1
00:00:35,244 --> 00:00:37,370
Obstajajo legende o ljudeh,
2
00:00:37,371 --> 00:00:41,250
ki so rojeni z darom,
da ustvarjajo tako pristno glasbo,
3
00:00:41,875 --> 00:00:46,171
da lahko zabriše mejo
med živimi in mrtvimi.
4
00:00:47,381 --> 00:00:51,760
Prikličejo lahko duhove
preteklosti in prihodnosti.
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,680
V stari Irski so jih imenovali Filí.
6
00:00:55,681 --> 00:00:57,599
Gospod nad nami
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,103
Pleme Choctaw jim pravi "čuvaji ognja".
8
00:01:02,563 --> 00:01:04,313
V Zahodni Afriki
9
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
pa jim pravijo grioti.
10
00:01:08,277 --> 00:01:12,531
Ta dar lahko ima
zdravilne učinke za skupnost.
11
00:01:13,407 --> 00:01:16,994
Lahko pa tudi privabi zlo.
12
00:01:23,417 --> 00:01:25,419
GREŠNIKI
13
00:01:31,300 --> 00:01:35,387
Clarksdale, Mississippi
16. oktober 1932
14
00:02:02,956 --> 00:02:05,876
Iskra v meni
15
00:02:06,877 --> 00:02:10,047
Naj žari
16
00:02:10,923 --> 00:02:13,842
Iskra v meni
17
00:02:14,593 --> 00:02:17,513
Naj žari
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,682
Iskra v meni
19
00:02:21,683 --> 00:02:25,978
Naj žari
Naj žari
20
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
Sammie!
- Ruthie.
21
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Ne, ne.
22
00:02:32,319 --> 00:02:33,362
Pridi, sine.
23
00:02:36,114 --> 00:02:37,491
V redu je.
24
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
Sammie!
- Moj sin je občutil skušnjavo greha.
25
00:02:45,999 --> 00:02:51,255
A Gospod nam pravi,
naj pomagamo tistim, ki grešijo,
26
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
in jim pokažemo pravo pot.
27
00:03:02,975 --> 00:03:06,811
Hočem, da mi prisežeš
pred to skupščino,
28
00:03:06,812 --> 00:03:10,566
da boš stopil s te poti,
ki te vabi v greh.
29
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Takoj zdaj mi obljubi.
30
00:03:17,239 --> 00:03:19,032
Odloži kitaro, Samuel.
31
00:03:24,288 --> 00:03:25,289
V imenu Boga.
32
00:03:30,669 --> 00:03:31,837
Odloži jo, Samuel.
33
00:03:34,548 --> 00:03:35,716
Odloži jo.
34
00:03:40,512 --> 00:03:45,726
prejšnji dan
35
00:03:58,030 --> 00:03:59,406
Nekdo
36
00:04:03,076 --> 00:04:05,829
Naj me nocoj
37
00:04:07,080 --> 00:04:08,623
Objame nekdo
38
00:04:08,624 --> 00:04:10,042
Boš nocoj igral na kitaro?
39
00:04:11,877 --> 00:04:12,711
Jutro, ga. Beatrice.
40
00:04:13,420 --> 00:04:14,504
Mi boš povedal, kaj nameravaš,
41
00:04:14,505 --> 00:04:16,214
ali bom morala slišati od drugih?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,715
Lep dan želim, Beatrice.
43
00:04:18,716 --> 00:04:20,594
Se vidiva zjutraj pri maši.
44
00:04:21,345 --> 00:04:22,971
Očitno ne bo povedal.
45
00:04:35,067 --> 00:04:36,526
Jutro, mama.
46
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
Jutro, srček.
47
00:04:42,032 --> 00:04:44,700
Ne uporabljaj tega.
- Daj no, mama. Milo je.
48
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Kožo ti bo izsušilo.
49
00:04:45,911 --> 00:04:47,704
Oblekel si bom mokro srajco.
50
00:04:48,413 --> 00:04:50,915
Fant, Bog ti ni dal pameti.
51
00:04:50,916 --> 00:04:52,208
Gremo. Poberi se.
52
00:04:52,209 --> 00:04:54,044
Hej, mama je rekla, da vstanite.
53
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
Jutro, Sammie.
54
00:04:59,007 --> 00:05:00,050
Nočem.
55
00:06:18,462 --> 00:06:19,963
Si ti Hogwood?
56
00:06:24,301 --> 00:06:25,219
Sta vidva fanta dvojčka?
57
00:06:26,720 --> 00:06:27,930
Ne, bratranca.
58
00:06:29,181 --> 00:06:30,223
V redu.
59
00:06:30,224 --> 00:06:31,725
Tu je.
60
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Včasih so tu naredili tono lesa na mesec.
61
00:06:35,270 --> 00:06:36,896
Delavci so živeli zgoraj.
62
00:06:36,897 --> 00:06:40,651
Torej, fanta,
kaj načrtujeta tukaj?
63
00:06:46,490 --> 00:06:47,699
Ste oprali tla?
64
00:06:49,034 --> 00:06:50,117
Ja.
65
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
S čim so bila umazana?
66
00:06:54,248 --> 00:06:56,458
A se nista že odločila, da jo bosta vzela?
67
00:06:57,626 --> 00:06:58,793
Vedno bolj se mi zdi,
68
00:06:58,794 --> 00:07:01,046
da vidva fanta ne mislita resno.
69
00:07:02,548 --> 00:07:04,340
Tu ni nobenih "fantov".
70
00:07:04,341 --> 00:07:05,883
Samo zrela moška.
71
00:07:05,884 --> 00:07:07,176
Z zrelim denarjem.
72
00:07:07,177 --> 00:07:08,762
In zrelimi naboji.
73
00:07:23,360 --> 00:07:24,778
Nisem vaju hotel žaliti.
74
00:07:26,196 --> 00:07:27,781
Tako pač pravimo pri nas.
75
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
Vzela jo bova.
76
00:07:31,994 --> 00:07:35,122
Žago, opremo in zemljo, na kateri stoji.
77
00:07:37,082 --> 00:07:37,999
No, prekleto.
78
00:07:38,000 --> 00:07:41,502
Da veš, to je zadnji cent,
ki ga boš kadar koli videl od naju.
79
00:07:41,503 --> 00:07:44,213
In če še vidiva tebe ali katerega
od tvojih klanovskih prijateljev,
80
00:07:44,214 --> 00:07:47,676
da pridejo na najino posest,
jih bova na licu mesta ubila.
81
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Sranje.
82
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
Klana ni več.
83
00:08:10,574 --> 00:08:11,408
Jutro, očka.
84
00:08:13,452 --> 00:08:14,869
Zelo zgoden si, sine.
85
00:08:14,870 --> 00:08:15,786
Kot praviš ti:
86
00:08:15,787 --> 00:08:18,581
"Kar lahko storiš danes,
ne odlašaj na jutri."
87
00:08:18,582 --> 00:08:21,251
Tako je.
- Svojo dnevno kvoto sem izpolnil.
88
00:08:26,256 --> 00:08:28,300
Ja, prinesel sem jo sem.
89
00:08:29,301 --> 00:08:31,970
Hočem, da mi jutri
pomagaš pri pridigi.
90
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
1 Korinčanom 10,13.
91
00:08:42,105 --> 00:08:43,232
Beri.
92
00:08:44,441 --> 00:08:46,400
"Znašli ste se le
93
00:08:46,401 --> 00:08:50,196
pred človeško preizkušnjo,
94
00:08:50,197 --> 00:08:51,740
Bog pa je zvest
95
00:08:53,116 --> 00:08:55,619
in ne bo dopustil,
da bi bili preizkušani čez svoje moči.
96
00:08:56,954 --> 00:08:58,079
Ampak bo ob preizkušnji
97
00:08:58,080 --> 00:09:00,415
tudi omogočil izhod iz nje,
da jo boste mogli prestati."
98
00:09:01,542 --> 00:09:04,001
Če nimaš nič proti, bom odšel,
ker sem pozen.
99
00:09:04,002 --> 00:09:05,170
Pozen za kaj, fant?
100
00:09:06,672 --> 00:09:09,466
Kateri kraj
je bolj pomemben kot Božja hiša?
101
00:09:11,635 --> 00:09:13,470
Cel teden sem delal, očka.
102
00:09:16,014 --> 00:09:18,182
Vsaj za en dan
se hočem osvoboditi tega.
103
00:09:18,183 --> 00:09:19,309
Da bi igral glasbo?
104
00:09:20,519 --> 00:09:21,645
Za pijance?
105
00:09:22,271 --> 00:09:25,147
Za prešuštnike, ki se izogibajo svoje
odgovornosti do svojih družin,
106
00:09:25,148 --> 00:09:26,984
da se lahko potijo drug čez drugega?
107
00:09:28,735 --> 00:09:31,405
Do jutranje maše bom nazaj.
108
00:09:33,282 --> 00:09:34,324
Sine?
109
00:09:39,538 --> 00:09:41,456
Če bom plesal s hudičem...
110
00:09:43,417 --> 00:09:45,419
Ti bo nekega dne sledil domov.
111
00:09:49,214 --> 00:09:50,674
Hej, bratranček, pridi ven.
112
00:09:52,301 --> 00:09:54,219
Dva pomembneža sta prišla pote.
113
00:09:55,262 --> 00:09:56,096
Samuel!
114
00:10:00,142 --> 00:10:01,768
Ne skrbi, stric Jed.
115
00:10:03,103 --> 00:10:05,272
Vrnila ga bova v enem kosu.
116
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Kako si?
117
00:10:14,781 --> 00:10:16,325
Očka lepo ravna s tabo?
118
00:10:17,618 --> 00:10:19,035
Saj te ne tepe, kajne?
119
00:10:19,036 --> 00:10:20,871
Ne. Tu in tam.
120
00:10:22,206 --> 00:10:23,497
Kaj pa otroci?
121
00:10:23,498 --> 00:10:25,249
Samo, ko si zaslužijo.
122
00:10:25,250 --> 00:10:27,793
Običajno jih našeška mama.
123
00:10:27,794 --> 00:10:30,839
Dobro. Stric Jed je bil vedno dober.
124
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Ja.
125
00:10:33,342 --> 00:10:35,426
Povejta mi o Čikagu.
126
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
Pravijo, da tam ni segregacije.
127
00:10:38,514 --> 00:10:40,390
Da lahko črnec gre, kamor hoče.
128
00:10:41,808 --> 00:10:44,436
Ne moreš verjeti vsemu, kar slišiš.
129
00:10:45,229 --> 00:10:47,146
Mesto ti bo polnilo glavo z lažmi,
130
00:10:47,147 --> 00:10:50,234
ampak z bratrancem
ti bova povedala resnico.
131
00:10:51,109 --> 00:10:54,988
Čikago je le Mississippi
z visokimi stavbami namesto plantaž.
132
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
In zato sva se vrnila domov.
133
00:11:00,077 --> 00:11:02,371
Raje se spopadava z vragi,
ki jih poznava.
134
00:11:39,116 --> 00:11:41,034
{\an8}Ne premikaj se.
135
00:11:53,714 --> 00:11:55,007
Raje prepusti to nama.
136
00:12:04,933 --> 00:12:07,936
Sranje. Ker so belci zamujali,
sva že v zaostanku.
137
00:12:09,104 --> 00:12:10,438
Kaj, ko bi danes samo vse pripravila.
138
00:12:10,439 --> 00:12:11,981
Odpremo pa naslednji vikend.
139
00:12:11,982 --> 00:12:13,774
Jebeš to, danes bomo odprli.
140
00:12:13,775 --> 00:12:15,651
Začnimo v slogu,
z veliko otvoritvijo.
141
00:12:15,652 --> 00:12:17,571
Ali pa s polomijo.
142
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
Poglej to nebo.
143
00:12:21,033 --> 00:12:23,327
Lep dan za svobodo, kajne?
144
00:12:24,494 --> 00:12:26,120
Najina lastna črnska krčma.
145
00:12:26,121 --> 00:12:28,164
Od naju za nas.
146
00:12:28,165 --> 00:12:29,708
Kot sva si vedno želela.
147
00:12:34,129 --> 00:12:35,756
Uspelo bo le, če se razdeliva.
148
00:12:36,673 --> 00:12:38,966
Kdo bo pazil na tovornjak,
ko grem do družine Chow?
149
00:12:38,967 --> 00:12:40,301
Samo videti morajo, da si ti.
150
00:12:40,302 --> 00:12:41,677
Dolgo naju ni bilo.
151
00:12:41,678 --> 00:12:43,722
Sedem let ni dovolj, da bi naju pozabili.
152
00:12:44,389 --> 00:12:45,724
V redu.
153
00:12:46,975 --> 00:12:49,143
Pazi ga, da ne bo zabredel v težave.
154
00:12:49,144 --> 00:12:51,104
Misliš, da me lahko položiš?
155
00:12:51,480 --> 00:12:52,605
Potrudil se bom.
156
00:12:52,606 --> 00:12:53,899
Naredil boš, kot rečeva.
157
00:12:54,525 --> 00:12:57,068
Pazi na ljudi,
ki predolgo buljijo v naju.
158
00:12:57,069 --> 00:12:59,112
Ta črnuh slabo pazi nase.
159
00:13:00,781 --> 00:13:02,240
Rad te imam.
- Jaz pa tebe.
160
00:13:02,241 --> 00:13:03,951
Previden bodi.
- Bom.
161
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
Ti pa z mano.
162
00:14:13,770 --> 00:14:14,813
Živjo, deklina.
163
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
Pridi sem.
164
00:14:20,235 --> 00:14:21,152
Od kod si?
165
00:14:21,153 --> 00:14:22,695
Iz Shelbyja.
166
00:14:22,696 --> 00:14:24,280
Poznaš dvojčka Smokestack?
167
00:14:24,281 --> 00:14:25,531
Seveda.
168
00:14:25,532 --> 00:14:27,784
Dobro, jaz sem Smoke.
169
00:14:29,161 --> 00:14:31,078
Ne, ne. Nisi v težavah.
170
00:14:31,079 --> 00:14:33,248
Rad bi ti pomagal, da zaslužiš.
171
00:14:34,958 --> 00:14:37,211
Hočem, da sedeš v ta tovornjak.
172
00:14:38,378 --> 00:14:40,838
In če bo kdo predolgo buljil vanj,
173
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
pritisni na hupo, prav?
174
00:14:42,508 --> 00:14:43,717
Lahko to narediš zame?
175
00:14:45,219 --> 00:14:46,220
Znaš računati?
176
00:14:46,720 --> 00:14:49,890
Plačam ti deset centov
za vsako minuto, ko me ni.
177
00:14:50,474 --> 00:14:52,558
Bo v redu?
- Ja, gospod.
178
00:14:52,559 --> 00:14:53,727
Ne, gospodična.
179
00:14:54,269 --> 00:14:55,853
Zdaj govoriva o številkah.
180
00:14:55,854 --> 00:14:58,940
In številke se vedno pogovarjajo med sabo.
181
00:14:58,941 --> 00:15:00,149
Razumeš?
182
00:15:00,150 --> 00:15:01,943
Pogajaj se.
183
00:15:01,944 --> 00:15:04,988
Ne, deset centov ti ni dovolj.
184
00:15:05,739 --> 00:15:07,241
Daj mi ponudbo.
185
00:15:07,741 --> 00:15:08,741
50 centov.
186
00:15:08,742 --> 00:15:11,244
20 centov, več ne dam.
187
00:15:11,245 --> 00:15:12,538
Dogovorjeno?
188
00:15:13,080 --> 00:15:14,540
Prav. Sedi.
189
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
Ne pozabi pohupati.
190
00:15:42,609 --> 00:15:44,360
Si ti morda mala Lisa?
191
00:15:44,361 --> 00:15:46,195
Tako je.
192
00:15:46,196 --> 00:15:47,363
Jutro, Sarah.
- Jutro!
193
00:15:47,364 --> 00:15:48,531
Je očka tu?
194
00:15:48,532 --> 00:15:49,575
Očka!
195
00:15:50,492 --> 00:15:51,493
Kaj pa je?
196
00:15:53,036 --> 00:15:54,162
Bo Chow.
197
00:15:54,288 --> 00:15:56,456
Poglej, kdo se je prikazal.
198
00:16:00,502 --> 00:16:01,711
Kaj lahko naredim zate?
199
00:16:01,712 --> 00:16:03,087
Nocoj prirejamo velik dogodek.
200
00:16:03,088 --> 00:16:05,298
Kaj rabiš?
- Soma za sto ljudi.
201
00:16:05,299 --> 00:16:07,008
Sta si napolnila žepe v Čikagu?
202
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Slišal sem nekaj o igrah na srečo.
Je padel glavni dobitek?
203
00:16:12,389 --> 00:16:14,975
Ja. A ne tako, kot misliš.
204
00:16:15,601 --> 00:16:16,768
Kako pa?
205
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Sranje.
206
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Kradejo!
207
00:16:27,738 --> 00:16:28,821
Pazi na moje prste, bedak.
208
00:16:28,822 --> 00:16:30,364
Trudim se, da ne bi videli.
209
00:16:30,365 --> 00:16:32,408
Najdi si svojega.
- Skušam ti pomagati.
210
00:16:32,409 --> 00:16:33,452
Pazi, človek.
211
00:16:34,661 --> 00:16:37,164
Kam pa kam?
Stavim, da bo krogla hitrejša.
212
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Ustrelil si me, jebeni...
213
00:16:44,004 --> 00:16:44,838
Smoke.
214
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Terry? Kako si?
215
00:16:48,342 --> 00:16:50,259
Bolje sem bil,
preden si me ustrelil v rit.
216
00:16:50,260 --> 00:16:51,761
Zakaj za vraga mi kradeš robo?
217
00:16:51,762 --> 00:16:52,888
Tvoja je?
218
00:16:53,889 --> 00:16:55,014
Tega nisem vedel.
219
00:16:55,015 --> 00:16:57,099
Prisežem, Smoke.
- Lažeš. Povedala sem ti.
220
00:16:57,100 --> 00:16:58,769
Samo malo. Mislil sem, da laže.
221
00:16:59,311 --> 00:17:01,355
Menda sta v Čikagu
in delata za Caponeja.
222
00:17:03,190 --> 00:17:04,398
Vrnila sva se.
223
00:17:11,990 --> 00:17:14,825
Jebemti, zakaj si to storil?
224
00:17:14,826 --> 00:17:18,246
Da ne bo veselo gobezdal o tem,
kako je skoraj oropal dvojčka.
225
00:17:18,247 --> 00:17:19,579
Zdaj bo med gobezdanjem vsaj šepal.
226
00:17:19,580 --> 00:17:21,164
Kdo me bo zakrpal?
- Sranje!
227
00:17:21,165 --> 00:17:22,333
Nimam denarja.
228
00:17:22,334 --> 00:17:24,252
In če dobim sepso v riti
ali kaj drugega?
229
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
Spravita se z ulice. Pritiskaj na rano.
230
00:17:28,590 --> 00:17:30,550
Gremo.
- Pomoč rabim!
231
00:17:30,551 --> 00:17:32,469
Gremo, bedak, spravi se z ulice.
232
00:17:35,055 --> 00:17:37,223
Je doktor Teddy še tu?
- Ja.
233
00:17:37,224 --> 00:17:39,141
Zunaj sem ustrelil dva črnuha.
234
00:17:39,142 --> 00:17:42,020
Nekdo ju mora zakrpati,
sicer bosta izkrvavela.
235
00:17:42,604 --> 00:17:43,980
Ja, lahko poskrbim za to.
236
00:17:43,981 --> 00:17:44,898
Rabiš še kaj?
237
00:17:46,275 --> 00:17:48,609
Ja, potrebujemo tablo.
238
00:17:48,610 --> 00:17:50,070
Jo lahko Grace naredi?
239
00:17:50,737 --> 00:17:51,946
Kdaj jo potrebuješ?
240
00:17:51,947 --> 00:17:53,031
Nocoj.
241
00:17:53,740 --> 00:17:55,492
Lisa, pojdi po mamo.
242
00:17:58,370 --> 00:18:02,665
Kaj boste imeli? Hrano, pijačo,
glasbo? Igre na srečo?
243
00:18:02,666 --> 00:18:05,836
Tako je.
Karte, kocke, celo ruleto.
244
00:18:13,802 --> 00:18:15,720
Samo streljajo se med sabo.
245
00:18:15,721 --> 00:18:19,391
Nič nimam proti črncem, a če so...
246
00:18:20,142 --> 00:18:22,311
Mama, očka te rabi.
