És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja 53 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 a birtokunkra teszi a lábát, azonnal végzünk vele. 54 00:07:49,178 --> 00:07:52,681 Hinnye! A Klán már a múlté. 55 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 - Jó reggelt, apa! - Korán keltél. 56 00:08:15,162 --> 00:08:18,624 Te szoktad mondani: „Te keresd a munkát, ne az téged.” 57 00:08:19,208 --> 00:08:21,710 - Így van. - Kész a napi kvótám. 58 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 Igen. Behoztam. 59 00:08:29,384 --> 00:08:32,054 Segíts holnap a prédikációmban! 60 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 Első korintusi levél, 10.13. 61 00:08:42,231 --> 00:08:44,399 Olvasd! 62 00:08:44,566 --> 00:08:50,239 „Nem egyéb, hanem csak emberi kísértés esett rajtatok. 63 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 De hű az Isten, 64 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 úgy kísértettek, hogy elbírjátok. 65 00:08:57,079 --> 00:09:00,457 S a kísértéssel együtt a kimenekedés is megadatik.” 66 00:09:01,667 --> 00:09:05,212 - Most megyek, mert elkések. - Honnan, fiam? 67 00:09:06,922 --> 00:09:09,591 Mi fontosabb, mint Isten házában lenni? 68 00:09:11,760 --> 00:09:14,137 Egész héten dolgoztam, apa. 69 00:09:16,181 --> 00:09:19,476 - Egy napra szabadulni akarok ebből. - Hogy zenélj? 70 00:09:20,686 --> 00:09:25,232 Iszákosoknak? Bujálkodóknak, akik a családjukat feledve 71 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 izzadtan dörgölőznek össze? 72 00:09:28,902 --> 00:09:31,446 Jövök reggel az istentiszteletre. 73 00:09:33,448 --> 00:09:35,117 Fiam! 74 00:09:39,705 --> 00:09:42,040 Ha sokat táncolsz az ördöggel, 75 00:09:43,458 --> 00:09:45,460 egyszer haza fog kísérni. 76 00:09:49,381 --> 00:09:51,466 Kis kuzin, gyere már! 77 00:09:52,467 --> 00:09:54,595 Ne várassa a cent a dollárt! 78 00:09:55,596 --> 00:09:57,598 Samuel! 79 00:10:00,350 --> 00:10:02,311 Ne aggódj, Jed bácsi! 80 00:10:03,312 --> 00:10:05,647 Egy darabban visszakapod. 81 00:10:13,447 --> 00:10:16,533 Na hogy vagy? Apád jól bánik veled? 82 00:10:17,826 --> 00:10:21,079 - Nem emel kezet rád? - Nem nagyon szokott. 83 00:10:22,414 --> 00:10:25,375 - És a kicsikre? - Csak ha rászolgálnak. 84 00:10:25,542 --> 00:10:27,961 Anya osztja a pofonokat. 85 00:10:28,086 --> 00:10:32,132 - Jól van. Jed bácsi mindig jóságos volt. - Igen. 86 00:10:33,550 --> 00:10:37,679 Meséljetek Chicagóról! Úgy hallom, ott nincs megkülönböztetés. 87 00:10:38,764 --> 00:10:41,058 A feketék is bárhova mehetnek. 88 00:10:42,059 --> 00:10:45,312 Ne higgy el mindent, amit hallasz. 89 00:10:45,479 --> 00:10:50,359 A város ábrándokkal tölti meg a fejed, de mi megmondjuk a frankót. 90 00:10:51,360 --> 00:10:55,239 Chicago csak a magas házaktól más, mint Mississippi. 91 00:10:58,033 --> 00:11:00,160 Azért jöttünk haza. 92 00:11:00,327 --> 00:11:02,996 Jobb az ismert ördög, mint az ismeretlen. 93 00:11:39,408 --> 00:11:41,702 {\an8}Ne mozdulj! 94 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 Bízd ránk a teherautót! 95 00:12:05,100 --> 00:12:07,978 A dagadt miatt máris késésben vagyunk. 96 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Ma rámoljunk be, és nyissunk a jövő héten. 97 00:12:12,191 --> 00:12:15,903 Nem, baszod, ma este kell. Nagy megnyitó, nagy durranás! 98 00:12:16,445 --> 00:12:20,032 - Csak ne nagy besülés legyen. - Nézd az eget! 99 00:12:21,158 --> 00:12:25,662 Kell-e szebb nap a szabadsághoz? Saját zenés bárunk lesz. 100 00:12:26,330 --> 00:12:30,334 Mi csináljuk meg magunknak. Ahogy mindig is terveztük. 101 00:12:34,129 --> 00:12:36,548 Akkor kétfelé kell mennünk. 102 00:12:36,715 --> 00:12:40,344 - De őrizetlenül marad majd a kocsi. - Mutasd meg magad! 103 00:12:40,511 --> 00:12:44,389 - Sokáig voltunk el. - Olyan soká nem, hogy elfelejtsenek. 104 00:12:45,015 --> 00:12:48,977 Jól van. Óvd a bajtól ezt a bolondot! 105 00:12:50,020 --> 00:12:51,312 Nagy legény vagy? 106 00:12:51,313 --> 00:12:53,941 - Megteszem, amit tudok. - Amit mondok! 107 00:12:54,900 --> 00:12:59,154 Kiszúrod, ha valaki bámul. A nigger nem tud vigyázni magára. 108 00:13:01,114 --> 00:13:02,281 - Szeretlek. - Én is téged. 109 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 - Vigyázz! - Jó. 110 00:13:07,621 --> 00:13:09,456 Gyere! 111 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Szia, kislány! 112 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Gyere ide! 113 00:14:20,485 --> 00:14:22,738 - Hova valósi vagy? - Shelbybe. 114 00:14:22,905 --> 00:14:25,574 - Tudod, kik a Smokestack ikrek? - Persze. 115 00:14:25,741 --> 00:14:27,826 Helyes. Én Smoke vagyok. 116 00:14:29,161 --> 00:14:33,290 Semmi baj. Nem kell félned. Pénzt akarok rakni a zsebedbe. 117 00:14:34,917 --> 00:14:37,252 Beülsz itt ebbe a kocsiba, 118 00:14:38,212 --> 00:14:40,714 és ha valaki nagyon nézegeti, 119 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 ráfekszel a dudára. Menni fog? 120 00:14:45,260 --> 00:14:49,973 Ismered az órát? Tíz centet kapsz egy perc őrködésért. 121 00:14:50,724 --> 00:14:52,558 - Megfelel? - Igen, uram. 122 00:14:52,559 --> 00:14:54,102 Nem, hölgyem. 123 00:14:54,228 --> 00:14:58,857 Most számokról van szó. És a számok mindig vitatkoznak. 124 00:14:59,024 --> 00:15:01,860 Érted? Alkudoznod kell. 125 00:15:02,027 --> 00:15:04,780 Tíz cent nem elég neked. 126 00:15:05,739 --> 00:15:08,742 - Mondj nagyobb számot! - Ötven cent. 127 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Húsz cent. Több nem fér bele. 128 00:15:11,411 --> 00:15:14,540 Megegyeztünk? Helyes. Pattanj be! 129 00:15:19,294 --> 00:15:21,296 Ne feledd: dudával jelzel. 130 00:15:42,901 --> 00:15:46,154 - Te a kis Lisa volnál? - Nem csak volnék. 131 00:15:47,614 --> 00:15:49,615 - Apád itt van? - Apa! 132 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 - Mi van? 133 00:15:53,120 --> 00:15:56,498 - Bo Chow. - Nicsak, mit fújt be a szél! 134 00:16:00,544 --> 00:16:03,046 - Mit segíthetek? - Banzáj lesz este. 135 00:16:03,213 --> 00:16:04,839 - Mi kell? - Harcsa, száz főre. 136 00:16:04,840 --> 00:16:06,550 Jó Chicagóban? 137 00:16:06,717 --> 00:16:09,178 A kaszinók... Nagyot szakítottatok? 138 00:16:12,723 --> 00:16:15,058 Nagyot. De máshogy, mint hinnéd. 139 00:16:15,642 --> 00:16:17,394 Hogy? 140 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 Francba! 141 00:16:25,986 --> 00:16:27,988 Lopnak! 142 00:16:34,786 --> 00:16:37,539 Hiába iszkolsz, a golyó utolér! 143 00:16:39,041 --> 00:16:41,084 Meglőttél, rohadék! 144 00:16:44,004 --> 00:16:47,799 - Smoke! - Terry? Hogy vagy? 145 00:16:48,383 --> 00:16:50,301 Nem jól, mióta meglőttél. 146 00:16:50,302 --> 00:16:53,013 - Mit nyúltok a kocsimhoz? - A tied? 147 00:16:54,014 --> 00:16:57,142 - Nem tudtam, esküszöm. - Tudtad! Mondtam! 148 00:16:57,351 --> 00:17:01,939 Azt hittem, kamuzik. Úgy tudtam, Caponénak dolgoztok Chicagóban. 149 00:17:03,315 --> 00:17:05,358 Visszajöttünk. 150 00:17:12,074 --> 00:17:14,992 A francba, ez minek kellett?! 151 00:17:15,160 --> 00:17:19,623 Aki elmondhatja, hogy majdnem meglopta az Ikreket, sántán mondja. 152 00:17:19,790 --> 00:17:24,294 Ki látja el a sebem? Nincs pénzem. Vérmérgezést is kaphatok! 153 00:17:24,461 --> 00:17:27,130 Tűnjetek az utcáról! Szoríts valamit a sebre! 154 00:17:28,715 --> 00:17:32,594 - Kelj fel! Tűnjünk az utcáról! - Akkor segíts! 155 00:17:35,222 --> 00:17:36,931 - Teddy doki van még? - Van. 156 00:17:36,932 --> 00:17:38,725 Meglőttem két niggert. 157 00:17:39,434 --> 00:17:42,604 Ha túlélik, el kéne látni őket. 158 00:17:42,771 --> 00:17:45,107 Megoldjuk. Bármi egyéb? 159 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Kell egy cégtábla is. 160 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 - Grace csinálna nekünk? - Mikorra kellene? 161 00:17:52,197 --> 00:17:55,534 - Estére. - Lisa! Szólj anyádnak! 162 00:17:58,537 --> 00:18:02,749 Szóval lesz étel, ital, zene. Játék is lesz? 163 00:18:02,916 --> 00:18:06,003 Kártya, kocka, de még rulettasztal is van. 164 00:18:14,011 --> 00:18:19,349 - Munka helyett lövöldöznek. - Semmi bajom a színesekkel, de... 165 00:18:20,350 --> 00:18:22,436 Anya, apa kéri, hogy menj. 166 00:18:22,603 --> 00:18:24,563 - Köszönjük. - Köszönöm. 167 00:18:26,690 --> 00:18:30,152 Azelőtt megvolt az ő részük, és megvolt a miénk. 168 00:18:45,000 --> 00:18:48,003 Nem érzem a lábam, ugrálhatok fél lábon! 169 00:18:49,922 --> 00:18:52,007 Ő mindenképp kéne. 170 00:18:52,174 --> 00:18:56,386 Van odakint két ember. Mintha meglőtték volna őket. 171 00:18:56,512 --> 00:19:00,182 Én voltam. Már adtam pénzt Bónak orvosra. 172 00:19:00,349 --> 00:19:03,936 - Miért hozol bajt a nyakunkra? - Nem csak bajt hozott. 173 00:19:04,478 --> 00:19:07,147 Jézusom! Miből fizeted ki ezt? 174 00:19:07,314 --> 00:19:11,652 - És cégtáblát is akar csináltatni. - Ha sürgős, az sokba kerül. 175 00:19:12,277 --> 00:19:16,240 - Hallgatlak. - Húsz, 15 a cégér, öt az étlap. 176 00:19:16,406 --> 00:19:18,617 Tíz. Hét a cégér, három az étlap. 177 00:19:18,784 --> 00:19:19,742 - Tizenhat. - Tizenöt. 178 00:19:19,743 --> 00:19:21,286 Rendben. 179 00:19:21,495 --> 00:19:23,914 Ja, és csak egy színünk van. 180 00:19:25,207 --> 00:19:27,292 - Milyen színetek? - Piros. 181 00:19:28,544 --> 00:19:31,505 - Tizenhárom. - Tizennégy 50. 182 00:19:33,632 --> 00:19:37,678 Tizennégy. És ha hozzácsapod ezt a virágot, akkor megegyeztünk. 183 00:19:38,595 --> 00:19:42,891 Rendben. És Stack hol van? 184 00:19:43,058 --> 00:19:46,603 Figyelj! Minden puncin van egy pöcök, a lyuk fölött. 185 00:19:47,271 --> 00:19:51,441 Ha meg akarod tartani a nőt, megkeresed, és azt nyalod. 