1 00:00:35,244 --> 00:00:37,370 Obstajajo legende o ljudeh, 2 00:00:37,371 --> 00:00:41,250 ki so rojeni z darom, da ustvarjajo tako pristno glasbo, 3 00:00:41,875 --> 00:00:46,171 da lahko zabriše mejo med živimi in mrtvimi. 4 00:00:47,381 --> 00:00:51,760 Prikličejo lahko duhove preteklosti in prihodnosti. 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,680 V stari Irski so jih imenovali Filí. 6 00:00:55,681 --> 00:00:57,599 Gospod nad nami 7 00:00:58,100 --> 00:01:01,103 Pleme Choctaw jim pravi "čuvaji ognja". 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,313 V Zahodni Afriki 9 00:01:05,107 --> 00:01:07,317 pa jim pravijo grioti. 10 00:01:08,277 --> 00:01:12,531 Ta dar lahko ima zdravilne učinke za skupnost. 11 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 Lahko pa tudi privabi zlo. 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 GREŠNIKI 13 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 Clarksdale, Mississippi 16. oktober 1932 14 00:02:02,956 --> 00:02:05,876 Iskra v meni 15 00:02:06,877 --> 00:02:10,047 Naj žari 16 00:02:10,923 --> 00:02:13,842 Iskra v meni 17 00:02:14,593 --> 00:02:17,513 Naj žari 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,682 Iskra v meni 19 00:02:21,683 --> 00:02:25,978 Naj žari Naj žari 20 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Sammie! - Ruthie. 21 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Ne, ne. 22 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 Pridi, sine. 23 00:02:36,114 --> 00:02:37,491 V redu je. 24 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 Sammie! - Moj sin je občutil skušnjavo greha. 25 00:02:45,999 --> 00:02:51,255 A Gospod nam pravi, naj pomagamo tistim, ki grešijo, 26 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 in jim pokažemo pravo pot. 27 00:03:02,975 --> 00:03:06,811 Hočem, da mi prisežeš pred to skupščino, 28 00:03:06,812 --> 00:03:10,566 da boš stopil s te poti, ki te vabi v greh. 29 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Takoj zdaj mi obljubi. 30 00:03:17,239 --> 00:03:19,032 Odloži kitaro, Samuel. 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 V imenu Boga. 32 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Odloži jo, Samuel. 33 00:03:34,548 --> 00:03:35,716 Odloži jo. 34 00:03:40,512 --> 00:03:45,726 prejšnji dan 35 00:03:58,030 --> 00:03:59,406 Nekdo 36 00:04:03,076 --> 00:04:05,829 Naj me nocoj 37 00:04:07,080 --> 00:04:08,623 Objame nekdo 38 00:04:08,624 --> 00:04:10,042 Boš nocoj igral na kitaro? 39 00:04:11,877 --> 00:04:12,711 Jutro, ga. Beatrice. 40 00:04:13,420 --> 00:04:14,504 Mi boš povedal, kaj nameravaš, 41 00:04:14,505 --> 00:04:16,214 ali bom morala slišati od drugih? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,715 Lep dan želim, Beatrice. 43 00:04:18,716 --> 00:04:20,594 Se vidiva zjutraj pri maši. 44 00:04:21,345 --> 00:04:22,971 Očitno ne bo povedal. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,526 Jutro, mama. 46 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Jutro, srček. 47 00:04:42,032 --> 00:04:44,700 Ne uporabljaj tega. - Daj no, mama. Milo je. 48 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Kožo ti bo izsušilo. 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,704 Oblekel si bom mokro srajco. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 Fant, Bog ti ni dal pameti. 51 00:04:50,916 --> 00:04:52,208 Gremo. Poberi se. 52 00:04:52,209 --> 00:04:54,044 Hej, mama je rekla, da vstanite. 53 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Jutro, Sammie. 54 00:04:59,007 --> 00:05:00,050 Nočem. 55 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 Si ti Hogwood? 56 00:06:24,301 --> 00:06:25,219 Sta vidva fanta dvojčka? 57 00:06:26,720 --> 00:06:27,930 Ne, bratranca. 58 00:06:29,181 --> 00:06:30,223 V redu. 59 00:06:30,224 --> 00:06:31,725 Tu je. 60 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Včasih so tu naredili tono lesa na mesec. 61 00:06:35,270 --> 00:06:36,896 Delavci so živeli zgoraj. 62 00:06:36,897 --> 00:06:40,651 Torej, fanta, kaj načrtujeta tukaj? 63 00:06:46,490 --> 00:06:47,699 Ste oprali tla? 64 00:06:49,034 --> 00:06:50,117 Ja. 65 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 S čim so bila umazana? 66 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 A se nista že odločila, da jo bosta vzela? 67 00:06:57,626 --> 00:06:58,793 Vedno bolj se mi zdi, 68 00:06:58,794 --> 00:07:01,046 da vidva fanta ne mislita resno. 69 00:07:02,548 --> 00:07:04,340 Tu ni nobenih "fantov". 70 00:07:04,341 --> 00:07:05,883 Samo zrela moška. 71 00:07:05,884 --> 00:07:07,176 Z zrelim denarjem. 72 00:07:07,177 --> 00:07:08,762 In zrelimi naboji. 73 00:07:23,360 --> 00:07:24,778 Nisem vaju hotel žaliti. 74 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Tako pač pravimo pri nas. 75 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Vzela jo bova. 76 00:07:31,994 --> 00:07:35,122 Žago, opremo in zemljo, na kateri stoji. 77 00:07:37,082 --> 00:07:37,999 No, prekleto. 78 00:07:38,000 --> 00:07:41,502 Da veš, to je zadnji cent, ki ga boš kadar koli videl od naju. 79 00:07:41,503 --> 00:07:44,213 In če še vidiva tebe ali katerega od tvojih klanovskih prijateljev, 80 00:07:44,214 --> 00:07:47,676 da pridejo na najino posest, jih bova na licu mesta ubila. 81 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Sranje. 82 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 Klana ni več. 83 00:08:10,574 --> 00:08:11,408 Jutro, očka. 84 00:08:13,452 --> 00:08:14,869 Zelo zgoden si, sine. 85 00:08:14,870 --> 00:08:15,786 Kot praviš ti: 86 00:08:15,787 --> 00:08:18,581 "Kar lahko storiš danes, ne odlašaj na jutri." 87 00:08:18,582 --> 00:08:21,251 Tako je. - Svojo dnevno kvoto sem izpolnil. 88 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 Ja, prinesel sem jo sem. 89 00:08:29,301 --> 00:08:31,970 Hočem, da mi jutri pomagaš pri pridigi. 90 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 1 Korinčanom 10,13. 91 00:08:42,105 --> 00:08:43,232 Beri. 92 00:08:44,441 --> 00:08:46,400 "Znašli ste se le 93 00:08:46,401 --> 00:08:50,196 pred človeško preizkušnjo, 94 00:08:50,197 --> 00:08:51,740 Bog pa je zvest 95 00:08:53,116 --> 00:08:55,619 in ne bo dopustil, da bi bili preizkušani čez svoje moči. 96 00:08:56,954 --> 00:08:58,079 Ampak bo ob preizkušnji 97 00:08:58,080 --> 00:09:00,415 tudi omogočil izhod iz nje, da jo boste mogli prestati." 98 00:09:01,542 --> 00:09:04,001 Če nimaš nič proti, bom odšel, ker sem pozen. 99 00:09:04,002 --> 00:09:05,170 Pozen za kaj, fant? 100 00:09:06,672 --> 00:09:09,466 Kateri kraj je bolj pomemben kot Božja hiša? 101 00:09:11,635 --> 00:09:13,470 Cel teden sem delal, očka. 102 00:09:16,014 --> 00:09:18,182 Vsaj za en dan se hočem osvoboditi tega. 103 00:09:18,183 --> 00:09:19,309 Da bi igral glasbo? 104 00:09:20,519 --> 00:09:21,645 Za pijance? 105 00:09:22,271 --> 00:09:25,147 Za prešuštnike, ki se izogibajo svoje odgovornosti do svojih družin, 106 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 da se lahko potijo drug čez drugega? 107 00:09:28,735 --> 00:09:31,405 Do jutranje maše bom nazaj. 108 00:09:33,282 --> 00:09:34,324 Sine? 109 00:09:39,538 --> 00:09:41,456 Če bom plesal s hudičem... 110 00:09:43,417 --> 00:09:45,419 Ti bo nekega dne sledil domov. 111 00:09:49,214 --> 00:09:50,674 Hej, bratranček, pridi ven. 112 00:09:52,301 --> 00:09:54,219 Dva pomembneža sta prišla pote. 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,096 Samuel! 114 00:10:00,142 --> 00:10:01,768 Ne skrbi, stric Jed. 115 00:10:03,103 --> 00:10:05,272 Vrnila ga bova v enem kosu. 116 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Kako si? 117 00:10:14,781 --> 00:10:16,325 Očka lepo ravna s tabo? 118 00:10:17,618 --> 00:10:19,035 Saj te ne tepe, kajne? 119 00:10:19,036 --> 00:10:20,871 Ne. Tu in tam. 120 00:10:22,206 --> 00:10:23,497 Kaj pa otroci? 121 00:10:23,498 --> 00:10:25,249 Samo, ko si zaslužijo. 122 00:10:25,250 --> 00:10:27,793 Običajno jih našeška mama. 123 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 Dobro. Stric Jed je bil vedno dober. 124 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Ja. 125 00:10:33,342 --> 00:10:35,426 Povejta mi o Čikagu. 126 00:10:35,427 --> 00:10:37,429 Pravijo, da tam ni segregacije. 127 00:10:38,514 --> 00:10:40,390 Da lahko črnec gre, kamor hoče. 128 00:10:41,808 --> 00:10:44,436 Ne moreš verjeti vsemu, kar slišiš. 129 00:10:45,229 --> 00:10:47,146 Mesto ti bo polnilo glavo z lažmi, 130 00:10:47,147 --> 00:10:50,234 ampak z bratrancem ti bova povedala resnico. 131 00:10:51,109 --> 00:10:54,988 Čikago je le Mississippi z visokimi stavbami namesto plantaž. 132 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 In zato sva se vrnila domov. 133 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Raje se spopadava z vragi, ki jih poznava. 134 00:11:39,116 --> 00:11:41,034 {\an8}Ne premikaj se. 135 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 Raje prepusti to nama. 136 00:12:04,933 --> 00:12:07,936 Sranje. Ker so belci zamujali, sva že v zaostanku. 137 00:12:09,104 --> 00:12:10,438 Kaj, ko bi danes samo vse pripravila. 138 00:12:10,439 --> 00:12:11,981 Odpremo pa naslednji vikend. 139 00:12:11,982 --> 00:12:13,774 Jebeš to, danes bomo odprli. 140 00:12:13,775 --> 00:12:15,651 Začnimo v slogu, z veliko otvoritvijo. 141 00:12:15,652 --> 00:12:17,571 Ali pa s polomijo. 142 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 Poglej to nebo. 143 00:12:21,033 --> 00:12:23,327 Lep dan za svobodo, kajne? 144 00:12:24,494 --> 00:12:26,120 Najina lastna črnska krčma. 145 00:12:26,121 --> 00:12:28,164 Od naju za nas. 146 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Kot sva si vedno želela. 147 00:12:34,129 --> 00:12:35,756 Uspelo bo le, če se razdeliva. 148 00:12:36,673 --> 00:12:38,966 Kdo bo pazil na tovornjak, ko grem do družine Chow? 149 00:12:38,967 --> 00:12:40,301 Samo videti morajo, da si ti. 150 00:12:40,302 --> 00:12:41,677 Dolgo naju ni bilo. 151 00:12:41,678 --> 00:12:43,722 Sedem let ni dovolj, da bi naju pozabili. 152 00:12:44,389 --> 00:12:45,724 V redu. 153 00:12:46,975 --> 00:12:49,143 Pazi ga, da ne bo zabredel v težave. 154 00:12:49,144 --> 00:12:51,104 Misliš, da me lahko položiš? 155 00:12:51,480 --> 00:12:52,605 Potrudil se bom. 156 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 Naredil boš, kot rečeva. 157 00:12:54,525 --> 00:12:57,068 Pazi na ljudi, ki predolgo buljijo v naju. 158 00:12:57,069 --> 00:12:59,112 Ta črnuh slabo pazi nase. 159 00:13:00,781 --> 00:13:02,240 Rad te imam. - Jaz pa tebe. 160 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Previden bodi. - Bom. 161 00:13:07,579 --> 00:13:08,789 Ti pa z mano. 162 00:14:13,770 --> 00:14:14,813 Živjo, deklina. 163 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 Pridi sem. 164 00:14:20,235 --> 00:14:21,152 Od kod si? 165 00:14:21,153 --> 00:14:22,695 Iz Shelbyja. 166 00:14:22,696 --> 00:14:24,280 Poznaš dvojčka Smokestack? 167 00:14:24,281 --> 00:14:25,531 Seveda. 168 00:14:25,532 --> 00:14:27,784 Dobro, jaz sem Smoke. 169 00:14:29,161 --> 00:14:31,078 Ne, ne. Nisi v težavah. 170 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Rad bi ti pomagal, da zaslužiš. 171 00:14:34,958 --> 00:14:37,211 Hočem, da sedeš v ta tovornjak. 172 00:14:38,378 --> 00:14:40,838 In če bo kdo predolgo buljil vanj, 173 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 pritisni na hupo, prav? 174 00:14:42,508 --> 00:14:43,717 Lahko to narediš zame? 175 00:14:45,219 --> 00:14:46,220 Znaš računati? 176 00:14:46,720 --> 00:14:49,890 Plačam ti deset centov za vsako minuto, ko me ni. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,558 Bo v redu? - Ja, gospod. 178 00:14:52,559 --> 00:14:53,727 Ne, gospodična. 179 00:14:54,269 --> 00:14:55,853 Zdaj govoriva o številkah. 180 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 In številke se vedno pogovarjajo med sabo. 181 00:14:58,941 --> 00:15:00,149 Razumeš? 182 00:15:00,150 --> 00:15:01,943 Pogajaj se. 183 00:15:01,944 --> 00:15:04,988 Ne, deset centov ti ni dovolj. 184 00:15:05,739 --> 00:15:07,241 Daj mi ponudbo. 185 00:15:07,741 --> 00:15:08,741 50 centov. 186 00:15:08,742 --> 00:15:11,244 20 centov, več ne dam. 187 00:15:11,245 --> 00:15:12,538 Dogovorjeno? 188 00:15:13,080 --> 00:15:14,540 Prav. Sedi. 189 00:15:19,294 --> 00:15:20,879 Ne pozabi pohupati. 190 00:15:42,609 --> 00:15:44,360 Si ti morda mala Lisa? 191 00:15:44,361 --> 00:15:46,195 Tako je. 192 00:15:46,196 --> 00:15:47,363 Jutro, Sarah. - Jutro! 193 00:15:47,364 --> 00:15:48,531 Je očka tu? 194 00:15:48,532 --> 00:15:49,575 Očka! 195 00:15:50,492 --> 00:15:51,493 Kaj pa je? 196 00:15:53,036 --> 00:15:54,162 Bo Chow. 197 00:15:54,288 --> 00:15:56,456 Poglej, kdo se je prikazal. 198 00:16:00,502 --> 00:16:01,711 Kaj lahko naredim zate? 199 00:16:01,712 --> 00:16:03,087 Nocoj prirejamo velik dogodek. 200 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Kaj rabiš? - Soma za sto ljudi. 201 00:16:05,299 --> 00:16:07,008 Sta si napolnila žepe v Čikagu? 202 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Slišal sem nekaj o igrah na srečo. Je padel glavni dobitek? 203 00:16:12,389 --> 00:16:14,975 Ja. A ne tako, kot misliš. 204 00:16:15,601 --> 00:16:16,768 Kako pa? 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Sranje. 206 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Kradejo! 207 00:16:27,738 --> 00:16:28,821 Pazi na moje prste, bedak. 208 00:16:28,822 --> 00:16:30,364 Trudim se, da ne bi videli. 209 00:16:30,365 --> 00:16:32,408 Najdi si svojega. - Skušam ti pomagati. 210 00:16:32,409 --> 00:16:33,452 Pazi, človek. 211 00:16:34,661 --> 00:16:37,164 Kam pa kam? Stavim, da bo krogla hitrejša. 212 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Ustrelil si me, jebeni... 213 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 Smoke. 214 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Terry? Kako si? 215 00:16:48,342 --> 00:16:50,259 Bolje sem bil, preden si me ustrelil v rit. 216 00:16:50,260 --> 00:16:51,761 Zakaj za vraga mi kradeš robo? 217 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Tvoja je? 218 00:16:53,889 --> 00:16:55,014 Tega nisem vedel. 219 00:16:55,015 --> 00:16:57,099 Prisežem, Smoke. - Lažeš. Povedala sem ti. 220 00:16:57,100 --> 00:16:58,769 Samo malo. Mislil sem, da laže. 221 00:16:59,311 --> 00:17:01,355 Menda sta v Čikagu in delata za Caponeja. 