1
00:00:35,202 --> 00:00:37,246
Det finnes legender om folk
2
00:00:37,412 --> 00:00:41,749
som er født med en evne
til å skape musikk så fullkommen
3
00:00:41,750 --> 00:00:46,296
at den kan trenge gjennom
sløret mellom liv og død.
4
00:00:47,297 --> 00:00:51,927
Fremmane ånder fra fortiden og fremtiden.
5
00:00:52,928 --> 00:00:56,139
I det gamle Irland ble de kalt Filí.
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,562
I choctawenes land
kaller de dem ildvoktere.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,021
Og i Vest-Afrika
8
00:01:05,022 --> 00:01:07,568
kalles de grioter.
9
00:01:08,277 --> 00:01:13,532
Denne gaven kan bringe
helbredelse til samfunnene deres,
10
00:01:13,657 --> 00:01:17,369
men den tiltrekker også ondskap.
11
00:02:25,771 --> 00:02:27,523
- Sammie!
- Ruthie.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,107
Nei.
13
00:02:32,736 --> 00:02:34,655
Kom inn, gutten min.
14
00:02:36,323 --> 00:02:38,158
Det er ingen fare.
15
00:02:40,452 --> 00:02:42,788
- Sammie!
- Min sønn har følt syndens kall.
16
00:02:46,083 --> 00:02:51,922
Men Herren ber oss
om å fiske opp de villfarne...
17
00:02:53,090 --> 00:02:54,883
...og vise dem veien.
18
00:03:03,058 --> 00:03:06,854
Jeg vil at du skal sverge
for meg og for denne menigheten
19
00:03:07,020 --> 00:03:10,607
at du vil forlate syndens vei.
20
00:03:12,067 --> 00:03:14,903
Du skal love meg det her og nå.
21
00:03:17,364 --> 00:03:19,741
Legg fra deg gitaren, Samuel.
22
00:03:24,288 --> 00:03:26,290
I Guds navn.
23
00:03:30,669 --> 00:03:32,671
Slipp den, Samuel.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,466
Legg den fra deg.
25
00:03:40,637 --> 00:03:47,102
EN DAG TIDLIGERE
26
00:04:08,874 --> 00:04:11,460
Skal du spille på gitaren i kveld?
27
00:04:11,585 --> 00:04:13,419
God morgen, frøken Beatrice.
28
00:04:13,420 --> 00:04:17,256
Har du tenkt å si det,
eller må jeg høre det på sladderen?
29
00:04:17,257 --> 00:04:21,427
Ha en god dag, Beatrice.
Vi ses i kirken i morgen.
30
00:04:21,428 --> 00:04:23,847
Da får jeg høre det på sladderen.
31
00:04:35,275 --> 00:04:36,652
God morgen, mor.
32
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
God morgen, gutten min.
33
00:04:41,865 --> 00:04:44,450
- Ikke få det på deg, Samuel.
- Det er bare såpe.
34
00:04:44,451 --> 00:04:48,246
- Det tørker ut huden.
- Jeg tar den på mens jeg ennå er våt.
35
00:04:48,247 --> 00:04:50,915
Du har ikke mer vett enn en gjøk.
36
00:04:50,916 --> 00:04:52,334
Stikk av gårde med deg.
37
00:04:52,501 --> 00:04:54,837
Mor sier dere må stå opp.
38
00:04:55,754 --> 00:04:56,964
God morgen, Sammie.
39
00:04:59,216 --> 00:05:01,301
Jeg vil ikke stå opp.
40
00:06:18,420 --> 00:06:19,963
Er du Hogwood?
41
00:06:24,259 --> 00:06:26,552
Er dere tvillinger?
42
00:06:26,553 --> 00:06:28,347
Nei, vi er fettere.
43
00:06:29,139 --> 00:06:30,265
Ja vel.
44
00:06:30,682 --> 00:06:32,475
Her er det.
45
00:06:32,476 --> 00:06:36,854
Han sagde et tonn tømmer om måneden i
sin storhetstid. Arbeiderne bodde ovenpå.
46
00:06:36,855 --> 00:06:40,651
Hva har dere tenkt å bruke stedet til?
47
00:06:46,490 --> 00:06:48,449
Har gulvene blitt vasket?
48
00:06:48,450 --> 00:06:51,245
- Ja.
- Hva var det på dem?
49
00:06:54,248 --> 00:06:57,583
Jeg trodde dere ville kjøpe stedet.
50
00:06:57,584 --> 00:07:01,380
Jo mer jeg snakker med dere, gutter,
jo mer usikker blir jeg.
51
00:07:02,548 --> 00:07:05,801
- Det er ingen "gutter" her.
- Bare voksne menn.
52
00:07:05,968 --> 00:07:09,555
- Med voksne penger.
- Og kuler for voksne.
53
00:07:23,402 --> 00:07:28,115
Jeg mente ikke noe med det.
Det er bare sånn vi snakker her.
54
00:07:28,240 --> 00:07:29,575
Vi tar det.
55
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Sagbruket, utstyret og tomta det står på.
56
00:07:37,124 --> 00:07:37,958
Dæven.
57
00:07:38,125 --> 00:07:41,461
Ha det klart
at du får ikke et øre mer av oss.
58
00:07:41,628 --> 00:07:44,173
Og ser vi deg eller klankompisene dine
59
00:07:44,339 --> 00:07:47,718
krysse tomtegrensa vår,
dreper vi dem på stedet.
60
00:07:49,136 --> 00:07:52,639
For pokker.
Klanen eksisterer da ikke lenger.
61
00:08:10,866 --> 00:08:13,451
God morgen, far.
62
00:08:13,452 --> 00:08:14,995
Du er tidlig oppe.
63
00:08:15,162 --> 00:08:18,623
Som du sier:
"Gå løs på jobben før den går løs på deg."
64
00:08:18,624 --> 00:08:22,127
- Det er riktig.
- Jeg har gjort kvota mi for i dag.
65
00:08:26,340 --> 00:08:29,300
Ja. Jeg bar den inn hit.
66
00:08:29,301 --> 00:08:32,011
Du skal hjelpe meg med prekenen i morgen.
67
00:08:36,265 --> 00:08:38,936
Første Korinterbrev, 10:13.
68
00:08:42,105 --> 00:08:43,357
Les.
69
00:08:44,566 --> 00:08:50,239
"Eder har ingen fristelse møtt
som mennesker ikke kan bære,
70
00:08:50,405 --> 00:08:53,157
og Gud er trofast,
71
00:08:53,158 --> 00:08:55,786
som ikke skal la eder fristes over evne...
72
00:08:56,703 --> 00:09:00,457
...men gjøre både fristelsen
og dens utgang så I kan tåle den."
73
00:09:01,667 --> 00:09:04,044
Nå må jeg gå så jeg ikke kommer for sent.
74
00:09:04,211 --> 00:09:05,712
For sent til hva da?
75
00:09:06,797 --> 00:09:09,591
Hvor er det viktigere å være
enn i Guds hus?
76
00:09:11,760 --> 00:09:14,680
Jeg har jobbet hele uka, far.
77
00:09:16,139 --> 00:09:20,601
- Jeg vil være fri fra dette for en dag.
- Skal du spille musikk?
78
00:09:20,602 --> 00:09:22,353
For drankere?
79
00:09:22,354 --> 00:09:25,314
Skjørlevnete menn
som svikter sine familier
80
00:09:25,315 --> 00:09:27,943
for å svette på hverandre?
81
00:09:28,902 --> 00:09:32,447
Jeg er tilbake i tide
til gudstjenesten i morgen tidlig.
82
00:09:33,448 --> 00:09:34,491
Gutten min?
83
00:09:39,705 --> 00:09:42,457
Hvis du danser med djevelen...
84
00:09:43,584 --> 00:09:46,461
...vil han en dag følge deg hjem.
85
00:09:49,381 --> 00:09:51,049
Kom nå, lille fetter.
86
00:09:52,467 --> 00:09:55,469
Ikke la to storkarer vente.
87
00:09:55,470 --> 00:09:56,388
Samuel!
88
00:10:00,309 --> 00:10:03,227
Ikke vær redd, onkel Jed.
89
00:10:03,228 --> 00:10:05,480
Du får ham helskinnet tilbake.
90
00:10:13,447 --> 00:10:14,615
Hvordan har du hatt det?
91
00:10:14,865 --> 00:10:19,161
Har faren din behandlet deg godt?
Han legger ikke hånd på deg, vel?
92
00:10:19,328 --> 00:10:22,330
Nei, ikke noe å snakke om.
93
00:10:22,331 --> 00:10:25,375
- Hva med de små?
- Bare når de fortjener det.
94
00:10:25,542 --> 00:10:27,961
Det er mor som står for julinga.
95
00:10:28,086 --> 00:10:32,132
- Bra. Onkel Jed har alltid vært grei.
- Ja.
96
00:10:33,550 --> 00:10:38,638
Fortell om Chicago. Jeg har hørt
de ikke har Jim Crow-lover der.
97
00:10:38,639 --> 00:10:41,933
Svarte kan gå hvor de vil.
98
00:10:41,934 --> 00:10:47,314
Du må ikke tro på alt du hører.
Folk i byen fyller hodet ditt med tull.
99
00:10:47,481 --> 00:10:51,275
Men jeg og fetteren din,
vi sier det som det er.
100
00:10:51,276 --> 00:10:56,240
Chicago er som Mississippi, bare med
høye bygninger i stedet for plantasjer.
101
00:10:58,033 --> 00:11:00,243
Det er derfor vi dro hjem igjen.
102
00:11:00,244 --> 00:11:03,455
Like greit å holde seg
til den djevelen vi kjenner.
103
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
{\an8}Stå stille.
104
00:11:54,047 --> 00:11:56,133
Hva med å overlate bilen til oss?
105
00:12:04,933 --> 00:12:07,978
Hvitingen kom sent, så nå er vi forsinket.
106
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
La oss rigge til i kveld,
og ha åpning neste helg.
107
00:12:12,065 --> 00:12:15,903
Ikke faen. Det må bli i kveld.
Stor åpning. Vi starter med et smell.
108
00:12:16,069 --> 00:12:18,446
Eller med en fadese.
109
00:12:18,447 --> 00:12:23,368
Se på den himmelen. Fin dag å være fri på.
110
00:12:24,286 --> 00:12:28,497
Vår egen jukebule. For oss og av oss.
111
00:12:28,498 --> 00:12:30,667
Akkurat det vi har ønsket oss.
112
00:12:34,129 --> 00:12:39,134
Da må vi dele oss. Men hvem passer
bilen mens jeg snakker med Chow?
113
00:12:39,301 --> 00:12:41,720
- De ser at det er deg.
- Vi har vært lenge borte, Stack.
114
00:12:41,887 --> 00:12:44,348
Sju år er ikke lenge nok til å glemme oss.
115
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Greit.
116
00:12:47,351 --> 00:12:51,230
- Pass på tosken så han ikke dummer seg.
- Du er stor nok til å ta meg nå, hva?
117
00:12:51,396 --> 00:12:54,816
- Jeg skal gjøre hva jeg kan.
- Nei, du gjør som vi sier.
118
00:12:54,942 --> 00:12:59,196
Følg med om noen stirrer for lenge.
Denne karen kan ikke passe på seg selv.
119
00:13:01,156 --> 00:13:02,282
- Glad i deg.
- I like måte.
120
00:13:02,449 --> 00:13:03,951
- Vær forsiktig.
- Ja da.
121
00:13:07,704 --> 00:13:09,456
Du blir med meg.
122
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
Hei, vesla.
123
00:14:16,607 --> 00:14:17,524
Kom hit.
124
00:14:20,485 --> 00:14:22,738
- Hvor er du fra?
- Shelby.
125
00:14:22,905 --> 00:14:25,574
- Har du hørt om Smokestack-tvillingene?
- Så klart.
126
00:14:25,741 --> 00:14:27,826
Bra. Jeg er Smoke.
127
00:14:29,161 --> 00:14:33,290
Nei, nei. Ikke vær redd.
Jeg prøver å gi deg penger i lomma.
128
00:14:34,917 --> 00:14:38,002
Men da må du sette deg inn i denne bilen.
129
00:14:38,003 --> 00:14:42,507
Og hvis noen kommer og glaner for lenge,
så lener du deg på dette hornet.
130
00:14:42,508 --> 00:14:43,759
Kan du klare det?
131
00:14:45,260 --> 00:14:47,053
Kan du klokka?
132
00:14:47,054 --> 00:14:49,932
Du får ti cent
for hvert minutt jeg er borte.
133
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
- Er det i orden?
- Ja.
134
00:14:52,726 --> 00:14:55,771
Nei, du. Vi snakker om tall nå.
135
00:14:55,938 --> 00:14:58,857
Og tall må kunne snakke sammen.
136
00:14:59,024 --> 00:15:01,860
Forstår du det? Du må forhandle.
137
00:15:02,027 --> 00:15:05,655
Ti cent er ikke nok for deg.
138
00:15:05,656 --> 00:15:07,198
Gi meg et annet tall.
139
00:15:07,199 --> 00:15:08,741
50 cent.
140
00:15:08,742 --> 00:15:11,244
20 cent. Mitt beste tilbud.
141
00:15:11,245 --> 00:15:12,913
Har vi en avtale?
142
00:15:13,080 --> 00:15:14,540
Bra. Hopp inn.
143
00:15:19,294 --> 00:15:21,713
Husk, len deg på hornet.
144
00:15:42,901 --> 00:15:46,238
- Er det du som er Lisa?
- Det er det, ja.
145
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
- Er faren din her?
- Far?
146
00:15:50,534 --> 00:15:51,535
Ja?
147
00:15:53,120 --> 00:15:56,498
- Bo Chow.
- Se hva katta kom drassende med.
148
00:16:00,544 --> 00:16:03,796
- Hva trenger du?
- Vi holder en stor fest i kveld.
149
00:16:03,797 --> 00:16:06,550
- Malle til 100 mennesker.
- Gikk det bra i Chicago?
150
00:16:06,717 --> 00:16:10,137
Jeg hørte om kasinoene der.
Vant dere stort?
151
00:16:12,681 --> 00:16:16,768
- Rimelig stort. Men ikke slik du tenker.
- På hvilken måte da?
152
00:16:18,604 --> 00:16:19,605
Pokker.
153
00:16:25,986 --> 00:16:27,737
De stjeler!
154
00:16:27,738 --> 00:16:30,365
- Pass fingrene.
- Jeg prøver å skjule det.
155
00:16:30,532 --> 00:16:32,408
- Ta ditt eget.
- Jeg prøver å hjelpe deg.
156
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
Pass deg.
157
00:16:34,661 --> 00:16:37,497
Hvor skal du? Kula er raskere enn deg.
158
00:16:39,041 --> 00:16:41,084
Du skjøt meg. Dritt...
159
00:16:44,004 --> 00:16:45,005
Smoke.
160
00:16:45,547 --> 00:16:50,177
- Terry? Hvordan går det?
- Det gikk bedre før du skjøt meg i ræva.
161
00:16:50,344 --> 00:16:55,515
- Hvorfor rapper du ting fra bilen min?
- Er den din? Det visste jeg ikke.
162
00:16:55,516 --> 00:16:58,768
- Tullpreik. Jeg sa det var hans.
- Jeg trodde hun løy.
163
00:16:58,769 --> 00:17:01,897
Jeg trodde dere var i Chicago
og jobba for Capone.
164
00:17:03,315 --> 00:17:05,442
Vi er tilbake nå.
165
00:17:12,074 --> 00:17:14,991
Satan! Hvorfor gjorde du det?
166
00:17:14,992 --> 00:17:18,371
Vi kan ikke ha et rykte om
at noen nesten ranet tvillingene.
167
00:17:18,372 --> 00:17:21,289
- Ikke uten at han halter.
- Hvem skal lappe meg sammen?
