1 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 Det finnes legender om folk 2 00:00:37,412 --> 00:00:41,749 som er født med en evne til å skape musikk så fullkommen 3 00:00:41,750 --> 00:00:46,296 at den kan trenge gjennom sløret mellom liv og død. 4 00:00:47,297 --> 00:00:51,927 Fremmane ånder fra fortiden og fremtiden. 5 00:00:52,928 --> 00:00:56,139 I det gamle Irland ble de kalt Filí. 6 00:00:58,058 --> 00:01:01,562 I choctawenes land kaller de dem ildvoktere. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,021 Og i Vest-Afrika 8 00:01:05,022 --> 00:01:07,568 kalles de grioter. 9 00:01:08,277 --> 00:01:13,532 Denne gaven kan bringe helbredelse til samfunnene deres, 10 00:01:13,657 --> 00:01:17,369 men den tiltrekker også ondskap. 11 00:02:25,771 --> 00:02:27,523 - Sammie! - Ruthie. 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,107 Nei. 13 00:02:32,736 --> 00:02:34,655 Kom inn, gutten min. 14 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Det er ingen fare. 15 00:02:40,452 --> 00:02:42,788 - Sammie! - Min sønn har følt syndens kall. 16 00:02:46,083 --> 00:02:51,922 Men Herren ber oss om å fiske opp de villfarne... 17 00:02:53,090 --> 00:02:54,883 ...og vise dem veien. 18 00:03:03,058 --> 00:03:06,854 Jeg vil at du skal sverge for meg og for denne menigheten 19 00:03:07,020 --> 00:03:10,607 at du vil forlate syndens vei. 20 00:03:12,067 --> 00:03:14,903 Du skal love meg det her og nå. 21 00:03:17,364 --> 00:03:19,741 Legg fra deg gitaren, Samuel. 22 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 I Guds navn. 23 00:03:30,669 --> 00:03:32,671 Slipp den, Samuel. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 Legg den fra deg. 25 00:03:40,637 --> 00:03:47,102 EN DAG TIDLIGERE 26 00:04:08,874 --> 00:04:11,460 Skal du spille på gitaren i kveld? 27 00:04:11,585 --> 00:04:13,419 God morgen, frøken Beatrice. 28 00:04:13,420 --> 00:04:17,256 Har du tenkt å si det, eller må jeg høre det på sladderen? 29 00:04:17,257 --> 00:04:21,427 Ha en god dag, Beatrice. Vi ses i kirken i morgen. 30 00:04:21,428 --> 00:04:23,847 Da får jeg høre det på sladderen. 31 00:04:35,275 --> 00:04:36,652 God morgen, mor. 32 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 God morgen, gutten min. 33 00:04:41,865 --> 00:04:44,450 - Ikke få det på deg, Samuel. - Det er bare såpe. 34 00:04:44,451 --> 00:04:48,246 - Det tørker ut huden. - Jeg tar den på mens jeg ennå er våt. 35 00:04:48,247 --> 00:04:50,915 Du har ikke mer vett enn en gjøk. 36 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 Stikk av gårde med deg. 37 00:04:52,501 --> 00:04:54,837 Mor sier dere må stå opp. 38 00:04:55,754 --> 00:04:56,964 God morgen, Sammie. 39 00:04:59,216 --> 00:05:01,301 Jeg vil ikke stå opp. 40 00:06:18,420 --> 00:06:19,963 Er du Hogwood? 41 00:06:24,259 --> 00:06:26,552 Er dere tvillinger? 42 00:06:26,553 --> 00:06:28,347 Nei, vi er fettere. 43 00:06:29,139 --> 00:06:30,265 Ja vel. 44 00:06:30,682 --> 00:06:32,475 Her er det. 45 00:06:32,476 --> 00:06:36,854 Han sagde et tonn tømmer om måneden i sin storhetstid. Arbeiderne bodde ovenpå. 46 00:06:36,855 --> 00:06:40,651 Hva har dere tenkt å bruke stedet til? 47 00:06:46,490 --> 00:06:48,449 Har gulvene blitt vasket? 48 00:06:48,450 --> 00:06:51,245 - Ja. - Hva var det på dem? 49 00:06:54,248 --> 00:06:57,583 Jeg trodde dere ville kjøpe stedet. 50 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 Jo mer jeg snakker med dere, gutter, jo mer usikker blir jeg. 51 00:07:02,548 --> 00:07:05,801 - Det er ingen "gutter" her. - Bare voksne menn. 52 00:07:05,968 --> 00:07:09,555 - Med voksne penger. - Og kuler for voksne. 53 00:07:23,402 --> 00:07:28,115 Jeg mente ikke noe med det. Det er bare sånn vi snakker her. 54 00:07:28,240 --> 00:07:29,575 Vi tar det. 55 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Sagbruket, utstyret og tomta det står på. 56 00:07:37,124 --> 00:07:37,958 Dæven. 57 00:07:38,125 --> 00:07:41,461 Ha det klart at du får ikke et øre mer av oss. 58 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Og ser vi deg eller klankompisene dine 59 00:07:44,339 --> 00:07:47,718 krysse tomtegrensa vår, dreper vi dem på stedet. 60 00:07:49,136 --> 00:07:52,639 For pokker. Klanen eksisterer da ikke lenger. 61 00:08:10,866 --> 00:08:13,451 God morgen, far. 62 00:08:13,452 --> 00:08:14,995 Du er tidlig oppe. 63 00:08:15,162 --> 00:08:18,623 Som du sier: "Gå løs på jobben før den går løs på deg." 64 00:08:18,624 --> 00:08:22,127 - Det er riktig. - Jeg har gjort kvota mi for i dag. 65 00:08:26,340 --> 00:08:29,300 Ja. Jeg bar den inn hit. 66 00:08:29,301 --> 00:08:32,011 Du skal hjelpe meg med prekenen i morgen. 67 00:08:36,265 --> 00:08:38,936 Første Korinterbrev, 10:13. 68 00:08:42,105 --> 00:08:43,357 Les. 69 00:08:44,566 --> 00:08:50,239 "Eder har ingen fristelse møtt som mennesker ikke kan bære, 70 00:08:50,405 --> 00:08:53,157 og Gud er trofast, 71 00:08:53,158 --> 00:08:55,786 som ikke skal la eder fristes over evne... 72 00:08:56,703 --> 00:09:00,457 ...men gjøre både fristelsen og dens utgang så I kan tåle den." 73 00:09:01,667 --> 00:09:04,044 Nå må jeg gå så jeg ikke kommer for sent. 74 00:09:04,211 --> 00:09:05,712 For sent til hva da? 75 00:09:06,797 --> 00:09:09,591 Hvor er det viktigere å være enn i Guds hus? 76 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 Jeg har jobbet hele uka, far. 77 00:09:16,139 --> 00:09:20,601 - Jeg vil være fri fra dette for en dag. - Skal du spille musikk? 78 00:09:20,602 --> 00:09:22,353 For drankere? 79 00:09:22,354 --> 00:09:25,314 Skjørlevnete menn som svikter sine familier 80 00:09:25,315 --> 00:09:27,943 for å svette på hverandre? 81 00:09:28,902 --> 00:09:32,447 Jeg er tilbake i tide til gudstjenesten i morgen tidlig. 82 00:09:33,448 --> 00:09:34,491 Gutten min? 83 00:09:39,705 --> 00:09:42,457 Hvis du danser med djevelen... 84 00:09:43,584 --> 00:09:46,461 ...vil han en dag følge deg hjem. 85 00:09:49,381 --> 00:09:51,049 Kom nå, lille fetter. 86 00:09:52,467 --> 00:09:55,469 Ikke la to storkarer vente. 87 00:09:55,470 --> 00:09:56,388 Samuel! 88 00:10:00,309 --> 00:10:03,227 Ikke vær redd, onkel Jed. 89 00:10:03,228 --> 00:10:05,480 Du får ham helskinnet tilbake. 90 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 Hvordan har du hatt det? 91 00:10:14,865 --> 00:10:19,161 Har faren din behandlet deg godt? Han legger ikke hånd på deg, vel? 92 00:10:19,328 --> 00:10:22,330 Nei, ikke noe å snakke om. 93 00:10:22,331 --> 00:10:25,375 - Hva med de små? - Bare når de fortjener det. 94 00:10:25,542 --> 00:10:27,961 Det er mor som står for julinga. 95 00:10:28,086 --> 00:10:32,132 - Bra. Onkel Jed har alltid vært grei. - Ja. 96 00:10:33,550 --> 00:10:38,638 Fortell om Chicago. Jeg har hørt de ikke har Jim Crow-lover der. 97 00:10:38,639 --> 00:10:41,933 Svarte kan gå hvor de vil. 98 00:10:41,934 --> 00:10:47,314 Du må ikke tro på alt du hører. Folk i byen fyller hodet ditt med tull. 99 00:10:47,481 --> 00:10:51,275 Men jeg og fetteren din, vi sier det som det er. 100 00:10:51,276 --> 00:10:56,240 Chicago er som Mississippi, bare med høye bygninger i stedet for plantasjer. 101 00:10:58,033 --> 00:11:00,243 Det er derfor vi dro hjem igjen. 102 00:11:00,244 --> 00:11:03,455 Like greit å holde seg til den djevelen vi kjenner. 103 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 {\an8}Stå stille. 104 00:11:54,047 --> 00:11:56,133 Hva med å overlate bilen til oss? 105 00:12:04,933 --> 00:12:07,978 Hvitingen kom sent, så nå er vi forsinket. 106 00:12:09,104 --> 00:12:11,899 La oss rigge til i kveld, og ha åpning neste helg. 107 00:12:12,065 --> 00:12:15,903 Ikke faen. Det må bli i kveld. Stor åpning. Vi starter med et smell. 108 00:12:16,069 --> 00:12:18,446 Eller med en fadese. 109 00:12:18,447 --> 00:12:23,368 Se på den himmelen. Fin dag å være fri på. 110 00:12:24,286 --> 00:12:28,497 Vår egen jukebule. For oss og av oss. 111 00:12:28,498 --> 00:12:30,667 Akkurat det vi har ønsket oss. 112 00:12:34,129 --> 00:12:39,134 Da må vi dele oss. Men hvem passer bilen mens jeg snakker med Chow? 113 00:12:39,301 --> 00:12:41,720 - De ser at det er deg. - Vi har vært lenge borte, Stack. 114 00:12:41,887 --> 00:12:44,348 Sju år er ikke lenge nok til å glemme oss. 115 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Greit. 116 00:12:47,351 --> 00:12:51,230 - Pass på tosken så han ikke dummer seg. - Du er stor nok til å ta meg nå, hva? 117 00:12:51,396 --> 00:12:54,816 - Jeg skal gjøre hva jeg kan. - Nei, du gjør som vi sier. 118 00:12:54,942 --> 00:12:59,196 Følg med om noen stirrer for lenge. Denne karen kan ikke passe på seg selv. 119 00:13:01,156 --> 00:13:02,282 - Glad i deg. - I like måte. 120 00:13:02,449 --> 00:13:03,951 - Vær forsiktig. - Ja da. 121 00:13:07,704 --> 00:13:09,456 Du blir med meg. 122 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Hei, vesla. 123 00:14:16,607 --> 00:14:17,524 Kom hit. 124 00:14:20,485 --> 00:14:22,738 - Hvor er du fra? - Shelby. 125 00:14:22,905 --> 00:14:25,574 - Har du hørt om Smokestack-tvillingene? - Så klart. 126 00:14:25,741 --> 00:14:27,826 Bra. Jeg er Smoke. 127 00:14:29,161 --> 00:14:33,290 Nei, nei. Ikke vær redd. Jeg prøver å gi deg penger i lomma. 128 00:14:34,917 --> 00:14:38,002 Men da må du sette deg inn i denne bilen. 129 00:14:38,003 --> 00:14:42,507 Og hvis noen kommer og glaner for lenge, så lener du deg på dette hornet. 130 00:14:42,508 --> 00:14:43,759 Kan du klare det? 131 00:14:45,260 --> 00:14:47,053 Kan du klokka? 132 00:14:47,054 --> 00:14:49,932 Du får ti cent for hvert minutt jeg er borte. 133 00:14:50,682 --> 00:14:52,559 - Er det i orden? - Ja. 134 00:14:52,726 --> 00:14:55,771 Nei, du. Vi snakker om tall nå. 135 00:14:55,938 --> 00:14:58,857 Og tall må kunne snakke sammen. 136 00:14:59,024 --> 00:15:01,860 Forstår du det? Du må forhandle. 137 00:15:02,027 --> 00:15:05,655 Ti cent er ikke nok for deg. 138 00:15:05,656 --> 00:15:07,198 Gi meg et annet tall. 139 00:15:07,199 --> 00:15:08,741 50 cent. 140 00:15:08,742 --> 00:15:11,244 20 cent. Mitt beste tilbud. 141 00:15:11,245 --> 00:15:12,913 Har vi en avtale? 142 00:15:13,080 --> 00:15:14,540 Bra. Hopp inn. 143 00:15:19,294 --> 00:15:21,713 Husk, len deg på hornet. 144 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - Er det du som er Lisa? - Det er det, ja. 145 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 - Er faren din her? - Far? 146 00:15:50,534 --> 00:15:51,535 Ja? 147 00:15:53,120 --> 00:15:56,498 - Bo Chow. - Se hva katta kom drassende med. 148 00:16:00,544 --> 00:16:03,796 - Hva trenger du? - Vi holder en stor fest i kveld. 149 00:16:03,797 --> 00:16:06,550 - Malle til 100 mennesker. - Gikk det bra i Chicago? 150 00:16:06,717 --> 00:16:10,137 Jeg hørte om kasinoene der. Vant dere stort? 151 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 - Rimelig stort. Men ikke slik du tenker. - På hvilken måte da? 152 00:16:18,604 --> 00:16:19,605 Pokker. 153 00:16:25,986 --> 00:16:27,737 De stjeler! 154 00:16:27,738 --> 00:16:30,365 - Pass fingrene. - Jeg prøver å skjule det. 155 00:16:30,532 --> 00:16:32,408 - Ta ditt eget. - Jeg prøver å hjelpe deg. 156 00:16:32,409 --> 00:16:33,410 Pass deg. 157 00:16:34,661 --> 00:16:37,497 Hvor skal du? Kula er raskere enn deg. 158 00:16:39,041 --> 00:16:41,084 Du skjøt meg. Dritt... 159 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 Smoke. 