186 00:19:51,608 --> 00:19:54,570 Nem erősen, de nem is túl gyengén. 187 00:19:54,736 --> 00:19:59,783 Ettél már tölcséres fagylaltot? Úgy nyald, ahogy azt nyalod. 188 00:19:59,950 --> 00:20:02,536 Ne habzsold, hogy sokáig élvezhesd. 189 00:20:04,538 --> 00:20:07,332 - Milyen gyorsan bír ez menni? - Túl gyorsan. 190 00:20:08,292 --> 00:20:10,042 - Akarod vezetni? - Naná. 191 00:20:10,043 --> 00:20:11,920 Majd máskor. 192 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 - Visszafelé. - Oké. 193 00:20:16,425 --> 00:20:19,761 Az mondtad, ha nagy leszek, beszélsz apátokról. 194 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 Már nagy vagyok. 195 00:20:25,851 --> 00:20:27,853 Tényleg megöltétek? 196 00:20:32,608 --> 00:20:34,610 Nem „megöltük”. 197 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Smoke ölte meg. 198 00:20:38,113 --> 00:20:40,199 Apánk leütött engem. 199 00:20:40,365 --> 00:20:43,368 Mikor magamhoz tértem, Smoke már temette. 200 00:20:44,494 --> 00:20:47,331 - Vert titeket? - Főleg engem. 201 00:20:47,497 --> 00:20:49,499 De nem volt gonosz. 202 00:20:51,835 --> 00:20:54,004 Látom, vigyázol a gitárra. 203 00:20:55,380 --> 00:20:57,382 Nagyon hálás vagyok érte. 204 00:20:58,175 --> 00:21:01,136 Pompásan szól. Egyébként honnan van? 205 00:21:02,513 --> 00:21:05,098 Ez a gitár Charley Pattoné volt. 206 00:21:05,724 --> 00:21:08,435 - Kártyán nyertük el tőle. - Na várjunk. 207 00:21:10,062 --> 00:21:12,396 Charley Patton gitárján játszom? 208 00:21:12,397 --> 00:21:14,650 - Hidd el, ha mondom. - Nem. 209 00:21:14,816 --> 00:21:16,192 - Mutasd, te hogy játszol! - Most? 210 00:21:16,193 --> 00:21:17,945 - Most. - Jó. 211 00:21:18,111 --> 00:21:20,113 Ezt figyeld! 212 00:21:49,726 --> 00:21:52,479 Huhú, te fiú! 213 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Sokat fogunk keresni ezzel. Nagyon sokat. 214 00:22:11,248 --> 00:22:14,251 JEGYPÉNZTÁR CSAK FEHÉREKNEK 215 00:22:21,758 --> 00:22:23,677 Gyere már! 216 00:22:26,096 --> 00:22:27,973 Kösz, Iker! 217 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Ez Delta Slim? 218 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Delta Slim! 219 00:22:46,074 --> 00:22:48,410 Köszönöm a bőkezű adományt. 220 00:22:54,333 --> 00:22:59,087 A chicagói szél visszafújta ide a fekete seggeteket? 221 00:23:01,006 --> 00:23:04,927 - A gyerek ki? - Az unokaöcsém, Kislelkész Sammie. 222 00:23:05,093 --> 00:23:08,931 Az egész Delta legjobb blueszenésze. 223 00:23:09,556 --> 00:23:11,850 Zoknim is van, ami öregebb nála. 224 00:23:13,310 --> 00:23:15,979 Mi a nyavalyát tudhat ez a bluesról? 225 00:23:20,359 --> 00:23:24,071 - Nem mondom, mutatom. - Várj! Tedd el a kibaszott... 226 00:23:24,238 --> 00:23:26,406 - Tedd el! - Hess! 227 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Ez az én placcom. Ha nem lennél kölyök meg az unokaöccse, 228 00:23:30,744 --> 00:23:32,746 miszlikbe aprítanálak. 229 00:23:32,913 --> 00:23:35,791 Ne fenyegesd, vagy megeszed a harmonikádat. 230 00:23:39,002 --> 00:23:42,339 - Tudsz még zongorázni? - Attól függ, kit kérdezel. 231 00:23:43,632 --> 00:23:47,511 Kapsz 20 dollárt, ha játszol ma este a bárunkban. 232 00:23:48,512 --> 00:23:54,059 Bár ráérnék! De a Messengerben játszom, mint minden szombat este. 233 00:23:54,226 --> 00:23:58,438 - Ők mennyit fizetnek? - Gengszter létedre sokat kérdezel. 234 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 Nem adnak esténként egy 20-ast. 235 00:24:01,191 --> 00:24:03,861 Te se adsz esténként egy 20-ast. 236 00:24:04,027 --> 00:24:06,530 Legfeljebb ma este adsz egy 20-ast. 237 00:24:08,574 --> 00:24:13,829 Sose hallottam a bárodról. Ma kinyit, de kinyit-e holnap is? 238 00:24:13,996 --> 00:24:16,415 Meg egy hét múlva? Nem... 239 00:24:16,582 --> 00:24:19,710 Tíz éve minden szombaton játszom a Messengerben. 240 00:24:19,877 --> 00:24:22,963 És a Messenger lesz még tíz évig, legalább. 241 00:24:24,381 --> 00:24:30,137 Baszki! Annyi időm talán már nincs is hátra, Stack. 242 00:24:30,762 --> 00:24:33,932 Játszom, és annyi whiskyt ihatok, amennyi belém fér. 243 00:24:36,018 --> 00:24:38,103 Kell-e több egy vén bűnösnek? 244 00:24:40,522 --> 00:24:43,066 Tudod, mit? Erre iszom. 245 00:24:54,912 --> 00:24:58,957 - Mid van neked? - Hogy ez? Ír sör. 246 00:24:59,082 --> 00:25:01,251 Chicago északi végéből. 247 00:25:04,671 --> 00:25:08,217 - Az sör? - Nem üres kézzel fújt ide minket a szél. 248 00:25:10,761 --> 00:25:12,763 Add ide! 249 00:25:21,897 --> 00:25:26,360 - Te jó ég! - Van még 500 üveg belőle. 250 00:25:26,527 --> 00:25:28,695 Jéghidegen. 251 00:25:28,862 --> 00:25:31,865 Kapsz 40 dolcsit. És annyi sört, amennyi beléd fér. 252 00:25:32,032 --> 00:25:36,787 Semmi átverés. Ha most döntesz, kiihatod ezt az üveget is. 253 00:25:49,341 --> 00:25:51,927 Ők lépnek fel a régi fűrészmalomban. 254 00:25:52,511 --> 00:25:56,306 Ma nyit meg nagy murival az új zenés bárunk, a Club Juke. 255 00:25:56,473 --> 00:25:58,809 Bluescsatát fogunk rendezni. 256 00:26:00,185 --> 00:26:03,438 Nagy hacacárét rendezünk, csak magunknak. 257 00:26:19,997 --> 00:26:23,500 Szeretnek jót enni? Pár sört bedobni? 258 00:26:23,667 --> 00:26:25,669 Szeretik-e izzadásig ropni? 259 00:26:27,713 --> 00:26:30,757 Helyes. Nyitva a kapunk, nagy murit csapunk. 260 00:26:32,050 --> 00:26:34,428 Az első italt az Ikrek állják. 261 00:26:40,350 --> 00:26:43,437 - Találkoztunk már valahol. - Lehet. 262 00:26:44,438 --> 00:26:46,773 Énekelsz, igaz? 263 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 - Néha. - Kislelkész vagyok. 264 00:26:54,198 --> 00:26:57,409 - Pearline. - Pearline. 265 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 - És férjnél vagyok. - Boldog? 266 00:27:02,497 --> 00:27:06,543 Vigyázz, fiú! Ne legyen nagyobb a szemed, mint a szád! 267 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Talán találkozunk este. 268 00:27:18,972 --> 00:27:22,059 Innen folytatjuk. Ezt az estét nem felejted el. 269 00:27:22,226 --> 00:27:26,104 - Menj a pénzedért! - Figyelj! Bámul egy fehér nő. 270 00:27:27,147 --> 00:27:30,317 Baszki! Biztos fehér? 271 00:27:32,194 --> 00:27:36,365 - Idejön. - Mondd csak, fiam! Ez itt Smoke? 272 00:27:38,075 --> 00:27:42,663 - Vagy Stack? - Rá se nézz! Menj odébb, és játssz! 273 00:27:42,829 --> 00:27:44,831 Semmi baj. 274 00:27:47,167 --> 00:27:50,295 - Vártalak, azt tudod. - Gőzöm sincs, miért. 275 00:27:50,462 --> 00:27:54,758 - Azt mondtad, szeretsz. - És hogy felejts el. Azt nem hallottad. 276 00:27:54,967 --> 00:27:58,136 Hallottam. Tisztán hallottam, 277 00:27:58,303 --> 00:28:02,266 de aztán úgy nyaltál és dugtál engem, mint aki meggondolta magát. 278 00:28:02,391 --> 00:28:05,811 Halkabban, jó? És én máshogy emlékszem. 279 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 Emlékszel, hogy a mellemen aludtál el? 280 00:28:09,314 --> 00:28:13,443 - Aztán meg megszöktél éjjel. - Mit keresel itt, Mary? 281 00:28:15,070 --> 00:28:17,322 Tegnap temettem el anyámat. 282 00:28:18,824 --> 00:28:21,827 El kellett volna jönnötök. Tett értetek eleget. 283 00:28:21,994 --> 00:28:26,748 - De csak azt szerettétek, amit adott. - Így van. Ő annyi volt. 284 00:28:26,915 --> 00:28:29,710 Étel és meleg ágy. 285 00:28:31,587 --> 00:28:34,256 - Rohadj a pokolban! - Ott fogok. 286 00:28:38,135 --> 00:28:40,387 Foglalok egy helyet neked is. 287 00:28:40,554 --> 00:28:43,390 Rögtön az enyém mellett. Baszki! 288 00:28:43,557 --> 00:28:45,184 Stack... 289 00:28:47,811 --> 00:28:50,898 - Lehet, nem fehér. - Indulás, öcsi! 290 00:28:51,064 --> 00:28:53,734 Gyere, Slim! Még elmegyünk valahova. 291 00:29:03,952 --> 00:29:06,914 Várj! Lassíts, Stack! 292 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Emelt fővel, halljátok? 293 00:29:17,508 --> 00:29:20,135 - Emelt fővel! - Slim! 294 00:29:25,307 --> 00:29:27,267 Ismersz valakit közülük? 295 00:29:29,603 --> 00:29:31,563 Mindet. 296 00:29:32,689 --> 00:29:34,691 Mi történt? 297 00:29:39,196 --> 00:29:41,198 Rice barátommal 298 00:29:42,491 --> 00:29:44,576 bejártuk az egész Deltát. 299 00:29:45,160 --> 00:29:47,329 Egyszer bevarrtak csavargásért. 300 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 A fehér seriffek elvittek a fogdába, ami üres volt. 301 00:29:52,918 --> 00:29:55,128 Azt hittem, kinyírnak minket. 302 00:29:56,630 --> 00:30:02,177 De visszaadták a hangszereket, hogy játsszunk. Hát erre játszottunk is. 303 00:30:03,178 --> 00:30:07,724 Kihallatszott a zene az utcára, és az emberek be akartak jönni. 304 00:30:10,310 --> 00:30:14,273 Másnap az egyik seriff kitalálta, hogy kirándulni megyünk. 305 00:30:14,439 --> 00:30:16,650 Bedobtak minket a rabszállítóba. 306 00:30:17,651 --> 00:30:22,739 Elvittek egy nagy házba. A ház dugig volt fehérekkel. 307 00:30:22,906 --> 00:30:25,158 Játszottunk, ők meg kalapoztak. 308 00:30:25,701 --> 00:30:28,954 Azok a fehérek ott tele voltak pénzzel. 309 00:30:30,247 --> 00:30:33,792 - Régi ragtime-ot játszottatok? - Persze. 310 00:30:33,959 --> 00:30:36,170 Meg sok bluest is. 311 00:30:36,753 --> 00:30:40,299 A bluest szeretik a fehérek, csak azokat nem, akik csinálják. 312 00:30:41,925 --> 00:30:47,222 A barmok bólogattak meg dobogtak. Néhány majdnem elkapta ritmust. 313 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 Mi meg váltottunk, hogy megzavarodjanak. 314 00:30:54,229 --> 00:30:56,231 Mit csináltatok a pénzzel? 315 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Én elittam. 316 00:31:00,611 --> 00:31:04,740 Rice azt mondta, elmegy Little Rockba, és templomot alapít. 317 00:31:04,907 --> 00:31:06,909 Megtette? 