1 00:00:35,202 --> 00:00:37,329 Konon, ada jiwa-jiwa istimewa 2 00:00:37,412 --> 00:00:41,208 yang diberkahi kuasa melantunkan nada 3 00:00:41,834 --> 00:00:46,129 hingga menembus batas hidup dan mati. 4 00:00:47,297 --> 00:00:51,718 Mereka memanggil roh masa silam dan masa depan. 5 00:00:52,928 --> 00:00:55,681 Di Irlandia kuno, mereka disebut filí. 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,599 Sang Ilahi… 7 00:00:58,100 --> 00:01:01,103 Di tanah Choctaw, dikenal sebagai penjaga api abadi. 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,313 Di Afrika Barat, 9 00:01:05,107 --> 00:01:07,568 mereka disebut griot. 10 00:01:07,651 --> 00:01:12,531 Nada mereka mampu menyembuhkan luka 11 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 tapi juga bisa memancing kegelapan. 12 00:01:21,123 --> 00:01:24,960 PENDOSA 13 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 CLARKSDALE, MISSISSIPPI 16 OKTOBER 1932 14 00:02:02,998 --> 00:02:05,918 Cahaya kecilku ini, 15 00:02:06,919 --> 00:02:10,088 akan kubiarkan bersinar. 16 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Cahaya kecilku ini, 17 00:02:14,635 --> 00:02:17,554 akan kubiarkan bersinar. 18 00:02:18,388 --> 00:02:21,767 Cahaya kecilku ini, 19 00:02:21,850 --> 00:02:25,521 akan kubiarkan bersinar, biarkan bersinar. 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,523 - Sammie! - Ruthie. 21 00:02:28,065 --> 00:02:29,107 Jangan. 22 00:02:32,736 --> 00:02:33,904 Masuklah, Nak. 23 00:02:36,114 --> 00:02:37,324 Tak apa. 24 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 - Sammie! - Anakku tergoda suara dosa. 25 00:02:46,083 --> 00:02:51,338 Tapi Tuhan memanggil kita jadi penjala jiwa sesat 26 00:02:52,923 --> 00:02:54,508 dan tunjukkan jalan lurus. 27 00:03:03,100 --> 00:03:06,937 Kuharap kau berjanji di hadapan jemaat ini, 28 00:03:07,020 --> 00:03:10,566 kau akan tinggalkan hidup penuh dosa selamanya. 29 00:03:12,359 --> 00:03:14,194 Janjikan itu sekarang juga. 30 00:03:17,239 --> 00:03:19,032 Lepaskan gitarmu, Samuel. 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Demi nama Tuhan. 32 00:03:30,669 --> 00:03:31,795 Letakkan, Samuel. 33 00:03:34,548 --> 00:03:35,841 Tinggalkan saja. 34 00:03:40,637 --> 00:03:47,060 SATU HARI SEBELUMNYA 35 00:03:58,197 --> 00:03:59,573 Seseorang… 36 00:04:03,160 --> 00:04:05,913 Ke pelukmu malam ini… 37 00:04:06,914 --> 00:04:08,790 Seseorang yang bisa membawaku… 38 00:04:08,874 --> 00:04:10,042 Apa kau akan petik gitar hari ini? 39 00:04:11,376 --> 00:04:12,878 Selamat pagi, Nona Beatrice. 40 00:04:13,504 --> 00:04:14,671 Maukah kau berterus terang 41 00:04:14,755 --> 00:04:16,380 atau biar bisik burung yang menjawab? 42 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Selamat pagi, Beatrice. 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,761 Sampai jumpa esok di gereja. 44 00:04:21,512 --> 00:04:23,138 Sepertinya bisikan burung jawabannya. 45 00:04:35,275 --> 00:04:36,735 Pagi, Bu. 46 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Selamat pagi, Nak. 47 00:04:41,865 --> 00:04:44,451 - Jangan lakukan itu, Samuel. - Sabun, tetap sabun, Bu. 48 00:04:44,535 --> 00:04:45,744 Kulitmu bisa kering karenanya. 49 00:04:45,827 --> 00:04:47,538 Sekalian basah, sekalian bersih. 50 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Otakmu setipis bulu angsa. 51 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 Ayo, keluar. 52 00:04:52,501 --> 00:04:54,253 Ibu bilang, bangun sekarang. 53 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Pagi, Sammie. 54 00:04:59,216 --> 00:05:00,259 Tak mau bangun… 55 00:06:18,420 --> 00:06:19,505 Anda Tuan Hogwood? 56 00:06:24,259 --> 00:06:25,219 Kalian kembar, ya? 57 00:06:26,637 --> 00:06:27,888 Bukan, kami sepupu. 58 00:06:29,097 --> 00:06:30,224 Nah. 59 00:06:30,307 --> 00:06:31,600 Ini tempatnya. 60 00:06:32,351 --> 00:06:34,686 Dulu, pernah kirim satu ton kayu setiap bulan ke sungai. 61 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 Para buruh tinggal di atas. 62 00:06:36,897 --> 00:06:40,609 Mau dijadikan apa tempat ini? 63 00:06:46,490 --> 00:06:47,866 Lantainya sudah dipel? 64 00:06:48,575 --> 00:06:49,660 Sudah. 65 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 Apa saja isinya? 66 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 Kukira tempat ini mau dibeli. 67 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Semakin lama ditunda, 68 00:06:58,877 --> 00:07:00,838 semakin ragu kami dilihat serius. 69 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 Kami bukan bocah. 70 00:07:04,299 --> 00:07:05,884 Kami pria dewasa. 71 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Bawa uang sungguhan. 72 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 Dan peluru sungguhan juga. 73 00:07:23,402 --> 00:07:24,820 Bukan maksud menyinggung. 74 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Begitulah cara bicara kami di sini. 75 00:07:28,699 --> 00:07:29,533 Tempat ini akan kami beli. 76 00:07:32,035 --> 00:07:35,122 Seluruh penggergajian, peralatan, dan tanah yang mengelilinginya. 77 00:07:36,874 --> 00:07:38,041 Baiklah. 78 00:07:38,125 --> 00:07:41,545 Itu akan jadi pertemuan terakhir kita. 79 00:07:41,628 --> 00:07:44,256 Jika kau atau siapa pun dari Klan terlihat menginjak tanah kami, 80 00:07:44,339 --> 00:07:47,676 kami akan tembak mati. 81 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 Sialan. 82 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Klan sudah bubar, Bung. 83 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Selamat pagi, Ayah. 84 00:08:13,535 --> 00:08:15,078 Kau bangun pagi hari ini, Nak. 85 00:08:15,162 --> 00:08:16,330 Seperti katamu sendiri, 86 00:08:16,413 --> 00:08:18,582 "Lakukan hari ini, jangan tunda esok." 87 00:08:19,124 --> 00:08:21,335 - Benar begitu. - Tugasku sudah kuselesaikan. 88 00:08:26,340 --> 00:08:28,300 Sudah kubawa ke sini. 89 00:08:29,384 --> 00:08:31,970 Mau kau bantu pimpin khotbah besok. 90 00:08:36,015 --> 00:08:38,977 Surat pertama kepada jemaat Korintus, pasal sepuluh, ayat tiga belas. 91 00:08:42,105 --> 00:08:43,315 Bacalah. 92 00:08:44,566 --> 00:08:46,527 "Tidak ada cobaan 93 00:08:46,610 --> 00:08:50,280 yang melebihi batas manusia biasa. 94 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Tuhan itu setia. 95 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Dia takkan biarkan kalian diuji melampaui kemampuan." 