222 00:17:03,190 --> 00:17:04,398 Vrnila sva se. 223 00:17:11,990 --> 00:17:14,825 Jebemti, zakaj si to storil? 224 00:17:14,826 --> 00:17:18,246 Da ne bo veselo gobezdal o tem, kako je skoraj oropal dvojčka. 225 00:17:18,247 --> 00:17:19,579 Zdaj bo med gobezdanjem vsaj šepal. 226 00:17:19,580 --> 00:17:21,164 Kdo me bo zakrpal? - Sranje! 227 00:17:21,165 --> 00:17:22,333 Nimam denarja. 228 00:17:22,334 --> 00:17:24,252 In če dobim sepso v riti ali kaj drugega? 229 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 Spravita se z ulice. Pritiskaj na rano. 230 00:17:28,590 --> 00:17:30,550 Gremo. - Pomoč rabim! 231 00:17:30,551 --> 00:17:32,469 Gremo, bedak, spravi se z ulice. 232 00:17:35,055 --> 00:17:37,223 Je doktor Teddy še tu? - Ja. 233 00:17:37,224 --> 00:17:39,141 Zunaj sem ustrelil dva črnuha. 234 00:17:39,142 --> 00:17:42,020 Nekdo ju mora zakrpati, sicer bosta izkrvavela. 235 00:17:42,604 --> 00:17:43,980 Ja, lahko poskrbim za to. 236 00:17:43,981 --> 00:17:44,898 Rabiš še kaj? 237 00:17:46,275 --> 00:17:48,609 Ja, potrebujemo tablo. 238 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 Jo lahko Grace naredi? 239 00:17:50,737 --> 00:17:51,946 Kdaj jo potrebuješ? 240 00:17:51,947 --> 00:17:53,031 Nocoj. 241 00:17:53,740 --> 00:17:55,492 Lisa, pojdi po mamo. 242 00:17:58,370 --> 00:18:02,665 Kaj boste imeli? Hrano, pijačo, glasbo? Igre na srečo? 243 00:18:02,666 --> 00:18:05,836 Tako je. Karte, kocke, celo ruleto. 244 00:18:13,802 --> 00:18:15,720 Samo streljajo se med sabo. 245 00:18:15,721 --> 00:18:19,391 Nič nimam proti črncem, a če so... 246 00:18:20,142 --> 00:18:22,311 Mama, očka te rabi. 247 00:18:22,436 --> 00:18:23,729 Hvala. - Hvala. 248 00:18:26,899 --> 00:18:30,360 Včasih smo bili v ločenih delih mesta. 249 00:18:44,791 --> 00:18:47,794 Ne čutim noge. Po eni nogi bom moral skakati po mestu! 250 00:18:48,587 --> 00:18:49,629 Ja. 251 00:18:49,630 --> 00:18:51,298 Vsekakor ga moramo pripeljati. 252 00:18:51,965 --> 00:18:54,800 Zunaj sta dva moška. 253 00:18:54,801 --> 00:18:56,344 Očitno so streljali nanju. 254 00:18:56,345 --> 00:18:57,512 Jaz sem kriv. 255 00:18:57,513 --> 00:18:59,723 Boju sem že dal denar, da ju zakrpa. 256 00:19:00,307 --> 00:19:01,974 Zakaj spet prinašaš težave? 257 00:19:01,975 --> 00:19:03,894 To ni vse, kar prinaša. 258 00:19:04,436 --> 00:19:05,645 Jezus. 259 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Kako boš plačal za to? 260 00:19:07,189 --> 00:19:09,732 Hoče, da mu narediš tablo. 261 00:19:09,733 --> 00:19:11,527 Če je nujno, te bo stalo. 262 00:19:12,194 --> 00:19:13,027 Poslušam. 263 00:19:13,028 --> 00:19:16,197 Petnajst za tablo nad vhodom in pet za meni. 264 00:19:16,198 --> 00:19:18,574 Deset. Sedem za tablo nad vhodom in tri za meni. 265 00:19:18,575 --> 00:19:19,700 Šestnajst. - Petnajst. 266 00:19:19,701 --> 00:19:20,993 Urejeno. 267 00:19:20,994 --> 00:19:23,455 Samo eno barvo imamo. 268 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Kakšno pa? 269 00:19:26,458 --> 00:19:27,292 Rdečo. 270 00:19:28,418 --> 00:19:30,379 13. - 14,50. 271 00:19:33,465 --> 00:19:36,009 Štirinajst. Dodaj še te rože 272 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 in sva dogovorjena. 273 00:19:38,679 --> 00:19:39,805 Prav. 274 00:19:41,849 --> 00:19:42,807 Kje je Stack? 275 00:19:42,808 --> 00:19:43,808 Prav, poslušaj. 276 00:19:43,809 --> 00:19:46,812 Vsaka češplja ima na vrhu gumbek. 277 00:19:47,271 --> 00:19:49,606 Če hočeš obdržati žensko, ga najdi 278 00:19:50,274 --> 00:19:51,357 in liži. 279 00:19:51,358 --> 00:19:54,485 Ne premočno, a tudi ne prenežno. 280 00:19:54,486 --> 00:19:56,529 Si že kdaj jedel tisti sladoled v mestu? 281 00:19:56,530 --> 00:19:59,116 Sem. - Ližeš enako kot sladoled. 282 00:19:59,783 --> 00:20:02,494 Kot da je dober, a nočeš, da bi prehitro polizal, razumeš? 283 00:20:04,371 --> 00:20:05,997 Kako hitro gre ta avto? 284 00:20:05,998 --> 00:20:07,165 Prekleto hitro. 285 00:20:08,125 --> 00:20:10,251 Zakaj? Bi poskusil? - Saj veš, da bi. 286 00:20:10,252 --> 00:20:11,170 Pozneje. 287 00:20:11,920 --> 00:20:14,173 Na poti nazaj. - Prav, prav. 288 00:20:16,258 --> 00:20:17,592 Vedno si mi govoril, da mi boš povedal, 289 00:20:17,593 --> 00:20:19,678 kaj se je zgodilo tvojemu očetu, ko bom starejši. 290 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 Zdaj sem starejši. 291 00:20:25,642 --> 00:20:26,727 Sta ga res ubila? 292 00:20:32,608 --> 00:20:33,984 Ne, nisva ga midva. 293 00:20:35,485 --> 00:20:36,486 Smoke ga je sam. 294 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Mene je očka nokavtiral. 295 00:20:40,365 --> 00:20:43,368 Ko sem prišel k sebi, je Smoke že kopal luknjo zanj. 296 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Vaju je tepel? 297 00:20:45,579 --> 00:20:46,371 Večinoma mene. 298 00:20:47,581 --> 00:20:48,624 A ni nalašč. 299 00:20:51,960 --> 00:20:53,295 Vidim, da si dobro skrbel zanjo. 300 00:20:55,464 --> 00:20:57,382 Res sem vama hvaležen zanjo. 301 00:20:58,050 --> 00:20:58,884 Odlično se igra. 302 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Kje sta jo sploh dobila? 303 00:21:02,387 --> 00:21:05,015 Od Charleyja Pattona je. 304 00:21:05,724 --> 00:21:07,433 Z bratom sva jo zmagala pri kartanju. 305 00:21:07,434 --> 00:21:08,435 Samo malo, Stack. 306 00:21:09,937 --> 00:21:12,355 Mi praviš, da sem imel ves čas kitaro Charleyja Pattona? 307 00:21:12,356 --> 00:21:14,565 Prisežem pred Bogom, da je v tvojih rokah. - Ne. 308 00:21:14,566 --> 00:21:15,942 Da vidim, če igraš tako dobro kot on. 309 00:21:15,943 --> 00:21:17,068 Kar zdaj? - Ja, pokaži. 310 00:21:17,069 --> 00:21:19,029 Prav, pazi to. 311 00:21:35,963 --> 00:21:40,551 Potujem A ne vem, kam grem 312 00:21:44,680 --> 00:21:49,475 Potujem A ne vem, kam grem 313 00:21:49,476 --> 00:21:52,562 Bravo, fant! 314 00:21:52,563 --> 00:21:57,275 Ker dekle, ki ga ljubim, Noče z mano 315 00:21:57,276 --> 00:22:00,612 Mastno bomo služili. Mastno bomo služili. 316 00:22:11,123 --> 00:22:14,209 VOZOVNICE SAMO BELCI 317 00:22:21,675 --> 00:22:22,718 Gremo. Pridi. 318 00:22:25,971 --> 00:22:27,389 Hvala, dvojček. - Ja. 319 00:22:30,267 --> 00:22:31,560 Je to Delta Slim? 320 00:22:41,069 --> 00:22:42,237 Delta Slim. 321 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Hvala za velikodušnost. 322 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 Čikaški veter je odpihnil vajini črni riti nazaj sem? 323 00:23:00,839 --> 00:23:01,714 Kdo je fant? 324 00:23:01,715 --> 00:23:04,842 To je moj bratranček. Pridigar Sammie. 325 00:23:04,843 --> 00:23:08,889 Je najboljši igralec bluesa v celotni Delti. 326 00:23:09,515 --> 00:23:11,558 Imam nogavice, ki so starejše od njega. 327 00:23:13,268 --> 00:23:15,896 Kaj pa on ve o bluesu? 328 00:23:20,317 --> 00:23:21,859 Bolje, da ti pokažem. 329 00:23:21,860 --> 00:23:24,111 Samo malo. Odloži to sranje... 330 00:23:24,112 --> 00:23:25,154 Pospravi jo. 331 00:23:25,155 --> 00:23:26,405 Nehaj. 332 00:23:26,406 --> 00:23:27,907 To je moj okoliš. 333 00:23:27,908 --> 00:23:30,576 Če ne bi bil njegov bratranec in zelen kot trava, 334 00:23:30,577 --> 00:23:32,870 bi te pošteno nabutal. 335 00:23:32,871 --> 00:23:34,163 Če mu še enkrat groziš, 336 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 ti bom stlačil to harmoniko v tvojo zapito rit. 337 00:23:38,919 --> 00:23:40,462 Še vedno igraš piano? 338 00:23:41,171 --> 00:23:42,297 Odvisno, koga vprašaš. 339 00:23:43,757 --> 00:23:47,511 Dal ti bom 20 dolarjev, če prideš nocoj igrat v najino krčmo. 340 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Želim si, da bi lahko. 341 00:23:50,472 --> 00:23:54,100 A sem nocoj v Messenger's, tako kot vsako soboto. 342 00:23:54,101 --> 00:23:55,686 Koliko ti plačajo? 343 00:23:56,436 --> 00:23:58,437 Za gangsterja postavljaš veliko vprašanj. 344 00:23:58,438 --> 00:24:01,065 Gotovo ti ne plačajo 20 dolarjev na noč. 345 00:24:01,066 --> 00:24:02,818 Ne bi mi plačeval 20 na noč. 346 00:24:04,111 --> 00:24:06,613 Mogoče bi mi toliko dal danes. 347 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 Nisem še slišal za tvojo krčmo. 348 00:24:10,909 --> 00:24:15,706 Morda bo danes polna. Kaj pa jutri ali naslednji teden? Dvomim. 349 00:24:16,665 --> 00:24:19,376 Zadnjih deset let sem vsako soboto v Messenger's. 350 00:24:19,960 --> 00:24:23,046 Messenger te bo stal še naslednjih deset let. 351 00:24:24,464 --> 00:24:25,715 Sranje. 352 00:24:25,716 --> 00:24:30,137 Najbrž ne bom več tako dolgo živ, Stack. 353 00:24:30,804 --> 00:24:33,974 Igram, da lahko po želji pijem koruzni liker, 354 00:24:36,059 --> 00:24:38,145 kaj več grešnik kot jaz ne more zahtevati. 355 00:24:40,772 --> 00:24:42,566 Veš kaj, Slim? Pijem na to. 356 00:24:54,828 --> 00:24:55,912 Kaj imaš to? 357 00:24:55,913 --> 00:24:58,956 Tole? Irsko pivo. 358 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Naravnost s severa Čikaga. 359 00:25:04,588 --> 00:25:05,714 Praviš, da je to pivo? 360 00:25:05,839 --> 00:25:08,425 Veter naju ni odpihnil sem praznih rok. 361 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 Daj mi to. 362 00:25:21,897 --> 00:25:23,649 Mojbog. 363 00:25:24,149 --> 00:25:26,400 Še 500 takih steklenic imam. 364 00:25:26,401 --> 00:25:27,528 Ledeno mrzlih. 365 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Recimo, da ti dava 40 dolarjev na noč. 366 00:25:30,197 --> 00:25:31,948 In toliko piva, kot ga lahko spiješ. 367 00:25:31,949 --> 00:25:33,242 Potem pa je odvisno od tebe. 368 00:25:33,867 --> 00:25:36,870 Če se hitro odločiš, jo lahko celo spiješ do konca. 369 00:25:49,341 --> 00:25:51,927 Tadva bosta danes nastopala v stari žagi. 370 00:25:52,761 --> 00:25:56,264 Na veliki otvoritvi najine nove krčme. Club Juke. 371 00:25:56,265 --> 00:25:58,851 Imeli bomo tekmovanje v bluesu. 372 00:26:00,227 --> 00:26:03,397 Prava veselica bo. In samo za nas. 373 00:26:19,955 --> 00:26:21,956 Ste lačni? - Ja. 374 00:26:21,957 --> 00:26:23,624 Ste žejni? - Ja! 375 00:26:23,625 --> 00:26:25,585 Ste pripravljeni, da se boste potili? 376 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Ja. 377 00:26:27,838 --> 00:26:28,754 Prav. 378 00:26:28,755 --> 00:26:31,049 Plesali bomo, da se bo tresel ves Mississippi. 379 00:26:31,925 --> 00:26:34,510 Prva pijača bo na račun dvojčkov. 380 00:26:34,511 --> 00:26:37,138 Všeč mi je. Kje si to slišal? - Tako je. 381 00:26:37,139 --> 00:26:38,306 Narediš, kar lahko. 382 00:26:38,307 --> 00:26:39,224 Res je. 383 00:26:40,392 --> 00:26:41,935 Nekje sem te že videl. 384 00:26:42,519 --> 00:26:43,353 Mogoče. 385 00:26:44,563 --> 00:26:45,564 Poješ, kajne? 386 00:26:46,940 --> 00:26:48,357 Občasno. - Ja. 387 00:26:48,358 --> 00:26:49,776 Jaz sem pridigarjev sin. 388 00:26:54,573 --> 00:26:55,616 Pearline. 389 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 Pearline. 390 00:26:59,077 --> 00:27:00,329 Mimogrede, poročena sem. 391 00:27:00,787 --> 00:27:01,788 Srečno? 392 00:27:02,706 --> 00:27:06,752 Previdno, fant. Kdor preveč objame, ničesar ne zajame. 393 00:27:09,546 --> 00:27:11,006 Morda se vidiva zvečer. 394 00:27:18,180 --> 00:27:20,348 Potem pa vidimo dalje. - Držim te za besedo. 395 00:27:20,349 --> 00:27:22,099 Te noči ne boš pozabil. - Po denar moram. 396 00:27:22,100 --> 00:27:23,684 Ja, kar pojdi. 397 00:27:23,685 --> 00:27:24,810 Hej, hej, hej. 398 00:27:24,811 --> 00:27:26,271 Tista belka te gleda. 399 00:27:27,314 --> 00:27:28,773 Sranje. 400 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 Si prepričan, da je belka? 401 00:27:32,110 --> 00:27:33,486 Sem prihaja. 402 00:27:33,487 --> 00:27:35,196 Prav, takole bova naredila... 403 00:27:35,197 --> 00:27:36,865 Živjo, fant. Je tale Smoke? 404 00:27:37,991 --> 00:27:39,283 Ali je Stack? 405 00:27:39,284 --> 00:27:42,162 Ne glej je. Pojdi tja in igraj. 406 00:27:42,871 --> 00:27:44,248 Ja, v redu je. 407 00:27:47,084 --> 00:27:48,501 Veš, da sem te čakala. 408 00:27:48,502 --> 00:27:50,336 Ne vem, zakaj za vraga bi me čakala. 409 00:27:50,337 --> 00:27:51,838 Ker si rekel, da me ljubiš. 410 00:27:51,839 --> 00:27:53,422 Rekel sem tudi, da se me izogibaj. 411 00:27:53,423 --> 00:27:54,799 A to si očitno preslišala. 412 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Slišala sem. 413 00:27:57,010 --> 00:27:57,969 Jasno in glasno. 414 00:27:57,970 --> 00:28:01,055 A potem si porinil jezik v mojo češpljo in me tako dobro pokavsal, 415 00:28:01,056 --> 00:28:02,598 da se mi je zdelo, da si si premislil. 416 00:28:02,599 --> 00:28:04,141 Ne tako glasno. 417 00:28:04,142 --> 00:28:06,227 Jaz sem si zapomnil drugače. 418 00:28:06,228 --> 00:28:08,689 Se spomniš, ko si zaspal na mojem oprsju? 419 00:28:09,356 --> 00:28:11,566 In se odkradel sredi noči, na da bi se poslovil? 420 00:28:11,567 --> 00:28:13,193 Zakaj za vraga si tu, Mary? 421 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 Včeraj je bil mamin pogreb. 422 00:28:18,824 --> 00:28:21,701 Mislila sem, da bosta s Smokeom prišla, ker je skrbela za vaju. 423 00:28:21,702 --> 00:28:24,204 Ampak očitno sta jo imela rada le, dokler sta imela od tega koristi. 424 00:28:24,496 --> 00:28:26,998 Prav imaš. Samo zato sva jo imela rada. 425 00:28:26,999 --> 00:28:29,877 Zaradi hrane in tople postelje. 426 00:28:31,587 --> 00:28:33,296 Cvri se v peklu, Stack. 427 00:28:33,297 --> 00:28:34,298 Bom. 428 00:28:38,385 --> 00:28:40,261 Tudi sebi rezerviraj mesto tam. 429 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Poleg mene. 430 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 Hej, Stack. 431 00:28:47,811 --> 00:28:48,812 Mogoče pa ni bela. 432 00:28:49,563 --> 00:28:50,938 Greva, lotimo se dela. 433 00:28:50,939 --> 00:28:52,231 Pridi, Slim. 434 00:28:52,232 --> 00:28:53,358 Imava še en postanek. 435 00:28:59,781 --> 00:29:03,993 Dvignimo jih skupaj O, Gospod 436 00:29:03,994 --> 00:29:04,912 Počakaj. 437 00:29:05,704 --> 00:29:06,913 Počasneje, Stack. 438 00:29:06,914 --> 00:29:09,541 Ne bodo me zatrli 439 00:29:10,542 --> 00:29:14,921 Ne bodo me zatrli 440 00:29:14,922 --> 00:29:17,298 Glave gor, me slišite? 441 00:29:17,299 --> 00:29:19,175 Glave gor! - O, Gospod 442 00:29:19,176 --> 00:29:20,135 Slim! 443 00:29:25,182 --> 00:29:26,433 Poznaš katerega od njih? 444 00:29:29,728 --> 00:29:30,604 Vse. 445 00:29:32,606 --> 00:29:33,524 Kaj se je zgodilo? 