247
00:18:22,436 --> 00:18:23,729
Hvala.
- Hvala.
248
00:18:26,899 --> 00:18:30,360
Včasih smo bili v ločenih delih mesta.
249
00:18:44,791 --> 00:18:47,794
Ne čutim noge.
Po eni nogi bom moral skakati po mestu!
250
00:18:48,587 --> 00:18:49,629
Ja.
251
00:18:49,630 --> 00:18:51,298
Vsekakor ga moramo pripeljati.
252
00:18:51,965 --> 00:18:54,800
Zunaj sta dva moška.
253
00:18:54,801 --> 00:18:56,344
Očitno so streljali nanju.
254
00:18:56,345 --> 00:18:57,512
Jaz sem kriv.
255
00:18:57,513 --> 00:18:59,723
Boju sem že dal denar, da ju zakrpa.
256
00:19:00,307 --> 00:19:01,974
Zakaj spet prinašaš težave?
257
00:19:01,975 --> 00:19:03,894
To ni vse, kar prinaša.
258
00:19:04,436 --> 00:19:05,645
Jezus.
259
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Kako boš plačal za to?
260
00:19:07,189 --> 00:19:09,732
Hoče, da mu narediš tablo.
261
00:19:09,733 --> 00:19:11,527
Če je nujno, te bo stalo.
262
00:19:12,194 --> 00:19:13,027
Poslušam.
263
00:19:13,028 --> 00:19:16,197
Petnajst za tablo nad vhodom
in pet za meni.
264
00:19:16,198 --> 00:19:18,574
Deset. Sedem za tablo nad vhodom
in tri za meni.
265
00:19:18,575 --> 00:19:19,700
Šestnajst.
- Petnajst.
266
00:19:19,701 --> 00:19:20,993
Urejeno.
267
00:19:20,994 --> 00:19:23,455
Samo eno barvo imamo.
268
00:19:25,082 --> 00:19:26,124
Kakšno pa?
269
00:19:26,458 --> 00:19:27,292
Rdečo.
270
00:19:28,418 --> 00:19:30,379
13.
- 14,50.
271
00:19:33,465 --> 00:19:36,009
Štirinajst. Dodaj še te rože
272
00:19:36,718 --> 00:19:37,719
in sva dogovorjena.
273
00:19:38,679 --> 00:19:39,805
Prav.
274
00:19:41,849 --> 00:19:42,807
Kje je Stack?
275
00:19:42,808 --> 00:19:43,808
Prav, poslušaj.
276
00:19:43,809 --> 00:19:46,812
Vsaka češplja ima na vrhu gumbek.
277
00:19:47,271 --> 00:19:49,606
Če hočeš obdržati žensko, ga najdi
278
00:19:50,274 --> 00:19:51,357
in liži.
279
00:19:51,358 --> 00:19:54,485
Ne premočno, a tudi ne prenežno.
280
00:19:54,486 --> 00:19:56,529
Si že kdaj jedel tisti sladoled v mestu?
281
00:19:56,530 --> 00:19:59,116
Sem.
- Ližeš enako kot sladoled.
282
00:19:59,783 --> 00:20:02,494
Kot da je dober, a nočeš,
da bi prehitro polizal, razumeš?
283
00:20:04,371 --> 00:20:05,997
Kako hitro gre ta avto?
284
00:20:05,998 --> 00:20:07,165
Prekleto hitro.
285
00:20:08,125 --> 00:20:10,251
Zakaj? Bi poskusil?
- Saj veš, da bi.
286
00:20:10,252 --> 00:20:11,170
Pozneje.
287
00:20:11,920 --> 00:20:14,173
Na poti nazaj.
- Prav, prav.
288
00:20:16,258 --> 00:20:17,592
Vedno si mi govoril, da mi boš povedal,
289
00:20:17,593 --> 00:20:19,678
kaj se je zgodilo tvojemu očetu,
ko bom starejši.
290
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
Zdaj sem starejši.
291
00:20:25,642 --> 00:20:26,727
Sta ga res ubila?
292
00:20:32,608 --> 00:20:33,984
Ne, nisva ga midva.
293
00:20:35,485 --> 00:20:36,486
Smoke ga je sam.
294
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
Mene je očka nokavtiral.
295
00:20:40,365 --> 00:20:43,368
Ko sem prišel k sebi,
je Smoke že kopal luknjo zanj.
296
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Vaju je tepel?
297
00:20:45,579 --> 00:20:46,371
Večinoma mene.
298
00:20:47,581 --> 00:20:48,624
A ni nalašč.
299
00:20:51,960 --> 00:20:53,295
Vidim, da si dobro skrbel zanjo.
300
00:20:55,464 --> 00:20:57,382
Res sem vama hvaležen zanjo.
301
00:20:58,050 --> 00:20:58,884
Odlično se igra.
302
00:21:00,010 --> 00:21:01,136
Kje sta jo sploh dobila?
303
00:21:02,387 --> 00:21:05,015
Od Charleyja Pattona je.
304
00:21:05,724 --> 00:21:07,433
Z bratom sva jo zmagala pri kartanju.
305
00:21:07,434 --> 00:21:08,435
Samo malo, Stack.
306
00:21:09,937 --> 00:21:12,355
Mi praviš, da sem imel ves čas
kitaro Charleyja Pattona?
307
00:21:12,356 --> 00:21:14,565
Prisežem pred Bogom, da je v tvojih rokah.
- Ne.
308
00:21:14,566 --> 00:21:15,942
Da vidim,
če igraš tako dobro kot on.
309
00:21:15,943 --> 00:21:17,068
Kar zdaj?
- Ja, pokaži.
310
00:21:17,069 --> 00:21:19,029
Prav, pazi to.
311
00:21:35,963 --> 00:21:40,551
Potujem A ne vem, kam grem
312
00:21:44,680 --> 00:21:49,475
Potujem A ne vem, kam grem
313
00:21:49,476 --> 00:21:52,562
Bravo, fant!
314
00:21:52,563 --> 00:21:57,275
Ker dekle, ki ga ljubim,
Noče z mano
315
00:21:57,276 --> 00:22:00,612
Mastno bomo služili.
Mastno bomo služili.
316
00:22:11,123 --> 00:22:14,209
VOZOVNICE
SAMO BELCI
317
00:22:21,675 --> 00:22:22,718
Gremo. Pridi.
318
00:22:25,971 --> 00:22:27,389
Hvala, dvojček.
- Ja.
319
00:22:30,267 --> 00:22:31,560
Je to Delta Slim?
320
00:22:41,069 --> 00:22:42,237
Delta Slim.
321
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Hvala za velikodušnost.
322
00:22:54,333 --> 00:22:59,129
Čikaški veter
je odpihnil vajini črni riti nazaj sem?
323
00:23:00,839 --> 00:23:01,714
Kdo je fant?
324
00:23:01,715 --> 00:23:04,842
To je moj bratranček.
Pridigar Sammie.
325
00:23:04,843 --> 00:23:08,889
Je najboljši igralec bluesa
v celotni Delti.
326
00:23:09,515 --> 00:23:11,558
Imam nogavice, ki so starejše od njega.
327
00:23:13,268 --> 00:23:15,896
Kaj pa on ve o bluesu?
328
00:23:20,317 --> 00:23:21,859
Bolje, da ti pokažem.
329
00:23:21,860 --> 00:23:24,111
Samo malo. Odloži to sranje...
330
00:23:24,112 --> 00:23:25,154
Pospravi jo.
331
00:23:25,155 --> 00:23:26,405
Nehaj.
332
00:23:26,406 --> 00:23:27,907
To je moj okoliš.
333
00:23:27,908 --> 00:23:30,576
Če ne bi bil njegov bratranec
in zelen kot trava,
334
00:23:30,577 --> 00:23:32,870
bi te pošteno nabutal.
335
00:23:32,871 --> 00:23:34,163
Če mu še enkrat groziš,
336
00:23:34,164 --> 00:23:35,832
ti bom stlačil to harmoniko
v tvojo zapito rit.
337
00:23:38,919 --> 00:23:40,462
Še vedno igraš piano?
338
00:23:41,171 --> 00:23:42,297
Odvisno, koga vprašaš.
339
00:23:43,757 --> 00:23:47,511
Dal ti bom 20 dolarjev,
če prideš nocoj igrat v najino krčmo.
340
00:23:48,637 --> 00:23:49,763
Želim si, da bi lahko.
341
00:23:50,472 --> 00:23:54,100
A sem nocoj v Messenger's,
tako kot vsako soboto.
342
00:23:54,101 --> 00:23:55,686
Koliko ti plačajo?
343
00:23:56,436 --> 00:23:58,437
Za gangsterja postavljaš veliko vprašanj.
344
00:23:58,438 --> 00:24:01,065
Gotovo ti ne plačajo 20 dolarjev na noč.
345
00:24:01,066 --> 00:24:02,818
Ne bi mi plačeval 20 na noč.
346
00:24:04,111 --> 00:24:06,613
Mogoče bi mi toliko dal danes.
347
00:24:08,657 --> 00:24:10,284
Nisem še slišal za tvojo krčmo.
348
00:24:10,909 --> 00:24:15,706
Morda bo danes polna.
Kaj pa jutri ali naslednji teden? Dvomim.
349
00:24:16,665 --> 00:24:19,376
Zadnjih deset let
sem vsako soboto v Messenger's.
350
00:24:19,960 --> 00:24:23,046
Messenger te bo stal
še naslednjih deset let.
351
00:24:24,464 --> 00:24:25,715
Sranje.
352
00:24:25,716 --> 00:24:30,137
Najbrž ne bom več tako dolgo živ, Stack.
353
00:24:30,804 --> 00:24:33,974
Igram, da lahko
po želji pijem koruzni liker,
354
00:24:36,059 --> 00:24:38,145
kaj več grešnik kot jaz ne more zahtevati.
355
00:24:40,772 --> 00:24:42,566
Veš kaj, Slim? Pijem na to.
356
00:24:54,828 --> 00:24:55,912
Kaj imaš to?
357
00:24:55,913 --> 00:24:58,956
Tole? Irsko pivo.
358
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Naravnost s severa Čikaga.
359
00:25:04,588 --> 00:25:05,714
Praviš, da je to pivo?
360
00:25:05,839 --> 00:25:08,425
Veter naju ni odpihnil sem praznih rok.
361
00:25:10,761 --> 00:25:12,095
Daj mi to.
362
00:25:21,897 --> 00:25:23,649
Mojbog.
363
00:25:24,149 --> 00:25:26,400
Še 500 takih steklenic imam.
364
00:25:26,401 --> 00:25:27,528
Ledeno mrzlih.
365
00:25:28,820 --> 00:25:30,196
Recimo, da ti dava 40 dolarjev na noč.
366
00:25:30,197 --> 00:25:31,948
In toliko piva, kot ga lahko spiješ.
367
00:25:31,949 --> 00:25:33,242
Potem pa je odvisno od tebe.
368
00:25:33,867 --> 00:25:36,870
Če se hitro odločiš,
jo lahko celo spiješ do konca.
369
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
Tadva bosta danes nastopala v stari žagi.
370
00:25:52,761 --> 00:25:56,264
Na veliki otvoritvi najine nove krčme.
Club Juke.
371
00:25:56,265 --> 00:25:58,851
Imeli bomo tekmovanje v bluesu.
372
00:26:00,227 --> 00:26:03,397
Prava veselica bo. In samo za nas.
373
00:26:19,955 --> 00:26:21,956
Ste lačni?
- Ja.
374
00:26:21,957 --> 00:26:23,624
Ste žejni?
- Ja!
375
00:26:23,625 --> 00:26:25,585
Ste pripravljeni, da se boste potili?
376
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Ja.
377
00:26:27,838 --> 00:26:28,754
Prav.
378
00:26:28,755 --> 00:26:31,049
Plesali bomo,
da se bo tresel ves Mississippi.
379
00:26:31,925 --> 00:26:34,510
Prva pijača bo na račun dvojčkov.
380
00:26:34,511 --> 00:26:37,138
Všeč mi je. Kje si to slišal?
- Tako je.
381
00:26:37,139 --> 00:26:38,306
Narediš, kar lahko.
382
00:26:38,307 --> 00:26:39,224
Res je.
383
00:26:40,392 --> 00:26:41,935
Nekje sem te že videl.
384
00:26:42,519 --> 00:26:43,353
Mogoče.
385
00:26:44,563 --> 00:26:45,564
Poješ, kajne?
386
00:26:46,940 --> 00:26:48,357
Občasno.
- Ja.
387
00:26:48,358 --> 00:26:49,776
Jaz sem pridigarjev sin.
388
00:26:54,573 --> 00:26:55,616
Pearline.
389
00:26:56,450 --> 00:26:57,534
Pearline.
390
00:26:59,077 --> 00:27:00,329
Mimogrede, poročena sem.
391
00:27:00,787 --> 00:27:01,788
Srečno?
392
00:27:02,706 --> 00:27:06,752
Previdno, fant.
Kdor preveč objame, ničesar ne zajame.
393
00:27:09,546 --> 00:27:11,006
Morda se vidiva zvečer.
394
00:27:18,180 --> 00:27:20,348
Potem pa vidimo dalje.
- Držim te za besedo.
395
00:27:20,349 --> 00:27:22,099
Te noči ne boš pozabil.
- Po denar moram.
396
00:27:22,100 --> 00:27:23,684
Ja, kar pojdi.
397
00:27:23,685 --> 00:27:24,810
Hej, hej, hej.
398
00:27:24,811 --> 00:27:26,271
Tista belka te gleda.
399
00:27:27,314 --> 00:27:28,773
Sranje.
400
00:27:28,774 --> 00:27:30,859
Si prepričan, da je belka?
401
00:27:32,110 --> 00:27:33,486
Sem prihaja.
402
00:27:33,487 --> 00:27:35,196
Prav, takole bova naredila...
403
00:27:35,197 --> 00:27:36,865
Živjo, fant. Je tale Smoke?
404
00:27:37,991 --> 00:27:39,283
Ali je Stack?
405
00:27:39,284 --> 00:27:42,162
Ne glej je. Pojdi tja in igraj.
406
00:27:42,871 --> 00:27:44,248
Ja, v redu je.
407
00:27:47,084 --> 00:27:48,501
Veš, da sem te čakala.
408
00:27:48,502 --> 00:27:50,336
Ne vem, zakaj za vraga bi me čakala.
409
00:27:50,337 --> 00:27:51,838
Ker si rekel, da me ljubiš.
410
00:27:51,839 --> 00:27:53,422
Rekel sem tudi,
da se me izogibaj.
411
00:27:53,423 --> 00:27:54,799
A to si očitno preslišala.
412
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Slišala sem.
413
00:27:57,010 --> 00:27:57,969
Jasno in glasno.
414
00:27:57,970 --> 00:28:01,055
A potem si porinil jezik v mojo češpljo
in me tako dobro pokavsal,
415
00:28:01,056 --> 00:28:02,598
da se mi je zdelo,
da si si premislil.
416
00:28:02,599 --> 00:28:04,141
Ne tako glasno.
417
00:28:04,142 --> 00:28:06,227
Jaz sem si zapomnil drugače.
418
00:28:06,228 --> 00:28:08,689
Se spomniš,
ko si zaspal na mojem oprsju?
419
00:28:09,356 --> 00:28:11,566
In se odkradel sredi noči,
na da bi se poslovil?
420
00:28:11,567 --> 00:28:13,193
Zakaj za vraga si tu, Mary?
421
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
Včeraj je bil mamin pogreb.
422
00:28:18,824 --> 00:28:21,701
Mislila sem, da bosta s Smokeom prišla,
ker je skrbela za vaju.
423
00:28:21,702 --> 00:28:24,204
Ampak očitno sta jo imela rada le,
dokler sta imela od tega koristi.
424
00:28:24,496 --> 00:28:26,998
Prav imaš. Samo zato sva jo imela rada.
425
00:28:26,999 --> 00:28:29,877
Zaradi hrane in tople postelje.
426
00:28:31,587 --> 00:28:33,296
Cvri se v peklu, Stack.
427
00:28:33,297 --> 00:28:34,298
Bom.
428
00:28:38,385 --> 00:28:40,261
Tudi sebi rezerviraj mesto tam.
429
00:28:40,262 --> 00:28:43,265
Poleg mene.
430
00:28:43,807 --> 00:28:44,808
Hej, Stack.
431
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
Mogoče pa ni bela.
432
00:28:49,563 --> 00:28:50,938
Greva, lotimo se dela.
433
00:28:50,939 --> 00:28:52,231
Pridi, Slim.
434
00:28:52,232 --> 00:28:53,358
Imava še en postanek.
435
00:28:59,781 --> 00:29:03,993
Dvignimo jih skupaj
O, Gospod
436
00:29:03,994 --> 00:29:04,912
Počakaj.
437
00:29:05,704 --> 00:29:06,913
Počasneje, Stack.
438
00:29:06,914 --> 00:29:09,541
Ne bodo me zatrli
439
00:29:10,542 --> 00:29:14,921
Ne bodo me zatrli
440
00:29:14,922 --> 00:29:17,298
Glave gor, me slišite?
441
00:29:17,299 --> 00:29:19,175
Glave gor!
- O, Gospod
442
00:29:19,176 --> 00:29:20,135
Slim!
443
00:29:25,182 --> 00:29:26,433
Poznaš katerega od njih?
444
00:29:29,728 --> 00:29:30,604
Vse.
445
00:29:32,606 --> 00:29:33,524
Kaj se je zgodilo?
446
00:29:39,071 --> 00:29:40,572
Jaz in moj prijatelj Rice
447
00:29:42,366 --> 00:29:44,617
sva igrala po celotnem območju Delte.
448
00:29:44,618 --> 00:29:46,537
Aretirali so naju zaradi potepuštva.
449
00:29:47,371 --> 00:29:50,832
Beli šerifi so nas odpeljali v zapor.
450
00:29:52,960 --> 00:29:54,586
Prepričan sem bil,
da nas bodo tisto noč ubili.
451
00:29:56,588 --> 00:29:59,298
Vrnili so nama inštrumenta
in rekli, naj igrava.
452
00:29:59,299 --> 00:30:02,219
Res sva igrala z dušo, vesta?
453
00:30:03,011 --> 00:30:04,887
Glasba se je slišala skozi okna.
454
00:30:04,888 --> 00:30:07,683
Ljudje na ulici so prihajali noter.
455
00:30:09,768 --> 00:30:11,561
Naslednji dan je imel eden
od šerifov brihtno zamisel,
456
00:30:11,562 --> 00:30:13,313
da bova šla na turnejo.
457
00:30:14,439 --> 00:30:16,066
Zvezali so naju
in vrgli v policijski avto.
458
00:30:17,484 --> 00:30:19,318
Odpeljali so naju v ogromno hišo.
459
00:30:19,319 --> 00:30:22,322
Bila je polna belcev.
460
00:30:23,031 --> 00:30:25,116
Podajali so si klobuk,
medtem ko sva igrala.
461
00:30:25,117 --> 00:30:28,787
Veš, ti belci, za katere sva igrala,
so bili zares bogati.
462
00:30:29,830 --> 00:30:31,706
Sta igrala stare klasike?
463
00:30:31,707 --> 00:30:33,083
Seveda.
464
00:30:33,876 --> 00:30:36,169
Tudi veliko bluesa.
465
00:30:36,170 --> 00:30:38,296
Veš, belci majo radi blues.
466
00:30:38,297 --> 00:30:40,340
Samo ne marajo ljudi, ki ga ustvarjajo.
467
00:30:41,717 --> 00:30:45,178
Ti beli butci so migali z glavami
in udarjali z nogami ob tla.
468
00:30:45,179 --> 00:30:48,015
Nekateri skoraj v pravem ritmu.
469
00:30:49,349 --> 00:30:51,685
Potem pa sva ga z Riceom pohitrila
in jih zmedla.
470
00:30:54,271 --> 00:30:55,606
Kaj sta naredila z denarjem?
471
00:30:57,399 --> 00:30:58,317
Zapil sem ga.
472
00:31:00,110 --> 00:31:02,445
Rice je rekel, da bo vzel ta denar,
473
00:31:02,446 --> 00:31:04,864
in v Little Rocku ustanovil cerkev.
474
00:31:04,865 --> 00:31:05,782
Jo je?
475
00:31:08,118 --> 00:31:09,870
Ta tepec.
476
00:31:10,787 --> 00:31:15,875
Potegnil je ven ves svoj denar, da bi
plačal vozovnico za vlak za 2 dolarja.