96 00:08:56,954 --> 00:08:58,080 Jika datang pencobaan, 97 00:08:58,163 --> 00:09:00,415 akan disediakan jalan untuk bertahan." 98 00:09:01,667 --> 00:09:04,127 Ayah, kalau tak keberatan, aku pulang terlambat nanti. 99 00:09:04,211 --> 00:09:05,170 Terlambat untuk apa? 100 00:09:06,797 --> 00:09:09,550 Apa yang lebih utama daripada rumah Tuhan? 101 00:09:11,760 --> 00:09:13,595 Tiap hari sudah kuisi dengan kerja. 102 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Kuharap bisa rehat sejenak. 103 00:09:18,392 --> 00:09:19,476 Untuk main musik? 104 00:09:20,686 --> 00:09:21,645 Untuk para pemabuk? 105 00:09:22,437 --> 00:09:25,315 Untuk lelaki pengumbar nafsu yang lari dari tanggung jawab 106 00:09:25,399 --> 00:09:27,150 dan bersimbah keringat bersama? 107 00:09:28,902 --> 00:09:31,405 Aku akan kembali sebelum ibadah dimulai. 108 00:09:33,323 --> 00:09:34,533 Nak? 109 00:09:39,705 --> 00:09:41,623 Kalau terus berdansa dengan iblis, 110 00:09:43,584 --> 00:09:45,419 suatu saat dia ikut pulang. 111 00:09:49,381 --> 00:09:50,841 Hei, sepupu. Ayo keluar. 112 00:09:52,467 --> 00:09:54,386 Jangan biarkan bangsawan menunggu. 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,096 Samuel! 114 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 Jangan khawatir, Paman Jed. 115 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 Akan kami bawa pulang dengan selamat. 116 00:10:13,447 --> 00:10:14,781 Nah, bagaimana kabarmu? 117 00:10:14,865 --> 00:10:16,450 Ayahmu memperlakukanmu dengan baik? 118 00:10:17,826 --> 00:10:19,244 Dia tak pernah memukul, bukan? 119 00:10:19,328 --> 00:10:21,079 Tidak terlalu sering. 120 00:10:22,414 --> 00:10:23,707 Bagaimana dengan saudara-saudaramu? 121 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 Hanya saat dianggap pantas. 122 00:10:25,542 --> 00:10:28,003 Ibu yang lebih sering melayangkan tangan. 123 00:10:28,086 --> 00:10:31,048 Begitu ya. Paman Jed memang orang baik. 124 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 Iya. 125 00:10:33,550 --> 00:10:35,427 Ceritakan tentang Chicago. 126 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 Katanya, di sana tak ada pemisahan warna kulit. 127 00:10:38,722 --> 00:10:40,641 Orang kulit hitam bebas ke mana saja. 128 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 Jangan telan mentah-mentah semua cerita. 129 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 Orang kampung akan penuhi kepalamu dengan dongeng, 130 00:10:47,564 --> 00:10:50,484 tapi sepupumu dan aku akan buka yang nyata. 131 00:10:51,360 --> 00:10:54,988 Chicago mirip Misisipi, bedanya gedung menggantikan ladang. 132 00:10:58,033 --> 00:10:59,535 Itulah sebabnya kami pulang. 133 00:11:00,327 --> 00:11:02,621 Lebih baik iblis yang kau kenal daripada malaikat asing. 134 00:11:39,408 --> 00:11:41,034 {\an8}Jangan bergerak. 135 00:11:53,839 --> 00:11:55,632 Biar kami yang tangani. 136 00:12:04,933 --> 00:12:07,936 Sialan, jadi telat gara-gara si kulit pucat. 137 00:12:09,104 --> 00:12:10,772 Bagaimana kalau disiapkan hari ini? 138 00:12:10,856 --> 00:12:11,982 Dan dibuka pekan depan? 139 00:12:12,065 --> 00:12:14,109 Tidak, harus malam ini juga. 140 00:12:14,193 --> 00:12:16,236 Harus jadi pembukaan besar. 141 00:12:16,320 --> 00:12:17,571 Atau jadi bencana besar. 142 00:12:18,447 --> 00:12:19,406 Lihat langitnya. 143 00:12:21,033 --> 00:12:23,327 Hari sempurna untuk merayakan kebebasan. 144 00:12:24,286 --> 00:12:25,704 Rumah musik milik kita sendiri. 145 00:12:26,580 --> 00:12:28,498 Dibangun oleh kita, untuk kita. 146 00:12:28,582 --> 00:12:30,209 Seperti yang selalu dibayangkan. 147 00:12:34,129 --> 00:12:35,756 Tapi kita harus pisah dulu. 148 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 Siapa yang jaga truk saat aku bicara dengan keluarga Chow? 149 00:12:39,051 --> 00:12:40,302 Biar mereka lihat langsung kau yang datang. 150 00:12:40,385 --> 00:12:41,678 Sudah lama kita pergi, Stack. 151 00:12:41,762 --> 00:12:43,722 Tujuh tahun, tapi nama kita belum padam. 152 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Baiklah. 153 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Awasi bocah ini. Jangan sampai bikin perkara. 154 00:12:49,895 --> 00:12:51,438 Sudah cukup umur untuk melawanku, ya? 155 00:12:51,522 --> 00:12:52,648 Akan kuusahakan semampuku. 156 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 Bukan begitu, lakukan apa yang kami perintahkan. 157 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 Waspadai tatapan orang. 158 00:12:57,152 --> 00:12:59,112 Orang ini tak pandai jaga diri. 159 00:13:01,114 --> 00:13:02,241 - Aku sayang kamu. - Aku juga. 160 00:13:02,324 --> 00:13:03,951 - Hati-hati, ya. - Ya. 161 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 Ayo ikut. Kita berangkat. 162 00:14:13,854 --> 00:14:14,813 Hai, Gadis kecil. 163 00:14:16,440 --> 00:14:17,649 Sini, dek. 164 00:14:20,485 --> 00:14:21,612 Kamu dari mana? 165 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 Dari Shelby. 166 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 Pernah dengar soal Si Kembar Smokestack? 167 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Tentu saja. 168 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 Nah, aku Smoke. 169 00:14:29,161 --> 00:14:31,038 Tenang saja, bukan mau cari masalah. 170 00:14:31,622 --> 00:14:33,248 Mau sedikit uang? 171 00:14:34,917 --> 00:14:37,127 Duduk saja di atas truk ini. 172 00:14:38,086 --> 00:14:40,797 Kalau ada yang datang dan tatapnya terlalu lama, 173 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 bunyi klakson ini, ya? 174 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Bisa lakukan itu? 175 00:14:45,302 --> 00:14:46,220 Kau bisa baca jam? 176 00:14:47,137 --> 00:14:49,890 Akan kubayar sepuluh sen per menit. 177 00:14:50,724 --> 00:14:52,518 - Bagaimana? - Baik, Tuan. 178 00:14:52,601 --> 00:14:53,560 Salah. 179 00:14:54,228 --> 00:14:55,854 Kita bicara soal uang. 180 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Dan uang itu urusan tawar-menawar. 181 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Kau mengerti maksudnya? 182 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Harus bisa menilai harga. 183 00:15:02,027 --> 00:15:04,905 Sepuluh sen itu tak akan cukup. 184 00:15:05,739 --> 00:15:07,157 Tawarkan harga lain. 185 00:15:07,824 --> 00:15:08,700 Lima puluh sen. 186 00:15:08,784 --> 00:15:11,203 Dua puluh. Itu tawaran terakhir. 