318 00:31:08,076 --> 00:31:10,579 A bolondja... 319 00:31:10,746 --> 00:31:15,751 Elővette az összes pénzt, mikor kifizette a kétdolláros vonatjegyet. 320 00:31:15,918 --> 00:31:19,838 - A kalauz látta, és jött a Klán. - Hozzátok ide! 321 00:31:20,005 --> 00:31:24,051 Megtalálták nála a pénzt. És ráfogták, 322 00:31:24,218 --> 00:31:28,096 - hogy megölt érte egy fehér embert. - Ez gyilkos! 323 00:31:28,263 --> 00:31:30,599 Meglincselték, ott, a vasútállomáson. 324 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Ne! 325 00:31:35,354 --> 00:31:37,564 A férfiasságát is levágták. 326 00:31:55,123 --> 00:31:57,668 Ott a kezedben a gitár, nem? 327 00:31:57,835 --> 00:32:00,379 Ez az, gyerünk! 328 00:32:22,651 --> 00:32:24,653 Cornbread! 329 00:32:27,948 --> 00:32:30,158 Stack? De rég láttalak! 330 00:32:30,909 --> 00:32:34,872 - Ő a feleségem, Therise. - Örvendek, Therise. 331 00:32:35,038 --> 00:32:39,459 - Én szintúgy. - Ha megbocsátasz, beszédem lenne vele. 332 00:32:39,626 --> 00:32:42,588 Nem, nincs időm a stiklijeidre, Stack. 333 00:32:42,754 --> 00:32:45,716 - Nem gyűlik a kvóta. - Baszd meg a kvótát! 334 00:32:47,176 --> 00:32:50,470 Itt az asszony, kérnék egy kis tiszteletet. 335 00:32:50,637 --> 00:32:52,806 Baszd meg az asszonyt is! 336 00:32:55,392 --> 00:32:57,728 - Mi? - Fog veled baszni, 337 00:32:57,895 --> 00:33:01,023 ha megtudja, mennyit kapsz ezért a melóért. 338 00:33:01,190 --> 00:33:03,734 És nem csak finoman, ahogy szokott. 339 00:33:03,901 --> 00:33:06,195 Tán még a dákódat is bekapja. 340 00:33:09,239 --> 00:33:12,367 Kár volt jönnöd, mert leszedem a fekete fejedet. 341 00:33:12,534 --> 00:33:14,828 - Állj meg! - Ne balhézz! 342 00:33:15,704 --> 00:33:18,040 Mennyit akarsz fizetni neki? 343 00:33:19,583 --> 00:33:22,836 Milyen okos asszony! Gyere! 344 00:33:23,003 --> 00:33:24,922 Majd jövünk. 345 00:34:15,222 --> 00:34:17,224 Itt van apa. 346 00:34:18,391 --> 00:34:20,393 Igen, megjött apa. 347 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Hogy vagy? 348 00:34:41,748 --> 00:34:44,418 Akkora baj nincs, hogy panaszkodjak. 349 00:34:50,215 --> 00:34:52,259 Egyedül jöttél? 350 00:34:55,971 --> 00:34:58,640 Igen. Stack a város másik végében van. 351 00:35:00,684 --> 00:35:02,686 Miért jöttetek vissza? 352 00:35:05,272 --> 00:35:11,111 Megvettük a régi fűrészmalmot. Kipofozzuk, zenés bár lesz belőle. 353 00:35:11,278 --> 00:35:13,280 Zenés bár. 354 00:35:14,531 --> 00:35:18,493 - Ez Stack ötlete volt? - Ma este akarja megnyitni. 355 00:35:18,660 --> 00:35:22,873 Azt hittem, végeztetek a Deltával. Északi emberek lettetek. 356 00:35:23,040 --> 00:35:26,627 - Elegünk lett Chicagóból. - Nem Chicagónak belőletek? 357 00:35:27,794 --> 00:35:30,881 - Ezt hogy érted? - Kit raboltatok ki, 358 00:35:31,048 --> 00:35:34,343 hogy meg tudtatok venni egy fűrészmalmot? 359 00:35:50,400 --> 00:35:54,780 Csak ezt kérem, Miss Annie. Meg egy csipet jalapát. 360 00:35:54,947 --> 00:35:59,159 Jól van. De aztán el ne adj semmit hazafelé menet! 361 00:35:59,743 --> 00:36:03,372 - Nehogy anyád aztán nekem essen! - Jó. 362 00:36:03,539 --> 00:36:05,582 Köszönöm. 363 00:36:08,168 --> 00:36:10,379 Miért fogadod el ezt a szart? 364 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 - Ide a pénzem, vagy megvagdoslak. - Becsukhatod a bicskát. 365 00:36:16,885 --> 00:36:18,719 - Beváltom. - Az nem kell. 366 00:36:18,720 --> 00:36:20,597 - Ne légy buta! - Nem vagyok. 367 00:36:20,764 --> 00:36:21,848 Vér tapad hozzá. 368 00:36:21,849 --> 00:36:24,351 - Minden pénzhez. - Ehhez máshogy. 369 00:36:24,518 --> 00:36:27,354 - Ez nem jó máshol. - Nem megyek máshova. 370 00:36:27,521 --> 00:36:29,857 Nem kell az átokverte pénzed. 371 00:36:35,153 --> 00:36:37,447 Bejártam a világot. 372 00:36:37,614 --> 00:36:40,158 Autóval. 373 00:36:40,325 --> 00:36:42,661 Hajóval. Vonattal. 374 00:36:45,289 --> 00:36:48,750 Láttam olyan halált, amiről nem is hittem, hogy van. 375 00:36:50,127 --> 00:36:53,839 De nem láttam se gyökereket, se démonokat, 376 00:36:54,423 --> 00:36:57,050 se szellemeket, se varázslást. 377 00:36:58,802 --> 00:37:01,054 Csak hatalmat. 378 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 És azt csak a pénz szerzi meg neked. 379 00:37:05,559 --> 00:37:07,311 Bolond! 380 00:37:07,477 --> 00:37:11,523 A háború meg minden után, amit Chicagóban csináltatok, 381 00:37:12,649 --> 00:37:15,194 itt állsz előttem. 382 00:37:15,360 --> 00:37:18,906 Van kezed, lábad, szemed, agyad, és mind működik. 383 00:37:19,990 --> 00:37:24,453 Azt hiszed, nem imádkoztam, és vetettem be minden gyökeret, 384 00:37:24,620 --> 00:37:29,124 hogy megóvjalak téged meg a testvéredet, mióta csak elmentetek? 385 00:37:33,504 --> 00:37:36,423 A kicsinknél miért nem hatottak a gyökerek? 386 00:37:40,719 --> 00:37:42,721 Nem tudom. 387 00:37:45,098 --> 00:37:47,059 De nálad hatottak. 388 00:37:57,152 --> 00:37:59,363 Megvan még a talizmánod. 389 00:38:33,188 --> 00:38:35,190 Föld a földemből, 390 00:38:35,357 --> 00:38:38,944 csont a csontomból, vér a véremből, áldlak téged! 391 00:38:40,362 --> 00:38:42,030 Áse. 392 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 Miért jöttél, Smoke? 393 00:39:01,466 --> 00:39:03,844 Mit akarsz tőlem? 394 00:39:05,679 --> 00:39:08,015 Ételt akarnánk este felszolgálni. 395 00:39:10,309 --> 00:39:12,603 Főzhetnél nekünk. 396 00:39:13,562 --> 00:39:15,397 Elijah... 397 00:39:20,194 --> 00:39:22,529 Ki kell mondanom? 398 00:39:25,324 --> 00:39:27,659 Még mindig fáj visszajönni ide. 399 00:39:30,704 --> 00:39:32,706 De szeretlek. 400 00:39:34,750 --> 00:39:36,752 És hiányzol. 401 00:40:07,908 --> 00:40:11,119 {\an8}A tested nem felejtett el engem. 402 00:41:50,010 --> 00:41:52,471 - Segítség! - Hátra! 403 00:41:52,638 --> 00:41:57,309 Segítsenek! Megbíztam bennük, de meg akarnak ölni. 404 00:41:57,476 --> 00:41:58,935 - Lassan! - Kicsodák? 405 00:41:58,936 --> 00:42:01,813 - A csaktók. - Nem sápadt niggerek azok? 406 00:42:01,980 --> 00:42:03,941 Itt nincsenek indiánok. 407 00:42:05,609 --> 00:42:07,611 Istenem! 408 00:42:10,197 --> 00:42:13,992 Elvitték a feleségemet. Istenem! 409 00:42:15,118 --> 00:42:17,120 Gyáva vagyok, igen! 410 00:42:24,753 --> 00:42:28,966 Van aranyam. Az indiánok ki akartak rabolni. 411 00:42:29,132 --> 00:42:31,885 Ennyi maradt nálam. Maguknak adom. 412 00:42:32,052 --> 00:42:34,429 Csak ne engedjék, hogy bántsanak! 413 00:43:00,330 --> 00:43:02,332 Jó estét! 414 00:43:03,041 --> 00:43:06,712 Egy nagyon veszélyes embert üldözünk. 415 00:43:07,337 --> 00:43:11,425 Lehet, hogy erre jött. Láttak valakit mostanában? 416 00:43:12,009 --> 00:43:13,719 Nem. 417 00:43:14,928 --> 00:43:18,140 - Bert! - Odabent van magukkal? 418 00:43:21,560 --> 00:43:23,520 Nem az, aminek tűnik. 419 00:43:24,104 --> 00:43:26,481 Nem szabad beengedniük. 420 00:43:26,648 --> 00:43:29,860 És ha megtették, azonnal cselekednünk kell. 421 00:43:30,027 --> 00:43:32,237 {\an8}Menjünk! 422 00:43:32,404 --> 00:43:36,533 {\an8}Gyere! Induljunk haza, késő van! 423 00:43:36,700 --> 00:43:41,163 {\an8}Isten segítse és óvja magukat! 424 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Bert! 425 00:44:00,682 --> 00:44:02,684 Indiánok jártak itt. 426 00:44:04,061 --> 00:44:05,896 Bert! 427 00:44:14,863 --> 00:44:16,532 Bert! 428 00:44:28,293 --> 00:44:30,504 Csak pihen. 429 00:44:42,015 --> 00:44:45,727 - Máris jobban van. - Szia, drágám! 430 00:44:48,564 --> 00:44:50,566 Ne sírj! 431 00:44:59,616 --> 00:45:01,618 Le ne ess! 432 00:45:02,786 --> 00:45:05,080 Jobbra! Még egy kicsit. 433 00:45:11,753 --> 00:45:14,256 Arra. Hölgyeim... 434 00:45:14,423 --> 00:45:16,675 Jöjjenek! Üdv a Club Juke-ban! 435 00:45:16,842 --> 00:45:18,927 Itt lesz a nagy hacacáré. 436 00:45:29,271 --> 00:45:32,608 Van whisky, ír sör és olasz bor. 437 00:45:32,774 --> 00:45:36,278 De előkelő niggerek vagytok! Nekem túl előkelőek. 438 00:45:36,445 --> 00:45:39,948 Nem kell jég, se semmi. Csak kukoricapárlat. 439 00:45:40,115 --> 00:45:43,493 - Ötven cent lesz. - Az ördögbe, csak 30 van. 440 00:45:43,660 --> 00:45:46,788 De ezt elfogadják a Maybell boltjában. 441 00:45:49,625 --> 00:45:51,250 - Hidegen szereti? - Persze. 442 00:45:51,251 --> 00:45:52,961 Már adom is. 443 00:45:53,128 --> 00:45:56,673 - Köszönöm. - Gyertek egy szóra! 444 00:45:58,342 --> 00:46:00,636 - Jó estét! - Jó estét! 445 00:46:00,802 --> 00:46:03,680 - Nagyon csinos vagy. - Köszönöm. 446 00:46:03,847 --> 00:46:05,849 Hát eljöttél. 447 00:46:09,728 --> 00:46:13,190 Ez nem házi mulatság. Nem is jótékonysági est. 448 00:46:13,357 --> 00:46:16,151 Készpénzt kérünk, amerikai dollárt. 449 00:46:16,318 --> 00:46:18,820 - Ez nem Chicago. - Miért mondod? 450 00:46:18,987 --> 00:46:21,406 Az öreg gürcölt a fagarasokért. 451 00:46:21,573 --> 00:46:26,620 Ezek egész nap a mezőn dolgoznak. Most hadd érezzék jól magukat! 452 00:46:26,787 --> 00:46:31,208 - Csak úgy fog működni a hely. - Érezzék, hogy értük vagyunk! 453 00:46:31,375 --> 00:46:33,210 Tessék! 454 00:46:36,755 --> 00:46:40,217 Bocsánat, hölgyem. Biztos jó helyen jár? 455 00:46:40,384 --> 00:46:42,719 Nagyon jó kérdés, Cornbread. 456 00:46:43,762 --> 00:46:46,598 - Kicsi Mary? - Már nem olyan kicsi. 457 00:46:46,765 --> 00:46:49,142 Kicsi Mary! 458 00:46:49,309 --> 00:46:54,189 - Mikor lett ebből mulató? - Ma. A kuzinjaimé. Tudod, az Ikreké. 459 00:46:55,190 --> 00:46:58,777 Hallottam hírüket. Ők a kuzinjaid? 460 00:46:58,944 --> 00:47:03,574 - Biztos csak fogadott rokonok. - Az apjuk az apám bátyja volt. 461 00:47:03,740 --> 00:47:06,159 Tényleg rokonok vagytok? 462 00:47:06,326 --> 00:47:08,996 Pedig olyan kedves fiatalembernek tűnsz. 