168
00:17:21,290 --> 00:17:24,294
Jeg er blakk.
Tenk om jeg får betennelse i rumpa?
169
00:17:24,461 --> 00:17:27,089
Kom dere vekk fra gata.
Legg en kompress på det.
170
00:17:28,715 --> 00:17:30,592
- Reis deg opp!
- Jeg trenger hjelp!
171
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Opp med deg! Vekk fra gata!
172
00:17:35,180 --> 00:17:37,348
- Bor doktor Teddy her ennå?
- Ja.
173
00:17:37,349 --> 00:17:42,687
Jeg skjøt nettopp et par karer der ute.
De må lappes sammen, skal de overleve.
174
00:17:42,688 --> 00:17:43,897
Det ordner vi.
175
00:17:44,064 --> 00:17:45,440
Andre ting?
176
00:17:46,441 --> 00:17:50,820
Ja, vi trenger et skilt også.
Tror du Grace kan lage et?
177
00:17:50,821 --> 00:17:53,823
- Når trenger du det?
- I kveld.
178
00:17:53,824 --> 00:17:55,909
Lisa. Hent moren din.
179
00:17:58,537 --> 00:18:02,749
Så dere skal ha mat, drikkevarer
og musikk. Skal dere spille også?
180
00:18:02,916 --> 00:18:06,795
Ja da. Kort, terninger
og til og med rulett.
181
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Bare skyter hverandre i filler.
182
00:18:15,971 --> 00:18:20,224
Jeg har ikke noe imot fargede,
men hvis de...
183
00:18:20,225 --> 00:18:22,476
Mor, far spør etter deg.
184
00:18:22,477 --> 00:18:23,937
Takk.
185
00:18:26,690 --> 00:18:30,152
Før hadde de sin side av byen,
og vi hadde vår.
186
00:18:45,000 --> 00:18:48,711
Jeg har ingen følelse i beinet.
Nå må jeg hinke rundt hele byen.
187
00:18:48,712 --> 00:18:51,507
Vi bør prøve å få ham inn.
188
00:18:52,174 --> 00:18:56,345
Det er to menn der ute
som ser ut som de har blitt skutt.
189
00:18:56,512 --> 00:19:00,223
Det er nok min skyld. Jeg har gitt
Bo penger så de kan bli lappet.
190
00:19:00,224 --> 00:19:03,894
- Hvorfor drar du bråk til byen?
- Det er ikke alt han har med seg.
191
00:19:04,478 --> 00:19:07,147
Jøsses. Hvordan skal du betale for dette?
192
00:19:07,314 --> 00:19:11,610
- Og han vil at du skal lage et skilt.
- På dagen? Det koster.
193
00:19:11,735 --> 00:19:13,070
Hvor mye?
194
00:19:13,237 --> 00:19:16,240
20. Femten for dørskiltet
og fem for menyen.
195
00:19:16,406 --> 00:19:18,617
Ti. Sju for dørskiltet og tre for menyen.
196
00:19:18,784 --> 00:19:19,743
- 16.
- 15.
197
00:19:19,910 --> 00:19:21,370
Greit.
198
00:19:21,495 --> 00:19:23,872
Vi har forresten bare én farge.
199
00:19:25,207 --> 00:19:28,334
- Hvilken farge da?
- Rød.
200
00:19:28,335 --> 00:19:30,337
- 13.
- 14,50.
201
00:19:33,632 --> 00:19:37,678
14, og så får jeg de blomstene på kjøpet.
Da har vi en avtale.
202
00:19:38,595 --> 00:19:39,888
Greit.
203
00:19:41,515 --> 00:19:42,683
Hvor er Stack?
204
00:19:42,808 --> 00:19:43,809
Hør her.
205
00:19:43,934 --> 00:19:47,186
Øverst på hver kuse sitter det en knapp.
206
00:19:47,187 --> 00:19:51,524
Hvis du vil holde på dama,
så finner du den og slikker den.
207
00:19:51,525 --> 00:19:54,652
Ikke for hardt. Ikke for svakt heller.
208
00:19:54,653 --> 00:19:59,866
Du vet en sånn iskremkule du får i byen?
Bruk omtrent samme press som på den.
209
00:19:59,867 --> 00:20:03,287
Den smaker godt,
men du vil den skal vare lenge.
210
00:20:04,538 --> 00:20:08,207
- Hvor fort kan denne kjøre?
- Altfor fort.
211
00:20:08,208 --> 00:20:10,459
- Har du løst til å prøve?
- Ja, gjett.
212
00:20:10,460 --> 00:20:12,003
En annen gang.
213
00:20:12,004 --> 00:20:14,089
- På veien tilbake.
- Ja vel.
214
00:20:16,425 --> 00:20:21,054
Du sa du skulle si hva som skjedde
med faren deres når jeg ble eldre.
215
00:20:21,180 --> 00:20:23,390
Nå er jeg eldre.
216
00:20:25,809 --> 00:20:27,853
Drepte dere ham?
217
00:20:32,608 --> 00:20:34,735
Nei, det var ikke oss.
218
00:20:35,569 --> 00:20:37,904
Smoke gjorde det.
219
00:20:37,905 --> 00:20:40,281
Faren vår slo meg bevisstløs.
220
00:20:40,282 --> 00:20:43,368
Da jeg våkna,
hadde Smoke nesten begravd ham alt.
221
00:20:44,494 --> 00:20:47,413
- Banket han dere?
- For det meste meg.
222
00:20:47,414 --> 00:20:49,166
Men han mente det ikke.
223
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Ser du har passet godt på den.
224
00:20:55,464 --> 00:20:59,926
Jeg kan ikke få takket dere nok.
Den låter så bra.
225
00:20:59,927 --> 00:21:05,056
- Hvem hadde den før, egentlig?
- Det er Charley Pattons gitar.
226
00:21:05,057 --> 00:21:09,228
- Jeg og broren min vant den i kortspill.
- Hold an litt, Stack.
227
00:21:10,062 --> 00:21:12,397
Er dette Charley Pattons gitar?
228
00:21:12,564 --> 00:21:15,984
Ja, ja, men sann!
La oss høre om du kan spille som ham.
229
00:21:16,109 --> 00:21:17,902
- Nå?
- Ja.
230
00:21:17,903 --> 00:21:19,446
Se nå.
231
00:21:49,685 --> 00:21:52,646
Ja, gutt!
232
00:21:57,651 --> 00:22:00,779
Vi skal tjene penger, ja.
Vi skal tjene penger.
233
00:22:21,758 --> 00:22:23,677
Kom. Følg med.
234
00:22:26,096 --> 00:22:27,556
Takk, Twin.
235
00:22:30,309 --> 00:22:32,436
Er det Delta Slim?
236
00:22:41,111 --> 00:22:42,279
Delta Slim.
237
00:22:46,116 --> 00:22:48,285
Takk for rausheten.
238
00:22:54,374 --> 00:22:59,129
Så Chicago-vinden blåste
den svarte ræva deres tilbake hit, hva?
239
00:23:01,048 --> 00:23:02,131
Hvem er guttungen?
240
00:23:02,132 --> 00:23:04,801
Den lille fetteren min.
Prestegutten Sammie.
241
00:23:04,968 --> 00:23:09,472
Er tilfeldigvis den beste
bluesspilleren i hele Delta.
242
00:23:09,473 --> 00:23:12,142
Jeg har sokker som er eldre enn ham.
243
00:23:13,352 --> 00:23:15,979
Hva vet han om blues?
244
00:23:20,400 --> 00:23:21,860
Jeg kan vise deg det.
245
00:23:22,027 --> 00:23:25,947
- Ikke det! Legg den jævl...
- Kutt det ut.
246
00:23:25,948 --> 00:23:27,907
Dette er min plass.
247
00:23:27,908 --> 00:23:32,871
Var du ikke den lille fetteren hans, hadde
jeg skåret deg for tynn til å steikes.
248
00:23:33,038 --> 00:23:37,042
Truer du ham igjen, stapper jeg
munnspillet ned i halsen på deg.
249
00:23:38,919 --> 00:23:43,589
- Er du fortsatt god med tangentene?
- Spørs hvem du spør.
250
00:23:43,590 --> 00:23:47,427
Du får 20 dollar hvis du kommer og spiller
på juken vår i kveld.
251
00:23:48,512 --> 00:23:50,471
Skulle ønske jeg kunne.
252
00:23:50,472 --> 00:23:53,976
Men jeg skal spille på Messenger's,
som jeg gjør hver lørdag kveld.
253
00:23:54,142 --> 00:23:58,480
- Hva betaler de deg?
- Hva raker det deg, din gangster?
254
00:23:58,647 --> 00:24:00,941
De betaler ikke 20 dollar kvelden.
255
00:24:01,108 --> 00:24:03,985
Du kan ikke betale $ 20 kvelden.
256
00:24:03,986 --> 00:24:07,406
Det kan du kanskje i kveld.
257
00:24:08,615 --> 00:24:10,783
Jeg har aldri hørt om juken din.
258
00:24:10,784 --> 00:24:16,539
Den er der kanskje i kveld,
men hva med i morra og uka etter?
259
00:24:16,540 --> 00:24:19,834
Jeg har spilt på Messenger's
hver lørdag i ti år.
260
00:24:19,835 --> 00:24:24,338
Messenger's vil være der
i minst ti år til.
261
00:24:24,339 --> 00:24:30,136
Dæven. Det er nok lenger enn tida
jeg har igjen på denne jorda, Stack.
262
00:24:30,137 --> 00:24:34,892
Jeg spiller og får
så mye maisbrennevin jeg vil.
263
00:24:36,059 --> 00:24:39,062
En synder som meg kan ikke be om mer.
264
00:24:40,439 --> 00:24:43,108
Det tar jeg en skål på, Slim.
265
00:24:54,953 --> 00:24:58,874
- Hva har du der?
- Dette? Det er en irsk øl.
266
00:24:59,041 --> 00:25:01,835
Rett fra nordsiden av Chicago.
267
00:25:04,713 --> 00:25:09,009
- Er det øl?
- Vinden brakte oss ikke hit tomhendt.
268
00:25:10,761 --> 00:25:12,513
Gi meg den.
269
00:25:21,939 --> 00:25:23,898
Du store.
270
00:25:23,899 --> 00:25:26,401
Jeg har 500 flasker til.
271
00:25:26,568 --> 00:25:28,736
Iskalde.
272
00:25:28,737 --> 00:25:31,907
La oss si at du får 40 dollar kvelden,
og all ølen du kan drikke.
273
00:25:32,074 --> 00:25:36,870
Uten videre forpliktelser. Slår du til nå,
får du hele den flaska på kjøpet.
274
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
Disse to skal spille
på det gamle sagbruket.
275
00:25:52,511 --> 00:25:56,181
Det er den store åpningen av vår nye bule.
Club Juke.
276
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
Vi skal få oss en omgang blues.
277
00:26:00,227 --> 00:26:03,772
Det blir en heidundrende konsert.
Bare for oss.
278
00:26:20,038 --> 00:26:21,540
- Er det stemning for litt mat?
- Ja!
279
00:26:21,707 --> 00:26:23,542
- Og litt å drikke?
- Ja!
280
00:26:23,709 --> 00:26:26,837
Er det stemning for å svette
til dere stinker?
281
00:26:27,754 --> 00:26:31,133
Greit. Vi skal feste så taket løfter seg.
282
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Tvillingene spanderer en drink på alle.
283
00:26:40,392 --> 00:26:43,853
- Jeg har sett deg før et sted.
- Kanskje det.
284
00:26:43,854 --> 00:26:46,981
Du synger, gjør du ikke?
285
00:26:46,982 --> 00:26:49,818
- Av og til.
- Ja. Jeg er Prestegutt.
286
00:26:54,406 --> 00:26:55,657
Pearline.
287
00:26:56,450 --> 00:26:57,618
Pearline.
288
00:26:59,161 --> 00:27:01,872
- Jeg er forresten gift.
- Lykkelig?
289
00:27:01,997 --> 00:27:06,585
Pass på, gutt,
så du du ikke tar munnen for full.
290
00:27:09,463 --> 00:27:11,590
Kanskje vi ses i kveld.
291
00:27:18,972 --> 00:27:20,306
Så tar vi det derfra.
292
00:27:20,307 --> 00:27:23,559
- Det blir en uforglemmelig kveld.
- Jeg henter pengene mine.
293
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
Du.
294
00:27:24,770 --> 00:27:27,104
En hvit dame står og stirrer på deg.
295
00:27:27,105 --> 00:27:30,734
Pokker. Sikker på at hun er hvit?
296
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Hun kommer hitover.
297
00:27:33,695 --> 00:27:37,949
Unnskyld, gutt. Er dette Smoke?
298
00:27:37,950 --> 00:27:39,201
Eller er det Stack?
299
00:27:39,368 --> 00:27:44,706
Ikke se på henne.
Bare gå bort dit og spill. Det går bra.
300
00:27:47,084 --> 00:27:50,337
- Jeg ventet på deg, vet du.
- Ja, og hvorfor gjorde du det?
301
00:27:50,504 --> 00:27:51,713
Du sa du elsket meg.
302
00:27:51,880 --> 00:27:54,800
Jeg ba deg holde deg unna òg,
men det hørte du visst ikke.
303
00:27:54,967 --> 00:27:58,135
Jeg hørte det. Klart og tydelig.
304
00:27:58,136 --> 00:28:02,223
Men så stakk du tunga i kusa mi og
knulla meg hardt, så jeg begynte å tvile.
305
00:28:02,224 --> 00:28:05,853
Ikke snakk så høyt.
Det er ikke slik jeg husker det.
306
00:28:06,019 --> 00:28:08,729
Husker du at du sovnet
med hodet på brystet mitt?
307
00:28:08,730 --> 00:28:11,315
Forlot meg midt på natten uten et ord?
308
00:28:11,316 --> 00:28:13,193
Hva vil du her, Mary?
309
00:28:15,112 --> 00:28:17,823
Jeg begravde moren min i går, Stack.
310
00:28:18,866 --> 00:28:21,743
Trodde du og Smoke ville komme.
Hun passet godt på dere.
311
00:28:21,910 --> 00:28:26,790
- Men ble glemt da hun ikke hadde mer å gi.
- Ja, det var alt hun betydde.
312
00:28:26,957 --> 00:28:30,794
Mat og en varm seng.
313
00:28:31,628 --> 00:28:36,341
- Måtte du råtne i helvete, Stack.
- Det kommer jeg nok til.
314
00:28:38,135 --> 00:28:43,390
Jeg kan holde av et rom til deg.
Rett ved siden av mitt. Pokker.
315
00:28:43,557 --> 00:28:45,517
Du, Stack.
316
00:28:47,853 --> 00:28:50,939
- Kanskje hun ikke er hvit.
- Kom, vi må videre.
317
00:28:51,106 --> 00:28:52,149
Kom igjen, Slim.
318
00:28:52,316 --> 00:28:54,234
Vi har ett stopp til.
319
00:29:03,994 --> 00:29:04,995
Vent.
320
00:29:05,829 --> 00:29:06,955
Senk farten, Stack.
321
00:29:15,130 --> 00:29:17,382
Hold hodet høyt, hører dere?
322
00:29:19,218 --> 00:29:20,135
Slim!
323
00:29:25,307 --> 00:29:27,267
Kjente du noen av dem?
324
00:29:29,645 --> 00:29:31,522
Alle sammen.
325
00:29:32,606 --> 00:29:34,358
Hva skjedde?
326
00:29:39,238 --> 00:29:42,366
Jeg og kompisen min Rice...
327
00:29:42,533 --> 00:29:44,993
...vi drev og fartet
fram og tilbake i Delta.
328
00:29:45,118 --> 00:29:47,453
Vi ble tatt for løsgjengeri.