446 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Jaz in moj prijatelj Rice 447 00:29:42,366 --> 00:29:44,617 sva igrala po celotnem območju Delte. 448 00:29:44,618 --> 00:29:46,537 Aretirali so naju zaradi potepuštva. 449 00:29:47,371 --> 00:29:50,832 Beli šerifi so nas odpeljali v zapor. 450 00:29:52,960 --> 00:29:54,586 Prepričan sem bil, da nas bodo tisto noč ubili. 451 00:29:56,588 --> 00:29:59,298 Vrnili so nama inštrumenta in rekli, naj igrava. 452 00:29:59,299 --> 00:30:02,219 Res sva igrala z dušo, vesta? 453 00:30:03,011 --> 00:30:04,887 Glasba se je slišala skozi okna. 454 00:30:04,888 --> 00:30:07,683 Ljudje na ulici so prihajali noter. 455 00:30:09,768 --> 00:30:11,561 Naslednji dan je imel eden od šerifov brihtno zamisel, 456 00:30:11,562 --> 00:30:13,313 da bova šla na turnejo. 457 00:30:14,439 --> 00:30:16,066 Zvezali so naju in vrgli v policijski avto. 458 00:30:17,484 --> 00:30:19,318 Odpeljali so naju v ogromno hišo. 459 00:30:19,319 --> 00:30:22,322 Bila je polna belcev. 460 00:30:23,031 --> 00:30:25,116 Podajali so si klobuk, medtem ko sva igrala. 461 00:30:25,117 --> 00:30:28,787 Veš, ti belci, za katere sva igrala, so bili zares bogati. 462 00:30:29,830 --> 00:30:31,706 Sta igrala stare klasike? 463 00:30:31,707 --> 00:30:33,083 Seveda. 464 00:30:33,876 --> 00:30:36,169 Tudi veliko bluesa. 465 00:30:36,170 --> 00:30:38,296 Veš, belci majo radi blues. 466 00:30:38,297 --> 00:30:40,340 Samo ne marajo ljudi, ki ga ustvarjajo. 467 00:30:41,717 --> 00:30:45,178 Ti beli butci so migali z glavami in udarjali z nogami ob tla. 468 00:30:45,179 --> 00:30:48,015 Nekateri skoraj v pravem ritmu. 469 00:30:49,349 --> 00:30:51,685 Potem pa sva ga z Riceom pohitrila in jih zmedla. 470 00:30:54,271 --> 00:30:55,606 Kaj sta naredila z denarjem? 471 00:30:57,399 --> 00:30:58,317 Zapil sem ga. 472 00:31:00,110 --> 00:31:02,445 Rice je rekel, da bo vzel ta denar, 473 00:31:02,446 --> 00:31:04,864 in v Little Rocku ustanovil cerkev. 474 00:31:04,865 --> 00:31:05,782 Jo je? 475 00:31:08,118 --> 00:31:09,870 Ta tepec. 476 00:31:10,787 --> 00:31:15,875 Potegnil je ven ves svoj denar, da bi plačal vozovnico za vlak za 2 dolarja. 477 00:31:15,876 --> 00:31:17,627 Sprevodnik ga je videl... - Ta črni prasec. 478 00:31:17,628 --> 00:31:19,962 Klan ga je dobil. - Pripelji ga sem! 479 00:31:19,963 --> 00:31:21,797 Preiskali so mu žepe in našli denar. 480 00:31:21,798 --> 00:31:23,799 Izmislili so si zgodbo o njem, 481 00:31:23,800 --> 00:31:26,677 da je ubil nekega belca in posilil njegovo ženo. 482 00:31:26,678 --> 00:31:28,012 Ta fant je morilec. 483 00:31:28,013 --> 00:31:30,599 Linčali so ga kar na železniški postaji. 484 00:31:31,099 --> 00:31:32,309 Ne! 485 00:31:35,354 --> 00:31:37,022 In mu odrezali moškost. 486 00:31:55,123 --> 00:31:57,000 V rokah imaš kitaro, kajne, fant? 487 00:31:57,835 --> 00:32:00,504 Ja, daj, zaigraj. 488 00:32:01,088 --> 00:32:02,130 Hej! 489 00:32:22,609 --> 00:32:23,861 Hej, Cornbread! 490 00:32:27,364 --> 00:32:29,950 Stack? Celo večnost te že nisem videl. 491 00:32:30,826 --> 00:32:32,578 To je moja žena, Therise. 492 00:32:33,161 --> 00:32:34,912 Me veseli, Therise. 493 00:32:34,913 --> 00:32:36,289 Enako. 494 00:32:36,290 --> 00:32:39,500 Daj nama trenutek. Moški se moramo pogovoriti o poslih. 495 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 Ne, nimam časa za tvoje sumljive posle. 496 00:32:42,588 --> 00:32:44,338 Zaostajam za dnevno kvoto. 497 00:32:44,339 --> 00:32:45,757 Jebeš tvojo kvoto. 498 00:32:47,176 --> 00:32:50,428 Moja žena je tu. Izkaži malce več spoštovanja. 499 00:32:50,429 --> 00:32:52,139 Tudi ona naj se jebe. 500 00:32:55,392 --> 00:32:56,475 Kaj si rekel? 501 00:32:56,476 --> 00:32:57,810 Še bolj te bo hotela pokavsati, 502 00:32:57,811 --> 00:33:01,063 ko bo izvedela, koliko boš zaslužil s tem poslom. 503 00:33:01,064 --> 00:33:03,733 Ne bo več počasna in nežna kot do zdaj. 504 00:33:03,734 --> 00:33:06,195 Morda ti bo celo dovolila, da ji ga vtakneš v usta. 505 00:33:09,239 --> 00:33:10,489 Moral bi ostati, kjer si bil, 506 00:33:10,490 --> 00:33:12,450 ker te bom pretepal, dokler ne boš bel. 507 00:33:12,451 --> 00:33:14,244 Umiri se! - Nočem težav! 508 00:33:15,078 --> 00:33:17,456 O kakšni vsoti se pogovarjamo? 509 00:33:19,583 --> 00:33:21,168 To je dobra ženska. 510 00:33:21,668 --> 00:33:22,877 Gremo. 511 00:33:22,878 --> 00:33:24,087 Vrnili se bomo. 512 00:34:15,138 --> 00:34:16,473 Očka je tu. 513 00:34:18,308 --> 00:34:20,018 Ja, očka je tu. 514 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 Kako si? 515 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 Nimam tegob, ki bi jih bilo vredno omenjati. 516 00:34:50,507 --> 00:34:51,717 Si prišel sam? 517 00:34:56,054 --> 00:34:57,973 Ja, Stack je na drugi strani mesta. 518 00:35:00,934 --> 00:35:01,935 Zakaj si se vrnil? 519 00:35:05,397 --> 00:35:06,856 Kupila sva staro žago. 520 00:35:06,857 --> 00:35:10,611 Prenovila jo bova in odprla krčmo. 521 00:35:11,195 --> 00:35:12,613 Krčmo. 522 00:35:14,740 --> 00:35:16,282 Je bila to Stackova zamisel? 523 00:35:16,283 --> 00:35:18,492 Ja, hoče, da je otvoritev nocoj. 524 00:35:18,493 --> 00:35:20,494 Mislila sem, da sta pustila Delto za sabo. 525 00:35:20,495 --> 00:35:22,872 Slišala sem, da sta zdaj severnjaka. 526 00:35:22,873 --> 00:35:24,999 Čikago sva pustila za sabo. 527 00:35:25,000 --> 00:35:26,668 Je Čikago pustil za sabo vaju? 528 00:35:27,920 --> 00:35:29,212 Kaj me sprašuješ? 529 00:35:29,213 --> 00:35:32,048 Koga sta s Stackom oropala, da sta dobila dovolj denarja, 530 00:35:32,049 --> 00:35:34,301 da bi vama belci prodali celo žago? 531 00:35:50,484 --> 00:35:52,402 Samo to, ga. Annie. 532 00:35:53,028 --> 00:35:54,820 In ščepec skrivne sestavine. 533 00:35:54,821 --> 00:35:56,113 Prav. 534 00:35:56,114 --> 00:35:59,617 Ne prodajaj tega na poti domov. 535 00:35:59,618 --> 00:36:01,869 Da se ne bo tvoja mama pozneje jezila name. 536 00:36:01,870 --> 00:36:03,372 Ja, gospa. 537 00:36:03,497 --> 00:36:04,623 Hvala. 538 00:36:08,252 --> 00:36:10,545 Ne morem verjeti, da jemlješ to ničvredno sranje. 539 00:36:10,546 --> 00:36:13,005 Daj mi moj denar, preden razparam tvojo črnsko rit. 540 00:36:13,006 --> 00:36:14,675 Pospravi to, ženska. 541 00:36:16,927 --> 00:36:18,803 Zamenjam. - Nočem tvojega denarja. 542 00:36:18,804 --> 00:36:20,721 Ne bodi neumna. - Nisem. 543 00:36:20,722 --> 00:36:21,889 To je krvavi denar. 544 00:36:21,890 --> 00:36:23,266 Vsak denar je krvav, punči. 545 00:36:23,267 --> 00:36:24,475 Ne tako kot tvoj. 546 00:36:24,476 --> 00:36:25,893 Tega sploh ne moreš zapraviti. 547 00:36:25,894 --> 00:36:27,478 Poglej. - Nikamor ne grem. 548 00:36:27,479 --> 00:36:29,690 Ne potrebujem tvojega zakletega denarja. 549 00:36:35,195 --> 00:36:36,864 Veš, ženska, bil sem po vsem svetu. 550 00:36:37,865 --> 00:36:42,703 V avtomobilih, na ladjah in vlakih. 551 00:36:45,330 --> 00:36:48,876 Videl sem ljudi umreti na vse možne načine. 552 00:36:50,169 --> 00:36:54,213 Nikjer nisem videl vuduja, demonov, 553 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 duhov ali čarovnije. 554 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 Samo moč. 555 00:37:01,221 --> 00:37:03,974 In to omogoča le denar. 556 00:37:05,559 --> 00:37:06,560 Ti bedak. 557 00:37:07,477 --> 00:37:11,523 Vsa ta vojna, ki se jo greste v Čikagu. 558 00:37:12,649 --> 00:37:14,610 Zdaj pa si spet pristal tu. 559 00:37:15,360 --> 00:37:18,906 Imaš dve roki, nogi, očesi in možgane, ki delujejo. 560 00:37:19,531 --> 00:37:21,617 Kako veš, da ne molim 561 00:37:22,159 --> 00:37:24,535 in uporabljam vse možne uroke, ki me jih je naučila babica, 562 00:37:24,536 --> 00:37:27,205 da obvarujem tebe in tvojega norega brata varnega 563 00:37:27,206 --> 00:37:29,166 vse od dne, ko sta odšla? 564 00:37:33,504 --> 00:37:35,964 Zakaj torej tvoja čarovnija ni pomagala najinemu otroku? 565 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Ne vem. 566 00:37:45,057 --> 00:37:46,183 A tebi pomaga. 567 00:37:57,110 --> 00:37:59,029 Še vedno nosiš moj srečni mošnjiček. 568 00:38:33,105 --> 00:38:34,439 Zemlja moje zemlje, 569 00:38:35,399 --> 00:38:37,817 kost moje kosti, kri moje krvi. 570 00:38:37,818 --> 00:38:38,861 Blagoslavljam te. 571 00:38:40,279 --> 00:38:41,238 Ashe. 572 00:38:58,380 --> 00:39:00,007 Zakaj si tu, Smoke? 573 00:39:01,550 --> 00:39:03,177 Kaj hočeš od mene? 574 00:39:05,762 --> 00:39:07,806 Upal sem, da bi danes lahko stregla hrano v krčmi. 575 00:39:10,309 --> 00:39:11,685 Hočem, da kuhaš za nas. 576 00:39:13,687 --> 00:39:14,688 Elijah. 577 00:39:20,235 --> 00:39:21,820 Me boš prisilila, da rečem? 578 00:39:25,449 --> 00:39:27,034 Še vedno me boli, ko pridem sem. 579 00:39:30,537 --> 00:39:31,538 A te ljubim. 580 00:39:34,791 --> 00:39:35,834 In te pogrešam. 581 00:40:07,741 --> 00:40:10,953 {\an8}Tvoje telo me ni pozabilo. 582 00:41:30,866 --> 00:41:33,368 Bo Chow & Co. TRGOVINA Z ŽIVILI DELTA 583 00:41:50,052 --> 00:41:50,885 Na pomoč! 584 00:41:50,886 --> 00:41:52,221 Stopi nazaj. 585 00:41:52,638 --> 00:41:54,097 Pomoč rabim. 586 00:41:54,723 --> 00:41:56,974 Mislil sem, da jim lahko zaupam, a so me poskušali ubiti. 587 00:41:56,975 --> 00:41:58,893 Počasi. - Kdo te poskuša ubiti? 588 00:41:58,894 --> 00:42:00,102 Pleme Choctaw. 589 00:42:00,103 --> 00:42:01,938 Si prepričan, da niso samo svetlopolti črnuhi? 590 00:42:01,939 --> 00:42:03,941 Tu daleč naokoli ni Indijancev. 591 00:42:05,651 --> 00:42:06,860 Mojbog. 592 00:42:10,239 --> 00:42:14,034 Vzeli so mi ženo. 593 00:42:15,077 --> 00:42:16,745 Strahopetec sem, kajne? 594 00:42:24,795 --> 00:42:25,921 Zlato imam. 595 00:42:26,713 --> 00:42:29,090 Ti umazani Indijanci so me hoteli oropati. 596 00:42:29,091 --> 00:42:31,843 Niso vzeli vsega. Dam vama ga. 597 00:42:31,844 --> 00:42:33,595 Samo pomagajta mi, da me ne dobijo. 598 00:43:00,539 --> 00:43:01,373 Dober večer, gospa. 599 00:43:02,958 --> 00:43:06,712 Zasledujemo nekoga zelo nevarnega. 600 00:43:07,254 --> 00:43:09,380 Morda je zavil na vašo posest. 601 00:43:09,381 --> 00:43:11,049 Ste pred kratkim koga videli? 602 00:43:11,925 --> 00:43:12,885 Ne. 603 00:43:14,845 --> 00:43:16,179 Bert! 604 00:43:16,180 --> 00:43:18,098 Je z vami, gospa? 605 00:43:21,351 --> 00:43:22,561 Ni tak, kot se zdi. 606 00:43:24,313 --> 00:43:26,522 Bog vam pomagaj, če ste ga spustili noter. 607 00:43:26,523 --> 00:43:29,859 Če je tako, moramo ukrepati zdaj. 608 00:43:29,860 --> 00:43:32,278 {\an8}Gremo. 609 00:43:32,279 --> 00:43:33,363 {\an8}Hitro. 610 00:43:33,530 --> 00:43:36,366 {\an8}Pojdimo domov, preden bo prepozno! 611 00:43:36,742 --> 00:43:41,788 {\an8}Naj te Bog obvaruje in ti stoji ob strani. 612 00:43:58,388 --> 00:43:59,389 Bert. 613 00:44:00,849 --> 00:44:02,392 Indijanci so bili tu. 614 00:44:04,061 --> 00:44:05,062 Bert? 615 00:44:14,905 --> 00:44:15,906 Bert? 616 00:44:23,413 --> 00:44:24,414 Bert? 617 00:44:28,460 --> 00:44:30,337 Samo počiva. 618 00:44:42,140 --> 00:44:43,559 Zdaj je bolje. 619 00:44:44,351 --> 00:44:45,727 Živjo, ljubica. 620 00:44:48,689 --> 00:44:49,815 Ne joči. 621 00:44:59,658 --> 00:45:00,784 Ne padi. 622 00:45:02,828 --> 00:45:03,995 Na desno. 623 00:45:03,996 --> 00:45:05,122 Še malo. 624 00:45:06,206 --> 00:45:07,291 Sranje. 625 00:45:11,670 --> 00:45:13,589 Semle, dame. 626 00:45:14,298 --> 00:45:16,966 Le naprej, dobrodošli v Club Juke. 627 00:45:16,967 --> 00:45:19,052 Kmalu se bomo smejali kot pečeni mački. 628 00:45:29,271 --> 00:45:32,690 Imamo viski, irsko pivo, italijansko vino. 629 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Ste pa res fini črnuhi, kajne? 630 00:45:34,776 --> 00:45:36,652 Preveč fini zame. 631 00:45:36,653 --> 00:45:40,031 Ne rabim ledu ali podobnega. Koruzni liker bo dovolj. 632 00:45:40,032 --> 00:45:41,450 50 centov. 633 00:45:41,992 --> 00:45:43,576 Prekleto, samo 30 imam. 634 00:45:43,577 --> 00:45:45,578 A te lahko unovčiš v trgovini Maybell. 635 00:45:45,579 --> 00:45:46,788 EST 1762 PLANTAŽA MAYBELL 636 00:45:49,124 --> 00:45:50,959 Bi hladnega, ne? - Seveda. 637 00:45:51,084 --> 00:45:52,461 Dobiš. 638 00:45:53,420 --> 00:45:54,963 Najlepša hvala. 639 00:45:55,088 --> 00:45:56,632 Stopi z mano za trenutek. 640 00:45:58,300 --> 00:46:00,636 Dober večer. - Večer. 641 00:46:01,011 --> 00:46:02,386 Lepa si. 642 00:46:02,387 --> 00:46:03,721 Hvala. 643 00:46:03,722 --> 00:46:04,890 Prišla si. 644 00:46:09,686 --> 00:46:11,312 To ni hišna zabava. 645 00:46:11,313 --> 00:46:13,231 In zagotovo ni dobrodelna. 646 00:46:13,232 --> 00:46:16,067 Jemljemo samo denar, jebene ameriške dolarje. 647 00:46:16,068 --> 00:46:17,777 To ni Čikago, Smoke. 648 00:46:17,778 --> 00:46:18,861 Kaj to pomeni? 649 00:46:18,862 --> 00:46:21,697 Ta stari črnuh je garal kot konj za te cente. 650 00:46:21,698 --> 00:46:24,158 Ves dan delajo na poljih. 651 00:46:24,159 --> 00:46:26,410 Ko pridejo sem, hočem, da uživajo. 652 00:46:26,411 --> 00:46:29,080 Morajo se počutiti, da so zaželeni, če bi rad, da to deluje. 653 00:46:29,081 --> 00:46:31,249 Morajo imeti občutek, da smo to naredili zanje. 654 00:46:31,250 --> 00:46:32,251 Semle. 655 00:46:36,713 --> 00:46:38,090 Oprostite, gospa. 656 00:46:38,715 --> 00:46:40,216 Ste prepričani, da ste na pravem mestu? 657 00:46:40,217 --> 00:46:42,636 Zelo dobro vprašanje, Cornbread. 658 00:46:43,679 --> 00:46:44,680 Mala Mary? 659 00:46:45,180 --> 00:46:46,597 Nisem več tako mala. 660 00:46:46,598 --> 00:46:48,183 Mala Mary. 661 00:46:49,142 --> 00:46:50,852 Kdaj so spremenili to v krčmo? 662 00:46:50,853 --> 00:46:52,812 Danes. Bratranca sta lastnika. 663 00:46:52,813 --> 00:46:54,147 Saj poznaš dvojčka. 664 00:46:55,148 --> 00:46:56,858 Seveda sem slišala zanju. 665 00:46:56,859 --> 00:46:58,277 Sta tvoja bratranca? 666 00:46:58,861 --> 00:47:00,820 Gotovo si samo rečete tako. 667 00:47:00,821 --> 00:47:02,739 Njun očka je bil veliki brat mojega. 668 00:47:03,657 --> 00:47:05,158 Torej ste krvni bratranci? 669 00:47:06,243 --> 00:47:09,037 Zdiš se kot prijeten mladenič. 670 00:47:09,162 --> 00:47:10,414 Nisem vedno. 671 00:47:11,331 --> 00:47:12,666 In tudi tako mlad nisem. 672 00:47:18,213 --> 00:47:20,883 Sožalje za vašo mamo. 673 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 Organizirali bi sedmino, 674 00:47:24,261 --> 00:47:25,970 a sva morala s Therise delati. 