187 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Sepakat? 188 00:15:13,080 --> 00:15:14,498 Bagus. Naiklah. 189 00:15:19,294 --> 00:15:20,879 Ingat, bunyikan klakson. 190 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 Kau bukan Lisa kecil, kan? 191 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 Aku mengaku bersalah. 192 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 - Pagi, Sarah. - Selamat pagi! 193 00:15:47,489 --> 00:15:48,448 Ayahmu ada? 194 00:15:48,532 --> 00:15:49,491 Ayah! 195 00:15:50,534 --> 00:15:51,493 Apa? 196 00:15:53,120 --> 00:15:54,121 Bo Chow. 197 00:15:54,204 --> 00:15:56,456 Lihat siapa yang datang. 198 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Ada yang bisa kubantu? 199 00:16:01,837 --> 00:16:03,130 Kami akan adakan acara besar. 200 00:16:03,213 --> 00:16:05,340 - Perlu apa? - Butuh ikan lele untuk seratus orang. 201 00:16:05,424 --> 00:16:06,508 Gimana Chicago? 202 00:16:06,592 --> 00:16:09,136 Kudengar di sana ada kasino. Menang besar, ya? 203 00:16:12,681 --> 00:16:14,975 Ya. Tapi bukan seperti yang dibayangkan. 204 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Lalu, seperti apa? 205 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Sialan. 206 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Ada yang mencuri! 207 00:16:27,821 --> 00:16:28,947 Jaga jariku, bodoh. 208 00:16:29,031 --> 00:16:30,449 Tak boleh ada yang tahu soal ini. 209 00:16:30,532 --> 00:16:32,367 - Urus urusanmu sendiri. - Aku hanya coba bantu. 210 00:16:32,451 --> 00:16:33,368 Awas. 211 00:16:34,661 --> 00:16:37,164 Mau ke mana, Negro? Peluru ini bisa menembus punggungmu. 212 00:16:39,041 --> 00:16:41,126 Kau tembak aku. Dasar bajingan… 213 00:16:44,004 --> 00:16:45,172 Smoke. 214 00:16:45,255 --> 00:16:47,758 Terry? Lama tak jumpa. 215 00:16:48,342 --> 00:16:50,260 Sampai kau tembak aku, hidupku baik. 216 00:16:50,344 --> 00:16:51,720 Kenapa coba-coba rampok trukku? 217 00:16:51,803 --> 00:16:53,013 Trukmu? 218 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Tak tahu kalau itu milikmu. 219 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 - Sumpah. - Bohong. Sudah kubilang miliknya. 220 00:16:57,142 --> 00:16:58,727 Kupikir dia ngarang. 221 00:16:59,394 --> 00:17:01,271 Katanya kalian kerja untuk Capone di Chicago. 222 00:17:03,315 --> 00:17:04,525 Dulu. Sekarang kami pulang kampung. 223 00:17:12,074 --> 00:17:14,992 Sialan! Kenapa harus begitu? 224 00:17:15,077 --> 00:17:18,372 Tak mau kabar tersebar kalau Gemar hampir dirampok. 225 00:17:18,454 --> 00:17:19,580 Tanpa membuatnya pincang dulu. 226 00:17:19,665 --> 00:17:21,290 - Lalu siapa yang akan obati aku? - Sial… 227 00:17:21,375 --> 00:17:22,334 Uang pun aku tak punya. 228 00:17:22,416 --> 00:17:24,377 Bagaimana kalau lukanya infeksi? 229 00:17:24,461 --> 00:17:25,963 Tinggalkan jalan ini, tekan lukanya kuat-kuat. 230 00:17:28,715 --> 00:17:30,676 - Berdiri. - Aku butuh pertolongan! 231 00:17:30,759 --> 00:17:32,594 Berdiri, bodoh. Kita harus kabur. 232 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 - Dokter Teddy masih tinggal di sini? - Masih. 233 00:17:37,474 --> 00:17:39,351 Aku tembak dua Negro di luar tadi. 234 00:17:39,434 --> 00:17:42,187 Kalau selamat, mereka bakal butuh ditangani. 235 00:17:42,771 --> 00:17:43,981 Ya. Biar aku tangani. 236 00:17:44,064 --> 00:17:44,940 Perlu tambahan lain? 237 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Ya, kami butuh satu papan nama. 238 00:17:48,861 --> 00:17:50,237 Grace bisa bantu buatkan? 239 00:17:50,904 --> 00:17:52,114 Untuk kapan? 240 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Malam ini juga. 241 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Lisa, panggil ibumu. 242 00:17:58,537 --> 00:18:02,833 Akan ada makanan, minuman, musik. Apa bakal ada judi? 243 00:18:02,916 --> 00:18:06,003 Lengkap. Kartu, dadu, bahkan ada roda putar. 244 00:18:13,969 --> 00:18:15,888 Akhirnya pada saling tembak. 245 00:18:15,971 --> 00:18:19,558 Aku tak benci kulit hitam, tapi kalau mereka… 246 00:18:20,309 --> 00:18:22,519 Bu, Ayah memanggil. 247 00:18:22,603 --> 00:18:23,937 - Terima kasih. - Terima kasih. 248 00:18:26,690 --> 00:18:30,152 Dulu semua ada wilayahnya sendiri. 249 00:18:45,000 --> 00:18:48,003 Kakiku mati rasa, harus lompat jalan pulang! 250 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Begitu ya. 251 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Harusnya memang dibawa ke sini. 252 00:18:52,257 --> 00:18:55,010 Ada dua pria di luar. 253 00:18:55,093 --> 00:18:56,428 Tampaknya tertembak. 254 00:18:56,512 --> 00:18:57,596 Aku pelakunya. 255 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Sudah kubayar Bo untuk rawat mereka. 256 00:19:00,474 --> 00:19:01,975 Kenapa malah bawa masalah? 257 00:19:02,059 --> 00:19:03,852 Masalah bukan satu-satunya yang dia bawa. 258 00:19:04,520 --> 00:19:05,354 Astaga. 259 00:19:05,979 --> 00:19:07,231 Lalu mau bayar pakai apa? 260 00:19:07,314 --> 00:19:09,733 Dan dia juga minta kau buatkan papan. 261 00:19:09,816 --> 00:19:11,610 Pesanan mendesak. Mahal harganya. 262 00:19:12,194 --> 00:19:13,028 Aku mendengarnya. 263 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Dua puluh. Lima belas untuk papan, lima buat daftar menu. 264 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Sepuluh. Tujuh untuk papan, tiga untuk menu. 265 00:19:18,742 --> 00:19:19,701 - Enam belas. - Lima belas. 266 00:19:19,785 --> 00:19:20,869 Sepakat. 267 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Oh ya, kami cuma punya satu warna. 268 00:19:25,207 --> 00:19:26,250 Warna apa? 269 00:19:26,333 --> 00:19:27,251 Merah. 270 00:19:28,418 --> 00:19:30,295 - Tiga belas. - Empat belas lima puluh. 271 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Empat belas. Tambahkan bunga, 272 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 dan kita sepakat. 273 00:19:38,595 --> 00:19:39,596 Deal. 274 00:19:41,890 --> 00:19:42,808 Bagaimana dengan Stack? 275 00:19:42,891 --> 00:19:43,892 Dengar baik-baik. 276 00:19:43,976 --> 00:19:46,520 Perempuan punya saklar di bagian atas selangkangan. 277 00:19:47,271 --> 00:19:49,565 Kalau ingin dia bertahan, 278 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 temukan dan jilati pelan. 279 00:19:51,608 --> 00:19:54,653 Jangan terlalu kasar, jangan juga terlalu lemah. 280 00:19:54,736 --> 00:19:56,697 Pernah coba es krim dari pusat kota? 281 00:19:56,780 --> 00:19:59,283 - Pernah. - Tekanan yang sama, persis. 