329
00:29:47,454 --> 00:29:52,084
De hvite sheriffene tok oss med
til arresten hvor det var tomt.
330
00:29:52,960 --> 00:29:55,546
Trodde de kom til å drepe oss den kvelden.
331
00:29:56,630 --> 00:29:59,341
Så ga de oss instrumentene våre
og ba oss spille.
332
00:29:59,508 --> 00:30:03,094
Skal si vi spilte, Stack. Hører du, gutt?
333
00:30:03,095 --> 00:30:07,724
Musikken strømmet ut av vinduene.
Folk på gata stoppet og ville inn.
334
00:30:09,977 --> 00:30:14,397
Neste dag fikk en av sheriffene ideen
om å reise rundt med oss.
335
00:30:14,398 --> 00:30:17,608
De dekket oss til
og kastet oss i arrestvogna.
336
00:30:17,609 --> 00:30:22,781
Så kjørte de oss til et stort hus
hvor det var fullt av hvite.
337
00:30:22,948 --> 00:30:25,157
Lot hatten gå rundt og ba oss spille.
338
00:30:25,158 --> 00:30:29,704
De hvite vi spilte for,
hadde virkelig penger.
339
00:30:29,705 --> 00:30:33,916
- Spilte dere de gamle ragtime-sangene?
- Det gjorde vi.
340
00:30:33,917 --> 00:30:36,586
Vi spilte en del blues også.
341
00:30:36,587 --> 00:30:40,340
Hvite folk liker blues, ser du,
bare ikke dem som spiller den.
342
00:30:41,925 --> 00:30:45,386
Hvitkukene nikka med huet
og trampa i gulvet.
343
00:30:45,387 --> 00:30:49,265
Noen klarte nesten å følge rytmen, Stack.
344
00:30:49,266 --> 00:30:52,519
Og så endret Rice og jeg den
for å forvirre dem.
345
00:30:54,271 --> 00:30:56,607
Hva gjorde dere med pengene?
346
00:30:57,399 --> 00:30:59,193
Jeg drakk dem opp.
347
00:31:00,110 --> 00:31:04,781
Rice sa han ville ta pengene
og åpne en liten kirke i Little Rock.
348
00:31:04,948 --> 00:31:06,867
Gjorde han det?
349
00:31:08,118 --> 00:31:10,703
Den pokkers tosken.
350
00:31:10,704 --> 00:31:15,792
Han tok ut alle pengene sine
for å kjøpe en togbillett til to dollar.
351
00:31:15,959 --> 00:31:19,880
- Konduktøren så ham, Klanen fant ham.
- Svartjævelen er der! Dra ham hit!
352
00:31:20,047 --> 00:31:21,797
Fant alle pengene.
353
00:31:21,798 --> 00:31:26,595
Diktet en historie om at han hadde ranet
og drept en hvit mann og voldtatt kona.
354
00:31:26,762 --> 00:31:28,179
Gutten er en morder!
355
00:31:28,180 --> 00:31:32,100
Og de slynga ham opp
rett der på jernbanestasjonen.
356
00:31:35,395 --> 00:31:38,190
De skar av manndommen hans òg.
357
00:31:55,165 --> 00:31:57,792
Har du ikke gitaren der, gutt?
358
00:31:57,793 --> 00:32:00,420
Ja, kom igjen.
359
00:32:01,129 --> 00:32:02,172
Hei!
360
00:32:22,693 --> 00:32:23,944
Hei, Cornbread!
361
00:32:27,447 --> 00:32:30,075
Stack? Det var lenge siden.
362
00:32:30,826 --> 00:32:34,913
- Dette er kona mi, Therise.
- Hyggelig å møte deg, Therise.
363
00:32:35,080 --> 00:32:36,206
I like måte.
364
00:32:36,373 --> 00:32:39,501
Gi oss et øyeblikk.
Mannfolka må snakke forretninger.
365
00:32:39,668 --> 00:32:42,588
Jeg har ikke tid til lureriene dine.
366
00:32:42,754 --> 00:32:45,757
- Jeg er på etterskudd med kvota.
- Drit i kvota di.
367
00:32:47,176 --> 00:32:50,345
Kona mi står her. Du må vise litt respekt.
368
00:32:50,512 --> 00:32:52,973
Jasså, så drit i kona di også.
369
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
Hva sa du?
370
00:32:56,602 --> 00:33:01,022
At du får et nummer når hun hører hvor mye
du vil tjene på jobben jeg tilbyr deg.
371
00:33:01,023 --> 00:33:03,733
Og heitere saker enn det du pleier å få.
372
00:33:03,734 --> 00:33:07,654
Kanskje du til og med
får stikke kuken i kjeften på'a.
373
00:33:09,323 --> 00:33:12,992
Du skulle ha holdt deg borte,
for nå skal jeg banke svartfargen av deg!
374
00:33:12,993 --> 00:33:15,578
Jeg er ikke ute etter bråk!
375
00:33:15,579 --> 00:33:19,041
Hvor mye har du tenkt å betale ham?
376
00:33:19,166 --> 00:33:22,835
Å, der har du et bra kvinnfolk. Kom igjen.
377
00:33:22,836 --> 00:33:24,087
På gjensyn.
378
00:34:15,222 --> 00:34:17,391
Pappa er her.
379
00:34:18,433 --> 00:34:20,143
Ja. Pappa er her.
380
00:34:39,288 --> 00:34:44,208
- Hvordan har du hatt det?
- Ikke så galt at det er noe å klage over.
381
00:34:50,257 --> 00:34:52,426
Kommer du alene?
382
00:34:55,971 --> 00:34:58,765
Ja. Stack er på den andre siden av byen.
383
00:35:00,726 --> 00:35:03,020
Hvorfor kom dere tilbake?
384
00:35:05,314 --> 00:35:06,814
Vi har kjøpt det gamle sagbruket
385
00:35:06,815 --> 00:35:11,028
og har tenkt å gjøre det om
til vår egen jukebule.
386
00:35:11,195 --> 00:35:16,200
En jukebule. Er dette Stacks idé?
387
00:35:16,366 --> 00:35:20,537
- Ja, han vil ha stor åpning i kveld.
- Trodde dere var ferdige med Delta.
388
00:35:20,704 --> 00:35:22,915
Det siste jeg hørte,
var at dere dro nordpå.
389
00:35:23,081 --> 00:35:27,752
- Nei, vi er ferdige med Chicago.
- Er Chicago ferdig med dere?
390
00:35:27,753 --> 00:35:29,295
Hvorfor spør du?
391
00:35:29,296 --> 00:35:34,343
Hvem har du og Stack ranet for å få råd
til å kjøpe sagbruket av crackerne?
392
00:35:50,442 --> 00:35:52,361
Bare dette, frøken Annie.
393
00:35:52,986 --> 00:35:54,696
Og litt av High John-roten.
394
00:35:54,863 --> 00:35:55,989
Ja vel.
395
00:35:56,156 --> 00:36:01,745
Ikke selg noe av dette på hjemveien.
Jeg vil ikke få kjeft av mora di.
396
00:36:01,912 --> 00:36:03,121
Nei da.
397
00:36:03,580 --> 00:36:04,581
Takk.
398
00:36:08,210 --> 00:36:10,419
Jeg forstår ikke at du tror på det tullet.
399
00:36:10,420 --> 00:36:12,881
Gi meg pengene mine før jeg stikker deg.
400
00:36:13,048 --> 00:36:15,259
Legg vekk kniven, kjerring.
401
00:36:16,885 --> 00:36:18,679
- Vi bytter.
- Nei takk.
402
00:36:18,846 --> 00:36:21,764
- Ikke vær dum.
- Nei da. Dine penger er blodpenger.
403
00:36:21,765 --> 00:36:24,475
- Alle penger er blodpenger.
- Ikke som dine.
404
00:36:24,476 --> 00:36:27,562
- Disse kan ikke brukes noen annet sted.
- Jeg skal ingen andre steder.
405
00:36:27,563 --> 00:36:30,440
Jeg trenger ikke dine fordømte penger.
406
00:36:35,195 --> 00:36:37,446
Jeg har reist over hele verden.
407
00:36:37,447 --> 00:36:42,703
I biler, på skip og tog.
408
00:36:45,330 --> 00:36:50,084
Jeg har sett menn dø
på måter jeg ikke trodde var mulig.
409
00:36:50,085 --> 00:36:53,880
Jeg har aldri sett
noen røtter eller demoner,
410
00:36:53,881 --> 00:36:57,050
ingen ånder, ingen magi.
411
00:36:58,802 --> 00:37:01,137
Bare makt.
412
00:37:01,138 --> 00:37:04,558
Og bare penger kan gi deg det.
413
00:37:05,559 --> 00:37:06,602
Din tosk.
414
00:37:07,561 --> 00:37:12,607
All den slåssingen. Eller hva pokker
du har drevet med i Chicago.
415
00:37:12,608 --> 00:37:15,318
Og nå står du her foran meg.
416
00:37:15,319 --> 00:37:19,488
Med alle lemmer i behold
og en hjerne som virker.
417
00:37:19,489 --> 00:37:22,116
Tror du ikke jeg har bedt
418
00:37:22,117 --> 00:37:24,577
og brygget hver rot bestemor har lært meg,
419
00:37:24,578 --> 00:37:29,583
for å holde liv i deg og den gale
broren din hver bidige dag siden dere dro?
420
00:37:33,545 --> 00:37:36,423
Hvorfor virket ikke
de røttene på ungen vår, da?
421
00:37:40,719 --> 00:37:42,596
Jeg vet ikke.
422
00:37:45,098 --> 00:37:46,808
Men de virker på deg.
423
00:37:57,194 --> 00:37:59,363
Har du fortsatt den mojo-posen?
424
00:38:33,230 --> 00:38:35,314
Jord av min jord,
425
00:38:35,315 --> 00:38:37,818
bein av mine bein, blod av mitt blod.
426
00:38:37,985 --> 00:38:40,278
Jeg signer deg.
427
00:38:40,279 --> 00:38:41,363
Ashe.
428
00:38:58,505 --> 00:39:03,177
Hvorfor har du kommet hit, Smoke?
Hva vil du med meg?
429
00:39:05,679 --> 00:39:08,849
Vi hadde håpet å servere mat
på juken i kveld.
430
00:39:10,309 --> 00:39:12,686
Du må lage maten.
431
00:39:13,604 --> 00:39:14,688
Elijah.
432
00:39:20,235 --> 00:39:22,738
Tvinger du meg til å si det?
433
00:39:25,365 --> 00:39:28,035
Det gjør ennå vondt å komme tilbake hit.
434
00:39:30,704 --> 00:39:32,706
Men jeg elsker deg.
435
00:39:34,791 --> 00:39:36,835
Og jeg savner deg.
436
00:40:07,950 --> 00:40:11,161
{\an8}Kroppen din har ikke glemt meg.
437
00:41:50,010 --> 00:41:51,136
Hjelp!
438
00:41:51,303 --> 00:41:54,639
- Bli der!
- Dere må hjelpe.
439
00:41:54,640 --> 00:41:57,350
Jeg trodde de var greie,
men de prøvde å drepe meg.
440
00:41:57,351 --> 00:41:58,893
- Rolig.
- Hvem da?
441
00:41:58,894 --> 00:42:00,019
Choctawene.
442
00:42:00,020 --> 00:42:05,566
Var det ikke bare noen lyshudede negre?
Det fins ikke indianere på mils avstand.
443
00:42:05,567 --> 00:42:07,152
Å, Gud.
444
00:42:10,239 --> 00:42:14,034
De tok kona mi.
445
00:42:15,077 --> 00:42:17,579
Jeg er en stor feiging.
446
00:42:23,752 --> 00:42:25,795
Jeg har gull.
447
00:42:25,796 --> 00:42:31,760
De forbaska indianerne ville rane meg.
Men de fikk ikke alt. Dere kan få det.
448
00:42:31,885 --> 00:42:34,388
Bare ikke la dem få tak i meg igjen.
449
00:43:00,372 --> 00:43:02,874
God aften, frue.
450
00:43:02,875 --> 00:43:07,211
Vi er på jakt etter en farlig person.
451
00:43:07,212 --> 00:43:11,300
Det kan hende han har kommet hit.
Har du sett noen nylig?
452
00:43:11,925 --> 00:43:12,926
Nei.
453
00:43:14,803 --> 00:43:18,140
- Bert!
- Er han der inne hos deg?
454
00:43:21,602 --> 00:43:23,896
Han er ikke den han ser ut til å være.
455
00:43:24,021 --> 00:43:26,398
Gud forby du slipper ham inn.
456
00:43:26,565 --> 00:43:29,776
Og i så fall må vi handle nå.
457
00:43:29,943 --> 00:43:32,196
{\an8}Kom!
458
00:43:32,362 --> 00:43:33,363
{\an8}Skynd deg.
459
00:43:33,530 --> 00:43:36,325
{\an8}La oss komme oss hjem
før det blir for sent!
460
00:43:36,742 --> 00:43:41,788
{\an8}Måtte Gud våke over deg og være med deg.
461
00:43:58,263 --> 00:43:59,264
Bert.
462
00:44:00,724 --> 00:44:03,101
Indianerne kom og gikk.
463
00:44:04,102 --> 00:44:05,103
Bert?
464
00:44:14,905 --> 00:44:15,906
Bert?
465
00:44:23,413 --> 00:44:24,623
Bert?
466
00:44:28,335 --> 00:44:30,504
Han bare hviler seg.
467
00:44:41,890 --> 00:44:43,559
Han er bedre nå.
468
00:44:44,393 --> 00:44:45,769
Hei, kjære.
469
00:44:48,605 --> 00:44:49,731
Ikke skrik.
470
00:44:59,658 --> 00:45:01,827
Nå må du ikke falle ned.
471
00:45:02,828 --> 00:45:05,122
Til høyre. Litt til.
472
00:45:06,290 --> 00:45:07,374
Pokker.
473
00:45:11,670 --> 00:45:13,589
Denne veien. Damer.
474
00:45:14,298 --> 00:45:16,674
Stig på! Velkommen til Club Juke.
475
00:45:16,675 --> 00:45:19,428
Nå skal det gå hett for seg, gutt.
476
00:45:29,313 --> 00:45:32,648
Vi har whisky, irsk øl og italiensk vin.
477
00:45:32,649 --> 00:45:34,276
Dere har stil, hva?
478
00:45:34,818 --> 00:45:36,319
For stilig for meg.
479
00:45:36,320 --> 00:45:39,990
Uten isbiter.
Det holder med maisbrennevin.
480
00:45:40,157 --> 00:45:43,535
- Det blir 50 cent.
- Pokker, jeg har bare 30.
481
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Men disse er gode nok
nede i Maybell-butikken.
482
00:45:49,166 --> 00:45:53,085
Du liker den kald, ikke sant? Vær så god.
483
00:45:53,086 --> 00:45:55,004
Hjertelig takk.
484
00:45:55,005 --> 00:45:56,673
La meg få et ord med deg.
485
00:45:58,342 --> 00:46:00,885
- God aften.
- God aften.
486
00:46:00,886 --> 00:46:03,722
- Du ser veldig fin ut.
- Takk.
487
00:46:03,889 --> 00:46:05,682
Du kom.
488
00:46:09,770 --> 00:46:13,314
Dette er ingen hjemmefest.
Og vi driver ikke med veldedighet.
489
00:46:13,315 --> 00:46:16,068
Vi tar kontanter, rene amerikanske dollar.
490
00:46:16,235 --> 00:46:18,861
- Dette er ikke Chicago.
- Hva mener du med det?
491
00:46:18,862 --> 00:46:21,447
Gamlingen har jobbet
ræva av seg for de tremyntene.
492
00:46:21,448 --> 00:46:24,159
Disse folka har jobbet
på marken hele dagen.
493
00:46:24,326 --> 00:46:26,662
La dem more seg når de kommer hit.