675 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 V redu je. 676 00:47:29,474 --> 00:47:31,809 Zdaj pa me spusti noter po pijačo, preden začnem jokati. 677 00:47:31,810 --> 00:47:33,395 Seveda. Uživajte. 678 00:47:37,024 --> 00:47:38,901 Imaš moja 2 dolarja? 679 00:47:40,861 --> 00:47:42,403 Če bi ti prodajal svojo rit v Little Rocku, 680 00:47:42,404 --> 00:47:44,572 bi dovolil strankam, da ti plačajo z zadolžnico? 681 00:47:44,573 --> 00:47:45,699 Seveda ne. 682 00:47:47,409 --> 00:47:50,536 A jaz nisem prodajal svoje riti v Delti. 683 00:47:50,537 --> 00:47:51,913 Boš igral? 684 00:47:51,914 --> 00:47:53,123 Boš pela? 685 00:47:54,750 --> 00:47:56,502 Bova videla, kako se bo odvijala noč. 686 00:47:58,754 --> 00:47:59,630 Tvoj mož ne pride? 687 00:48:05,552 --> 00:48:06,636 Sranje. 688 00:48:06,637 --> 00:48:07,679 Počakaj. 689 00:48:10,265 --> 00:48:11,558 Oprostite, gospa. 690 00:48:12,309 --> 00:48:14,936 Mislim, da ne bi smeli biti tukaj. Jaz sem z dvojčkoma... 691 00:48:14,937 --> 00:48:18,314 Z dvojčkoma. Fant, če se mi ne pobereš izpred oči... 692 00:48:18,315 --> 00:48:21,567 Z njima sem, gospa. Prejle smo se videli na postaji. 693 00:48:21,568 --> 00:48:23,028 Jaz sem njun mali bratranec. 694 00:48:23,570 --> 00:48:24,654 Mali bratranec? 695 00:48:24,655 --> 00:48:26,781 Bolje da greste, preden vaju vidita. 696 00:48:26,782 --> 00:48:28,617 Ti si mali Sammie? 697 00:48:29,326 --> 00:48:30,577 Tista kitara. 698 00:48:31,995 --> 00:48:33,497 Si zdaj dovolj star, da piješ? 699 00:48:34,498 --> 00:48:35,999 Pridi, plačam ti pijačo. 700 00:48:38,710 --> 00:48:40,044 Živjo, Mary. - Grace. 701 00:48:40,045 --> 00:48:41,212 Lepo te je videti. 702 00:48:41,213 --> 00:48:43,172 Dva viskija, prosim. - Seveda. 703 00:48:43,173 --> 00:48:46,801 Ne poznam magije in ne znam z besedami, a poznam svoj posel. 704 00:48:46,802 --> 00:48:49,554 In to je slabo za posel. 705 00:48:49,555 --> 00:48:50,680 Nocoj je otvoritev. 706 00:48:50,681 --> 00:48:53,016 Ne bo jih veliko plačalo s tem. 707 00:48:56,979 --> 00:48:58,479 Rabim jebeno cigareto. 708 00:48:58,480 --> 00:48:59,565 Takoj. 709 00:49:00,274 --> 00:49:01,817 Igraš kitaro, ki sta ti jo pustila? 710 00:49:02,985 --> 00:49:04,694 Ja. - Dobro. 711 00:49:04,695 --> 00:49:06,446 Lahko služiš z njo? 712 00:49:08,198 --> 00:49:11,159 Zaenkrat še ne. 713 00:49:12,327 --> 00:49:14,078 Rekla bi ti, da jo igraj, če te osrečuje, 714 00:49:14,079 --> 00:49:15,789 a bi bil to zanič nasvet. 715 00:49:20,544 --> 00:49:21,545 Kaj pa ste vi? 716 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Jaz? 717 00:49:26,175 --> 00:49:27,509 Človek sem. 718 00:49:28,468 --> 00:49:30,803 Nisem tako mislil. Zanima me, kaj... 719 00:49:30,804 --> 00:49:31,972 Vem, kaj si mislil. 720 00:49:34,474 --> 00:49:36,226 Mamin oče je bil napol črn. 721 00:49:37,686 --> 00:49:40,063 Vzgojil jo je, da je Klan ne bi ubil. 722 00:49:41,273 --> 00:49:43,233 Veš, da je bila moja mama pri porodu dvojčkov? 723 00:49:44,318 --> 00:49:45,318 Res? 724 00:49:45,319 --> 00:49:47,820 Rešila je Stackovo življenje, ko je obtičal v njuni mami. 725 00:49:47,821 --> 00:49:50,699 In ko je umrla, je skrbela zanju kot za svoje otroke. 726 00:49:56,413 --> 00:49:59,916 Imela sta dovolj denarja, da kupita celotno žago, 727 00:49:59,917 --> 00:50:02,585 na pogreb pa nista poslala niti rož. 728 00:50:02,586 --> 00:50:06,590 Tvoji mami sva pošiljala ogromno rož. 729 00:50:07,382 --> 00:50:09,384 Ko je bila še živa in jih je lahko vonjala. 730 00:50:11,011 --> 00:50:12,679 Smoke. - Mary. 731 00:50:14,097 --> 00:50:15,640 Pojdi do Slima. 732 00:50:15,641 --> 00:50:16,975 Morda rabi pomoč. 733 00:50:35,369 --> 00:50:36,452 Poskrbi zanjo, ali pa bom jaz. 734 00:50:36,453 --> 00:50:38,454 V redu je, bom. 735 00:50:38,455 --> 00:50:39,748 Prav, pojdi. - Že grem. 736 00:50:42,835 --> 00:50:43,918 Pridi. Greva. 737 00:50:43,919 --> 00:50:45,169 Nisem tu zaradi tebe. 738 00:50:45,170 --> 00:50:46,421 Zakaj si potem prišla? 739 00:50:48,173 --> 00:50:49,715 Da slišim blues. 740 00:50:49,716 --> 00:50:52,468 Tudi v Arkansasu igrajo blues. 741 00:50:52,469 --> 00:50:54,513 Cornbread, spravi jo v avto. - Pusti me. 742 00:50:56,056 --> 00:50:57,057 Kaj hočeš? 743 00:50:58,267 --> 00:51:00,101 Koliko ti plačam, da odideš? 744 00:51:00,102 --> 00:51:01,436 Ne boš se me rešil z denarjem. 745 00:51:02,104 --> 00:51:04,105 Potem pa bom plačal eni od teh plantažnih mrh, 746 00:51:04,106 --> 00:51:06,941 da te zvleče ven. - Naučil si me, kako se branim. 747 00:51:06,942 --> 00:51:08,651 Vse te kuzle bi položila, to dobro veš. 748 00:51:08,652 --> 00:51:10,779 Naučil sem te, da odideš, ko se več ne splača. 749 00:51:11,905 --> 00:51:14,740 Dobila si bogatega belega moža in kmetijo, zdaj pa pojdi domov. 750 00:51:14,741 --> 00:51:16,285 Nič od tega nisem zahtevala. 751 00:51:17,411 --> 00:51:19,996 Vse to sranje je bila tvoja ideja. Nisem hotela belca. 752 00:51:19,997 --> 00:51:22,249 Nisem hotela biti bela. Hotela sem biti s tabo. 753 00:51:22,541 --> 00:51:24,500 Če te vidi napačna oseba, 754 00:51:24,501 --> 00:51:26,836 in bodo belčki izvedeli za to, te bodo hoteli ubiti. 755 00:51:26,837 --> 00:51:28,088 Kaj tebe to briga? 756 00:51:29,423 --> 00:51:31,425 Če se bi te kdo dotaknil 757 00:51:32,050 --> 00:51:33,177 ali ti kaj naredil, 758 00:51:33,886 --> 00:51:35,595 bi z bratom vse pobila. 759 00:51:35,596 --> 00:51:36,930 Torej bi ubijal zame. 760 00:51:37,514 --> 00:51:38,473 Točno tako. 761 00:51:40,142 --> 00:51:42,144 Ampak še vedno mi nočeš povedati resnice. 762 00:51:43,270 --> 00:51:45,480 Bila sem dovolj mlada, da sem verjela, da se boš vrnil. 763 00:51:47,566 --> 00:51:51,028 Dolgo sem te čakala. 764 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 A zdaj sem velika, Stack. 765 00:51:56,283 --> 00:51:57,951 In vem, da nikoli nisi nameraval ostati. 766 00:51:59,995 --> 00:52:01,579 Zakaj ne priznaš? 767 00:52:01,580 --> 00:52:02,956 Kaj naj rečem? 768 00:52:10,047 --> 00:52:11,507 Da te ljubim? 769 00:52:16,470 --> 00:52:18,138 Da mislim vsak dan nate? 770 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 Hotel sem, da si na varnem. 771 00:52:25,771 --> 00:52:27,439 Tukaj to ne bi bilo mogoče. 772 00:52:30,150 --> 00:52:31,860 In ne z mano. 773 00:52:33,820 --> 00:52:34,988 Nikoli. 774 00:52:36,240 --> 00:52:37,241 Prav. 775 00:53:20,868 --> 00:53:21,869 Ja. 776 00:53:22,452 --> 00:53:23,453 Hej... 777 00:53:26,206 --> 00:53:30,586 Že cel dan poslušam o nekem mladeniču. 778 00:53:31,795 --> 00:53:34,631 Menda naj bi znal igrati blues. 779 00:53:36,758 --> 00:53:38,551 Kje si, pridigarjev sin? 780 00:53:38,552 --> 00:53:39,845 Pridi. 781 00:53:47,769 --> 00:53:50,230 To je moj bratranček. Glejte to. 782 00:53:53,775 --> 00:53:55,277 Čakaj, čakaj. 783 00:53:56,028 --> 00:53:58,530 Povej jim, kdo si in od kod prihajaš. 784 00:54:03,660 --> 00:54:05,120 Jaz sem Sammie Moore. 785 00:54:05,537 --> 00:54:08,080 V redu. - Nadaljuj. 786 00:54:08,081 --> 00:54:12,377 Delam na plantaži Sunflower. 787 00:54:14,630 --> 00:54:17,840 Kličejo me pridigarjev sin, ker je moj oče pastor. 788 00:54:17,841 --> 00:54:19,593 V redu. - Amen. 789 00:54:20,177 --> 00:54:21,636 To sem napisal zanj. 790 00:54:21,637 --> 00:54:22,763 V redu. 791 00:54:27,476 --> 00:54:31,313 Nekaj mi že dolgo Leži na duši 792 00:54:32,564 --> 00:54:36,193 Morda te bo bolelo Upam, da te ne bo kap 793 00:54:36,902 --> 00:54:40,864 Bil sem še deček Star okoli osem let 794 00:54:41,823 --> 00:54:45,536 Vrgel si mi je Sveto pismo na poti v Mississippi 795 00:54:46,370 --> 00:54:49,915 Rad te imam, očka Naredil si vse, kar si lahko 796 00:54:51,250 --> 00:54:55,878 Pravijo, da resnica boli Zato sem ti lagal 797 00:54:55,879 --> 00:54:59,258 Ja, lagal sem ti Obožujem blues 798 00:55:05,639 --> 00:55:07,724 Zdaj pa plešite. Gremo. 799 00:55:16,900 --> 00:55:17,901 Ja! 800 00:55:19,278 --> 00:55:23,239 Naj me nocoj 801 00:55:23,240 --> 00:55:25,742 Objame nekdo 802 00:55:26,827 --> 00:55:27,953 Tako je 803 00:55:28,704 --> 00:55:32,957 Naj me nocoj 804 00:55:32,958 --> 00:55:35,544 Objame nekdo 805 00:55:36,420 --> 00:55:38,629 Ja, ja 806 00:55:38,630 --> 00:55:42,216 Naj me nocoj 807 00:55:42,217 --> 00:55:44,428 Objame nekdo 808 00:55:45,220 --> 00:55:48,265 Blues nam ni bil vsiljen kot ta religija. 809 00:55:48,765 --> 00:55:52,477 Ne, sin, to smo prinesli s sabo od doma. 810 00:55:53,103 --> 00:55:55,229 To, kar počnemo, je čarovnija. 811 00:55:55,230 --> 00:55:56,481 To je sveto 812 00:55:57,649 --> 00:55:58,942 in pomembno. 813 00:56:03,447 --> 00:56:05,531 Obstajajo legende o ljudeh, 814 00:56:05,532 --> 00:56:09,493 ki so rojeni z darom, da ustvarjajo tako pristno glasbo, 815 00:56:09,494 --> 00:56:13,707 da lahko zabriše mejo med živimi in mrtvimi. 816 00:56:14,625 --> 00:56:16,834 Prikličejo lahko duhove preteklosti... 817 00:56:16,835 --> 00:56:19,504 Naj me nocoj 818 00:56:19,505 --> 00:56:21,506 ...in prihodnosti. 819 00:56:21,507 --> 00:56:24,008 Objame nekdo 820 00:56:24,009 --> 00:56:25,511 Dobro nam gre 821 00:56:26,386 --> 00:56:30,181 Naj me nocoj 822 00:56:30,182 --> 00:56:32,518 Objame nekdo 823 00:56:35,729 --> 00:56:38,607 Naj me nocoj 824 00:56:39,525 --> 00:56:42,236 Objame nekdo 825 00:56:50,452 --> 00:56:53,413 Nekaj novega! Pridigarjev sin! 826 00:56:54,540 --> 00:56:55,707 Sammie Moore! 827 00:57:01,630 --> 00:57:03,257 Upam, da boš zmogel 828 00:57:04,007 --> 00:57:06,342 Preživeti vse to 829 00:57:06,343 --> 00:57:07,678 Kar počnem 830 00:57:08,470 --> 00:57:10,596 Sploh nisi pridigal 831 00:57:10,597 --> 00:57:13,057 V meni tli blues 832 00:57:13,058 --> 00:57:14,852 Tudi posvečena voda 833 00:57:15,602 --> 00:57:17,187 Vem, da resnica boli 834 00:57:17,729 --> 00:57:19,606 Zato sem lagal 835 00:57:20,315 --> 00:57:22,692 Pridigar 836 00:57:22,693 --> 00:57:24,361 Povej, kaj te muči 837 00:57:25,070 --> 00:57:26,572 Vem, da resnica boli 838 00:57:27,281 --> 00:57:28,574 Ja, lagal sem ti 839 00:57:29,908 --> 00:57:34,621 Obožujem blues 840 00:57:54,933 --> 00:57:58,395 Ja, ja, ja 841 00:58:06,737 --> 00:58:08,447 Vem, da resnica boli 842 00:58:09,406 --> 00:58:10,949 Lagal sem ti 843 00:58:12,284 --> 00:58:16,662 Zato naj me nocoj 844 00:58:16,663 --> 00:58:23,754 Objame nekdo 845 00:58:41,980 --> 00:58:43,315 S tem ritualom... 846 00:58:48,987 --> 00:58:50,864 Zdravimo svoje ljudi... 847 00:58:53,242 --> 00:58:54,910 In se osvobodimo. 848 00:59:42,416 --> 00:59:43,500 Se vrata lahko zaklenejo? 849 00:59:45,085 --> 00:59:46,128 Samo s ključem. 850 00:59:46,962 --> 00:59:48,505 Vsaj z nogo jih blokiraj. 851 00:59:56,430 --> 00:59:59,183 Počakaj. Nekaj bi poskusil. 852 01:00:01,143 --> 01:00:02,351 Počakaj. 853 01:00:02,352 --> 01:00:03,937 Pridigarjev sin, 854 01:00:04,688 --> 01:00:07,441 naj se najprej umijem. Peš sem prišla. 855 01:00:09,109 --> 01:00:10,110 Čudovita si. 856 01:00:11,695 --> 01:00:12,946 Okusiti te hočem. 857 01:00:26,210 --> 01:00:27,794 Sranje. 858 01:00:34,593 --> 01:00:36,385 Samo malo. Kako se imate? 859 01:00:36,386 --> 01:00:39,389 Dobro? Bi še eno pijačo? Prav. 860 01:00:42,434 --> 01:00:43,894 Sranje. 861 01:00:46,146 --> 01:00:47,230 Hej. 862 01:00:47,231 --> 01:00:48,649 Pridigarjev sin. 863 01:00:52,986 --> 01:00:54,487 Fant je našel gumb, kajne? 864 01:00:54,488 --> 01:00:56,364 Hej, Smoke te rabi. 865 01:00:56,365 --> 01:00:57,866 Poglej mojega malega bratranca. 866 01:01:04,373 --> 01:01:07,000 Kliče me in mi pametuje o bombažu. 867 01:01:07,417 --> 01:01:11,171 Rekel sem mu, da nima pojma. 868 01:01:16,760 --> 01:01:20,180 Pojdi po dvojčka. Takoj. 869 01:01:20,889 --> 01:01:22,266 Preštel sem denar. 870 01:01:24,309 --> 01:01:26,770 In, koliko je? 871 01:01:29,314 --> 01:01:32,526 Zgornja cifra so žetoni s plantaž. 872 01:01:33,735 --> 01:01:36,738 Spodnja pa pravi dolarji. 873 01:01:39,074 --> 01:01:40,324 Kakšni so torej obeti? 874 01:01:40,325 --> 01:01:42,828 V dveh mesecih bova brez denarja. 875 01:01:44,329 --> 01:01:46,039 Živjo. - Dober večer. 876 01:01:46,540 --> 01:01:47,915 Kako vam lahko pomagam? 877 01:01:47,916 --> 01:01:50,210 Slišali smo zgodbo o zabavi. 878 01:01:50,711 --> 01:01:53,463 Pijača, hrana, blues in podobno. 879 01:01:54,089 --> 01:01:55,090 Res? 880 01:01:55,966 --> 01:02:00,636 Radi pijemo in tudi sami smo glasbeniki, zato smo prišli pogledat. 881 01:02:00,637 --> 01:02:03,347 Lačni smo kot psi. 882 01:02:03,348 --> 01:02:04,558 Hov, hov. 883 01:02:06,268 --> 01:02:08,312 Bi imel kaj proti, če vstopimo? 884 01:02:09,605 --> 01:02:11,356 Mislim, da ste na napačnem kraju. 885 01:02:12,399 --> 01:02:13,942 Zakaj tako misliš? 886 01:02:21,033 --> 01:02:23,826 Vidva sta gotovo lastnika. 887 01:02:23,827 --> 01:02:25,828 Tako je. Kdo pa ste vi? 888 01:02:25,829 --> 01:02:29,082 Jaz sem Remmick, to sta Joan in Bert. 889 01:02:29,708 --> 01:02:31,001 Stack, je vse v redu? 890 01:02:31,752 --> 01:02:32,920 Ti... 891 01:02:34,546 --> 01:02:36,840 Gotovo sem tebe slišal. 892 01:02:38,634 --> 01:02:39,884 Čudovito je bilo. 893 01:02:39,885 --> 01:02:41,636 Prekleto čudovit glas. 894 01:02:41,637 --> 01:02:43,305 Celo skozi te stene. 895 01:02:46,642 --> 01:02:47,892 Od kod ste? 896 01:02:47,893 --> 01:02:49,185 Malce naprej živimo. 897 01:02:49,186 --> 01:02:50,478 Kako daleč? 898 01:02:50,479 --> 01:02:51,646 Severna Karolina. 899 01:02:51,647 --> 01:02:52,772 Ste iz klana? 900 01:02:52,773 --> 01:02:53,857 Gospod... 901 01:02:56,109 --> 01:02:58,152 Verjamemo v enakost. 902 01:02:58,153 --> 01:03:01,572 In glasbo. Samo igrat smo prišli. 903 01:03:01,573 --> 01:03:03,784 Da zapravimo nekaj denarja in se pozabavamo. 904 01:03:05,410 --> 01:03:06,495 Pokazal vam bom. 905 01:03:10,958 --> 01:03:12,041 Obral... 906 01:03:12,042 --> 01:03:16,505 Sem ubogega Robina do kosti Obral sem ga do kosti 907 01:03:17,506 --> 01:03:19,715 Obral sem mu glavo Obral sem mu noge 908 01:03:19,716 --> 01:03:22,426 Obral bi mu še telo, a ni bilo užitno 909 01:03:22,427 --> 01:03:27,015 Ubogega Robina Sem obral do kosti 910 01:03:27,140 --> 01:03:30,476 In vesel bom, če dobim še družino 911 01:03:30,477 --> 01:03:31,936 Kmetavzi niso tako slabi. 