463 00:47:09,204 --> 00:47:11,248 Nem mindig vagyok kedves. 464 00:47:11,415 --> 00:47:13,500 És túl fiatal se vagyok. 465 00:47:18,422 --> 00:47:21,008 Részvétem édesanyád miatt. 466 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Elmentünk volna a torra, 467 00:47:24,970 --> 00:47:27,431 - de dolgoznunk kellett. - Persze. 468 00:47:29,600 --> 00:47:33,854 - Innék egyet, mielőtt elbőgöm magam. - Érezd jól magad! 469 00:47:37,274 --> 00:47:39,276 Itt a két dollárom? 470 00:47:40,944 --> 00:47:45,657 - Mikor árultad magad, elfogadtál váltót? - Francot. 471 00:47:47,659 --> 00:47:50,579 De nem a Deltában árultam magam. 472 00:47:50,746 --> 00:47:53,248 - Fogsz játszani? - Te énekelni? 473 00:47:54,875 --> 00:47:57,211 Meglátjuk, mit hoz az este. 474 00:47:59,004 --> 00:48:01,173 Jön a férjed is? 475 00:48:05,719 --> 00:48:07,846 A fenébe! Pillanat. 476 00:48:10,432 --> 00:48:15,020 Bocsánat, hölgyem. Nem kellene itt lennie. Az Ikrekkel vagyok... 477 00:48:15,187 --> 00:48:18,524 A Ikrekkel? Pusztulj előlem, kölyök! 478 00:48:18,690 --> 00:48:21,652 Találkoztunk már a vasútállomáson is. 479 00:48:21,818 --> 00:48:24,863 - Az unkaöccsük vagyok. - Az unokaöccsük? 480 00:48:25,030 --> 00:48:28,700 - Menjen el, mielőtt meglátják. - A kis Sammie vagy? 481 00:48:29,618 --> 00:48:31,870 A gitár! 482 00:48:32,037 --> 00:48:36,041 Vagy már annyi idős, hogy ihass? Gyere, meghívlak egy pohárra. 483 00:48:38,669 --> 00:48:40,878 - Mary! - Grace! 484 00:48:40,879 --> 00:48:43,215 - Örülök, hogy újra látlak. - Két whiskyt kérek. 485 00:48:43,382 --> 00:48:46,802 A huduhoz és a dumáláshoz nem, de az üzlethez értek. 486 00:48:46,969 --> 00:48:49,471 És ez árt az üzletnek. 487 00:48:49,638 --> 00:48:53,100 Ez az első este. És csak pár ilyen lesz. 488 00:48:56,979 --> 00:48:59,815 - Adj egy cigarettát! - Örömmel. 489 00:49:00,941 --> 00:49:02,608 Játszol az itt hagyott gitáron? 490 00:49:02,609 --> 00:49:04,611 - Igen. - Az jó. 491 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 És tudsz vele pénzt keresni? 492 00:49:08,198 --> 00:49:11,159 Nem, vagyis most még nem. 493 00:49:12,327 --> 00:49:16,206 Mondanám, hogy nem baj, ha szereted csinálni, de hazudnék. 494 00:49:20,544 --> 00:49:22,546 Te mi vagy? 495 00:49:23,964 --> 00:49:26,175 Mi vagyok? 496 00:49:26,341 --> 00:49:30,762 - Ember vagyok. - Nem úgy értem, hanem... 497 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Tudom, hogyan érted. 498 00:49:34,516 --> 00:49:37,561 Anyám apja félig fekete volt. 499 00:49:37,728 --> 00:49:40,522 Elrejtette anyát, hogy megvédje a Klántól. 500 00:49:41,315 --> 00:49:44,193 Anyám segítette világra az Ikreket. 501 00:49:44,359 --> 00:49:47,779 - Tényleg? - Megmentette Stacket, aki beszorult. 502 00:49:47,946 --> 00:49:50,741 Miután elárvultak, maga dajkálta őket. 503 00:49:56,455 --> 00:49:59,875 Volt elég pénzük megvenni ezt az egész fűrészmalmot, 504 00:50:00,042 --> 00:50:02,669 de virágot se küldtek a temetésére. 505 00:50:02,836 --> 00:50:06,465 Küldtünk virágot anyádnak. Rengeteget. 506 00:50:07,466 --> 00:50:09,468 Mikor még meg tudta szagolni. 507 00:50:11,094 --> 00:50:13,347 - Smoke. - Mary. 508 00:50:14,181 --> 00:50:16,975 Nézz rá Slimre! Hátha erősítés kell neki. 509 00:50:35,410 --> 00:50:38,455 - Tüntesd el, vagy én fogom. - Megoldom. 510 00:50:38,622 --> 00:50:40,624 Akkor csináld! 511 00:50:42,918 --> 00:50:44,544 Gyerünk! 512 00:50:44,545 --> 00:50:46,213 - Nem miattad jöttem. - Hanem miért? 513 00:50:48,298 --> 00:50:52,511 - Bluest hallgatni. - Azt játszanak Arkansas-ban is. Gyerünk! 514 00:50:52,678 --> 00:50:55,138 - Cornbread, egy kocsit! - Eressz el! 515 00:50:56,181 --> 00:50:58,392 Mennyi? Mi? 516 00:50:58,517 --> 00:51:02,062 - Mennyiért tűnsz el? - Nem tudsz lefizetni. 517 00:51:02,229 --> 00:51:06,984 - Akkor lefizetek egy nőt, az majd kidob. - Megtanítottál verekedni. 518 00:51:07,150 --> 00:51:11,029 - Elverem bármelyiket. - Időben lelépni is megtanítottalak. 519 00:51:12,030 --> 00:51:16,535 - Szereztem gazdag férjet. Menj haza! - Nem kértem. 520 00:51:17,536 --> 00:51:22,291 Én nem akartam fehér férjet. Sem fehér életet. Téged akartalak. 521 00:51:22,457 --> 00:51:24,793 Ha meglát itt, akinek nem kéne, 522 00:51:24,960 --> 00:51:28,046 - a fehérek megölhetnek. - Mit izgat az téged? 523 00:51:29,590 --> 00:51:32,050 Ha ezek kezet emelnek rád, 524 00:51:32,217 --> 00:51:35,804 ha bántanak téged, a testvéremmel mindet kinyírjuk. 525 00:51:35,971 --> 00:51:38,640 - Szóval ölnél értem. - Igen. 526 00:51:40,309 --> 00:51:42,311 Mégse mondod meg az igazat. 527 00:51:43,437 --> 00:51:46,273 Fiatal voltam, elhittem, hogy visszajössz. 528 00:51:47,733 --> 00:51:51,195 És vártam. Nagyon sokáig vártam. 529 00:51:53,614 --> 00:51:56,283 De most már felnőttem. 530 00:51:56,450 --> 00:51:59,995 Tudom, hogy sose akartál velem maradni. 531 00:52:00,162 --> 00:52:03,123 - Miért nem mondod ki? - Mit? 532 00:52:10,214 --> 00:52:12,257 Hogy szeretlek? 533 00:52:16,678 --> 00:52:18,972 Hogy minden nap gondolok rád? 534 00:52:21,850 --> 00:52:24,102 Biztonságban akartalak tudni. 535 00:52:25,979 --> 00:52:28,148 Azt itt nem lehetett. 536 00:52:30,359 --> 00:52:32,694 És mellettem sem lehetett. 537 00:52:34,029 --> 00:52:36,281 Soha. 538 00:52:36,448 --> 00:52:38,617 Ennyi. 539 00:53:21,118 --> 00:53:23,036 Igen. 540 00:53:26,290 --> 00:53:30,752 Egész álló nap egy bizonyos fiatalemberről hallok. 541 00:53:31,753 --> 00:53:34,631 Azt mondják, nagyon otthon van a bluesban. 542 00:53:36,550 --> 00:53:39,636 Kislelkész, hol vagy? Ide gyere! 543 00:53:47,686 --> 00:53:50,147 Ő az unokaöcsém. Figyelem! 544 00:53:53,775 --> 00:53:55,277 Várj! 545 00:53:55,986 --> 00:53:58,822 Mondd el, ki vagy, és honnan jöttél! 546 00:54:03,952 --> 00:54:06,121 Sammie Moore vagyok. 547 00:54:08,457 --> 00:54:12,169 Részes arató a Napraforgó ültetvényről. 548 00:54:15,005 --> 00:54:17,716 Kislelkésznek neveznek, mert apám lelkész. 549 00:54:20,511 --> 00:54:22,513 Ezt a dalt neki írtam. 550 00:55:05,639 --> 00:55:07,724 Mozogjanak a lábak! 551 00:55:45,387 --> 00:55:48,307 A bluest nem ránk tukmálták, mint a vallást. 552 00:55:48,473 --> 00:55:52,519 Nem, fiam, ezt otthonról hoztuk magunkkal. 553 00:55:53,145 --> 00:55:55,189 Varázslat, amit csinálunk. 554 00:55:55,355 --> 00:55:57,524 Szent dolog, 555 00:55:57,691 --> 00:55:59,693 és mély. 556 00:56:03,488 --> 00:56:05,490 Legendák szólnak emberekről, 557 00:56:05,657 --> 00:56:09,453 akiknek a tehetsége olyan tiszta zenét szül, 558 00:56:09,620 --> 00:56:13,707 hogy az átszakítja az élet és a halál közti fátylat. 559 00:56:14,666 --> 00:56:17,002 Megidéz szellemeket a múltból 560 00:56:20,380 --> 00:56:22,424 és a jövőből. 561 00:56:50,536 --> 00:56:53,497 Új fiú! Kislelkész! 562 00:56:54,623 --> 00:56:55,791 Sammie Moore! 563 00:58:41,980 --> 00:58:43,982 Ezzel a rituáléval 564 00:58:48,987 --> 00:58:51,156 gyógyítjuk a népünket, 565 00:58:53,492 --> 00:58:55,577 és szabaddá tesszük. 566 00:59:42,708 --> 00:59:45,210 Be lehet zárni az ajtót? 567 00:59:45,377 --> 00:59:48,797 - Csak kulccsal. - Legalább tedd elé a lábad! 568 00:59:56,763 --> 00:59:59,516 Várj, ki akarok próbálni valamit. 569 01:00:01,268 --> 01:00:04,229 Várj! Kislelkész... 570 01:00:04,771 --> 01:00:07,774 Előbb megmosakszom. Gyalog jöttem. 571 01:00:09,443 --> 01:00:11,570 Gyönyörű vagy. 572 01:00:11,737 --> 01:00:13,906 Meg akarlak kóstolni. 573 01:00:35,052 --> 01:00:39,223 Elnézést. Jól érzik magukat? Igen? Még egy italt? 574 01:00:47,689 --> 01:00:49,691 Kislelkész... 575 01:00:53,153 --> 01:00:56,615 - Megtalálta a pöcköt. - Smoke keres. 576 01:00:56,782 --> 01:00:58,951 Itt az unokaöcsém. 577 01:01:04,748 --> 01:01:07,251 Nekem magyarázott a gyapotról. 578 01:01:07,417 --> 01:01:11,088 Mondom: „Baszki, mit tud ez kölyök a...” 579 01:01:16,802 --> 01:01:20,597 Hívd az Ikreket! Menj, hívd őket! 580 01:01:20,764 --> 01:01:22,724 Kalkuláltam. 581 01:01:24,059 --> 01:01:26,520 És? Mi jött ki? 582 01:01:29,398 --> 01:01:32,526 A felső szám az ültetvényi játékpénz. 583 01:01:33,735 --> 01:01:36,697 Az alsó szám az igazi dollár. 584 01:01:39,074 --> 01:01:42,786 - És mik a kilátások? - Két hónap alatt elfogy a pénzünk. 585 01:01:44,413 --> 01:01:47,916 - Helló! - Jó estét! Miben segíthetek? 586 01:01:48,083 --> 01:01:50,501 Hallottunk a muriról. 587 01:01:50,502 --> 01:01:53,422 Étel, ital, blues meg minden. 588 01:01:54,131 --> 01:01:57,426 - Igen? - Szeretünk inni. 589 01:01:57,593 --> 01:02:00,762 Éppenséggel zenészek vagyunk, erre jártunk... 590 01:02:02,139 --> 01:02:05,267 - És kutyául éhesek vagyunk. - Vau-vau! 591 01:02:06,393 --> 01:02:08,395 Bemehetünk, ugye? 592 01:02:09,730 --> 01:02:12,274 Rossz helyen járnak. 593 01:02:12,441 --> 01:02:14,443 Miért mondja ezt? 594 01:02:21,074 --> 01:02:23,785 Maguk bizonyára a hely tulajdonosai. 595 01:02:23,952 --> 01:02:27,080 - Így van. És maguk kik? - Az én nevem Remmick. 596 01:02:27,206 --> 01:02:30,918 - Ők Joan és Bert. - Minden oké itt? 597 01:02:31,084 --> 01:02:33,420 Maga meg... 598 01:02:34,588 --> 01:02:36,882 A maga hangját hallottam. 599 01:02:39,009 --> 01:02:42,053 - Gyönyörű volt. - Gyönyörűen szólt. 600 01:02:42,054 --> 01:02:43,388 Még a falon át is. 601 01:02:46,725 --> 01:02:47,892 Honnan jöttek? 602 01:02:47,893 --> 01:02:50,437 - Nem messziről. - Mégis honnan? 603 01:02:50,604 --> 01:02:51,646 Észak-Karolinából. 604 01:02:51,647 --> 01:02:53,941 - Klántagok? - Uram... 605 01:02:55,442 --> 01:02:58,111 Mi az egyenlőségben hiszünk. 606 01:02:58,278 --> 01:03:01,573 És a zenében. Játszani jöttünk. 607 01:03:01,740 --> 01:03:04,076 Pénzt költeni, szórakozni. 