160 00:16:45,547 --> 00:16:50,177 - Terry? Hvordan går det? - Det gikk bedre før du skjøt meg i ræva. 161 00:16:50,344 --> 00:16:55,515 - Hvorfor rapper du ting fra bilen min? - Er den din? Det visste jeg ikke. 162 00:16:55,516 --> 00:16:58,768 - Tullpreik. Jeg sa det var hans. - Jeg trodde hun løy. 163 00:16:58,769 --> 00:17:01,897 Jeg trodde dere var i Chicago og jobba for Capone. 164 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 Vi er tilbake nå. 165 00:17:12,074 --> 00:17:14,991 Satan! Hvorfor gjorde du det? 166 00:17:14,992 --> 00:17:18,371 Vi kan ikke ha et rykte om at noen nesten ranet tvillingene. 167 00:17:18,372 --> 00:17:21,289 - Ikke uten at han halter. - Hvem skal lappe meg sammen? 168 00:17:21,290 --> 00:17:24,294 Jeg er blakk. Tenk om jeg får betennelse i rumpa? 169 00:17:24,461 --> 00:17:27,089 Kom dere vekk fra gata. Legg en kompress på det. 170 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 - Reis deg opp! - Jeg trenger hjelp! 171 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Opp med deg! Vekk fra gata! 172 00:17:35,180 --> 00:17:37,348 - Bor doktor Teddy her ennå? - Ja. 173 00:17:37,349 --> 00:17:42,687 Jeg skjøt nettopp et par karer der ute. De må lappes sammen, skal de overleve. 174 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Det ordner vi. 175 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 Andre ting? 176 00:17:46,441 --> 00:17:50,820 Ja, vi trenger et skilt også. Tror du Grace kan lage et? 177 00:17:50,821 --> 00:17:53,823 - Når trenger du det? - I kveld. 178 00:17:53,824 --> 00:17:55,909 Lisa. Hent moren din. 179 00:17:58,537 --> 00:18:02,749 Så dere skal ha mat, drikkevarer og musikk. Skal dere spille også? 180 00:18:02,916 --> 00:18:06,795 Ja da. Kort, terninger og til og med rulett. 181 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Bare skyter hverandre i filler. 182 00:18:15,971 --> 00:18:20,224 Jeg har ikke noe imot fargede, men hvis de... 183 00:18:20,225 --> 00:18:22,476 Mor, far spør etter deg. 184 00:18:22,477 --> 00:18:23,937 Takk. 185 00:18:26,690 --> 00:18:30,152 Før hadde de sin side av byen, og vi hadde vår. 186 00:18:45,000 --> 00:18:48,711 Jeg har ingen følelse i beinet. Nå må jeg hinke rundt hele byen. 187 00:18:48,712 --> 00:18:51,507 Vi bør prøve å få ham inn. 188 00:18:52,174 --> 00:18:56,345 Det er to menn der ute som ser ut som de har blitt skutt. 189 00:18:56,512 --> 00:19:00,223 Det er nok min skyld. Jeg har gitt Bo penger så de kan bli lappet. 190 00:19:00,224 --> 00:19:03,894 - Hvorfor drar du bråk til byen? - Det er ikke alt han har med seg. 191 00:19:04,478 --> 00:19:07,147 Jøsses. Hvordan skal du betale for dette? 192 00:19:07,314 --> 00:19:11,610 - Og han vil at du skal lage et skilt. - På dagen? Det koster. 193 00:19:11,735 --> 00:19:13,070 Hvor mye? 194 00:19:13,237 --> 00:19:16,240 20. Femten for dørskiltet og fem for menyen. 195 00:19:16,406 --> 00:19:18,617 Ti. Sju for dørskiltet og tre for menyen. 196 00:19:18,784 --> 00:19:19,743 - 16. - 15. 197 00:19:19,910 --> 00:19:21,370 Greit. 198 00:19:21,495 --> 00:19:23,872 Vi har forresten bare én farge. 199 00:19:25,207 --> 00:19:28,334 - Hvilken farge da? - Rød. 200 00:19:28,335 --> 00:19:30,337 - 13. - 14,50. 201 00:19:33,632 --> 00:19:37,678 14, og så får jeg de blomstene på kjøpet. Da har vi en avtale. 202 00:19:38,595 --> 00:19:39,888 Greit. 203 00:19:41,515 --> 00:19:42,683 Hvor er Stack? 204 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Hør her. 205 00:19:43,934 --> 00:19:47,186 Øverst på hver kuse sitter det en knapp. 206 00:19:47,187 --> 00:19:51,524 Hvis du vil holde på dama, så finner du den og slikker den. 207 00:19:51,525 --> 00:19:54,652 Ikke for hardt. Ikke for svakt heller. 208 00:19:54,653 --> 00:19:59,866 Du vet en sånn iskremkule du får i byen? Bruk omtrent samme press som på den. 209 00:19:59,867 --> 00:20:03,287 Den smaker godt, men du vil den skal vare lenge. 210 00:20:04,538 --> 00:20:08,207 - Hvor fort kan denne kjøre? - Altfor fort. 211 00:20:08,208 --> 00:20:10,459 - Har du løst til å prøve? - Ja, gjett. 212 00:20:10,460 --> 00:20:12,003 En annen gang. 213 00:20:12,004 --> 00:20:14,089 - På veien tilbake. - Ja vel. 214 00:20:16,425 --> 00:20:21,054 Du sa du skulle si hva som skjedde med faren deres når jeg ble eldre. 215 00:20:21,180 --> 00:20:23,390 Nå er jeg eldre. 216 00:20:25,809 --> 00:20:27,853 Drepte dere ham? 217 00:20:32,608 --> 00:20:34,735 Nei, det var ikke oss. 218 00:20:35,569 --> 00:20:37,904 Smoke gjorde det. 219 00:20:37,905 --> 00:20:40,281 Faren vår slo meg bevisstløs. 220 00:20:40,282 --> 00:20:43,368 Da jeg våkna, hadde Smoke nesten begravd ham alt. 221 00:20:44,494 --> 00:20:47,413 - Banket han dere? - For det meste meg. 222 00:20:47,414 --> 00:20:49,166 Men han mente det ikke. 223 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Ser du har passet godt på den. 224 00:20:55,464 --> 00:20:59,926 Jeg kan ikke få takket dere nok. Den låter så bra. 225 00:20:59,927 --> 00:21:05,056 - Hvem hadde den før, egentlig? - Det er Charley Pattons gitar. 226 00:21:05,057 --> 00:21:09,228 - Jeg og broren min vant den i kortspill. - Hold an litt, Stack. 227 00:21:10,062 --> 00:21:12,397 Er dette Charley Pattons gitar? 228 00:21:12,564 --> 00:21:15,984 Ja, ja, men sann! La oss høre om du kan spille som ham. 229 00:21:16,109 --> 00:21:17,902 - Nå? - Ja. 230 00:21:17,903 --> 00:21:19,446 Se nå. 231 00:21:49,685 --> 00:21:52,646 Ja, gutt! 232 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Vi skal tjene penger, ja. Vi skal tjene penger. 233 00:22:21,758 --> 00:22:23,677 Kom. Følg med. 234 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 Takk, Twin. 235 00:22:30,309 --> 00:22:32,436 Er det Delta Slim? 236 00:22:41,111 --> 00:22:42,279 Delta Slim. 237 00:22:46,116 --> 00:22:48,285 Takk for rausheten. 238 00:22:54,374 --> 00:22:59,129 Så Chicago-vinden blåste den svarte ræva deres tilbake hit, hva? 239 00:23:01,048 --> 00:23:02,131 Hvem er guttungen? 240 00:23:02,132 --> 00:23:04,801 Den lille fetteren min. Prestegutten Sammie. 241 00:23:04,968 --> 00:23:09,472 Er tilfeldigvis den beste bluesspilleren i hele Delta. 242 00:23:09,473 --> 00:23:12,142 Jeg har sokker som er eldre enn ham. 243 00:23:13,352 --> 00:23:15,979 Hva vet han om blues? 244 00:23:20,400 --> 00:23:21,860 Jeg kan vise deg det. 245 00:23:22,027 --> 00:23:25,947 - Ikke det! Legg den jævl... - Kutt det ut. 246 00:23:25,948 --> 00:23:27,907 Dette er min plass. 247 00:23:27,908 --> 00:23:32,871 Var du ikke den lille fetteren hans, hadde jeg skåret deg for tynn til å steikes. 248 00:23:33,038 --> 00:23:37,042 Truer du ham igjen, stapper jeg munnspillet ned i halsen på deg. 249 00:23:38,919 --> 00:23:43,589 - Er du fortsatt god med tangentene? - Spørs hvem du spør. 250 00:23:43,590 --> 00:23:47,427 Du får 20 dollar hvis du kommer og spiller på juken vår i kveld. 251 00:23:48,512 --> 00:23:50,471 Skulle ønske jeg kunne. 252 00:23:50,472 --> 00:23:53,976 Men jeg skal spille på Messenger's, som jeg gjør hver lørdag kveld. 253 00:23:54,142 --> 00:23:58,480 - Hva betaler de deg? - Hva raker det deg, din gangster? 254 00:23:58,647 --> 00:24:00,941 De betaler ikke 20 dollar kvelden. 255 00:24:01,108 --> 00:24:03,985 Du kan ikke betale $ 20 kvelden. 256 00:24:03,986 --> 00:24:07,406 Det kan du kanskje i kveld. 257 00:24:08,615 --> 00:24:10,783 Jeg har aldri hørt om juken din. 258 00:24:10,784 --> 00:24:16,539 Den er der kanskje i kveld, men hva med i morra og uka etter? 259 00:24:16,540 --> 00:24:19,834 Jeg har spilt på Messenger's hver lørdag i ti år. 260 00:24:19,835 --> 00:24:24,338 Messenger's vil være der i minst ti år til. 261 00:24:24,339 --> 00:24:30,136 Dæven. Det er nok lenger enn tida jeg har igjen på denne jorda, Stack. 262 00:24:30,137 --> 00:24:34,892 Jeg spiller og får så mye maisbrennevin jeg vil. 263 00:24:36,059 --> 00:24:39,062 En synder som meg kan ikke be om mer. 264 00:24:40,439 --> 00:24:43,108 Det tar jeg en skål på, Slim. 265 00:24:54,953 --> 00:24:58,874 - Hva har du der? - Dette? Det er en irsk øl. 266 00:24:59,041 --> 00:25:01,835 Rett fra nordsiden av Chicago. 267 00:25:04,713 --> 00:25:09,009 - Er det øl? - Vinden brakte oss ikke hit tomhendt. 268 00:25:10,761 --> 00:25:12,513 Gi meg den. 269 00:25:21,939 --> 00:25:23,898 Du store. 270 00:25:23,899 --> 00:25:26,401 Jeg har 500 flasker til. 271 00:25:26,568 --> 00:25:28,736 Iskalde. 272 00:25:28,737 --> 00:25:31,907 La oss si at du får 40 dollar kvelden, og all ølen du kan drikke. 273 00:25:32,074 --> 00:25:36,870 Uten videre forpliktelser. Slår du til nå, får du hele den flaska på kjøpet. 274 00:25:49,341 --> 00:25:51,927 Disse to skal spille på det gamle sagbruket. 275 00:25:52,511 --> 00:25:56,181 Det er den store åpningen av vår nye bule. Club Juke. 276 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 Vi skal få oss en omgang blues. 277 00:26:00,227 --> 00:26:03,772 Det blir en heidundrende konsert. Bare for oss. 278 00:26:20,038 --> 00:26:21,540 - Er det stemning for litt mat? - Ja! 279 00:26:21,707 --> 00:26:23,542 - Og litt å drikke? - Ja! 280 00:26:23,709 --> 00:26:26,837 Er det stemning for å svette til dere stinker? 281 00:26:27,754 --> 00:26:31,133 Greit. Vi skal feste så taket løfter seg. 282 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Tvillingene spanderer en drink på alle. 283 00:26:40,392 --> 00:26:43,853 - Jeg har sett deg før et sted. - Kanskje det. 284 00:26:43,854 --> 00:26:46,981 Du synger, gjør du ikke? 285 00:26:46,982 --> 00:26:49,818 - Av og til. - Ja. Jeg er Prestegutt. 286 00:26:54,406 --> 00:26:55,657 Pearline. 287 00:26:56,450 --> 00:26:57,618 Pearline. 288 00:26:59,161 --> 00:27:01,872 - Jeg er forresten gift. - Lykkelig? 289 00:27:01,997 --> 00:27:06,585 Pass på, gutt, så du du ikke tar munnen for full. 290 00:27:09,463 --> 00:27:11,590 Kanskje vi ses i kveld. 291 00:27:18,972 --> 00:27:20,306 Så tar vi det derfra. 292 00:27:20,307 --> 00:27:23,559 - Det blir en uforglemmelig kveld. - Jeg henter pengene mine. 293 00:27:23,560 --> 00:27:24,603 Du. 294 00:27:24,770 --> 00:27:27,104 En hvit dame står og stirrer på deg. 295 00:27:27,105 --> 00:27:30,734 Pokker. Sikker på at hun er hvit? 296 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Hun kommer hitover. 297 00:27:33,695 --> 00:27:37,949 Unnskyld, gutt. Er dette Smoke? 298 00:27:37,950 --> 00:27:39,201 Eller er det Stack? 299 00:27:39,368 --> 00:27:44,706 Ikke se på henne. Bare gå bort dit og spill. Det går bra. 300 00:27:47,084 --> 00:27:50,337 - Jeg ventet på deg, vet du. - Ja, og hvorfor gjorde du det? 301 00:27:50,504 --> 00:27:51,713 Du sa du elsket meg. 302 00:27:51,880 --> 00:27:54,800 Jeg ba deg holde deg unna òg, men det hørte du visst ikke. 303 00:27:54,967 --> 00:27:58,135 Jeg hørte det. Klart og tydelig. 304 00:27:58,136 --> 00:28:02,223 Men så stakk du tunga i kusa mi og knulla meg hardt, så jeg begynte å tvile. 305 00:28:02,224 --> 00:28:05,853 Ikke snakk så høyt. Det er ikke slik jeg husker det. 306 00:28:06,019 --> 00:28:08,729 Husker du at du sovnet med hodet på brystet mitt? 307 00:28:08,730 --> 00:28:11,315 Forlot meg midt på natten uten et ord? 308 00:28:11,316 --> 00:28:13,193 Hva vil du her, Mary? 309 00:28:15,112 --> 00:28:17,823 Jeg begravde moren min i går, Stack. 310 00:28:18,866 --> 00:28:21,743 Trodde du og Smoke ville komme. Hun passet godt på dere. 311 00:28:21,910 --> 00:28:26,790 - Men ble glemt da hun ikke hadde mer å gi. - Ja, det var alt hun betydde. 