477
00:31:15,876 --> 00:31:17,627
Sprevodnik ga je videl...
- Ta črni prasec.
478
00:31:17,628 --> 00:31:19,962
Klan ga je dobil.
- Pripelji ga sem!
479
00:31:19,963 --> 00:31:21,797
Preiskali so mu žepe in našli denar.
480
00:31:21,798 --> 00:31:23,799
Izmislili so si zgodbo o njem,
481
00:31:23,800 --> 00:31:26,677
da je ubil nekega belca
in posilil njegovo ženo.
482
00:31:26,678 --> 00:31:28,012
Ta fant je morilec.
483
00:31:28,013 --> 00:31:30,599
Linčali so ga kar na železniški postaji.
484
00:31:31,099 --> 00:31:32,309
Ne!
485
00:31:35,354 --> 00:31:37,022
In mu odrezali moškost.
486
00:31:55,123 --> 00:31:57,000
V rokah imaš kitaro,
kajne, fant?
487
00:31:57,835 --> 00:32:00,504
Ja, daj, zaigraj.
488
00:32:01,088 --> 00:32:02,130
Hej!
489
00:32:22,609 --> 00:32:23,861
Hej, Cornbread!
490
00:32:27,364 --> 00:32:29,950
Stack? Celo večnost te že nisem videl.
491
00:32:30,826 --> 00:32:32,578
To je moja žena, Therise.
492
00:32:33,161 --> 00:32:34,912
Me veseli, Therise.
493
00:32:34,913 --> 00:32:36,289
Enako.
494
00:32:36,290 --> 00:32:39,500
Daj nama trenutek.
Moški se moramo pogovoriti o poslih.
495
00:32:39,501 --> 00:32:42,587
Ne, nimam časa za tvoje sumljive posle.
496
00:32:42,588 --> 00:32:44,338
Zaostajam za dnevno kvoto.
497
00:32:44,339 --> 00:32:45,757
Jebeš tvojo kvoto.
498
00:32:47,176 --> 00:32:50,428
Moja žena je tu.
Izkaži malce več spoštovanja.
499
00:32:50,429 --> 00:32:52,139
Tudi ona naj se jebe.
500
00:32:55,392 --> 00:32:56,475
Kaj si rekel?
501
00:32:56,476 --> 00:32:57,810
Še bolj te bo hotela pokavsati,
502
00:32:57,811 --> 00:33:01,063
ko bo izvedela,
koliko boš zaslužil s tem poslom.
503
00:33:01,064 --> 00:33:03,733
Ne bo več počasna in nežna kot do zdaj.
504
00:33:03,734 --> 00:33:06,195
Morda ti bo celo dovolila,
da ji ga vtakneš v usta.
505
00:33:09,239 --> 00:33:10,489
Moral bi ostati, kjer si bil,
506
00:33:10,490 --> 00:33:12,450
ker te bom pretepal,
dokler ne boš bel.
507
00:33:12,451 --> 00:33:14,244
Umiri se!
- Nočem težav!
508
00:33:15,078 --> 00:33:17,456
O kakšni vsoti se pogovarjamo?
509
00:33:19,583 --> 00:33:21,168
To je dobra ženska.
510
00:33:21,668 --> 00:33:22,877
Gremo.
511
00:33:22,878 --> 00:33:24,087
Vrnili se bomo.
512
00:34:15,138 --> 00:34:16,473
Očka je tu.
513
00:34:18,308 --> 00:34:20,018
Ja, očka je tu.
514
00:34:39,413 --> 00:34:40,873
Kako si?
515
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
Nimam tegob,
ki bi jih bilo vredno omenjati.
516
00:34:50,507 --> 00:34:51,717
Si prišel sam?
517
00:34:56,054 --> 00:34:57,973
Ja, Stack je na drugi strani mesta.
518
00:35:00,934 --> 00:35:01,935
Zakaj si se vrnil?
519
00:35:05,397 --> 00:35:06,856
Kupila sva staro žago.
520
00:35:06,857 --> 00:35:10,611
Prenovila jo bova in odprla krčmo.
521
00:35:11,195 --> 00:35:12,613
Krčmo.
522
00:35:14,740 --> 00:35:16,282
Je bila to Stackova zamisel?
523
00:35:16,283 --> 00:35:18,492
Ja, hoče, da je otvoritev nocoj.
524
00:35:18,493 --> 00:35:20,494
Mislila sem, da sta pustila Delto za sabo.
525
00:35:20,495 --> 00:35:22,872
Slišala sem, da sta zdaj severnjaka.
526
00:35:22,873 --> 00:35:24,999
Čikago sva pustila za sabo.
527
00:35:25,000 --> 00:35:26,668
Je Čikago pustil za sabo vaju?
528
00:35:27,920 --> 00:35:29,212
Kaj me sprašuješ?
529
00:35:29,213 --> 00:35:32,048
Koga sta s Stackom oropala,
da sta dobila dovolj denarja,
530
00:35:32,049 --> 00:35:34,301
da bi vama belci prodali celo žago?
531
00:35:50,484 --> 00:35:52,402
Samo to, ga. Annie.
532
00:35:53,028 --> 00:35:54,820
In ščepec skrivne sestavine.
533
00:35:54,821 --> 00:35:56,113
Prav.
534
00:35:56,114 --> 00:35:59,617
Ne prodajaj tega na poti domov.
535
00:35:59,618 --> 00:36:01,869
Da se ne bo tvoja mama
pozneje jezila name.
536
00:36:01,870 --> 00:36:03,372
Ja, gospa.
537
00:36:03,497 --> 00:36:04,623
Hvala.
538
00:36:08,252 --> 00:36:10,545
Ne morem verjeti,
da jemlješ to ničvredno sranje.
539
00:36:10,546 --> 00:36:13,005
Daj mi moj denar,
preden razparam tvojo črnsko rit.
540
00:36:13,006 --> 00:36:14,675
Pospravi to, ženska.
541
00:36:16,927 --> 00:36:18,803
Zamenjam.
- Nočem tvojega denarja.
542
00:36:18,804 --> 00:36:20,721
Ne bodi neumna.
- Nisem.
543
00:36:20,722 --> 00:36:21,889
To je krvavi denar.
544
00:36:21,890 --> 00:36:23,266
Vsak denar je krvav, punči.
545
00:36:23,267 --> 00:36:24,475
Ne tako kot tvoj.
546
00:36:24,476 --> 00:36:25,893
Tega sploh ne moreš zapraviti.
547
00:36:25,894 --> 00:36:27,478
Poglej.
- Nikamor ne grem.
548
00:36:27,479 --> 00:36:29,690
Ne potrebujem tvojega zakletega denarja.
549
00:36:35,195 --> 00:36:36,864
Veš, ženska,
bil sem po vsem svetu.
550
00:36:37,865 --> 00:36:42,703
V avtomobilih, na ladjah in vlakih.
551
00:36:45,330 --> 00:36:48,876
Videl sem ljudi umreti
na vse možne načine.
552
00:36:50,169 --> 00:36:54,213
Nikjer nisem videl vuduja, demonov,
553
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
duhov ali čarovnije.
554
00:36:58,802 --> 00:36:59,928
Samo moč.
555
00:37:01,221 --> 00:37:03,974
In to omogoča le denar.
556
00:37:05,559 --> 00:37:06,560
Ti bedak.
557
00:37:07,477 --> 00:37:11,523
Vsa ta vojna, ki se jo greste v Čikagu.
558
00:37:12,649 --> 00:37:14,610
Zdaj pa si spet pristal tu.
559
00:37:15,360 --> 00:37:18,906
Imaš dve roki, nogi, očesi
in možgane, ki delujejo.
560
00:37:19,531 --> 00:37:21,617
Kako veš, da ne molim
561
00:37:22,159 --> 00:37:24,535
in uporabljam vse možne uroke,
ki me jih je naučila babica,
562
00:37:24,536 --> 00:37:27,205
da obvarujem tebe
in tvojega norega brata varnega
563
00:37:27,206 --> 00:37:29,166
vse od dne, ko sta odšla?
564
00:37:33,504 --> 00:37:35,964
Zakaj torej tvoja čarovnija
ni pomagala najinemu otroku?
565
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Ne vem.
566
00:37:45,057 --> 00:37:46,183
A tebi pomaga.
567
00:37:57,110 --> 00:37:59,029
Še vedno nosiš
moj srečni mošnjiček.
568
00:38:33,105 --> 00:38:34,439
Zemlja moje zemlje,
569
00:38:35,399 --> 00:38:37,817
kost moje kosti, kri moje krvi.
570
00:38:37,818 --> 00:38:38,861
Blagoslavljam te.
571
00:38:40,279 --> 00:38:41,238
Ashe.
572
00:38:58,380 --> 00:39:00,007
Zakaj si tu, Smoke?
573
00:39:01,550 --> 00:39:03,177
Kaj hočeš od mene?
574
00:39:05,762 --> 00:39:07,806
Upal sem, da bi danes lahko
stregla hrano v krčmi.
575
00:39:10,309 --> 00:39:11,685
Hočem, da kuhaš za nas.
576
00:39:13,687 --> 00:39:14,688
Elijah.
577
00:39:20,235 --> 00:39:21,820
Me boš prisilila, da rečem?
578
00:39:25,449 --> 00:39:27,034
Še vedno me boli, ko pridem sem.
579
00:39:30,537 --> 00:39:31,538
A te ljubim.
580
00:39:34,791 --> 00:39:35,834
In te pogrešam.
581
00:40:07,741 --> 00:40:10,953
{\an8}Tvoje telo me ni pozabilo.
582
00:41:30,866 --> 00:41:33,368
Bo Chow & Co.
TRGOVINA Z ŽIVILI DELTA
583
00:41:50,052 --> 00:41:50,885
Na pomoč!
584
00:41:50,886 --> 00:41:52,221
Stopi nazaj.
585
00:41:52,638 --> 00:41:54,097
Pomoč rabim.
586
00:41:54,723 --> 00:41:56,974
Mislil sem, da jim lahko zaupam,
a so me poskušali ubiti.
587
00:41:56,975 --> 00:41:58,893
Počasi.
- Kdo te poskuša ubiti?
588
00:41:58,894 --> 00:42:00,102
Pleme Choctaw.
589
00:42:00,103 --> 00:42:01,938
Si prepričan,
da niso samo svetlopolti črnuhi?
590
00:42:01,939 --> 00:42:03,941
Tu daleč naokoli ni Indijancev.
591
00:42:05,651 --> 00:42:06,860
Mojbog.
592
00:42:10,239 --> 00:42:14,034
Vzeli so mi ženo.
593
00:42:15,077 --> 00:42:16,745
Strahopetec sem, kajne?
594
00:42:24,795 --> 00:42:25,921
Zlato imam.
595
00:42:26,713 --> 00:42:29,090
Ti umazani Indijanci so me hoteli oropati.
596
00:42:29,091 --> 00:42:31,843
Niso vzeli vsega. Dam vama ga.
597
00:42:31,844 --> 00:42:33,595
Samo pomagajta mi, da me ne dobijo.
598
00:43:00,539 --> 00:43:01,373
Dober večer, gospa.
599
00:43:02,958 --> 00:43:06,712
Zasledujemo nekoga zelo nevarnega.
600
00:43:07,254 --> 00:43:09,380
Morda je zavil na vašo posest.
601
00:43:09,381 --> 00:43:11,049
Ste pred kratkim koga videli?
602
00:43:11,925 --> 00:43:12,885
Ne.
603
00:43:14,845 --> 00:43:16,179
Bert!
604
00:43:16,180 --> 00:43:18,098
Je z vami, gospa?
605
00:43:21,351 --> 00:43:22,561
Ni tak, kot se zdi.
606
00:43:24,313 --> 00:43:26,522
Bog vam pomagaj,
če ste ga spustili noter.
607
00:43:26,523 --> 00:43:29,859
Če je tako, moramo ukrepati zdaj.
608
00:43:29,860 --> 00:43:32,278
{\an8}Gremo.
609
00:43:32,279 --> 00:43:33,363
{\an8}Hitro.
610
00:43:33,530 --> 00:43:36,366
{\an8}Pojdimo domov, preden bo prepozno!
611
00:43:36,742 --> 00:43:41,788
{\an8}Naj te Bog obvaruje in ti stoji ob strani.
612
00:43:58,388 --> 00:43:59,389
Bert.
613
00:44:00,849 --> 00:44:02,392
Indijanci so bili tu.
614
00:44:04,061 --> 00:44:05,062
Bert?
615
00:44:14,905 --> 00:44:15,906
Bert?
616
00:44:23,413 --> 00:44:24,414
Bert?
617
00:44:28,460 --> 00:44:30,337
Samo počiva.
618
00:44:42,140 --> 00:44:43,559
Zdaj je bolje.
619
00:44:44,351 --> 00:44:45,727
Živjo, ljubica.
620
00:44:48,689 --> 00:44:49,815
Ne joči.
621
00:44:59,658 --> 00:45:00,784
Ne padi.
622
00:45:02,828 --> 00:45:03,995
Na desno.
623
00:45:03,996 --> 00:45:05,122
Še malo.
624
00:45:06,206 --> 00:45:07,291
Sranje.
625
00:45:11,670 --> 00:45:13,589
Semle, dame.
626
00:45:14,298 --> 00:45:16,966
Le naprej, dobrodošli v Club Juke.
627
00:45:16,967 --> 00:45:19,052
Kmalu se bomo smejali kot pečeni mački.
628
00:45:29,271 --> 00:45:32,690
Imamo viski, irsko pivo, italijansko vino.
629
00:45:32,691 --> 00:45:34,234
Ste pa res fini črnuhi, kajne?
630
00:45:34,776 --> 00:45:36,652
Preveč fini zame.
631
00:45:36,653 --> 00:45:40,031
Ne rabim ledu ali podobnega.
Koruzni liker bo dovolj.
632
00:45:40,032 --> 00:45:41,450
50 centov.
633
00:45:41,992 --> 00:45:43,576
Prekleto, samo 30 imam.
634
00:45:43,577 --> 00:45:45,578
A te lahko unovčiš v trgovini Maybell.
635
00:45:45,579 --> 00:45:46,788
EST 1762
PLANTAŽA MAYBELL
636
00:45:49,124 --> 00:45:50,959
Bi hladnega, ne?
- Seveda.
637
00:45:51,084 --> 00:45:52,461
Dobiš.
638
00:45:53,420 --> 00:45:54,963
Najlepša hvala.
639
00:45:55,088 --> 00:45:56,632
Stopi z mano za trenutek.
640
00:45:58,300 --> 00:46:00,636
Dober večer.
- Večer.
641
00:46:01,011 --> 00:46:02,386
Lepa si.
642
00:46:02,387 --> 00:46:03,721
Hvala.
643
00:46:03,722 --> 00:46:04,890
Prišla si.
644
00:46:09,686 --> 00:46:11,312
To ni hišna zabava.
645
00:46:11,313 --> 00:46:13,231
In zagotovo ni dobrodelna.
646
00:46:13,232 --> 00:46:16,067
Jemljemo samo denar,
jebene ameriške dolarje.
647
00:46:16,068 --> 00:46:17,777
To ni Čikago, Smoke.
648
00:46:17,778 --> 00:46:18,861
Kaj to pomeni?
649
00:46:18,862 --> 00:46:21,697
Ta stari črnuh
je garal kot konj za te cente.
650
00:46:21,698 --> 00:46:24,158
Ves dan delajo na poljih.
651
00:46:24,159 --> 00:46:26,410
Ko pridejo sem, hočem, da uživajo.
652
00:46:26,411 --> 00:46:29,080
Morajo se počutiti, da so zaželeni,
če bi rad, da to deluje.
653
00:46:29,081 --> 00:46:31,249
Morajo imeti občutek,
da smo to naredili zanje.
654
00:46:31,250 --> 00:46:32,251
Semle.
655
00:46:36,713 --> 00:46:38,090
Oprostite, gospa.
656
00:46:38,715 --> 00:46:40,216
Ste prepričani, da ste na pravem mestu?
657
00:46:40,217 --> 00:46:42,636
Zelo dobro vprašanje, Cornbread.
658
00:46:43,679 --> 00:46:44,680
Mala Mary?
659
00:46:45,180 --> 00:46:46,597
Nisem več tako mala.
660
00:46:46,598 --> 00:46:48,183
Mala Mary.
661
00:46:49,142 --> 00:46:50,852
Kdaj so spremenili to v krčmo?
662
00:46:50,853 --> 00:46:52,812
Danes. Bratranca sta lastnika.
663
00:46:52,813 --> 00:46:54,147
Saj poznaš dvojčka.
664
00:46:55,148 --> 00:46:56,858
Seveda sem slišala zanju.
665
00:46:56,859 --> 00:46:58,277
Sta tvoja bratranca?
666
00:46:58,861 --> 00:47:00,820
Gotovo si samo rečete tako.
667
00:47:00,821 --> 00:47:02,739
Njun očka je bil veliki brat mojega.
668
00:47:03,657 --> 00:47:05,158
Torej ste krvni bratranci?
669
00:47:06,243 --> 00:47:09,037
Zdiš se kot prijeten mladenič.
670
00:47:09,162 --> 00:47:10,414
Nisem vedno.
671
00:47:11,331 --> 00:47:12,666
In tudi tako mlad nisem.
672
00:47:18,213 --> 00:47:20,883
Sožalje za vašo mamo.
673
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
Organizirali bi sedmino,
674
00:47:24,261 --> 00:47:25,970
a sva morala s Therise delati.
675
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
V redu je.
676
00:47:29,474 --> 00:47:31,809
Zdaj pa me spusti noter po pijačo,
preden začnem jokati.
677
00:47:31,810 --> 00:47:33,395
Seveda. Uživajte.
678
00:47:37,024 --> 00:47:38,901
Imaš moja 2 dolarja?
679
00:47:40,861 --> 00:47:42,403
Če bi ti prodajal
svojo rit v Little Rocku,
680
00:47:42,404 --> 00:47:44,572
bi dovolil strankam,
da ti plačajo z zadolžnico?
681
00:47:44,573 --> 00:47:45,699
Seveda ne.
682
00:47:47,409 --> 00:47:50,536
A jaz nisem prodajal svoje riti v Delti.
683
00:47:50,537 --> 00:47:51,913
Boš igral?
684
00:47:51,914 --> 00:47:53,123
Boš pela?
685
00:47:54,750 --> 00:47:56,502
Bova videla, kako se bo odvijala noč.
686
00:47:58,754 --> 00:47:59,630
Tvoj mož ne pride?
687
00:48:05,552 --> 00:48:06,636
Sranje.
688
00:48:06,637 --> 00:48:07,679
Počakaj.
689
00:48:10,265 --> 00:48:11,558
Oprostite, gospa.
690
00:48:12,309 --> 00:48:14,936
Mislim, da ne bi smeli biti tukaj.
Jaz sem z dvojčkoma...
691
00:48:14,937 --> 00:48:18,314
Z dvojčkoma. Fant,
če se mi ne pobereš izpred oči...
692
00:48:18,315 --> 00:48:21,567
Z njima sem, gospa.
Prejle smo se videli na postaji.
693
00:48:21,568 --> 00:48:23,028
Jaz sem njun mali bratranec.
694
00:48:23,570 --> 00:48:24,654
Mali bratranec?
695
00:48:24,655 --> 00:48:26,781
Bolje da greste, preden vaju vidita.
696
00:48:26,782 --> 00:48:28,617
Ti si mali Sammie?
697
00:48:29,326 --> 00:48:30,577
Tista kitara.
698
00:48:31,995 --> 00:48:33,497
Si zdaj dovolj star, da piješ?
699
00:48:34,498 --> 00:48:35,999
Pridi, plačam ti pijačo.
700
00:48:38,710 --> 00:48:40,044
Živjo, Mary.
- Grace.
701
00:48:40,045 --> 00:48:41,212
Lepo te je videti.
702
00:48:41,213 --> 00:48:43,172
Dva viskija, prosim.
- Seveda.
703
00:48:43,173 --> 00:48:46,801
Ne poznam magije in ne znam
z besedami, a poznam svoj posel.
704
00:48:46,802 --> 00:48:49,554
In to je slabo za posel.
705
00:48:49,555 --> 00:48:50,680
Nocoj je otvoritev.
706
00:48:50,681 --> 00:48:53,016
Ne bo jih veliko plačalo s tem.
707
00:48:56,979 --> 00:48:58,479
Rabim jebeno cigareto.
708
00:48:58,480 --> 00:48:59,565
Takoj.