608 01:03:05,494 --> 01:03:07,496 Megmutatom. 609 01:03:30,686 --> 01:03:32,771 Nem is rosszak. 610 01:03:44,992 --> 01:03:46,910 Állj, állj! 611 01:03:47,995 --> 01:03:51,707 - Most jönne a java. - Elhiszem, de ez fekete bár. 612 01:03:51,874 --> 01:03:55,043 - Itt blues szól. - Költenénk itt a pénzünket. 613 01:03:55,210 --> 01:03:58,213 Mégsem látnak szívesen minket? 614 01:03:58,380 --> 01:04:01,425 Nem, és jobb lesz, ha visszamennek a városba. 615 01:04:01,592 --> 01:04:03,719 Van ott elég fehér mulató. 616 01:04:05,762 --> 01:04:07,723 Az a baj, hogy... 617 01:04:08,765 --> 01:04:09,766 Jól van. 618 01:04:11,018 --> 01:04:12,018 Ő hogy jutott be? 619 01:04:12,019 --> 01:04:15,063 - Semmi közük... - Ő családtag. 620 01:04:15,230 --> 01:04:17,232 Családtag. 621 01:04:19,359 --> 01:04:24,323 Nem lehetne, hogy ma este mind egy család legyünk? 622 01:04:25,741 --> 01:04:27,910 Arra semmi szükség. 623 01:04:28,076 --> 01:04:30,078 Már megyünk is. 624 01:04:32,623 --> 01:04:34,541 De lassan megyünk. 625 01:04:35,459 --> 01:04:37,628 Hátha meggondolják magukat. 626 01:04:44,176 --> 01:04:46,386 További szép estét! 627 01:04:50,057 --> 01:04:53,685 - Lúdbőrös lettem tőlük. - Fehérek, este van, nem csoda. 628 01:04:53,852 --> 01:04:57,064 - Nem csak az. - Gondolod, hogy többen vannak? 629 01:04:57,231 --> 01:05:00,400 Nem hiszem. De van elég golyónk, ha igen. 630 01:05:00,567 --> 01:05:03,362 - A francba, a láda! - Miért nem szóltál? 631 01:05:03,529 --> 01:05:07,032 - Azt mondtam, te szólj! - Nem lesz szükség rá. 632 01:05:07,199 --> 01:05:09,201 Csak hárman voltak. 633 01:05:09,368 --> 01:05:12,704 Figyelj, mi van, ha tényleg csak énekelni jöttek? 634 01:05:12,871 --> 01:05:16,208 És ha valaki lefröcsköli őket? Vagy a lábukra lép? 635 01:05:16,375 --> 01:05:20,462 Vagy megbámulja a nőt? Abból több lenne egy kis csetepaténál. 636 01:05:20,629 --> 01:05:23,841 - Így van. - Ne engedd be őket! 637 01:05:46,530 --> 01:05:50,033 - Hozzád küldtek. - Hallgattalak az előbb. 638 01:05:50,617 --> 01:05:54,788 - Nagyon jó voltál. - Hálás vagyok nektek. 639 01:05:56,707 --> 01:06:00,335 Ti adtátok azt a gitárt a kezembe. Most meg ez. 640 01:06:01,670 --> 01:06:06,300 Tehetséges vagy, az fix. De ez az élet nem való senkinek. 641 01:06:06,884 --> 01:06:09,761 Sok zenészt ismerek, de egyik se boldog. 642 01:06:10,345 --> 01:06:15,309 Most még tetszik. De belefáradsz a kóborlásba. 643 01:06:15,976 --> 01:06:17,978 De ma itt lenni veletek... 644 01:06:19,730 --> 01:06:22,149 Olyan, mintha repülnék. 645 01:06:22,316 --> 01:06:25,819 Ma eldőlt. Útra kelek. 646 01:06:26,403 --> 01:06:28,822 - Hova mész? - Nem tudom. 647 01:06:30,657 --> 01:06:32,951 Talán Chicagóba. 648 01:06:33,118 --> 01:06:34,035 Mi a baj, Stack? 649 01:06:34,036 --> 01:06:36,496 - Fogy a pénz. - Hogyhogy? 650 01:06:37,539 --> 01:06:40,083 A munkások kredittel fizetnek. 651 01:06:42,419 --> 01:06:44,670 - És a fehérek? - Mi van velük? 652 01:06:44,671 --> 01:06:46,965 Kifaggatom őket, még itt vannak. 653 01:06:47,132 --> 01:06:51,720 - Azt én is megtehetem. - Nekem többet elmondanak. 654 01:06:51,887 --> 01:06:54,889 - Megtudjuk, mijük van. - És ha Little Rock-iak? 655 01:06:54,890 --> 01:06:56,016 Nem azok. 656 01:06:56,183 --> 01:06:58,769 Egyszer apánk csúnyán elverte Stacket. 657 01:06:59,353 --> 01:07:01,980 Ezért a fejünkbe vettük, hogy elmegyünk. 658 01:07:02,147 --> 01:07:07,653 Én a szomszéd ültetvényre akartam menni. Stack viszont Mound Bayouba. 659 01:07:07,819 --> 01:07:10,155 Az egy város itt, Mississippiben. 660 01:07:10,364 --> 01:07:14,785 Felszabadított rabszolgák alapították. Ott minden a feketéké. 661 01:07:14,952 --> 01:07:17,746 - Elég hihetetlen. - Láttam. 662 01:07:18,413 --> 01:07:22,292 - Miért nem maradtatok ott? - A polgármester ismerte apánkat. 663 01:07:22,459 --> 01:07:28,048 Tudta, hogy gonosz. Azt gondolta, biztos örököltük a gonoszságát. 664 01:07:28,882 --> 01:07:32,261 Megszerzem azt a pénzt. Szükségetek van rá. 665 01:07:32,427 --> 01:07:35,305 - Ez mit jelentsen? - Az apád lelkész. 666 01:07:35,848 --> 01:07:40,435 Lehetsz te is az. Zenélni akarsz? Játssz a templomban! 667 01:07:40,602 --> 01:07:43,897 Ha el akarsz menni, menj Mound Bayouba! 668 01:07:44,064 --> 01:07:46,650 Élj rendes feketék között! 669 01:07:46,817 --> 01:07:49,820 Ezeket a nyomorultakat hagyd itt nekünk! 670 01:07:49,987 --> 01:07:53,073 Ír sör? Olasz bor? 671 01:07:54,116 --> 01:07:58,912 Két helyről raboltatok. Ők egymást vádolják, ti meg itt árultok. 672 01:07:59,496 --> 01:08:03,208 - Szorulni fogtok, ha átlátnak a szitán. - De nem fognak. 673 01:08:03,375 --> 01:08:06,128 - Vagy mégis. - Nem megyek Mound Bayouba. 674 01:08:06,295 --> 01:08:09,798 Lelkész fia vagyok, de a kuzinotok is. 675 01:08:09,965 --> 01:08:13,760 És többen ismerik a Smokestack ikreket, mint apámat. 676 01:08:13,886 --> 01:08:16,054 Igen? 677 01:08:16,220 --> 01:08:19,515 Élvezd ki ezt az estét, mert utoljára zenélsz. 678 01:08:21,350 --> 01:08:24,979 - Nem te mondod meg, hogyan éljek. - Beszélek velük, 679 01:08:25,147 --> 01:08:27,733 hátha rendes pénz is gurul a kasszába. 680 01:08:27,899 --> 01:08:29,902 Add ide! 681 01:08:39,912 --> 01:08:43,332 Ha megtudom, hogy ilyen helyen játszol, 682 01:08:43,497 --> 01:08:48,504 - magam öllek meg. - Elmegyek az ültetvénytől, mint ti is. 683 01:08:48,670 --> 01:08:52,131 És ha gondod van ezzel, ölj meg most rögtön! 684 01:08:59,264 --> 01:09:00,933 Mi van? 685 01:09:01,725 --> 01:09:03,810 Katona vagyok, kölyök. 686 01:09:03,977 --> 01:09:05,979 Parancsot adtál. 687 01:10:59,593 --> 01:11:01,803 Kijött levegőzni, vagy... 688 01:11:02,679 --> 01:11:05,474 Jöttem megtudni, maguk jó emberek-e. 689 01:11:06,350 --> 01:11:08,351 - Ez kedves magától. - Nagyon kedves. 690 01:11:08,352 --> 01:11:10,437 Azok vagyunk. 691 01:11:10,604 --> 01:11:15,484 - És van pénzük? - Van bizony. Rengeteg. Megmutassam? 692 01:11:15,651 --> 01:11:17,653 Mutassa! 693 01:11:21,615 --> 01:11:25,160 - Miféle pénz ez? - Tömör arany. 694 01:11:26,203 --> 01:11:29,081 - Bizony. - Honnan van? 695 01:11:29,248 --> 01:11:33,585 Más helyről és más korból. De azért értékes. 696 01:11:34,837 --> 01:11:36,839 Magának adjuk. 697 01:11:37,798 --> 01:11:40,843 - De nem segít magán. - Nem segít rajta. 698 01:11:41,844 --> 01:11:43,846 Miért mondják ezt? 699 01:11:44,012 --> 01:11:47,432 Mert a maga mély fájdalmán nem segít a pénz. 700 01:11:48,934 --> 01:11:51,311 Igazam van? 701 01:11:51,478 --> 01:11:55,399 - Társakért és szeretetért jött. - Társak és szeretet. 702 01:12:00,863 --> 01:12:02,865 Az anyám 703 01:12:05,284 --> 01:12:07,953 - nemrég halt meg. - Borzasztó. 704 01:12:09,997 --> 01:12:12,583 - Szörnyűség. - Szörnyűség. 705 01:12:12,749 --> 01:12:15,085 Fáj az anyánkat elveszteni. 706 01:12:16,879 --> 01:12:20,340 Bár hamarabb megismerkedtünk volna! 707 01:12:20,507 --> 01:12:23,093 Szívesen megmentettem volna az anyját. 708 01:12:26,096 --> 01:12:30,642 - De magát még megmenthetem. - Ezt nem értem. 709 01:12:32,102 --> 01:12:37,232 - Szomorú vagyok, de nem kell megmenteni. - De kell. 710 01:12:39,276 --> 01:12:41,278 Mindnyájunkat meg kell menteni. 711 01:12:48,118 --> 01:12:50,704 Visszamegyek. És induljanak maguk is! 712 01:12:52,873 --> 01:12:54,875 Oda, ahonnan jöttek. 713 01:13:40,963 --> 01:13:42,965 Cornbread! 714 01:13:45,092 --> 01:13:48,136 - Mit kerestél odakint? - Beengedsz? 715 01:13:48,303 --> 01:13:50,138 Vagy utamat állod? 716 01:13:52,015 --> 01:13:54,476 Nem. Gyere! Menj be! 717 01:14:10,701 --> 01:14:14,246 - Meleg van bent. - Őrködj kicsit, pisálnom kell. 718 01:14:15,080 --> 01:14:19,835 - Megállj, hova mész? - Hagyjál már! Vén bolond! Őrizd az ajtót! 719 01:14:22,087 --> 01:14:24,089 Baszki! 720 01:14:25,132 --> 01:14:26,550 Elias! 721 01:14:28,135 --> 01:14:31,555 Bocsánat. Na, mi volt? 722 01:14:35,350 --> 01:14:38,562 A mindenit! Italt akarnak ezért? 723 01:14:39,563 --> 01:14:43,192 Biztos? Hát jó. Akkor... 724 01:14:43,358 --> 01:14:45,527 Szólsz nekik, hogy játszhatnak? 725 01:14:50,699 --> 01:14:52,826 Félsz? 726 01:14:54,536 --> 01:14:58,832 - Te félsz. - Nem. De te másé vagy. 727 01:15:00,959 --> 01:15:04,046 Kirabolsz vonatokat meg bankokat, 728 01:15:04,213 --> 01:15:06,548 de puncit nem lopsz magadnak? 729 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 Hé! Ez Cornbread? 730 01:15:36,411 --> 01:15:39,957 Hé! Társak és szeretet. Társak és szeretet. 731 01:15:40,123 --> 01:15:42,125 Helló, Cornbread! 732 01:15:46,421 --> 01:15:48,966 - Kukucs! - Mi folyik itt? 733 01:15:49,132 --> 01:15:51,552 Cinkelt kockája van! Kifosztott! 734 01:15:53,220 --> 01:15:57,683 - Jobb, ha azt elteszed. - Nem lehet. Figyelmeztettem őt. 735 01:15:57,891 --> 01:16:01,770 - Engem is megvágnál? - Ha kell, igen. Ha nem engednek ki. 736 01:16:32,968 --> 01:16:35,095 Ürítsd ki a zsebeit! 737 01:16:41,018 --> 01:16:43,020 - Hagyj békén! - Nyugi! 738 01:16:55,699 --> 01:16:57,075 Rendezzétek le! 739 01:17:33,153 --> 01:17:36,365 Bébi, folyik a nyálad. 740 01:17:39,910 --> 01:17:41,912 Kérsz belőle? 741 01:18:03,392 --> 01:18:07,104 Össze kell varrni. Szólj a testvéremnek! 742 01:18:17,030 --> 01:18:19,032 Slim! 743 01:18:19,199 --> 01:18:22,369 - Nem láttad Stacket? - De, ott van hátul. 744 01:18:22,536 --> 01:18:24,538 Nyiss csak be! 745 01:18:25,539 --> 01:18:27,875 Stack! Smoke keres. 746 01:18:28,041 --> 01:18:30,085 Baszki! 747 01:18:31,628 --> 01:18:33,630 El van foglalva? 748 01:18:41,221 --> 01:18:43,306 - Szóltál neki? - Nem. 749 01:18:43,307 --> 01:18:44,808 Miért nem? 750 01:18:46,393 --> 01:18:50,314 - Mert éppen dug. - Leszarom. Azt mondtam, szólj neki. 751 01:18:51,523 --> 01:18:54,651 - Egyedül nem megyek be. - Baszki! 