494
00:46:26,828 --> 00:46:29,122
De må føle seg velkomne,
skal dette lykkes.
495
00:46:29,248 --> 00:46:31,332
Stedet skal føles som deres sted.
496
00:46:31,333 --> 00:46:32,709
Bare gå inn.
497
00:46:36,797 --> 00:46:40,216
Unnskyld meg, frue.
Har De nå kommet til riktig sted?
498
00:46:40,217 --> 00:46:42,719
Det er et godt spørsmål, Cornbread.
499
00:46:43,762 --> 00:46:46,640
- Lille Mary?
- Ikke så liten lenger.
500
00:46:46,807 --> 00:46:48,308
Lille Mary.
501
00:46:49,226 --> 00:46:52,855
- Når ble dette stedet til en juke?
- I dag. Fetterne mine eier det.
502
00:46:53,021 --> 00:46:55,147
Du vet, tvillingene.
503
00:46:55,148 --> 00:46:58,901
Ja, jeg har hørt om dem.
Er de fetterne dine?
504
00:46:58,902 --> 00:47:03,698
- Dere må være liksomfettere.
- Faren deres var min fars storebror.
505
00:47:03,699 --> 00:47:06,284
Så dere er i slekt?
506
00:47:06,285 --> 00:47:09,161
Men du virker som en hyggelig ung mann.
507
00:47:09,162 --> 00:47:11,372
Jeg er ikke alltid hyggelig.
508
00:47:11,373 --> 00:47:13,709
Og jeg er ikke så ung heller.
509
00:47:18,338 --> 00:47:21,007
Jeg kondolerer for moren din.
510
00:47:21,008 --> 00:47:26,012
Vi ville komme til gravølet,
men jeg og Therise måtte jobbe.
511
00:47:26,013 --> 00:47:28,390
Det går bra.
512
00:47:29,391 --> 00:47:31,894
La meg få en drink
før jeg begynner å tute.
513
00:47:32,060 --> 00:47:34,104
Ja. God fornøyelse.
514
00:47:37,191 --> 00:47:39,067
Har du to dollar?
515
00:47:40,861 --> 00:47:44,489
Da du solgte horer i Little Rock,
godtok du en veksel som betaling?
516
00:47:44,656 --> 00:47:46,575
Ikke pokker.
517
00:47:47,576 --> 00:47:50,621
Men jeg solgte ikke horer i Delta.
518
00:47:50,787 --> 00:47:53,290
- Skal du spille?
- Skal du synge?
519
00:47:54,917 --> 00:47:57,544
Vi får se hvor kvelden fører.
520
00:47:58,921 --> 00:48:00,923
Kommer mannen din?
521
00:48:05,719 --> 00:48:07,888
Pokker. Vent der.
522
00:48:10,474 --> 00:48:12,433
Unnskyld meg, frue.
523
00:48:12,434 --> 00:48:15,062
Du burde ikke være her.
Jeg er her med tvillingene.
524
00:48:15,229 --> 00:48:18,440
Tvillingene? Vennligst flytt deg.
525
00:48:18,607 --> 00:48:21,693
Jeg er med dem. Vi møttes på togstasjonen.
526
00:48:21,860 --> 00:48:24,862
- Jeg er den yngste fetteren.
- Den yngste fetteren?
527
00:48:24,863 --> 00:48:30,911
- Du bør gå før de ser deg.
- Er du lille Sammie? Han med gitaren?
528
00:48:32,079 --> 00:48:36,124
Er du gammel nok til å drikke?
Kom, la meg spandere.
529
00:48:38,710 --> 00:48:39,962
- Hei, Mary.
- Grace.
530
00:48:40,128 --> 00:48:41,129
Godt å se deg.
531
00:48:41,296 --> 00:48:43,090
- To whisky, takk.
- Skal bli.
532
00:48:43,257 --> 00:48:46,801
Jeg kan ikke hoodoo,
men jeg kan forretninger.
533
00:48:46,802 --> 00:48:50,722
- Og dette er dårlig butikk.
- Det er åpningskvelden.
534
00:48:50,889 --> 00:48:54,268
Det er nok ikke mange
som betaler med sånne.
535
00:48:57,020 --> 00:48:59,940
- Jeg trenger en jævla sigarett.
- Det skal du få.
536
00:49:00,315 --> 00:49:02,942
Spiller du på den gitaren du arvet?
537
00:49:02,943 --> 00:49:06,572
- Ja.
- Så bra. Tjener du penger på den?
538
00:49:08,240 --> 00:49:11,201
Ikke riktig. Ikke ennå.
539
00:49:12,369 --> 00:49:16,206
Jeg kunne si at gleden ved å spille
var nok, men det hadde vært løgn.
540
00:49:20,586 --> 00:49:22,754
Si meg, hva er du?
541
00:49:23,964 --> 00:49:26,132
Hva jeg er?
542
00:49:26,133 --> 00:49:28,426
Jeg er et menneske.
543
00:49:28,427 --> 00:49:32,014
- Nei, jeg mente...
- Jeg vet hva du mente.
544
00:49:34,558 --> 00:49:37,685
Min mors far var halvt svart.
545
00:49:37,686 --> 00:49:41,272
Han oppdro henne
til å hindre Klanen i å drepe henne.
546
00:49:41,273 --> 00:49:44,317
Vet du at moren min tok imot tvillingene?
547
00:49:44,318 --> 00:49:45,319
Er det sant?
548
00:49:45,485 --> 00:49:47,821
Hun redda Stack
da han satt fast i mora deres.
549
00:49:47,988 --> 00:49:52,326
Og da hun døde, ammet mora mi dem
som om de var hennes egne.
550
00:49:56,496 --> 00:49:59,917
De hadde nok penger
til å kjøpe dette sagbruket,
551
00:50:00,083 --> 00:50:02,586
men sendte ikke engang
blomster til begravelsen.
552
00:50:02,753 --> 00:50:07,381
Vi sendte blomster til moren din.
En hel haug.
553
00:50:07,382 --> 00:50:09,468
Mens hun ennå kunne lukte dem.
554
00:50:11,094 --> 00:50:12,763
- Smoke.
- Mary.
555
00:50:14,223 --> 00:50:17,518
Gå ut til Slim. Se om han trenger hjelp.
556
00:50:35,494 --> 00:50:38,497
- Få henne ut, ellers gjør jeg det.
- Nei, jeg gjør det.
557
00:50:38,664 --> 00:50:40,249
- Ålreit, gå, da.
- Jeg går.
558
00:50:42,960 --> 00:50:45,045
- Kom!
- Jeg er ikke her for din skyld.
559
00:50:45,170 --> 00:50:47,297
Hvorfor er du her, da?
560
00:50:48,298 --> 00:50:52,511
- Jeg kom for å høre blues.
- De spiller bra blues i Arkansas. Kom.
561
00:50:52,678 --> 00:50:55,138
- Cornbread, kjør fram bilen hennes.
- Slipp meg!
562
00:50:56,223 --> 00:51:00,185
Hva skal det til?
Hva skal du ha for å forsvinne?
563
00:51:00,352 --> 00:51:02,186
Du kan ikke bestikke meg.
564
00:51:02,187 --> 00:51:05,274
Da betaler jeg
en av kjerringene her for å dra deg ut.
565
00:51:05,440 --> 00:51:08,735
Du lærte meg å slåss.
Jeg banker alle her, det vet du.
566
00:51:08,902 --> 00:51:11,988
Jeg lærte deg også å gå
når det ikke er mer å hente.
567
00:51:11,989 --> 00:51:14,825
Du har en rik hvit mann og en gård.
Gå hjem til den.
568
00:51:14,992 --> 00:51:17,493
Jeg har ikke bedt om noe av det.
569
00:51:17,494 --> 00:51:22,207
All den driten var din idé. Jeg ville ikke
være hvit. Jeg ville være med dere.
570
00:51:22,374 --> 00:51:26,753
Ser hvitingene at du er her,
kommer de og dreper deg.
571
00:51:26,920 --> 00:51:29,505
Betyr det noe for deg?
572
00:51:29,506 --> 00:51:32,133
Hvis noen rører deg...
573
00:51:32,134 --> 00:51:35,761
Hvis de skader deg,
kommer jeg og broren min til å drepe dem.
574
00:51:35,762 --> 00:51:38,682
- Så du ville drepe for meg.
- Det stemmer.
575
00:51:40,350 --> 00:51:43,394
Men du vil ikke si meg sannheten.
576
00:51:43,395 --> 00:51:46,773
Jeg var ung nok
til å tro at du ville komme tilbake.
577
00:51:47,774 --> 00:51:51,486
Jeg ventet. Jeg ventet lenge.
578
00:51:53,655 --> 00:51:56,407
Men jeg er voksen nå, Stack.
579
00:51:56,408 --> 00:51:59,203
Og jeg vet at du aldri hadde tenkt å bli.
580
00:52:00,204 --> 00:52:03,165
- Kan du ikke bare si det?
- Si hva da?
581
00:52:10,255 --> 00:52:12,466
At jeg elsker deg?
582
00:52:16,678 --> 00:52:19,348
At jeg tenker på deg hver dag?
583
00:52:21,892 --> 00:52:25,020
Jeg ville bare
at du skulle være et trygt sted.
584
00:52:26,021 --> 00:52:28,565
Og det ville aldri vært her.
585
00:52:30,400 --> 00:52:32,110
Og det ville aldri vært med meg.
586
00:52:34,071 --> 00:52:35,239
Aldri.
587
00:52:36,490 --> 00:52:37,491
Greit.
588
00:53:22,744 --> 00:53:23,745
Dere...
589
00:53:26,331 --> 00:53:31,711
Jeg har hørt om
en viss ung mann i hele dag.
590
00:53:31,712 --> 00:53:35,549
Han skal visst være en djevel på blues.
591
00:53:36,550 --> 00:53:38,260
Prestegutten, hvor er du?
592
00:53:38,427 --> 00:53:40,429
Kom opp hit.
593
00:53:47,728 --> 00:53:50,898
Dette er den lille fetteren min, dere.
Se nå.
594
00:53:53,817 --> 00:53:55,319
Vent litt.
595
00:53:56,028 --> 00:53:59,323
Fortell dem hvem du er,
og hvor du kommer fra.
596
00:54:03,994 --> 00:54:05,370
Jeg heter Sammie Moore.
597
00:54:08,498 --> 00:54:12,211
Jeg er leilending på solsikkeplantasjen.
598
00:54:14,963 --> 00:54:19,927
De kaller meg "prestegutten"
fordi faren min er predikant.
599
00:54:20,511 --> 00:54:23,096
Jeg har skrevet denne sangen til ham.
600
00:55:05,681 --> 00:55:08,684
Få beina i gang nå. Kom igjen.
601
00:55:45,262 --> 00:55:48,347
Blues ble ikke tvunget på oss
slik religion ble.
602
00:55:48,348 --> 00:55:52,561
Nei, dette tok vi med hjemmefra.
603
00:55:53,187 --> 00:55:56,732
Det er magi, det vi gjør. Det er hellig...
604
00:55:57,733 --> 00:55:59,109
...og stort.
605
00:56:03,530 --> 00:56:05,532
Det finnes legender om folk
606
00:56:05,699 --> 00:56:09,494
som er født med en evne
til å skape musikk så fullkommen
607
00:56:09,703 --> 00:56:14,624
at den kan trenge gjennom
sløret mellom liv og død.
608
00:56:14,625 --> 00:56:17,085
Fremmane ånder fra fortiden...
609
00:56:19,671 --> 00:56:21,798
...og fremtiden.
610
00:56:50,577 --> 00:56:53,539
Nye saker! Prestegutt!
611
00:56:54,665 --> 00:56:56,458
Sammie Moore!
612
00:58:42,022 --> 00:58:44,024
Med dette ritualet...
613
00:58:49,029 --> 00:58:51,281
...helbreder vi vårt folk...
614
00:58:53,534 --> 00:58:55,536
...og vi blir frie.
615
00:59:42,749 --> 00:59:45,334
Kan døra låses?
616
00:59:45,335 --> 00:59:47,211
Bare med en nøkkel.
617
00:59:47,212 --> 00:59:49,506
Hold foten på den, i det minste.
618
00:59:56,763 --> 00:59:59,558
Vent litt. Jeg vil prøve noe.
619
01:00:01,310 --> 01:00:02,436
Vent.
620
01:00:02,811 --> 01:00:04,271
Prestegutt...
621
01:00:04,813 --> 01:00:07,816
La meg vaske meg først. Jeg gikk hit.
622
01:00:09,484 --> 01:00:13,322
Du er nydelig. Jeg vil bare smake deg.
623
01:00:26,585 --> 01:00:28,170
Fy, pokker.
624
01:00:34,968 --> 01:00:39,806
Unnskyld meg. Hvordan går det her?
Bra? En drink til? Skal bli.
625
01:00:42,851 --> 01:00:44,311
Pokker.
626
01:00:47,731 --> 01:00:49,066
Prestegutten.
627
01:00:53,195 --> 01:00:54,654
Gutten fant visst knappen.
628
01:00:54,655 --> 01:00:58,283
- Du. Smoke vil snakke med deg.
- Hør hvordan fetteren min holder på.
629
01:01:04,790 --> 01:01:07,292
Han tror visst han kan noe om bomull.
630
01:01:07,459 --> 01:01:11,213
Tss... den gutten veit ikke en dritt.
631
01:01:16,802 --> 01:01:20,347
Hent tvillingene. Skynd deg.
632
01:01:20,681 --> 01:01:23,016
Jeg telte opp kassen.
633
01:01:24,101 --> 01:01:26,562
Og? Hva kom du til?
634
01:01:29,356 --> 01:01:33,693
Det øverste tallet er plantasjepenger.
635
01:01:33,694 --> 01:01:36,780
Det nederste tallet er ekte dollar.
636
01:01:39,116 --> 01:01:42,870
- Så hva tenker du?
- To måneder, og vi er tomme for kontanter.
637
01:01:44,371 --> 01:01:47,875
- Hei sann.
- God kveld. Hva kan jeg gjøre for dere?
638
01:01:48,041 --> 01:01:50,668
Vi hørte snakk om en fest.
639
01:01:50,669 --> 01:01:53,505
Drikkevarer, mat, bluesmusikk og sånt.
640
01:01:54,131 --> 01:01:55,924
Har dere hørt det?
641
01:01:56,049 --> 01:02:00,596
Vi liker å drikke. Vi er tilfeldigvis
musikere, og vi har gått hit.
642
01:02:00,762 --> 01:02:03,348
Så vi er sultne som bikkjer.
643
01:02:03,515 --> 01:02:04,641
Voff, voff.
644
01:02:06,351 --> 01:02:09,563
Du har vel ikke noe imot at vi går inn?
645
01:02:09,688 --> 01:02:12,398
Jeg tror dere er på feil sted.
646
01:02:12,399 --> 01:02:14,526
Hvorfor sier du det?
647
01:02:21,116 --> 01:02:23,827
Dere må være eierne av dette stedet.
648
01:02:23,994 --> 01:02:25,829
Stemmer. Og hvem er dere?
649
01:02:25,996 --> 01:02:29,707
Navnet er Remmick. Dette er Joan og Bert.
650
01:02:29,708 --> 01:02:31,751
Stack, er alt i orden?
651
01:02:31,752 --> 01:02:33,504
Og du...
652
01:02:34,630 --> 01:02:37,299
Du må være den stemmen jeg hørte ut hit.
653
01:02:38,717 --> 01:02:41,637
- Det var vakkert.
- Pokker så vakker stemme.
654
01:02:41,803 --> 01:02:43,931
Selv gjennom veggene.
655
01:02:46,767 --> 01:02:49,228
- Hvor er dere fra?
- Rett nede i veien.
656
01:02:49,394 --> 01:02:51,688
- Hvor langt da?