312 00:28:26,957 --> 00:28:30,794 Mat og en varm seng. 313 00:28:31,628 --> 00:28:36,341 - Måtte du råtne i helvete, Stack. - Det kommer jeg nok til. 314 00:28:38,135 --> 00:28:43,390 Jeg kan holde av et rom til deg. Rett ved siden av mitt. Pokker. 315 00:28:43,557 --> 00:28:45,517 Du, Stack. 316 00:28:47,853 --> 00:28:50,939 - Kanskje hun ikke er hvit. - Kom, vi må videre. 317 00:28:51,106 --> 00:28:52,149 Kom igjen, Slim. 318 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 Vi har ett stopp til. 319 00:29:03,994 --> 00:29:04,995 Vent. 320 00:29:05,829 --> 00:29:06,955 Senk farten, Stack. 321 00:29:15,130 --> 00:29:17,382 Hold hodet høyt, hører dere? 322 00:29:19,218 --> 00:29:20,135 Slim! 323 00:29:25,307 --> 00:29:27,267 Kjente du noen av dem? 324 00:29:29,645 --> 00:29:31,522 Alle sammen. 325 00:29:32,606 --> 00:29:34,358 Hva skjedde? 326 00:29:39,238 --> 00:29:42,366 Jeg og kompisen min Rice... 327 00:29:42,533 --> 00:29:44,993 ...vi drev og fartet fram og tilbake i Delta. 328 00:29:45,118 --> 00:29:47,453 Vi ble tatt for løsgjengeri. 329 00:29:47,454 --> 00:29:52,084 De hvite sheriffene tok oss med til arresten hvor det var tomt. 330 00:29:52,960 --> 00:29:55,546 Trodde de kom til å drepe oss den kvelden. 331 00:29:56,630 --> 00:29:59,341 Så ga de oss instrumentene våre og ba oss spille. 332 00:29:59,508 --> 00:30:03,094 Skal si vi spilte, Stack. Hører du, gutt? 333 00:30:03,095 --> 00:30:07,724 Musikken strømmet ut av vinduene. Folk på gata stoppet og ville inn. 334 00:30:09,977 --> 00:30:14,397 Neste dag fikk en av sheriffene ideen om å reise rundt med oss. 335 00:30:14,398 --> 00:30:17,608 De dekket oss til og kastet oss i arrestvogna. 336 00:30:17,609 --> 00:30:22,781 Så kjørte de oss til et stort hus hvor det var fullt av hvite. 337 00:30:22,948 --> 00:30:25,157 Lot hatten gå rundt og ba oss spille. 338 00:30:25,158 --> 00:30:29,704 De hvite vi spilte for, hadde virkelig penger. 339 00:30:29,705 --> 00:30:33,916 - Spilte dere de gamle ragtime-sangene? - Det gjorde vi. 340 00:30:33,917 --> 00:30:36,586 Vi spilte en del blues også. 341 00:30:36,587 --> 00:30:40,340 Hvite folk liker blues, ser du, bare ikke dem som spiller den. 342 00:30:41,925 --> 00:30:45,386 Hvitkukene nikka med huet og trampa i gulvet. 343 00:30:45,387 --> 00:30:49,265 Noen klarte nesten å følge rytmen, Stack. 344 00:30:49,266 --> 00:30:52,519 Og så endret Rice og jeg den for å forvirre dem. 345 00:30:54,271 --> 00:30:56,607 Hva gjorde dere med pengene? 346 00:30:57,399 --> 00:30:59,193 Jeg drakk dem opp. 347 00:31:00,110 --> 00:31:04,781 Rice sa han ville ta pengene og åpne en liten kirke i Little Rock. 348 00:31:04,948 --> 00:31:06,867 Gjorde han det? 349 00:31:08,118 --> 00:31:10,703 Den pokkers tosken. 350 00:31:10,704 --> 00:31:15,792 Han tok ut alle pengene sine for å kjøpe en togbillett til to dollar. 351 00:31:15,959 --> 00:31:19,880 - Konduktøren så ham, Klanen fant ham. - Svartjævelen er der! Dra ham hit! 352 00:31:20,047 --> 00:31:21,797 Fant alle pengene. 353 00:31:21,798 --> 00:31:26,595 Diktet en historie om at han hadde ranet og drept en hvit mann og voldtatt kona. 354 00:31:26,762 --> 00:31:28,179 Gutten er en morder! 355 00:31:28,180 --> 00:31:32,100 Og de slynga ham opp rett der på jernbanestasjonen. 356 00:31:35,395 --> 00:31:38,190 De skar av manndommen hans òg. 357 00:31:55,165 --> 00:31:57,792 Har du ikke gitaren der, gutt? 358 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Ja, kom igjen. 359 00:32:01,129 --> 00:32:02,172 Hei! 360 00:32:22,693 --> 00:32:23,944 Hei, Cornbread! 361 00:32:27,447 --> 00:32:30,075 Stack? Det var lenge siden. 362 00:32:30,826 --> 00:32:34,913 - Dette er kona mi, Therise. - Hyggelig å møte deg, Therise. 363 00:32:35,080 --> 00:32:36,206 I like måte. 364 00:32:36,373 --> 00:32:39,501 Gi oss et øyeblikk. Mannfolka må snakke forretninger. 365 00:32:39,668 --> 00:32:42,588 Jeg har ikke tid til lureriene dine. 366 00:32:42,754 --> 00:32:45,757 - Jeg er på etterskudd med kvota. - Drit i kvota di. 367 00:32:47,176 --> 00:32:50,345 Kona mi står her. Du må vise litt respekt. 368 00:32:50,512 --> 00:32:52,973 Jasså, så drit i kona di også. 369 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 Hva sa du? 370 00:32:56,602 --> 00:33:01,022 At du får et nummer når hun hører hvor mye du vil tjene på jobben jeg tilbyr deg. 371 00:33:01,023 --> 00:33:03,733 Og heitere saker enn det du pleier å få. 372 00:33:03,734 --> 00:33:07,654 Kanskje du til og med får stikke kuken i kjeften på'a. 373 00:33:09,323 --> 00:33:12,992 Du skulle ha holdt deg borte, for nå skal jeg banke svartfargen av deg! 374 00:33:12,993 --> 00:33:15,578 Jeg er ikke ute etter bråk! 375 00:33:15,579 --> 00:33:19,041 Hvor mye har du tenkt å betale ham? 376 00:33:19,166 --> 00:33:22,835 Å, der har du et bra kvinnfolk. Kom igjen. 377 00:33:22,836 --> 00:33:24,087 På gjensyn. 378 00:34:15,222 --> 00:34:17,391 Pappa er her. 379 00:34:18,433 --> 00:34:20,143 Ja. Pappa er her. 380 00:34:39,288 --> 00:34:44,208 - Hvordan har du hatt det? - Ikke så galt at det er noe å klage over. 381 00:34:50,257 --> 00:34:52,426 Kommer du alene? 382 00:34:55,971 --> 00:34:58,765 Ja. Stack er på den andre siden av byen. 383 00:35:00,726 --> 00:35:03,020 Hvorfor kom dere tilbake? 384 00:35:05,314 --> 00:35:06,814 Vi har kjøpt det gamle sagbruket 385 00:35:06,815 --> 00:35:11,028 og har tenkt å gjøre det om til vår egen jukebule. 386 00:35:11,195 --> 00:35:16,200 En jukebule. Er dette Stacks idé? 387 00:35:16,366 --> 00:35:20,537 - Ja, han vil ha stor åpning i kveld. - Trodde dere var ferdige med Delta. 388 00:35:20,704 --> 00:35:22,915 Det siste jeg hørte, var at dere dro nordpå. 389 00:35:23,081 --> 00:35:27,752 - Nei, vi er ferdige med Chicago. - Er Chicago ferdig med dere? 390 00:35:27,753 --> 00:35:29,295 Hvorfor spør du? 391 00:35:29,296 --> 00:35:34,343 Hvem har du og Stack ranet for å få råd til å kjøpe sagbruket av crackerne? 392 00:35:50,442 --> 00:35:52,361 Bare dette, frøken Annie. 393 00:35:52,986 --> 00:35:54,696 Og litt av High John-roten. 394 00:35:54,863 --> 00:35:55,989 Ja vel. 395 00:35:56,156 --> 00:36:01,745 Ikke selg noe av dette på hjemveien. Jeg vil ikke få kjeft av mora di. 396 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 Nei da. 397 00:36:03,580 --> 00:36:04,581 Takk. 398 00:36:08,210 --> 00:36:10,419 Jeg forstår ikke at du tror på det tullet. 399 00:36:10,420 --> 00:36:12,881 Gi meg pengene mine før jeg stikker deg. 400 00:36:13,048 --> 00:36:15,259 Legg vekk kniven, kjerring. 401 00:36:16,885 --> 00:36:18,679 - Vi bytter. - Nei takk. 402 00:36:18,846 --> 00:36:21,764 - Ikke vær dum. - Nei da. Dine penger er blodpenger. 403 00:36:21,765 --> 00:36:24,475 - Alle penger er blodpenger. - Ikke som dine. 404 00:36:24,476 --> 00:36:27,562 - Disse kan ikke brukes noen annet sted. - Jeg skal ingen andre steder. 405 00:36:27,563 --> 00:36:30,440 Jeg trenger ikke dine fordømte penger. 406 00:36:35,195 --> 00:36:37,446 Jeg har reist over hele verden. 407 00:36:37,447 --> 00:36:42,703 I biler, på skip og tog. 408 00:36:45,330 --> 00:36:50,084 Jeg har sett menn dø på måter jeg ikke trodde var mulig. 409 00:36:50,085 --> 00:36:53,880 Jeg har aldri sett noen røtter eller demoner, 410 00:36:53,881 --> 00:36:57,050 ingen ånder, ingen magi. 411 00:36:58,802 --> 00:37:01,137 Bare makt. 412 00:37:01,138 --> 00:37:04,558 Og bare penger kan gi deg det. 413 00:37:05,559 --> 00:37:06,602 Din tosk. 414 00:37:07,561 --> 00:37:12,607 All den slåssingen. Eller hva pokker du har drevet med i Chicago. 415 00:37:12,608 --> 00:37:15,318 Og nå står du her foran meg. 416 00:37:15,319 --> 00:37:19,488 Med alle lemmer i behold og en hjerne som virker. 417 00:37:19,489 --> 00:37:22,116 Tror du ikke jeg har bedt 418 00:37:22,117 --> 00:37:24,577 og brygget hver rot bestemor har lært meg, 419 00:37:24,578 --> 00:37:29,583 for å holde liv i deg og den gale broren din hver bidige dag siden dere dro? 420 00:37:33,545 --> 00:37:36,423 Hvorfor virket ikke de røttene på ungen vår, da? 421 00:37:40,719 --> 00:37:42,596 Jeg vet ikke. 422 00:37:45,098 --> 00:37:46,808 Men de virker på deg. 423 00:37:57,194 --> 00:37:59,363 Har du fortsatt den mojo-posen? 424 00:38:33,230 --> 00:38:35,314 Jord av min jord, 425 00:38:35,315 --> 00:38:37,818 bein av mine bein, blod av mitt blod. 426 00:38:37,985 --> 00:38:40,278 Jeg signer deg. 427 00:38:40,279 --> 00:38:41,363 Ashe. 428 00:38:58,505 --> 00:39:03,177 Hvorfor har du kommet hit, Smoke? Hva vil du med meg? 429 00:39:05,679 --> 00:39:08,849 Vi hadde håpet å servere mat på juken i kveld. 430 00:39:10,309 --> 00:39:12,686 Du må lage maten. 431 00:39:13,604 --> 00:39:14,688 Elijah. 432 00:39:20,235 --> 00:39:22,738 Tvinger du meg til å si det? 433 00:39:25,365 --> 00:39:28,035 Det gjør ennå vondt å komme tilbake hit. 434 00:39:30,704 --> 00:39:32,706 Men jeg elsker deg. 435 00:39:34,791 --> 00:39:36,835 Og jeg savner deg. 436 00:40:07,950 --> 00:40:11,161 {\an8}Kroppen din har ikke glemt meg. 437 00:41:50,010 --> 00:41:51,136 Hjelp! 438 00:41:51,303 --> 00:41:54,639 - Bli der! - Dere må hjelpe. 439 00:41:54,640 --> 00:41:57,350 Jeg trodde de var greie, men de prøvde å drepe meg. 440 00:41:57,351 --> 00:41:58,893 - Rolig. - Hvem da? 441 00:41:58,894 --> 00:42:00,019 Choctawene. 442 00:42:00,020 --> 00:42:05,566 Var det ikke bare noen lyshudede negre? Det fins ikke indianere på mils avstand. 443 00:42:05,567 --> 00:42:07,152 Å, Gud. 444 00:42:10,239 --> 00:42:14,034 De tok kona mi. 445 00:42:15,077 --> 00:42:17,579 Jeg er en stor feiging. 446 00:42:23,752 --> 00:42:25,795 Jeg har gull. 447 00:42:25,796 --> 00:42:31,760 De forbaska indianerne ville rane meg. Men de fikk ikke alt. Dere kan få det. 448 00:42:31,885 --> 00:42:34,388 Bare ikke la dem få tak i meg igjen. 449 00:43:00,372 --> 00:43:02,874 God aften, frue. 450 00:43:02,875 --> 00:43:07,211 Vi er på jakt etter en farlig person. 451 00:43:07,212 --> 00:43:11,300 Det kan hende han har kommet hit. Har du sett noen nylig? 452 00:43:11,925 --> 00:43:12,926 Nei. 453 00:43:14,803 --> 00:43:18,140 - Bert! - Er han der inne hos deg? 454 00:43:21,602 --> 00:43:23,896 Han er ikke den han ser ut til å være. 455 00:43:24,021 --> 00:43:26,398 Gud forby du slipper ham inn. 456 00:43:26,565 --> 00:43:29,776 Og i så fall må vi handle nå. 457 00:43:29,943 --> 00:43:32,196 {\an8}Kom! 458 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 {\an8}Skynd deg. 459 00:43:33,530 --> 00:43:36,325 {\an8}La oss komme oss hjem før det blir for sent! 460 00:43:36,742 --> 00:43:41,788 {\an8}Måtte Gud våke over deg og være med deg. 461 00:43:58,263 --> 00:43:59,264 Bert. 462 00:44:00,724 --> 00:44:03,101 Indianerne kom og gikk. 463 00:44:04,102 --> 00:44:05,103 Bert? 464 00:44:14,905 --> 00:44:15,906 Bert? 465 00:44:23,413 --> 00:44:24,623 Bert? 466 00:44:28,335 --> 00:44:30,504 Han bare hviler seg. 467 00:44:41,890 --> 00:44:43,559 Han er bedre nå. 468 00:44:44,393 --> 00:44:45,769 Hei, kjære. 469 00:44:48,605 --> 00:44:49,731 Ikke skrik. 470 00:44:59,658 --> 00:45:01,827 Nå må du ikke falle ned. 471 00:45:02,828 --> 00:45:05,122 Til høyre. Litt til. 472 00:45:06,290 --> 00:45:07,374 Pokker. 473 00:45:11,670 --> 00:45:13,589 Denne veien. Damer. 474 00:45:14,298 --> 00:45:16,674 Stig på! Velkommen til Club Juke. 475 00:45:16,675 --> 00:45:19,428 Nå skal det gå hett for seg, gutt. 476 00:45:29,313 --> 00:45:32,648 Vi har whisky, irsk øl og italiensk vin. 477 00:45:32,649 --> 00:45:34,276 Dere har stil, hva? 478 00:45:34,818 --> 00:45:36,319 For stilig for meg. 479 00:45:36,320 --> 00:45:39,990 Uten isbiter. Det holder med maisbrennevin. 