282 00:19:59,950 --> 00:20:02,494 Nikmat, tapi jangan habis dalam satu seruput. 283 00:20:04,538 --> 00:20:06,164 Seberapa cepat mobil ini bisa melaju? 284 00:20:06,248 --> 00:20:07,332 Cukup cepat. 285 00:20:08,292 --> 00:20:10,419 - Ingin coba kemudi? - Sudah pasti. 286 00:20:10,544 --> 00:20:11,336 Nanti saja. 287 00:20:12,087 --> 00:20:14,173 - Saat pulang? - Oke. 288 00:20:16,425 --> 00:20:19,595 Dulu kau janji cerita tentang Ayah saat aku dewasa. 289 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 Sekarang aku sudah dewasa. 290 00:20:25,851 --> 00:20:26,935 Apa kalian yang membunuhnya? 291 00:20:32,608 --> 00:20:33,984 Bukan kami berdua. 292 00:20:35,569 --> 00:20:36,486 Smoke yang lakukan. 293 00:20:37,988 --> 00:20:39,615 Ayah sempat bikin aku pingsan. 294 00:20:40,365 --> 00:20:43,327 Waktu sadar, Smoke sudah kubur jasadnya. 295 00:20:44,494 --> 00:20:45,454 Dia sering memukul kalian? 296 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Paling sering ke arahku. 297 00:20:47,497 --> 00:20:48,582 Tapi bukan karena benci. 298 00:20:51,877 --> 00:20:53,462 Kau menjaganya dengan baik. 299 00:20:55,464 --> 00:20:57,341 Aku tak tahu bagaimana membalasnya. 300 00:20:58,133 --> 00:20:59,092 Nadanya terdengar memikat. 301 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Dari mana datangnya? 302 00:21:02,471 --> 00:21:05,015 Itu gitar peninggalan Charley Patton. 303 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 Kami menangkan dalam permainan judi. 304 00:21:07,476 --> 00:21:08,435 Tunggu, Stack… 305 00:21:10,062 --> 00:21:12,356 Jadi selama ini aku mainkan gitarnya Charley Patton? 306 00:21:12,439 --> 00:21:14,608 - Sumpah demi Tuhan. - Tidak. 307 00:21:14,691 --> 00:21:16,068 Buktikan kalau kau bisa main seperti dia. 308 00:21:16,151 --> 00:21:17,194 - Di sini? - Ya, sekarang juga. 309 00:21:17,277 --> 00:21:19,154 Baik. Dengarkan ini. 310 00:21:35,963 --> 00:21:40,551 Melangkah, tanpa tahu ke mana tujuan. 311 00:21:44,680 --> 00:21:49,643 Melangkah, tanpa tahu ke mana kaki dibawa… 312 00:21:49,726 --> 00:21:52,729 Bagus, Nak! 313 00:21:52,813 --> 00:21:57,568 …karena wanita yang dicinta tak punya rasa yang sama. 314 00:21:57,651 --> 00:22:00,571 Malam ini kita panen uang. 315 00:22:11,123 --> 00:22:14,251 TIKET KHUSUS KULIT PUTIH 316 00:22:21,675 --> 00:22:22,843 Ayo. Jalan dengan yakin. 317 00:22:26,138 --> 00:22:27,598 - Terima kasih, Saudara Kembar. - Ya. 318 00:22:30,267 --> 00:22:31,602 Itu Delta Slim? 319 00:22:41,111 --> 00:22:42,279 Delta Slim sendiri. 320 00:22:46,116 --> 00:22:48,285 Aku hargai kemurahan hatimu. 321 00:22:54,374 --> 00:22:59,087 Angin dari Chicago rupanya bawa balik bokong-bokong Negro. 322 00:23:01,006 --> 00:23:02,174 Siapa dia? 323 00:23:02,257 --> 00:23:04,885 Sepupuku. Sammie si Pengkhotbah. 324 00:23:04,968 --> 00:23:08,764 Bluesman terbaik seantero Delta. 325 00:23:09,598 --> 00:23:11,642 Aku punya kaus kaki yang lebih tua darinya. 326 00:23:13,352 --> 00:23:15,896 Apa yang dia tahu soal blues sejati? 327 00:23:20,484 --> 00:23:21,944 Lebih baik kubuktikan langsung. 328 00:23:22,027 --> 00:23:24,196 Tunggu, jangan sentuh barang busuk— 329 00:23:24,279 --> 00:23:25,364 Lepaskan. 330 00:23:25,447 --> 00:23:26,406 Tunggu dulu. 331 00:23:26,490 --> 00:23:27,908 Dia temanku. 332 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Kalau kau bukan sepupunya dan cuma bocah sialan, 333 00:23:30,661 --> 00:23:32,788 sudah kubikin wajahmu remuk. 334 00:23:32,871 --> 00:23:34,081 Ulangi ancaman itu lagi, 335 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 dan harmonikamu akan kutanam di kerongkongan. 336 00:23:38,919 --> 00:23:40,379 Masih main piano? 337 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 Tergantung siapa yang tanya. 338 00:23:43,674 --> 00:23:47,469 Akan kubayar 20 dolar untuk main malam ini di tempat kami. 339 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Andai bisa. 340 00:23:50,597 --> 00:23:54,059 Malam Sabtu selalu untuk Messenger’s. 341 00:23:54,142 --> 00:23:55,644 Berapa mereka bayar? 342 00:23:56,395 --> 00:23:58,438 Untuk ukuran mantan gangster, pertanyaanmu terlalu banyak. 343 00:23:58,522 --> 00:24:01,024 Bayaran mereka jelas bukan 20 dolar semalam. 344 00:24:01,108 --> 00:24:02,776 Dan kau juga bukan tipe yang bayar segitu rutin. 345 00:24:04,069 --> 00:24:06,572 Paling hanya sekali ini saja. 346 00:24:08,615 --> 00:24:10,242 Tak tahu kau punya juke joint. 347 00:24:10,909 --> 00:24:15,706 Hari ini mungkin kau punya. Besok? Atau pekan depan? Belum tentu. 348 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Selama sepuluh tahun aku main di Messenger’s. 349 00:24:20,002 --> 00:24:23,088 Dan mereka akan tetap buka sepuluh tahun lagi, minimal. 350 00:24:24,423 --> 00:24:25,674 Sialan. 351 00:24:25,799 --> 00:24:30,095 Bahkan bisa lebih lama daripada umurku sendiri, Stack. 352 00:24:30,804 --> 00:24:33,599 Di sana aku main musik dan minum habis segala sulingan jagung. 353 00:24:36,059 --> 00:24:38,103 Pendosa sepertiku tak butuh lebih dari itu. 354 00:24:40,439 --> 00:24:42,232 Slim, untuk itu mari bersulang. 355 00:24:54,953 --> 00:24:55,913 Apa itu? 356 00:24:55,996 --> 00:24:58,957 Ini? Bir khas Irlandia. 357 00:24:59,041 --> 00:25:01,335 Langsung dari Chicago. 358 00:25:04,630 --> 00:25:05,714 Kau bilang bir? 359 00:25:05,839 --> 00:25:08,217 Angin utara tak bawa kami dengan tangan kosong. 360 00:25:10,844 --> 00:25:12,179 Beri sebotol. 361 00:25:21,939 --> 00:25:23,607 Astaga. 362 00:25:24,191 --> 00:25:26,360 Masih ada lima ratus botol lagi. 363 00:25:26,443 --> 00:25:27,486 Semua dalam keadaan dingin beku. 364 00:25:28,779 --> 00:25:30,239 Kalau kami bayar empat puluh dolar semalam 365 00:25:30,322 --> 00:25:31,990 dan beri bir sepuasnya… 366 00:25:32,074 --> 00:25:33,283 Setelah itu, bebas tanpa beban. 367 00:25:33,867 --> 00:25:36,870 Kalau main sekarang, bir bisa kau habiskan. 368 00:25:49,341 --> 00:25:51,885 Dua orang ini akan tampil di bekas penggergajian. 369 00:25:52,553 --> 00:25:56,265 Pembukaan besar tempat kami— juke joint bernama Club Juke. 370 00:25:56,348 --> 00:25:58,809 Akan ada duel blues malam ini. 371 00:26:00,227 --> 00:26:03,480 Seru dan khusus untuk kita semua. 372 00:26:20,205 --> 00:26:21,623 - Siap makan? - Ya! 373 00:26:21,707 --> 00:26:23,625 - Siap minum? - Ya! 374 00:26:23,709 --> 00:26:25,335 Siap berdansa sampai tubuh beruap? 