752 01:18:59,865 --> 01:19:02,200 Hova ment Cornbread? 753 01:19:02,201 --> 01:19:06,538 Szerintem budit épít. Pisálni ment, de már két napja. 754 01:19:08,749 --> 01:19:12,628 - És rád bízta az őrködést? - Talán kevés vagyok hozzá? 755 01:19:13,629 --> 01:19:17,716 Baszki... Hagyjátok abba, bemegyek! Játszadoztok itt... 756 01:19:22,346 --> 01:19:25,849 - Mi a fasz van? - Smoke! 757 01:19:27,100 --> 01:19:29,102 Nem az, aminek tűnik. 758 01:19:32,523 --> 01:19:34,191 Smoke! 759 01:19:54,127 --> 01:19:56,713 Mindnyájatokat megölünk. 760 01:20:00,926 --> 01:20:04,847 - Úristen! - Mindjárt jövök, Slim! Ma nagy muri lesz! 761 01:20:05,430 --> 01:20:08,559 Tarts ki, Stack! Ne! Tarts ki! 762 01:20:08,725 --> 01:20:10,727 Mi történt? 763 01:20:10,894 --> 01:20:13,647 - Mi történt? - Tartsd nyitva a szemed! 764 01:20:14,648 --> 01:20:16,984 Mary megharapott. 765 01:20:21,947 --> 01:20:25,868 - Félek, Smoke... - Lazulj el! Semmi baj. 766 01:20:26,869 --> 01:20:28,996 Itt vagyok. 767 01:20:29,162 --> 01:20:31,164 Itt vagyok. 768 01:20:33,667 --> 01:20:35,669 Szeretlek. 769 01:20:51,685 --> 01:20:53,687 Részvétem. 770 01:20:54,980 --> 01:20:57,482 Annyira sajnálom! 771 01:21:01,403 --> 01:21:03,947 Slim, senki nem jöhet be. 772 01:21:07,284 --> 01:21:10,287 - Ki lövöldözik? - Mikor lesz megint zene? 773 01:21:10,412 --> 01:21:14,708 - Francba a zenével! Sammie bent van? - Igen, mindjárt kijön. 774 01:21:14,875 --> 01:21:17,044 - Vége a murinak. - Ne! 775 01:21:17,211 --> 01:21:20,881 - De, menjetek haza! - Hallották, mit mondott. Indulás! 776 01:21:21,048 --> 01:21:24,718 Menjenek! Köszönjük, hogy eljöttek. Nagyon köszönjük. 777 01:21:24,885 --> 01:21:26,845 Induljanak! 778 01:21:27,012 --> 01:21:30,265 - Most kezdett beindulni! - Viszlát legközelebb. 779 01:21:35,103 --> 01:21:36,688 Baj van. 780 01:21:41,735 --> 01:21:44,738 - Megakadályozhattam volna. - Ezt ne! 781 01:21:44,905 --> 01:21:48,659 - Azt hittem, szeretkeznek. - Nem te tehetsz róla. 782 01:21:51,245 --> 01:21:53,330 Stack tényleg meghalt? 783 01:21:55,874 --> 01:22:00,671 - Mondott valamit Mary? - Azt, hogy: „Mindnyájatokat megölünk.” 784 01:22:00,838 --> 01:22:04,633 „Ölünk”? Azt mondta: „ölünk”? 785 01:22:09,763 --> 01:22:11,431 Smoke! 786 01:22:15,310 --> 01:22:18,355 Ki kell vinnünk a testét. Kintre. Egyelőre... 787 01:22:18,522 --> 01:22:21,358 Ne nyúlj hozzá! 788 01:22:23,277 --> 01:22:26,738 - Senki nem nyúl hozzá. - Lelőtted Maryt. 789 01:22:26,905 --> 01:22:32,035 És futott tovább, mintha mi sem történt volna. Ez démonjárás, Smoke. 790 01:22:32,619 --> 01:22:36,456 Vagy rosszabb. Zárkózzunk be, és vigyük ki a holttestet! 791 01:22:36,623 --> 01:22:38,625 Ő nem holttest. 792 01:22:39,293 --> 01:22:42,796 Ő Stack. Itt marad velem. 793 01:22:46,008 --> 01:22:48,093 Van varázs, ami visszahozza? 794 01:22:49,553 --> 01:22:52,555 - Van talizmán? - Nincs. 795 01:22:52,556 --> 01:22:54,099 Kérlek! 796 01:22:56,101 --> 01:22:58,312 Nem megy. Sajnálom. 797 01:23:01,106 --> 01:23:03,942 A francba! Elment. 798 01:23:05,360 --> 01:23:07,362 Meghalt. 799 01:23:21,752 --> 01:23:24,171 Ő volt a jobbik énem. 800 01:23:24,338 --> 01:23:25,214 Mennünk kell. 801 01:23:25,339 --> 01:23:26,965 - Mi? - Menjünk innen! 802 01:23:27,132 --> 01:23:31,178 - Meghalt a testvére! - Másra hívtak, nem ezt vállaltuk. 803 01:23:31,303 --> 01:23:33,179 Haza kell mennünk. 804 01:23:33,180 --> 01:23:34,890 - Jó. - Lisa vár minket. 805 01:23:35,057 --> 01:23:37,768 - Igen. Jó. - Akkor menjünk haza! 806 01:23:37,935 --> 01:23:39,810 - Hozd a kocsit! - Hozom. 807 01:23:39,811 --> 01:23:41,730 - Jól van. - Hozom. 808 01:23:57,955 --> 01:23:59,957 Vigyázz rá! 809 01:24:05,879 --> 01:24:08,549 - Mi történt? - Itt vagyok. 810 01:24:11,134 --> 01:24:13,345 Slim! Smoke! 811 01:24:16,431 --> 01:24:18,433 Hol a fenében voltál? 812 01:24:21,687 --> 01:24:25,065 A dolgomat végezni, ahogy mondtam, vén piás. 813 01:24:25,858 --> 01:24:28,277 Végül szarnom is kellett. 814 01:24:31,864 --> 01:24:34,157 Az anyját! Mi történt veled? 815 01:24:35,617 --> 01:24:39,037 Stack meghalt. És veled mi a fasz történt? 816 01:24:41,748 --> 01:24:44,251 Sajnálom. 817 01:24:44,418 --> 01:24:48,046 - Hadd menjek be segíteni. - Várj! 818 01:24:50,299 --> 01:24:53,552 Mi van? Állj félre, hadd menjek be! 819 01:24:54,803 --> 01:24:56,805 Miért álljon félre? 820 01:24:58,932 --> 01:25:03,854 - Elég erős vagy, be tudsz jönni. - Az nem volna illendő, Miss Annie. 821 01:25:05,564 --> 01:25:10,819 De mit beszélek itt veled? Biztos a halas szendvicsed hajtott meg. 822 01:25:10,986 --> 01:25:14,156 - Avas volt a zsír! - Sose használok avas zsírt. 823 01:25:14,323 --> 01:25:17,492 - Hallgass! Smoke... - Hagyd őt! Velem beszélsz. 824 01:25:17,659 --> 01:25:20,704 Miért nem tudsz hívás nélkül bejönni? 825 01:25:22,789 --> 01:25:25,125 Gyerünk, valld be! 826 01:25:25,792 --> 01:25:29,004 - Mit? - Hogy halott vagy. 827 01:25:29,671 --> 01:25:32,966 Megölt valamelyik fehér, és most kísértesz. 828 01:25:39,014 --> 01:25:40,974 Hallod ezt, Smoke? 829 01:25:42,518 --> 01:25:45,270 Ez az ember rendes volt velem. 830 01:25:45,437 --> 01:25:49,775 Felfogadott, elhozott a mezőről. És most meghalt a testvére. 831 01:25:49,942 --> 01:25:55,697 Vigasz kell neki, nem louisianai maszlag, amivel itt eteted őket. 832 01:25:55,864 --> 01:25:58,534 Játszadozunk itt, 833 01:25:58,700 --> 01:26:02,204 kísértethistóriákat mesélünk, mikor más dolgunk lenne. 834 01:26:04,873 --> 01:26:07,042 Mi lenne a dolgunk? 835 01:26:08,460 --> 01:26:14,341 Kedvesnek lenni egymással! Udvariasnak. Egy nép vagyunk. 836 01:26:14,508 --> 01:26:19,888 És nem rontunk be hívás nélkül egymás házába. Szóval... 837 01:26:22,724 --> 01:26:26,478 Egész nap ki-be járkáltál. Nem kértél mindig engedélyt. 838 01:26:27,646 --> 01:26:30,315 Valami nem stimmel. 839 01:26:31,024 --> 01:26:35,904 - Stack hozott ide. Gyalog menjek haza? - Az nem az én gondom. 840 01:26:37,865 --> 01:26:40,576 Ezt kapom a sajátjaimtól! 841 01:26:40,742 --> 01:26:43,495 Semmivel sem vagytok jobbak a fehéreknél. 842 01:26:47,666 --> 01:26:52,546 - Megkapom a pénzemet? - Pénzt vársz azért, amit nem csináltál? 843 01:26:52,713 --> 01:26:55,716 - Senki nem kérdezett. Fogd be! - Te fogd be! 844 01:26:56,258 --> 01:26:58,260 Egy centet se adj neki! 845 01:27:01,513 --> 01:27:03,390 Vigyázz! 846 01:27:41,345 --> 01:27:44,181 Zárd be az ajtót! Mi a franc volt ez? 847 01:27:45,057 --> 01:27:47,643 - Megharapott? - Jól vagyok. 848 01:27:47,809 --> 01:27:50,312 - Mi volt ez? - Nem tudom. 849 01:27:52,981 --> 01:27:56,109 - Nem éreztek semmit? - Nem. 850 01:27:57,194 --> 01:27:59,780 Azt hiszem, beszartam. 851 01:28:02,282 --> 01:28:03,115 Hogy tudott felállni? 852 01:28:03,116 --> 01:28:06,370 - Nem tudom. - Fejbe lőttem. 853 01:28:10,165 --> 01:28:12,209 Van bent valaki? 854 01:28:19,883 --> 01:28:22,135 Smoke! 855 01:28:23,136 --> 01:28:25,347 Smoke? 856 01:28:25,514 --> 01:28:28,058 Nyisd ki az ajtót, engedj ki! 857 01:28:36,733 --> 01:28:40,028 Stack, te vagy az? 858 01:28:40,195 --> 01:28:43,198 Nem, a Mikulás. Én vagyok, persze! Nyisd ki! 859 01:28:44,199 --> 01:28:45,742 Stack, 860 01:28:49,204 --> 01:28:51,373 hogy vagy? 861 01:28:52,666 --> 01:28:55,085 Sok vért vesztettél. 862 01:28:55,252 --> 01:28:58,088 Ja, igen. 863 01:29:02,676 --> 01:29:05,179 Rémisztő volt, de már jól vagyok. 864 01:29:05,345 --> 01:29:07,639 Anyánk sírjára esküszöm. 865 01:29:07,806 --> 01:29:12,978 - Azt mondtad, meghalt. - Meghalt. Nem volt pulzusa. 866 01:29:13,145 --> 01:29:18,150 - Akkor hogy tud beszélni hozzánk? - De ez jó! Mert akkor jól van! 867 01:29:19,193 --> 01:29:21,278 Smoke... 868 01:29:21,445 --> 01:29:24,865 - Ez nem a testvéred. - Mit beszél a boszorkány? 869 01:29:25,032 --> 01:29:28,118 Megint közénk akar állni? Együtt intéztük el 870 01:29:28,285 --> 01:29:31,205 a németeket a fronton, a chicagói bandákat... 871 01:29:33,040 --> 01:29:36,043 Ne már! Meg fogtok fizetni ezért. 872 01:29:36,210 --> 01:29:39,755 Szekrénybe zárjátok a stricit? Nyisd ki, Smoke! 873 01:29:39,922 --> 01:29:44,718 Engedj ki, vagy kicsinálok mindenkit, esküszöm! Egyenként! 874 01:29:49,348 --> 01:29:52,559 Smoke! Nyisd már ki, én vagyok. 875 01:29:53,227 --> 01:29:57,940 Tudod, hogy utálom az ilyesmit. Kérlek, Smoke, engedj ki innen! 876 01:30:00,943 --> 01:30:03,278 Annie, a kulcsot! 877 01:30:03,445 --> 01:30:05,280 Stack? 878 01:30:21,755 --> 01:30:23,757 Sammie! 879 01:30:25,592 --> 01:30:27,219 Gyere! 880 01:30:30,222 --> 01:30:33,475 - Mi volt az üvegben? - Savanyú fokhagyma. 881 01:30:34,601 --> 01:30:36,895 Ezek nem kísértetek. 882 01:30:37,062 --> 01:30:39,231 Ezek vámpírok. 883 01:30:42,609 --> 01:30:45,362 Bo kint van. Érte kell mennünk. 884 01:30:45,529 --> 01:30:47,905 - Én küldtem ki. - Nem mehetsz ki. 885 01:30:47,906 --> 01:30:48,907 Segítek neki. 886 01:30:49,074 --> 01:30:52,536 Tud vigyázni magára. Biztos elment a kocsival. 887 01:30:52,703 --> 01:30:56,373 - Nem tudtok itt tartani. - Életben akarunk tartani. 888 01:30:56,540 --> 01:30:59,835 Csak megvárjuk ki a napkeltét. Jó? 889 01:31:02,754 --> 01:31:05,799 Szükségünk lesz fokhagymára, 890 01:31:07,843 --> 01:31:09,928 fára, 891 01:31:11,388 --> 01:31:13,432 ezüstre és szenteltvízre. 892 01:31:13,599 --> 01:31:16,393 Ez nem öli meg, de lelassítja őket. 893 01:31:18,270 --> 01:31:22,441 Hogy tudott úgy beszélni, mint Stack, ha ő nem Stack? 894 01:31:22,608 --> 01:31:26,028 Csak hallottam róluk, még nem találkoztam velük. 895 01:31:26,195 --> 01:31:30,991 - Miket hallottál? - A szellem átveszi a lélek helyét. 