709
00:49:00,274 --> 00:49:01,817
Igraš kitaro, ki sta ti jo pustila?
710
00:49:02,985 --> 00:49:04,694
Ja.
- Dobro.
711
00:49:04,695 --> 00:49:06,446
Lahko služiš z njo?
712
00:49:08,198 --> 00:49:11,159
Zaenkrat še ne.
713
00:49:12,327 --> 00:49:14,078
Rekla bi ti, da jo igraj,
če te osrečuje,
714
00:49:14,079 --> 00:49:15,789
a bi bil to zanič nasvet.
715
00:49:20,544 --> 00:49:21,545
Kaj pa ste vi?
716
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Jaz?
717
00:49:26,175 --> 00:49:27,509
Človek sem.
718
00:49:28,468 --> 00:49:30,803
Nisem tako mislil.
Zanima me, kaj...
719
00:49:30,804 --> 00:49:31,972
Vem, kaj si mislil.
720
00:49:34,474 --> 00:49:36,226
Mamin oče je bil napol črn.
721
00:49:37,686 --> 00:49:40,063
Vzgojil jo je,
da je Klan ne bi ubil.
722
00:49:41,273 --> 00:49:43,233
Veš, da je bila
moja mama pri porodu dvojčkov?
723
00:49:44,318 --> 00:49:45,318
Res?
724
00:49:45,319 --> 00:49:47,820
Rešila je Stackovo življenje,
ko je obtičal v njuni mami.
725
00:49:47,821 --> 00:49:50,699
In ko je umrla,
je skrbela zanju kot za svoje otroke.
726
00:49:56,413 --> 00:49:59,916
Imela sta dovolj denarja,
da kupita celotno žago,
727
00:49:59,917 --> 00:50:02,585
na pogreb pa nista poslala niti rož.
728
00:50:02,586 --> 00:50:06,590
Tvoji mami sva pošiljala ogromno rož.
729
00:50:07,382 --> 00:50:09,384
Ko je bila še živa
in jih je lahko vonjala.
730
00:50:11,011 --> 00:50:12,679
Smoke.
- Mary.
731
00:50:14,097 --> 00:50:15,640
Pojdi do Slima.
732
00:50:15,641 --> 00:50:16,975
Morda rabi pomoč.
733
00:50:35,369 --> 00:50:36,452
Poskrbi zanjo, ali pa bom jaz.
734
00:50:36,453 --> 00:50:38,454
V redu je, bom.
735
00:50:38,455 --> 00:50:39,748
Prav, pojdi.
- Že grem.
736
00:50:42,835 --> 00:50:43,918
Pridi. Greva.
737
00:50:43,919 --> 00:50:45,169
Nisem tu zaradi tebe.
738
00:50:45,170 --> 00:50:46,421
Zakaj si potem prišla?
739
00:50:48,173 --> 00:50:49,715
Da slišim blues.
740
00:50:49,716 --> 00:50:52,468
Tudi v Arkansasu igrajo blues.
741
00:50:52,469 --> 00:50:54,513
Cornbread, spravi jo v avto.
- Pusti me.
742
00:50:56,056 --> 00:50:57,057
Kaj hočeš?
743
00:50:58,267 --> 00:51:00,101
Koliko ti plačam, da odideš?
744
00:51:00,102 --> 00:51:01,436
Ne boš se me rešil z denarjem.
745
00:51:02,104 --> 00:51:04,105
Potem pa bom plačal
eni od teh plantažnih mrh,
746
00:51:04,106 --> 00:51:06,941
da te zvleče ven.
- Naučil si me, kako se branim.
747
00:51:06,942 --> 00:51:08,651
Vse te kuzle bi položila,
to dobro veš.
748
00:51:08,652 --> 00:51:10,779
Naučil sem te,
da odideš, ko se več ne splača.
749
00:51:11,905 --> 00:51:14,740
Dobila si bogatega belega moža
in kmetijo, zdaj pa pojdi domov.
750
00:51:14,741 --> 00:51:16,285
Nič od tega nisem zahtevala.
751
00:51:17,411 --> 00:51:19,996
Vse to sranje je bila tvoja ideja.
Nisem hotela belca.
752
00:51:19,997 --> 00:51:22,249
Nisem hotela biti bela.
Hotela sem biti s tabo.
753
00:51:22,541 --> 00:51:24,500
Če te vidi napačna oseba,
754
00:51:24,501 --> 00:51:26,836
in bodo belčki izvedeli za to,
te bodo hoteli ubiti.
755
00:51:26,837 --> 00:51:28,088
Kaj tebe to briga?
756
00:51:29,423 --> 00:51:31,425
Če se bi te kdo dotaknil
757
00:51:32,050 --> 00:51:33,177
ali ti kaj naredil,
758
00:51:33,886 --> 00:51:35,595
bi z bratom vse pobila.
759
00:51:35,596 --> 00:51:36,930
Torej bi ubijal zame.
760
00:51:37,514 --> 00:51:38,473
Točno tako.
761
00:51:40,142 --> 00:51:42,144
Ampak še vedno mi nočeš povedati resnice.
762
00:51:43,270 --> 00:51:45,480
Bila sem dovolj mlada,
da sem verjela, da se boš vrnil.
763
00:51:47,566 --> 00:51:51,028
Dolgo sem te čakala.
764
00:51:53,447 --> 00:51:55,365
A zdaj sem velika, Stack.
765
00:51:56,283 --> 00:51:57,951
In vem, da nikoli nisi nameraval ostati.
766
00:51:59,995 --> 00:52:01,579
Zakaj ne priznaš?
767
00:52:01,580 --> 00:52:02,956
Kaj naj rečem?
768
00:52:10,047 --> 00:52:11,507
Da te ljubim?
769
00:52:16,470 --> 00:52:18,138
Da mislim vsak dan nate?
770
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
Hotel sem, da si na varnem.
771
00:52:25,771 --> 00:52:27,439
Tukaj to ne bi bilo mogoče.
772
00:52:30,150 --> 00:52:31,860
In ne z mano.
773
00:52:33,820 --> 00:52:34,988
Nikoli.
774
00:52:36,240 --> 00:52:37,241
Prav.
775
00:53:20,868 --> 00:53:21,869
Ja.
776
00:53:22,452 --> 00:53:23,453
Hej...
777
00:53:26,206 --> 00:53:30,586
Že cel dan poslušam o nekem mladeniču.
778
00:53:31,795 --> 00:53:34,631
Menda naj bi znal igrati blues.
779
00:53:36,758 --> 00:53:38,551
Kje si, pridigarjev sin?
780
00:53:38,552 --> 00:53:39,845
Pridi.
781
00:53:47,769 --> 00:53:50,230
To je moj bratranček. Glejte to.
782
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
Čakaj, čakaj.
783
00:53:56,028 --> 00:53:58,530
Povej jim, kdo si in od kod prihajaš.
784
00:54:03,660 --> 00:54:05,120
Jaz sem Sammie Moore.
785
00:54:05,537 --> 00:54:08,080
V redu.
- Nadaljuj.
786
00:54:08,081 --> 00:54:12,377
Delam na plantaži Sunflower.
787
00:54:14,630 --> 00:54:17,840
Kličejo me pridigarjev sin,
ker je moj oče pastor.
788
00:54:17,841 --> 00:54:19,593
V redu.
- Amen.
789
00:54:20,177 --> 00:54:21,636
To sem napisal zanj.
790
00:54:21,637 --> 00:54:22,763
V redu.
791
00:54:27,476 --> 00:54:31,313
Nekaj mi že dolgo
Leži na duši
792
00:54:32,564 --> 00:54:36,193
Morda te bo bolelo
Upam, da te ne bo kap
793
00:54:36,902 --> 00:54:40,864
Bil sem še deček
Star okoli osem let
794
00:54:41,823 --> 00:54:45,536
Vrgel si mi je Sveto pismo
na poti v Mississippi
795
00:54:46,370 --> 00:54:49,915
Rad te imam, očka
Naredil si vse, kar si lahko
796
00:54:51,250 --> 00:54:55,878
Pravijo, da resnica boli
Zato sem ti lagal
797
00:54:55,879 --> 00:54:59,258
Ja, lagal sem ti
Obožujem blues
798
00:55:05,639 --> 00:55:07,724
Zdaj pa plešite. Gremo.
799
00:55:16,900 --> 00:55:17,901
Ja!
800
00:55:19,278 --> 00:55:23,239
Naj me nocoj
801
00:55:23,240 --> 00:55:25,742
Objame nekdo
802
00:55:26,827 --> 00:55:27,953
Tako je
803
00:55:28,704 --> 00:55:32,957
Naj me nocoj
804
00:55:32,958 --> 00:55:35,544
Objame nekdo
805
00:55:36,420 --> 00:55:38,629
Ja, ja
806
00:55:38,630 --> 00:55:42,216
Naj me nocoj
807
00:55:42,217 --> 00:55:44,428
Objame nekdo
808
00:55:45,220 --> 00:55:48,265
Blues nam ni bil vsiljen
kot ta religija.
809
00:55:48,765 --> 00:55:52,477
Ne, sin,
to smo prinesli s sabo od doma.
810
00:55:53,103 --> 00:55:55,229
To, kar počnemo, je čarovnija.
811
00:55:55,230 --> 00:55:56,481
To je sveto
812
00:55:57,649 --> 00:55:58,942
in pomembno.
813
00:56:03,447 --> 00:56:05,531
Obstajajo legende o ljudeh,
814
00:56:05,532 --> 00:56:09,493
ki so rojeni z darom,
da ustvarjajo tako pristno glasbo,
815
00:56:09,494 --> 00:56:13,707
da lahko zabriše mejo
med živimi in mrtvimi.
816
00:56:14,625 --> 00:56:16,834
Prikličejo lahko duhove preteklosti...
817
00:56:16,835 --> 00:56:19,504
Naj me nocoj
818
00:56:19,505 --> 00:56:21,506
...in prihodnosti.
819
00:56:21,507 --> 00:56:24,008
Objame nekdo
820
00:56:24,009 --> 00:56:25,511
Dobro nam gre
821
00:56:26,386 --> 00:56:30,181
Naj me nocoj
822
00:56:30,182 --> 00:56:32,518
Objame nekdo
823
00:56:35,729 --> 00:56:38,607
Naj me nocoj
824
00:56:39,525 --> 00:56:42,236
Objame nekdo
825
00:56:50,452 --> 00:56:53,413
Nekaj novega! Pridigarjev sin!
826
00:56:54,540 --> 00:56:55,707
Sammie Moore!
827
00:57:01,630 --> 00:57:03,257
Upam, da boš zmogel
828
00:57:04,007 --> 00:57:06,342
Preživeti vse to
829
00:57:06,343 --> 00:57:07,678
Kar počnem
830
00:57:08,470 --> 00:57:10,596
Sploh nisi pridigal
831
00:57:10,597 --> 00:57:13,057
V meni tli blues
832
00:57:13,058 --> 00:57:14,852
Tudi posvečena voda
833
00:57:15,602 --> 00:57:17,187
Vem, da resnica boli
834
00:57:17,729 --> 00:57:19,606
Zato sem lagal
835
00:57:20,315 --> 00:57:22,692
Pridigar
836
00:57:22,693 --> 00:57:24,361
Povej, kaj te muči
837
00:57:25,070 --> 00:57:26,572
Vem, da resnica boli
838
00:57:27,281 --> 00:57:28,574
Ja, lagal sem ti
839
00:57:29,908 --> 00:57:34,621
Obožujem blues
840
00:57:54,933 --> 00:57:58,395
Ja, ja, ja
841
00:58:06,737 --> 00:58:08,447
Vem, da resnica boli
842
00:58:09,406 --> 00:58:10,949
Lagal sem ti
843
00:58:12,284 --> 00:58:16,662
Zato naj me nocoj
844
00:58:16,663 --> 00:58:23,754
Objame nekdo
845
00:58:41,980 --> 00:58:43,315
S tem ritualom...
846
00:58:48,987 --> 00:58:50,864
Zdravimo svoje ljudi...
847
00:58:53,242 --> 00:58:54,910
In se osvobodimo.
848
00:59:42,416 --> 00:59:43,500
Se vrata lahko zaklenejo?
849
00:59:45,085 --> 00:59:46,128
Samo s ključem.
850
00:59:46,962 --> 00:59:48,505
Vsaj z nogo jih blokiraj.
851
00:59:56,430 --> 00:59:59,183
Počakaj. Nekaj bi poskusil.
852
01:00:01,143 --> 01:00:02,351
Počakaj.
853
01:00:02,352 --> 01:00:03,937
Pridigarjev sin,
854
01:00:04,688 --> 01:00:07,441
naj se najprej umijem. Peš sem prišla.
855
01:00:09,109 --> 01:00:10,110
Čudovita si.
856
01:00:11,695 --> 01:00:12,946
Okusiti te hočem.
857
01:00:26,210 --> 01:00:27,794
Sranje.
858
01:00:34,593 --> 01:00:36,385
Samo malo. Kako se imate?
859
01:00:36,386 --> 01:00:39,389
Dobro? Bi še eno pijačo? Prav.
860
01:00:42,434 --> 01:00:43,894
Sranje.
861
01:00:46,146 --> 01:00:47,230
Hej.
862
01:00:47,231 --> 01:00:48,649
Pridigarjev sin.
863
01:00:52,986 --> 01:00:54,487
Fant je našel gumb, kajne?
864
01:00:54,488 --> 01:00:56,364
Hej, Smoke te rabi.
865
01:00:56,365 --> 01:00:57,866
Poglej mojega malega bratranca.
866
01:01:04,373 --> 01:01:07,000
Kliče me in mi pametuje o bombažu.
867
01:01:07,417 --> 01:01:11,171
Rekel sem mu, da nima pojma.
868
01:01:16,760 --> 01:01:20,180
Pojdi po dvojčka. Takoj.
869
01:01:20,889 --> 01:01:22,266
Preštel sem denar.
870
01:01:24,309 --> 01:01:26,770
In, koliko je?
871
01:01:29,314 --> 01:01:32,526
Zgornja cifra so žetoni s plantaž.
872
01:01:33,735 --> 01:01:36,738
Spodnja pa pravi dolarji.
873
01:01:39,074 --> 01:01:40,324
Kakšni so torej obeti?
874
01:01:40,325 --> 01:01:42,828
V dveh mesecih bova brez denarja.
875
01:01:44,329 --> 01:01:46,039
Živjo.
- Dober večer.
876
01:01:46,540 --> 01:01:47,915
Kako vam lahko pomagam?
877
01:01:47,916 --> 01:01:50,210
Slišali smo zgodbo o zabavi.
878
01:01:50,711 --> 01:01:53,463
Pijača, hrana, blues in podobno.
879
01:01:54,089 --> 01:01:55,090
Res?
880
01:01:55,966 --> 01:02:00,636
Radi pijemo in tudi sami
smo glasbeniki, zato smo prišli pogledat.
881
01:02:00,637 --> 01:02:03,347
Lačni smo kot psi.
882
01:02:03,348 --> 01:02:04,558
Hov, hov.
883
01:02:06,268 --> 01:02:08,312
Bi imel kaj proti, če vstopimo?
884
01:02:09,605 --> 01:02:11,356
Mislim, da ste na napačnem kraju.
885
01:02:12,399 --> 01:02:13,942
Zakaj tako misliš?
886
01:02:21,033 --> 01:02:23,826
Vidva sta gotovo lastnika.
887
01:02:23,827 --> 01:02:25,828
Tako je. Kdo pa ste vi?
888
01:02:25,829 --> 01:02:29,082
Jaz sem Remmick, to sta Joan in Bert.
889
01:02:29,708 --> 01:02:31,001
Stack, je vse v redu?
890
01:02:31,752 --> 01:02:32,920
Ti...
891
01:02:34,546 --> 01:02:36,840
Gotovo sem tebe slišal.
892
01:02:38,634 --> 01:02:39,884
Čudovito je bilo.
893
01:02:39,885 --> 01:02:41,636
Prekleto čudovit glas.
894
01:02:41,637 --> 01:02:43,305
Celo skozi te stene.
895
01:02:46,642 --> 01:02:47,892
Od kod ste?
896
01:02:47,893 --> 01:02:49,185
Malce naprej živimo.
897
01:02:49,186 --> 01:02:50,478
Kako daleč?
898
01:02:50,479 --> 01:02:51,646
Severna Karolina.
899
01:02:51,647 --> 01:02:52,772
Ste iz klana?
900
01:02:52,773 --> 01:02:53,857
Gospod...
901
01:02:56,109 --> 01:02:58,152
Verjamemo v enakost.
902
01:02:58,153 --> 01:03:01,572
In glasbo. Samo igrat smo prišli.
903
01:03:01,573 --> 01:03:03,784
Da zapravimo nekaj denarja
in se pozabavamo.
904
01:03:05,410 --> 01:03:06,495
Pokazal vam bom.
905
01:03:10,958 --> 01:03:12,041
Obral...
906
01:03:12,042 --> 01:03:16,505
Sem ubogega Robina do kosti
Obral sem ga do kosti
907
01:03:17,506 --> 01:03:19,715
Obral sem mu glavo
Obral sem mu noge
908
01:03:19,716 --> 01:03:22,426
Obral bi mu še telo,
a ni bilo užitno
909
01:03:22,427 --> 01:03:27,015
Ubogega Robina
Sem obral do kosti
910
01:03:27,140 --> 01:03:30,476
In vesel bom, če dobim še družino
911
01:03:30,477 --> 01:03:31,936
Kmetavzi niso tako slabi.
912
01:03:31,937 --> 01:03:34,939
Gospod, si slišal šojin smeh
913
01:03:34,940 --> 01:03:37,359
Ko sem obiral ubogega Robina
914
01:03:38,235 --> 01:03:41,988
Ubiral ubogega Robina
Do kosti
915
01:03:41,989 --> 01:03:44,782
Gospod, si slišal šojin smeh
916
01:03:44,783 --> 01:03:46,409
V redu, samo malo.
- Ko sem obral ubogega...
917
01:03:46,410 --> 01:03:47,785
Samo minutko.
918
01:03:47,786 --> 01:03:49,287
Ravno smo se ogreli.
919
01:03:49,288 --> 01:03:51,664
Verjamem vam, a to je črnska krčma.
920
01:03:51,665 --> 01:03:52,832
Blues glasba.
921
01:03:52,833 --> 01:03:55,001
Imamo denar,
ki bi ga radi zapravili tu.
922
01:03:55,002 --> 01:03:57,837
To se sliši popolno,
vi pa pravite, da nismo dobrodošli?
923
01:03:57,838 --> 01:04:01,340
Pravim, da se vrnite na cesto
in nazaj v mesto.
924
01:04:01,341 --> 01:04:03,594
Tam je veliko belskih krčem.
925
01:04:05,596 --> 01:04:07,306
Je to zato, ker smo...
926
01:04:08,599 --> 01:04:09,600
Prav.
927
01:04:10,851 --> 01:04:11,934
Kaj pa ona?
928
01:04:11,935 --> 01:04:15,146
To se te ne...
- Del družine je.
929
01:04:15,147 --> 01:04:16,231
Družina.
930
01:04:19,193 --> 01:04:21,653
A ne moremo biti za eno noč
931
01:04:22,654 --> 01:04:24,156
ena velika družina?
932
01:04:25,490 --> 01:04:26,992
Ni vam treba tega storiti.
933
01:04:27,910 --> 01:04:29,328
Odšli bomo.
934
01:04:32,623 --> 01:04:34,416
A zelo počasi.
935
01:04:35,292 --> 01:04:37,085
Za vsak primer, če si premislite.
936
01:04:43,967 --> 01:04:45,469
Želim vam lep večer.
937
01:04:49,973 --> 01:04:51,432
Kar mravljince sem dobila.
938
01:04:51,433 --> 01:04:53,601
Ja, če vidiš ponoči belce,
se to lahko zgodi.
939
01:04:53,602 --> 01:04:54,770
Ni bilo samo to.
940
01:04:55,687 --> 01:04:56,938
Misliš, da jih je še več?
941
01:04:56,939 --> 01:05:00,274
Dvomim, a sicer imamo dovolj orožja.
942
01:05:00,275 --> 01:05:02,109
Sranje, pozabil sem na prtljažnik.
943
01:05:02,110 --> 01:05:03,236
Zakaj me nisi spomnil?
944
01:05:03,237 --> 01:05:05,279
Rekel sem ti, da me spomni.
945
01:05:05,280 --> 01:05:08,367
Ne potrebujeta orožja. Samo trije so bili.
946
01:05:09,159 --> 01:05:12,578
Poslušaj me.