480 00:45:40,157 --> 00:45:43,535 - Det blir 50 cent. - Pokker, jeg har bare 30. 481 00:45:43,702 --> 00:45:46,872 Men disse er gode nok nede i Maybell-butikken. 482 00:45:49,166 --> 00:45:53,085 Du liker den kald, ikke sant? Vær så god. 483 00:45:53,086 --> 00:45:55,004 Hjertelig takk. 484 00:45:55,005 --> 00:45:56,673 La meg få et ord med deg. 485 00:45:58,342 --> 00:46:00,885 - God aften. - God aften. 486 00:46:00,886 --> 00:46:03,722 - Du ser veldig fin ut. - Takk. 487 00:46:03,889 --> 00:46:05,682 Du kom. 488 00:46:09,770 --> 00:46:13,314 Dette er ingen hjemmefest. Og vi driver ikke med veldedighet. 489 00:46:13,315 --> 00:46:16,068 Vi tar kontanter, rene amerikanske dollar. 490 00:46:16,235 --> 00:46:18,861 - Dette er ikke Chicago. - Hva mener du med det? 491 00:46:18,862 --> 00:46:21,447 Gamlingen har jobbet ræva av seg for de tremyntene. 492 00:46:21,448 --> 00:46:24,159 Disse folka har jobbet på marken hele dagen. 493 00:46:24,326 --> 00:46:26,662 La dem more seg når de kommer hit. 494 00:46:26,828 --> 00:46:29,122 De må føle seg velkomne, skal dette lykkes. 495 00:46:29,248 --> 00:46:31,332 Stedet skal føles som deres sted. 496 00:46:31,333 --> 00:46:32,709 Bare gå inn. 497 00:46:36,797 --> 00:46:40,216 Unnskyld meg, frue. Har De nå kommet til riktig sted? 498 00:46:40,217 --> 00:46:42,719 Det er et godt spørsmål, Cornbread. 499 00:46:43,762 --> 00:46:46,640 - Lille Mary? - Ikke så liten lenger. 500 00:46:46,807 --> 00:46:48,308 Lille Mary. 501 00:46:49,226 --> 00:46:52,855 - Når ble dette stedet til en juke? - I dag. Fetterne mine eier det. 502 00:46:53,021 --> 00:46:55,147 Du vet, tvillingene. 503 00:46:55,148 --> 00:46:58,901 Ja, jeg har hørt om dem. Er de fetterne dine? 504 00:46:58,902 --> 00:47:03,698 - Dere må være liksomfettere. - Faren deres var min fars storebror. 505 00:47:03,699 --> 00:47:06,284 Så dere er i slekt? 506 00:47:06,285 --> 00:47:09,161 Men du virker som en hyggelig ung mann. 507 00:47:09,162 --> 00:47:11,372 Jeg er ikke alltid hyggelig. 508 00:47:11,373 --> 00:47:13,709 Og jeg er ikke så ung heller. 509 00:47:18,338 --> 00:47:21,007 Jeg kondolerer for moren din. 510 00:47:21,008 --> 00:47:26,012 Vi ville komme til gravølet, men jeg og Therise måtte jobbe. 511 00:47:26,013 --> 00:47:28,390 Det går bra. 512 00:47:29,391 --> 00:47:31,894 La meg få en drink før jeg begynner å tute. 513 00:47:32,060 --> 00:47:34,104 Ja. God fornøyelse. 514 00:47:37,191 --> 00:47:39,067 Har du to dollar? 515 00:47:40,861 --> 00:47:44,489 Da du solgte horer i Little Rock, godtok du en veksel som betaling? 516 00:47:44,656 --> 00:47:46,575 Ikke pokker. 517 00:47:47,576 --> 00:47:50,621 Men jeg solgte ikke horer i Delta. 518 00:47:50,787 --> 00:47:53,290 - Skal du spille? - Skal du synge? 519 00:47:54,917 --> 00:47:57,544 Vi får se hvor kvelden fører. 520 00:47:58,921 --> 00:48:00,923 Kommer mannen din? 521 00:48:05,719 --> 00:48:07,888 Pokker. Vent der. 522 00:48:10,474 --> 00:48:12,433 Unnskyld meg, frue. 523 00:48:12,434 --> 00:48:15,062 Du burde ikke være her. Jeg er her med tvillingene. 524 00:48:15,229 --> 00:48:18,440 Tvillingene? Vennligst flytt deg. 525 00:48:18,607 --> 00:48:21,693 Jeg er med dem. Vi møttes på togstasjonen. 526 00:48:21,860 --> 00:48:24,862 - Jeg er den yngste fetteren. - Den yngste fetteren? 527 00:48:24,863 --> 00:48:30,911 - Du bør gå før de ser deg. - Er du lille Sammie? Han med gitaren? 528 00:48:32,079 --> 00:48:36,124 Er du gammel nok til å drikke? Kom, la meg spandere. 529 00:48:38,710 --> 00:48:39,962 - Hei, Mary. - Grace. 530 00:48:40,128 --> 00:48:41,129 Godt å se deg. 531 00:48:41,296 --> 00:48:43,090 - To whisky, takk. - Skal bli. 532 00:48:43,257 --> 00:48:46,801 Jeg kan ikke hoodoo, men jeg kan forretninger. 533 00:48:46,802 --> 00:48:50,722 - Og dette er dårlig butikk. - Det er åpningskvelden. 534 00:48:50,889 --> 00:48:54,268 Det er nok ikke mange som betaler med sånne. 535 00:48:57,020 --> 00:48:59,940 - Jeg trenger en jævla sigarett. - Det skal du få. 536 00:49:00,315 --> 00:49:02,942 Spiller du på den gitaren du arvet? 537 00:49:02,943 --> 00:49:06,572 - Ja. - Så bra. Tjener du penger på den? 538 00:49:08,240 --> 00:49:11,201 Ikke riktig. Ikke ennå. 539 00:49:12,369 --> 00:49:16,206 Jeg kunne si at gleden ved å spille var nok, men det hadde vært løgn. 540 00:49:20,586 --> 00:49:22,754 Si meg, hva er du? 541 00:49:23,964 --> 00:49:26,132 Hva jeg er? 542 00:49:26,133 --> 00:49:28,426 Jeg er et menneske. 543 00:49:28,427 --> 00:49:32,014 - Nei, jeg mente... - Jeg vet hva du mente. 544 00:49:34,558 --> 00:49:37,685 Min mors far var halvt svart. 545 00:49:37,686 --> 00:49:41,272 Han oppdro henne til å hindre Klanen i å drepe henne. 546 00:49:41,273 --> 00:49:44,317 Vet du at moren min tok imot tvillingene? 547 00:49:44,318 --> 00:49:45,319 Er det sant? 548 00:49:45,485 --> 00:49:47,821 Hun redda Stack da han satt fast i mora deres. 549 00:49:47,988 --> 00:49:52,326 Og da hun døde, ammet mora mi dem som om de var hennes egne. 550 00:49:56,496 --> 00:49:59,917 De hadde nok penger til å kjøpe dette sagbruket, 551 00:50:00,083 --> 00:50:02,586 men sendte ikke engang blomster til begravelsen. 552 00:50:02,753 --> 00:50:07,381 Vi sendte blomster til moren din. En hel haug. 553 00:50:07,382 --> 00:50:09,468 Mens hun ennå kunne lukte dem. 554 00:50:11,094 --> 00:50:12,763 - Smoke. - Mary. 555 00:50:14,223 --> 00:50:17,518 Gå ut til Slim. Se om han trenger hjelp. 556 00:50:35,494 --> 00:50:38,497 - Få henne ut, ellers gjør jeg det. - Nei, jeg gjør det. 557 00:50:38,664 --> 00:50:40,249 - Ålreit, gå, da. - Jeg går. 558 00:50:42,960 --> 00:50:45,045 - Kom! - Jeg er ikke her for din skyld. 559 00:50:45,170 --> 00:50:47,297 Hvorfor er du her, da? 560 00:50:48,298 --> 00:50:52,511 - Jeg kom for å høre blues. - De spiller bra blues i Arkansas. Kom. 561 00:50:52,678 --> 00:50:55,138 - Cornbread, kjør fram bilen hennes. - Slipp meg! 562 00:50:56,223 --> 00:51:00,185 Hva skal det til? Hva skal du ha for å forsvinne? 563 00:51:00,352 --> 00:51:02,186 Du kan ikke bestikke meg. 564 00:51:02,187 --> 00:51:05,274 Da betaler jeg en av kjerringene her for å dra deg ut. 565 00:51:05,440 --> 00:51:08,735 Du lærte meg å slåss. Jeg banker alle her, det vet du. 566 00:51:08,902 --> 00:51:11,988 Jeg lærte deg også å gå når det ikke er mer å hente. 567 00:51:11,989 --> 00:51:14,825 Du har en rik hvit mann og en gård. Gå hjem til den. 568 00:51:14,992 --> 00:51:17,493 Jeg har ikke bedt om noe av det. 569 00:51:17,494 --> 00:51:22,207 All den driten var din idé. Jeg ville ikke være hvit. Jeg ville være med dere. 570 00:51:22,374 --> 00:51:26,753 Ser hvitingene at du er her, kommer de og dreper deg. 571 00:51:26,920 --> 00:51:29,505 Betyr det noe for deg? 572 00:51:29,506 --> 00:51:32,133 Hvis noen rører deg... 573 00:51:32,134 --> 00:51:35,761 Hvis de skader deg, kommer jeg og broren min til å drepe dem. 574 00:51:35,762 --> 00:51:38,682 - Så du ville drepe for meg. - Det stemmer. 575 00:51:40,350 --> 00:51:43,394 Men du vil ikke si meg sannheten. 576 00:51:43,395 --> 00:51:46,773 Jeg var ung nok til å tro at du ville komme tilbake. 577 00:51:47,774 --> 00:51:51,486 Jeg ventet. Jeg ventet lenge. 578 00:51:53,655 --> 00:51:56,407 Men jeg er voksen nå, Stack. 579 00:51:56,408 --> 00:51:59,203 Og jeg vet at du aldri hadde tenkt å bli. 580 00:52:00,204 --> 00:52:03,165 - Kan du ikke bare si det? - Si hva da? 581 00:52:10,255 --> 00:52:12,466 At jeg elsker deg? 582 00:52:16,678 --> 00:52:19,348 At jeg tenker på deg hver dag? 583 00:52:21,892 --> 00:52:25,020 Jeg ville bare at du skulle være et trygt sted. 584 00:52:26,021 --> 00:52:28,565 Og det ville aldri vært her. 585 00:52:30,400 --> 00:52:32,110 Og det ville aldri vært med meg. 586 00:52:34,071 --> 00:52:35,239 Aldri. 587 00:52:36,490 --> 00:52:37,491 Greit. 588 00:53:22,744 --> 00:53:23,745 Dere... 589 00:53:26,331 --> 00:53:31,711 Jeg har hørt om en viss ung mann i hele dag. 590 00:53:31,712 --> 00:53:35,549 Han skal visst være en djevel på blues. 591 00:53:36,550 --> 00:53:38,260 Prestegutten, hvor er du? 592 00:53:38,427 --> 00:53:40,429 Kom opp hit. 593 00:53:47,728 --> 00:53:50,898 Dette er den lille fetteren min, dere. Se nå. 594 00:53:53,817 --> 00:53:55,319 Vent litt. 595 00:53:56,028 --> 00:53:59,323 Fortell dem hvem du er, og hvor du kommer fra. 596 00:54:03,994 --> 00:54:05,370 Jeg heter Sammie Moore. 597 00:54:08,498 --> 00:54:12,211 Jeg er leilending på solsikkeplantasjen. 598 00:54:14,963 --> 00:54:19,927 De kaller meg "prestegutten" fordi faren min er predikant. 599 00:54:20,511 --> 00:54:23,096 Jeg har skrevet denne sangen til ham. 600 00:55:05,681 --> 00:55:08,684 Få beina i gang nå. Kom igjen. 601 00:55:45,262 --> 00:55:48,347 Blues ble ikke tvunget på oss slik religion ble. 602 00:55:48,348 --> 00:55:52,561 Nei, dette tok vi med hjemmefra. 603 00:55:53,187 --> 00:55:56,732 Det er magi, det vi gjør. Det er hellig... 604 00:55:57,733 --> 00:55:59,109 ...og stort. 605 00:56:03,530 --> 00:56:05,532 Det finnes legender om folk 606 00:56:05,699 --> 00:56:09,494 som er født med en evne til å skape musikk så fullkommen 607 00:56:09,703 --> 00:56:14,624 at den kan trenge gjennom sløret mellom liv og død. 608 00:56:14,625 --> 00:56:17,085 Fremmane ånder fra fortiden... 609 00:56:19,671 --> 00:56:21,798 ...og fremtiden. 610 00:56:50,577 --> 00:56:53,539 Nye saker! Prestegutt! 611 00:56:54,665 --> 00:56:56,458 Sammie Moore! 612 00:58:42,022 --> 00:58:44,024 Med dette ritualet... 613 00:58:49,029 --> 00:58:51,281 ...helbreder vi vårt folk... 614 00:58:53,534 --> 00:58:55,536 ...og vi blir frie. 615 00:59:42,749 --> 00:59:45,334 Kan døra låses? 616 00:59:45,335 --> 00:59:47,211 Bare med en nøkkel. 617 00:59:47,212 --> 00:59:49,506 Hold foten på den, i det minste. 618 00:59:56,763 --> 00:59:59,558 Vent litt. Jeg vil prøve noe. 619 01:00:01,310 --> 01:00:02,436 Vent. 620 01:00:02,811 --> 01:00:04,271 Prestegutt... 621 01:00:04,813 --> 01:00:07,816 La meg vaske meg først. Jeg gikk hit. 622 01:00:09,484 --> 01:00:13,322 Du er nydelig. Jeg vil bare smake deg. 623 01:00:26,585 --> 01:00:28,170 Fy, pokker. 624 01:00:34,968 --> 01:00:39,806 Unnskyld meg. Hvordan går det her? Bra? En drink til? Skal bli. 625 01:00:42,851 --> 01:00:44,311 Pokker. 626 01:00:47,731 --> 01:00:49,066 Prestegutten. 627 01:00:53,195 --> 01:00:54,654 Gutten fant visst knappen. 628 01:00:54,655 --> 01:00:58,283 - Du. Smoke vil snakke med deg. - Hør hvordan fetteren min holder på. 629 01:01:04,790 --> 01:01:07,292 Han tror visst han kan noe om bomull. 630 01:01:07,459 --> 01:01:11,213 Tss... den gutten veit ikke en dritt. 631 01:01:16,802 --> 01:01:20,347 Hent tvillingene. Skynd deg. 632 01:01:20,681 --> 01:01:23,016 Jeg telte opp kassen. 633 01:01:24,101 --> 01:01:26,562 Og? Hva kom du til? 634 01:01:29,356 --> 01:01:33,693 Det øverste tallet er plantasjepenger. 635 01:01:33,694 --> 01:01:36,780 Det nederste tallet er ekte dollar. 636 01:01:39,116 --> 01:01:42,870 - Så hva tenker du? - To måneder, og vi er tomme for kontanter. 637 01:01:44,371 --> 01:01:47,875 - Hei sann. - God kveld. Hva kan jeg gjøre for dere? 638 01:01:48,041 --> 01:01:50,668 Vi hørte snakk om en fest. 639 01:01:50,669 --> 01:01:53,505 Drikkevarer, mat, bluesmusikk og sånt. 640 01:01:54,131 --> 01:01:55,924 Har dere hørt det? 641 01:01:56,049 --> 01:02:00,596 Vi liker å drikke. Vi er tilfeldigvis musikere, og vi har gått hit. 642 01:02:00,762 --> 01:02:03,348 Så vi er sultne som bikkjer. 