912 01:03:31,937 --> 01:03:34,939 Gospod, si slišal šojin smeh 913 01:03:34,940 --> 01:03:37,359 Ko sem obiral ubogega Robina 914 01:03:38,235 --> 01:03:41,988 Ubiral ubogega Robina Do kosti 915 01:03:41,989 --> 01:03:44,782 Gospod, si slišal šojin smeh 916 01:03:44,783 --> 01:03:46,409 V redu, samo malo. - Ko sem obral ubogega... 917 01:03:46,410 --> 01:03:47,785 Samo minutko. 918 01:03:47,786 --> 01:03:49,287 Ravno smo se ogreli. 919 01:03:49,288 --> 01:03:51,664 Verjamem vam, a to je črnska krčma. 920 01:03:51,665 --> 01:03:52,832 Blues glasba. 921 01:03:52,833 --> 01:03:55,001 Imamo denar, ki bi ga radi zapravili tu. 922 01:03:55,002 --> 01:03:57,837 To se sliši popolno, vi pa pravite, da nismo dobrodošli? 923 01:03:57,838 --> 01:04:01,340 Pravim, da se vrnite na cesto in nazaj v mesto. 924 01:04:01,341 --> 01:04:03,594 Tam je veliko belskih krčem. 925 01:04:05,596 --> 01:04:07,306 Je to zato, ker smo... 926 01:04:08,599 --> 01:04:09,600 Prav. 927 01:04:10,851 --> 01:04:11,934 Kaj pa ona? 928 01:04:11,935 --> 01:04:15,146 To se te ne... - Del družine je. 929 01:04:15,147 --> 01:04:16,231 Družina. 930 01:04:19,193 --> 01:04:21,653 A ne moremo biti za eno noč 931 01:04:22,654 --> 01:04:24,156 ena velika družina? 932 01:04:25,490 --> 01:04:26,992 Ni vam treba tega storiti. 933 01:04:27,910 --> 01:04:29,328 Odšli bomo. 934 01:04:32,623 --> 01:04:34,416 A zelo počasi. 935 01:04:35,292 --> 01:04:37,085 Za vsak primer, če si premislite. 936 01:04:43,967 --> 01:04:45,469 Želim vam lep večer. 937 01:04:49,973 --> 01:04:51,432 Kar mravljince sem dobila. 938 01:04:51,433 --> 01:04:53,601 Ja, če vidiš ponoči belce, se to lahko zgodi. 939 01:04:53,602 --> 01:04:54,770 Ni bilo samo to. 940 01:04:55,687 --> 01:04:56,938 Misliš, da jih je še več? 941 01:04:56,939 --> 01:05:00,274 Dvomim, a sicer imamo dovolj orožja. 942 01:05:00,275 --> 01:05:02,109 Sranje, pozabil sem na prtljažnik. 943 01:05:02,110 --> 01:05:03,236 Zakaj me nisi spomnil? 944 01:05:03,237 --> 01:05:05,279 Rekel sem ti, da me spomni. 945 01:05:05,280 --> 01:05:08,367 Ne potrebujeta orožja. Samo trije so bili. 946 01:05:09,159 --> 01:05:12,578 Poslušaj me. Kaj, če bi samo radi peli? 947 01:05:12,579 --> 01:05:14,664 In če jih kdo polije s pijačo? 948 01:05:14,665 --> 01:05:16,082 Ali jim stopi na čevelj? 949 01:05:16,083 --> 01:05:17,750 Predolgo bulji v njihovo žensko? 950 01:05:17,751 --> 01:05:20,336 Potem bomo imeli večji problem kot le prepir. 951 01:05:20,337 --> 01:05:21,421 Res je. 952 01:05:22,464 --> 01:05:23,632 Ne spuščaj jih noter. 953 01:05:46,613 --> 01:05:47,822 Rekli so, da se hočeš pogovoriti. 954 01:05:47,823 --> 01:05:49,825 Ja, videl sem tvoj nastop. 955 01:05:50,576 --> 01:05:51,660 Prekleto dober je bil. 956 01:05:53,328 --> 01:05:54,872 Res sem ti hvaležen za to. 957 01:05:56,623 --> 01:06:00,252 Najprej sta mi dala kitaro, zdaj pa to. 958 01:06:01,712 --> 01:06:03,505 Nadarjen si. To zagotovo drži. 959 01:06:03,964 --> 01:06:06,300 A tole ni dobro življenje. 960 01:06:06,800 --> 01:06:09,720 Poznam veliko glasbenikov, a niti en ni srečen. 961 01:06:10,470 --> 01:06:12,054 Ja, zdaj je zabavno. 962 01:06:12,055 --> 01:06:15,349 A se boš naveličal selitve iz kraja v kraj. 963 01:06:15,350 --> 01:06:17,186 Da sem danes lahko z vama... 964 01:06:19,771 --> 01:06:21,315 Počutim se, kot da letim. 965 01:06:22,357 --> 01:06:23,692 To danes me je prepričalo. 966 01:06:24,318 --> 01:06:25,861 Svojo pot bom šel. 967 01:06:26,403 --> 01:06:27,778 Kam pa? 968 01:06:27,779 --> 01:06:28,864 Ne vem. 969 01:06:30,699 --> 01:06:31,909 Morda Čikago. 970 01:06:33,160 --> 01:06:34,243 Kaj je narobe, Stack? 971 01:06:34,244 --> 01:06:35,453 Izgubljamo denar. 972 01:06:35,454 --> 01:06:36,538 Kako? 973 01:06:37,581 --> 01:06:40,042 Vsi plantažarji plačujejo z žetoni. 974 01:06:42,419 --> 01:06:43,628 Kaj pa tisti belci? 975 01:06:43,629 --> 01:06:44,795 Kaj je z njimi? 976 01:06:44,796 --> 01:06:47,048 Lahko jih grem preverit, dokler so še blizu. 977 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 To lahko storim sam. 978 01:06:49,551 --> 01:06:51,802 Meni bi povedali več kot tebi. 979 01:06:51,803 --> 01:06:53,513 Jaz pa lahko izvem, če res imajo denar. 980 01:06:53,514 --> 01:06:54,972 In če so iz Little Rocka? 981 01:06:54,973 --> 01:06:56,098 Niso. 982 01:06:56,099 --> 01:06:58,769 Enkrat je očka hudo pretepel Stacka. 983 01:06:59,269 --> 01:07:01,647 Zato sva se odločila, da bova pobegnila. 984 01:07:02,147 --> 01:07:04,524 Jaz sem hotel do naslednje plantaže. 985 01:07:04,525 --> 01:07:07,902 Stack pa je hotel dalje, do Mound Bayouja. 986 01:07:07,903 --> 01:07:10,239 To je majhno mesto, tu v Mississippiju. 987 01:07:10,364 --> 01:07:12,156 Ustanovili so ga svobodni sužnji. 988 01:07:12,157 --> 01:07:15,159 In vse je v lasti črncev. 989 01:07:15,160 --> 01:07:16,410 To zveni izmišljeno. 990 01:07:16,411 --> 01:07:17,746 Videl sem na lastne oči. 991 01:07:18,413 --> 01:07:19,914 Zakaj nista ostala? 992 01:07:19,915 --> 01:07:22,375 Župan je poznal najinega očeta. 993 01:07:22,376 --> 01:07:24,377 Vedel je, da je zloben človek. 994 01:07:24,378 --> 01:07:28,006 Zdelo se mu je nemogoče, da ne bi tega prenesel na naju. 995 01:07:28,841 --> 01:07:30,300 Dovoli mi, da priskrbim ta denar za nas. 996 01:07:30,843 --> 01:07:32,176 Vem, da ga potrebujeta. 997 01:07:32,177 --> 01:07:33,428 Kaj pa to pomeni? 998 01:07:33,887 --> 01:07:34,972 Tvoj očka je pridigar. 999 01:07:35,722 --> 01:07:36,723 Lahko postaneš pridigar. 1000 01:07:37,641 --> 01:07:40,351 Ti je všeč glasba? Poj cerkvene pesmi. 1001 01:07:40,352 --> 01:07:41,562 Če hočeš oditi, 1002 01:07:42,145 --> 01:07:46,233 pojdi v Mound Bayou. Živi s poštenimi črnci. 1003 01:07:46,775 --> 01:07:49,735 Prepusti no nepošteno sranje nama. 1004 01:07:49,736 --> 01:07:53,031 Irsko pivo, italijansko vino? 1005 01:07:54,074 --> 01:07:55,449 Oropala sta obe strani. 1006 01:07:55,450 --> 01:07:57,493 Da krivijo drug drugega, medtem ko vidva prideta sem 1007 01:07:57,494 --> 01:07:58,871 in odpreta krčmo. 1008 01:07:59,371 --> 01:08:02,039 Ko bodo ugotovili, boš potreboval vsak cent. 1009 01:08:02,040 --> 01:08:03,249 Ne bodo. 1010 01:08:03,250 --> 01:08:04,584 Morda pa. 1011 01:08:04,585 --> 01:08:06,127 Jaz ne grem v Mound Bayou. 1012 01:08:06,128 --> 01:08:09,797 Moj oče je pastor, a sem tudi vajin bratranec. 1013 01:08:09,798 --> 01:08:13,718 Več ljudi pozna dvojčka Smokestack kot mojega očka. 1014 01:08:13,719 --> 01:08:14,803 Ja? 1015 01:08:16,138 --> 01:08:17,889 Potem pa raje uživaj preostanek noči, 1016 01:08:17,890 --> 01:08:19,433 ker je to tvoja zadnja predstava. 1017 01:08:21,268 --> 01:08:23,811 Ne boš mi govoril, kako naj živim svoje življenje. 1018 01:08:23,812 --> 01:08:24,978 Naj grem do njih 1019 01:08:24,979 --> 01:08:27,149 in ugotovim, ali nam lahko prinesejo kaj denarja. 1020 01:08:27,691 --> 01:08:28,692 Daj no. 1021 01:08:39,453 --> 01:08:42,372 Če jutri izvem, da spet igraš... 1022 01:08:43,415 --> 01:08:45,124 Te bom sam ubil. 1023 01:08:45,125 --> 01:08:47,669 Zapustil bom plantažo, tako kot vidva. 1024 01:08:48,545 --> 01:08:50,630 Če ti ni všeč, 1025 01:08:50,631 --> 01:08:52,006 me kar zdaj ustreli. 1026 01:08:59,139 --> 01:09:00,265 Kaj pa je? 1027 01:09:01,600 --> 01:09:02,893 Vojak sem, fant. 1028 01:09:03,852 --> 01:09:05,854 In pravkar si mi dal ukaz. 1029 01:09:14,904 --> 01:09:19,493 Prideš, dekle? 1030 01:09:20,202 --> 01:09:24,831 Greva skupaj 1031 01:09:25,541 --> 01:09:29,545 Nabirati divji gorski timijan 1032 01:09:30,837 --> 01:09:35,425 Kjer cveti bršljan 1033 01:09:36,176 --> 01:09:40,973 Prideš, dekle? 1034 01:09:41,473 --> 01:09:45,477 Oh, poletje je tu 1035 01:09:46,770 --> 01:09:51,358 In drevje cveti 1036 01:09:52,651 --> 01:09:56,613 Tam je divji gorski timijan 1037 01:09:57,406 --> 01:10:01,952 In cvetoči bršljan 1038 01:10:02,744 --> 01:10:08,082 Prideš, dekle? 1039 01:10:08,083 --> 01:10:12,963 Pojdiva skupaj 1040 01:10:13,547 --> 01:10:17,593 Nabirati divji gorski timijan 1041 01:10:18,802 --> 01:10:23,015 Ki raste med bršljanom 1042 01:10:24,183 --> 01:10:29,437 Prideš, dekle? 1043 01:10:29,438 --> 01:10:33,984 Svoji ljubici bom našel kotiček 1044 01:10:34,776 --> 01:10:39,281 Ob vodnjaku s kristalno čisto vodo 1045 01:10:40,782 --> 01:10:44,286 Tam ji bom položil 1046 01:10:45,829 --> 01:10:50,125 Vso cvetje, ki sem jih nabral na gori 1047 01:10:50,751 --> 01:10:55,297 Prideš, dekle? 1048 01:10:59,301 --> 01:11:01,553 Ste prišli na svež zrak, ali... 1049 01:11:02,304 --> 01:11:04,181 Samo preveriti sem hotela, ali ste pošteni ljudje. 1050 01:11:06,099 --> 01:11:07,558 To je res lepo od vas. 1051 01:11:07,559 --> 01:11:10,269 Tako lepo. - Seveda smo. 1052 01:11:10,270 --> 01:11:11,854 Imate viška denarja? 1053 01:11:11,855 --> 01:11:15,316 Ja, veliko, bi radi videli? 1054 01:11:15,317 --> 01:11:16,610 Ja, bi. 1055 01:11:21,365 --> 01:11:22,698 Kakšen denar je to? 1056 01:11:22,699 --> 01:11:24,910 Čisto zlato, draga. 1057 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 Ja, ja. 1058 01:11:27,746 --> 01:11:29,121 Od kod je to? 1059 01:11:29,122 --> 01:11:31,916 Z drugega kraja in iz drugega časa. 1060 01:11:31,917 --> 01:11:33,585 A ga lahko enako zapraviš. 1061 01:11:34,545 --> 01:11:35,712 Lahko ga obdržite. 1062 01:11:37,464 --> 01:11:38,923 A vam ne bo koristil. 1063 01:11:38,924 --> 01:11:40,384 Ne bo ji koristil. 1064 01:11:41,677 --> 01:11:43,178 Zakaj tako mislite? 1065 01:11:43,971 --> 01:11:47,391 Ker čutite globoko bolečino, ki je denar ne bo pozdravil. 1066 01:11:48,892 --> 01:11:50,102 Kajne? 1067 01:11:51,311 --> 01:11:53,646 Prišli ste zaradi družbe in ljubezni. 1068 01:11:53,647 --> 01:11:55,357 Družbe in ljubezni. 1069 01:12:00,821 --> 01:12:02,030 Moja mama... 1070 01:12:05,242 --> 01:12:06,409 Pred kratkim je umrla. 1071 01:12:06,410 --> 01:12:07,703 To je hudo. 1072 01:12:09,830 --> 01:12:12,124 Zelo hudo. 1073 01:12:12,708 --> 01:12:14,376 Izguba mame je zelo boleča. 1074 01:12:16,795 --> 01:12:20,423 Iskreno si želim, da bi se srečali prej. 1075 01:12:20,424 --> 01:12:23,010 Da bi lahko rešil vašo mamo pred njeno usodo. 1076 01:12:26,013 --> 01:12:28,181 A še vedno lahko rešim vas. 1077 01:12:28,182 --> 01:12:30,559 Najbrž ste nekaj zamešali. 1078 01:12:32,019 --> 01:12:34,395 Res sem žalostna, a ne potrebujem rešitelja. 1079 01:12:34,396 --> 01:12:37,149 Ja, pa ga. 1080 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 Vsi vi ga. 1081 01:12:48,035 --> 01:12:49,160 Zdaj bom odšla nazaj. 1082 01:12:49,161 --> 01:12:50,621 Bolje, da greste tudi vi. 1083 01:12:52,789 --> 01:12:54,124 Od koder ste prišli. 1084 01:13:17,940 --> 01:13:21,817 Bleda luna prihaja Nad borovci vzhaja 1085 01:13:21,818 --> 01:13:26,364 Gospod, čakala bom, da vzide sonce 1086 01:13:26,365 --> 01:13:30,034 Dan naj ostane Za tistimi vrati 1087 01:13:30,035 --> 01:13:35,123 Briga me, tudi če več ne posije Tako je 1088 01:13:40,796 --> 01:13:41,880 Cornbread. 1089 01:13:44,925 --> 01:13:46,217 Mary, kaj počnete tu? 1090 01:13:46,218 --> 01:13:47,636 Me boš spustil noter? 1091 01:13:48,136 --> 01:13:49,972 Ali boš le sedel in blokiral vrata? 1092 01:13:51,849 --> 01:13:54,309 Ne, kar naprej. 1093 01:13:58,981 --> 01:14:03,609 Denar bom zapravila Za nekaj sladkega in močnega 1094 01:14:03,610 --> 01:14:07,905 Plesala bom Skozi celo prekleto noč 1095 01:14:07,906 --> 01:14:09,157 Jaz bom... 1096 01:14:10,534 --> 01:14:11,742 Fant, kako je vroče notri. 1097 01:14:11,743 --> 01:14:14,036 Pazi vrata namesto mene, scat moram. 1098 01:14:14,037 --> 01:14:16,205 Počakaj. Zakaj ne ščiješ tu? 1099 01:14:16,206 --> 01:14:17,665 Nehaj me zajebavati. 1100 01:14:17,666 --> 01:14:19,668 Stari tepec. Pazi na vhod. 1101 01:14:21,879 --> 01:14:22,880 Sranje. 1102 01:14:24,923 --> 01:14:25,966 Elias. 1103 01:14:27,926 --> 01:14:29,051 Samo trenutek. 1104 01:14:29,052 --> 01:14:31,346 Hej. Kaj se je zgodilo? 1105 01:14:35,142 --> 01:14:36,143 Hudiča, ja. 1106 01:14:37,144 --> 01:14:38,729 Bi radi s tem plačali pijačo? 1107 01:14:39,354 --> 01:14:40,355 Si prepričana? 1108 01:14:40,981 --> 01:14:43,065 Prav. Mater. 1109 01:14:43,066 --> 01:14:45,068 Boš jim rekla, naj eno zaigrajo? 1110 01:14:50,490 --> 01:14:51,825 Se bojiš? 1111 01:14:54,328 --> 01:14:55,704 Strah te je. 1112 01:14:55,829 --> 01:14:58,624 Ne, a si poročena. 1113 01:15:01,168 --> 01:15:03,545 Torej ropaš vlake in banke, 1114 01:15:03,962 --> 01:15:06,089 te mucke pa ne upaš ukrasti za eno noč? 1115 01:15:30,614 --> 01:15:32,741 Hej. Je to Cornbread? 1116 01:15:35,869 --> 01:15:37,161 Hej. 1117 01:15:37,162 --> 01:15:39,331 Druženje in ljubezen. - Druženje in ljubezen. 1118 01:15:39,873 --> 01:15:41,542 Hej, Cornbread. 1119 01:15:46,129 --> 01:15:47,213 Bu. 1120 01:15:47,214 --> 01:15:48,631 Kaj za vraga se dogaja? 1121 01:15:48,632 --> 01:15:51,093 Ta pizdun je obtežil kocko! Goljufal je. 1122 01:15:52,678 --> 01:15:54,554 Odloži to rezilo. 1123 01:15:54,555 --> 01:15:57,640 Ne morem, dvojček. Rekel sem mu, naj se me ne dotika. 1124 01:15:57,641 --> 01:15:59,350 Torej boš še mene porezal? 1125 01:15:59,351 --> 01:16:01,770 Če bo treba. Samo odšel bi rad. 1126 01:16:12,573 --> 01:16:14,741 Bleda, bleda luna 1127 01:16:23,584 --> 01:16:25,419 Bleda, bleda luna 1128 01:16:30,549 --> 01:16:32,551 Bleda, bleda luna vzhaja 1129 01:16:33,051 --> 01:16:35,011 Preglej mu žepe. - Nad borovci 1130 01:16:35,012 --> 01:16:38,723 Gospod, počakala bom na sončni vzhod 1131 01:16:38,724 --> 01:16:40,766 Naj dan ostane za vrati 1132 01:16:40,767 --> 01:16:42,978 Daj svojo umazano roko iz mojega žepa. - Počasi, fant. 1133 01:16:44,229 --> 01:16:48,817 Briga me, tudi če več ne posije Tako je 1134 01:16:49,484 --> 01:16:53,863 Naj ne vzide - Naj ne vzide 1135 01:16:53,864 --> 01:16:55,573 Naj ne vzide, ne 1136 01:16:55,574 --> 01:16:56,617 Poskrbi za tega bedaka. 1137 01:16:57,576 --> 01:17:01,788 Bleda, bleda luna 1138 01:17:05,209 --> 01:17:09,671 Bleda, bleda luna 1139 01:17:14,134 --> 01:17:18,304 Bleda, bleda luna 1140 01:17:18,305 --> 01:17:22,559 Jaz bi... 1141 01:17:23,268 --> 01:17:27,271 Bleda, bleda luna 1142 01:17:27,272 --> 01:17:31,985 Zatulila bom 1143 01:17:33,070 --> 01:17:34,071 Mala... 1144 01:17:35,280 --> 01:17:36,281 Sliniš se. 1145 01:17:39,826 --> 01:17:40,994 Boš malo? 1146 01:17:41,495 --> 01:17:51,755 Bleda, bleda luna 1147 01:17:52,381 --> 01:17:54,258 Bleda, bleda luna 1148 01:17:54,842 --> 01:17:58,427 Bleda, bleda luna 1149 01:17:58,428 --> 01:18:02,516 Na žgočem soncu ni ljubezni Moram garati za denar 1150 01:18:03,267 --> 01:18:05,018 Šive potrebuješ. 