375 00:26:25,419 --> 00:26:26,253 Ya! 376 00:26:27,462 --> 00:26:28,755 Bagus. 377 00:26:28,839 --> 00:26:30,799 Malam ini kita gila-gilaan. 378 00:26:31,925 --> 00:26:34,511 Si Kembar traktir satu putaran minuman. 379 00:26:34,595 --> 00:26:36,972 - Kusuka rasanya. Dapat dari mana? - Itu baru bicara. 380 00:26:37,055 --> 00:26:38,307 Saatnya menunaikan yang seharusnya. 381 00:26:38,390 --> 00:26:39,224 Begitu caranya. 382 00:26:40,392 --> 00:26:41,852 Pernah kulihat wajahmu. 383 00:26:42,477 --> 00:26:43,437 Mungkin saja. 384 00:26:44,396 --> 00:26:45,564 Kau penyanyi, bukan? 385 00:26:46,982 --> 00:26:48,317 - Kadang-kadang. - Tentu saja. 386 00:26:48,859 --> 00:26:49,776 Aku dijuluki Sang Pengkhotbah. 387 00:26:54,114 --> 00:26:55,616 Pearline. 388 00:26:56,450 --> 00:26:57,451 Pearline... 389 00:26:59,161 --> 00:27:00,329 Kebetulan aku sudah bersuami. 390 00:27:00,954 --> 00:27:01,830 Bahagia? 391 00:27:02,539 --> 00:27:06,585 Hati-hati, Nak. Jangan gigit lebih besar dari kunyahanmu. 392 00:27:09,463 --> 00:27:10,881 Mungkin kita jumpa malam ini. 393 00:27:18,764 --> 00:27:20,307 - Kami yang atur semuanya. - Semoga saja. 394 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 - Ini akan jadi malam yang tak terlupa. - Aku ambil upahku dulu. 395 00:27:22,643 --> 00:27:23,685 Ambil yang jadi hakmu. 396 00:27:23,769 --> 00:27:24,937 Dengar. 397 00:27:25,020 --> 00:27:26,146 Perempuan kulit putih itu menatapmu. 398 00:27:27,189 --> 00:27:28,649 Sialan. 399 00:27:28,732 --> 00:27:30,359 Pasti dia putih? 400 00:27:32,236 --> 00:27:33,487 Dia sedang mendekat. 401 00:27:33,570 --> 00:27:35,322 - Kita akan— - Maaf. 402 00:27:35,405 --> 00:27:36,365 Kau Smoke? 403 00:27:37,991 --> 00:27:39,284 Atau Stack? 404 00:27:39,368 --> 00:27:42,120 Jangan menatap. Jalan saja, main terus. 405 00:27:42,871 --> 00:27:44,081 Baik. Akan kulakukan. 406 00:27:47,084 --> 00:27:48,460 Sudah kutunggu kau datang. 407 00:27:48,544 --> 00:27:50,295 Tak mengerti kenapa kau lakukan itu. 408 00:27:50,379 --> 00:27:51,797 Karena kau bilang mencintaiku. 409 00:27:51,880 --> 00:27:53,507 Juga sudah kubilang menjauhlah, 410 00:27:53,590 --> 00:27:54,758 tapi tak pernah kau dengar. 411 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 Aku dengar. 412 00:27:57,010 --> 00:27:58,262 Jelas dan lantang, 413 00:27:58,345 --> 00:28:01,056 tapi setelah lidahmu menjelajah dan tubuhku kau hantam, 414 00:28:01,139 --> 00:28:02,224 tak kutelan kata-katamu. 415 00:28:02,307 --> 00:28:03,517 Turunkan suaramu. 416 00:28:04,184 --> 00:28:05,936 Tak begitu aku mengingatnya. 417 00:28:06,019 --> 00:28:08,689 Tidak? Ingat saat kau tertidur dengan kepalamu di dadaku? 418 00:28:09,356 --> 00:28:11,275 Lalu pergi diam-diam sebelum fajar? 419 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 Apa yang kau cari di sini, Mary? 420 00:28:15,112 --> 00:28:16,738 Ibuku baru dikubur kemarin, Stack. 421 00:28:18,866 --> 00:28:21,827 Kupikir kau dan Smoke akan datang—setidaknya karena kasihnya. 422 00:28:21,910 --> 00:28:24,162 Tapi kurasa cintanya berakhir saat kalian dapat apa yang kalian butuh. 423 00:28:24,246 --> 00:28:26,874 Benar juga. Hanya itu artinya. 424 00:28:26,957 --> 00:28:29,668 Hidangan hangat dan tempat rebah. 425 00:28:31,628 --> 00:28:33,297 Semoga membusuk kau di neraka, Stack. 426 00:28:33,380 --> 00:28:34,256 Pasti akan. Tak usah ragukan. 427 00:28:38,135 --> 00:28:39,970 Sediakan kamar untukku di sana. 428 00:28:40,596 --> 00:28:43,515 Tepat di sebelahmu, keparat. 429 00:28:43,599 --> 00:28:44,558 Stack, dengar… 430 00:28:47,853 --> 00:28:48,812 Mungkin dia bukan kulit putih. 431 00:28:49,771 --> 00:28:51,023 Ayo pergi, Nak. 432 00:28:51,106 --> 00:28:52,232 Ayo, Slim. 433 00:28:52,316 --> 00:28:53,567 Masih ada satu tempat lagi. 434 00:29:00,032 --> 00:29:03,911 Akan kita besarkan bersama. Ya, Tuan… 435 00:29:03,994 --> 00:29:04,995 Tunggu. 436 00:29:05,829 --> 00:29:06,914 Pelan sedikit, Stack. 437 00:29:06,997 --> 00:29:09,666 Takkan ada yang bisa hentikan aku. 438 00:29:10,959 --> 00:29:13,128 Takkan dihentikan. 439 00:29:13,962 --> 00:29:15,047 Takkan dihentikan… 440 00:29:15,130 --> 00:29:17,466 Angkat kepala kalian, paham? 441 00:29:17,549 --> 00:29:19,176 - Angkat kepala! - Siap, Tuan! 442 00:29:19,259 --> 00:29:20,093 Slim! 443 00:29:25,307 --> 00:29:26,558 Kau kenal mereka? 444 00:29:29,645 --> 00:29:30,604 Semuanya. 445 00:29:32,606 --> 00:29:33,482 Apa yang terjadi? 446 00:29:39,238 --> 00:29:40,822 Aku dan Rice, temanku, 447 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 biasa keliling Delta dari ladang ke ladang. 448 00:29:45,160 --> 00:29:46,703 Kami ditangkap karena dicap gelandangan. 449 00:29:47,538 --> 00:29:50,999 Sheriff kulit putih bawa kami ke penjara kosong. 450 00:29:53,001 --> 00:29:54,586 Kukira kami akan dihabisi malam itu. 451 00:29:57,047 --> 00:29:59,299 Tapi mereka beri kami alat musik, lalu bilang, "Mainkan." 452 00:29:59,383 --> 00:30:02,219 Stack, kami main. Pengkhotbah, sangat bagus. 453 00:30:03,220 --> 00:30:04,847 Nada-nadanya menari keluar lewat jendela. 454 00:30:05,347 --> 00:30:07,683 Orang-orang berhenti, masuk mendengar. 455 00:30:10,227 --> 00:30:11,937 Salah satu sheriff dapat ide gila— 456 00:30:12,020 --> 00:30:13,522 bawa kami ke tengah jalan. 457 00:30:14,481 --> 00:30:16,149 Kami diselubungi, dilempar ke mobil patroli. 458 00:30:17,693 --> 00:30:19,528 Lalu dibawa ke rumah besar. 459 00:30:19,611 --> 00:30:22,281 Penuh dengan orang kulit putih. 460 00:30:23,073 --> 00:30:25,158 Kami disuruh main musik, topi pun diputar keliling. 461 00:30:25,742 --> 00:30:28,912 Orang-orang itu tajir melintir. 462 00:30:29,788 --> 00:30:31,790 Kalian main ragtime? 463 00:30:31,874 --> 00:30:33,166 Tentu saja. 464 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Tapi blues juga kami mainkan, panjang dan dalam. 465 00:30:36,670 --> 00:30:38,505 Orang kulit putih ternyata gandrung pada blues. 466 00:30:38,589 --> 00:30:40,299 Tapi bukan mereka yang memainkannya. 467 00:30:41,925 --> 00:30:44,720 Orang-orang kulit putih tolol itu ikut mengangguk dan menghentakkan kaki. 468 00:30:45,512 --> 00:30:48,140 Ada juga yang nyaris bisa, Stack. 469 00:30:49,349 --> 00:30:51,393 Aku dan Rice sengaja ubah pola biar mereka bingung. 470 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Apa yang kalian lakukan dengan uangnya? 471 00:30:57,399 --> 00:30:58,400 Sudah kuminum habis. 