- Nord-Carolina.
657
01:02:51,855 --> 01:02:54,316
- Er dere Klan-folk?
- Sir...
658
01:02:55,526 --> 01:02:58,194
Vi tror på likeverd.
659
01:02:58,195 --> 01:03:01,697
Og musikk. Vi kom bare for å spille.
660
01:03:01,698 --> 01:03:04,576
Bruke litt penger, ha det moro.
661
01:03:05,536 --> 01:03:06,620
Dere skal få høre.
662
01:03:30,727 --> 01:03:32,813
Hvitingene er ikke så verst.
663
01:03:45,033 --> 01:03:46,493
Vent litt.
664
01:03:46,660 --> 01:03:47,870
Bare et øyeblikk.
665
01:03:48,036 --> 01:03:49,371
Det blir snart bedre.
666
01:03:49,538 --> 01:03:52,916
- Jeg tror deg, men dette er ei jukebule.
- Vi spiller blues.
667
01:03:53,083 --> 01:03:57,921
- Vi har penger og vil gjerne bruke dem.
- Likevel er vi ikke velkomne?
668
01:03:58,088 --> 01:04:01,425
Jeg sier bare
at dere får reise videre inn i byen.
669
01:04:01,592 --> 01:04:03,760
Der er det fullt av hvite kneiper.
670
01:04:05,762 --> 01:04:07,806
Er det fordi vi er...
671
01:04:08,807 --> 01:04:12,060
Ja vel. Hvordan kom hun inn?
672
01:04:12,227 --> 01:04:15,104
- Det rak...
- Hun er her fordi hun er slekt.
673
01:04:15,105 --> 01:04:16,857
Slekt.
674
01:04:19,401 --> 01:04:24,364
Kan vi ikke, bare for én kveld,
være i slekt alle sammen?
675
01:04:25,699 --> 01:04:28,034
Det der er ikke nødvendig.
676
01:04:28,035 --> 01:04:30,037
Vi drar nå.
677
01:04:32,831 --> 01:04:37,294
Men vi går veldig langsomt.
I tilfelle dere ombestemmer dere.
678
01:04:44,176 --> 01:04:45,677
Ha en fin kveld.
679
01:04:50,224 --> 01:04:53,769
- De ga meg frysninger.
- Hvitinger om kvelden har den virkningen.
680
01:04:53,936 --> 01:04:55,020
Ikke bare det.
681
01:04:55,562 --> 01:05:00,442
- Tror du de kom med følge?
- Tviler. Men vi har nok krutt og kuler.
682
01:05:00,567 --> 01:05:02,486
Pokker, vi glemte våpenkassa.
683
01:05:02,611 --> 01:05:05,447
- Hvorfor minnet du meg ikke på det?
- Jeg sa du skulle minne meg på det.
684
01:05:05,614 --> 01:05:09,325
Dere trenger ikke kassa.
Det var bare tre av dem.
685
01:05:09,326 --> 01:05:14,831
- Tenk om de bare kom for å synge?
- Og tenk hvis noen søler litt på dem?
686
01:05:14,998 --> 01:05:17,918
Tråkker dem på skoa?
Ser litt for lenge på dama deres?
687
01:05:18,085 --> 01:05:20,586
Da blir det verre enn bare et slagsmål.
688
01:05:20,587 --> 01:05:23,882
- Det er sikkert og visst.
- Ikke slipp dem inn.
689
01:05:46,530 --> 01:05:50,033
- Du ville snakke med meg?
- Ja. Jeg så deg spille.
690
01:05:50,450 --> 01:05:52,160
Du er fanden hakke meg god.
691
01:05:53,245 --> 01:05:55,581
Kan ikke få takket dere nok.
692
01:05:56,707 --> 01:06:00,335
Det var dere som ga meg gitaren.
693
01:06:01,628 --> 01:06:06,674
Du har talent, det er sikkert og visst.
Men dette er ikke noe liv å ha.
694
01:06:06,675 --> 01:06:09,719
Jeg kjenner mange musikere.
Ingen av dem er lykkelige.
695
01:06:09,720 --> 01:06:15,766
Det er fint nå.
Men all reisinga sliter på en.
696
01:06:15,767 --> 01:06:18,145
Når jeg er sammen med dere...
697
01:06:19,605 --> 01:06:22,191
...er det som om jeg svever.
698
01:06:22,316 --> 01:06:25,776
Men etter i dag har jeg bestemt meg
for å dra av gårde på egen hånd.
699
01:06:25,777 --> 01:06:29,156
- Hvor har du tenkt deg?
- Jeg vet ikke.
700
01:06:30,657 --> 01:06:32,868
Chicago, kanskje.
701
01:06:33,118 --> 01:06:35,411
- Hva er i veien, Stack?
- Vi taper penger.
702
01:06:35,412 --> 01:06:37,455
Hvordan da?
703
01:06:37,456 --> 01:06:40,292
Alle bøndene handler på krita.
704
01:06:42,377 --> 01:06:44,671
Hva med de hvitingene?
705
01:06:44,838 --> 01:06:49,592
- Jeg kan gå og lodde stemninga.
- Jeg kan også det.
706
01:06:49,593 --> 01:06:53,430
De sier mer til meg.
Jeg kan finne ut hva de har i sinne.
707
01:06:53,597 --> 01:06:56,016
- Hva om de er fra Little Rock?
- Det er de ikke.
708
01:06:56,183 --> 01:07:02,063
En dag ga far Stack skikkelig juling.
Det var da vi fikk ideen om å stikke av.
709
01:07:02,064 --> 01:07:04,440
Jeg ville dra til neste plantasje.
710
01:07:04,441 --> 01:07:10,155
Men Stack ville dra til Mound Bayou.
En liten by her i Mississippi.
711
01:07:10,364 --> 01:07:14,742
Grunnlagt av frie slaver.
Og alt er eid av svarte.
712
01:07:14,743 --> 01:07:17,745
- Høres ut som reinspikka tull.
- Jeg har sett det.
713
01:07:17,746 --> 01:07:19,831
Hvorfor ble dere ikke der?
714
01:07:19,998 --> 01:07:24,293
Ordføreren kjente til faren vår
og at han var en ond mann.
715
01:07:24,294 --> 01:07:28,006
Han tenkte at ondskapen
måtte ha gått i arv til oss.
716
01:07:28,841 --> 01:07:32,134
La meg hente de pengene.
Jeg vet at dere trenger dem.
717
01:07:32,135 --> 01:07:33,595
Hva skal det bety?
718
01:07:33,846 --> 01:07:37,516
Faren din er prest. Du kan gjøre det.
719
01:07:37,683 --> 01:07:40,310
Liker du å spille musikk?
Spill kirkemusikk.
720
01:07:40,477 --> 01:07:43,938
Hvis du vil dra, dra til Mound Bayou.
721
01:07:43,939 --> 01:07:49,695
Lev sammen med de anstendige svarte.
Overlat alt dette uanstendige til oss.
722
01:07:49,862 --> 01:07:55,199
Irsk øl? Italiensk vin?
Du utnytter begge sider.
723
01:07:55,200 --> 01:07:58,911
La dem skylde på hverandre,
mens du og Smoke slår dere ned her.
724
01:07:58,912 --> 01:08:01,998
Du vil trenge hver en øre
når de legger to og to sammen.
725
01:08:01,999 --> 01:08:04,625
- Men det gjør de ikke.
- Det kan hende.
726
01:08:04,626 --> 01:08:06,085
Jeg drar ikke til Mound Bayou.
727
01:08:06,086 --> 01:08:09,756
Faren min er prest,
men jeg er også fetteren deres.
728
01:08:09,923 --> 01:08:13,718
Og Smokestack-tvillingene
er mer berømt enn faren min.
729
01:08:13,719 --> 01:08:15,220
Å ja?
730
01:08:16,220 --> 01:08:19,515
Nyt resten av kvelden,
for dette er din siste juke.
731
01:08:21,350 --> 01:08:23,812
Du har ikke rett til å si
hvordan jeg skal leve.
732
01:08:23,979 --> 01:08:27,732
La meg snakke med dem
og se om vi kan få noe gangbart i kassa.
733
01:08:27,733 --> 01:08:29,193
Kom igjen.
734
01:08:39,786 --> 01:08:43,414
Hvis jeg hører i morgen
at du har spilt i en sånn bule,
735
01:08:43,415 --> 01:08:45,124
da tar jeg livet av deg selv.
736
01:08:45,125 --> 01:08:48,544
Jeg forlater den plantasjen
akkurat som dere gjorde.
737
01:08:48,545 --> 01:08:52,090
Og hvis det plager deg, så drep meg nå.
738
01:08:59,264 --> 01:09:00,890
Hva er i veien?
739
01:09:01,725 --> 01:09:05,979
Jeg er soldat, gutt.
Og du ga meg nettopp en ordre.
740
01:10:59,510 --> 01:11:02,470
Er du ute og trekker frisk luft?
741
01:11:02,471 --> 01:11:05,432
Jeg kom bare for å se
som dere var skikkelige folk.
742
01:11:06,016 --> 01:11:07,726
Så hyggelig av deg.
743
01:11:07,893 --> 01:11:10,437
- Så hyggelig.
- Det er vi i høyeste grad.
744
01:11:10,604 --> 01:11:15,484
- Og dere har penger på lomma?
- Å ja, i massevis. Vil du se?
745
01:11:15,651 --> 01:11:16,860
Gjerne.
746
01:11:21,615 --> 01:11:25,160
- Hva slags mynter er dette?
- Rent gull, kjære.
747
01:11:26,203 --> 01:11:27,204
Ja da.
748
01:11:27,996 --> 01:11:32,084
- Hvor er de fra?
- Fra et annet sted og en annen tid.
749
01:11:32,251 --> 01:11:34,710
Men de er like gangbare.
750
01:11:34,711 --> 01:11:36,547
Du kan få dem.
751
01:11:37,714 --> 01:11:40,717
- Men de hjelper ikke deg.
- Nei, de hjelper ikke henne.
752
01:11:41,677 --> 01:11:43,220
Hva får deg til å si det?
753
01:11:44,012 --> 01:11:47,432
Fordi du lider av en dyp smerte
som penger ikke kan fjerne.
754
01:11:48,934 --> 01:11:51,269
Har jeg rett?
755
01:11:51,270 --> 01:11:56,066
- Du kom hit for broderskap og kjærlighet.
- Broderskap og kjærlighet.
756
01:12:00,863 --> 01:12:02,865
Moren min...
757
01:12:05,284 --> 01:12:08,120
- ...har nettopp gått bort.
- Så trist.
758
01:12:09,872 --> 01:12:12,665
- Forferdelig trist.
- Forferdelig trist.
759
01:12:12,666 --> 01:12:15,210
Å miste sin mor er smertefullt.
760
01:12:16,837 --> 01:12:20,382
Og jeg skulle inderlig ønske
at vi hadde møttes tidligere.
761
01:12:20,549 --> 01:12:24,219
Jeg skulle gjerne ha reddet
moren din fra hennes skjebne.
762
01:12:26,096 --> 01:12:30,642
- Jeg kan fremdeles redde deg fra din.
- Nei, du må ha misforstått.
763
01:12:32,102 --> 01:12:37,232
- Jeg er trist, men trenger ikke å reddes.
- Jo, det gjør du.
764
01:12:39,276 --> 01:12:41,820
Det gjør dere alle.
765
01:12:48,118 --> 01:12:51,038
Jeg går tilbake nå. Det bør dere også.
766
01:12:52,873 --> 01:12:55,209
Tilbake dit dere kom fra.
767
01:13:40,921 --> 01:13:42,005
Cornbread.
768
01:13:45,050 --> 01:13:48,219
- Hva gjør du her ute, Mary?
- Har du tenkt å slippe meg inn?
769
01:13:48,220 --> 01:13:51,014
Eller skal du bare sitte der
og blokkere døra?
770
01:13:52,015 --> 01:13:54,476
Nei da. Bare gå inn.
771
01:14:10,701 --> 01:14:14,121
- Det er varmt der, gitt.
- Passer du døra? Jeg må pisse.
772
01:14:14,288 --> 01:14:17,748
- Vent litt. Kan du ikke pisse her?
- Kutt ut!
773
01:14:17,749 --> 01:14:19,835
Gamle tosk. Pass på døra.
774
01:14:22,045 --> 01:14:23,463
Pokker.
775
01:14:25,090 --> 01:14:26,425
Elias.
776
01:14:28,093 --> 01:14:31,555
Unnskyld meg. Hei. Hva skjedde?
777
01:14:35,350 --> 01:14:39,478
Visst pokker.
Vil de kjøpe brennevin for dem?
778
01:14:39,479 --> 01:14:41,105
Sikker?
779
01:14:41,106 --> 01:14:46,028
Da så.
Vil du invitere dem til å synge en sang?
780
01:14:50,699 --> 01:14:52,034
Er du redd?
781
01:14:54,536 --> 01:14:55,829
Du er redd.
782
01:14:55,996 --> 01:14:59,499
Nei. Men du hører til en annen.
783
01:15:00,959 --> 01:15:06,673
Du som raner tog og banker,
kan ikke stjele denne fitta for en kveld?
784
01:15:30,864 --> 01:15:33,784
Dere... Er det Cornbread?
785
01:15:36,119 --> 01:15:37,037
Hei.
786
01:15:37,496 --> 01:15:39,581
Broderskap og kjærlighet.
787
01:15:40,123 --> 01:15:42,459
Du, Cornbread.
788
01:15:46,380 --> 01:15:47,381
Titt-titt!
789
01:15:47,548 --> 01:15:48,799
Hva pokker foregår?
790
01:15:48,966 --> 01:15:51,343
Jævelen hadde lodd i terninga.
Han har snytt oss.
791
01:15:52,970 --> 01:15:54,763
Legg fra deg den kniven.
792
01:15:54,930 --> 01:15:59,268
- Nei. Jeg sa han ikke skulle røre meg.
- Så du skal kutte meg også?
793
01:15:59,434 --> 01:16:01,770
Om jeg må. Jeg vil bare ha lov til å gå.
794
01:16:32,801 --> 01:16:35,095
Undersøk lommene hans.
795
01:16:40,893 --> 01:16:43,020
- Slipp meg!
- Rolig, gutt.
796
01:16:55,699 --> 01:16:56,658
Ta dere av den tosken.
797
01:17:33,153 --> 01:17:34,404
Jenta mi...
798
01:17:35,364 --> 01:17:37,199
Du sikler.
799
01:17:39,910 --> 01:17:41,036
Vil du ha litt?
800
01:18:03,141 --> 01:18:07,104
Ja, du skal sys. Hent broren min.
801
01:18:17,030 --> 01:18:20,449
Du, Slim. Har du sett Stack?
802
01:18:20,450 --> 01:18:23,871
Ja, han er på bakrommet. Bare gå inn.
803
01:18:25,497 --> 01:18:27,875
Stack, Smoke spør etter deg.
804
01:18:28,041 --> 01:18:30,085
Dæven.
805
01:18:31,461 --> 01:18:33,630
Er han opptatt?
806
01:18:41,180 --> 01:18:43,432
- Fikk du tak i ham?
- Nei.
807
01:18:43,599 --> 01:18:46,226
Hvorfor ikke det?
808
01:18:46,351 --> 01:18:47,811
Han fikk seg en omgang.
809
01:18:47,978 --> 01:18:51,397
Det driter jeg i. Jeg ba deg hente ham.
810
01:18:51,398 --> 01:18:53,482
Jeg går ikke inn dit alene.
811
01:18:53,483 --> 01:18:54,610
Søren også.
812
01:18:59,823 --> 01:19:02,158
Hei, hvor pokker er Cornbread?
813
01:19:02,159 --> 01:19:07,247
Holder vel på å bygge en ny dass.
Karen gikk for å pisse for to dager siden.