Kaj, če bi samo radi peli?
947
01:05:12,579 --> 01:05:14,664
In če jih kdo polije s pijačo?
948
01:05:14,665 --> 01:05:16,082
Ali jim stopi na čevelj?
949
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
Predolgo bulji v njihovo žensko?
950
01:05:17,751 --> 01:05:20,336
Potem bomo imeli večji problem
kot le prepir.
951
01:05:20,337 --> 01:05:21,421
Res je.
952
01:05:22,464 --> 01:05:23,632
Ne spuščaj jih noter.
953
01:05:46,613 --> 01:05:47,822
Rekli so, da se hočeš pogovoriti.
954
01:05:47,823 --> 01:05:49,825
Ja, videl sem tvoj nastop.
955
01:05:50,576 --> 01:05:51,660
Prekleto dober je bil.
956
01:05:53,328 --> 01:05:54,872
Res sem ti hvaležen za to.
957
01:05:56,623 --> 01:06:00,252
Najprej sta mi dala kitaro, zdaj pa to.
958
01:06:01,712 --> 01:06:03,505
Nadarjen si. To zagotovo drži.
959
01:06:03,964 --> 01:06:06,300
A tole ni dobro življenje.
960
01:06:06,800 --> 01:06:09,720
Poznam veliko glasbenikov,
a niti en ni srečen.
961
01:06:10,470 --> 01:06:12,054
Ja, zdaj je zabavno.
962
01:06:12,055 --> 01:06:15,349
A se boš naveličal
selitve iz kraja v kraj.
963
01:06:15,350 --> 01:06:17,186
Da sem danes lahko z vama...
964
01:06:19,771 --> 01:06:21,315
Počutim se, kot da letim.
965
01:06:22,357 --> 01:06:23,692
To danes me je prepričalo.
966
01:06:24,318 --> 01:06:25,861
Svojo pot bom šel.
967
01:06:26,403 --> 01:06:27,778
Kam pa?
968
01:06:27,779 --> 01:06:28,864
Ne vem.
969
01:06:30,699 --> 01:06:31,909
Morda Čikago.
970
01:06:33,160 --> 01:06:34,243
Kaj je narobe, Stack?
971
01:06:34,244 --> 01:06:35,453
Izgubljamo denar.
972
01:06:35,454 --> 01:06:36,538
Kako?
973
01:06:37,581 --> 01:06:40,042
Vsi plantažarji plačujejo z žetoni.
974
01:06:42,419 --> 01:06:43,628
Kaj pa tisti belci?
975
01:06:43,629 --> 01:06:44,795
Kaj je z njimi?
976
01:06:44,796 --> 01:06:47,048
Lahko jih grem preverit,
dokler so še blizu.
977
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
To lahko storim sam.
978
01:06:49,551 --> 01:06:51,802
Meni bi povedali več kot tebi.
979
01:06:51,803 --> 01:06:53,513
Jaz pa lahko izvem,
če res imajo denar.
980
01:06:53,514 --> 01:06:54,972
In če so iz Little Rocka?
981
01:06:54,973 --> 01:06:56,098
Niso.
982
01:06:56,099 --> 01:06:58,769
Enkrat je očka hudo pretepel Stacka.
983
01:06:59,269 --> 01:07:01,647
Zato sva se odločila,
da bova pobegnila.
984
01:07:02,147 --> 01:07:04,524
Jaz sem hotel do naslednje plantaže.
985
01:07:04,525 --> 01:07:07,902
Stack pa je hotel dalje,
do Mound Bayouja.
986
01:07:07,903 --> 01:07:10,239
To je majhno mesto,
tu v Mississippiju.
987
01:07:10,364 --> 01:07:12,156
Ustanovili so ga svobodni sužnji.
988
01:07:12,157 --> 01:07:15,159
In vse je v lasti črncev.
989
01:07:15,160 --> 01:07:16,410
To zveni izmišljeno.
990
01:07:16,411 --> 01:07:17,746
Videl sem na lastne oči.
991
01:07:18,413 --> 01:07:19,914
Zakaj nista ostala?
992
01:07:19,915 --> 01:07:22,375
Župan je poznal najinega očeta.
993
01:07:22,376 --> 01:07:24,377
Vedel je, da je zloben človek.
994
01:07:24,378 --> 01:07:28,006
Zdelo se mu je nemogoče,
da ne bi tega prenesel na naju.
995
01:07:28,841 --> 01:07:30,300
Dovoli mi, da priskrbim ta denar za nas.
996
01:07:30,843 --> 01:07:32,176
Vem, da ga potrebujeta.
997
01:07:32,177 --> 01:07:33,428
Kaj pa to pomeni?
998
01:07:33,887 --> 01:07:34,972
Tvoj očka je pridigar.
999
01:07:35,722 --> 01:07:36,723
Lahko postaneš pridigar.
1000
01:07:37,641 --> 01:07:40,351
Ti je všeč glasba?
Poj cerkvene pesmi.
1001
01:07:40,352 --> 01:07:41,562
Če hočeš oditi,
1002
01:07:42,145 --> 01:07:46,233
pojdi v Mound Bayou.
Živi s poštenimi črnci.
1003
01:07:46,775 --> 01:07:49,735
Prepusti no nepošteno sranje nama.
1004
01:07:49,736 --> 01:07:53,031
Irsko pivo, italijansko vino?
1005
01:07:54,074 --> 01:07:55,449
Oropala sta obe strani.
1006
01:07:55,450 --> 01:07:57,493
Da krivijo drug drugega,
medtem ko vidva prideta sem
1007
01:07:57,494 --> 01:07:58,871
in odpreta krčmo.
1008
01:07:59,371 --> 01:08:02,039
Ko bodo ugotovili,
boš potreboval vsak cent.
1009
01:08:02,040 --> 01:08:03,249
Ne bodo.
1010
01:08:03,250 --> 01:08:04,584
Morda pa.
1011
01:08:04,585 --> 01:08:06,127
Jaz ne grem v Mound Bayou.
1012
01:08:06,128 --> 01:08:09,797
Moj oče je pastor,
a sem tudi vajin bratranec.
1013
01:08:09,798 --> 01:08:13,718
Več ljudi pozna dvojčka Smokestack
kot mojega očka.
1014
01:08:13,719 --> 01:08:14,803
Ja?
1015
01:08:16,138 --> 01:08:17,889
Potem pa raje uživaj preostanek noči,
1016
01:08:17,890 --> 01:08:19,433
ker je to tvoja zadnja predstava.
1017
01:08:21,268 --> 01:08:23,811
Ne boš mi govoril,
kako naj živim svoje življenje.
1018
01:08:23,812 --> 01:08:24,978
Naj grem do njih
1019
01:08:24,979 --> 01:08:27,149
in ugotovim,
ali nam lahko prinesejo kaj denarja.
1020
01:08:27,691 --> 01:08:28,692
Daj no.
1021
01:08:39,453 --> 01:08:42,372
Če jutri izvem, da spet igraš...
1022
01:08:43,415 --> 01:08:45,124
Te bom sam ubil.
1023
01:08:45,125 --> 01:08:47,669
Zapustil bom plantažo, tako kot vidva.
1024
01:08:48,545 --> 01:08:50,630
Če ti ni všeč,
1025
01:08:50,631 --> 01:08:52,006
me kar zdaj ustreli.
1026
01:08:59,139 --> 01:09:00,265
Kaj pa je?
1027
01:09:01,600 --> 01:09:02,893
Vojak sem, fant.
1028
01:09:03,852 --> 01:09:05,854
In pravkar si mi dal ukaz.
1029
01:09:14,904 --> 01:09:19,493
Prideš, dekle?
1030
01:09:20,202 --> 01:09:24,831
Greva skupaj
1031
01:09:25,541 --> 01:09:29,545
Nabirati divji gorski timijan
1032
01:09:30,837 --> 01:09:35,425
Kjer cveti bršljan
1033
01:09:36,176 --> 01:09:40,973
Prideš, dekle?
1034
01:09:41,473 --> 01:09:45,477
Oh, poletje je tu
1035
01:09:46,770 --> 01:09:51,358
In drevje cveti
1036
01:09:52,651 --> 01:09:56,613
Tam je divji gorski timijan
1037
01:09:57,406 --> 01:10:01,952
In cvetoči bršljan
1038
01:10:02,744 --> 01:10:08,082
Prideš, dekle?
1039
01:10:08,083 --> 01:10:12,963
Pojdiva skupaj
1040
01:10:13,547 --> 01:10:17,593
Nabirati divji gorski timijan
1041
01:10:18,802 --> 01:10:23,015
Ki raste med bršljanom
1042
01:10:24,183 --> 01:10:29,437
Prideš, dekle?
1043
01:10:29,438 --> 01:10:33,984
Svoji ljubici bom našel kotiček
1044
01:10:34,776 --> 01:10:39,281
Ob vodnjaku s kristalno čisto vodo
1045
01:10:40,782 --> 01:10:44,286
Tam ji bom položil
1046
01:10:45,829 --> 01:10:50,125
Vso cvetje, ki sem jih nabral na gori
1047
01:10:50,751 --> 01:10:55,297
Prideš, dekle?
1048
01:10:59,301 --> 01:11:01,553
Ste prišli na svež zrak, ali...
1049
01:11:02,304 --> 01:11:04,181
Samo preveriti sem hotela,
ali ste pošteni ljudje.
1050
01:11:06,099 --> 01:11:07,558
To je res lepo od vas.
1051
01:11:07,559 --> 01:11:10,269
Tako lepo.
- Seveda smo.
1052
01:11:10,270 --> 01:11:11,854
Imate viška denarja?
1053
01:11:11,855 --> 01:11:15,316
Ja, veliko, bi radi videli?
1054
01:11:15,317 --> 01:11:16,610
Ja, bi.
1055
01:11:21,365 --> 01:11:22,698
Kakšen denar je to?
1056
01:11:22,699 --> 01:11:24,910
Čisto zlato, draga.
1057
01:11:25,953 --> 01:11:26,954
Ja, ja.
1058
01:11:27,746 --> 01:11:29,121
Od kod je to?
1059
01:11:29,122 --> 01:11:31,916
Z drugega kraja in iz drugega časa.
1060
01:11:31,917 --> 01:11:33,585
A ga lahko enako zapraviš.
1061
01:11:34,545 --> 01:11:35,712
Lahko ga obdržite.
1062
01:11:37,464 --> 01:11:38,923
A vam ne bo koristil.
1063
01:11:38,924 --> 01:11:40,384
Ne bo ji koristil.
1064
01:11:41,677 --> 01:11:43,178
Zakaj tako mislite?
1065
01:11:43,971 --> 01:11:47,391
Ker čutite globoko bolečino,
ki je denar ne bo pozdravil.
1066
01:11:48,892 --> 01:11:50,102
Kajne?
1067
01:11:51,311 --> 01:11:53,646
Prišli ste zaradi družbe in ljubezni.
1068
01:11:53,647 --> 01:11:55,357
Družbe in ljubezni.
1069
01:12:00,821 --> 01:12:02,030
Moja mama...
1070
01:12:05,242 --> 01:12:06,409
Pred kratkim je umrla.
1071
01:12:06,410 --> 01:12:07,703
To je hudo.
1072
01:12:09,830 --> 01:12:12,124
Zelo hudo.
1073
01:12:12,708 --> 01:12:14,376
Izguba mame je zelo boleča.
1074
01:12:16,795 --> 01:12:20,423
Iskreno si želim,
da bi se srečali prej.
1075
01:12:20,424 --> 01:12:23,010
Da bi lahko rešil vašo mamo
pred njeno usodo.
1076
01:12:26,013 --> 01:12:28,181
A še vedno lahko rešim vas.
1077
01:12:28,182 --> 01:12:30,559
Najbrž ste nekaj zamešali.
1078
01:12:32,019 --> 01:12:34,395
Res sem žalostna,
a ne potrebujem rešitelja.
1079
01:12:34,396 --> 01:12:37,149
Ja, pa ga.
1080
01:12:39,193 --> 01:12:40,485
Vsi vi ga.
1081
01:12:48,035 --> 01:12:49,160
Zdaj bom odšla nazaj.
1082
01:12:49,161 --> 01:12:50,621
Bolje, da greste tudi vi.
1083
01:12:52,789 --> 01:12:54,124
Od koder ste prišli.
1084
01:13:17,940 --> 01:13:21,817
Bleda luna prihaja
Nad borovci vzhaja
1085
01:13:21,818 --> 01:13:26,364
Gospod, čakala bom, da vzide sonce
1086
01:13:26,365 --> 01:13:30,034
Dan naj ostane
Za tistimi vrati
1087
01:13:30,035 --> 01:13:35,123
Briga me, tudi če več ne posije
Tako je
1088
01:13:40,796 --> 01:13:41,880
Cornbread.
1089
01:13:44,925 --> 01:13:46,217
Mary, kaj počnete tu?
1090
01:13:46,218 --> 01:13:47,636
Me boš spustil noter?
1091
01:13:48,136 --> 01:13:49,972
Ali boš le sedel in blokiral vrata?
1092
01:13:51,849 --> 01:13:54,309
Ne, kar naprej.
1093
01:13:58,981 --> 01:14:03,609
Denar bom zapravila
Za nekaj sladkega in močnega
1094
01:14:03,610 --> 01:14:07,905
Plesala bom
Skozi celo prekleto noč
1095
01:14:07,906 --> 01:14:09,157
Jaz bom...
1096
01:14:10,534 --> 01:14:11,742
Fant, kako je vroče notri.
1097
01:14:11,743 --> 01:14:14,036
Pazi vrata namesto mene, scat moram.
1098
01:14:14,037 --> 01:14:16,205
Počakaj. Zakaj ne ščiješ tu?
1099
01:14:16,206 --> 01:14:17,665
Nehaj me zajebavati.
1100
01:14:17,666 --> 01:14:19,668
Stari tepec. Pazi na vhod.
1101
01:14:21,879 --> 01:14:22,880
Sranje.
1102
01:14:24,923 --> 01:14:25,966
Elias.
1103
01:14:27,926 --> 01:14:29,051
Samo trenutek.
1104
01:14:29,052 --> 01:14:31,346
Hej. Kaj se je zgodilo?
1105
01:14:35,142 --> 01:14:36,143
Hudiča, ja.
1106
01:14:37,144 --> 01:14:38,729
Bi radi s tem plačali pijačo?
1107
01:14:39,354 --> 01:14:40,355
Si prepričana?
1108
01:14:40,981 --> 01:14:43,065
Prav. Mater.
1109
01:14:43,066 --> 01:14:45,068
Boš jim rekla,
naj eno zaigrajo?
1110
01:14:50,490 --> 01:14:51,825
Se bojiš?
1111
01:14:54,328 --> 01:14:55,704
Strah te je.
1112
01:14:55,829 --> 01:14:58,624
Ne, a si poročena.
1113
01:15:01,168 --> 01:15:03,545
Torej ropaš vlake in banke,
1114
01:15:03,962 --> 01:15:06,089
te mucke pa ne upaš ukrasti za eno noč?
1115
01:15:30,614 --> 01:15:32,741
Hej. Je to Cornbread?
1116
01:15:35,869 --> 01:15:37,161
Hej.
1117
01:15:37,162 --> 01:15:39,331
Druženje in ljubezen.
- Druženje in ljubezen.
1118
01:15:39,873 --> 01:15:41,542
Hej, Cornbread.
1119
01:15:46,129 --> 01:15:47,213
Bu.
1120
01:15:47,214 --> 01:15:48,631
Kaj za vraga se dogaja?
1121
01:15:48,632 --> 01:15:51,093
Ta pizdun je obtežil kocko! Goljufal je.
1122
01:15:52,678 --> 01:15:54,554
Odloži to rezilo.
1123
01:15:54,555 --> 01:15:57,640
Ne morem, dvojček.
Rekel sem mu, naj se me ne dotika.
1124
01:15:57,641 --> 01:15:59,350
Torej boš še mene porezal?
1125
01:15:59,351 --> 01:16:01,770
Če bo treba. Samo odšel bi rad.
1126
01:16:12,573 --> 01:16:14,741
Bleda, bleda luna
1127
01:16:23,584 --> 01:16:25,419
Bleda, bleda luna
1128
01:16:30,549 --> 01:16:32,551
Bleda, bleda luna vzhaja
1129
01:16:33,051 --> 01:16:35,011
Preglej mu žepe.
- Nad borovci
1130
01:16:35,012 --> 01:16:38,723
Gospod, počakala bom na sončni vzhod
1131
01:16:38,724 --> 01:16:40,766
Naj dan ostane za vrati
1132
01:16:40,767 --> 01:16:42,978
Daj svojo umazano roko iz mojega žepa.
- Počasi, fant.
1133
01:16:44,229 --> 01:16:48,817
Briga me, tudi če več ne posije
Tako je
1134
01:16:49,484 --> 01:16:53,863
Naj ne vzide
- Naj ne vzide
1135
01:16:53,864 --> 01:16:55,573
Naj ne vzide, ne
1136
01:16:55,574 --> 01:16:56,617
Poskrbi za tega bedaka.
1137
01:16:57,576 --> 01:17:01,788
Bleda, bleda luna
1138
01:17:05,209 --> 01:17:09,671
Bleda, bleda luna
1139
01:17:14,134 --> 01:17:18,304
Bleda, bleda luna
1140
01:17:18,305 --> 01:17:22,559
Jaz bi...
1141
01:17:23,268 --> 01:17:27,271
Bleda, bleda luna
1142
01:17:27,272 --> 01:17:31,985
Zatulila bom
1143
01:17:33,070 --> 01:17:34,071
Mala...
1144
01:17:35,280 --> 01:17:36,281
Sliniš se.
1145
01:17:39,826 --> 01:17:40,994
Boš malo?
1146
01:17:41,495 --> 01:17:51,755
Bleda, bleda luna
1147
01:17:52,381 --> 01:17:54,258
Bleda, bleda luna
1148
01:17:54,842 --> 01:17:58,427
Bleda, bleda luna
1149
01:17:58,428 --> 01:18:02,516
Na žgočem soncu ni ljubezni
Moram garati za denar
1150
01:18:03,267 --> 01:18:05,018
Šive potrebuješ.
1151
01:18:05,978 --> 01:18:06,979
Pojdi po mojega brata.
1152
01:18:08,105 --> 01:18:12,066
Bleda, bleda luna
1153
01:18:12,067 --> 01:18:16,779
Na žgočem soncu ni ljubezni
Pojem svojo pesem, da mine dan
1154
01:18:16,780 --> 01:18:20,324
Hej, Slim, si videl Stacka?
- Bleda, bleda luna
1155
01:18:20,325 --> 01:18:22,326
Ja, zadaj je. Tamle.
1156
01:18:22,327 --> 01:18:23,745
Pojdi, lahko greš.
1157
01:18:25,372 --> 01:18:27,832
Hej, Stack, Smoke te išče.
- Bleda, bleda luna
1158
01:18:27,833 --> 01:18:29,960
Sranje.
- Bleda, bleda luna
1159
01:18:31,336 --> 01:18:32,713
Nima časa, ne?
1160
01:18:35,215 --> 01:18:37,134
Bleda, bleda luna
Bleda, bleda luna
1161
01:18:41,013 --> 01:18:42,096
Si ga našel?
1162
01:18:42,097 --> 01:18:43,347
Ne.
1163
01:18:43,348 --> 01:18:44,766
In zakaj za vraga ne?
1164
01:18:46,185 --> 01:18:47,728
Žgeta se.
1165
01:18:48,353 --> 01:18:50,647
Briga me, kaj dela.
Ti nisem rekel, da ga pripelji?
1166
01:18:51,315 --> 01:18:52,649
Tega ne bom storil sam.
1167
01:18:53,400 --> 01:18:54,443
Sranje.
1168
01:18:55,485 --> 01:18:59,572
Bleda, bleda luna
Bleda, bleda luna
1169
01:18:59,573 --> 01:19:01,158
Kje za vraga je Cornbread?
1170
01:19:02,075 --> 01:19:04,076
Najbrž ti gradi novo zunanje stranišče.
1171
01:19:04,077 --> 01:19:06,330
Dva dni nazaj je šel odtočit.
1172
01:19:08,540 --> 01:19:10,375
Tebi je rekel, da pazi vrata?
1173
01:19:11,126 --> 01:19:12,628
Misliš, da ne zmorem?
1174
01:19:13,420 --> 01:19:15,755
Sranje. Oblecita se, odprl bom.