643 01:02:03,515 --> 01:02:04,641 Voff, voff. 644 01:02:06,351 --> 01:02:09,563 Du har vel ikke noe imot at vi går inn? 645 01:02:09,688 --> 01:02:12,398 Jeg tror dere er på feil sted. 646 01:02:12,399 --> 01:02:14,526 Hvorfor sier du det? 647 01:02:21,116 --> 01:02:23,827 Dere må være eierne av dette stedet. 648 01:02:23,994 --> 01:02:25,829 Stemmer. Og hvem er dere? 649 01:02:25,996 --> 01:02:29,707 Navnet er Remmick. Dette er Joan og Bert. 650 01:02:29,708 --> 01:02:31,751 Stack, er alt i orden? 651 01:02:31,752 --> 01:02:33,504 Og du... 652 01:02:34,630 --> 01:02:37,299 Du må være den stemmen jeg hørte ut hit. 653 01:02:38,717 --> 01:02:41,637 - Det var vakkert. - Pokker så vakker stemme. 654 01:02:41,803 --> 01:02:43,931 Selv gjennom veggene. 655 01:02:46,767 --> 01:02:49,228 - Hvor er dere fra? - Rett nede i veien. 656 01:02:49,394 --> 01:02:51,688 - Hvor langt da? - Nord-Carolina. 657 01:02:51,855 --> 01:02:54,316 - Er dere Klan-folk? - Sir... 658 01:02:55,526 --> 01:02:58,194 Vi tror på likeverd. 659 01:02:58,195 --> 01:03:01,697 Og musikk. Vi kom bare for å spille. 660 01:03:01,698 --> 01:03:04,576 Bruke litt penger, ha det moro. 661 01:03:05,536 --> 01:03:06,620 Dere skal få høre. 662 01:03:30,727 --> 01:03:32,813 Hvitingene er ikke så verst. 663 01:03:45,033 --> 01:03:46,493 Vent litt. 664 01:03:46,660 --> 01:03:47,870 Bare et øyeblikk. 665 01:03:48,036 --> 01:03:49,371 Det blir snart bedre. 666 01:03:49,538 --> 01:03:52,916 - Jeg tror deg, men dette er ei jukebule. - Vi spiller blues. 667 01:03:53,083 --> 01:03:57,921 - Vi har penger og vil gjerne bruke dem. - Likevel er vi ikke velkomne? 668 01:03:58,088 --> 01:04:01,425 Jeg sier bare at dere får reise videre inn i byen. 669 01:04:01,592 --> 01:04:03,760 Der er det fullt av hvite kneiper. 670 01:04:05,762 --> 01:04:07,806 Er det fordi vi er... 671 01:04:08,807 --> 01:04:12,060 Ja vel. Hvordan kom hun inn? 672 01:04:12,227 --> 01:04:15,104 - Det rak... - Hun er her fordi hun er slekt. 673 01:04:15,105 --> 01:04:16,857 Slekt. 674 01:04:19,401 --> 01:04:24,364 Kan vi ikke, bare for én kveld, være i slekt alle sammen? 675 01:04:25,699 --> 01:04:28,034 Det der er ikke nødvendig. 676 01:04:28,035 --> 01:04:30,037 Vi drar nå. 677 01:04:32,831 --> 01:04:37,294 Men vi går veldig langsomt. I tilfelle dere ombestemmer dere. 678 01:04:44,176 --> 01:04:45,677 Ha en fin kveld. 679 01:04:50,224 --> 01:04:53,769 - De ga meg frysninger. - Hvitinger om kvelden har den virkningen. 680 01:04:53,936 --> 01:04:55,020 Ikke bare det. 681 01:04:55,562 --> 01:05:00,442 - Tror du de kom med følge? - Tviler. Men vi har nok krutt og kuler. 682 01:05:00,567 --> 01:05:02,486 Pokker, vi glemte våpenkassa. 683 01:05:02,611 --> 01:05:05,447 - Hvorfor minnet du meg ikke på det? - Jeg sa du skulle minne meg på det. 684 01:05:05,614 --> 01:05:09,325 Dere trenger ikke kassa. Det var bare tre av dem. 685 01:05:09,326 --> 01:05:14,831 - Tenk om de bare kom for å synge? - Og tenk hvis noen søler litt på dem? 686 01:05:14,998 --> 01:05:17,918 Tråkker dem på skoa? Ser litt for lenge på dama deres? 687 01:05:18,085 --> 01:05:20,586 Da blir det verre enn bare et slagsmål. 688 01:05:20,587 --> 01:05:23,882 - Det er sikkert og visst. - Ikke slipp dem inn. 689 01:05:46,530 --> 01:05:50,033 - Du ville snakke med meg? - Ja. Jeg så deg spille. 690 01:05:50,450 --> 01:05:52,160 Du er fanden hakke meg god. 691 01:05:53,245 --> 01:05:55,581 Kan ikke få takket dere nok. 692 01:05:56,707 --> 01:06:00,335 Det var dere som ga meg gitaren. 693 01:06:01,628 --> 01:06:06,674 Du har talent, det er sikkert og visst. Men dette er ikke noe liv å ha. 694 01:06:06,675 --> 01:06:09,719 Jeg kjenner mange musikere. Ingen av dem er lykkelige. 695 01:06:09,720 --> 01:06:15,766 Det er fint nå. Men all reisinga sliter på en. 696 01:06:15,767 --> 01:06:18,145 Når jeg er sammen med dere... 697 01:06:19,605 --> 01:06:22,191 ...er det som om jeg svever. 698 01:06:22,316 --> 01:06:25,776 Men etter i dag har jeg bestemt meg for å dra av gårde på egen hånd. 699 01:06:25,777 --> 01:06:29,156 - Hvor har du tenkt deg? - Jeg vet ikke. 700 01:06:30,657 --> 01:06:32,868 Chicago, kanskje. 701 01:06:33,118 --> 01:06:35,411 - Hva er i veien, Stack? - Vi taper penger. 702 01:06:35,412 --> 01:06:37,455 Hvordan da? 703 01:06:37,456 --> 01:06:40,292 Alle bøndene handler på krita. 704 01:06:42,377 --> 01:06:44,671 Hva med de hvitingene? 705 01:06:44,838 --> 01:06:49,592 - Jeg kan gå og lodde stemninga. - Jeg kan også det. 706 01:06:49,593 --> 01:06:53,430 De sier mer til meg. Jeg kan finne ut hva de har i sinne. 707 01:06:53,597 --> 01:06:56,016 - Hva om de er fra Little Rock? - Det er de ikke. 708 01:06:56,183 --> 01:07:02,063 En dag ga far Stack skikkelig juling. Det var da vi fikk ideen om å stikke av. 709 01:07:02,064 --> 01:07:04,440 Jeg ville dra til neste plantasje. 710 01:07:04,441 --> 01:07:10,155 Men Stack ville dra til Mound Bayou. En liten by her i Mississippi. 711 01:07:10,364 --> 01:07:14,742 Grunnlagt av frie slaver. Og alt er eid av svarte. 712 01:07:14,743 --> 01:07:17,745 - Høres ut som reinspikka tull. - Jeg har sett det. 713 01:07:17,746 --> 01:07:19,831 Hvorfor ble dere ikke der? 714 01:07:19,998 --> 01:07:24,293 Ordføreren kjente til faren vår og at han var en ond mann. 715 01:07:24,294 --> 01:07:28,006 Han tenkte at ondskapen måtte ha gått i arv til oss. 716 01:07:28,841 --> 01:07:32,134 La meg hente de pengene. Jeg vet at dere trenger dem. 717 01:07:32,135 --> 01:07:33,595 Hva skal det bety? 718 01:07:33,846 --> 01:07:37,516 Faren din er prest. Du kan gjøre det. 719 01:07:37,683 --> 01:07:40,310 Liker du å spille musikk? Spill kirkemusikk. 720 01:07:40,477 --> 01:07:43,938 Hvis du vil dra, dra til Mound Bayou. 721 01:07:43,939 --> 01:07:49,695 Lev sammen med de anstendige svarte. Overlat alt dette uanstendige til oss. 722 01:07:49,862 --> 01:07:55,199 Irsk øl? Italiensk vin? Du utnytter begge sider. 723 01:07:55,200 --> 01:07:58,911 La dem skylde på hverandre, mens du og Smoke slår dere ned her. 724 01:07:58,912 --> 01:08:01,998 Du vil trenge hver en øre når de legger to og to sammen. 725 01:08:01,999 --> 01:08:04,625 - Men det gjør de ikke. - Det kan hende. 726 01:08:04,626 --> 01:08:06,085 Jeg drar ikke til Mound Bayou. 727 01:08:06,086 --> 01:08:09,756 Faren min er prest, men jeg er også fetteren deres. 728 01:08:09,923 --> 01:08:13,718 Og Smokestack-tvillingene er mer berømt enn faren min. 729 01:08:13,719 --> 01:08:15,220 Å ja? 730 01:08:16,220 --> 01:08:19,515 Nyt resten av kvelden, for dette er din siste juke. 731 01:08:21,350 --> 01:08:23,812 Du har ikke rett til å si hvordan jeg skal leve. 732 01:08:23,979 --> 01:08:27,732 La meg snakke med dem og se om vi kan få noe gangbart i kassa. 733 01:08:27,733 --> 01:08:29,193 Kom igjen. 734 01:08:39,786 --> 01:08:43,414 Hvis jeg hører i morgen at du har spilt i en sånn bule, 735 01:08:43,415 --> 01:08:45,124 da tar jeg livet av deg selv. 736 01:08:45,125 --> 01:08:48,544 Jeg forlater den plantasjen akkurat som dere gjorde. 737 01:08:48,545 --> 01:08:52,090 Og hvis det plager deg, så drep meg nå. 738 01:08:59,264 --> 01:09:00,890 Hva er i veien? 739 01:09:01,725 --> 01:09:05,979 Jeg er soldat, gutt. Og du ga meg nettopp en ordre. 740 01:10:59,510 --> 01:11:02,470 Er du ute og trekker frisk luft? 741 01:11:02,471 --> 01:11:05,432 Jeg kom bare for å se som dere var skikkelige folk. 742 01:11:06,016 --> 01:11:07,726 Så hyggelig av deg. 743 01:11:07,893 --> 01:11:10,437 - Så hyggelig. - Det er vi i høyeste grad. 744 01:11:10,604 --> 01:11:15,484 - Og dere har penger på lomma? - Å ja, i massevis. Vil du se? 745 01:11:15,651 --> 01:11:16,860 Gjerne. 746 01:11:21,615 --> 01:11:25,160 - Hva slags mynter er dette? - Rent gull, kjære. 747 01:11:26,203 --> 01:11:27,204 Ja da. 748 01:11:27,996 --> 01:11:32,084 - Hvor er de fra? - Fra et annet sted og en annen tid. 749 01:11:32,251 --> 01:11:34,710 Men de er like gangbare. 750 01:11:34,711 --> 01:11:36,547 Du kan få dem. 751 01:11:37,714 --> 01:11:40,717 - Men de hjelper ikke deg. - Nei, de hjelper ikke henne. 752 01:11:41,677 --> 01:11:43,220 Hva får deg til å si det? 753 01:11:44,012 --> 01:11:47,432 Fordi du lider av en dyp smerte som penger ikke kan fjerne. 754 01:11:48,934 --> 01:11:51,269 Har jeg rett? 755 01:11:51,270 --> 01:11:56,066 - Du kom hit for broderskap og kjærlighet. - Broderskap og kjærlighet. 756 01:12:00,863 --> 01:12:02,865 Moren min... 757 01:12:05,284 --> 01:12:08,120 - ...har nettopp gått bort. - Så trist. 758 01:12:09,872 --> 01:12:12,665 - Forferdelig trist. - Forferdelig trist. 759 01:12:12,666 --> 01:12:15,210 Å miste sin mor er smertefullt. 760 01:12:16,837 --> 01:12:20,382 Og jeg skulle inderlig ønske at vi hadde møttes tidligere. 761 01:12:20,549 --> 01:12:24,219 Jeg skulle gjerne ha reddet moren din fra hennes skjebne. 762 01:12:26,096 --> 01:12:30,642 - Jeg kan fremdeles redde deg fra din. - Nei, du må ha misforstått. 763 01:12:32,102 --> 01:12:37,232 - Jeg er trist, men trenger ikke å reddes. - Jo, det gjør du. 764 01:12:39,276 --> 01:12:41,820 Det gjør dere alle. 765 01:12:48,118 --> 01:12:51,038 Jeg går tilbake nå. Det bør dere også. 766 01:12:52,873 --> 01:12:55,209 Tilbake dit dere kom fra. 767 01:13:40,921 --> 01:13:42,005 Cornbread. 768 01:13:45,050 --> 01:13:48,219 - Hva gjør du her ute, Mary? - Har du tenkt å slippe meg inn? 769 01:13:48,220 --> 01:13:51,014 Eller skal du bare sitte der og blokkere døra? 770 01:13:52,015 --> 01:13:54,476 Nei da. Bare gå inn. 771 01:14:10,701 --> 01:14:14,121 - Det er varmt der, gitt. - Passer du døra? Jeg må pisse. 772 01:14:14,288 --> 01:14:17,748 - Vent litt. Kan du ikke pisse her? - Kutt ut! 773 01:14:17,749 --> 01:14:19,835 Gamle tosk. Pass på døra. 774 01:14:22,045 --> 01:14:23,463 Pokker. 775 01:14:25,090 --> 01:14:26,425 Elias. 776 01:14:28,093 --> 01:14:31,555 Unnskyld meg. Hei. Hva skjedde? 777 01:14:35,350 --> 01:14:39,478 Visst pokker. Vil de kjøpe brennevin for dem? 778 01:14:39,479 --> 01:14:41,105 Sikker? 779 01:14:41,106 --> 01:14:46,028 Da så. Vil du invitere dem til å synge en sang? 780 01:14:50,699 --> 01:14:52,034 Er du redd? 781 01:14:54,536 --> 01:14:55,829 Du er redd. 782 01:14:55,996 --> 01:14:59,499 Nei. Men du hører til en annen. 783 01:15:00,959 --> 01:15:06,673 Du som raner tog og banker, kan ikke stjele denne fitta for en kveld? 784 01:15:30,864 --> 01:15:33,784 Dere... Er det Cornbread? 785 01:15:36,119 --> 01:15:37,037 Hei. 786 01:15:37,496 --> 01:15:39,581 Broderskap og kjærlighet. 787 01:15:40,123 --> 01:15:42,459 Du, Cornbread. 788 01:15:46,380 --> 01:15:47,381 Titt-titt! 789 01:15:47,548 --> 01:15:48,799 Hva pokker foregår? 790 01:15:48,966 --> 01:15:51,343 Jævelen hadde lodd i terninga. Han har snytt oss. 791 01:15:52,970 --> 01:15:54,763 Legg fra deg den kniven. 792 01:15:54,930 --> 01:15:59,268 - Nei. Jeg sa han ikke skulle røre meg. - Så du skal kutte meg også? 793 01:15:59,434 --> 01:16:01,770 Om jeg må. Jeg vil bare ha lov til å gå. 794 01:16:32,801 --> 01:16:35,095 Undersøk lommene hans. 795 01:16:40,893 --> 01:16:43,020 - Slipp meg! - Rolig, gutt. 796 01:16:55,699 --> 01:16:56,658 Ta dere av den tosken. 797 01:17:33,153 --> 01:17:34,404 Jenta mi... 798 01:17:35,364 --> 01:17:37,199 Du sikler. 