814
01:19:08,707 --> 01:19:11,209
Lot han deg passe døra?
815
01:19:11,210 --> 01:19:13,503
Tror du ikke jeg klarer det?
816
01:19:13,504 --> 01:19:18,133
Pokker. Kle på dere, nå kommer jeg.
Dette tullet dere...
817
01:19:22,304 --> 01:19:23,847
Steike!
818
01:19:25,140 --> 01:19:26,974
Smoke.
819
01:19:26,975 --> 01:19:29,520
Det er ikke som det ser ut.
820
01:19:32,481 --> 01:19:33,482
Smoke!
821
01:19:54,086 --> 01:19:57,089
Vi skal drepe dere alle sammen.
822
01:20:00,509 --> 01:20:01,593
Å, Gud!
823
01:20:02,135 --> 01:20:05,304
Jeg kommer snart tilbake!
I kveld skal vi ha det moro!
824
01:20:05,305 --> 01:20:06,849
Hold ut, Stack.
825
01:20:07,015 --> 01:20:08,558
Nei, nei. Hold ut.
826
01:20:08,559 --> 01:20:11,727
Hva skjedde? Hva skjedde?
827
01:20:11,728 --> 01:20:14,355
Nei. Hold øynene åpne.
828
01:20:14,356 --> 01:20:17,150
Hun... Hun beit meg.
829
01:20:21,905 --> 01:20:23,907
Jeg er så redd. Smoke...
830
01:20:24,074 --> 01:20:25,826
Ta det rolig. Det går bra.
831
01:20:26,827 --> 01:20:31,206
Jeg er hos deg.
832
01:20:33,625 --> 01:20:35,544
Jeg er glad i deg.
833
01:20:51,643 --> 01:20:53,729
Jeg er lei for det.
834
01:20:54,855 --> 01:20:56,732
Jeg er så lei for det.
835
01:21:01,278 --> 01:21:04,990
Slim, ikke slipp inn noen.
836
01:21:07,284 --> 01:21:10,245
- Hvem i helvete skyter?
- Blir det noe mer musikk?
837
01:21:10,412 --> 01:21:14,749
- Drit i musikken. Er Sammie der?
- Ja, Sammie kommer snart ut.
838
01:21:14,750 --> 01:21:17,002
- Festen er over, dere.
- Nei!
839
01:21:17,169 --> 01:21:18,712
- Dere må gå.
- Tull.
840
01:21:18,879 --> 01:21:21,757
Ålreit, dere hørte hva han sa. Kom igjen.
841
01:21:21,924 --> 01:21:26,094
Takk for at dere kom.
Det er vi veldig glad for. Gi meg den.
842
01:21:26,261 --> 01:21:30,224
- Nå som stemninga var så god.
- Vi sees igjen snart.
843
01:21:35,062 --> 01:21:37,731
Nå har vi trøbbel.
844
01:21:41,693 --> 01:21:44,696
- Jeg kunne ha stanset det.
- Ikke tenk sånn.
845
01:21:44,863 --> 01:21:48,909
- Jeg trodde de elsket. Jeg...
- Dette er ikke din feil.
846
01:21:51,161 --> 01:21:53,580
Er Stack virkelig død?
847
01:21:55,832 --> 01:21:57,292
Sa hun noe?
848
01:21:58,085 --> 01:22:01,880
- Hun sa: "Vi skal drepe dere alle sammen."
- "Vi"?
849
01:22:03,632 --> 01:22:05,676
Sa hun "vi"?
850
01:22:09,721 --> 01:22:11,265
Smoke...
851
01:22:15,269 --> 01:22:18,313
Vi må flytte ham utenfor. Bare så lenge...
852
01:22:18,480 --> 01:22:21,316
Ikke... rør ham.
853
01:22:23,193 --> 01:22:26,697
- Ingen skal flytte på ham.
- Du skjøt henne.
854
01:22:26,864 --> 01:22:30,199
Og hun bare løp videre
som om ingenting var hendt.
855
01:22:30,200 --> 01:22:33,370
Det er skrømt vi har med å gjøre, Smoke.
Eller det som verre er.
856
01:22:33,537 --> 01:22:36,582
Vi må holde alle innendørs,
og liket utenfor.
857
01:22:36,748 --> 01:22:40,294
Dette er ikke et lik. Det er Stack.
858
01:22:41,420 --> 01:22:43,964
Han blir her inne hos meg.
859
01:22:45,924 --> 01:22:49,427
Kan du noe magi
som kan bringe broren min tilbake?
860
01:22:49,428 --> 01:22:52,597
- Har du en mojo-pose til ham?
- Nei.
861
01:22:52,598 --> 01:22:53,932
Vær så snill.
862
01:22:56,059 --> 01:22:58,562
Jeg kan ikke. Beklager.
863
01:23:01,064 --> 01:23:02,815
Pokker ta.
864
01:23:02,816 --> 01:23:07,237
Han er borte.
865
01:23:21,710 --> 01:23:24,086
Det beste ved meg var ham.
866
01:23:24,087 --> 01:23:28,591
- Vi må dra. Vi må vekk herfra.
- Mannen har nettopp mistet broren sin.
867
01:23:28,592 --> 01:23:31,136
Vi kom for å hjelpe til med festen,
ikke dette.
868
01:23:31,261 --> 01:23:33,179
Vi må dra hjem, greit?
869
01:23:33,180 --> 01:23:35,891
- Greit.
- Lisa venter.
870
01:23:36,058 --> 01:23:39,853
- Greit? La oss gå hjem. Gå og hent bilen.
- Ja, jeg henter bilen.
871
01:23:40,020 --> 01:23:41,730
- Greit.
- Jeg henter bilen.
872
01:23:57,913 --> 01:23:59,957
Hold øye med ham.
873
01:24:05,796 --> 01:24:06,839
Hva skjedde?
874
01:24:07,005 --> 01:24:08,715
Jeg er her.
875
01:24:11,134 --> 01:24:12,803
Slim! Smoke!
876
01:24:16,515 --> 01:24:18,684
Hvor i helvete har du vært, mann?
877
01:24:21,687 --> 01:24:25,731
Jeg måtte slå lens.
Jeg sa jo det, din fyllik.
878
01:24:25,732 --> 01:24:28,235
Det viste seg at jeg måtte drite også.
879
01:24:31,864 --> 01:24:34,157
Dæven steike! Hva har skjedd med deg?
880
01:24:35,617 --> 01:24:39,454
Stack er død.
Hva i helsike har skjedd med deg?
881
01:24:41,748 --> 01:24:44,041
Jeg beklager.
882
01:24:44,042 --> 01:24:46,753
Greit, slipp meg inn, så jeg kan hjelpe.
883
01:24:46,920 --> 01:24:49,006
Stå der.
884
01:24:50,257 --> 01:24:54,719
Hva er det med dere?
Gå til siden og la meg komme inn.
885
01:24:54,720 --> 01:25:00,725
Hvorfor ber du ham om det? Du er
stor og sterk nok til å brøyte deg inn.
886
01:25:00,726 --> 01:25:05,479
Det ville ikke vært så høflig,
eller hva, frøken Annie?
887
01:25:05,480 --> 01:25:07,524
Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker med deg.
888
01:25:07,691 --> 01:25:10,902
Det var sikkert fiskematen din
som uroa tarmene mine.
889
01:25:10,903 --> 01:25:14,031
- Med alt det harske fettet.
- Jeg bruker ikke harskt fett.
890
01:25:14,198 --> 01:25:17,492
- Hold munn, Annie. Smoke...
- Du snakker til meg nå.
891
01:25:17,659 --> 01:25:21,830
Hvorfor kan du ikke bare gå inn
uten å bli bedt?
892
01:25:22,789 --> 01:25:25,082
Kom igjen. Innrøm det.
893
01:25:25,083 --> 01:25:27,293
Innrømme hva da?
894
01:25:27,294 --> 01:25:28,920
At du er død.
895
01:25:28,921 --> 01:25:32,966
At en av de hvite drepte deg,
og nå er du et skrømt.
896
01:25:39,014 --> 01:25:40,974
Hørte du det, Smoke?
897
01:25:42,392 --> 01:25:44,978
Denne mannen har vist meg godhet.
898
01:25:45,145 --> 01:25:49,774
Ansatte meg. Reddet meg fra bomullsmarken.
Og nå er broren hans drept.
899
01:25:49,775 --> 01:25:55,697
Mannen trenger trøst, ikke hodet fullt
med det gamle Lousiana-skrømt-tullet.
900
01:25:55,864 --> 01:25:59,993
Nå står vi her
og forteller spøkelseshistorier
901
01:26:00,118 --> 01:26:02,496
i stedet for å gjøre det vi burde gjøre.
902
01:26:04,873 --> 01:26:06,959
Og hva er det vi burde gjøre?
903
01:26:08,418 --> 01:26:10,419
Være snille mot hverandre!
904
01:26:10,420 --> 01:26:14,299
Og være høflige. Vi er ett folk.
905
01:26:14,508 --> 01:26:18,719
Og vi burde ikke brase inn hos andre
uten å være buden.
906
01:26:18,720 --> 01:26:19,888
Så...
907
01:26:22,724 --> 01:26:26,478
Du har gått inn og ut her i hele dag
uten å være buden.
908
01:26:27,646 --> 01:26:30,315
Ja, det er noe som ikke stemmer.
909
01:26:31,024 --> 01:26:34,528
Jeg satt på med Stack opp hit.
Skal jeg liksom gå tilbake?
910
01:26:34,695 --> 01:26:36,905
Det er ikke mitt problem.
911
01:26:37,865 --> 01:26:40,533
Og det skal man høre fra sine egne.
912
01:26:40,534 --> 01:26:44,663
Jeg trodde du var bedre,
men du er akkurat som de hvite.
913
01:26:47,666 --> 01:26:49,084
Kan jeg i det minste få lønna mi?
914
01:26:49,251 --> 01:26:52,378
Å ja? Skal du ha betalt
for den jobben du ikke har gjort?
915
01:26:52,379 --> 01:26:54,423
Ingen snakker til deg. Hold munn.
916
01:26:54,548 --> 01:26:57,759
Nei, du kan holde kjeft.
Ikke gi ham en dritt, Smoke.
917
01:27:01,513 --> 01:27:03,390
Forsiktig.
918
01:27:18,030 --> 01:27:19,531
Smoke!
919
01:27:20,365 --> 01:27:22,159
- Å nei!
- Smoke!
920
01:27:41,345 --> 01:27:44,181
Lukk døra! Hva i helvete?
921
01:27:45,182 --> 01:27:47,643
- Beit han deg?
- Det går bra.
922
01:27:47,809 --> 01:27:49,435
- Hva var det?
- Vet ikke.
923
01:27:49,436 --> 01:27:50,938
Dere.
924
01:27:53,106 --> 01:27:56,734
- Kan dere lukte noe?
- Nei.
925
01:27:56,735 --> 01:27:59,696
Jeg tror jeg dreit i buksa.
926
01:28:02,282 --> 01:28:04,200
Hvordan klarte han å reise seg?
927
01:28:04,201 --> 01:28:06,370
- Jeg vet ikke.
- Jeg skjøt ham i huet.
928
01:28:06,537 --> 01:28:08,539
Cornbread dro meg ut døra.
929
01:28:10,165 --> 01:28:12,668
Er det noen der inne?
930
01:28:19,883 --> 01:28:21,217
Smoke.
931
01:28:21,218 --> 01:28:22,386
Smoke!
932
01:28:23,136 --> 01:28:24,137
Smoke?
933
01:28:25,514 --> 01:28:28,767
Bare gjør det.
Åpne døra og slipp meg ut herfra.
934
01:28:36,733 --> 01:28:40,028
Stack... Er det deg?
935
01:28:40,320 --> 01:28:44,115
Nei, din tosk, det er Jim Crow.
Klart det er meg. Åpne døra.
936
01:28:44,116 --> 01:28:45,200
Stack...
937
01:28:49,204 --> 01:28:54,084
Hvordan har du det?
Du mistet en masse blod.
938
01:28:55,210 --> 01:28:58,046
Å, ja. Ja.
939
01:29:02,676 --> 01:29:05,179
Det var skummelt,
men jeg har det bedre nå.
940
01:29:05,345 --> 01:29:07,722
Jeg sverger på mors grav.
941
01:29:07,723 --> 01:29:09,474
Jeg trodde du sa han var død.
942
01:29:09,683 --> 01:29:13,060
Han var det. Jeg kjente på pulsen hans.
943
01:29:13,061 --> 01:29:14,938
Hvordan kan han stå der
og snakke til oss, da?
944
01:29:15,105 --> 01:29:18,150
Dette er jo gledelig. Han er i god behold.
945
01:29:19,193 --> 01:29:23,155
Smoke... Det er ikke broren din.
946
01:29:23,322 --> 01:29:26,950
Hva snakker den heksa om, Smoke?
Lar du henne komme mellom oss igjen?
947
01:29:27,117 --> 01:29:31,330
Tenk på alt vi to har vært gjennom.
Tyske skyttergraver. Smugene i Chicago.
948
01:29:33,040 --> 01:29:36,001
Kom igjen, mann.
Dere skal få betale for dette.
949
01:29:36,168 --> 01:29:38,420
Låse denne rakkeren inne på kottet...?
950
01:29:38,587 --> 01:29:39,713
Åpne døra, Smoke!
951
01:29:39,880 --> 01:29:44,718
Slipp meg ut, ellers skal jeg ved Gud
kverke dere alle! Én etter én!
952
01:29:49,348 --> 01:29:52,559
Kom igjen, Smoke. Åpne døra. Det er meg.
953
01:29:53,227 --> 01:29:57,940
Jeg liker ikke sånt her, det veit du.
Slipp meg ut nå, Smoke. Vær så snill.
954
01:30:00,943 --> 01:30:03,195
Gi meg nøkkelen, Annie.
955
01:30:03,403 --> 01:30:04,571
Stack?
956
01:30:15,874 --> 01:30:17,292
Stopp!
957
01:30:19,628 --> 01:30:20,462
Hei!
958
01:30:21,755 --> 01:30:23,423
Sammie!
959
01:30:25,592 --> 01:30:27,219
Opp med deg.
960
01:30:30,222 --> 01:30:34,517
- Hva var det i krukken?
- Syltet hvitløk.
961
01:30:34,518 --> 01:30:36,978
De er ikke skrømt.
962
01:30:36,979 --> 01:30:39,147
De er vampyrer.
963
01:30:42,609 --> 01:30:46,572
Bo er der ute. Vi må hente ham.
Jeg sendte ham ut dit.
964
01:30:46,738 --> 01:30:48,657
- Det går ikke.
- Jeg må hjelpe ham.
965
01:30:48,824 --> 01:30:52,536
Bo kan ta vare på seg selv. Han tok
sikkert bilen og kom seg i sikkerhet.
966
01:30:52,703 --> 01:30:56,455
- Dere kan ikke holde meg fra mannen min.
- Vi prøver å holde deg i live, Grace.
967
01:30:56,456 --> 01:30:58,625
Vi må holde oss i skjul til soloppgang.
968
01:30:58,792 --> 01:30:59,793
Forstår du?
969
01:31:02,588 --> 01:31:05,799
Vi trenger... hvitløk.
970
01:31:07,718 --> 01:31:09,178
Tre.
971
01:31:11,471 --> 01:31:13,431
Sølv og vievann.
972
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
Det dreper dem ikke, men det sinker dem.
973
01:31:18,270 --> 01:31:22,440
Hvordan kan den bevege seg og
høres ut som Stack hvis det ikke er ham?
974
01:31:22,441 --> 01:31:26,027
Jeg har bare hørt fortellinger.
Har aldri støtt på dem selv.
975
01:31:26,028 --> 01:31:27,696
Hvilke fortellinger, da?
976
01:31:27,821 --> 01:31:32,533
Skrømt bytter plass
med sjela til et menneske.