1175
01:19:15,756 --> 01:19:17,466
Medtem ko se vidva igrata...
1176
01:19:22,095 --> 01:19:23,138
Kaj, za vraga?
1177
01:19:25,015 --> 01:19:25,933
Smoke .
1178
01:19:26,850 --> 01:19:28,519
Ni tako, kot izgleda.
1179
01:19:32,272 --> 01:19:33,273
Smoke!
1180
01:19:53,877 --> 01:19:56,421
Vse vas bomo pobili.
1181
01:20:00,300 --> 01:20:01,385
Mojbog!
1182
01:20:01,927 --> 01:20:03,427
Kmalu se vrnem, Slim!
1183
01:20:03,428 --> 01:20:05,054
Nocoj se bomo odlično zabavali!
1184
01:20:05,055 --> 01:20:06,681
Mirno, Stack. Mirno.
1185
01:20:06,682 --> 01:20:08,391
Ne, ne. Drži se, Stack.
1186
01:20:08,392 --> 01:20:09,393
Kaj se je zgodilo?
1187
01:20:10,602 --> 01:20:11,769
Kaj se je zgodilo?
1188
01:20:11,770 --> 01:20:13,021
Ostani pri zavesti.
1189
01:20:14,189 --> 01:20:15,106
Ona...
1190
01:20:15,107 --> 01:20:16,066
Ugriznila me je.
1191
01:20:21,655 --> 01:20:23,739
Strah me je. Smoke...
1192
01:20:23,740 --> 01:20:25,576
Umiri se. Vse bo v redu.
1193
01:20:26,577 --> 01:20:27,578
Tu sem.
1194
01:20:28,871 --> 01:20:29,872
Tu sem.
1195
01:20:33,375 --> 01:20:34,459
Rad te imam.
1196
01:20:51,351 --> 01:20:52,811
Oprosti.
1197
01:20:54,563 --> 01:20:56,440
Tako mi je žal.
1198
01:21:01,528 --> 01:21:04,573
Slim, ne pusti nikogar noter.
1199
01:21:06,992 --> 01:21:08,659
Hej, Slim, kdo za vraga je streljal?
1200
01:21:08,660 --> 01:21:10,036
Lahko nadaljujete s glasbo?
1201
01:21:10,037 --> 01:21:12,288
K vragu s glasbo.
Je Sammie notri?
1202
01:21:12,289 --> 01:21:13,916
Ja, Sam bo kmalu prišel.
1203
01:21:14,541 --> 01:21:15,625
Zabave je konec.
1204
01:21:15,626 --> 01:21:16,792
Ne.
1205
01:21:16,793 --> 01:21:18,503
Iti morate.
- Ja, seveda.
1206
01:21:18,504 --> 01:21:20,046
Prav, slišali ste ga.
- Iti morate.
1207
01:21:20,047 --> 01:21:21,547
Gremo. Gremo.
1208
01:21:21,548 --> 01:21:24,425
Hvala, da ste prišli.
Res nam veliko pomeni.
1209
01:21:24,426 --> 01:21:25,843
Pojdite zdaj. To še potrebujem.
1210
01:21:25,844 --> 01:21:28,096
Ravno, ko je postalo dobro.
- V redu. Hvala.
1211
01:21:28,639 --> 01:21:29,640
Se vidimo kmalu.
1212
01:21:34,728 --> 01:21:36,313
Težavo imamo.
1213
01:21:41,360 --> 01:21:42,486
Lahko bi ustavil to.
1214
01:21:43,445 --> 01:21:44,445
Nehaj.
1215
01:21:44,446 --> 01:21:46,030
Mislil sem, da se ljubita.
1216
01:21:46,031 --> 01:21:48,283
Mislil sem...
- Sammie, nisi ti kriv.
1217
01:21:50,827 --> 01:21:52,287
Je Stack res mrtev?
1218
01:21:55,832 --> 01:21:57,167
Je kaj rekla?
1219
01:21:57,960 --> 01:22:00,254
Rekla je: "Vse vas bomo ubili."
1220
01:22:00,671 --> 01:22:01,672
"Bomo"?
1221
01:22:03,590 --> 01:22:04,591
Je rekla "bomo"?
1222
01:22:10,264 --> 01:22:11,139
" Smoke... "
1223
01:22:14,893 --> 01:22:16,270
Nesimo ga drugam.
1224
01:22:16,770 --> 01:22:18,646
Vem. Samo za zdaj...
1225
01:22:18,647 --> 01:22:21,567
Ne. Ne dotikaj se ga.
1226
01:22:23,277 --> 01:22:24,986
Nihče ga ne bo premikal.
1227
01:22:24,987 --> 01:22:26,821
Ustrelil si jo.
1228
01:22:26,822 --> 01:22:29,616
In je tekla naprej,
kot da ne bi bilo nič.
1229
01:22:30,325 --> 01:22:33,494
Zlovešči duh je, ali kaj hujšega.
1230
01:22:33,495 --> 01:22:36,706
Vsi živi morajo ostati notri,
vsa trupla pa morajo ven.
1231
01:22:36,707 --> 01:22:37,916
To ni neko truplo.
1232
01:22:39,168 --> 01:22:40,294
To je Stack.
1233
01:22:41,420 --> 01:22:42,754
Tu bo ostal z mano.
1234
01:22:45,924 --> 01:22:47,718
Imaš kakšno čarovnijo,
da mi vrneš brata?
1235
01:22:49,511 --> 01:22:51,054
Imaš kakšen mošnjiček zanj?
1236
01:22:51,680 --> 01:22:52,638
Ne morem.
1237
01:22:52,639 --> 01:22:53,891
Prosim.
1238
01:22:56,018 --> 01:22:57,561
Ne morem. Oprosti.
1239
01:23:01,023 --> 01:23:02,024
Prekleto.
1240
01:23:02,858 --> 01:23:03,859
Ni ga več.
1241
01:23:05,277 --> 01:23:06,278
Ni ga več.
1242
01:23:21,668 --> 01:23:24,045
Najboljša stvar na meni je bil on.
1243
01:23:24,046 --> 01:23:25,880
Iti morava.
- Kaj?
1244
01:23:25,881 --> 01:23:27,215
Od tod morava.
1245
01:23:27,216 --> 01:23:28,633
Pravkar je izgubil brata.
1246
01:23:28,634 --> 01:23:31,177
Prišla sva mu pomagat pri zabavi,
ne pri tem.
1247
01:23:31,178 --> 01:23:32,846
Domov morava, prav?
1248
01:23:33,388 --> 01:23:34,889
Prav, prav.
- Lisa čaka.
1249
01:23:34,890 --> 01:23:35,890
Ja.
1250
01:23:35,891 --> 01:23:37,725
Pojdiva domov.
- Ja, ja.
1251
01:23:37,726 --> 01:23:39,852
Pojdi po avto.
- Prav, grem.
1252
01:23:39,853 --> 01:23:41,647
Prav, prav.
- Grem po avto.
1253
01:23:57,829 --> 01:23:58,872
Pazi nanj.
1254
01:24:05,712 --> 01:24:06,838
Kaj se je zgodilo?
1255
01:24:06,839 --> 01:24:08,215
Tu sem.
1256
01:24:11,385 --> 01:24:13,053
Slim! Smoke!
1257
01:24:16,557 --> 01:24:17,975
Kje za vraga si bil, človek?
1258
01:24:21,687 --> 01:24:25,065
Rekel sem ti, da grem odtočit,
ti stari pijanec.
1259
01:24:25,983 --> 01:24:28,068
Potem sem ugotovil, da moram še srati.
1260
01:24:31,864 --> 01:24:34,157
Prekleto! Kaj se je zgodilo s tabo, Smoke?
1261
01:24:35,868 --> 01:24:36,869
Stack je mrtev.
1262
01:24:37,411 --> 01:24:38,996
Kaj za vraga se je zgodilo tebi?
1263
01:24:41,748 --> 01:24:42,749
Oprosti.
1264
01:24:44,084 --> 01:24:46,670
Spusti me noter, da lahko pomagam.
1265
01:24:46,920 --> 01:24:48,005
Čakaj.
1266
01:24:50,507 --> 01:24:51,716
Kaj počnete?
1267
01:24:51,717 --> 01:24:53,760
Stopi na stran in me spusti noter.
1268
01:24:54,720 --> 01:24:55,971
Zakaj ti mora dovoliti?
1269
01:24:58,891 --> 01:25:00,684
Dovolj si velik in močan,
da se prebiješ mimo nas.
1270
01:25:01,351 --> 01:25:03,896
To ne bi bilo preveč vljudno,
kajne, ga. Annie?
1271
01:25:05,772 --> 01:25:07,815
Ne vem, zakaj se pogovarjam s tabo.
1272
01:25:07,816 --> 01:25:10,985
Verjetno me je zvilo
zaradi tvojega ribjega sendviča.
1273
01:25:10,986 --> 01:25:12,195
Uporabila si staro olje.
1274
01:25:12,196 --> 01:25:14,197
Vedno uporabljam sveže, to dobro veš.
1275
01:25:14,198 --> 01:25:15,198
Utihni, Annie.
1276
01:25:15,199 --> 01:25:16,365
Smoke...
- Pusti njega.
1277
01:25:16,366 --> 01:25:17,533
Zdaj se pogovarjaš z mano.
1278
01:25:17,534 --> 01:25:20,662
Zakaj ne moreš s svojo debelo ritjo
noter brez povabila, kaj?
1279
01:25:22,873 --> 01:25:25,167
Daj že. Priznaj.
1280
01:25:25,959 --> 01:25:27,002
Kaj pa?
1281
01:25:27,836 --> 01:25:29,004
Da si mrtev.
1282
01:25:29,713 --> 01:25:33,008
Da te je eden tistih belcev ubil
in si zlobni duh.
1283
01:25:39,181 --> 01:25:41,141
Smoke, poslušaš to?
1284
01:25:42,851 --> 01:25:45,228
Ženska, ta moški je bil dober do mene.
1285
01:25:45,229 --> 01:25:49,732
Zaposlil me je. Me spravil s polja.
Zdaj pravi, da so mu ubili brata.
1286
01:25:49,733 --> 01:25:50,901
Človek potrebuje tolažbo,
1287
01:25:51,276 --> 01:25:55,947
ne polni mu glave s temi tvojimi
bedastimi starimi čarovnijami.
1288
01:25:55,948 --> 01:25:58,783
Zdaj se tu zunaj igramo igrice
1289
01:25:58,784 --> 01:26:02,538
in pripovedujemo zgodbe o duhovih,
namesto da bi storili, kar je treba.
1290
01:26:04,873 --> 01:26:06,542
In kaj bi morali početi?
1291
01:26:08,585 --> 01:26:10,878
Morali bi biti spoštljivi drug do drugega!
1292
01:26:10,879 --> 01:26:14,298
In prijazni. Mi smo eno ljudstvo.
1293
01:26:14,299 --> 01:26:18,719
In ne bi smeli kar vdirati
k drugim nepovabljeni.
1294
01:26:18,720 --> 01:26:19,805
Torej...
1295
01:26:22,599 --> 01:26:24,475
Ves dan si hodil noter in ven.
1296
01:26:24,476 --> 01:26:26,603
Nikoli nisi rabil povabila.
1297
01:26:27,604 --> 01:26:30,274
Nekaj mi smrdi.
1298
01:26:31,149 --> 01:26:33,568
Stack me je pripeljal sem.
1299
01:26:33,569 --> 01:26:34,735
Bom moral peš nazaj?
1300
01:26:34,736 --> 01:26:36,029
To ni moj problem.
1301
01:26:37,865 --> 01:26:39,700
Naj me vrag, moji lastni ljudje.
1302
01:26:40,409 --> 01:26:43,287
Mislil sem, da ste boljši od njih,
a ste enaki kot belci.
1303
01:26:47,708 --> 01:26:49,000
Lahko vsaj dobim svoj denar?
1304
01:26:49,001 --> 01:26:50,668
Ker si tako dobro opravil,
1305
01:26:50,669 --> 01:26:52,295
bi rad plačilo za delo,
ki ga nisi opravil?
1306
01:26:52,296 --> 01:26:54,338
Nisem tebe vprašal, stari pijanec.
Drži gobec.
1307
01:26:54,339 --> 01:26:55,549
Ne, ti ga zapri.
1308
01:26:56,049 --> 01:26:58,177
Ničesar mu ne daj, Smoke.
1309
01:27:01,305 --> 01:27:02,306
Previdno.
1310
01:27:17,821 --> 01:27:19,323
Smoke! Smoke!
1311
01:27:20,157 --> 01:27:21,658
Ne!
- Smoke!
1312
01:27:41,094 --> 01:27:43,931
Zapri vrata! Kaj, za vraga?
1313
01:27:44,932 --> 01:27:46,140
Te je dobil? Te je ugriznil?
1314
01:27:46,141 --> 01:27:47,475
V redu sem.
1315
01:27:47,476 --> 01:27:49,185
Kaj za vraga je bilo to?
- Ne vem.
1316
01:27:49,186 --> 01:27:50,604
Hej. Hej.
1317
01:27:52,856 --> 01:27:54,774
Vohate to?
1318
01:27:54,775 --> 01:27:55,859
Ne.
1319
01:27:56,944 --> 01:27:58,445
Mislim, da sem se usral.
1320
01:28:02,032 --> 01:28:03,950
Zakaj je kar vstal?
1321
01:28:03,951 --> 01:28:06,202
Ne vem, ne vem.
- Ustrelil sem ga v glavo.
1322
01:28:06,203 --> 01:28:07,871
Cornbread me je potegnil ven.
1323
01:28:10,082 --> 01:28:11,416
Je kdo notri?
1324
01:28:19,633 --> 01:28:21,008
Smoke.
1325
01:28:21,009 --> 01:28:22,094
Smoke!
1326
01:28:22,845 --> 01:28:23,846
Smoke?
1327
01:28:25,514 --> 01:28:28,058
Daj že. Odpri vrata in me izpusti.
1328
01:28:36,942 --> 01:28:37,943
Stack...
1329
01:28:38,735 --> 01:28:39,819
Si to ti?
1330
01:28:39,820 --> 01:28:41,405
Ne, bedak, Jim Crow sem.
1331
01:28:41,989 --> 01:28:43,490
Seveda sem jaz. Odpri vrata.
1332
01:28:43,907 --> 01:28:44,908
Stack...
1333
01:28:48,912 --> 01:28:51,081
Kako se počutiš?
1334
01:28:52,666 --> 01:28:54,084
Izgubil si veliko krvi.
1335
01:28:55,169 --> 01:28:58,005
Ja, ja.
1336
01:29:02,342 --> 01:29:04,928
Malce sem se ustrašil,
a zdaj mi je veliko bolje.
1337
01:29:05,429 --> 01:29:07,388
Prisežem, na maminem grobu.
1338
01:29:07,389 --> 01:29:09,223
Nisi rekla, da je mrtev?
1339
01:29:09,224 --> 01:29:12,269
Res je bil. Preverila sem utrip.
1340
01:29:12,811 --> 01:29:14,979
Zakaj pa se potem pogovarja z nami?
1341
01:29:14,980 --> 01:29:18,108
A to je dobro, kajne? Potem je v redu.
1342
01:29:19,234 --> 01:29:20,235
Smoke...
1343
01:29:21,945 --> 01:29:22,904
To ni tvoj brat.
1344
01:29:22,905 --> 01:29:24,780
Kaj ta čarovnica
govori tam zunaj?
1345
01:29:24,781 --> 01:29:26,699
Boš dovolil, da spet pride med naju?
1346
01:29:26,700 --> 01:29:28,159
Vse, kar sva prestala...
1347
01:29:28,160 --> 01:29:29,785
Nemški jarki.
1348
01:29:29,786 --> 01:29:31,288
Čikaške tolpe.
1349
01:29:32,706 --> 01:29:33,789
Daj no, človek.
1350
01:29:33,790 --> 01:29:35,750
Plačali boste za to.
1351
01:29:35,751 --> 01:29:38,169
Ne boste me zapirali v kamro.
1352
01:29:38,170 --> 01:29:39,712
Odpri vrata, Smoke!
1353
01:29:39,713 --> 01:29:43,716
Spusti me ven ali pa prisežem pri Bogu,
da vas bom vse pobil, prasci.
1354
01:29:43,717 --> 01:29:44,760
Enega za drugim!
1355
01:29:49,431 --> 01:29:52,643
Smoke. Daj no, človek.
Odpri vrata, jaz sem.
1356
01:29:53,227 --> 01:29:54,977
Veš, da mi to ni všeč.
1357
01:29:54,978 --> 01:29:58,023
Prosim, spusti me ven. Prosim.
1358
01:30:01,026 --> 01:30:02,152
Annie, daj mi ključ.
1359
01:30:03,612 --> 01:30:04,530
Stack?
1360
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Čakaj!
1361
01:30:19,711 --> 01:30:20,546
Hej!
1362
01:30:21,797 --> 01:30:22,798
Sammie!
1363
01:30:25,634 --> 01:30:26,927
Daj, vstani!
1364
01:30:30,264 --> 01:30:32,139
Kaj je bilo v kozarcu?
1365
01:30:32,140 --> 01:30:33,517
Okisan česen.
1366
01:30:34,643 --> 01:30:35,853
To niso zli duhovi.
1367
01:30:37,104 --> 01:30:38,105
Vampirji so.
1368
01:30:42,651 --> 01:30:45,361
Bo je zunaj. Moramo ponj.
1369
01:30:45,362 --> 01:30:46,696
Jaz sem ga poslala ven.
1370
01:30:46,697 --> 01:30:48,781
Ne smeš.
- Potrebuje me.
1371
01:30:48,782 --> 01:30:50,616
Bo zna poskrbeti zase.
1372
01:30:50,617 --> 01:30:52,661
Najbrž je prišel do avta
in se odpeljal na varno.
1373
01:30:52,786 --> 01:30:54,161
Ne boste mi preprečili, da grem do moža.
1374
01:30:54,162 --> 01:30:56,497
Trudimo se, da bi ostala živa.
1375
01:30:56,498 --> 01:30:58,749
Samo do sončnega vzhoda moramo vzdržati.
1376
01:30:58,750 --> 01:30:59,835
V redu?
1377
01:31:02,921 --> 01:31:04,214
Zdaj pa potrebujemo
1378
01:31:04,965 --> 01:31:05,799
česen
1379
01:31:07,885 --> 01:31:08,844
les
1380
01:31:11,471 --> 01:31:13,682
srebro in posvečeno vodo.
1381
01:31:13,807 --> 01:31:16,393
To jih ne bo ubilo,
bo pa jih upočasnilo.
1382
01:31:18,270 --> 01:31:20,564
Zakaj je hodil in govoril kot Stack,
1383
01:31:21,440 --> 01:31:22,732
če ni Stack?
1384
01:31:22,733 --> 01:31:24,483
Jaz sem slišala le zgodbe.
1385
01:31:24,484 --> 01:31:26,110
Nikoli jih nisem videla na lastne oči.
1386
01:31:26,111 --> 01:31:27,696
Kakšne zgodbe si slišala?
1387
01:31:27,821 --> 01:31:30,991
Zli duhovi delujejo tako,
da nadomestijo dušo človeka.
1388
01:31:32,618 --> 01:31:34,161
A vampirji so drugačni.
1389
01:31:35,495 --> 01:31:36,955
Morda so najhujši od vseh.
1390
01:31:37,831 --> 01:31:42,126
Duša obtiči v telesu.
Ne more se pridružiti prednikom.
1391
01:31:42,127 --> 01:31:44,546
Prekleta je, da živi tu
z vsem tem sovraštvom.
1392
01:31:47,174 --> 01:31:49,259
Niti topline sonca ne more več občutiti.
1393
01:31:51,303 --> 01:31:54,180
Prav. Ga lahko pripeljemo nazaj?
1394
01:31:54,181 --> 01:31:56,057
Če ubijem tistega,
ki ga je spremenil...
1395
01:31:56,058 --> 01:31:56,975
Smoke...
1396
01:31:57,434 --> 01:31:59,894
Povezana sta, a živijo naprej,
1397
01:31:59,895 --> 01:32:02,438
tudi če ubiješ njegovega stvarnika.
1398
01:32:02,439 --> 01:32:05,734
Najboljše, kar lahko storimo zanj,
je, da osvobodimo duha tega prekletstva.
1399
01:32:06,318 --> 01:32:08,069
Ubiti jih moramo, enega za drugim.
1400
01:32:08,070 --> 01:32:09,571
In kako za vraga naj to storimo?
1401
01:32:10,781 --> 01:32:11,990
Sonce.