799 01:17:39,910 --> 01:17:41,036 Vil du ha litt? 800 01:18:03,141 --> 01:18:07,104 Ja, du skal sys. Hent broren min. 801 01:18:17,030 --> 01:18:20,449 Du, Slim. Har du sett Stack? 802 01:18:20,450 --> 01:18:23,871 Ja, han er på bakrommet. Bare gå inn. 803 01:18:25,497 --> 01:18:27,875 Stack, Smoke spør etter deg. 804 01:18:28,041 --> 01:18:30,085 Dæven. 805 01:18:31,461 --> 01:18:33,630 Er han opptatt? 806 01:18:41,180 --> 01:18:43,432 - Fikk du tak i ham? - Nei. 807 01:18:43,599 --> 01:18:46,226 Hvorfor ikke det? 808 01:18:46,351 --> 01:18:47,811 Han fikk seg en omgang. 809 01:18:47,978 --> 01:18:51,397 Det driter jeg i. Jeg ba deg hente ham. 810 01:18:51,398 --> 01:18:53,482 Jeg går ikke inn dit alene. 811 01:18:53,483 --> 01:18:54,610 Søren også. 812 01:18:59,823 --> 01:19:02,158 Hei, hvor pokker er Cornbread? 813 01:19:02,159 --> 01:19:07,247 Holder vel på å bygge en ny dass. Karen gikk for å pisse for to dager siden. 814 01:19:08,707 --> 01:19:11,209 Lot han deg passe døra? 815 01:19:11,210 --> 01:19:13,503 Tror du ikke jeg klarer det? 816 01:19:13,504 --> 01:19:18,133 Pokker. Kle på dere, nå kommer jeg. Dette tullet dere... 817 01:19:22,304 --> 01:19:23,847 Steike! 818 01:19:25,140 --> 01:19:26,974 Smoke. 819 01:19:26,975 --> 01:19:29,520 Det er ikke som det ser ut. 820 01:19:32,481 --> 01:19:33,482 Smoke! 821 01:19:54,086 --> 01:19:57,089 Vi skal drepe dere alle sammen. 822 01:20:00,509 --> 01:20:01,593 Å, Gud! 823 01:20:02,135 --> 01:20:05,304 Jeg kommer snart tilbake! I kveld skal vi ha det moro! 824 01:20:05,305 --> 01:20:06,849 Hold ut, Stack. 825 01:20:07,015 --> 01:20:08,558 Nei, nei. Hold ut. 826 01:20:08,559 --> 01:20:11,727 Hva skjedde? Hva skjedde? 827 01:20:11,728 --> 01:20:14,355 Nei. Hold øynene åpne. 828 01:20:14,356 --> 01:20:17,150 Hun... Hun beit meg. 829 01:20:21,905 --> 01:20:23,907 Jeg er så redd. Smoke... 830 01:20:24,074 --> 01:20:25,826 Ta det rolig. Det går bra. 831 01:20:26,827 --> 01:20:31,206 Jeg er hos deg. 832 01:20:33,625 --> 01:20:35,544 Jeg er glad i deg. 833 01:20:51,643 --> 01:20:53,729 Jeg er lei for det. 834 01:20:54,855 --> 01:20:56,732 Jeg er så lei for det. 835 01:21:01,278 --> 01:21:04,990 Slim, ikke slipp inn noen. 836 01:21:07,284 --> 01:21:10,245 - Hvem i helvete skyter? - Blir det noe mer musikk? 837 01:21:10,412 --> 01:21:14,749 - Drit i musikken. Er Sammie der? - Ja, Sammie kommer snart ut. 838 01:21:14,750 --> 01:21:17,002 - Festen er over, dere. - Nei! 839 01:21:17,169 --> 01:21:18,712 - Dere må gå. - Tull. 840 01:21:18,879 --> 01:21:21,757 Ålreit, dere hørte hva han sa. Kom igjen. 841 01:21:21,924 --> 01:21:26,094 Takk for at dere kom. Det er vi veldig glad for. Gi meg den. 842 01:21:26,261 --> 01:21:30,224 - Nå som stemninga var så god. - Vi sees igjen snart. 843 01:21:35,062 --> 01:21:37,731 Nå har vi trøbbel. 844 01:21:41,693 --> 01:21:44,696 - Jeg kunne ha stanset det. - Ikke tenk sånn. 845 01:21:44,863 --> 01:21:48,909 - Jeg trodde de elsket. Jeg... - Dette er ikke din feil. 846 01:21:51,161 --> 01:21:53,580 Er Stack virkelig død? 847 01:21:55,832 --> 01:21:57,292 Sa hun noe? 848 01:21:58,085 --> 01:22:01,880 - Hun sa: "Vi skal drepe dere alle sammen." - "Vi"? 849 01:22:03,632 --> 01:22:05,676 Sa hun "vi"? 850 01:22:09,721 --> 01:22:11,265 Smoke... 851 01:22:15,269 --> 01:22:18,313 Vi må flytte ham utenfor. Bare så lenge... 852 01:22:18,480 --> 01:22:21,316 Ikke... rør ham. 853 01:22:23,193 --> 01:22:26,697 - Ingen skal flytte på ham. - Du skjøt henne. 854 01:22:26,864 --> 01:22:30,199 Og hun bare løp videre som om ingenting var hendt. 855 01:22:30,200 --> 01:22:33,370 Det er skrømt vi har med å gjøre, Smoke. Eller det som verre er. 856 01:22:33,537 --> 01:22:36,582 Vi må holde alle innendørs, og liket utenfor. 857 01:22:36,748 --> 01:22:40,294 Dette er ikke et lik. Det er Stack. 858 01:22:41,420 --> 01:22:43,964 Han blir her inne hos meg. 859 01:22:45,924 --> 01:22:49,427 Kan du noe magi som kan bringe broren min tilbake? 860 01:22:49,428 --> 01:22:52,597 - Har du en mojo-pose til ham? - Nei. 861 01:22:52,598 --> 01:22:53,932 Vær så snill. 862 01:22:56,059 --> 01:22:58,562 Jeg kan ikke. Beklager. 863 01:23:01,064 --> 01:23:02,815 Pokker ta. 864 01:23:02,816 --> 01:23:07,237 Han er borte. 865 01:23:21,710 --> 01:23:24,086 Det beste ved meg var ham. 866 01:23:24,087 --> 01:23:28,591 - Vi må dra. Vi må vekk herfra. - Mannen har nettopp mistet broren sin. 867 01:23:28,592 --> 01:23:31,136 Vi kom for å hjelpe til med festen, ikke dette. 868 01:23:31,261 --> 01:23:33,179 Vi må dra hjem, greit? 869 01:23:33,180 --> 01:23:35,891 - Greit. - Lisa venter. 870 01:23:36,058 --> 01:23:39,853 - Greit? La oss gå hjem. Gå og hent bilen. - Ja, jeg henter bilen. 871 01:23:40,020 --> 01:23:41,730 - Greit. - Jeg henter bilen. 872 01:23:57,913 --> 01:23:59,957 Hold øye med ham. 873 01:24:05,796 --> 01:24:06,839 Hva skjedde? 874 01:24:07,005 --> 01:24:08,715 Jeg er her. 875 01:24:11,134 --> 01:24:12,803 Slim! Smoke! 876 01:24:16,515 --> 01:24:18,684 Hvor i helvete har du vært, mann? 877 01:24:21,687 --> 01:24:25,731 Jeg måtte slå lens. Jeg sa jo det, din fyllik. 878 01:24:25,732 --> 01:24:28,235 Det viste seg at jeg måtte drite også. 879 01:24:31,864 --> 01:24:34,157 Dæven steike! Hva har skjedd med deg? 880 01:24:35,617 --> 01:24:39,454 Stack er død. Hva i helsike har skjedd med deg? 881 01:24:41,748 --> 01:24:44,041 Jeg beklager. 882 01:24:44,042 --> 01:24:46,753 Greit, slipp meg inn, så jeg kan hjelpe. 883 01:24:46,920 --> 01:24:49,006 Stå der. 884 01:24:50,257 --> 01:24:54,719 Hva er det med dere? Gå til siden og la meg komme inn. 885 01:24:54,720 --> 01:25:00,725 Hvorfor ber du ham om det? Du er stor og sterk nok til å brøyte deg inn. 886 01:25:00,726 --> 01:25:05,479 Det ville ikke vært så høflig, eller hva, frøken Annie? 887 01:25:05,480 --> 01:25:07,524 Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker med deg. 888 01:25:07,691 --> 01:25:10,902 Det var sikkert fiskematen din som uroa tarmene mine. 889 01:25:10,903 --> 01:25:14,031 - Med alt det harske fettet. - Jeg bruker ikke harskt fett. 890 01:25:14,198 --> 01:25:17,492 - Hold munn, Annie. Smoke... - Du snakker til meg nå. 891 01:25:17,659 --> 01:25:21,830 Hvorfor kan du ikke bare gå inn uten å bli bedt? 892 01:25:22,789 --> 01:25:25,082 Kom igjen. Innrøm det. 893 01:25:25,083 --> 01:25:27,293 Innrømme hva da? 894 01:25:27,294 --> 01:25:28,920 At du er død. 895 01:25:28,921 --> 01:25:32,966 At en av de hvite drepte deg, og nå er du et skrømt. 896 01:25:39,014 --> 01:25:40,974 Hørte du det, Smoke? 897 01:25:42,392 --> 01:25:44,978 Denne mannen har vist meg godhet. 898 01:25:45,145 --> 01:25:49,774 Ansatte meg. Reddet meg fra bomullsmarken. Og nå er broren hans drept. 899 01:25:49,775 --> 01:25:55,697 Mannen trenger trøst, ikke hodet fullt med det gamle Lousiana-skrømt-tullet. 900 01:25:55,864 --> 01:25:59,993 Nå står vi her og forteller spøkelseshistorier 901 01:26:00,118 --> 01:26:02,496 i stedet for å gjøre det vi burde gjøre. 902 01:26:04,873 --> 01:26:06,959 Og hva er det vi burde gjøre? 903 01:26:08,418 --> 01:26:10,419 Være snille mot hverandre! 904 01:26:10,420 --> 01:26:14,299 Og være høflige. Vi er ett folk. 905 01:26:14,508 --> 01:26:18,719 Og vi burde ikke brase inn hos andre uten å være buden. 906 01:26:18,720 --> 01:26:19,888 Så... 907 01:26:22,724 --> 01:26:26,478 Du har gått inn og ut her i hele dag uten å være buden. 908 01:26:27,646 --> 01:26:30,315 Ja, det er noe som ikke stemmer. 909 01:26:31,024 --> 01:26:34,528 Jeg satt på med Stack opp hit. Skal jeg liksom gå tilbake? 910 01:26:34,695 --> 01:26:36,905 Det er ikke mitt problem. 911 01:26:37,865 --> 01:26:40,533 Og det skal man høre fra sine egne. 912 01:26:40,534 --> 01:26:44,663 Jeg trodde du var bedre, men du er akkurat som de hvite. 913 01:26:47,666 --> 01:26:49,084 Kan jeg i det minste få lønna mi? 914 01:26:49,251 --> 01:26:52,378 Å ja? Skal du ha betalt for den jobben du ikke har gjort? 915 01:26:52,379 --> 01:26:54,423 Ingen snakker til deg. Hold munn. 916 01:26:54,548 --> 01:26:57,759 Nei, du kan holde kjeft. Ikke gi ham en dritt, Smoke. 917 01:27:01,513 --> 01:27:03,390 Forsiktig. 918 01:27:18,030 --> 01:27:19,531 Smoke! 919 01:27:20,365 --> 01:27:22,159 - Å nei! - Smoke! 920 01:27:41,345 --> 01:27:44,181 Lukk døra! Hva i helvete? 921 01:27:45,182 --> 01:27:47,643 - Beit han deg? - Det går bra. 922 01:27:47,809 --> 01:27:49,435 - Hva var det? - Vet ikke. 923 01:27:49,436 --> 01:27:50,938 Dere. 924 01:27:53,106 --> 01:27:56,734 - Kan dere lukte noe? - Nei. 925 01:27:56,735 --> 01:27:59,696 Jeg tror jeg dreit i buksa. 926 01:28:02,282 --> 01:28:04,200 Hvordan klarte han å reise seg? 927 01:28:04,201 --> 01:28:06,370 - Jeg vet ikke. - Jeg skjøt ham i huet. 928 01:28:06,537 --> 01:28:08,539 Cornbread dro meg ut døra. 929 01:28:10,165 --> 01:28:12,668 Er det noen der inne? 930 01:28:19,883 --> 01:28:21,217 Smoke. 931 01:28:21,218 --> 01:28:22,386 Smoke! 932 01:28:23,136 --> 01:28:24,137 Smoke? 933 01:28:25,514 --> 01:28:28,767 Bare gjør det. Åpne døra og slipp meg ut herfra. 934 01:28:36,733 --> 01:28:40,028 Stack... Er det deg? 935 01:28:40,320 --> 01:28:44,115 Nei, din tosk, det er Jim Crow. Klart det er meg. Åpne døra. 936 01:28:44,116 --> 01:28:45,200 Stack... 937 01:28:49,204 --> 01:28:54,084 Hvordan har du det? Du mistet en masse blod. 938 01:28:55,210 --> 01:28:58,046 Å, ja. Ja. 939 01:29:02,676 --> 01:29:05,179 Det var skummelt, men jeg har det bedre nå. 940 01:29:05,345 --> 01:29:07,722 Jeg sverger på mors grav. 941 01:29:07,723 --> 01:29:09,474 Jeg trodde du sa han var død. 942 01:29:09,683 --> 01:29:13,060 Han var det. Jeg kjente på pulsen hans. 943 01:29:13,061 --> 01:29:14,938 Hvordan kan han stå der og snakke til oss, da? 944 01:29:15,105 --> 01:29:18,150 Dette er jo gledelig. Han er i god behold. 945 01:29:19,193 --> 01:29:23,155 Smoke... Det er ikke broren din. 946 01:29:23,322 --> 01:29:26,950 Hva snakker den heksa om, Smoke? Lar du henne komme mellom oss igjen? 947 01:29:27,117 --> 01:29:31,330 Tenk på alt vi to har vært gjennom. Tyske skyttergraver. Smugene i Chicago. 948 01:29:33,040 --> 01:29:36,001 Kom igjen, mann. Dere skal få betale for dette. 949 01:29:36,168 --> 01:29:38,420 Låse denne rakkeren inne på kottet...? 950 01:29:38,587 --> 01:29:39,713 Åpne døra, Smoke! 951 01:29:39,880 --> 01:29:44,718 Slipp meg ut, ellers skal jeg ved Gud kverke dere alle! Én etter én! 952 01:29:49,348 --> 01:29:52,559 Kom igjen, Smoke. Åpne døra. Det er meg. 953 01:29:53,227 --> 01:29:57,940 Jeg liker ikke sånt her, det veit du. Slipp meg ut nå, Smoke. Vær så snill. 954 01:30:00,943 --> 01:30:03,195 Gi meg nøkkelen, Annie. 955 01:30:03,403 --> 01:30:04,571 Stack? 956 01:30:15,874 --> 01:30:17,292 Stopp! 957 01:30:19,628 --> 01:30:20,462 Hei! 958 01:30:21,755 --> 01:30:23,423 Sammie! 959 01:30:25,592 --> 01:30:27,219 Opp med deg. 960 01:30:30,222 --> 01:30:34,517 - Hva var det i krukken? - Syltet hvitløk. 961 01:30:34,518 --> 01:30:36,978 De er ikke skrømt. 962 01:30:36,979 --> 01:30:39,147 De er vampyrer. 963 01:30:42,609 --> 01:30:46,572 Bo er der ute. Vi må hente ham. Jeg sendte ham ut dit. 964 01:30:46,738 --> 01:30:48,657 - Det går ikke. - Jeg må hjelpe ham. 965 01:30:48,824 --> 01:30:52,536 Bo kan ta vare på seg selv. Han tok sikkert bilen og kom seg i sikkerhet. 966 01:30:52,703 --> 01:30:56,455 - Dere kan ikke holde meg fra mannen min. - Vi prøver å holde deg i live, Grace. 