977
01:31:32,534 --> 01:31:35,120
Vampyrer er annerledes.
978
01:31:35,495 --> 01:31:37,747
Kanskje den verste sorten.
979
01:31:37,748 --> 01:31:42,044
Sjelen sitter fast i kroppen.
Kan ikke bli forent med forfedrene.
980
01:31:42,211 --> 01:31:45,339
Dømt til å være her, fanget i alt hatet.
981
01:31:47,174 --> 01:31:49,885
Kan ikke engang
føle varmen fra soloppgangen.
982
01:31:51,345 --> 01:31:56,016
Greit. Kan vi få ham tilbake?
Om jeg dreper de som forvandlet ham...
983
01:31:56,183 --> 01:31:57,017
Smoke...
984
01:31:57,476 --> 01:32:02,397
De er forbundet, men de lever videre selv
om den som forvandlet dem, blir drept.
985
01:32:02,564 --> 01:32:05,775
Det beste vi kan gjøre,
er å befri ånden hans fra forbannelsen.
986
01:32:05,776 --> 01:32:09,613
- De må drepes, én etter én.
- Og hvordan i helvete gjør vi det?
987
01:32:10,822 --> 01:32:12,698
Sollys.
988
01:32:12,699 --> 01:32:14,576
En stake i hjertet.
989
01:32:16,578 --> 01:32:18,204
Hva fanken, Annie?
990
01:32:18,205 --> 01:32:20,874
Jeg beskyttet den gutten alle disse årene.
991
01:32:22,125 --> 01:32:25,754
Over hele verden. Hvorfor i kveld?
992
01:32:26,463 --> 01:32:28,172
På grunn av meg.
993
01:32:28,173 --> 01:32:32,386
Faren min sa det.
At jeg lokket djevelen med musikken min.
994
01:32:32,553 --> 01:32:37,223
Jeg hadde en jente en gang, en vampyr.
Hun var lyshudet også.
995
01:32:37,224 --> 01:32:40,269
Hun beit meg overalt, unntatt på halsen.
996
01:32:41,562 --> 01:32:43,813
Sammie...
997
01:32:43,814 --> 01:32:48,110
Ikke bekymre deg, hører du? Jeg har hatt
djevelen etter meg mange ganger.
998
01:32:48,277 --> 01:32:51,988
Hvis han banker på i kveld,
999
01:32:51,989 --> 01:32:56,201
må han komme forbi sin gamle venn
Delta Slim før han får tak i deg.
1000
01:32:56,368 --> 01:32:58,787
Det gjelder alle her.
1001
01:33:02,708 --> 01:33:05,084
Hvis jeg blir bitt av en av dem,
1002
01:33:05,085 --> 01:33:09,130
så må du love meg at du befrir meg
før jeg blir forvandlet.
1003
01:33:09,131 --> 01:33:11,550
Hva mener du med det?
1004
01:33:14,011 --> 01:33:17,222
Jeg har en på den andre siden
som venter på meg.
1005
01:33:17,973 --> 01:33:19,850
Hun venter på deg også.
1006
01:33:29,568 --> 01:33:32,196
- Forstår du det?
- Se på meg.
1007
01:33:32,362 --> 01:33:35,908
Jeg bryr meg ikke om hva det står.
Jeg skal få deg trygt hjem.
1008
01:33:36,617 --> 01:33:38,535
Sammie! Smoke!
1009
01:33:38,660 --> 01:33:43,707
- Hvem har gjort dette? Stack eller Mary?
- Nei, de løp rett ut, du så dem.
1010
01:33:43,874 --> 01:33:45,459
Hvem beit ham, da?
1011
01:33:45,626 --> 01:33:47,461
Han må ut før han våkner.
1012
01:33:59,598 --> 01:34:01,558
- Kom igjen.
- Hører du det?
1013
01:34:06,647 --> 01:34:07,689
De spiller musikk.
1014
01:34:29,002 --> 01:34:32,798
Du... La oss gå inn igjen.
1015
01:34:33,924 --> 01:34:35,300
Kom!
1016
01:36:13,857 --> 01:36:16,151
Alle må spise et fedd hvitløk.
1017
01:36:20,155 --> 01:36:22,866
Jeg liker ikke smaken.
1018
01:36:23,033 --> 01:36:24,992
Ingen sier at du må like den.
1019
01:36:24,993 --> 01:36:28,622
Vi må bare finne ut
om noen av oss er en av dem.
1020
01:36:39,091 --> 01:36:41,510
Har du ingen syltede?
1021
01:36:45,222 --> 01:36:47,224
Dette er latterlig.
1022
01:36:49,893 --> 01:36:51,937
- Legg ned pistolen.
- Hold munn.
1023
01:36:52,104 --> 01:36:54,772
Spis det, ellers skyter jeg.
1024
01:36:54,773 --> 01:36:56,942
Legg ned pistolen. Hun er ikke vampyr.
1025
01:36:57,109 --> 01:37:00,862
- Hvordan vet du det?
- Bare spis hvitløken, jente.
1026
01:37:00,863 --> 01:37:02,239
Smoke!
1027
01:37:02,406 --> 01:37:04,658
Jeg prøver å holde deg i live!
1028
01:37:05,117 --> 01:37:09,705
Du er ond.
Ikke underlig at djevelen er etter oss.
1029
01:37:37,733 --> 01:37:40,485
Slim. Hva går det av deg?
1030
01:37:43,071 --> 01:37:44,072
Slim?
1031
01:37:49,536 --> 01:37:51,371
Hva er det som skjer?
1032
01:37:52,414 --> 01:37:54,958
Jeg har drukket for mye.
1033
01:37:56,084 --> 01:38:01,548
Den pokkers ølen fra Chicago.
Nervene mine er ødelagt, Smoke.
1034
01:38:07,262 --> 01:38:08,430
Det går bra.
1035
01:38:10,682 --> 01:38:13,602
- Ser du?
- Sikker på at det var blod?
1036
01:38:35,165 --> 01:38:37,668
Slipp meg inn, Smoke.
1037
01:38:41,046 --> 01:38:42,047
Har du sett.
1038
01:38:42,256 --> 01:38:43,465
Smoke, slipp meg inn!
1039
01:38:44,341 --> 01:38:48,010
Jeg har betalt regninga. Er det derfor?
1040
01:38:48,011 --> 01:38:50,722
Du, Smoke! Si meg hva du trenger!
1041
01:38:50,889 --> 01:38:53,891
Det foregår merkelige greier her ute!
1042
01:38:53,892 --> 01:38:57,354
Jeg vet at du kan høre meg! Slipp meg inn!
1043
01:38:59,523 --> 01:39:00,858
Jøsses, hva i...
1044
01:39:01,942 --> 01:39:04,277
Kom deg vekk!
1045
01:39:04,278 --> 01:39:05,988
- Lukk døra. Kom an.
- Vent!
1046
01:39:06,697 --> 01:39:08,281
- Kom deg vekk fra meg!
- Bo.
1047
01:39:08,282 --> 01:39:10,658
- Ligg unna meg!
- Hei, kjære.
1048
01:39:10,659 --> 01:39:12,536
Kom ut, jeg har startet bilen.
1049
01:39:16,081 --> 01:39:20,002
- Hva er det, Grace?
- Han dreper ham.
1050
01:39:21,044 --> 01:39:24,589
Å, det der? Ikke bry deg om Cornbread.
1051
01:39:24,590 --> 01:39:27,384
Han er bare litt sulten. Kom, så drar vi.
1052
01:39:28,760 --> 01:39:30,345
Kom, da.
1053
01:39:33,473 --> 01:39:36,560
Kom nå. Jeg har varmet opp bilen.
1054
01:39:41,231 --> 01:39:42,232
Eller...
1055
01:39:44,651 --> 01:39:47,196
...så lar du meg komme inn dit igjen.
1056
01:39:48,572 --> 01:39:54,328
Jeg kan komme inn, og så henter
vi tingene våre og drar hjem igjen?
1057
01:39:54,912 --> 01:39:57,873
- Ikke hør på ham.
- Vi skal finne en utvei, Grace.
1058
01:39:58,040 --> 01:40:00,167
Jeg er utveien deres.
1059
01:40:02,628 --> 01:40:05,796
Denne verden har allerede
etterlatt dere til å dø.
1060
01:40:05,797 --> 01:40:09,091
Nekter dere å bygge,
nekter dere fellesskap.
1061
01:40:09,092 --> 01:40:12,554
Vi skal gjøre akkurat det. Sammen.
1062
01:40:14,264 --> 01:40:17,559
- For alltid.
- Det er bedre slik.
1063
01:40:18,560 --> 01:40:21,604
Så hvorfor inviterer du oss ikke bare inn?
1064
01:40:21,605 --> 01:40:23,648
Du bør høre på ham, Grace.
1065
01:40:23,649 --> 01:40:28,027
Eller hør på meg.
For jeg vet alt han vet, nå.
1066
01:40:28,028 --> 01:40:32,031
Jeg vil at du slipper oss inn.
1067
01:40:32,032 --> 01:40:35,536
Ellers går vi til butikken
og hilser på lille Lisa.
1068
01:40:35,702 --> 01:40:38,455
Nei, det våger dere ikke!
1069
01:40:38,622 --> 01:40:41,416
- Nei!
- Jo, Grace. Jeg vet alt nå.
1070
01:40:42,793 --> 01:40:48,465
{\an8}Selv hvordan du liker å bli slikket.
1071
01:40:49,216 --> 01:40:55,931
{\an8}Jeg lover at jeg ikke skal bite for hardt.
1072
01:40:57,266 --> 01:40:58,600
Dette kan ikke være riktig.
1073
01:40:59,893 --> 01:41:02,604
Du er selve djevelen, er du ikke?
1074
01:41:03,063 --> 01:41:04,106
Sammie!
1075
01:41:05,983 --> 01:41:07,776
Det var deg jeg kom for.
1076
01:41:08,402 --> 01:41:09,527
Jeg fornemmet deg.
1077
01:41:09,528 --> 01:41:13,030
Jeg vil gjenforenes med folkene mine,
men jeg er fanget her.
1078
01:41:13,031 --> 01:41:15,200
Evnene dine kan føre dem til meg.
1079
01:41:16,660 --> 01:41:20,205
La meg få ham.
Gi meg Sammie, så får dere andre leve.
1080
01:41:22,541 --> 01:41:24,667
Ta det rolig.
1081
01:41:24,668 --> 01:41:29,756
Jeg skal si deg noe, din jævla hvitkuk.
Du kan ikke få ham.
1082
01:41:30,591 --> 01:41:34,052
Han er vår. Han hører til hos oss.
1083
01:41:34,845 --> 01:41:36,680
Jeg lar ikke det skje.
1084
01:41:36,847 --> 01:41:41,310
Du kan ikke redde ham, Smoke,
like lite som du kunne redde broren din.
1085
01:41:46,565 --> 01:41:48,483
Dere er ikke trygge her.
1086
01:41:48,650 --> 01:41:53,572
Uansett hvor mange våpen eller penger...
De tar det fra dere når de vil.
1087
01:41:54,198 --> 01:41:57,075
Dere bygget noe vakkert her i kveld.
1088
01:41:57,242 --> 01:41:59,870
Men det ble bygget på en løgn.
1089
01:42:01,205 --> 01:42:06,001
Hogwood, han er stormester i Ku Klux Klan.
1090
01:42:06,168 --> 01:42:11,465
Det der er nevøen hans.
Og de hadde hele tiden tenkt å drepe dere.
1091
01:42:11,632 --> 01:42:15,093
Jeg dukket tilfeldigvis opp
på rett sted til rett tid.
1092
01:42:15,260 --> 01:42:19,806
Han snakker sant, Smoke.
Jeg kan se minnene hans.
1093
01:42:19,973 --> 01:42:22,017
Smoke, det der er ikke broren din.
1094
01:42:22,184 --> 01:42:24,811
Dette var ingen jukebule. Ingen klubb.
1095
01:42:25,562 --> 01:42:30,067
- Dette er et slaktehus.
- Et jævla slaktegulv.
1096
01:42:30,192 --> 01:42:34,530
Men det onkel Hogwood ikke vet,
er at vi skal starte en ny klan
1097
01:42:34,696 --> 01:42:37,198
basert på kjærlighet.
1098
01:42:37,199 --> 01:42:41,703
Nå som vi er tallsterke, skal vi nok
få skikk på den gamle fanatikeren også.
1099
01:42:41,870 --> 01:42:45,582
- Kan dere ikke bare gå deres vei?
- Vi går ingensteds uten dere.
1100
01:42:46,708 --> 01:42:49,127
Vi er i slekt. Stemmer ikke det?
1101
01:42:49,294 --> 01:42:53,757
Jeg vet at det høres vanvittig ut,
men etter at vi har drept dere,
1102
01:42:53,924 --> 01:42:56,510
vil dette bli som himmelen på jord.
1103
01:43:02,766 --> 01:43:04,393
Hei sann.
1104
01:43:08,105 --> 01:43:10,232
- Kom igjen.
- Velkommen.
1105
01:43:12,860 --> 01:43:15,696
Du... Se på meg.
1106
01:43:15,863 --> 01:43:19,156
Nå skal jeg si deg noe, for svingende.
1107
01:43:19,157 --> 01:43:23,412
Den Stack jeg kjenner,
går ikke i ledtog med en forbaska djevel.
1108
01:43:23,579 --> 01:43:27,124
Forbanna krek! Det er meg. Elias Moore.
1109
01:43:27,291 --> 01:43:32,337
Jeg står og snakker med storebroren min,
så jeg må be deg om å holde kjeft.
1110
01:43:34,298 --> 01:43:39,302
Vi kom aldri til å bli frie.
Vi har lett etter frihet overalt.
1111
01:43:39,303 --> 01:43:44,391
Du vet forbaska godt at du
aldri kom til å finne den. Før dette.
1112
01:43:46,101 --> 01:43:49,646
Dette er veien. Sammen.
1113
01:43:49,813 --> 01:43:51,732
For alltid.
1114
01:43:53,942 --> 01:43:56,819
Og jeg gjør ikke dette uten deg.
1115
01:43:56,820 --> 01:43:58,864
Jeg er ingen uten deg.
1116
01:44:00,866 --> 01:44:02,326
Hva blir det til?
1117
01:44:04,661 --> 01:44:07,997
- Nei, nei, nei.
- Vi stenger døren.
1118
01:44:07,998 --> 01:44:09,917
Aldri i livet.
1119
01:44:14,922 --> 01:44:16,381
Eier ikke framsynthet.
1120
01:44:24,223 --> 01:44:28,810
- Han sa han skulle ta datteren vår.
- Han sa det bare for å slippe inn.
1121
01:44:28,977 --> 01:44:32,772
- Han har ikke truet barna deres!
- Vi må bare bli her over natten.
1122
01:44:32,773 --> 01:44:37,068
Og så hva? La ham drepe familien min?
Drepe hele byen?
1123
01:44:37,069 --> 01:44:40,071
Forvandle alle til monstre?
1124
01:44:40,072 --> 01:44:44,618
Den hvite djevelen snakket kinesisk.
Han snek seg inn i hodet på Bo.
1125
01:44:45,911 --> 01:44:50,123
Vi må stanse dem, Smoke.
Vi må ta dem før de stikker av.
1126
01:44:50,290 --> 01:44:53,126
Ro deg ned, Grace.
Gi meg et øyeblikk til å tenke.
1127
01:44:53,293 --> 01:44:55,671
Er ikke du soldat?
1128
01:45:03,136 --> 01:45:06,848
Skjøt du ikke nettopp to menn
for at de rørte bilen din?
1129
01:45:06,849 --> 01:45:10,644
De drepte broren din.
Gjorde Stack til en av dem.
1130
01:45:10,811 --> 01:45:12,770
Og min Bo.