1402
01:32:12,741 --> 01:32:14,535
Leseni kol v srce.
1403
01:32:16,537 --> 01:32:18,412
Kaj za vraga, Annie?
1404
01:32:18,413 --> 01:32:20,874
Vsa ta leta sem ga varoval.
1405
01:32:22,084 --> 01:32:23,876
Povsod po svetu.
1406
01:32:23,877 --> 01:32:24,962
Zakaj ravno nocoj?
1407
01:32:26,421 --> 01:32:27,381
Zaradi mene.
1408
01:32:28,173 --> 01:32:29,424
Očka mi je povedal.
1409
01:32:30,175 --> 01:32:32,385
Rekel je,
da bom s svojo glasbo privabil hudiča.
1410
01:32:32,386 --> 01:32:35,137
Nekoč sem imel punco, vampirko.
1411
01:32:35,138 --> 01:32:36,682
Tudi ona je imela svetlejšo polt.
1412
01:32:37,182 --> 01:32:39,059
Grizla me je povsod, razen po vratu.
1413
01:32:41,854 --> 01:32:42,855
Sammie...
1414
01:32:43,897 --> 01:32:45,315
Ne skrbi, v redu?
1415
01:32:45,858 --> 01:32:48,109
Hudič je že večkrat prišel pome.
1416
01:32:48,110 --> 01:32:49,987
Če bo potrkal nocoj...
1417
01:32:51,989 --> 01:32:56,200
Bo moral mimo starega prijatelja
Delto Slima, preden bo prišel do tebe.
1418
01:32:56,201 --> 01:32:57,911
To velja za vse tukaj.
1419
01:33:02,624 --> 01:33:04,709
Če me ugrizne eden od njih,
1420
01:33:04,710 --> 01:33:06,878
mi zdaj obljubi,
1421
01:33:06,879 --> 01:33:09,297
da me boš osvobodil, preden se spremenim.
1422
01:33:09,298 --> 01:33:10,841
Kaj to točno pomeni?
1423
01:33:13,886 --> 01:33:16,597
Na drugi strani me že nekdo čaka.
1424
01:33:17,848 --> 01:33:19,391
Tudi nate.
1425
01:33:29,443 --> 01:33:30,526
Me razumeš?
1426
01:33:30,527 --> 01:33:32,153
Hej, poglej me.
1427
01:33:32,154 --> 01:33:33,779
Vseeno mi je, kaj to sranje pravi.
1428
01:33:33,780 --> 01:33:35,407
Poskrbel bom, da prideš varno domov.
1429
01:33:36,491 --> 01:33:37,868
Sammie, Smoke!
1430
01:33:38,535 --> 01:33:40,786
Kdo je to naredil? Stack ali Mary?
1431
01:33:40,787 --> 01:33:43,664
Ne, naravnost ven sta zbežala.
Videli ste.
1432
01:33:43,665 --> 01:33:45,416
Kdo ga je potem ugriznil?
1433
01:33:45,417 --> 01:33:47,252
Moramo ga spraviti ven, preden se zbudi.
1434
01:33:59,431 --> 01:34:00,389
Pridi.
1435
01:34:00,390 --> 01:34:01,474
Ne slišiš tega?
1436
01:34:01,475 --> 01:34:05,771
Zapustil sem rojstni kraj
1437
01:34:06,480 --> 01:34:07,605
Glasbo igrajo.
1438
01:34:07,606 --> 01:34:12,653
Naredil sem leseno palico
1439
01:34:14,238 --> 01:34:18,492
Da bi pregnal duhove in gobline
1440
01:34:19,451 --> 01:34:22,954
In kupil nove usnjene čevlje
1441
01:34:22,955 --> 01:34:27,208
Za pot čez močvirja
1442
01:34:27,209 --> 01:34:31,337
In da prestrašim vse pse
- Hej, hej.
1443
01:34:31,338 --> 01:34:32,713
Vrniva se noter.
1444
01:34:32,714 --> 01:34:36,592
Na trnovi poti v Dublin
- Pridi.
1445
01:34:36,593 --> 01:34:39,930
Ena, dve, tri, štiri, pet
1446
01:34:41,139 --> 01:34:44,433
V sončnem maju
Sem dom svoj zapustil
1447
01:34:44,434 --> 01:34:46,978
Dekli iz Tuama
skoraj zlomil sem srce
1448
01:34:46,979 --> 01:34:49,898
Očeta sem pozdravil
Poljubil mamo v slovo
1449
01:34:50,023 --> 01:34:52,441
Vrček piva popil
V njem solze sem utopil
1450
01:34:52,442 --> 01:34:55,236
S trebuhom za kruhom
Sem šel v svet
1451
01:34:55,237 --> 01:34:57,906
Vzel s sabo palico
da preženem duhove in škrate
1452
01:34:58,031 --> 01:35:00,658
Si nadel nov par čevljev
gazil z njimi skozi barja
1453
01:35:00,659 --> 01:35:03,870
Strašil z glasnimi koraki vse pse
Na trnovi poti do Dublina
1454
01:35:03,871 --> 01:35:05,413
Ena, dva, tri štiri, pet
1455
01:35:05,414 --> 01:35:07,748
Hitro za zajcem
Da bo zavil na trnovo pot
1456
01:35:07,749 --> 01:35:11,002
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1457
01:35:11,003 --> 01:35:13,880
Ko smo prispeli
So me fantje iz Liverpoola
1458
01:35:13,881 --> 01:35:16,382
Ozmerjali z norcem
Ko mi je prekipelo
1459
01:35:16,383 --> 01:35:19,177
Mi je zavrela kri
Izgubil sem potrpljenje
1460
01:35:19,178 --> 01:35:21,512
Psovali so mojo ubogo Irsko
1461
01:35:21,513 --> 01:35:24,432
"Hura, duša moja!" sem zavpil
Napadel z irsko palico
1462
01:35:24,433 --> 01:35:27,310
Neki fantje iz Galwaya
So videli, da šepam
1463
01:35:27,311 --> 01:35:31,397
Z glasnim "Hura!" so se pridružili
In hitro smo počistili
1464
01:35:31,398 --> 01:35:34,400
Trnovo pot do Dublina
Ena, dve, tri, štiri, pet
1465
01:35:34,401 --> 01:35:37,028
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1466
01:35:37,029 --> 01:35:39,822
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1467
01:35:39,823 --> 01:35:42,366
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1468
01:35:42,367 --> 01:35:45,203
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1469
01:35:45,204 --> 01:35:47,580
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1470
01:35:47,581 --> 01:35:52,669
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1471
01:36:13,941 --> 01:36:16,235
Vsi bomo pojedli ta strok česna.
1472
01:36:20,113 --> 01:36:21,949
Ni mi všeč okus.
1473
01:36:23,116 --> 01:36:24,451
Nihče ne pravi, da ti mora biti všeč.
1474
01:36:25,160 --> 01:36:27,955
Samo ugotoviti moramo,
če je kdo od nas eden od njih.
1475
01:36:39,049 --> 01:36:40,634
Nimaš več okisanih?
1476
01:36:45,264 --> 01:36:46,390
To je smešno.
1477
01:36:49,935 --> 01:36:51,687
Smoke, odloži pištolo.
- Utihni.
1478
01:36:52,187 --> 01:36:53,772
Jej, ali pa bom streljal.
1479
01:36:55,065 --> 01:36:56,941
Odloži pištolo, Smoke.
Ni prekleti vampir.
1480
01:36:56,942 --> 01:37:00,028
Kako za vraga to veš?
- Pojej prekleti česen, punca.
1481
01:37:00,612 --> 01:37:01,988
Smoke!
1482
01:37:01,989 --> 01:37:04,699
Poskušam te obdržati živega, fant.
Ne dvomi vame.
1483
01:37:04,700 --> 01:37:06,243
Zloben človek si.
1484
01:37:08,161 --> 01:37:09,788
Ni čudno, da je hudič prišel po nas.
1485
01:37:36,148 --> 01:37:38,901
Slim, kaj se dogaja?
1486
01:37:42,696 --> 01:37:43,572
Slim?
1487
01:37:50,078 --> 01:37:52,039
Kaj se dogaja, Slim?
1488
01:37:53,373 --> 01:37:54,958
Preveč sem pil.
1489
01:37:56,084 --> 01:37:58,128
Prekleto pivo iz Čikaga.
1490
01:37:58,504 --> 01:38:00,672
Zjebalo mi je živce.
1491
01:38:07,304 --> 01:38:08,472
V redu sem.
1492
01:38:10,807 --> 01:38:11,724
Vidiš?
1493
01:38:11,725 --> 01:38:13,435
Si prepričan, da je bila to kri?
1494
01:38:35,415 --> 01:38:37,918
Hej, Smoke, spusti me noter.
1495
01:38:41,171 --> 01:38:42,255
Poglej, kdo je.
1496
01:38:42,256 --> 01:38:43,590
Smoke, spusti me noter!
1497
01:38:44,466 --> 01:38:47,260
Prisežem, da bom plačal račun.
Gre za to?
1498
01:38:47,261 --> 01:38:49,387
Hej, Smoke!
1499
01:38:49,388 --> 01:38:50,888
Karkoli potrebuješ, človek!
1500
01:38:50,889 --> 01:38:53,641
Smoke!
Tu se dogaja nekaj čudnega!
1501
01:38:53,642 --> 01:38:55,351
Vem, da me slišiš!
1502
01:38:55,352 --> 01:38:57,437
Spusti me noter!
1503
01:38:59,606 --> 01:39:00,941
Kaj za...
1504
01:39:02,025 --> 01:39:03,068
Spravi se z mene!
1505
01:39:04,403 --> 01:39:06,071
Zapri vrata.
- Počakaj!
1506
01:39:06,780 --> 01:39:08,364
Spravi se z mene!
- Bo.
1507
01:39:08,365 --> 01:39:10,200
Spravi svojo rit z mene!
- Živjo, ljubček.
1508
01:39:10,826 --> 01:39:12,619
Pridi ven,
avto sem vžgal. Greva.
1509
01:39:16,164 --> 01:39:17,374
Kaj je, Grace?
1510
01:39:18,917 --> 01:39:20,085
Ubija ga.
1511
01:39:21,128 --> 01:39:22,337
Aja, to misliš?
1512
01:39:22,838 --> 01:39:24,672
Ne skrbi za Cornbreada.
1513
01:39:24,673 --> 01:39:27,426
Samo lačen je, to je vse.
Pridi, greva.
1514
01:39:28,802 --> 01:39:29,803
Daj no.
1515
01:39:33,515 --> 01:39:35,726
Pridi. Avto sem že ogrel.
1516
01:39:41,273 --> 01:39:42,274
Ali pa...
1517
01:39:44,693 --> 01:39:47,237
Me spusti nazaj noter.
1518
01:39:48,614 --> 01:39:52,075
Lahko pridem noter,
da pograbiva svoje stvari
1519
01:39:53,035 --> 01:39:54,328
in greva domov.
1520
01:39:54,953 --> 01:39:55,995
Ne poslušaj ga.
1521
01:39:55,996 --> 01:39:57,997
Grace, obljubim,
da bomo našli izhod iz tega.
1522
01:39:57,998 --> 01:40:00,209
Jaz sem vaš izhod.
1523
01:40:02,669 --> 01:40:04,505
Ta svet vas je že pustil umreti.
1524
01:40:05,923 --> 01:40:09,092
Ne dovolijo, da gradite.
Ne dovolijo, da se povezujete.
1525
01:40:09,593 --> 01:40:12,554
Nam bo uspelo. Skupaj.
1526
01:40:14,223 --> 01:40:15,598
Za večno.
1527
01:40:15,599 --> 01:40:17,309
Tako je bolje, draga.
1528
01:40:18,560 --> 01:40:21,979
Zdaj pa nas povabi noter.
1529
01:40:21,980 --> 01:40:23,731
Poslušaj ga, Grace.
1530
01:40:23,732 --> 01:40:25,858
Ali pa mene.
1531
01:40:25,859 --> 01:40:28,028
Ker zdaj vem vse, kar on ve.
1532
01:40:28,654 --> 01:40:30,948
In hočem, da nas spustiš noter.
1533
01:40:32,115 --> 01:40:35,618
Ali pa gremo v trgovino obiskat Liso.
1534
01:40:35,619 --> 01:40:38,538
Ne, ne drzni si!
- Ne, ne.
1535
01:40:38,539 --> 01:40:41,208
Ne!
- Ja, Grace, zdaj vem vse.
1536
01:40:42,709 --> 01:40:48,382
{\an8}Tudi to, kako ti je všeč, da ti jo liže.
1537
01:40:49,216 --> 01:40:55,889
{\an8}Obljubim, da te bom ugriznil nežno.
1538
01:40:57,224 --> 01:40:58,559
To ne more biti res.
1539
01:40:59,852 --> 01:41:02,937
Hudič si, kajne?
1540
01:41:02,938 --> 01:41:04,064
Sammie!
1541
01:41:05,941 --> 01:41:07,734
Zaradi tebe sem prišel.
1542
01:41:08,402 --> 01:41:09,485
Začutil sem te.
1543
01:41:09,486 --> 01:41:12,573
Spet bi rad videl svoje ljudi.
Ujet sem tukaj.
1544
01:41:13,073 --> 01:41:14,741
Tvoj dar mi jih lahko pripelje.
1545
01:41:16,618 --> 01:41:18,703
Če mi predate malega Sammieja,
1546
01:41:18,704 --> 01:41:19,872
vas pustimo živeti.
1547
01:41:22,499 --> 01:41:24,625
Hej, hej. Počasi.
1548
01:41:24,626 --> 01:41:27,296
Nekaj ti bom povedal, prekleti beli revež.
1549
01:41:28,589 --> 01:41:29,715
Ne moreš ga imeti.
1550
01:41:30,549 --> 01:41:33,969
Naš je. K nam spada.
1551
01:41:34,761 --> 01:41:36,679
Tega ne bom dovolil.
1552
01:41:36,680 --> 01:41:39,683
Ne moreš ga rešiti,
tako kot nisi mogel brata.
1553
01:41:46,481 --> 01:41:48,482
Tu niste na varnem.
1554
01:41:48,483 --> 01:41:51,527
Ne glede na to,
koliko orožja in denarja imaš...
1555
01:41:51,528 --> 01:41:53,488
Vse ti bodo vzeli, ko bodo hoteli.
1556
01:41:54,114 --> 01:41:57,074
Nocoj si tu zgradil nekaj čudovitega.
1557
01:41:57,075 --> 01:41:59,786
Toda zgrajeno je bilo na laži.
1558
01:42:01,121 --> 01:42:06,125
Hogwood je Veliki zmaj
Ku Klux Klana.
1559
01:42:06,126 --> 01:42:07,920
To je njegov prekleti nečak.
1560
01:42:09,171 --> 01:42:11,464
Od začetka so te hoteli ubiti.
1561
01:42:11,465 --> 01:42:15,051
Po naključju sem se pojavil
na pravem mestu ob pravem času.
1562
01:42:15,052 --> 01:42:16,595
Resnico govori.
1563
01:42:18,430 --> 01:42:19,764
Lahko vidim njegove spomine.
1564
01:42:19,765 --> 01:42:21,974
To ni tvoj brat, Smoke.
1565
01:42:21,975 --> 01:42:24,686
To ni bila krčma ali klub.
1566
01:42:25,395 --> 01:42:28,231
To je klavnica.
1567
01:42:28,232 --> 01:42:29,982
Jebena klavnica.
1568
01:42:29,983 --> 01:42:34,487
Toda stric Hogwood ne ve,
da bomo ustanovili nov klan,
1569
01:42:34,488 --> 01:42:35,906
ki bo temeljil na ljubezni.
1570
01:42:37,157 --> 01:42:39,575
Zdaj, ko nas je dovolj,
lahko obiščemo starega rasista
1571
01:42:39,576 --> 01:42:41,661
in ga pospravimo.
1572
01:42:41,662 --> 01:42:43,120
Zakaj preprosto ne greste?
1573
01:42:43,121 --> 01:42:45,457
Ne bomo odšli brez vas.
1574
01:42:46,583 --> 01:42:49,085
Družina smo. A ni tako?
1575
01:42:49,086 --> 01:42:53,714
Vem, da zveni noro,
a takoj ko vas ubijemo,
1576
01:42:53,715 --> 01:42:56,301
bomo ustvarili nebesa tukaj na Zemlji.
1577
01:43:03,058 --> 01:43:03,976
Živjo.
1578
01:43:07,938 --> 01:43:09,398
Pridi.
- Dobrodošel.
1579
01:43:12,693 --> 01:43:15,611
Hej. Poglej me.
1580
01:43:15,612 --> 01:43:18,991
Naj ti nekaj povem.
Dovoli, da ti nekaj povem.
1581
01:43:19,575 --> 01:43:23,327
Stack, ki ga poznam,
se ne bi družil s hudičem.
1582
01:43:23,328 --> 01:43:25,329
Jebi se, to sem jaz.
1583
01:43:25,330 --> 01:43:27,039
Elias Moore.
1584
01:43:27,040 --> 01:43:29,041
Zdaj pa se pogovarjam
s svojim bratom,
1585
01:43:29,042 --> 01:43:31,044
zato bi prijazno prosil,
da nehaš gobcati.
1586
01:43:34,131 --> 01:43:35,549
Nikoli ne bi bila svobodna.
1587
01:43:36,008 --> 01:43:38,468
Povsod po svetu sva iskala svobodo.
1588
01:43:39,178 --> 01:43:42,139
Dobro veš, da je bilo zaman.
1589
01:43:42,931 --> 01:43:44,183
Do zdaj.
1590
01:43:45,893 --> 01:43:47,352
To je prava pot.
1591
01:43:47,978 --> 01:43:49,520
Skupaj.
1592
01:43:49,521 --> 01:43:51,023
Za večno.
1593
01:43:53,734 --> 01:43:55,694
In tega sranja ne bom počel brez tebe.
1594
01:43:56,695 --> 01:43:58,405
Brez tebe ni mene.
1595
01:44:00,657 --> 01:44:02,117
Kako se boš odločil?
1596
01:44:04,453 --> 01:44:06,454
Ne. Ne.
- Hej.
1597
01:44:06,455 --> 01:44:08,080
Zaprimo vrata.
1598
01:44:08,081 --> 01:44:09,708
Ne, ne.
- Ne, človek.
1599
01:44:14,713 --> 01:44:16,173
Nima vizije.
1600
01:44:24,223 --> 01:44:26,307
Rekel je, da bo vzel najino hčer.
1601
01:44:26,308 --> 01:44:28,893
Ne smeš mu verjeti,
samo hotel je, da ga povabiš noter.
1602
01:44:28,894 --> 01:44:30,394
Ni grozil tvojim otrokom!
1603
01:44:30,395 --> 01:44:31,772
Samo noč moramo prestati.
1604
01:44:32,856 --> 01:44:35,317
Naj dovolim, da mi pobije družino?
1605
01:44:35,943 --> 01:44:37,443
Celo mesto?
1606
01:44:37,444 --> 01:44:39,404
Da vse spremenijo v pošasti?
1607
01:44:40,155 --> 01:44:42,491
Tisti beli hudič je govoril kitajsko.
1608
01:44:42,616 --> 01:44:44,451
V Bojevi glavi je.
1609
01:44:45,911 --> 01:44:50,206
Ustaviti jih moramo, Smoke.
Preden pobegnejo.
1610
01:44:50,207 --> 01:44:53,209
Grace, umiri se.
Daj mi sekundo, da premislim.
1611
01:44:53,210 --> 01:44:55,671
Kaj? A nisi vojak?
1612
01:44:58,006 --> 01:44:58,841
Ja?
1613
01:45:03,095 --> 01:45:05,556
Nisi pred kratkim ustrelil dva,
ker sta te hotela okrasti?
1614
01:45:06,890 --> 01:45:08,183
Brata so ti ubili.
1615
01:45:09,017 --> 01:45:10,685
Stack je zdaj njihov.
1616
01:45:10,686 --> 01:45:12,187
Moj Bo tudi.
1617
01:45:12,813 --> 01:45:15,314
Rekli so, da gredo po Lizo.
1618
01:45:15,315 --> 01:45:18,193
Če zdaj ni čas, da ukrepamo,
potem pa ne vem.
1619
01:45:19,987 --> 01:45:23,114
Naj čakamo celo noč,
medtem ko pobijajo naše ljubljene?
1620
01:45:23,115 --> 01:45:24,533
In delajo iz njih demone?