472 00:31:00,068 --> 00:31:02,446 Rice bilang dia akan pakai uang itu 473 00:31:02,529 --> 00:31:04,823 buat bangun gereja di Little Rock. 474 00:31:04,907 --> 00:31:05,741 Serius? 475 00:31:08,118 --> 00:31:09,828 Kasihan, bodoh juga dia. 476 00:31:10,787 --> 00:31:15,792 Habiskan semua simpanan buat beli tiket kereta dua dolar. 477 00:31:15,876 --> 00:31:17,628 - Saat kondektur lihat dia… - Itu Negro di sana… 478 00:31:17,711 --> 00:31:19,880 - …langsung Klan turun tangan. - Tangkap dia! 479 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Digeledah, uangnya ditemukan. 480 00:31:21,882 --> 00:31:24,009 Mereka karang cerita— 481 00:31:24,092 --> 00:31:26,720 katanya dia bunuh orang kulit putih dan perkosa istrinya. 482 00:31:26,803 --> 00:31:28,222 Dituduh pembunuh. 483 00:31:28,305 --> 00:31:30,557 Lalu digantung di stasiun kereta. 484 00:31:30,641 --> 00:31:32,142 Tidak! 485 00:31:35,395 --> 00:31:37,189 Alat kelaminnya dipotong. 486 00:31:55,165 --> 00:31:56,917 Masih pegang gitar itu, kan, Nak? 487 00:31:57,876 --> 00:32:00,420 Ya. Ayo. 488 00:32:01,129 --> 00:32:02,172 Hei! 489 00:32:22,568 --> 00:32:23,944 Cornbread! 490 00:32:27,406 --> 00:32:30,075 Stack? Lama tak jumpa, bung. 491 00:32:30,826 --> 00:32:32,494 Kenalkan, istriku, Therise. 492 00:32:33,245 --> 00:32:34,872 Senang bertemu, Therise. 493 00:32:34,955 --> 00:32:36,290 Aku juga. 494 00:32:36,373 --> 00:32:39,585 Beri kami waktu sebentar. Kami mau bicara soal urusan. 495 00:32:39,668 --> 00:32:42,588 Tak ada waktu untuk tipu dayamu, Stack. 496 00:32:42,671 --> 00:32:44,339 Targetku belum tercapai. 497 00:32:44,423 --> 00:32:45,716 Persetan dengan targetmu. 498 00:32:47,176 --> 00:32:50,429 Dia istriku. Tunjukkan rasa hormat. 499 00:32:50,512 --> 00:32:52,097 Kalau begitu, persetan juga dengan istrimu. 500 00:32:55,434 --> 00:32:56,476 Apa katamu? 501 00:32:56,560 --> 00:32:57,895 Kukatakan, dia pasti akan biarkan kau tiduri dia 502 00:32:57,978 --> 00:33:01,023 kalau tahu berapa besar bayaran dari pekerjaan ini. 503 00:33:01,106 --> 00:33:03,734 Malah lebih nikmat daripada yang kau rasakan selama ini. 504 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Mungkin juga dia rela mulutnya kau masuki. 505 00:33:09,323 --> 00:33:10,657 Kau tak seharusnya kembali, 506 00:33:10,741 --> 00:33:12,492 karena sekarang aku akan gebuk hingga kulit hitammu terlepas. 507 00:33:12,576 --> 00:33:14,244 - Tunggu! - Aku tak cari ribut! 508 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 Berapa bayaran yang kau janjikan padanya? 509 00:33:19,583 --> 00:33:21,168 Perempuanmu orang baik. 510 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Ayo, kita jalan. 511 00:33:22,920 --> 00:33:24,046 Nanti kita kembali. 512 00:34:15,264 --> 00:34:16,598 Ayah sudah datang. 513 00:34:18,433 --> 00:34:20,143 Ya, Ayah sudah di sini. 514 00:34:39,288 --> 00:34:40,831 Bagaimana kabarmu? 515 00:34:41,790 --> 00:34:44,083 Tak ada nestapa yang perlu diratapi. 516 00:34:50,382 --> 00:34:51,592 Datang sendiri? 517 00:34:56,013 --> 00:34:57,931 Ya, Stack di ujung kota. 518 00:35:00,726 --> 00:35:01,727 Kenapa kembali ke sini? 519 00:35:05,230 --> 00:35:06,815 Kami beli bekas penggergajian tua itu. 520 00:35:07,441 --> 00:35:11,111 Akan direnovasi, dijadikan tempat minum. 521 00:35:11,195 --> 00:35:12,613 Sebuah juke joint. 522 00:35:14,573 --> 00:35:16,283 Ide dari Stack? 523 00:35:16,366 --> 00:35:18,493 Ya, malam ini pembukaan perdananya. 524 00:35:18,577 --> 00:35:20,495 Kupikir kalian tak ingin kembali ke Delta. 525 00:35:20,579 --> 00:35:22,873 Terakhir kudengar, kalian orang Utara. 526 00:35:22,956 --> 00:35:24,958 Chicago sudah ditinggalkan. 527 00:35:25,042 --> 00:35:26,627 Atau Chicago yang meninggalkan kalian? 528 00:35:27,753 --> 00:35:29,171 Maksud pertanyaanmu apa? 529 00:35:29,254 --> 00:35:34,301 Siapa yang kalian rampok hingga bisa beli properti kulit putih? 530 00:35:50,400 --> 00:35:52,319 Hanya ini, Nona Annie. 531 00:35:53,028 --> 00:35:54,780 Dan sedikit akar pahit ini. 532 00:35:54,863 --> 00:35:55,948 Baiklah. 533 00:35:56,031 --> 00:35:59,159 Jangan jual apa pun di jalan pulang. 534 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 Jangan sampai ibumu salah sangka padaku. 535 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Ya, Bu. 536 00:36:03,580 --> 00:36:04,665 Terima kasih. 537 00:36:08,210 --> 00:36:10,504 Tak kusangka kau rela terima hal busuk begini. 538 00:36:10,587 --> 00:36:12,965 Smoke, serahkan uangku sebelum kutebas lehermu. 539 00:36:13,048 --> 00:36:14,633 Turunkan pisaumu, perempuan. 540 00:36:16,885 --> 00:36:18,804 - Bisa kutukar. - Aku tak mau uangmu. 541 00:36:18,887 --> 00:36:20,722 - Jangan bodoh. - Aku tahu apa yang kulakukan. 542 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 Uangmu berlumur darah. 543 00:36:21,974 --> 00:36:23,267 Semua uang berbau darah. 544 00:36:23,350 --> 00:36:24,476 Tapi darahmu beda. 545 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Lihat ini, uang laknat ini tak bernilai. 546 00:36:25,978 --> 00:36:27,479 - Lihat baik-baik. - Aku tak akan ke mana-mana. 547 00:36:27,563 --> 00:36:29,690 Tak kubutuhkan uang terkutuk darimu. 548 00:36:35,195 --> 00:36:36,864 Sudah kutempuh dunia luas. 549 00:36:37,531 --> 00:36:42,703 Lewat darat, laut, dan rel baja. 550 00:36:45,330 --> 00:36:48,834 Kusaksikan kematian yang mustahil kubayangkan. 551 00:36:50,169 --> 00:36:53,839 Tak kutemui akar, iblis, 552 00:36:53,922 --> 00:36:56,758 roh gentayangan, atau mantera gaib. 553 00:36:58,802 --> 00:37:00,179 Hanya kuasa yang menggerakkan segalanya. 554 00:37:01,263 --> 00:37:04,516 Dan hanya uang yang bisa membelinya. 555 00:37:05,559 --> 00:37:06,560 Bodoh. 556 00:37:07,561 --> 00:37:11,565 Dengan segala perang dan dosa yang kaubawa dari Chicago, 557 00:37:12,691 --> 00:37:14,651 kau masih berdiri di hadapanku 558 00:37:15,402 --> 00:37:18,614 lengkap dua tangan, dua kaki, sepasang mata, dan otak yang utuh. 559 00:37:19,448 --> 00:37:21,575 Bagaimana kau tahu aku tak berdoa 560 00:37:22,242 --> 00:37:24,578 dan tak pakai ramuan warisan nenekku sendiri 561 00:37:24,661 --> 00:37:27,247 buat lindungi kau dan saudaramu setiap malam 562 00:37:27,331 --> 00:37:29,082 sejak kalian pergi dari rumah? 563 00:37:33,545 --> 00:37:35,964 Lalu kenapa tak berhasil saat anakku mati? 564 00:37:40,719 --> 00:37:41,762 Aku pun tak tahu. 565 00:37:45,098 --> 00:37:46,266 Tapi bagimu itu manjur. 566 00:37:57,194 --> 00:37:59,363 Masih kau simpan kantong sihirmu. 