1151 01:18:05,978 --> 01:18:06,979 Pojdi po mojega brata. 1152 01:18:08,105 --> 01:18:12,066 Bleda, bleda luna 1153 01:18:12,067 --> 01:18:16,779 Na žgočem soncu ni ljubezni Pojem svojo pesem, da mine dan 1154 01:18:16,780 --> 01:18:20,324 Hej, Slim, si videl Stacka? - Bleda, bleda luna 1155 01:18:20,325 --> 01:18:22,326 Ja, zadaj je. Tamle. 1156 01:18:22,327 --> 01:18:23,745 Pojdi, lahko greš. 1157 01:18:25,372 --> 01:18:27,832 Hej, Stack, Smoke te išče. - Bleda, bleda luna 1158 01:18:27,833 --> 01:18:29,960 Sranje. - Bleda, bleda luna 1159 01:18:31,336 --> 01:18:32,713 Nima časa, ne? 1160 01:18:35,215 --> 01:18:37,134 Bleda, bleda luna Bleda, bleda luna 1161 01:18:41,013 --> 01:18:42,096 Si ga našel? 1162 01:18:42,097 --> 01:18:43,347 Ne. 1163 01:18:43,348 --> 01:18:44,766 In zakaj za vraga ne? 1164 01:18:46,185 --> 01:18:47,728 Žgeta se. 1165 01:18:48,353 --> 01:18:50,647 Briga me, kaj dela. Ti nisem rekel, da ga pripelji? 1166 01:18:51,315 --> 01:18:52,649 Tega ne bom storil sam. 1167 01:18:53,400 --> 01:18:54,443 Sranje. 1168 01:18:55,485 --> 01:18:59,572 Bleda, bleda luna Bleda, bleda luna 1169 01:18:59,573 --> 01:19:01,158 Kje za vraga je Cornbread? 1170 01:19:02,075 --> 01:19:04,076 Najbrž ti gradi novo zunanje stranišče. 1171 01:19:04,077 --> 01:19:06,330 Dva dni nazaj je šel odtočit. 1172 01:19:08,540 --> 01:19:10,375 Tebi je rekel, da pazi vrata? 1173 01:19:11,126 --> 01:19:12,628 Misliš, da ne zmorem? 1174 01:19:13,420 --> 01:19:15,755 Sranje. Oblecita se, odprl bom. 1175 01:19:15,756 --> 01:19:17,466 Medtem ko se vidva igrata... 1176 01:19:22,095 --> 01:19:23,138 Kaj, za vraga? 1177 01:19:25,015 --> 01:19:25,933 Smoke . 1178 01:19:26,850 --> 01:19:28,519 Ni tako, kot izgleda. 1179 01:19:32,272 --> 01:19:33,273 Smoke! 1180 01:19:53,877 --> 01:19:56,421 Vse vas bomo pobili. 1181 01:20:00,300 --> 01:20:01,385 Mojbog! 1182 01:20:01,927 --> 01:20:03,427 Kmalu se vrnem, Slim! 1183 01:20:03,428 --> 01:20:05,054 Nocoj se bomo odlično zabavali! 1184 01:20:05,055 --> 01:20:06,681 Mirno, Stack. Mirno. 1185 01:20:06,682 --> 01:20:08,391 Ne, ne. Drži se, Stack. 1186 01:20:08,392 --> 01:20:09,393 Kaj se je zgodilo? 1187 01:20:10,602 --> 01:20:11,769 Kaj se je zgodilo? 1188 01:20:11,770 --> 01:20:13,021 Ostani pri zavesti. 1189 01:20:14,189 --> 01:20:15,106 Ona... 1190 01:20:15,107 --> 01:20:16,066 Ugriznila me je. 1191 01:20:21,655 --> 01:20:23,739 Strah me je. Smoke... 1192 01:20:23,740 --> 01:20:25,576 Umiri se. Vse bo v redu. 1193 01:20:26,577 --> 01:20:27,578 Tu sem. 1194 01:20:28,871 --> 01:20:29,872 Tu sem. 1195 01:20:33,375 --> 01:20:34,459 Rad te imam. 1196 01:20:51,351 --> 01:20:52,811 Oprosti. 1197 01:20:54,563 --> 01:20:56,440 Tako mi je žal. 1198 01:21:01,528 --> 01:21:04,573 Slim, ne pusti nikogar noter. 1199 01:21:06,992 --> 01:21:08,659 Hej, Slim, kdo za vraga je streljal? 1200 01:21:08,660 --> 01:21:10,036 Lahko nadaljujete s glasbo? 1201 01:21:10,037 --> 01:21:12,288 K vragu s glasbo. Je Sammie notri? 1202 01:21:12,289 --> 01:21:13,916 Ja, Sam bo kmalu prišel. 1203 01:21:14,541 --> 01:21:15,625 Zabave je konec. 1204 01:21:15,626 --> 01:21:16,792 Ne. 1205 01:21:16,793 --> 01:21:18,503 Iti morate. - Ja, seveda. 1206 01:21:18,504 --> 01:21:20,046 Prav, slišali ste ga. - Iti morate. 1207 01:21:20,047 --> 01:21:21,547 Gremo. Gremo. 1208 01:21:21,548 --> 01:21:24,425 Hvala, da ste prišli. Res nam veliko pomeni. 1209 01:21:24,426 --> 01:21:25,843 Pojdite zdaj. To še potrebujem. 1210 01:21:25,844 --> 01:21:28,096 Ravno, ko je postalo dobro. - V redu. Hvala. 1211 01:21:28,639 --> 01:21:29,640 Se vidimo kmalu. 1212 01:21:34,728 --> 01:21:36,313 Težavo imamo. 1213 01:21:41,360 --> 01:21:42,486 Lahko bi ustavil to. 1214 01:21:43,445 --> 01:21:44,445 Nehaj. 1215 01:21:44,446 --> 01:21:46,030 Mislil sem, da se ljubita. 1216 01:21:46,031 --> 01:21:48,283 Mislil sem... - Sammie, nisi ti kriv. 1217 01:21:50,827 --> 01:21:52,287 Je Stack res mrtev? 1218 01:21:55,832 --> 01:21:57,167 Je kaj rekla? 1219 01:21:57,960 --> 01:22:00,254 Rekla je: "Vse vas bomo ubili." 1220 01:22:00,671 --> 01:22:01,672 "Bomo"? 1221 01:22:03,590 --> 01:22:04,591 Je rekla "bomo"? 1222 01:22:10,264 --> 01:22:11,139 " Smoke... " 1223 01:22:14,893 --> 01:22:16,270 Nesimo ga drugam. 1224 01:22:16,770 --> 01:22:18,646 Vem. Samo za zdaj... 1225 01:22:18,647 --> 01:22:21,567 Ne. Ne dotikaj se ga. 1226 01:22:23,277 --> 01:22:24,986 Nihče ga ne bo premikal. 1227 01:22:24,987 --> 01:22:26,821 Ustrelil si jo. 1228 01:22:26,822 --> 01:22:29,616 In je tekla naprej, kot da ne bi bilo nič. 1229 01:22:30,325 --> 01:22:33,494 Zlovešči duh je, ali kaj hujšega. 1230 01:22:33,495 --> 01:22:36,706 Vsi živi morajo ostati notri, vsa trupla pa morajo ven. 1231 01:22:36,707 --> 01:22:37,916 To ni neko truplo. 1232 01:22:39,168 --> 01:22:40,294 To je Stack. 1233 01:22:41,420 --> 01:22:42,754 Tu bo ostal z mano. 1234 01:22:45,924 --> 01:22:47,718 Imaš kakšno čarovnijo, da mi vrneš brata? 1235 01:22:49,511 --> 01:22:51,054 Imaš kakšen mošnjiček zanj? 1236 01:22:51,680 --> 01:22:52,638 Ne morem. 1237 01:22:52,639 --> 01:22:53,891 Prosim. 1238 01:22:56,018 --> 01:22:57,561 Ne morem. Oprosti. 1239 01:23:01,023 --> 01:23:02,024 Prekleto. 1240 01:23:02,858 --> 01:23:03,859 Ni ga več. 1241 01:23:05,277 --> 01:23:06,278 Ni ga več. 1242 01:23:21,668 --> 01:23:24,045 Najboljša stvar na meni je bil on. 1243 01:23:24,046 --> 01:23:25,880 Iti morava. - Kaj? 1244 01:23:25,881 --> 01:23:27,215 Od tod morava. 1245 01:23:27,216 --> 01:23:28,633 Pravkar je izgubil brata. 1246 01:23:28,634 --> 01:23:31,177 Prišla sva mu pomagat pri zabavi, ne pri tem. 1247 01:23:31,178 --> 01:23:32,846 Domov morava, prav? 1248 01:23:33,388 --> 01:23:34,889 Prav, prav. - Lisa čaka. 1249 01:23:34,890 --> 01:23:35,890 Ja. 1250 01:23:35,891 --> 01:23:37,725 Pojdiva domov. - Ja, ja. 1251 01:23:37,726 --> 01:23:39,852 Pojdi po avto. - Prav, grem. 1252 01:23:39,853 --> 01:23:41,647 Prav, prav. - Grem po avto. 1253 01:23:57,829 --> 01:23:58,872 Pazi nanj. 1254 01:24:05,712 --> 01:24:06,838 Kaj se je zgodilo? 1255 01:24:06,839 --> 01:24:08,215 Tu sem. 1256 01:24:11,385 --> 01:24:13,053 Slim! Smoke! 1257 01:24:16,557 --> 01:24:17,975 Kje za vraga si bil, človek? 1258 01:24:21,687 --> 01:24:25,065 Rekel sem ti, da grem odtočit, ti stari pijanec. 1259 01:24:25,983 --> 01:24:28,068 Potem sem ugotovil, da moram še srati. 1260 01:24:31,864 --> 01:24:34,157 Prekleto! Kaj se je zgodilo s tabo, Smoke? 1261 01:24:35,868 --> 01:24:36,869 Stack je mrtev. 1262 01:24:37,411 --> 01:24:38,996 Kaj za vraga se je zgodilo tebi? 1263 01:24:41,748 --> 01:24:42,749 Oprosti. 1264 01:24:44,084 --> 01:24:46,670 Spusti me noter, da lahko pomagam. 1265 01:24:46,920 --> 01:24:48,005 Čakaj. 1266 01:24:50,507 --> 01:24:51,716 Kaj počnete? 1267 01:24:51,717 --> 01:24:53,760 Stopi na stran in me spusti noter. 1268 01:24:54,720 --> 01:24:55,971 Zakaj ti mora dovoliti? 1269 01:24:58,891 --> 01:25:00,684 Dovolj si velik in močan, da se prebiješ mimo nas. 1270 01:25:01,351 --> 01:25:03,896 To ne bi bilo preveč vljudno, kajne, ga. Annie? 1271 01:25:05,772 --> 01:25:07,815 Ne vem, zakaj se pogovarjam s tabo. 1272 01:25:07,816 --> 01:25:10,985 Verjetno me je zvilo zaradi tvojega ribjega sendviča. 1273 01:25:10,986 --> 01:25:12,195 Uporabila si staro olje. 1274 01:25:12,196 --> 01:25:14,197 Vedno uporabljam sveže, to dobro veš. 1275 01:25:14,198 --> 01:25:15,198 Utihni, Annie. 1276 01:25:15,199 --> 01:25:16,365 Smoke... - Pusti njega. 1277 01:25:16,366 --> 01:25:17,533 Zdaj se pogovarjaš z mano. 1278 01:25:17,534 --> 01:25:20,662 Zakaj ne moreš s svojo debelo ritjo noter brez povabila, kaj? 1279 01:25:22,873 --> 01:25:25,167 Daj že. Priznaj. 1280 01:25:25,959 --> 01:25:27,002 Kaj pa? 1281 01:25:27,836 --> 01:25:29,004 Da si mrtev. 1282 01:25:29,713 --> 01:25:33,008 Da te je eden tistih belcev ubil in si zlobni duh. 1283 01:25:39,181 --> 01:25:41,141 Smoke, poslušaš to? 1284 01:25:42,851 --> 01:25:45,228 Ženska, ta moški je bil dober do mene. 1285 01:25:45,229 --> 01:25:49,732 Zaposlil me je. Me spravil s polja. Zdaj pravi, da so mu ubili brata. 1286 01:25:49,733 --> 01:25:50,901 Človek potrebuje tolažbo, 1287 01:25:51,276 --> 01:25:55,947 ne polni mu glave s temi tvojimi bedastimi starimi čarovnijami. 1288 01:25:55,948 --> 01:25:58,783 Zdaj se tu zunaj igramo igrice 1289 01:25:58,784 --> 01:26:02,538 in pripovedujemo zgodbe o duhovih, namesto da bi storili, kar je treba. 1290 01:26:04,873 --> 01:26:06,542 In kaj bi morali početi? 1291 01:26:08,585 --> 01:26:10,878 Morali bi biti spoštljivi drug do drugega! 1292 01:26:10,879 --> 01:26:14,298 In prijazni. Mi smo eno ljudstvo. 1293 01:26:14,299 --> 01:26:18,719 In ne bi smeli kar vdirati k drugim nepovabljeni. 1294 01:26:18,720 --> 01:26:19,805 Torej... 1295 01:26:22,599 --> 01:26:24,475 Ves dan si hodil noter in ven. 1296 01:26:24,476 --> 01:26:26,603 Nikoli nisi rabil povabila. 1297 01:26:27,604 --> 01:26:30,274 Nekaj mi smrdi. 1298 01:26:31,149 --> 01:26:33,568 Stack me je pripeljal sem. 1299 01:26:33,569 --> 01:26:34,735 Bom moral peš nazaj? 1300 01:26:34,736 --> 01:26:36,029 To ni moj problem. 1301 01:26:37,865 --> 01:26:39,700 Naj me vrag, moji lastni ljudje. 1302 01:26:40,409 --> 01:26:43,287 Mislil sem, da ste boljši od njih, a ste enaki kot belci. 1303 01:26:47,708 --> 01:26:49,000 Lahko vsaj dobim svoj denar? 1304 01:26:49,001 --> 01:26:50,668 Ker si tako dobro opravil, 1305 01:26:50,669 --> 01:26:52,295 bi rad plačilo za delo, ki ga nisi opravil? 1306 01:26:52,296 --> 01:26:54,338 Nisem tebe vprašal, stari pijanec. Drži gobec. 1307 01:26:54,339 --> 01:26:55,549 Ne, ti ga zapri. 1308 01:26:56,049 --> 01:26:58,177 Ničesar mu ne daj, Smoke. 1309 01:27:01,305 --> 01:27:02,306 Previdno. 1310 01:27:17,821 --> 01:27:19,323 Smoke! Smoke! 1311 01:27:20,157 --> 01:27:21,658 Ne! - Smoke! 1312 01:27:41,094 --> 01:27:43,931 Zapri vrata! Kaj, za vraga? 1313 01:27:44,932 --> 01:27:46,140 Te je dobil? Te je ugriznil? 1314 01:27:46,141 --> 01:27:47,475 V redu sem. 1315 01:27:47,476 --> 01:27:49,185 Kaj za vraga je bilo to? - Ne vem. 1316 01:27:49,186 --> 01:27:50,604 Hej. Hej. 1317 01:27:52,856 --> 01:27:54,774 Vohate to? 1318 01:27:54,775 --> 01:27:55,859 Ne. 1319 01:27:56,944 --> 01:27:58,445 Mislim, da sem se usral. 1320 01:28:02,032 --> 01:28:03,950 Zakaj je kar vstal? 1321 01:28:03,951 --> 01:28:06,202 Ne vem, ne vem. - Ustrelil sem ga v glavo. 1322 01:28:06,203 --> 01:28:07,871 Cornbread me je potegnil ven. 1323 01:28:10,082 --> 01:28:11,416 Je kdo notri? 1324 01:28:19,633 --> 01:28:21,008 Smoke. 1325 01:28:21,009 --> 01:28:22,094 Smoke! 1326 01:28:22,845 --> 01:28:23,846 Smoke? 1327 01:28:25,514 --> 01:28:28,058 Daj že. Odpri vrata in me izpusti. 1328 01:28:36,942 --> 01:28:37,943 Stack... 1329 01:28:38,735 --> 01:28:39,819 Si to ti? 1330 01:28:39,820 --> 01:28:41,405 Ne, bedak, Jim Crow sem. 1331 01:28:41,989 --> 01:28:43,490 Seveda sem jaz. Odpri vrata. 1332 01:28:43,907 --> 01:28:44,908 Stack... 1333 01:28:48,912 --> 01:28:51,081 Kako se počutiš? 1334 01:28:52,666 --> 01:28:54,084 Izgubil si veliko krvi. 1335 01:28:55,169 --> 01:28:58,005 Ja, ja. 1336 01:29:02,342 --> 01:29:04,928 Malce sem se ustrašil, a zdaj mi je veliko bolje. 1337 01:29:05,429 --> 01:29:07,388 Prisežem, na maminem grobu. 1338 01:29:07,389 --> 01:29:09,223 Nisi rekla, da je mrtev? 1339 01:29:09,224 --> 01:29:12,269 Res je bil. Preverila sem utrip. 1340 01:29:12,811 --> 01:29:14,979 Zakaj pa se potem pogovarja z nami? 1341 01:29:14,980 --> 01:29:18,108 A to je dobro, kajne? Potem je v redu. 1342 01:29:19,234 --> 01:29:20,235 Smoke... 1343 01:29:21,945 --> 01:29:22,904 To ni tvoj brat. 1344 01:29:22,905 --> 01:29:24,780 Kaj ta čarovnica govori tam zunaj? 1345 01:29:24,781 --> 01:29:26,699 Boš dovolil, da spet pride med naju? 1346 01:29:26,700 --> 01:29:28,159 Vse, kar sva prestala... 1347 01:29:28,160 --> 01:29:29,785 Nemški jarki. 1348 01:29:29,786 --> 01:29:31,288 Čikaške tolpe. 1349 01:29:32,706 --> 01:29:33,789 Daj no, človek. 1350 01:29:33,790 --> 01:29:35,750 Plačali boste za to. 1351 01:29:35,751 --> 01:29:38,169 Ne boste me zapirali v kamro. 1352 01:29:38,170 --> 01:29:39,712 Odpri vrata, Smoke! 1353 01:29:39,713 --> 01:29:43,716 Spusti me ven ali pa prisežem pri Bogu, da vas bom vse pobil, prasci. 1354 01:29:43,717 --> 01:29:44,760 Enega za drugim! 1355 01:29:49,431 --> 01:29:52,643 Smoke. Daj no, človek. Odpri vrata, jaz sem. 1356 01:29:53,227 --> 01:29:54,977 Veš, da mi to ni všeč. 1357 01:29:54,978 --> 01:29:58,023 Prosim, spusti me ven. Prosim. 1358 01:30:01,026 --> 01:30:02,152 Annie, daj mi ključ. 1359 01:30:03,612 --> 01:30:04,530 Stack? 1360 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Čakaj! 1361 01:30:19,711 --> 01:30:20,546 Hej! 1362 01:30:21,797 --> 01:30:22,798 Sammie! 1363 01:30:25,634 --> 01:30:26,927 Daj, vstani! 1364 01:30:30,264 --> 01:30:32,139 Kaj je bilo v kozarcu? 1365 01:30:32,140 --> 01:30:33,517 Okisan česen. 1366 01:30:34,643 --> 01:30:35,853 To niso zli duhovi. 1367 01:30:37,104 --> 01:30:38,105 Vampirji so. 1368 01:30:42,651 --> 01:30:45,361 Bo je zunaj. Moramo ponj. 1369 01:30:45,362 --> 01:30:46,696 Jaz sem ga poslala ven. 1370 01:30:46,697 --> 01:30:48,781 Ne smeš. - Potrebuje me. 1371 01:30:48,782 --> 01:30:50,616 Bo zna poskrbeti zase. 1372 01:30:50,617 --> 01:30:52,661 Najbrž je prišel do avta in se odpeljal na varno. 1373 01:30:52,786 --> 01:30:54,161 Ne boste mi preprečili, da grem do moža. 1374 01:30:54,162 --> 01:30:56,497 Trudimo se, da bi ostala živa. 1375 01:30:56,498 --> 01:30:58,749 Samo do sončnega vzhoda moramo vzdržati. 1376 01:30:58,750 --> 01:30:59,835 V redu? 1377 01:31:02,921 --> 01:31:04,214 Zdaj pa potrebujemo 1378 01:31:04,965 --> 01:31:05,799 česen 1379 01:31:07,885 --> 01:31:08,844 les 1380 01:31:11,471 --> 01:31:13,682 srebro in posvečeno vodo. 1381 01:31:13,807 --> 01:31:16,393 To jih ne bo ubilo, bo pa jih upočasnilo. 1382 01:31:18,270 --> 01:31:20,564 Zakaj je hodil in govoril kot Stack, 1383 01:31:21,440 --> 01:31:22,732 če ni Stack? 1384 01:31:22,733 --> 01:31:24,483 Jaz sem slišala le zgodbe. 1385 01:31:24,484 --> 01:31:26,110 Nikoli jih nisem videla na lastne oči. 1386 01:31:26,111 --> 01:31:27,696 Kakšne zgodbe si slišala? 1387 01:31:27,821 --> 01:31:30,991 Zli duhovi delujejo tako, da nadomestijo dušo človeka. 