1621
01:45:24,658 --> 01:45:25,908
Ni videti, da bodo kam odšli.
1622
01:45:25,909 --> 01:45:28,035
Utihni, stari pijanec!
1623
01:45:28,036 --> 01:45:30,246
Zdaj nisem pijan.
1624
01:45:30,247 --> 01:45:32,207
Pazi na svoj jezik, ženska.
1625
01:45:33,709 --> 01:45:34,792
Kaj počneš?
1626
01:45:34,793 --> 01:45:36,211
Nehaj. Pridi.
- Ne!
1627
01:45:37,171 --> 01:45:38,254
Ste slišali?
1628
01:45:38,255 --> 01:45:40,006
Obral sem mu glavo, obral sem mu noge
1629
01:45:40,007 --> 01:45:41,340
Obral bi mu še telo
1630
01:45:41,341 --> 01:45:43,718
A ni bilo užitno
- To so peli prej.
1631
01:45:43,719 --> 01:45:46,096
Ubogega Robina sem obral do kosti
1632
01:45:46,930 --> 01:45:49,307
Ubogega Robina sem obral do kosti
1633
01:45:49,308 --> 01:45:54,021
In vesel bom, če dobim še družino
1634
01:45:55,772 --> 01:45:59,193
Slišim šojin smeh
1635
01:45:59,818 --> 01:46:02,779
Medtem ko obiram Robina do kosti
1636
01:46:03,739 --> 01:46:05,324
Ubogi Robin
1637
01:46:06,658 --> 01:46:08,826
Obral sem ga do kosti
1638
01:46:08,827 --> 01:46:12,747
Šoja se meji
1639
01:46:12,748 --> 01:46:14,749
Ko obiram Robina do kosti
1640
01:46:14,750 --> 01:46:15,875
Hej, ne!
- Grace, ne...
1641
01:46:15,876 --> 01:46:17,251
Daj mi to.
- Pusti me!
1642
01:46:17,252 --> 01:46:18,419
Umiri se!
- Prekleto!
1643
01:46:18,420 --> 01:46:20,338
Premisliti moramo! Izpusti to!
- Vse bomo pobili!
1644
01:46:20,339 --> 01:46:22,924
Izpusti to. Umiri se.
1645
01:46:22,925 --> 01:46:24,717
Premislimo, Grace.
1646
01:46:24,718 --> 01:46:26,135
Razmisliti moramo.
- Grace, umiri se.
1647
01:46:26,136 --> 01:46:27,428
Naredimo načrt.
1648
01:46:27,429 --> 01:46:28,514
Prav?
1649
01:46:29,306 --> 01:46:31,642
Moramo... V redu je.
- Pridite...
1650
01:46:34,102 --> 01:46:36,312
Vstopite, pizduni!
- Ne!
1651
01:46:36,313 --> 01:46:37,689
Kaj za vraga počneš!
1652
01:46:38,607 --> 01:46:40,066
Ne, prekleto, Grace!
1653
01:46:40,067 --> 01:46:41,777
Grace, zakaj bi to storila?
- A se hecaš?
1654
01:46:43,403 --> 01:46:44,862
Rekel sem ti, da utihni!
1655
01:46:44,863 --> 01:46:46,113
Obral sem ubogega Robina
1656
01:46:46,114 --> 01:46:47,365
Mislim, da prihajajo,
pripravimo se.
1657
01:46:47,366 --> 01:46:48,699
Gremo, hitro.
1658
01:46:48,700 --> 01:46:51,828
Obral sem ubogega Robina
- Ne paničari, fokusiraj se.
1659
01:46:52,746 --> 01:46:55,748
Obral sem mu glavo in noge
1660
01:46:55,749 --> 01:46:58,793
Obral bi mu še telo
A ni bilo užitno
1661
01:46:58,794 --> 01:47:01,588
Obral sem ubogega Robina do kosti
1662
01:48:07,988 --> 01:48:09,280
Ti jebeni...
1663
01:48:09,281 --> 01:48:10,365
Smoke!
1664
01:48:11,200 --> 01:48:12,575
Čutijo njegovo bolečino.
1665
01:48:12,576 --> 01:48:13,659
Annie!
1666
01:48:13,660 --> 01:48:14,870
Ne!
1667
01:48:17,122 --> 01:48:19,248
Stack, ne!
1668
01:48:19,249 --> 01:48:20,792
Prosim. Ne ti.
1669
01:48:23,086 --> 01:48:24,004
Ne, ne.
1670
01:48:25,422 --> 01:48:28,008
Ne ti! Ne ti.
- Elias, ne Annie!
1671
01:48:28,342 --> 01:48:30,135
Ne! Ne!
1672
01:48:30,719 --> 01:48:33,347
Zdaj bo vse v redu.
1673
01:48:38,519 --> 01:48:40,062
Ne! Ne! Annie.
1674
01:48:41,104 --> 01:48:42,814
Ne, ne, ne.
1675
01:48:48,111 --> 01:48:49,279
Ne, ne, ne.
1676
01:48:53,534 --> 01:48:54,701
Elijah.
1677
01:48:56,203 --> 01:48:57,329
Obljubil si mi.
1678
01:48:59,081 --> 01:49:00,207
Se vidiva kmalu.
1679
01:49:12,261 --> 01:49:13,553
Ljubim te.
1680
01:49:13,554 --> 01:49:15,514
Annie!
- Ne!
1681
01:49:16,765 --> 01:49:18,517
Ne!
- Ne, gremo!
1682
01:49:21,770 --> 01:49:23,146
Pridi, gremo.
1683
01:49:27,359 --> 01:49:30,236
Smoke, spraviva fanta na varno.
Ni je več. Pridi.
1684
01:49:30,237 --> 01:49:31,404
Smoke, pridi.
1685
01:49:31,405 --> 01:49:32,989
Sranje, zmanjkalo je nabojev!
- Po stopnicah.
1686
01:49:32,990 --> 01:49:34,657
Meni tudi!
- Sammie.
1687
01:49:34,658 --> 01:49:35,741
Gremo, gremo.
- Sammie, pridi!
1688
01:49:35,742 --> 01:49:37,410
Kaj sem ti rekel? Pojdi.
- Ne, Slim!
1689
01:49:37,411 --> 01:49:38,578
Hitro!
- Gremo!
1690
01:49:38,579 --> 01:49:39,872
Slim, Slim!
1691
01:49:41,373 --> 01:49:42,374
To, ja.
1692
01:49:43,292 --> 01:49:44,459
Še vedno je ogabno.
1693
01:49:49,673 --> 01:49:51,633
Takole. Boste malo tega?
1694
01:49:54,136 --> 01:49:55,386
Zadnja runda za Delta Slima.
1695
01:49:55,387 --> 01:49:56,388
Slim.
1696
01:50:00,184 --> 01:50:02,603
Ja, gremo.
- Ven, hitro!
1697
01:50:03,729 --> 01:50:04,938
Sammie!
1698
01:50:24,124 --> 01:50:25,042
Ne!
1699
01:50:32,382 --> 01:50:33,508
Pojdi!
- Pearline...
1700
01:50:33,509 --> 01:50:35,469
Hitro!
- Pearline!
1701
01:50:36,803 --> 01:50:38,137
Beži!
1702
01:50:38,138 --> 01:50:40,390
Beži, proti sončnemu vzhodu.
1703
01:50:58,575 --> 01:51:01,577
Vse je šlo po načrtu.
Potem pa si ubil Annie.
1704
01:51:01,578 --> 01:51:02,663
Kaj je narobe s tabo?
1705
01:51:06,750 --> 01:51:08,377
Hočem tvoje zgodbe.
1706
01:51:08,919 --> 01:51:10,546
In tvoje pesmi.
1707
01:51:11,088 --> 01:51:13,381
Ti pa dobiš moje.
1708
01:51:13,382 --> 01:51:14,800
Oče naš,
1709
01:51:15,509 --> 01:51:17,302
ki si v nebesih,
1710
01:51:17,886 --> 01:51:19,680
posvečeno bodi tvoje ime,
1711
01:51:20,597 --> 01:51:22,182
pridi k nam tvoje kraljestvo,
1712
01:51:23,392 --> 01:51:24,852
zgodi se tvoja volja,
1713
01:51:26,895 --> 01:51:28,647
kakor v nebesih tako na zemlji.
1714
01:51:29,773 --> 01:51:32,650
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
- Naš vsakdanji kruh...
1715
01:51:32,651 --> 01:51:35,403
in odpusti nam naše dolge,
1716
01:51:35,404 --> 01:51:38,699
kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom.
1717
01:51:39,825 --> 01:51:42,452
In ne vpelji nas v skušnjavo,
1718
01:51:43,036 --> 01:51:44,830
temveč reši nas hudega.
1719
01:51:46,331 --> 01:51:47,416
Amen.
1720
01:51:48,333 --> 01:51:50,084
Dolgo nazaj
1721
01:51:50,085 --> 01:51:54,005
so tisti, ki so vzeli zemljo mojega očeta,
nam vsilili te besede.
1722
01:51:54,006 --> 01:51:57,968
Te ljudi sem sovražil,
a me besede še vedno tolažijo.
1723
01:52:05,601 --> 01:52:07,102
Hej, ostani na tleh.
1724
01:52:07,811 --> 01:52:09,646
Dolgočasiš me že.
1725
01:52:10,564 --> 01:52:11,606
Jebeni...
1726
01:52:11,607 --> 01:52:14,693
Ti moški so lagali sami sebi in nam.
1727
01:52:17,779 --> 01:52:21,073
Govorili so o Bogu v nebesih
in hudiču v peklu.
1728
01:52:21,074 --> 01:52:25,454
In laži o vladavini človeka
nad živalmi in Zemljo.
1729
01:52:49,436 --> 01:52:51,230
Oprosti, da te nisem zaščitil.
1730
01:52:51,730 --> 01:52:54,733
Naj ti ne bo. Vedno si me.
1731
01:52:55,984 --> 01:52:58,819
Mi smo Zemlja, zver in Bog.
1732
01:52:58,820 --> 01:53:00,821
Moški in ženske.
1733
01:53:00,822 --> 01:53:03,909
Ti in jaz, povezani smo
1734
01:53:05,160 --> 01:53:06,328
z vsem.
1735
01:53:22,135 --> 01:53:23,345
Sranje!
1736
01:53:23,887 --> 01:53:25,222
Ne.
1737
01:53:35,274 --> 01:53:38,901
Okusil boš sladko bolečino smrti.
1738
01:53:38,902 --> 01:53:44,032
Skupaj bova ustvarjala čudovito glasbo.
1739
01:53:58,630 --> 01:54:00,549
Te je dobil? Te je dobil?
- Ne!
1740
01:54:08,724 --> 01:54:10,350
Tu sem. Tu sem.
1741
01:54:18,567 --> 01:54:19,651
Sonce!
- Sonce!
1742
01:55:26,176 --> 01:55:27,177
Rabiš pomoč?
1743
01:55:38,397 --> 01:55:39,398
Pojdi domov.
1744
01:55:41,066 --> 01:55:42,526
In pokoplji to jebeno kitaro.
1745
01:55:50,659 --> 01:55:51,660
Ne morem.
1746
01:55:53,620 --> 01:55:55,038
Od Charleyja Pattona je.
1747
01:55:56,456 --> 01:55:57,457
Kaj?
1748
01:55:58,709 --> 01:56:00,043
Kdo ti je to rekel?
1749
01:56:04,506 --> 01:56:05,507
Stack.
1750
01:56:07,551 --> 01:56:09,094
Rekel je, da sta jo priigrala od njega.
1751
01:56:12,598 --> 01:56:13,807
Lažnivi pesjan.
1752
01:56:16,727 --> 01:56:18,312
To je kitara najinega očeta.
1753
01:56:20,522 --> 01:56:21,773
Hej. Pridi sem.
1754
01:56:23,609 --> 01:56:24,902
Bodi močan, slišiš?
1755
01:56:26,570 --> 01:56:27,571
Si razumel?
1756
01:56:30,032 --> 01:56:31,575
Nekaj še moram urediti.
1757
01:56:33,577 --> 01:56:36,038
Drži se, v redu?
1758
01:57:04,024 --> 01:57:06,068
Iskra v meni
1759
01:57:07,069 --> 01:57:09,363
Naj žari
1760
01:57:11,323 --> 01:57:14,201
Iskra v meni
1761
01:58:39,494 --> 01:58:40,620
In če še vidiva tebe
1762
01:58:40,621 --> 01:58:43,790
ali katerega od tvojih klanovskih
prijateljev, da pridejo na najino posest,
1763
01:58:44,541 --> 01:58:46,126
jih bova na licu mesta ubila.
1764
01:58:48,879 --> 01:58:50,671
Klana ni več.
1765
01:58:50,672 --> 01:58:53,007
Danes bomo polovili par črnuhov.
1766
01:58:53,008 --> 01:58:56,719
Obožujem odiranje črnuhov pred zajtrkom.
1767
01:58:56,720 --> 01:58:58,346
Malce previsoko letijo.
1768
01:58:58,347 --> 01:59:00,224
Čas, da jim damo lekcijo.
1769
01:59:00,724 --> 01:59:01,975
Club Juke, kaj?
1770
01:59:02,851 --> 01:59:04,645
Slavnostna otvoritev in zapiranje.
1771
01:59:05,604 --> 01:59:07,648
Gremo, odpri.
- Ja.
1772
01:59:12,486 --> 01:59:13,612
Sammie!
1773
01:59:17,783 --> 01:59:19,076
Pridi, sin.
1774
01:59:24,998 --> 01:59:25,916
Zaklenjeno je.
1775
01:59:26,792 --> 01:59:28,334
Poskusi spredaj.
1776
01:59:28,335 --> 01:59:30,170
Spusti kitaro, Samuel.
1777
01:59:32,548 --> 01:59:33,757
Ta tudi.
1778
01:59:35,717 --> 01:59:38,428
Od kod strelja?
- Črnuhi streljajo na nas.
1779
01:59:47,646 --> 01:59:48,856
Ubij črnuha!
1780
02:00:08,083 --> 02:00:10,169
Pelji, hitro!
1781
02:00:53,253 --> 02:00:55,129
Odloži kitaro, Samuel.
1782
02:00:55,130 --> 02:00:57,132
Odloži jo.
V Božjem imenu.
1783
02:00:59,259 --> 02:01:00,844
Povej jim...
1784
02:01:01,637 --> 02:01:03,180
"Moje srce...
1785
02:01:04,389 --> 02:01:05,766
Moj glas,
1786
02:01:06,725 --> 02:01:08,018
moja duša,
1787
02:01:08,560 --> 02:01:10,729
pripadajo Bogu."
1788
02:01:12,981 --> 02:01:13,982
Imaš cigareto?
1789
02:01:14,733 --> 02:01:16,318
Cvri se v peklu, črnuh.
1790
02:02:13,959 --> 02:02:15,169
Elijah.
1791
02:02:16,086 --> 02:02:18,380
Če odložiš cigareto, jo lahko primeš.
1792
02:02:25,721 --> 02:02:28,140
Nočem, da diha dim.
1793
02:02:39,359 --> 02:02:41,403
Poslušaj...
1794
02:02:43,488 --> 02:02:44,990
Denar imam, veš?
1795
02:03:33,247 --> 02:03:34,081
Očka je tu.
1796
02:03:56,603 --> 02:03:59,731
Chicago, Illinois
16. oktober, 1992
1797
02:05:42,000 --> 02:05:43,292
Hej, šef.
1798
02:05:43,293 --> 02:05:44,418
Dva sta zunaj.
1799
02:05:44,419 --> 02:05:46,712
Rekel sem, da je zaprto,
a sta mi ponudila nekaj sto dolarjev.
1800
02:05:46,713 --> 02:05:48,798
Je v redu?
- Mene ne moti.
1801
02:05:48,799 --> 02:05:52,093
SAMMIE MOORE
OSEBNO
1802
02:05:52,094 --> 02:05:53,178
Vstopita.
1803
02:06:12,447 --> 02:06:14,198
Vampirji so drugačni.
1804
02:06:14,199 --> 02:06:16,076
Morda najhujši od vseh.
1805
02:06:17,077 --> 02:06:20,664
Živijo naprej,
tudi če ubiješ njihovega stvarnika.
1806
02:06:21,373 --> 02:06:23,667
Ubiti jih moramo, enega za drugim.
1807
02:06:28,380 --> 02:06:30,090
Daj mi to, kaj bo stari.
1808
02:06:53,780 --> 02:06:54,698
Kako?
1809
02:06:55,324 --> 02:06:57,783
Očitno sem edini,
ki ga ni mogel ubiti.
1810
02:06:57,784 --> 02:07:00,370
Moral sem mu obljubiti,
da te bom pustil na miru.
1811
02:07:00,662 --> 02:07:02,581
Da živiš svoje življenje.
1812
02:07:13,258 --> 02:07:15,052
Nimaš več veliko časa, kajne?
1813
02:07:17,513 --> 02:07:19,348
Lahko ti pomagam,
da še ostaneš.
1814
02:07:20,182 --> 02:07:21,350
Lahko še naprej nastopaš.
1815
02:07:22,184 --> 02:07:23,185
In živiš.
1816
02:07:24,144 --> 02:07:25,145
Brez bolečin.
1817
02:07:28,065 --> 02:07:30,192
Mislim, da sem dovolj dolgo živel.
1818
02:07:34,196 --> 02:07:36,365
Vse tvoje plošče imava.
1819
02:07:36,990 --> 02:07:39,825
Akustične so boljše
od tega električnega sranja.
1820
02:07:39,826 --> 02:07:41,244
Ja.
1821
02:07:41,245 --> 02:07:42,788
Pogrešam prave.
1822
02:07:44,122 --> 02:07:46,625
Stari posnetki zvenijo popolnoma zanič.
1823
02:07:49,461 --> 02:07:50,754
Kaj praviš, Sammie?
1824
02:07:52,756 --> 02:07:54,341
Še imaš staro?
1825
02:08:17,865 --> 02:08:20,617
Potujem
1826
02:08:22,953 --> 02:08:26,582
Ne vem, zakaj sem tu
1827
02:08:34,298 --> 02:08:37,176
Potujem
1828
02:08:38,093 --> 02:08:41,555
Ne vem, kaj delam tu
1829
02:08:49,229 --> 02:08:51,523
Ker ženski, ki jo ljubim
1830
02:08:52,900 --> 02:08:56,444
Res ni mar zame
1831
02:08:56,445 --> 02:08:57,738
Res je.
1832
02:09:17,799 --> 02:09:19,301
Drži se, mali Sammie.
1833
02:09:23,722 --> 02:09:24,723
Vama nekaj povem?
1834
02:09:30,604 --> 02:09:33,732
Enkrat na teden
se zbudim paraliziran...
1835
02:09:34,900 --> 02:09:36,401
In podoživljam tisto noč.
1836
02:09:38,153 --> 02:09:40,197
A preden je zašlo sonce...
1837
02:09:42,199 --> 02:09:44,576
Mislim, da je bila to
najboljša noč mojega življenja.
1838
02:09:46,662 --> 02:09:48,163
Za vaju tudi?
1839
02:09:52,501 --> 02:09:53,836
Nedvomno.
1840
02:09:55,629 --> 02:09:56,922
Zadnjič, ko sem videl brata.
1841
02:09:58,507 --> 02:09:59,633
Rad te imam.
1842
02:10:01,093 --> 02:10:02,511
Zadnjič, ko sem videl sonce.
1843
02:10:05,097 --> 02:10:06,682
In za nekaj ur
1844
02:10:09,059 --> 02:10:10,143
smo bili svobodni.
1845
02:11:00,194 --> 02:11:05,199
GREŠNIKI
1846
02:16:07,459 --> 02:16:14,424
GREŠNIKI
1847
02:16:28,689 --> 02:16:32,276
Iskra v meni
1848
02:16:35,153 --> 02:16:38,615
Naj žari
1849
02:16:43,120 --> 02:16:44,370
Ja
1850
02:16:45,038 --> 02:16:46,999
Ja, ja, ja
1851
02:16:51,460 --> 02:16:54,255
Iskra v meni
1852
02:16:56,008 --> 02:17:00,554
Naj žari
1853
02:17:01,638 --> 02:17:02,681
Ja
1854
02:17:03,432 --> 02:17:05,267
Naj žari
1855
02:17:10,606 --> 02:17:12,858
Kamorkoli grem
1856
02:17:15,360 --> 02:17:17,154
Naj žari
1857
02:17:24,327 --> 02:17:26,330
Prevedel: Janek Sadovsky