967 01:30:56,456 --> 01:30:58,625 Vi må holde oss i skjul til soloppgang. 968 01:30:58,792 --> 01:30:59,793 Forstår du? 969 01:31:02,588 --> 01:31:05,799 Vi trenger... hvitløk. 970 01:31:07,718 --> 01:31:09,178 Tre. 971 01:31:11,471 --> 01:31:13,431 Sølv og vievann. 972 01:31:13,432 --> 01:31:16,810 Det dreper dem ikke, men det sinker dem. 973 01:31:18,270 --> 01:31:22,440 Hvordan kan den bevege seg og høres ut som Stack hvis det ikke er ham? 974 01:31:22,441 --> 01:31:26,027 Jeg har bare hørt fortellinger. Har aldri støtt på dem selv. 975 01:31:26,028 --> 01:31:27,696 Hvilke fortellinger, da? 976 01:31:27,821 --> 01:31:32,533 Skrømt bytter plass med sjela til et menneske. 977 01:31:32,534 --> 01:31:35,120 Vampyrer er annerledes. 978 01:31:35,495 --> 01:31:37,747 Kanskje den verste sorten. 979 01:31:37,748 --> 01:31:42,044 Sjelen sitter fast i kroppen. Kan ikke bli forent med forfedrene. 980 01:31:42,211 --> 01:31:45,339 Dømt til å være her, fanget i alt hatet. 981 01:31:47,174 --> 01:31:49,885 Kan ikke engang føle varmen fra soloppgangen. 982 01:31:51,345 --> 01:31:56,016 Greit. Kan vi få ham tilbake? Om jeg dreper de som forvandlet ham... 983 01:31:56,183 --> 01:31:57,017 Smoke... 984 01:31:57,476 --> 01:32:02,397 De er forbundet, men de lever videre selv om den som forvandlet dem, blir drept. 985 01:32:02,564 --> 01:32:05,775 Det beste vi kan gjøre, er å befri ånden hans fra forbannelsen. 986 01:32:05,776 --> 01:32:09,613 - De må drepes, én etter én. - Og hvordan i helvete gjør vi det? 987 01:32:10,822 --> 01:32:12,698 Sollys. 988 01:32:12,699 --> 01:32:14,576 En stake i hjertet. 989 01:32:16,578 --> 01:32:18,204 Hva fanken, Annie? 990 01:32:18,205 --> 01:32:20,874 Jeg beskyttet den gutten alle disse årene. 991 01:32:22,125 --> 01:32:25,754 Over hele verden. Hvorfor i kveld? 992 01:32:26,463 --> 01:32:28,172 På grunn av meg. 993 01:32:28,173 --> 01:32:32,386 Faren min sa det. At jeg lokket djevelen med musikken min. 994 01:32:32,553 --> 01:32:37,223 Jeg hadde en jente en gang, en vampyr. Hun var lyshudet også. 995 01:32:37,224 --> 01:32:40,269 Hun beit meg overalt, unntatt på halsen. 996 01:32:41,562 --> 01:32:43,813 Sammie... 997 01:32:43,814 --> 01:32:48,110 Ikke bekymre deg, hører du? Jeg har hatt djevelen etter meg mange ganger. 998 01:32:48,277 --> 01:32:51,988 Hvis han banker på i kveld, 999 01:32:51,989 --> 01:32:56,201 må han komme forbi sin gamle venn Delta Slim før han får tak i deg. 1000 01:32:56,368 --> 01:32:58,787 Det gjelder alle her. 1001 01:33:02,708 --> 01:33:05,084 Hvis jeg blir bitt av en av dem, 1002 01:33:05,085 --> 01:33:09,130 så må du love meg at du befrir meg før jeg blir forvandlet. 1003 01:33:09,131 --> 01:33:11,550 Hva mener du med det? 1004 01:33:14,011 --> 01:33:17,222 Jeg har en på den andre siden som venter på meg. 1005 01:33:17,973 --> 01:33:19,850 Hun venter på deg også. 1006 01:33:29,568 --> 01:33:32,196 - Forstår du det? - Se på meg. 1007 01:33:32,362 --> 01:33:35,908 Jeg bryr meg ikke om hva det står. Jeg skal få deg trygt hjem. 1008 01:33:36,617 --> 01:33:38,535 Sammie! Smoke! 1009 01:33:38,660 --> 01:33:43,707 - Hvem har gjort dette? Stack eller Mary? - Nei, de løp rett ut, du så dem. 1010 01:33:43,874 --> 01:33:45,459 Hvem beit ham, da? 1011 01:33:45,626 --> 01:33:47,461 Han må ut før han våkner. 1012 01:33:59,598 --> 01:34:01,558 - Kom igjen. - Hører du det? 1013 01:34:06,647 --> 01:34:07,689 De spiller musikk. 1014 01:34:29,002 --> 01:34:32,798 Du... La oss gå inn igjen. 1015 01:34:33,924 --> 01:34:35,300 Kom! 1016 01:36:13,857 --> 01:36:16,151 Alle må spise et fedd hvitløk. 1017 01:36:20,155 --> 01:36:22,866 Jeg liker ikke smaken. 1018 01:36:23,033 --> 01:36:24,992 Ingen sier at du må like den. 1019 01:36:24,993 --> 01:36:28,622 Vi må bare finne ut om noen av oss er en av dem. 1020 01:36:39,091 --> 01:36:41,510 Har du ingen syltede? 1021 01:36:45,222 --> 01:36:47,224 Dette er latterlig. 1022 01:36:49,893 --> 01:36:51,937 - Legg ned pistolen. - Hold munn. 1023 01:36:52,104 --> 01:36:54,772 Spis det, ellers skyter jeg. 1024 01:36:54,773 --> 01:36:56,942 Legg ned pistolen. Hun er ikke vampyr. 1025 01:36:57,109 --> 01:37:00,862 - Hvordan vet du det? - Bare spis hvitløken, jente. 1026 01:37:00,863 --> 01:37:02,239 Smoke! 1027 01:37:02,406 --> 01:37:04,658 Jeg prøver å holde deg i live! 1028 01:37:05,117 --> 01:37:09,705 Du er ond. Ikke underlig at djevelen er etter oss. 1029 01:37:37,733 --> 01:37:40,485 Slim. Hva går det av deg? 1030 01:37:43,071 --> 01:37:44,072 Slim? 1031 01:37:49,536 --> 01:37:51,371 Hva er det som skjer? 1032 01:37:52,414 --> 01:37:54,958 Jeg har drukket for mye. 1033 01:37:56,084 --> 01:38:01,548 Den pokkers ølen fra Chicago. Nervene mine er ødelagt, Smoke. 1034 01:38:07,262 --> 01:38:08,430 Det går bra. 1035 01:38:10,682 --> 01:38:13,602 - Ser du? - Sikker på at det var blod? 1036 01:38:35,165 --> 01:38:37,668 Slipp meg inn, Smoke. 1037 01:38:41,046 --> 01:38:42,047 Har du sett. 1038 01:38:42,256 --> 01:38:43,465 Smoke, slipp meg inn! 1039 01:38:44,341 --> 01:38:48,010 Jeg har betalt regninga. Er det derfor? 1040 01:38:48,011 --> 01:38:50,722 Du, Smoke! Si meg hva du trenger! 1041 01:38:50,889 --> 01:38:53,891 Det foregår merkelige greier her ute! 1042 01:38:53,892 --> 01:38:57,354 Jeg vet at du kan høre meg! Slipp meg inn! 1043 01:38:59,523 --> 01:39:00,858 Jøsses, hva i... 1044 01:39:01,942 --> 01:39:04,277 Kom deg vekk! 1045 01:39:04,278 --> 01:39:05,988 - Lukk døra. Kom an. - Vent! 1046 01:39:06,697 --> 01:39:08,281 - Kom deg vekk fra meg! - Bo. 1047 01:39:08,282 --> 01:39:10,658 - Ligg unna meg! - Hei, kjære. 1048 01:39:10,659 --> 01:39:12,536 Kom ut, jeg har startet bilen. 1049 01:39:16,081 --> 01:39:20,002 - Hva er det, Grace? - Han dreper ham. 1050 01:39:21,044 --> 01:39:24,589 Å, det der? Ikke bry deg om Cornbread. 1051 01:39:24,590 --> 01:39:27,384 Han er bare litt sulten. Kom, så drar vi. 1052 01:39:28,760 --> 01:39:30,345 Kom, da. 1053 01:39:33,473 --> 01:39:36,560 Kom nå. Jeg har varmet opp bilen. 1054 01:39:41,231 --> 01:39:42,232 Eller... 1055 01:39:44,651 --> 01:39:47,196 ...så lar du meg komme inn dit igjen. 1056 01:39:48,572 --> 01:39:54,328 Jeg kan komme inn, og så henter vi tingene våre og drar hjem igjen? 1057 01:39:54,912 --> 01:39:57,873 - Ikke hør på ham. - Vi skal finne en utvei, Grace. 1058 01:39:58,040 --> 01:40:00,167 Jeg er utveien deres. 1059 01:40:02,628 --> 01:40:05,796 Denne verden har allerede etterlatt dere til å dø. 1060 01:40:05,797 --> 01:40:09,091 Nekter dere å bygge, nekter dere fellesskap. 1061 01:40:09,092 --> 01:40:12,554 Vi skal gjøre akkurat det. Sammen. 1062 01:40:14,264 --> 01:40:17,559 - For alltid. - Det er bedre slik. 1063 01:40:18,560 --> 01:40:21,604 Så hvorfor inviterer du oss ikke bare inn? 1064 01:40:21,605 --> 01:40:23,648 Du bør høre på ham, Grace. 1065 01:40:23,649 --> 01:40:28,027 Eller hør på meg. For jeg vet alt han vet, nå. 1066 01:40:28,028 --> 01:40:32,031 Jeg vil at du slipper oss inn. 1067 01:40:32,032 --> 01:40:35,536 Ellers går vi til butikken og hilser på lille Lisa. 1068 01:40:35,702 --> 01:40:38,455 Nei, det våger dere ikke! 1069 01:40:38,622 --> 01:40:41,416 - Nei! - Jo, Grace. Jeg vet alt nå. 1070 01:40:42,793 --> 01:40:48,465 {\an8}Selv hvordan du liker å bli slikket. 1071 01:40:49,216 --> 01:40:55,931 {\an8}Jeg lover at jeg ikke skal bite for hardt. 1072 01:40:57,266 --> 01:40:58,600 Dette kan ikke være riktig. 1073 01:40:59,893 --> 01:41:02,604 Du er selve djevelen, er du ikke? 1074 01:41:03,063 --> 01:41:04,106 Sammie! 1075 01:41:05,983 --> 01:41:07,776 Det var deg jeg kom for. 1076 01:41:08,402 --> 01:41:09,527 Jeg fornemmet deg. 1077 01:41:09,528 --> 01:41:13,030 Jeg vil gjenforenes med folkene mine, men jeg er fanget her. 1078 01:41:13,031 --> 01:41:15,200 Evnene dine kan føre dem til meg. 1079 01:41:16,660 --> 01:41:20,205 La meg få ham. Gi meg Sammie, så får dere andre leve. 1080 01:41:22,541 --> 01:41:24,667 Ta det rolig. 1081 01:41:24,668 --> 01:41:29,756 Jeg skal si deg noe, din jævla hvitkuk. Du kan ikke få ham. 1082 01:41:30,591 --> 01:41:34,052 Han er vår. Han hører til hos oss. 1083 01:41:34,845 --> 01:41:36,680 Jeg lar ikke det skje. 1084 01:41:36,847 --> 01:41:41,310 Du kan ikke redde ham, Smoke, like lite som du kunne redde broren din. 1085 01:41:46,565 --> 01:41:48,483 Dere er ikke trygge her. 1086 01:41:48,650 --> 01:41:53,572 Uansett hvor mange våpen eller penger... De tar det fra dere når de vil. 1087 01:41:54,198 --> 01:41:57,075 Dere bygget noe vakkert her i kveld. 1088 01:41:57,242 --> 01:41:59,870 Men det ble bygget på en løgn. 1089 01:42:01,205 --> 01:42:06,001 Hogwood, han er stormester i Ku Klux Klan. 1090 01:42:06,168 --> 01:42:11,465 Det der er nevøen hans. Og de hadde hele tiden tenkt å drepe dere. 1091 01:42:11,632 --> 01:42:15,093 Jeg dukket tilfeldigvis opp på rett sted til rett tid. 1092 01:42:15,260 --> 01:42:19,806 Han snakker sant, Smoke. Jeg kan se minnene hans. 1093 01:42:19,973 --> 01:42:22,017 Smoke, det der er ikke broren din. 1094 01:42:22,184 --> 01:42:24,811 Dette var ingen jukebule. Ingen klubb. 1095 01:42:25,562 --> 01:42:30,067 - Dette er et slaktehus. - Et jævla slaktegulv. 1096 01:42:30,192 --> 01:42:34,530 Men det onkel Hogwood ikke vet, er at vi skal starte en ny klan 1097 01:42:34,696 --> 01:42:37,198 basert på kjærlighet. 1098 01:42:37,199 --> 01:42:41,703 Nå som vi er tallsterke, skal vi nok få skikk på den gamle fanatikeren også. 1099 01:42:41,870 --> 01:42:45,582 - Kan dere ikke bare gå deres vei? - Vi går ingensteds uten dere. 1100 01:42:46,708 --> 01:42:49,127 Vi er i slekt. Stemmer ikke det? 1101 01:42:49,294 --> 01:42:53,757 Jeg vet at det høres vanvittig ut, men etter at vi har drept dere, 1102 01:42:53,924 --> 01:42:56,510 vil dette bli som himmelen på jord. 1103 01:43:02,766 --> 01:43:04,393 Hei sann. 1104 01:43:08,105 --> 01:43:10,232 - Kom igjen. - Velkommen. 1105 01:43:12,860 --> 01:43:15,696 Du... Se på meg. 1106 01:43:15,863 --> 01:43:19,156 Nå skal jeg si deg noe, for svingende. 1107 01:43:19,157 --> 01:43:23,412 Den Stack jeg kjenner, går ikke i ledtog med en forbaska djevel. 1108 01:43:23,579 --> 01:43:27,124 Forbanna krek! Det er meg. Elias Moore. 1109 01:43:27,291 --> 01:43:32,337 Jeg står og snakker med storebroren min, så jeg må be deg om å holde kjeft. 1110 01:43:34,298 --> 01:43:39,302 Vi kom aldri til å bli frie. Vi har lett etter frihet overalt. 1111 01:43:39,303 --> 01:43:44,391 Du vet forbaska godt at du aldri kom til å finne den. Før dette. 1112 01:43:46,101 --> 01:43:49,646 Dette er veien. Sammen. 1113 01:43:49,813 --> 01:43:51,732 For alltid. 1114 01:43:53,942 --> 01:43:56,819 Og jeg gjør ikke dette uten deg. 1115 01:43:56,820 --> 01:43:58,864 Jeg er ingen uten deg. 1116 01:44:00,866 --> 01:44:02,326 Hva blir det til? 1117 01:44:04,661 --> 01:44:07,997 - Nei, nei, nei. - Vi stenger døren. 1118 01:44:07,998 --> 01:44:09,917 Aldri i livet. 1119 01:44:14,922 --> 01:44:16,381 Eier ikke framsynthet. 1120 01:44:24,223 --> 01:44:28,810 - Han sa han skulle ta datteren vår. - Han sa det bare for å slippe inn. 1121 01:44:28,977 --> 01:44:32,772 - Han har ikke truet barna deres! - Vi må bare bli her over natten. 1122 01:44:32,773 --> 01:44:37,068 Og så hva? La ham drepe familien min? Drepe hele byen? 1123 01:44:37,069 --> 01:44:40,071 Forvandle alle til monstre? 