896 01:31:32,618 --> 01:31:35,162 De a vámpírok mások. 897 01:31:35,329 --> 01:31:37,831 Azok talán a legrosszabbak. 898 01:31:37,956 --> 01:31:42,085 A lélek a testben ragad. Nem szállhat el az ősökhöz. 899 01:31:42,252 --> 01:31:44,588 Itt kell élnie, tele gyűlölettel. 900 01:31:47,216 --> 01:31:49,927 Nem érezheti a felkelő nap melegét. 901 01:31:51,678 --> 01:31:56,016 Jól van. Vissza tudjuk hozni őt? Ha megölöm azt, aki megharapta... 902 01:31:56,183 --> 01:31:59,853 Smoke... Van köztük kapcsolat, de akkor is tovább élnek, 903 01:32:00,479 --> 01:32:02,564 ha a támadójuk meghal. 904 01:32:03,190 --> 01:32:06,026 Annyit tehetünk, hogy kiszabadítjuk a lelket. 905 01:32:06,193 --> 01:32:09,613 - Egyenként meg kell ölni őket. - Azt hogy lehet? 906 01:32:10,822 --> 01:32:14,576 Napfénnyel. Szívbe döfött fakaróval. 907 01:32:16,703 --> 01:32:20,874 Micsoda? Megvédtem őt oly sok éven át. 908 01:32:22,167 --> 01:32:25,045 Mindenhol, ahol jártunk. Miért ma este? 909 01:32:26,505 --> 01:32:29,466 Miattam. Apám megmondta: 910 01:32:30,259 --> 01:32:32,386 a zeném csábítja az ördögöt. 911 01:32:32,553 --> 01:32:36,765 Volt egyszer egy vámpír barátnőm. Szintén világos bőrű. 912 01:32:37,391 --> 01:32:39,768 Harapott, de nyakon nem. 913 01:32:41,687 --> 01:32:43,730 Sammie! 914 01:32:43,897 --> 01:32:48,110 Ne félj semmit! Értem sokszor eljött az ördög. 915 01:32:48,735 --> 01:32:50,904 Ha ma este bekopogtat, 916 01:32:52,072 --> 01:32:56,159 csak a régi barátján, Delta Slimen át jut el hozzád. 917 01:32:56,326 --> 01:32:58,829 Vagy bárkihez itt. 918 01:33:02,833 --> 01:33:04,877 Ha megharapnak, 919 01:33:05,043 --> 01:33:09,173 itt és most ígérd meg, hogy megszabadítasz, mielőtt átváltozom. 920 01:33:09,339 --> 01:33:11,508 Hogyhogy megszabadítalak? 921 01:33:14,136 --> 01:33:16,722 Vár rám valaki odaát. 922 01:33:17,973 --> 01:33:19,933 Aki rád is vár. 923 01:33:29,568 --> 01:33:32,196 - Megértetted? - Nézz rám! 924 01:33:32,362 --> 01:33:35,532 Nem érdekel ez a szar. Biztonságban hazajutsz. 925 01:33:36,617 --> 01:33:40,829 - Sammie! Smoke! - Ki tette ezt? Stack vagy Mary? 926 01:33:40,996 --> 01:33:43,707 De hát ők kirohantak, hisz láttad. 927 01:33:43,874 --> 01:33:47,419 - Akkor ki volt? - Ki kell vinnünk, mielőtt felébred. 928 01:33:59,598 --> 01:34:01,558 - Gyere! - Hallod? 929 01:34:06,647 --> 01:34:08,649 Zenélnek. 930 01:34:31,463 --> 01:34:34,591 Menjünk be! Gyerünk! 931 01:36:13,857 --> 01:36:16,527 Mindenki eszik egy gerezd fokhagymát. 932 01:36:20,155 --> 01:36:22,866 Nem nagyon szeretem az ízét. 933 01:36:23,033 --> 01:36:25,035 Nem kell szeretni. 934 01:36:25,577 --> 01:36:28,664 De ki kell derülnie, van-e köztünk vámpír. 935 01:36:39,132 --> 01:36:41,426 Savanyított már nincs? 936 01:36:45,222 --> 01:36:47,224 Ez nevetséges. 937 01:36:50,018 --> 01:36:53,897 - Tedd el a fegyvert! - Kuss! Edd meg, vagy lövök! 938 01:36:54,982 --> 01:36:57,067 Tedd el, ő nem vámpír. 939 01:36:57,234 --> 01:37:00,112 - Honnan tudod? - Edd már meg! 940 01:37:01,071 --> 01:37:04,700 - Smoke! - Az életedet védem, kölyök! 941 01:37:05,117 --> 01:37:09,705 Gonosz vagy. Ezért jött el értünk az ördög. 942 01:37:37,649 --> 01:37:39,860 Slim! Mi van veled? 943 01:37:50,162 --> 01:37:52,206 Mi van veled? 944 01:37:53,373 --> 01:37:55,959 Túl sokat ittam. 945 01:37:56,126 --> 01:38:00,506 Az a rohadt chicagói sör! Kész vannak az idegeim, Smoke! 946 01:38:07,262 --> 01:38:09,264 Jól vagyok. 947 01:38:10,682 --> 01:38:13,310 - Látod? - Biztos, hogy az vér volt? 948 01:38:35,165 --> 01:38:37,709 Hé, Smoke, engedj be! 949 01:38:41,088 --> 01:38:44,091 - Nézzenek oda! - Smoke, engedj be! 950 01:38:44,258 --> 01:38:47,094 Kifizetem, amit ittam! Azért zártatok ki? 951 01:38:47,261 --> 01:38:50,722 Smoke! Mondd meg, mit akarsz! 952 01:38:50,889 --> 01:38:54,852 Smoke! Valami ijesztő zajlik idekint! Tudom, hogy hallasz! 953 01:38:55,018 --> 01:38:56,895 Engedj be! 954 01:39:01,942 --> 01:39:04,319 Engedj el! 955 01:39:04,486 --> 01:39:07,447 - Csukd be az ajtót! - Várj! Bo! 956 01:39:08,365 --> 01:39:12,536 Szia, kicsim! Beindítottam a kocsit, mehetünk. 957 01:39:16,206 --> 01:39:20,043 - Mi a baj? - Megöli őt! 958 01:39:21,086 --> 01:39:24,548 Ja, hogy az? Cornbread miatt ne aggódj. 959 01:39:24,715 --> 01:39:27,384 Csak éhes egy kicsit. Menjünk! 960 01:39:28,886 --> 01:39:30,429 Gyere! 961 01:39:33,599 --> 01:39:36,101 Gyere már! Bemelegítettem a motort. 962 01:39:41,231 --> 01:39:43,066 Vagy 963 01:39:44,651 --> 01:39:47,196 engedj be! 964 01:39:48,697 --> 01:39:51,992 Bemegyek, összeszedjük a holminkat, 965 01:39:52,993 --> 01:39:55,871 - és hazamegyünk. - Ne hallgass rá! 966 01:39:56,413 --> 01:40:00,167 - Grace, találunk kiutat, ígérem. - Én vagyok a kiút. 967 01:40:02,669 --> 01:40:05,130 A világ sorsotokra hagyott titeket. 968 01:40:06,048 --> 01:40:09,092 Nem hagy építkezni. Nem hagy összefogni. 969 01:40:09,593 --> 01:40:12,554 Mi azt fogjuk tenni. Együtt. 970 01:40:14,223 --> 01:40:17,309 - Örökké. - Jobb így, bébi. 971 01:40:18,560 --> 01:40:21,605 Hívj hát be minket! 972 01:40:21,772 --> 01:40:25,776 Hallgass rá, Grace! Vagy hallgass énrám! 973 01:40:25,943 --> 01:40:28,028 Mindent tudok, amit ő. 974 01:40:28,654 --> 01:40:31,114 Azt akarom, hogy beengedj minket. 975 01:40:32,115 --> 01:40:35,202 Vagy elmegyünk, és meglátogatjuk a kis Lisát. 976 01:40:35,786 --> 01:40:38,580 Ne, azt ne merészeljétek! 977 01:40:38,747 --> 01:40:41,208 Bizony, Grace. Már mindent tudok. 978 01:40:42,835 --> 01:40:48,507 {\an8}Azt is tudom, mennyire szereted, ha nyalnak. 979 01:40:49,383 --> 01:40:55,597 {\an8}Ígérem, nem fogok túl durván harapni. 980 01:40:57,391 --> 01:40:59,852 Ez nem lehet igaz. 981 01:41:00,018 --> 01:41:02,604 Te az ördög vagy, ugye? 982 01:41:03,188 --> 01:41:05,190 Sammie! 983 01:41:06,108 --> 01:41:09,444 Érted jöttem. Megéreztelek. 984 01:41:09,611 --> 01:41:12,948 Viszont akarom látni az enyéimet. Itt ragadtam. 985 01:41:13,115 --> 01:41:15,242 De te elhozhatod őket. 986 01:41:16,660 --> 01:41:20,247 Adjátok nekem Sammie-t, akkor életben hagyunk titeket. 987 01:41:22,541 --> 01:41:24,626 Állj meg! 988 01:41:24,793 --> 01:41:27,421 Mondok én neked valamit, rohadék. 989 01:41:28,672 --> 01:41:34,052 Nem kapod meg őt. Ő a miénk. Közénk tartozik. 990 01:41:35,429 --> 01:41:39,766 - Én sem adom őt. - Nem mented meg. A testvéred sem tudtad. 991 01:41:46,690 --> 01:41:51,278 Nem vagy itt biztonságban. Lehet bármennyi fegyvered, pénzed, 992 01:41:51,445 --> 01:41:53,572 bármikor elvehetik tőled. 993 01:41:53,739 --> 01:41:57,201 Valami gyönyörűt építettetek fel itt ma este. 994 01:41:57,367 --> 01:41:59,870 De hazugságra épült. 995 01:42:01,330 --> 01:42:06,168 Hogwood a Ku-Klux-Klan nagy sárkánya. 996 01:42:06,335 --> 01:42:11,215 Az meg ott a kibaszott unokaöccse. Mindig is meg akartak ölni. 997 01:42:11,798 --> 01:42:15,219 Én csak jókor bukkantam fel a jó helyen. 998 01:42:15,385 --> 01:42:17,387 Igazat mond, Smoke. 999 01:42:18,555 --> 01:42:22,142 - Látom az emlékeit. - Smoke, ez nem a testvéred. 1000 01:42:22,309 --> 01:42:24,811 Ez nem egy bár volt. Nem klub. 1001 01:42:25,479 --> 01:42:30,150 - Hanem mészárszék. - Gyilkosságok történtek itt. 1002 01:42:30,317 --> 01:42:34,488 Hogwood bácsi csak azt nem tudja, hogy új klánt alapítunk, 1003 01:42:34,613 --> 01:42:36,615 ami szeretetre épül. 1004 01:42:37,407 --> 01:42:41,703 Most majd elmegyünk a bigott vénemberhez, és jó útra térítjük. 1005 01:42:41,870 --> 01:42:45,582 - Miért nem mentek innen? - Nélkületek nem megyünk. 1006 01:42:46,708 --> 01:42:49,169 Egy család vagyunk, nem? 1007 01:42:49,962 --> 01:42:53,799 Tudom, őrültségnek hangzik, de ha megöltünk titeket, 1008 01:42:53,966 --> 01:42:56,510 eljön nekünk a földi mennyország. 1009 01:43:02,766 --> 01:43:04,434 Helló! 1010 01:43:07,855 --> 01:43:10,107 - Gyere! - Üdv! 1011 01:43:12,985 --> 01:43:15,821 Hé! Énrám nézz! 1012 01:43:15,988 --> 01:43:19,157 Mondok valamit! Mondok neked valamit, nigger! 1013 01:43:19,741 --> 01:43:23,412 A Stack, akit én ismerek, nem áll össze az ördöggel. 1014 01:43:24,162 --> 01:43:27,124 Kapd be, nigger! Én vagyok az. Elias Moore. 1015 01:43:27,291 --> 01:43:31,253 És a testvéremmel beszélgetek, úgyhogy kussolj, ha kérhetem. 1016 01:43:34,339 --> 01:43:39,219 Nem lehettünk szabadok. Mindenfelé kerestük a szabadságot. 1017 01:43:39,386 --> 01:43:42,347 Jól tudod, hogy esélyed sem volt megtalálni. 1018 01:43:43,140 --> 01:43:45,142 Mindeddig. 1019 01:43:45,809 --> 01:43:47,769 Így kaphatjuk meg. 1020 01:43:47,936 --> 01:43:51,231 Együtt. Örökre. 1021 01:43:53,942 --> 01:43:58,906 És nem fogom nélküled csinálni. Ha nem vagy, én sem vagyok. 1022 01:44:00,866 --> 01:44:02,868 Mi legyen hát? 1023 01:44:04,661 --> 01:44:07,998 - Ne! - Bezárjuk az ajtót. 1024 01:44:08,165 --> 01:44:10,167 Nem szabad! 1025 01:44:14,755 --> 01:44:16,423 Korlátolt. 1026 01:44:24,348 --> 01:44:28,810 - Azt mondta, elmegy a lányunkért. - Csak azért mondta, hogy beengedd. 1027 01:44:28,977 --> 01:44:31,772 - Nem téged zsarolt! - Hajnalban vége lesz. 1028 01:44:32,856 --> 01:44:35,317 És addig irtsa a családomat? 1029 01:44:35,943 --> 01:44:39,404 Irtsa ki a várost? Csináljon szörnyet mindenkiből? 1030 01:44:40,280 --> 01:44:44,243 A fehér ördög kínaiul beszélt. Belemászott Bo fejébe. 1031 01:44:45,911 --> 01:44:50,290 Meg kell állítanunk őket, Smoke. Még mielőtt elmennek. 1032 01:44:50,457 --> 01:44:53,168 Lassíts, hadd gondolkodjam. 1033 01:44:53,335 --> 01:44:55,712 Mi? Nem katona vagy? 1034 01:45:03,262 --> 01:45:06,765 Meglőttél két embert, csak mert a kocsidhoz értek. 1035 01:45:06,932 --> 01:45:10,644 Most megölték a testvéredet. Szörnyet csináltak Stackből. 