1388 01:31:32,618 --> 01:31:34,161 A vampirji so drugačni. 1389 01:31:35,495 --> 01:31:36,955 Morda so najhujši od vseh. 1390 01:31:37,831 --> 01:31:42,126 Duša obtiči v telesu. Ne more se pridružiti prednikom. 1391 01:31:42,127 --> 01:31:44,546 Prekleta je, da živi tu z vsem tem sovraštvom. 1392 01:31:47,174 --> 01:31:49,259 Niti topline sonca ne more več občutiti. 1393 01:31:51,303 --> 01:31:54,180 Prav. Ga lahko pripeljemo nazaj? 1394 01:31:54,181 --> 01:31:56,057 Če ubijem tistega, ki ga je spremenil... 1395 01:31:56,058 --> 01:31:56,975 Smoke... 1396 01:31:57,434 --> 01:31:59,894 Povezana sta, a živijo naprej, 1397 01:31:59,895 --> 01:32:02,438 tudi če ubiješ njegovega stvarnika. 1398 01:32:02,439 --> 01:32:05,734 Najboljše, kar lahko storimo zanj, je, da osvobodimo duha tega prekletstva. 1399 01:32:06,318 --> 01:32:08,069 Ubiti jih moramo, enega za drugim. 1400 01:32:08,070 --> 01:32:09,571 In kako za vraga naj to storimo? 1401 01:32:10,781 --> 01:32:11,990 Sonce. 1402 01:32:12,741 --> 01:32:14,535 Leseni kol v srce. 1403 01:32:16,537 --> 01:32:18,412 Kaj za vraga, Annie? 1404 01:32:18,413 --> 01:32:20,874 Vsa ta leta sem ga varoval. 1405 01:32:22,084 --> 01:32:23,876 Povsod po svetu. 1406 01:32:23,877 --> 01:32:24,962 Zakaj ravno nocoj? 1407 01:32:26,421 --> 01:32:27,381 Zaradi mene. 1408 01:32:28,173 --> 01:32:29,424 Očka mi je povedal. 1409 01:32:30,175 --> 01:32:32,385 Rekel je, da bom s svojo glasbo privabil hudiča. 1410 01:32:32,386 --> 01:32:35,137 Nekoč sem imel punco, vampirko. 1411 01:32:35,138 --> 01:32:36,682 Tudi ona je imela svetlejšo polt. 1412 01:32:37,182 --> 01:32:39,059 Grizla me je povsod, razen po vratu. 1413 01:32:41,854 --> 01:32:42,855 Sammie... 1414 01:32:43,897 --> 01:32:45,315 Ne skrbi, v redu? 1415 01:32:45,858 --> 01:32:48,109 Hudič je že večkrat prišel pome. 1416 01:32:48,110 --> 01:32:49,987 Če bo potrkal nocoj... 1417 01:32:51,989 --> 01:32:56,200 Bo moral mimo starega prijatelja Delto Slima, preden bo prišel do tebe. 1418 01:32:56,201 --> 01:32:57,911 To velja za vse tukaj. 1419 01:33:02,624 --> 01:33:04,709 Če me ugrizne eden od njih, 1420 01:33:04,710 --> 01:33:06,878 mi zdaj obljubi, 1421 01:33:06,879 --> 01:33:09,297 da me boš osvobodil, preden se spremenim. 1422 01:33:09,298 --> 01:33:10,841 Kaj to točno pomeni? 1423 01:33:13,886 --> 01:33:16,597 Na drugi strani me že nekdo čaka. 1424 01:33:17,848 --> 01:33:19,391 Tudi nate. 1425 01:33:29,443 --> 01:33:30,526 Me razumeš? 1426 01:33:30,527 --> 01:33:32,153 Hej, poglej me. 1427 01:33:32,154 --> 01:33:33,779 Vseeno mi je, kaj to sranje pravi. 1428 01:33:33,780 --> 01:33:35,407 Poskrbel bom, da prideš varno domov. 1429 01:33:36,491 --> 01:33:37,868 Sammie, Smoke! 1430 01:33:38,535 --> 01:33:40,786 Kdo je to naredil? Stack ali Mary? 1431 01:33:40,787 --> 01:33:43,664 Ne, naravnost ven sta zbežala. Videli ste. 1432 01:33:43,665 --> 01:33:45,416 Kdo ga je potem ugriznil? 1433 01:33:45,417 --> 01:33:47,252 Moramo ga spraviti ven, preden se zbudi. 1434 01:33:59,431 --> 01:34:00,389 Pridi. 1435 01:34:00,390 --> 01:34:01,474 Ne slišiš tega? 1436 01:34:01,475 --> 01:34:05,771 Zapustil sem rojstni kraj 1437 01:34:06,480 --> 01:34:07,605 Glasbo igrajo. 1438 01:34:07,606 --> 01:34:12,653 Naredil sem leseno palico 1439 01:34:14,238 --> 01:34:18,492 Da bi pregnal duhove in gobline 1440 01:34:19,451 --> 01:34:22,954 In kupil nove usnjene čevlje 1441 01:34:22,955 --> 01:34:27,208 Za pot čez močvirja 1442 01:34:27,209 --> 01:34:31,337 In da prestrašim vse pse - Hej, hej. 1443 01:34:31,338 --> 01:34:32,713 Vrniva se noter. 1444 01:34:32,714 --> 01:34:36,592 Na trnovi poti v Dublin - Pridi. 1445 01:34:36,593 --> 01:34:39,930 Ena, dve, tri, štiri, pet 1446 01:34:41,139 --> 01:34:44,433 V sončnem maju Sem dom svoj zapustil 1447 01:34:44,434 --> 01:34:46,978 Dekli iz Tuama skoraj zlomil sem srce 1448 01:34:46,979 --> 01:34:49,898 Očeta sem pozdravil Poljubil mamo v slovo 1449 01:34:50,023 --> 01:34:52,441 Vrček piva popil V njem solze sem utopil 1450 01:34:52,442 --> 01:34:55,236 S trebuhom za kruhom Sem šel v svet 1451 01:34:55,237 --> 01:34:57,906 Vzel s sabo palico da preženem duhove in škrate 1452 01:34:58,031 --> 01:35:00,658 Si nadel nov par čevljev gazil z njimi skozi barja 1453 01:35:00,659 --> 01:35:03,870 Strašil z glasnimi koraki vse pse Na trnovi poti do Dublina 1454 01:35:03,871 --> 01:35:05,413 Ena, dva, tri štiri, pet 1455 01:35:05,414 --> 01:35:07,748 Hitro za zajcem Da bo zavil na trnovo pot 1456 01:35:07,749 --> 01:35:11,002 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1457 01:35:11,003 --> 01:35:13,880 Ko smo prispeli So me fantje iz Liverpoola 1458 01:35:13,881 --> 01:35:16,382 Ozmerjali z norcem Ko mi je prekipelo 1459 01:35:16,383 --> 01:35:19,177 Mi je zavrela kri Izgubil sem potrpljenje 1460 01:35:19,178 --> 01:35:21,512 Psovali so mojo ubogo Irsko 1461 01:35:21,513 --> 01:35:24,432 "Hura, duša moja!" sem zavpil Napadel z irsko palico 1462 01:35:24,433 --> 01:35:27,310 Neki fantje iz Galwaya So videli, da šepam 1463 01:35:27,311 --> 01:35:31,397 Z glasnim "Hura!" so se pridružili In hitro smo počistili 1464 01:35:31,398 --> 01:35:34,400 Trnovo pot do Dublina Ena, dve, tri, štiri, pet 1465 01:35:34,401 --> 01:35:37,028 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1466 01:35:37,029 --> 01:35:39,822 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1467 01:35:39,823 --> 01:35:42,366 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1468 01:35:42,367 --> 01:35:45,203 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1469 01:35:45,204 --> 01:35:47,580 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1470 01:35:47,581 --> 01:35:52,669 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1471 01:36:13,941 --> 01:36:16,235 Vsi bomo pojedli ta strok česna. 1472 01:36:20,113 --> 01:36:21,949 Ni mi všeč okus. 1473 01:36:23,116 --> 01:36:24,451 Nihče ne pravi, da ti mora biti všeč. 1474 01:36:25,160 --> 01:36:27,955 Samo ugotoviti moramo, če je kdo od nas eden od njih. 1475 01:36:39,049 --> 01:36:40,634 Nimaš več okisanih? 1476 01:36:45,264 --> 01:36:46,390 To je smešno. 1477 01:36:49,935 --> 01:36:51,687 Smoke, odloži pištolo. - Utihni. 1478 01:36:52,187 --> 01:36:53,772 Jej, ali pa bom streljal. 1479 01:36:55,065 --> 01:36:56,941 Odloži pištolo, Smoke. Ni prekleti vampir. 1480 01:36:56,942 --> 01:37:00,028 Kako za vraga to veš? - Pojej prekleti česen, punca. 1481 01:37:00,612 --> 01:37:01,988 Smoke! 1482 01:37:01,989 --> 01:37:04,699 Poskušam te obdržati živega, fant. Ne dvomi vame. 1483 01:37:04,700 --> 01:37:06,243 Zloben človek si. 1484 01:37:08,161 --> 01:37:09,788 Ni čudno, da je hudič prišel po nas. 1485 01:37:36,148 --> 01:37:38,901 Slim, kaj se dogaja? 1486 01:37:42,696 --> 01:37:43,572 Slim? 1487 01:37:50,078 --> 01:37:52,039 Kaj se dogaja, Slim? 1488 01:37:53,373 --> 01:37:54,958 Preveč sem pil. 1489 01:37:56,084 --> 01:37:58,128 Prekleto pivo iz Čikaga. 1490 01:37:58,504 --> 01:38:00,672 Zjebalo mi je živce. 1491 01:38:07,304 --> 01:38:08,472 V redu sem. 1492 01:38:10,807 --> 01:38:11,724 Vidiš? 1493 01:38:11,725 --> 01:38:13,435 Si prepričan, da je bila to kri? 1494 01:38:35,415 --> 01:38:37,918 Hej, Smoke, spusti me noter. 1495 01:38:41,171 --> 01:38:42,255 Poglej, kdo je. 1496 01:38:42,256 --> 01:38:43,590 Smoke, spusti me noter! 1497 01:38:44,466 --> 01:38:47,260 Prisežem, da bom plačal račun. Gre za to? 1498 01:38:47,261 --> 01:38:49,387 Hej, Smoke! 1499 01:38:49,388 --> 01:38:50,888 Karkoli potrebuješ, človek! 1500 01:38:50,889 --> 01:38:53,641 Smoke! Tu se dogaja nekaj čudnega! 1501 01:38:53,642 --> 01:38:55,351 Vem, da me slišiš! 1502 01:38:55,352 --> 01:38:57,437 Spusti me noter! 1503 01:38:59,606 --> 01:39:00,941 Kaj za... 1504 01:39:02,025 --> 01:39:03,068 Spravi se z mene! 1505 01:39:04,403 --> 01:39:06,071 Zapri vrata. - Počakaj! 1506 01:39:06,780 --> 01:39:08,364 Spravi se z mene! - Bo. 1507 01:39:08,365 --> 01:39:10,200 Spravi svojo rit z mene! - Živjo, ljubček. 1508 01:39:10,826 --> 01:39:12,619 Pridi ven, avto sem vžgal. Greva. 1509 01:39:16,164 --> 01:39:17,374 Kaj je, Grace? 1510 01:39:18,917 --> 01:39:20,085 Ubija ga. 1511 01:39:21,128 --> 01:39:22,337 Aja, to misliš? 1512 01:39:22,838 --> 01:39:24,672 Ne skrbi za Cornbreada. 1513 01:39:24,673 --> 01:39:27,426 Samo lačen je, to je vse. Pridi, greva. 1514 01:39:28,802 --> 01:39:29,803 Daj no. 1515 01:39:33,515 --> 01:39:35,726 Pridi. Avto sem že ogrel. 1516 01:39:41,273 --> 01:39:42,274 Ali pa... 1517 01:39:44,693 --> 01:39:47,237 Me spusti nazaj noter. 1518 01:39:48,614 --> 01:39:52,075 Lahko pridem noter, da pograbiva svoje stvari 1519 01:39:53,035 --> 01:39:54,328 in greva domov. 1520 01:39:54,953 --> 01:39:55,995 Ne poslušaj ga. 1521 01:39:55,996 --> 01:39:57,997 Grace, obljubim, da bomo našli izhod iz tega. 1522 01:39:57,998 --> 01:40:00,209 Jaz sem vaš izhod. 1523 01:40:02,669 --> 01:40:04,505 Ta svet vas je že pustil umreti. 1524 01:40:05,923 --> 01:40:09,092 Ne dovolijo, da gradite. Ne dovolijo, da se povezujete. 1525 01:40:09,593 --> 01:40:12,554 Nam bo uspelo. Skupaj. 1526 01:40:14,223 --> 01:40:15,598 Za večno. 1527 01:40:15,599 --> 01:40:17,309 Tako je bolje, draga. 1528 01:40:18,560 --> 01:40:21,979 Zdaj pa nas povabi noter. 1529 01:40:21,980 --> 01:40:23,731 Poslušaj ga, Grace. 1530 01:40:23,732 --> 01:40:25,858 Ali pa mene. 1531 01:40:25,859 --> 01:40:28,028 Ker zdaj vem vse, kar on ve. 1532 01:40:28,654 --> 01:40:30,948 In hočem, da nas spustiš noter. 1533 01:40:32,115 --> 01:40:35,618 Ali pa gremo v trgovino obiskat Liso. 1534 01:40:35,619 --> 01:40:38,538 Ne, ne drzni si! - Ne, ne. 1535 01:40:38,539 --> 01:40:41,208 Ne! - Ja, Grace, zdaj vem vse. 1536 01:40:42,709 --> 01:40:48,382 {\an8}Tudi to, kako ti je všeč, da ti jo liže. 1537 01:40:49,216 --> 01:40:55,889 {\an8}Obljubim, da te bom ugriznil nežno. 1538 01:40:57,224 --> 01:40:58,559 To ne more biti res. 1539 01:40:59,852 --> 01:41:02,937 Hudič si, kajne? 1540 01:41:02,938 --> 01:41:04,064 Sammie! 1541 01:41:05,941 --> 01:41:07,734 Zaradi tebe sem prišel. 1542 01:41:08,402 --> 01:41:09,485 Začutil sem te. 1543 01:41:09,486 --> 01:41:12,573 Spet bi rad videl svoje ljudi. Ujet sem tukaj. 1544 01:41:13,073 --> 01:41:14,741 Tvoj dar mi jih lahko pripelje. 1545 01:41:16,618 --> 01:41:18,703 Če mi predate malega Sammieja, 1546 01:41:18,704 --> 01:41:19,872 vas pustimo živeti. 1547 01:41:22,499 --> 01:41:24,625 Hej, hej. Počasi. 1548 01:41:24,626 --> 01:41:27,296 Nekaj ti bom povedal, prekleti beli revež. 1549 01:41:28,589 --> 01:41:29,715 Ne moreš ga imeti. 1550 01:41:30,549 --> 01:41:33,969 Naš je. K nam spada. 1551 01:41:34,761 --> 01:41:36,679 Tega ne bom dovolil. 1552 01:41:36,680 --> 01:41:39,683 Ne moreš ga rešiti, tako kot nisi mogel brata. 1553 01:41:46,481 --> 01:41:48,482 Tu niste na varnem. 1554 01:41:48,483 --> 01:41:51,527 Ne glede na to, koliko orožja in denarja imaš... 1555 01:41:51,528 --> 01:41:53,488 Vse ti bodo vzeli, ko bodo hoteli. 1556 01:41:54,114 --> 01:41:57,074 Nocoj si tu zgradil nekaj čudovitega. 1557 01:41:57,075 --> 01:41:59,786 Toda zgrajeno je bilo na laži. 1558 01:42:01,121 --> 01:42:06,125 Hogwood je Veliki zmaj Ku Klux Klana. 1559 01:42:06,126 --> 01:42:07,920 To je njegov prekleti nečak. 1560 01:42:09,171 --> 01:42:11,464 Od začetka so te hoteli ubiti. 1561 01:42:11,465 --> 01:42:15,051 Po naključju sem se pojavil na pravem mestu ob pravem času. 1562 01:42:15,052 --> 01:42:16,595 Resnico govori. 1563 01:42:18,430 --> 01:42:19,764 Lahko vidim njegove spomine. 1564 01:42:19,765 --> 01:42:21,974 To ni tvoj brat, Smoke. 1565 01:42:21,975 --> 01:42:24,686 To ni bila krčma ali klub. 1566 01:42:25,395 --> 01:42:28,231 To je klavnica. 1567 01:42:28,232 --> 01:42:29,982 Jebena klavnica. 1568 01:42:29,983 --> 01:42:34,487 Toda stric Hogwood ne ve, da bomo ustanovili nov klan, 1569 01:42:34,488 --> 01:42:35,906 ki bo temeljil na ljubezni. 1570 01:42:37,157 --> 01:42:39,575 Zdaj, ko nas je dovolj, lahko obiščemo starega rasista 1571 01:42:39,576 --> 01:42:41,661 in ga pospravimo. 1572 01:42:41,662 --> 01:42:43,120 Zakaj preprosto ne greste? 1573 01:42:43,121 --> 01:42:45,457 Ne bomo odšli brez vas. 1574 01:42:46,583 --> 01:42:49,085 Družina smo. A ni tako? 1575 01:42:49,086 --> 01:42:53,714 Vem, da zveni noro, a takoj ko vas ubijemo, 1576 01:42:53,715 --> 01:42:56,301 bomo ustvarili nebesa tukaj na Zemlji. 1577 01:43:03,058 --> 01:43:03,976 Živjo. 1578 01:43:07,938 --> 01:43:09,398 Pridi. - Dobrodošel. 1579 01:43:12,693 --> 01:43:15,611 Hej. Poglej me. 1580 01:43:15,612 --> 01:43:18,991 Naj ti nekaj povem. Dovoli, da ti nekaj povem. 1581 01:43:19,575 --> 01:43:23,327 Stack, ki ga poznam, se ne bi družil s hudičem. 1582 01:43:23,328 --> 01:43:25,329 Jebi se, to sem jaz. 1583 01:43:25,330 --> 01:43:27,039 Elias Moore. 1584 01:43:27,040 --> 01:43:29,041 Zdaj pa se pogovarjam s svojim bratom, 1585 01:43:29,042 --> 01:43:31,044 zato bi prijazno prosil, da nehaš gobcati. 1586 01:43:34,131 --> 01:43:35,549 Nikoli ne bi bila svobodna. 1587 01:43:36,008 --> 01:43:38,468 Povsod po svetu sva iskala svobodo. 1588 01:43:39,178 --> 01:43:42,139 Dobro veš, da je bilo zaman. 1589 01:43:42,931 --> 01:43:44,183 Do zdaj. 1590 01:43:45,893 --> 01:43:47,352 To je prava pot. 1591 01:43:47,978 --> 01:43:49,520 Skupaj. 1592 01:43:49,521 --> 01:43:51,023 Za večno. 1593 01:43:53,734 --> 01:43:55,694 In tega sranja ne bom počel brez tebe. 1594 01:43:56,695 --> 01:43:58,405 Brez tebe ni mene. 1595 01:44:00,657 --> 01:44:02,117 Kako se boš odločil? 1596 01:44:04,453 --> 01:44:06,454 Ne. Ne. - Hej. 1597 01:44:06,455 --> 01:44:08,080 Zaprimo vrata. 1598 01:44:08,081 --> 01:44:09,708 Ne, ne. - Ne, človek. 1599 01:44:14,713 --> 01:44:16,173 Nima vizije. 1600 01:44:24,223 --> 01:44:26,307 Rekel je, da bo vzel najino hčer. 1601 01:44:26,308 --> 01:44:28,893 Ne smeš mu verjeti, samo hotel je, da ga povabiš noter. 1602 01:44:28,894 --> 01:44:30,394 Ni grozil tvojim otrokom! 1603 01:44:30,395 --> 01:44:31,772 Samo noč moramo prestati. 1604 01:44:32,856 --> 01:44:35,317 Naj dovolim, da mi pobije družino? 1605 01:44:35,943 --> 01:44:37,443 Celo mesto? 1606 01:44:37,444 --> 01:44:39,404 Da vse spremenijo v pošasti? 1607 01:44:40,155 --> 01:44:42,491 Tisti beli hudič je govoril kitajsko. 1608 01:44:42,616 --> 01:44:44,451 V Bojevi glavi je. 1609 01:44:45,911 --> 01:44:50,206 Ustaviti jih moramo, Smoke. Preden pobegnejo. 