1124 01:44:40,072 --> 01:44:44,618 Den hvite djevelen snakket kinesisk. Han snek seg inn i hodet på Bo. 1125 01:44:45,911 --> 01:44:50,123 Vi må stanse dem, Smoke. Vi må ta dem før de stikker av. 1126 01:44:50,290 --> 01:44:53,126 Ro deg ned, Grace. Gi meg et øyeblikk til å tenke. 1127 01:44:53,293 --> 01:44:55,671 Er ikke du soldat? 1128 01:45:03,136 --> 01:45:06,848 Skjøt du ikke nettopp to menn for at de rørte bilen din? 1129 01:45:06,849 --> 01:45:10,644 De drepte broren din. Gjorde Stack til en av dem. 1130 01:45:10,811 --> 01:45:12,770 Og min Bo. 1131 01:45:12,771 --> 01:45:15,274 De sa de ville drepe Lisa. 1132 01:45:15,440 --> 01:45:19,194 Hvis ikke det er nå det gjelder, så vet jeg ikke når. 1133 01:45:20,028 --> 01:45:24,323 Skal vi vente her mens de tar flere av våre kjære? Forvandler dem til demoner? 1134 01:45:24,324 --> 01:45:27,994 - De har ikke tenkt å dra, Grace. - Ti stille, din drukkenbolt! 1135 01:45:27,995 --> 01:45:32,249 Jeg er ikke full akkurat nå. Pass munnen din, kvinnfolk. 1136 01:45:33,750 --> 01:45:36,753 - Hva gjør du? Kutt ut det der. - Nei! 1137 01:45:36,879 --> 01:45:39,006 Hørte dere det? 1138 01:45:41,508 --> 01:45:43,719 Det er den sangen de sang. 1139 01:46:14,917 --> 01:46:17,252 - Grace, du må ikke... - La meg gå! 1140 01:46:17,419 --> 01:46:20,380 - Ro deg ned. Vi må tenke oss om! - Vi dreper dem alle sammen! 1141 01:46:20,547 --> 01:46:22,966 Så, så, ro deg ned. 1142 01:46:23,133 --> 01:46:26,177 Vi må tenke oss om. Vi må være fornuftige og bli her. 1143 01:46:26,178 --> 01:46:28,639 Vi må tenke oss om. Forstår du det? 1144 01:46:29,431 --> 01:46:31,225 Vi må... 1145 01:46:34,228 --> 01:46:37,814 - Bare kom inn hit, dere jævler! - Nei! Hva er det du gjør? 1146 01:46:38,732 --> 01:46:41,902 - Pokker ta, Grace! - Ikke gjør det der! 1147 01:46:43,529 --> 01:46:44,905 Du må holde kjeft! 1148 01:46:45,072 --> 01:46:48,742 Nå kommer de. Vi må gjøre oss klare. Kom an. 1149 01:46:48,909 --> 01:46:51,954 Ikke få panikk. Vær behersket. 1150 01:48:07,988 --> 01:48:09,072 Din forba... 1151 01:48:09,364 --> 01:48:10,365 Smoke! 1152 01:48:11,408 --> 01:48:13,827 - De føler smerten. - Annie! 1153 01:48:13,952 --> 01:48:14,870 Nei! 1154 01:48:17,331 --> 01:48:21,001 Stack, nei! Vær så snill, ikke du. 1155 01:48:23,295 --> 01:48:25,087 Nei, nei. 1156 01:48:25,088 --> 01:48:27,758 - Ikke du! - Elias, ikke Annie! 1157 01:48:28,592 --> 01:48:30,344 Nei! 1158 01:48:30,844 --> 01:48:33,430 Nå kommer alt til å ordne seg. 1159 01:48:38,769 --> 01:48:40,978 Nei! Annie! 1160 01:48:40,979 --> 01:48:42,773 Nei, nei, nei. 1161 01:48:48,362 --> 01:48:49,530 Nei, nei, nei! 1162 01:48:53,659 --> 01:48:57,371 Elijah. Du lovet meg. 1163 01:48:59,331 --> 01:49:01,500 Vi sees snart. 1164 01:49:12,553 --> 01:49:13,762 Jeg elsker deg. 1165 01:49:13,929 --> 01:49:15,806 - Annie! - Nei! 1166 01:49:17,057 --> 01:49:18,809 - Nei! - Nei, kom igjen! 1167 01:49:22,062 --> 01:49:23,188 Vi må dra. 1168 01:49:27,651 --> 01:49:30,445 Smoke, vi må få gutten ut. 1169 01:49:30,612 --> 01:49:31,613 Kom igjen. 1170 01:49:31,780 --> 01:49:33,198 - Jeg stikker! - Opp trappa! 1171 01:49:33,365 --> 01:49:35,951 - Jeg også! - Sammie! Kom! 1172 01:49:36,118 --> 01:49:38,787 - Hva sa jeg? Gå! - Nei, Slim! 1173 01:49:38,954 --> 01:49:40,163 Slim! 1174 01:49:41,665 --> 01:49:44,751 Å, ja. Smaker fortsatt vondt. 1175 01:49:50,007 --> 01:49:52,176 Vil dere smake dette? 1176 01:49:53,927 --> 01:49:55,179 Siste runde før vi stenger. 1177 01:49:55,804 --> 01:49:56,722 Slim. 1178 01:50:00,517 --> 01:50:02,936 - Vi drar. - Vi må ut herfra! 1179 01:50:03,687 --> 01:50:04,938 Sammie! 1180 01:50:24,124 --> 01:50:25,042 Nei! 1181 01:50:32,466 --> 01:50:35,260 - Gå! - Pearline... Pearline! 1182 01:50:36,970 --> 01:50:40,516 Gå! Fortsett å løpe til solen står opp. 1183 01:50:58,700 --> 01:51:03,789 Jeg hadde planen klar, og så går du hen og dreper Annie. Hva feiler det deg, mann? 1184 01:51:06,542 --> 01:51:08,709 Jeg vil ha fortellingene dine. 1185 01:51:08,710 --> 01:51:13,173 Og sangene dine. Og så kan du få mine. 1186 01:51:13,632 --> 01:51:15,591 Fader vår, 1187 01:51:15,592 --> 01:51:17,969 du som er i himmelen. 1188 01:51:17,970 --> 01:51:19,847 Helliget vorde ditt navn; 1189 01:51:20,764 --> 01:51:22,558 Komme ditt rike; 1190 01:51:23,559 --> 01:51:25,018 Skje din vilje, 1191 01:51:27,062 --> 01:51:29,565 som i himmelen, så og på jorden. 1192 01:51:29,940 --> 01:51:32,734 Gi oss i dag vårt daglige brød 1193 01:51:32,901 --> 01:51:35,487 og forlat oss vår skyld, 1194 01:51:35,654 --> 01:51:38,866 som vi òg forlater våre skyldnere; 1195 01:51:40,033 --> 01:51:42,619 og led oss ikke inn i fristelse, 1196 01:51:43,203 --> 01:51:44,997 men fri oss fra det onde. 1197 01:51:46,540 --> 01:51:47,875 Amen. 1198 01:51:48,500 --> 01:51:54,131 For lenge siden tvang mennene som stjal min fars jord, disse ordene på oss. 1199 01:51:54,298 --> 01:51:58,177 Jeg hatet de mennene, men ordene gir meg likevel trøst. 1200 01:52:05,684 --> 01:52:07,935 Du! Bli der! 1201 01:52:07,936 --> 01:52:09,855 Nå er jeg lei av deg. 1202 01:52:10,772 --> 01:52:11,607 Forba... 1203 01:52:11,899 --> 01:52:14,902 De mennene løy for seg selv og for oss. 1204 01:52:17,863 --> 01:52:21,282 De fortalte om en Gud i det høye og en djevel i dypet, 1205 01:52:21,283 --> 01:52:25,662 og løgner om menneskets herredømme over dyrene og jorden. 1206 01:52:49,561 --> 01:52:51,562 Beklager at jeg ikke kunne beskytte deg. 1207 01:52:51,563 --> 01:52:54,983 Ikke vær lei deg. Det har du alltid gjort. 1208 01:52:56,235 --> 01:53:00,989 Vi er jorden og dyrene og Gud. Vi er kvinne og mann. 1209 01:53:01,156 --> 01:53:04,159 Vi er forbundet, du og jeg... 1210 01:53:05,410 --> 01:53:06,578 ...med alt. 1211 01:53:21,927 --> 01:53:23,345 Faen! 1212 01:53:23,720 --> 01:53:25,055 Nei. 1213 01:53:35,357 --> 01:53:39,027 Du skal smake dødens søte smerte. 1214 01:53:39,152 --> 01:53:44,157 Vi skal lage vakker musikk sammen. 1215 01:53:58,964 --> 01:54:01,592 - Beit han deg? - Nei! 1216 01:54:08,807 --> 01:54:10,058 Jeg er her. 1217 01:54:18,400 --> 01:54:19,943 - Solen! - Solen! 1218 01:55:26,385 --> 01:55:28,387 Skal jeg hjelpe deg? 1219 01:55:38,313 --> 01:55:39,731 Dra hjem. 1220 01:55:41,149 --> 01:55:43,569 Og begrav den fordømte gitaren. 1221 01:55:50,534 --> 01:55:53,369 Det kan jeg ikke. 1222 01:55:53,370 --> 01:55:56,247 Det er Charley Patton sin. 1223 01:55:56,248 --> 01:55:57,666 Hva? 1224 01:55:58,750 --> 01:56:00,919 Hvem har fortalt deg det? 1225 01:56:04,256 --> 01:56:05,632 Stack. 1226 01:56:07,509 --> 01:56:10,429 Han sa at dere vant den fra ham. 1227 01:56:12,347 --> 01:56:14,975 Den forbaska løgnhalsen. 1228 01:56:16,768 --> 01:56:19,479 Det var fars gitar. 1229 01:56:20,564 --> 01:56:22,232 Du. Kom hit. 1230 01:56:23,442 --> 01:56:25,527 Vær sterk, hører du? 1231 01:56:26,445 --> 01:56:27,446 Hører du? 1232 01:56:30,073 --> 01:56:32,492 Jeg har noen saker jeg må ordne. 1233 01:56:33,493 --> 01:56:35,954 Vær sterk. Hører du? 1234 01:58:39,661 --> 01:58:40,746 Og ser vi deg 1235 01:58:40,913 --> 01:58:44,749 eller klankompisene dine krysse tomtegrensa vår, 1236 01:58:44,750 --> 01:58:46,710 dreper vi dem på stedet. 1237 01:58:49,046 --> 01:58:50,714 Klanen eksisterer da ikke lenger. 1238 01:58:51,256 --> 01:58:52,883 La oss jakte svartinger. 1239 01:58:53,050 --> 01:58:56,677 Herlig å starte dagen med å flå noen niggere. 1240 01:58:56,678 --> 01:59:00,598 De har blitt litt for obsternasige. Må lære dem en lekse. 1241 01:59:00,599 --> 01:59:02,767 Club Juke, sier du? 1242 01:59:02,768 --> 01:59:05,520 Stor åpning og stor stenging. 1243 01:59:05,521 --> 01:59:07,648 Sett i gang. 1244 01:59:12,778 --> 01:59:13,779 Sammie! 1245 01:59:18,408 --> 01:59:19,493 Kom, gutten min. 1246 01:59:25,207 --> 01:59:27,835 - Døra er låst. - Prøv på forsiden. 1247 01:59:28,377 --> 01:59:30,212 Legg fra deg gitaren, Samuel. 1248 01:59:32,673 --> 01:59:34,007 Denne er også låst. 1249 01:59:35,634 --> 01:59:38,387 - Hvor kommer det fra? - Niggerne skyter! 1250 01:59:47,646 --> 01:59:48,856 Drep svartingen! 1251 02:00:08,083 --> 02:00:10,210 Kjør, for pokker! 1252 02:00:53,170 --> 02:00:54,963 Legg fra deg gitaren, Samuel. 1253 02:00:55,130 --> 02:00:57,591 Legg den fra deg. I Guds navn. 1254 02:00:59,218 --> 02:01:00,844 Si det høyt. 1255 02:01:01,637 --> 02:01:02,804 "Mitt hjerte... 1256 02:01:04,181 --> 02:01:06,099 ...min stemme... 1257 02:01:06,517 --> 02:01:07,809 ...min sjel... 1258 02:01:08,769 --> 02:01:11,188 ...tilhører Herren." 1259 02:01:12,981 --> 02:01:16,318 - Har du en røyk? - Dra til helvete, nigger. 1260 02:02:13,792 --> 02:02:15,919 Elijah. 1261 02:02:16,044 --> 02:02:18,755 Hvis du stumper den røyken, kan du få holde henne. 1262 02:02:25,721 --> 02:02:28,140 Jeg vil ikke at hun får røyk på seg. 1263 02:02:39,234 --> 02:02:41,278 Hør her... 1264 02:02:43,447 --> 02:02:45,407 Jeg har penger. Skjønner du? 1265 02:03:33,163 --> 02:03:34,414 Pappa er her. 1266 02:05:41,959 --> 02:05:45,002 Du, sjef... Det står to der ute. Jeg sa at vi hadde stengt. 1267 02:05:45,003 --> 02:05:48,882 - Men de tilbød et par hundre dollar. - Det er helt greit for meg. 1268 02:05:52,386 --> 02:05:53,387 Bare kom inn. 1269 02:06:12,656 --> 02:06:14,324 Vampyrer er annerledes. 1270 02:06:14,491 --> 02:06:16,285 Kanskje den verste sorten. 1271 02:06:17,077 --> 02:06:20,664 Men de lever videre, selv om den som forvandlet dem, blir drept. 1272 02:06:21,373 --> 02:06:23,667 De må drepes, én etter én. 1273 02:06:28,422 --> 02:06:31,300 Jeg tar det samme som den gamle drikker. 1274 02:06:53,822 --> 02:06:54,823 Hvordan? 1275 02:06:55,490 --> 02:06:57,951 Jeg var den eneste han ikke kunne drepe. 1276 02:06:58,118 --> 02:07:00,537 Han fikk meg til å love å holde meg unna deg. 1277 02:07:00,704 --> 02:07:03,415 La deg leve livet ditt ferdig. 1278 02:07:13,342 --> 02:07:16,136 Du har ikke lenge igjen, hva? 1279 02:07:17,596 --> 02:07:21,433 Jeg kan ordne det så du kan bli her. Fortsette å turnere. 1280 02:07:22,267 --> 02:07:24,143 Fortsette å leve. 1281 02:07:24,144 --> 02:07:25,812 Helt smertefritt. 1282 02:07:28,148 --> 02:07:31,360 Jeg tror jeg har sett nok av dette stedet. 1283 02:07:34,279 --> 02:07:36,989 Vi har alle platene dine. 1284 02:07:36,990 --> 02:07:41,245 Jeg liker ikke den elektriske dritten like godt som den ekte. 1285 02:07:41,411 --> 02:07:44,121 Jeg savner den ekte musikken. 1286 02:07:44,122 --> 02:07:47,709 Innspillinger fra den gang høres helt for jævlige ut. 1287 02:07:49,586 --> 02:07:51,839 Hva sier du til det, Sammie? 1288 02:07:52,881 --> 02:07:54,925 Har du fremdeles den ekte i deg? 1289 02:08:56,695 --> 02:08:57,905 Det er hun. 1290 02:09:18,008 --> 02:09:20,302 Pass på deg selv, lille Sammie. 1291 02:09:23,931 --> 02:09:25,933 Vet dere hva? 1292 02:09:30,812 --> 02:09:35,024 Kanskje én gang i uka våkner jeg og er helt lammet 1293 02:09:35,025 --> 02:09:37,444 av å ha gjenopplevd den natten. 1294 02:09:38,362 --> 02:09:41,114 Men før sola gikk ned... 1295 02:09:42,407 --> 02:09:45,452 ...må det ha vært den beste dagen i mitt liv. 1296 02:09:46,870 --> 02:09:49,456 Var det det for dere også? 1297 02:09:52,709 --> 02:09:57,172 Uten tvil. Det var siste gang jeg så broren min. 1298 02:09:58,757 --> 02:10:00,259 Glad i deg. 1299 02:10:01,343 --> 02:10:03,679 Siste gang jeg så sola. 1300 02:10:05,556 --> 02:10:07,766 Og bare i noen få timer... 1301 02:10:09,309 --> 02:10:10,394 ...var vi fri. 1302 02:17:22,950 --> 02:17:24,952 Tekst: Trine Borg