567 00:38:33,230 --> 00:38:34,565 Tanah dari tanahku, 568 00:38:35,399 --> 00:38:37,776 tulang dari tulangku, darah dari darahku. 569 00:38:37,860 --> 00:38:38,986 Kukirim restu padamu. 570 00:38:40,279 --> 00:38:41,363 Ashe. 571 00:38:58,505 --> 00:39:00,132 Apa urusanmu di sini, Smoke? 572 00:39:01,508 --> 00:39:03,135 Apa yang kau cari dariku? 573 00:39:05,721 --> 00:39:07,973 Kami akan suguhkan santapan malam ini. 574 00:39:10,309 --> 00:39:11,685 Kau yang kami minta untuk memasak. 575 00:39:13,604 --> 00:39:14,688 Elijah. 576 00:39:20,235 --> 00:39:21,778 Haruskah kau paksa aku mengucapkannya? 577 00:39:25,365 --> 00:39:27,201 Luka lama terasa saat kaki ini kembali. 578 00:39:30,704 --> 00:39:31,705 Tapi cintaku belum mati. 579 00:39:34,750 --> 00:39:35,792 Aku masih merindukanmu. 580 00:40:07,950 --> 00:40:11,161 {\an8}Ragamu masih mengingatku. 581 00:41:30,866 --> 00:41:33,368 [BO CHOW & CO.] [MERKADO & BAHAN POKOK DELTA] 582 00:41:49,718 --> 00:41:50,844 Tolong! 583 00:41:50,928 --> 00:41:52,221 Menjauh! 584 00:41:52,304 --> 00:41:53,847 Tolong aku! 585 00:41:54,765 --> 00:41:57,309 Sudah kutaruh kepercayaan, malah nyawaku yang diburu. 586 00:41:57,392 --> 00:41:58,894 - Tenanglah. - Siapa yang kau maksud? 587 00:41:58,977 --> 00:42:00,103 Orang-orang Choctaw. 588 00:42:00,187 --> 00:42:01,438 Bukankah mereka kulit hitam terang? 589 00:42:02,022 --> 00:42:03,941 Suku asli tak ada di sekitar sini. 590 00:42:05,651 --> 00:42:06,860 Tak mungkin. 591 00:42:10,155 --> 00:42:13,951 Mereka bawa pergi istriku. Ya Tuhan... 592 00:42:15,077 --> 00:42:16,828 Aku ini pengecut, bukan? 593 00:42:24,795 --> 00:42:25,963 Aku punya emas. 594 00:42:26,880 --> 00:42:29,091 Bangsa terkutuk itu hendak merampasnya. 595 00:42:29,174 --> 00:42:31,844 Masih tersisa. Ambillah. 596 00:42:31,927 --> 00:42:33,595 Asal jangan biarkan tubuh ini disiksa lagi. 597 00:43:00,372 --> 00:43:01,331 Selamat malam, Nyonya. 598 00:43:02,958 --> 00:43:06,670 Kami sedang memburu seseorang yang sangat berbahaya. 599 00:43:07,254 --> 00:43:09,339 Mungkin saja dia masuk ke wilayah Nyonya. 600 00:43:09,423 --> 00:43:11,425 Apa melihat seseorang baru-baru ini? 601 00:43:11,508 --> 00:43:12,551 Tidak. 602 00:43:14,803 --> 00:43:16,263 Bert! 603 00:43:16,346 --> 00:43:18,056 Apa dia bersamamu, Nyonya? 604 00:43:21,602 --> 00:43:23,020 Dia bukan seperti yang terlihat. 605 00:43:24,021 --> 00:43:26,481 Semoga belum membiarkannya masuk. 606 00:43:26,565 --> 00:43:29,860 Kalau begitu, harus segera bergerak. 607 00:43:29,943 --> 00:43:32,196 {\an8}Ayo. 608 00:43:32,279 --> 00:43:33,322 {\an8}Cepat. 609 00:43:33,405 --> 00:43:36,658 {\an8}Kita pulang sebelum semuanya terlambat! 610 00:43:36,742 --> 00:43:41,788 {\an8}Semoga dijaga dan ditemani Sang Ilahi. 611 00:43:58,347 --> 00:43:59,348 Bert. 612 00:44:00,807 --> 00:44:02,351 Suku itu sudah datang dan pergi. 613 00:44:04,144 --> 00:44:05,062 Bert? 614 00:44:14,905 --> 00:44:15,906 Bert? 615 00:44:23,038 --> 00:44:24,039 Bert? 616 00:44:28,418 --> 00:44:30,087 Dia cuma tidur sejenak. 617 00:44:42,140 --> 00:44:43,517 Kondisinya sudah membaik. 618 00:44:44,309 --> 00:44:45,727 Hai, sayang. 619 00:44:48,689 --> 00:44:49,815 Jangan berteriak. 620 00:44:59,700 --> 00:45:00,868 Jangan sampai terjatuh. 621 00:45:02,911 --> 00:45:04,079 Ke kanan sedikit. 622 00:45:04,162 --> 00:45:05,205 Sedikit lagi... 623 00:45:06,373 --> 00:45:07,332 Sialan. 624 00:45:11,670 --> 00:45:13,547 Lewat sini. Nona-nona. 625 00:45:14,298 --> 00:45:16,633 Silakan masuk. Selamat datang di Club Juke. 626 00:45:16,717 --> 00:45:18,969 Kita bakal meledak malam ini, Nak. 627 00:45:29,313 --> 00:45:32,608 Ada wiski, bir Irlandia, dan anggur dari Italia. 628 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Tuan-tuan ini memang kaum terpelajar. 629 00:45:34,902 --> 00:45:36,820 Terlalu halus buat seleraku. 630 00:45:36,904 --> 00:45:39,948 Nyonya, tanpa es atau hiasan. Hanya tuak jagung murni. 631 00:45:40,032 --> 00:45:41,450 Lima puluh sen. 632 00:45:42,117 --> 00:45:43,660 Sial, cuma punya tiga puluh. 633 00:45:43,744 --> 00:45:45,621 Tapi uang ini berlaku di toko milik Maybell. 634 00:45:45,704 --> 00:45:46,788 [PERKEBUNAN MAYBELL] [BERDIRI SEJAK 1762] 635 00:45:49,082 --> 00:45:51,084 - Kau suka dingin, ya? - Betul sekali. 636 00:45:51,168 --> 00:45:52,544 Dia sudah datang. 637 00:45:53,253 --> 00:45:54,588 Terima kasih banyak. 638 00:45:55,172 --> 00:45:56,632 Perlu bicara sebentar. 639 00:45:58,383 --> 00:46:01,136 - Selamat malam. - Selamat malam. 640 00:46:01,220 --> 00:46:02,554 Penampilanmu memesona. 641 00:46:02,638 --> 00:46:03,805 Terima kasih. 642 00:46:03,889 --> 00:46:04,973 Kau di sini. 643 00:46:09,853 --> 00:46:11,480 Tempat ini bukan hajatan pribadi. 644 00:46:11,563 --> 00:46:13,357 Bukan juga dapur amal. 645 00:46:13,440 --> 00:46:16,151 Yang diterima cuma uang tunai. Dolar, paham? 646 00:46:16,235 --> 00:46:17,444 Ini bukan Chicago, Smoke. 647 00:46:17,986 --> 00:46:18,820 Maksudmu apa? 648 00:46:18,904 --> 00:46:21,406 Orang tua itu banting tulang demi koin-koinnya. 649 00:46:21,490 --> 00:46:23,909 Mereka memeras keringat sepanjang hari. 650 00:46:23,992 --> 00:46:26,620 Saat tiba, beri mereka ruang untuk bersuka. 651 00:46:26,703 --> 00:46:29,081 Kalau ingin bertahan, buat mereka merasa dihargai. 652 00:46:29,164 --> 00:46:31,250 Bangunan ini harus jadi milik mereka. 653 00:46:31,333 --> 00:46:32,251 Lewat sini. 654 00:46:36,797 --> 00:46:38,173 Permisi, Nyonya. 655 00:46:38,799 --> 00:46:40,175 Apa Anda tidak salah tempat? 656 00:46:40,259 --> 00:46:42,678 Pertanyaan bagus, Cornbread. 657 00:46:43,804 --> 00:46:44,721 Mary kecil? 658 00:46:45,389 --> 00:46:46,598 Kau lihat sendiri, aku bukan anak kecil lagi. 659 00:46:46,682 --> 00:46:48,183 Mary kecil… 660 00:46:49,226 --> 00:46:51,061 Sejak kapan tempat ini jadi juke joint? 661 00:46:51,144 --> 00:46:52,980 Hari ini. Dikelola oleh sepupuku. 662 00:46:53,063 --> 00:46:54,356 Kau tahu si Kembar, kan? 663 00:46:55,232 --> 00:46:56,984 Pernah dengar tentang mereka, ya. 664 00:46:57,067 --> 00:46:58,402 Mereka sepupumu? 665 00:46:59,069 --> 00:47:01,029 Rasanya bukan sepupu sungguhan. 666 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 Ayahnya kakak dari ayahku. 667 00:47:03,866 --> 00:47:05,367 Berarti kalian sepupu sedarah? 668 00:47:06,451 --> 00:47:09,246 Kelihatannya kamu anak baik. 669 00:47:09,329 --> 00:47:10,622 Tak selalu begitu. 