1610 01:44:50,207 --> 01:44:53,209 Grace, umiri se. Daj mi sekundo, da premislim. 1611 01:44:53,210 --> 01:44:55,671 Kaj? A nisi vojak? 1612 01:44:58,006 --> 01:44:58,841 Ja? 1613 01:45:03,095 --> 01:45:05,556 Nisi pred kratkim ustrelil dva, ker sta te hotela okrasti? 1614 01:45:06,890 --> 01:45:08,183 Brata so ti ubili. 1615 01:45:09,017 --> 01:45:10,685 Stack je zdaj njihov. 1616 01:45:10,686 --> 01:45:12,187 Moj Bo tudi. 1617 01:45:12,813 --> 01:45:15,314 Rekli so, da gredo po Lizo. 1618 01:45:15,315 --> 01:45:18,193 Če zdaj ni čas, da ukrepamo, potem pa ne vem. 1619 01:45:19,987 --> 01:45:23,114 Naj čakamo celo noč, medtem ko pobijajo naše ljubljene? 1620 01:45:23,115 --> 01:45:24,533 In delajo iz njih demone? 1621 01:45:24,658 --> 01:45:25,908 Ni videti, da bodo kam odšli. 1622 01:45:25,909 --> 01:45:28,035 Utihni, stari pijanec! 1623 01:45:28,036 --> 01:45:30,246 Zdaj nisem pijan. 1624 01:45:30,247 --> 01:45:32,207 Pazi na svoj jezik, ženska. 1625 01:45:33,709 --> 01:45:34,792 Kaj počneš? 1626 01:45:34,793 --> 01:45:36,211 Nehaj. Pridi. - Ne! 1627 01:45:37,171 --> 01:45:38,254 Ste slišali? 1628 01:45:38,255 --> 01:45:40,006 Obral sem mu glavo, obral sem mu noge 1629 01:45:40,007 --> 01:45:41,340 Obral bi mu še telo 1630 01:45:41,341 --> 01:45:43,718 A ni bilo užitno - To so peli prej. 1631 01:45:43,719 --> 01:45:46,096 Ubogega Robina sem obral do kosti 1632 01:45:46,930 --> 01:45:49,307 Ubogega Robina sem obral do kosti 1633 01:45:49,308 --> 01:45:54,021 In vesel bom, če dobim še družino 1634 01:45:55,772 --> 01:45:59,193 Slišim šojin smeh 1635 01:45:59,818 --> 01:46:02,779 Medtem ko obiram Robina do kosti 1636 01:46:03,739 --> 01:46:05,324 Ubogi Robin 1637 01:46:06,658 --> 01:46:08,826 Obral sem ga do kosti 1638 01:46:08,827 --> 01:46:12,747 Šoja se meji 1639 01:46:12,748 --> 01:46:14,749 Ko obiram Robina do kosti 1640 01:46:14,750 --> 01:46:15,875 Hej, ne! - Grace, ne... 1641 01:46:15,876 --> 01:46:17,251 Daj mi to. - Pusti me! 1642 01:46:17,252 --> 01:46:18,419 Umiri se! - Prekleto! 1643 01:46:18,420 --> 01:46:20,338 Premisliti moramo! Izpusti to! - Vse bomo pobili! 1644 01:46:20,339 --> 01:46:22,924 Izpusti to. Umiri se. 1645 01:46:22,925 --> 01:46:24,717 Premislimo, Grace. 1646 01:46:24,718 --> 01:46:26,135 Razmisliti moramo. - Grace, umiri se. 1647 01:46:26,136 --> 01:46:27,428 Naredimo načrt. 1648 01:46:27,429 --> 01:46:28,514 Prav? 1649 01:46:29,306 --> 01:46:31,642 Moramo... V redu je. - Pridite... 1650 01:46:34,102 --> 01:46:36,312 Vstopite, pizduni! - Ne! 1651 01:46:36,313 --> 01:46:37,689 Kaj za vraga počneš! 1652 01:46:38,607 --> 01:46:40,066 Ne, prekleto, Grace! 1653 01:46:40,067 --> 01:46:41,777 Grace, zakaj bi to storila? - A se hecaš? 1654 01:46:43,403 --> 01:46:44,862 Rekel sem ti, da utihni! 1655 01:46:44,863 --> 01:46:46,113 Obral sem ubogega Robina 1656 01:46:46,114 --> 01:46:47,365 Mislim, da prihajajo, pripravimo se. 1657 01:46:47,366 --> 01:46:48,699 Gremo, hitro. 1658 01:46:48,700 --> 01:46:51,828 Obral sem ubogega Robina - Ne paničari, fokusiraj se. 1659 01:46:52,746 --> 01:46:55,748 Obral sem mu glavo in noge 1660 01:46:55,749 --> 01:46:58,793 Obral bi mu še telo A ni bilo užitno 1661 01:46:58,794 --> 01:47:01,588 Obral sem ubogega Robina do kosti 1662 01:48:07,988 --> 01:48:09,280 Ti jebeni... 1663 01:48:09,281 --> 01:48:10,365 Smoke! 1664 01:48:11,200 --> 01:48:12,575 Čutijo njegovo bolečino. 1665 01:48:12,576 --> 01:48:13,659 Annie! 1666 01:48:13,660 --> 01:48:14,870 Ne! 1667 01:48:17,122 --> 01:48:19,248 Stack, ne! 1668 01:48:19,249 --> 01:48:20,792 Prosim. Ne ti. 1669 01:48:23,086 --> 01:48:24,004 Ne, ne. 1670 01:48:25,422 --> 01:48:28,008 Ne ti! Ne ti. - Elias, ne Annie! 1671 01:48:28,342 --> 01:48:30,135 Ne! Ne! 1672 01:48:30,719 --> 01:48:33,347 Zdaj bo vse v redu. 1673 01:48:38,519 --> 01:48:40,062 Ne! Ne! Annie. 1674 01:48:41,104 --> 01:48:42,814 Ne, ne, ne. 1675 01:48:48,111 --> 01:48:49,279 Ne, ne, ne. 1676 01:48:53,534 --> 01:48:54,701 Elijah. 1677 01:48:56,203 --> 01:48:57,329 Obljubil si mi. 1678 01:48:59,081 --> 01:49:00,207 Se vidiva kmalu. 1679 01:49:12,261 --> 01:49:13,553 Ljubim te. 1680 01:49:13,554 --> 01:49:15,514 Annie! - Ne! 1681 01:49:16,765 --> 01:49:18,517 Ne! - Ne, gremo! 1682 01:49:21,770 --> 01:49:23,146 Pridi, gremo. 1683 01:49:27,359 --> 01:49:30,236 Smoke, spraviva fanta na varno. Ni je več. Pridi. 1684 01:49:30,237 --> 01:49:31,404 Smoke, pridi. 1685 01:49:31,405 --> 01:49:32,989 Sranje, zmanjkalo je nabojev! - Po stopnicah. 1686 01:49:32,990 --> 01:49:34,657 Meni tudi! - Sammie. 1687 01:49:34,658 --> 01:49:35,741 Gremo, gremo. - Sammie, pridi! 1688 01:49:35,742 --> 01:49:37,410 Kaj sem ti rekel? Pojdi. - Ne, Slim! 1689 01:49:37,411 --> 01:49:38,578 Hitro! - Gremo! 1690 01:49:38,579 --> 01:49:39,872 Slim, Slim! 1691 01:49:41,373 --> 01:49:42,374 To, ja. 1692 01:49:43,292 --> 01:49:44,459 Še vedno je ogabno. 1693 01:49:49,673 --> 01:49:51,633 Takole. Boste malo tega? 1694 01:49:54,136 --> 01:49:55,386 Zadnja runda za Delta Slima. 1695 01:49:55,387 --> 01:49:56,388 Slim. 1696 01:50:00,184 --> 01:50:02,603 Ja, gremo. - Ven, hitro! 1697 01:50:03,729 --> 01:50:04,938 Sammie! 1698 01:50:24,124 --> 01:50:25,042 Ne! 1699 01:50:32,382 --> 01:50:33,508 Pojdi! - Pearline... 1700 01:50:33,509 --> 01:50:35,469 Hitro! - Pearline! 1701 01:50:36,803 --> 01:50:38,137 Beži! 1702 01:50:38,138 --> 01:50:40,390 Beži, proti sončnemu vzhodu. 1703 01:50:58,575 --> 01:51:01,577 Vse je šlo po načrtu. Potem pa si ubil Annie. 1704 01:51:01,578 --> 01:51:02,663 Kaj je narobe s tabo? 1705 01:51:06,750 --> 01:51:08,377 Hočem tvoje zgodbe. 1706 01:51:08,919 --> 01:51:10,546 In tvoje pesmi. 1707 01:51:11,088 --> 01:51:13,381 Ti pa dobiš moje. 1708 01:51:13,382 --> 01:51:14,800 Oče naš, 1709 01:51:15,509 --> 01:51:17,302 ki si v nebesih, 1710 01:51:17,886 --> 01:51:19,680 posvečeno bodi tvoje ime, 1711 01:51:20,597 --> 01:51:22,182 pridi k nam tvoje kraljestvo, 1712 01:51:23,392 --> 01:51:24,852 zgodi se tvoja volja, 1713 01:51:26,895 --> 01:51:28,647 kakor v nebesih tako na zemlji. 1714 01:51:29,773 --> 01:51:32,650 Daj nam danes naš vsakdanji kruh - Naš vsakdanji kruh... 1715 01:51:32,651 --> 01:51:35,403 in odpusti nam naše dolge, 1716 01:51:35,404 --> 01:51:38,699 kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom. 1717 01:51:39,825 --> 01:51:42,452 In ne vpelji nas v skušnjavo, 1718 01:51:43,036 --> 01:51:44,830 temveč reši nas hudega. 1719 01:51:46,331 --> 01:51:47,416 Amen. 1720 01:51:48,333 --> 01:51:50,084 Dolgo nazaj 1721 01:51:50,085 --> 01:51:54,005 so tisti, ki so vzeli zemljo mojega očeta, nam vsilili te besede. 1722 01:51:54,006 --> 01:51:57,968 Te ljudi sem sovražil, a me besede še vedno tolažijo. 1723 01:52:05,601 --> 01:52:07,102 Hej, ostani na tleh. 1724 01:52:07,811 --> 01:52:09,646 Dolgočasiš me že. 1725 01:52:10,564 --> 01:52:11,606 Jebeni... 1726 01:52:11,607 --> 01:52:14,693 Ti moški so lagali sami sebi in nam. 1727 01:52:17,779 --> 01:52:21,073 Govorili so o Bogu v nebesih in hudiču v peklu. 1728 01:52:21,074 --> 01:52:25,454 In laži o vladavini človeka nad živalmi in Zemljo. 1729 01:52:49,436 --> 01:52:51,230 Oprosti, da te nisem zaščitil. 1730 01:52:51,730 --> 01:52:54,733 Naj ti ne bo. Vedno si me. 1731 01:52:55,984 --> 01:52:58,819 Mi smo Zemlja, zver in Bog. 1732 01:52:58,820 --> 01:53:00,821 Moški in ženske. 1733 01:53:00,822 --> 01:53:03,909 Ti in jaz, povezani smo 1734 01:53:05,160 --> 01:53:06,328 z vsem. 1735 01:53:22,135 --> 01:53:23,345 Sranje! 1736 01:53:23,887 --> 01:53:25,222 Ne. 1737 01:53:35,274 --> 01:53:38,901 Okusil boš sladko bolečino smrti. 1738 01:53:38,902 --> 01:53:44,032 Skupaj bova ustvarjala čudovito glasbo. 1739 01:53:58,630 --> 01:54:00,549 Te je dobil? Te je dobil? - Ne! 1740 01:54:08,724 --> 01:54:10,350 Tu sem. Tu sem. 1741 01:54:18,567 --> 01:54:19,651 Sonce! - Sonce! 1742 01:55:26,176 --> 01:55:27,177 Rabiš pomoč? 1743 01:55:38,397 --> 01:55:39,398 Pojdi domov. 1744 01:55:41,066 --> 01:55:42,526 In pokoplji to jebeno kitaro. 1745 01:55:50,659 --> 01:55:51,660 Ne morem. 1746 01:55:53,620 --> 01:55:55,038 Od Charleyja Pattona je. 1747 01:55:56,456 --> 01:55:57,457 Kaj? 1748 01:55:58,709 --> 01:56:00,043 Kdo ti je to rekel? 1749 01:56:04,506 --> 01:56:05,507 Stack. 1750 01:56:07,551 --> 01:56:09,094 Rekel je, da sta jo priigrala od njega. 1751 01:56:12,598 --> 01:56:13,807 Lažnivi pesjan. 1752 01:56:16,727 --> 01:56:18,312 To je kitara najinega očeta. 1753 01:56:20,522 --> 01:56:21,773 Hej. Pridi sem. 1754 01:56:23,609 --> 01:56:24,902 Bodi močan, slišiš? 1755 01:56:26,570 --> 01:56:27,571 Si razumel? 1756 01:56:30,032 --> 01:56:31,575 Nekaj še moram urediti. 1757 01:56:33,577 --> 01:56:36,038 Drži se, v redu? 1758 01:57:04,024 --> 01:57:06,068 Iskra v meni 1759 01:57:07,069 --> 01:57:09,363 Naj žari 1760 01:57:11,323 --> 01:57:14,201 Iskra v meni 1761 01:58:39,494 --> 01:58:40,620 In če še vidiva tebe 1762 01:58:40,621 --> 01:58:43,790 ali katerega od tvojih klanovskih prijateljev, da pridejo na najino posest, 1763 01:58:44,541 --> 01:58:46,126 jih bova na licu mesta ubila. 1764 01:58:48,879 --> 01:58:50,671 Klana ni več. 1765 01:58:50,672 --> 01:58:53,007 Danes bomo polovili par črnuhov. 1766 01:58:53,008 --> 01:58:56,719 Obožujem odiranje črnuhov pred zajtrkom. 1767 01:58:56,720 --> 01:58:58,346 Malce previsoko letijo. 1768 01:58:58,347 --> 01:59:00,224 Čas, da jim damo lekcijo. 1769 01:59:00,724 --> 01:59:01,975 Club Juke, kaj? 1770 01:59:02,851 --> 01:59:04,645 Slavnostna otvoritev in zapiranje. 1771 01:59:05,604 --> 01:59:07,648 Gremo, odpri. - Ja. 1772 01:59:12,486 --> 01:59:13,612 Sammie! 1773 01:59:17,783 --> 01:59:19,076 Pridi, sin. 1774 01:59:24,998 --> 01:59:25,916 Zaklenjeno je. 1775 01:59:26,792 --> 01:59:28,334 Poskusi spredaj. 1776 01:59:28,335 --> 01:59:30,170 Spusti kitaro, Samuel. 1777 01:59:32,548 --> 01:59:33,757 Ta tudi. 1778 01:59:35,717 --> 01:59:38,428 Od kod strelja? - Črnuhi streljajo na nas. 1779 01:59:47,646 --> 01:59:48,856 Ubij črnuha! 1780 02:00:08,083 --> 02:00:10,169 Pelji, hitro! 1781 02:00:53,253 --> 02:00:55,129 Odloži kitaro, Samuel. 1782 02:00:55,130 --> 02:00:57,132 Odloži jo. V Božjem imenu. 1783 02:00:59,259 --> 02:01:00,844 Povej jim... 1784 02:01:01,637 --> 02:01:03,180 "Moje srce... 1785 02:01:04,389 --> 02:01:05,766 Moj glas, 1786 02:01:06,725 --> 02:01:08,018 moja duša, 1787 02:01:08,560 --> 02:01:10,729 pripadajo Bogu." 1788 02:01:12,981 --> 02:01:13,982 Imaš cigareto? 1789 02:01:14,733 --> 02:01:16,318 Cvri se v peklu, črnuh. 1790 02:02:13,959 --> 02:02:15,169 Elijah. 1791 02:02:16,086 --> 02:02:18,380 Če odložiš cigareto, jo lahko primeš. 1792 02:02:25,721 --> 02:02:28,140 Nočem, da diha dim. 1793 02:02:39,359 --> 02:02:41,403 Poslušaj... 1794 02:02:43,488 --> 02:02:44,990 Denar imam, veš? 1795 02:03:33,247 --> 02:03:34,081 Očka je tu. 1796 02:03:56,603 --> 02:03:59,731 Chicago, Illinois 16. oktober, 1992 1797 02:05:42,000 --> 02:05:43,292 Hej, šef. 1798 02:05:43,293 --> 02:05:44,418 Dva sta zunaj. 1799 02:05:44,419 --> 02:05:46,712 Rekel sem, da je zaprto, a sta mi ponudila nekaj sto dolarjev. 1800 02:05:46,713 --> 02:05:48,798 Je v redu? - Mene ne moti. 1801 02:05:48,799 --> 02:05:52,093 SAMMIE MOORE OSEBNO 1802 02:05:52,094 --> 02:05:53,178 Vstopita. 1803 02:06:12,447 --> 02:06:14,198 Vampirji so drugačni. 1804 02:06:14,199 --> 02:06:16,076 Morda najhujši od vseh. 1805 02:06:17,077 --> 02:06:20,664 Živijo naprej, tudi če ubiješ njihovega stvarnika. 1806 02:06:21,373 --> 02:06:23,667 Ubiti jih moramo, enega za drugim. 1807 02:06:28,380 --> 02:06:30,090 Daj mi to, kaj bo stari. 1808 02:06:53,780 --> 02:06:54,698 Kako? 1809 02:06:55,324 --> 02:06:57,783 Očitno sem edini, ki ga ni mogel ubiti. 1810 02:06:57,784 --> 02:07:00,370 Moral sem mu obljubiti, da te bom pustil na miru. 1811 02:07:00,662 --> 02:07:02,581 Da živiš svoje življenje. 1812 02:07:13,258 --> 02:07:15,052 Nimaš več veliko časa, kajne? 1813 02:07:17,513 --> 02:07:19,348 Lahko ti pomagam, da še ostaneš. 1814 02:07:20,182 --> 02:07:21,350 Lahko še naprej nastopaš. 1815 02:07:22,184 --> 02:07:23,185 In živiš. 1816 02:07:24,144 --> 02:07:25,145 Brez bolečin. 1817 02:07:28,065 --> 02:07:30,192 Mislim, da sem dovolj dolgo živel. 1818 02:07:34,196 --> 02:07:36,365 Vse tvoje plošče imava. 1819 02:07:36,990 --> 02:07:39,825 Akustične so boljše od tega električnega sranja. 1820 02:07:39,826 --> 02:07:41,244 Ja. 1821 02:07:41,245 --> 02:07:42,788 Pogrešam prave. 1822 02:07:44,122 --> 02:07:46,625 Stari posnetki zvenijo popolnoma zanič. 1823 02:07:49,461 --> 02:07:50,754 Kaj praviš, Sammie? 1824 02:07:52,756 --> 02:07:54,341 Še imaš staro? 1825 02:08:17,865 --> 02:08:20,617 Potujem 1826 02:08:22,953 --> 02:08:26,582 Ne vem, zakaj sem tu 1827 02:08:34,298 --> 02:08:37,176 Potujem 1828 02:08:38,093 --> 02:08:41,555 Ne vem, kaj delam tu 1829 02:08:49,229 --> 02:08:51,523 Ker ženski, ki jo ljubim 1830 02:08:52,900 --> 02:08:56,444 Res ni mar zame 1831 02:08:56,445 --> 02:08:57,738 Res je. 1832 02:09:17,799 --> 02:09:19,301 Drži se, mali Sammie. 1833 02:09:23,722 --> 02:09:24,723 Vama nekaj povem? 1834 02:09:30,604 --> 02:09:33,732 Enkrat na teden se zbudim paraliziran... 1835 02:09:34,900 --> 02:09:36,401 In podoživljam tisto noč. 1836 02:09:38,153 --> 02:09:40,197 A preden je zašlo sonce... 1837 02:09:42,199 --> 02:09:44,576 Mislim, da je bila to najboljša noč mojega življenja. 1838 02:09:46,662 --> 02:09:48,163 Za vaju tudi? 1839 02:09:52,501 --> 02:09:53,836 Nedvomno. 1840 02:09:55,629 --> 02:09:56,922 Zadnjič, ko sem videl brata. 1841 02:09:58,507 --> 02:09:59,633 Rad te imam. 1842 02:10:01,093 --> 02:10:02,511 Zadnjič, ko sem videl sonce. 1843 02:10:05,097 --> 02:10:06,682 In za nekaj ur 1844 02:10:09,059 --> 02:10:10,143 smo bili svobodni. 1845 02:11:00,194 --> 02:11:05,199 GREŠNIKI 1846 02:16:07,459 --> 02:16:14,424 GREŠNIKI 1847 02:16:28,689 --> 02:16:32,276 Iskra v meni 1848 02:16:35,153 --> 02:16:38,615 Naj žari 1849 02:16:43,120 --> 02:16:44,370 Ja 1850 02:16:45,038 --> 02:16:46,999 Ja, ja, ja 1851 02:16:51,460 --> 02:16:54,255 Iskra v meni 1852 02:16:56,008 --> 02:17:00,554 Naj žari 1853 02:17:01,638 --> 02:17:02,681 Ja 1854 02:17:03,432 --> 02:17:05,267 Naj žari 1855 02:17:10,606 --> 02:17:12,858 Kamorkoli grem 1856 02:17:15,360 --> 02:17:17,154 Naj žari 1857 02:17:24,327 --> 02:17:26,330 Prevedel: Janek Sadovsky