1131
01:45:12,771 --> 01:45:15,274
De sa de ville drepe Lisa.
1132
01:45:15,440 --> 01:45:19,194
Hvis ikke det er nå det gjelder,
så vet jeg ikke når.
1133
01:45:20,028 --> 01:45:24,323
Skal vi vente her mens de tar flere av
våre kjære? Forvandler dem til demoner?
1134
01:45:24,324 --> 01:45:27,994
- De har ikke tenkt å dra, Grace.
- Ti stille, din drukkenbolt!
1135
01:45:27,995 --> 01:45:32,249
Jeg er ikke full akkurat nå.
Pass munnen din, kvinnfolk.
1136
01:45:33,750 --> 01:45:36,753
- Hva gjør du? Kutt ut det der.
- Nei!
1137
01:45:36,879 --> 01:45:39,006
Hørte dere det?
1138
01:45:41,508 --> 01:45:43,719
Det er den sangen de sang.
1139
01:46:14,917 --> 01:46:17,252
- Grace, du må ikke...
- La meg gå!
1140
01:46:17,419 --> 01:46:20,380
- Ro deg ned. Vi må tenke oss om!
- Vi dreper dem alle sammen!
1141
01:46:20,547 --> 01:46:22,966
Så, så, ro deg ned.
1142
01:46:23,133 --> 01:46:26,177
Vi må tenke oss om.
Vi må være fornuftige og bli her.
1143
01:46:26,178 --> 01:46:28,639
Vi må tenke oss om. Forstår du det?
1144
01:46:29,431 --> 01:46:31,225
Vi må...
1145
01:46:34,228 --> 01:46:37,814
- Bare kom inn hit, dere jævler!
- Nei! Hva er det du gjør?
1146
01:46:38,732 --> 01:46:41,902
- Pokker ta, Grace!
- Ikke gjør det der!
1147
01:46:43,529 --> 01:46:44,905
Du må holde kjeft!
1148
01:46:45,072 --> 01:46:48,742
Nå kommer de.
Vi må gjøre oss klare. Kom an.
1149
01:46:48,909 --> 01:46:51,954
Ikke få panikk. Vær behersket.
1150
01:48:07,988 --> 01:48:09,072
Din forba...
1151
01:48:09,364 --> 01:48:10,365
Smoke!
1152
01:48:11,408 --> 01:48:13,827
- De føler smerten.
- Annie!
1153
01:48:13,952 --> 01:48:14,870
Nei!
1154
01:48:17,331 --> 01:48:21,001
Stack, nei! Vær så snill, ikke du.
1155
01:48:23,295 --> 01:48:25,087
Nei, nei.
1156
01:48:25,088 --> 01:48:27,758
- Ikke du!
- Elias, ikke Annie!
1157
01:48:28,592 --> 01:48:30,344
Nei!
1158
01:48:30,844 --> 01:48:33,430
Nå kommer alt til å ordne seg.
1159
01:48:38,769 --> 01:48:40,978
Nei! Annie!
1160
01:48:40,979 --> 01:48:42,773
Nei, nei, nei.
1161
01:48:48,362 --> 01:48:49,530
Nei, nei, nei!
1162
01:48:53,659 --> 01:48:57,371
Elijah. Du lovet meg.
1163
01:48:59,331 --> 01:49:01,500
Vi sees snart.
1164
01:49:12,553 --> 01:49:13,762
Jeg elsker deg.
1165
01:49:13,929 --> 01:49:15,806
- Annie!
- Nei!
1166
01:49:17,057 --> 01:49:18,809
- Nei!
- Nei, kom igjen!
1167
01:49:22,062 --> 01:49:23,188
Vi må dra.
1168
01:49:27,651 --> 01:49:30,445
Smoke, vi må få gutten ut.
1169
01:49:30,612 --> 01:49:31,613
Kom igjen.
1170
01:49:31,780 --> 01:49:33,198
- Jeg stikker!
- Opp trappa!
1171
01:49:33,365 --> 01:49:35,951
- Jeg også!
- Sammie! Kom!
1172
01:49:36,118 --> 01:49:38,787
- Hva sa jeg? Gå!
- Nei, Slim!
1173
01:49:38,954 --> 01:49:40,163
Slim!
1174
01:49:41,665 --> 01:49:44,751
Å, ja. Smaker fortsatt vondt.
1175
01:49:50,007 --> 01:49:52,176
Vil dere smake dette?
1176
01:49:53,927 --> 01:49:55,179
Siste runde før vi stenger.
1177
01:49:55,804 --> 01:49:56,722
Slim.
1178
01:50:00,517 --> 01:50:02,936
- Vi drar.
- Vi må ut herfra!
1179
01:50:03,687 --> 01:50:04,938
Sammie!
1180
01:50:24,124 --> 01:50:25,042
Nei!
1181
01:50:32,466 --> 01:50:35,260
- Gå!
- Pearline... Pearline!
1182
01:50:36,970 --> 01:50:40,516
Gå! Fortsett å løpe til solen står opp.
1183
01:50:58,700 --> 01:51:03,789
Jeg hadde planen klar, og så går du hen
og dreper Annie. Hva feiler det deg, mann?
1184
01:51:06,542 --> 01:51:08,709
Jeg vil ha fortellingene dine.
1185
01:51:08,710 --> 01:51:13,173
Og sangene dine. Og så kan du få mine.
1186
01:51:13,632 --> 01:51:15,591
Fader vår,
1187
01:51:15,592 --> 01:51:17,969
du som er i himmelen.
1188
01:51:17,970 --> 01:51:19,847
Helliget vorde ditt navn;
1189
01:51:20,764 --> 01:51:22,558
Komme ditt rike;
1190
01:51:23,559 --> 01:51:25,018
Skje din vilje,
1191
01:51:27,062 --> 01:51:29,565
som i himmelen, så og på jorden.
1192
01:51:29,940 --> 01:51:32,734
Gi oss i dag vårt daglige brød
1193
01:51:32,901 --> 01:51:35,487
og forlat oss vår skyld,
1194
01:51:35,654 --> 01:51:38,866
som vi òg forlater våre skyldnere;
1195
01:51:40,033 --> 01:51:42,619
og led oss ikke inn i fristelse,
1196
01:51:43,203 --> 01:51:44,997
men fri oss fra det onde.
1197
01:51:46,540 --> 01:51:47,875
Amen.
1198
01:51:48,500 --> 01:51:54,131
For lenge siden tvang mennene som stjal
min fars jord, disse ordene på oss.
1199
01:51:54,298 --> 01:51:58,177
Jeg hatet de mennene,
men ordene gir meg likevel trøst.
1200
01:52:05,684 --> 01:52:07,935
Du! Bli der!
1201
01:52:07,936 --> 01:52:09,855
Nå er jeg lei av deg.
1202
01:52:10,772 --> 01:52:11,607
Forba...
1203
01:52:11,899 --> 01:52:14,902
De mennene løy for seg selv og for oss.
1204
01:52:17,863 --> 01:52:21,282
De fortalte om en Gud i det høye
og en djevel i dypet,
1205
01:52:21,283 --> 01:52:25,662
og løgner om menneskets
herredømme over dyrene og jorden.
1206
01:52:49,561 --> 01:52:51,562
Beklager at jeg ikke kunne beskytte deg.
1207
01:52:51,563 --> 01:52:54,983
Ikke vær lei deg. Det har du alltid gjort.
1208
01:52:56,235 --> 01:53:00,989
Vi er jorden og dyrene og Gud.
Vi er kvinne og mann.
1209
01:53:01,156 --> 01:53:04,159
Vi er forbundet, du og jeg...
1210
01:53:05,410 --> 01:53:06,578
...med alt.
1211
01:53:21,927 --> 01:53:23,345
Faen!
1212
01:53:23,720 --> 01:53:25,055
Nei.
1213
01:53:35,357 --> 01:53:39,027
Du skal smake dødens søte smerte.
1214
01:53:39,152 --> 01:53:44,157
Vi skal lage vakker musikk sammen.
1215
01:53:58,964 --> 01:54:01,592
- Beit han deg?
- Nei!
1216
01:54:08,807 --> 01:54:10,058
Jeg er her.
1217
01:54:18,400 --> 01:54:19,943
- Solen!
- Solen!
1218
01:55:26,385 --> 01:55:28,387
Skal jeg hjelpe deg?
1219
01:55:38,313 --> 01:55:39,731
Dra hjem.
1220
01:55:41,149 --> 01:55:43,569
Og begrav den fordømte gitaren.
1221
01:55:50,534 --> 01:55:53,369
Det kan jeg ikke.
1222
01:55:53,370 --> 01:55:56,247
Det er Charley Patton sin.
1223
01:55:56,248 --> 01:55:57,666
Hva?
1224
01:55:58,750 --> 01:56:00,919
Hvem har fortalt deg det?
1225
01:56:04,256 --> 01:56:05,632
Stack.
1226
01:56:07,509 --> 01:56:10,429
Han sa at dere vant den fra ham.
1227
01:56:12,347 --> 01:56:14,975
Den forbaska løgnhalsen.
1228
01:56:16,768 --> 01:56:19,479
Det var fars gitar.
1229
01:56:20,564 --> 01:56:22,232
Du. Kom hit.
1230
01:56:23,442 --> 01:56:25,527
Vær sterk, hører du?
1231
01:56:26,445 --> 01:56:27,446
Hører du?
1232
01:56:30,073 --> 01:56:32,492
Jeg har noen saker jeg må ordne.
1233
01:56:33,493 --> 01:56:35,954
Vær sterk. Hører du?
1234
01:58:39,661 --> 01:58:40,746
Og ser vi deg
1235
01:58:40,913 --> 01:58:44,749
eller klankompisene dine
krysse tomtegrensa vår,
1236
01:58:44,750 --> 01:58:46,710
dreper vi dem på stedet.
1237
01:58:49,046 --> 01:58:50,714
Klanen eksisterer da ikke lenger.
1238
01:58:51,256 --> 01:58:52,883
La oss jakte svartinger.
1239
01:58:53,050 --> 01:58:56,677
Herlig å starte dagen
med å flå noen niggere.
1240
01:58:56,678 --> 01:59:00,598
De har blitt litt for obsternasige.
Må lære dem en lekse.
1241
01:59:00,599 --> 01:59:02,767
Club Juke, sier du?
1242
01:59:02,768 --> 01:59:05,520
Stor åpning og stor stenging.
1243
01:59:05,521 --> 01:59:07,648
Sett i gang.
1244
01:59:12,778 --> 01:59:13,779
Sammie!
1245
01:59:18,408 --> 01:59:19,493
Kom, gutten min.
1246
01:59:25,207 --> 01:59:27,835
- Døra er låst.
- Prøv på forsiden.
1247
01:59:28,377 --> 01:59:30,212
Legg fra deg gitaren, Samuel.
1248
01:59:32,673 --> 01:59:34,007
Denne er også låst.
1249
01:59:35,634 --> 01:59:38,387
- Hvor kommer det fra?
- Niggerne skyter!
1250
01:59:47,646 --> 01:59:48,856
Drep svartingen!
1251
02:00:08,083 --> 02:00:10,210
Kjør, for pokker!
1252
02:00:53,170 --> 02:00:54,963
Legg fra deg gitaren, Samuel.
1253
02:00:55,130 --> 02:00:57,591
Legg den fra deg. I Guds navn.
1254
02:00:59,218 --> 02:01:00,844
Si det høyt.
1255
02:01:01,637 --> 02:01:02,804
"Mitt hjerte...
1256
02:01:04,181 --> 02:01:06,099
...min stemme...
1257
02:01:06,517 --> 02:01:07,809
...min sjel...
1258
02:01:08,769 --> 02:01:11,188
...tilhører Herren."
1259
02:01:12,981 --> 02:01:16,318
- Har du en røyk?
- Dra til helvete, nigger.
1260
02:02:13,792 --> 02:02:15,919
Elijah.
1261
02:02:16,044 --> 02:02:18,755
Hvis du stumper den røyken,
kan du få holde henne.
1262
02:02:25,721 --> 02:02:28,140
Jeg vil ikke at hun får røyk på seg.
1263
02:02:39,234 --> 02:02:41,278
Hør her...
1264
02:02:43,447 --> 02:02:45,407
Jeg har penger. Skjønner du?
1265
02:03:33,163 --> 02:03:34,414
Pappa er her.
1266
02:05:41,959 --> 02:05:45,002
Du, sjef... Det står to der ute.
Jeg sa at vi hadde stengt.
1267
02:05:45,003 --> 02:05:48,882
- Men de tilbød et par hundre dollar.
- Det er helt greit for meg.
1268
02:05:52,386 --> 02:05:53,387
Bare kom inn.
1269
02:06:12,656 --> 02:06:14,324
Vampyrer er annerledes.
1270
02:06:14,491 --> 02:06:16,285
Kanskje den verste sorten.
1271
02:06:17,077 --> 02:06:20,664
Men de lever videre, selv om den
som forvandlet dem, blir drept.
1272
02:06:21,373 --> 02:06:23,667
De må drepes, én etter én.
1273
02:06:28,422 --> 02:06:31,300
Jeg tar det samme som den gamle drikker.
1274
02:06:53,822 --> 02:06:54,823
Hvordan?
1275
02:06:55,490 --> 02:06:57,951
Jeg var den eneste han ikke kunne drepe.
1276
02:06:58,118 --> 02:07:00,537
Han fikk meg til å love
å holde meg unna deg.
1277
02:07:00,704 --> 02:07:03,415
La deg leve livet ditt ferdig.
1278
02:07:13,342 --> 02:07:16,136
Du har ikke lenge igjen, hva?
1279
02:07:17,596 --> 02:07:21,433
Jeg kan ordne det så du kan bli her.
Fortsette å turnere.
1280
02:07:22,267 --> 02:07:24,143
Fortsette å leve.
1281
02:07:24,144 --> 02:07:25,812
Helt smertefritt.
1282
02:07:28,148 --> 02:07:31,360
Jeg tror jeg har sett nok av dette stedet.
1283
02:07:34,279 --> 02:07:36,989
Vi har alle platene dine.
1284
02:07:36,990 --> 02:07:41,245
Jeg liker ikke den elektriske dritten
like godt som den ekte.
1285
02:07:41,411 --> 02:07:44,121
Jeg savner den ekte musikken.
1286
02:07:44,122 --> 02:07:47,709
Innspillinger fra den gang
høres helt for jævlige ut.
1287
02:07:49,586 --> 02:07:51,839
Hva sier du til det, Sammie?
1288
02:07:52,881 --> 02:07:54,925
Har du fremdeles den ekte i deg?
1289
02:08:56,695 --> 02:08:57,905
Det er hun.
1290
02:09:18,008 --> 02:09:20,302
Pass på deg selv, lille Sammie.
1291
02:09:23,931 --> 02:09:25,933
Vet dere hva?
1292
02:09:30,812 --> 02:09:35,024
Kanskje én gang i uka
våkner jeg og er helt lammet
1293
02:09:35,025 --> 02:09:37,444
av å ha gjenopplevd den natten.
1294
02:09:38,362 --> 02:09:41,114
Men før sola gikk ned...
1295
02:09:42,407 --> 02:09:45,452
...må det ha vært
den beste dagen i mitt liv.
1296
02:09:46,870 --> 02:09:49,456
Var det det for dere også?
1297
02:09:52,709 --> 02:09:57,172
Uten tvil.
Det var siste gang jeg så broren min.
1298
02:09:58,757 --> 02:10:00,259
Glad i deg.
1299
02:10:01,343 --> 02:10:03,679
Siste gang jeg så sola.
1300
02:10:05,556 --> 02:10:07,766
Og bare i noen få timer...
1301
02:10:09,309 --> 02:10:10,394
...var vi fri.
1302
02:17:22,950 --> 02:17:24,952
Tekst: Trine Borg