1036 01:45:10,811 --> 01:45:15,274 És az én Bómból is. Azt mondták, megölik Lisát. 1037 01:45:15,440 --> 01:45:18,527 Ha nem most kell cselekedni, nem tudom, mikor. 1038 01:45:20,028 --> 01:45:24,324 Üljünk itt, amíg még több szerettünkből démont csinálnak? 1039 01:45:24,491 --> 01:45:27,995 - Nem mennek ezek el. - Fogd be a részeg pofádat! 1040 01:45:28,161 --> 01:45:32,291 Most nem vagyok részeg. Vigyázz a szádra, asszony! 1041 01:45:34,251 --> 01:45:36,837 - Mit csinálsz? Hagyd abba! - Ne! 1042 01:45:37,004 --> 01:45:38,964 Halljátok? 1043 01:45:41,508 --> 01:45:43,719 A dal, amit énekeltek. 1044 01:46:14,958 --> 01:46:17,294 - Ne! Ezt tedd le! - Eresszetek! 1045 01:46:17,461 --> 01:46:20,380 - Nyugalom! Gondolkozzunk! - Megöljük őket! 1046 01:46:20,547 --> 01:46:22,966 Add ide! Nyugodj meg! 1047 01:46:23,133 --> 01:46:26,094 - Gondolkozzunk! Maradj itt! - Nyugodj meg! 1048 01:46:26,261 --> 01:46:28,347 Gondolkodjunk! Hallod? 1049 01:46:29,389 --> 01:46:31,767 - Semmi baj. - Gyertek... 1050 01:46:34,228 --> 01:46:37,814 - Gyertek be, rohadékok! - Mit művelsz?! 1051 01:46:38,732 --> 01:46:41,902 - Az istenit, Grace! - Megőrültél?! 1052 01:46:43,529 --> 01:46:47,407 - Mondtam, hogy fogd be a szád! - Jönnek, készüljünk fel! 1053 01:46:47,574 --> 01:46:51,954 - Gyerünk! - Semmi pánik! Figyeljetek oda! 1054 01:48:09,656 --> 01:48:12,701 Smoke! Érzik a fájdalmát. 1055 01:48:12,868 --> 01:48:14,870 - Annie! - Ne! 1056 01:48:17,372 --> 01:48:21,376 Stack, ne! Annie-t ne! Kérlek! Ne te! 1057 01:48:25,172 --> 01:48:28,258 - Csak ne te! - Elias, Annie-t ne! 1058 01:48:28,425 --> 01:48:30,677 Ne! Ne! 1059 01:48:30,844 --> 01:48:33,430 Most már minden jó lesz. 1060 01:48:38,894 --> 01:48:41,730 Ne! Annie! Ne! 1061 01:48:53,784 --> 01:48:57,371 Elijah... Megígérted. 1062 01:48:59,122 --> 01:49:01,124 Találkozunk. 1063 01:49:12,553 --> 01:49:13,761 Szeretlek. 1064 01:49:13,762 --> 01:49:15,806 - Annie! - Ne! 1065 01:49:17,182 --> 01:49:19,434 - Ne! - Menjünk! 1066 01:49:22,062 --> 01:49:24,064 Gyerünk! 1067 01:49:27,651 --> 01:49:30,571 Smoke, ki kell vinni hátul a fiút. Gyere! 1068 01:49:30,737 --> 01:49:33,198 Gyere, Smoke! Fel a lépcsőn! Arra! 1069 01:49:33,365 --> 01:49:35,951 - Kifogytam. - Sammie! 1070 01:49:36,118 --> 01:49:38,787 - Ahogy mondtam. Menjetek! - Slim, ne! 1071 01:49:41,707 --> 01:49:44,793 Ja... még mindig szar. 1072 01:49:50,007 --> 01:49:52,217 Hé! Kértek ebből? 1073 01:49:54,052 --> 01:49:56,722 - Utolsó kör. - Slim! 1074 01:50:00,517 --> 01:50:02,936 - Gyerünk! - Kifelé! 1075 01:50:03,812 --> 01:50:05,772 Sammie! 1076 01:50:32,591 --> 01:50:35,260 - Menj! Menj! - Pearline! 1077 01:50:36,970 --> 01:50:40,516 Menj! Fuss! Napkeltéig! 1078 01:50:58,825 --> 01:51:02,788 Mindent kitaláltam. Erre megölöd Annie-t! Megőrültél? 1079 01:51:06,708 --> 01:51:10,254 Kellenek a történeteid. Meg a dalaid. 1080 01:51:11,713 --> 01:51:15,509 - Megkapod értük az enyémeket. - Miatyánk, 1081 01:51:15,676 --> 01:51:19,847 ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a Te neved... 1082 01:51:20,764 --> 01:51:23,392 Jöjjön el a Te országod, 1083 01:51:23,559 --> 01:51:25,853 legyen meg a Te akaratod, 1084 01:51:27,062 --> 01:51:29,606 miként a mennyben, úgy a Földön is. 1085 01:51:29,773 --> 01:51:32,734 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, 1086 01:51:33,485 --> 01:51:35,487 és bocsásd meg vétkeinket, 1087 01:51:36,280 --> 01:51:39,741 miként mi is megbocsátunk az ellenünk vétőknek. 1088 01:51:40,033 --> 01:51:41,994 És ne vígy minket kísértésbe, 1089 01:51:43,328 --> 01:51:45,956 de szabadíts meg a gonosztól! 1090 01:51:46,540 --> 01:51:48,500 Ámen. 1091 01:51:48,667 --> 01:51:54,381 Egykor régen azok, akik ellopták apám földjét, ezt mondatták velünk. 1092 01:51:54,548 --> 01:51:58,177 Gyűlöltem őket, de ezek a szavak megnyugtatnak. 1093 01:52:05,809 --> 01:52:09,855 - Maradj ott! - Elegem van belőled. 1094 01:52:12,399 --> 01:52:15,068 Ők hazudtak maguknak és nekünk is. 1095 01:52:17,654 --> 01:52:20,949 Fenti Istenről meg lenti ördögről meséltek. 1096 01:52:21,116 --> 01:52:25,662 Meg az ember uralmáról a mező vadjai és a Föld fölött. 1097 01:52:49,561 --> 01:52:54,983 - Bocsáss meg! Nem vigyáztam rád. - Ne mondd ezt! Mindig megvédtél. 1098 01:52:56,360 --> 01:52:58,737 Mi vagyunk Föld, vadak és Isten. 1099 01:52:59,154 --> 01:53:03,033 Mi vagyunk nő és férfi. Egyek vagyunk, te meg én, 1100 01:53:05,160 --> 01:53:07,246 mindennel. 1101 01:53:21,927 --> 01:53:25,055 - Francba! - Ne! 1102 01:53:36,316 --> 01:53:38,944 Megkóstolod a halál édes fájdalmát. 1103 01:53:39,152 --> 01:53:44,157 Gyönyörűen fogunk együtt zenélni. 1104 01:53:58,964 --> 01:54:01,592 - Megharapott? - Nem! 1105 01:54:08,807 --> 01:54:10,809 Ne félj! 1106 01:54:18,734 --> 01:54:20,736 A nap! 1107 01:55:26,385 --> 01:55:28,387 Segítsek? 1108 01:55:38,313 --> 01:55:42,609 Menj haza! És ásd el a kurva gitárt! 1109 01:55:50,534 --> 01:55:52,536 Nem lehet. 1110 01:55:53,453 --> 01:55:55,497 Charley Pattoné volt. 1111 01:55:56,498 --> 01:55:58,625 Mi? 1112 01:55:58,792 --> 01:56:00,794 Ki mondta ezt neked? 1113 01:56:04,256 --> 01:56:06,300 Stack. 1114 01:56:07,509 --> 01:56:09,678 Azt mondta, elnyertétek tőle. 1115 01:56:12,347 --> 01:56:14,349 A hazug mocsok. 1116 01:56:16,768 --> 01:56:18,770 Ez apánk gitárja. 1117 01:56:20,564 --> 01:56:22,441 Gyere! 1118 01:56:23,442 --> 01:56:25,444 Légy erős, hallod? 1119 01:56:26,445 --> 01:56:28,280 Hallod? 1120 01:56:30,073 --> 01:56:32,409 Nekem van itt egy kis dolgom. 1121 01:56:33,493 --> 01:56:35,495 Légy erős! 1122 01:58:39,661 --> 01:58:44,708 És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja a birtokunkra teszi a lábát, 1123 01:58:44,875 --> 01:58:46,877 azonnal végzünk vele. 1124 01:58:49,463 --> 01:58:53,050 - A Klán már a múlté. - Reggeli vadászat. 1125 01:58:53,217 --> 01:58:56,595 Jó niggernyúzással kezdeni a napot. 1126 01:58:56,762 --> 01:59:00,057 Elszemtelenedtek. Móresre kell tanítani őket. 1127 01:59:01,266 --> 01:59:04,728 Club Juke, mi? Megnyitott, most bezár. 1128 01:59:05,729 --> 01:59:07,648 Nyisd ki! 1129 01:59:12,611 --> 01:59:14,530 Sammie! 1130 01:59:18,408 --> 01:59:20,410 Gyere, fiam! 1131 01:59:25,249 --> 01:59:27,876 - Zárva van az ajtó. - Nézd meg elöl! 1132 01:59:28,502 --> 01:59:30,838 Dobd el a gitárt, Samuel! 1133 01:59:32,673 --> 01:59:34,675 Ez is zárva van. 1134 01:59:35,634 --> 01:59:38,387 Honnan lőnek? Lőnek ránk a niggerek! 1135 01:59:47,646 --> 01:59:49,648 Lődd a négert! 1136 02:00:08,250 --> 02:00:10,252 Indulj már! 1137 02:00:53,337 --> 02:00:57,591 Dobd el a gitárt, Samuel! Tedd le! Isten nevében! 1138 02:00:59,343 --> 02:01:01,595 Mondd nekik: 1139 02:01:01,762 --> 02:01:05,557 „A szívem, a hangom, 1140 02:01:06,308 --> 02:01:08,727 a lelkem 1141 02:01:08,894 --> 02:01:11,313 az Úré!” 1142 02:01:12,981 --> 02:01:16,360 - Van egy cigarettád? - Menj a pokolba! 1143 02:02:13,834 --> 02:02:16,044 Elijah... 1144 02:02:16,211 --> 02:02:18,839 Ha eldobod a cigit, odaadom. 1145 02:02:25,721 --> 02:02:28,140 Nem akarom, hogy füst érje. 1146 02:02:39,234 --> 02:02:41,278 Hé! Figyelj! 1147 02:02:43,280 --> 02:02:45,407 Van pénzem. 1148 02:03:33,163 --> 02:03:35,207 Itt van apa. 1149 02:03:56,687 --> 02:03:59,773 CHICAGO, ILLINOIS ÁLLAM 1992. OKTÓBER 16. 1150 02:05:42,000 --> 02:05:44,336 Főnök! Ketten bejönnének. 1151 02:05:44,503 --> 02:05:48,882 - Erősködnek, adnak egy százast. Jöhetnek? - Engem nem zavarnak. 1152 02:05:49,007 --> 02:05:51,343 FELLÉP: SAMMIE MOORE 1153 02:05:52,261 --> 02:05:54,263 Jöjjenek! 1154 02:06:12,656 --> 02:06:16,285 A vámpírok mások. Azok talán a legrosszabbak. 1155 02:06:17,119 --> 02:06:20,873 Akkor is tovább élnek, ha a támadójuk meghal. 1156 02:06:21,456 --> 02:06:24,126 Egyenként meg kell ölni őket. 1157 02:06:28,422 --> 02:06:30,924 Azt kérek, amit az öreg iszik. 1158 02:06:53,822 --> 02:06:57,826 - Hogyan? - Engem nem volt képes megölni. 1159 02:06:57,993 --> 02:07:00,579 Megígértem neki, hogy békén hagylak. 1160 02:07:00,746 --> 02:07:02,915 Hogy leélheted az életed. 1161 02:07:13,342 --> 02:07:15,802 Már nem húzod sokáig. 1162 02:07:17,596 --> 02:07:21,475 Van rá mód, hogy maradhass. Tovább turnézhass. 1163 02:07:22,267 --> 02:07:25,229 Tovább élhess. Fájdalom nélkül. 1164 02:07:28,148 --> 02:07:30,234 Eleget néztem a világot. 1165 02:07:34,279 --> 02:07:36,406 Megvan minden lemezed. 1166 02:07:37,074 --> 02:07:39,868 Ez a mai elektromos szar nem az igazi. 1167 02:07:41,453 --> 02:07:44,081 Hiányzik az igazi zene. 1168 02:07:44,248 --> 02:07:46,917 De a régi felvételek már szarul szólnak. 1169 02:07:49,586 --> 02:07:51,588 Mit mondasz, Sammie? 1170 02:07:52,798 --> 02:07:54,967 Benned van még az igazi zene? 1171 02:09:18,008 --> 02:09:20,344 Vigyázz magadra, kicsi Sammie! 1172 02:09:23,931 --> 02:09:25,933 Még valami. 1173 02:09:30,812 --> 02:09:34,775 Úgy hetente egyszer dermedten ébredek, 1174 02:09:34,942 --> 02:09:37,110 újraélem azt az éjszakát. 1175 02:09:38,362 --> 02:09:40,405 De naplemente előtt, 1176 02:09:42,407 --> 02:09:45,410 azt hiszem, az volt az életem legszebb napja. 1177 02:09:46,912 --> 02:09:48,997 Ti nem így vagytok vele? 1178 02:09:52,751 --> 02:09:54,711 De, abszolút. 1179 02:09:55,879 --> 02:10:00,133 - Utoljára láttam a testvéremet. - Szeretlek. 1180 02:10:01,343 --> 02:10:03,679 Utoljára láttam a napot. 1181 02:10:05,222 --> 02:10:07,224 És néhány óráig 1182 02:10:09,309 --> 02:10:11,311 szabadok voltunk. 1183 02:10:57,900 --> 02:11:02,905 BŰNÖSÖK 1184 02:16:06,625 --> 02:16:13,590 BŰNÖSÖK 1185 02:17:22,784 --> 02:17:24,786 Magyar szöveg: Tóth Tamás