670 00:47:11,540 --> 00:47:12,875 Dan aku juga bukan anak-anak. 671 00:47:18,338 --> 00:47:20,966 Turut berduka atas ibumu. 672 00:47:21,592 --> 00:47:23,594 Sebenarnya kami mau bantu siapkan hidangan, 673 00:47:24,469 --> 00:47:25,971 tapi Therise dan aku harus bekerja. 674 00:47:26,054 --> 00:47:27,431 Tak perlu dikhawatirkan. 675 00:47:29,725 --> 00:47:32,060 Aku mau ambil minum sebelum air mata turun. 676 00:47:32,144 --> 00:47:33,770 Silakan. Nikmati malamnya. 677 00:47:37,191 --> 00:47:38,984 Kau bawa dua dolarku? 678 00:47:40,861 --> 00:47:42,446 Dengan para pelacurmu di Little Rock, 679 00:47:42,529 --> 00:47:44,573 tak pernah kau terima janji utang? 680 00:47:44,656 --> 00:47:45,657 Tentu saja tidak. 681 00:47:47,576 --> 00:47:50,579 Dan tak ada yang kujajakan di Delta. 682 00:47:50,662 --> 00:47:51,955 Kau akan main musik? 683 00:47:52,039 --> 00:47:53,290 Akan nyanyi juga? 684 00:47:55,000 --> 00:47:56,752 Kita lihat saja ke mana malam ini membawa. 685 00:47:58,921 --> 00:47:59,755 Suamimu datang? 686 00:48:05,511 --> 00:48:06,762 Sialan. 687 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Tunggu. 688 00:48:10,474 --> 00:48:11,767 Permisi, Nyonya. 689 00:48:12,559 --> 00:48:15,020 Seharusnya aku tak di sini. Aku kerja sama si Kembar... 690 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 Kerja sama si Kembar? Anak muda, kalau tak mau kuhajar... 691 00:48:18,607 --> 00:48:21,777 Aku memang bersama mereka. Kita bertemu di stasiun. 692 00:48:21,860 --> 00:48:22,819 Aku sepupunya. 693 00:48:23,862 --> 00:48:24,863 Sepupunya? 694 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 Pergilah sebelum ada yang melihat. 695 00:48:26,865 --> 00:48:28,700 Tunggu, kau Sammie? 696 00:48:29,743 --> 00:48:30,994 Gitarnya... 697 00:48:32,079 --> 00:48:33,539 Umurmu cukup buat minum? 698 00:48:34,498 --> 00:48:36,083 Kubiarkan kau ambil satu gelas. 699 00:48:38,794 --> 00:48:40,128 - Hai, Mary. - Grace. 700 00:48:40,254 --> 00:48:41,296 Senang bertemu lagi. 701 00:48:41,380 --> 00:48:43,173 - Dua wiski, tolong. - Baik. 702 00:48:43,257 --> 00:48:46,760 Tak bisa sulap, tak jago bicara, tapi paham bisnis. 703 00:48:46,844 --> 00:48:49,596 Dan ini, jelas buruk buat bisnis. 704 00:48:49,680 --> 00:48:50,681 Sekarang malam pembukaan. 705 00:48:50,764 --> 00:48:53,100 Lagi pula, hanya ada segelintir dari mereka. 706 00:48:57,104 --> 00:48:58,522 Butuh sebatang rokok. 707 00:48:58,605 --> 00:48:59,648 Sebentar lagi. 708 00:49:00,357 --> 00:49:01,900 Kau mainkan gitar peninggalan itu? 709 00:49:03,068 --> 00:49:04,820 - Iya. - Bagus. 710 00:49:04,903 --> 00:49:06,572 Sudah hasilkan uang dari sana? 711 00:49:08,323 --> 00:49:11,285 Belum juga, sejujurnya. 712 00:49:12,452 --> 00:49:14,204 Tak masalah asal hatimu senang, 713 00:49:14,288 --> 00:49:15,914 meski nasihat itu mungkin buruk. 714 00:49:20,586 --> 00:49:21,545 Kau ini sebenarnya apa? 715 00:49:23,881 --> 00:49:24,923 Apa aku? 716 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 Seorang manusia. 717 00:49:28,635 --> 00:49:30,888 Bukan maksudku begitu. Maksudku... 718 00:49:30,971 --> 00:49:32,014 Kau paham maksudnya. 719 00:49:34,474 --> 00:49:36,310 Kakek dari ibu berdarah campuran. 720 00:49:37,811 --> 00:49:40,022 Ibunya dibesarkan agar tak dibunuh oleh Klan. 721 00:49:41,440 --> 00:49:43,400 Tahu tidak, ibuku yang bantu lahirkan si Kembar? 722 00:49:44,484 --> 00:49:45,485 Serius? 723 00:49:45,569 --> 00:49:47,779 Hidup Stack diselamatkan waktu lahir. 724 00:49:47,863 --> 00:49:50,741 Setelah ibunya wafat, ibuku rawat mereka seperti anak sendiri. 725 00:49:56,580 --> 00:50:00,083 Dengan modal itu, mereka beli rumah ini 726 00:50:00,167 --> 00:50:02,669 dan bahkan tak kirim bunga saat ibuku meninggal. 727 00:50:02,753 --> 00:50:06,673 Bunga sudah dikirim ke ibumu. Banyak. 728 00:50:07,549 --> 00:50:09,426 Sewaktu dia masih bisa mencium harumnya. 729 00:50:11,094 --> 00:50:12,721 - Smoke. - Mary. 730 00:50:14,348 --> 00:50:15,516 Pergilah bantu Slim. 731 00:50:15,599 --> 00:50:17,017 Barangkali dia butuh pertolongan. 732 00:50:35,327 --> 00:50:36,662 Segera urus atau biar aku saja. 733 00:50:36,745 --> 00:50:38,580 Jangan, aku saja. 734 00:50:38,664 --> 00:50:39,957 - Baik. Pergi sekarang. - Ya. 735 00:50:43,043 --> 00:50:43,919 Ayo pergi. 736 00:50:44,002 --> 00:50:45,295 Aku bukan datang mencarimu. 737 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 Lalu kenapa datang? 738 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 Ingin dengar blues. 739 00:50:49,925 --> 00:50:52,469 Di Arkansas juga bagus. Ayo. 740 00:50:52,553 --> 00:50:54,638 - Suruh dia naik mobil. - Lepaskan aku. 741 00:50:56,265 --> 00:50:57,182 Mau dibayar berapa? 742 00:50:58,433 --> 00:51:00,143 Berapa untuk kau enyah dari sini? 743 00:51:00,227 --> 00:51:01,520 Kau takkan sanggup. 744 00:51:02,312 --> 00:51:04,356 Akan kubayar perempuan sini 745 00:51:04,439 --> 00:51:07,067 - buat seret kau keluar. - Dulu kau yang ajari aku bertarung. 746 00:51:07,150 --> 00:51:08,819 Kubikin mereka babak belur. Kau tahu itu. 747 00:51:08,902 --> 00:51:10,946 Tapi juga kau ajari aku tinggalkan yang tak bisa dibeli. 748 00:51:12,155 --> 00:51:14,908 Suamimu itu pria kulit putih, berladang dan kaya raya. 749 00:51:14,992 --> 00:51:16,535 Bukan itu yang kuinginkan. 750 00:51:17,619 --> 00:51:20,122 Semua ini ide dari mulutmu. Aku bahkan tak ingin pria kulit putih. 751 00:51:20,205 --> 00:51:22,291 Tak ingin jadi putih. Yang kuinginkan cuma dirimu. 752 00:51:22,374 --> 00:51:24,668 Kalau ada yang salah lihat 753 00:51:24,751 --> 00:51:26,920 mereka akan memburu dan menggantungmu. 754 00:51:27,004 --> 00:51:28,046 Apa itu akan mengusikmu? 755 00:51:29,673 --> 00:51:31,717 Kalau kau disentuh seseorang, 756 00:51:32,342 --> 00:51:33,468 kalau kau disakiti, 757 00:51:34,178 --> 00:51:35,762 pasti akan kubalas dengan darah. 758 00:51:35,846 --> 00:51:37,097 Jadi kau akan membunuh demi aku? 759 00:51:37,764 --> 00:51:38,640 Ya. 760 00:51:40,434 --> 00:51:42,311 Tapi bahkan itu pun tak membuatmu bicara jujur. 761 00:51:43,562 --> 00:51:45,814 Begitu polos aku berharap kau kembali. 762 00:51:47,858 --> 00:51:51,111 Kutunggu. Kutunggu sangat lama. 763 00:51:53,655 --> 00:51:55,657 Tapi aku sudah jadi wanita sekarang, Stack. 764 00:51:56,533 --> 00:51:58,243 Dan tahu kau memang takkan tinggal. 765 00:52:00,120 --> 00:52:01,663 Kenapa tak mau kau akui saja? 766 00:52:01,747 --> 00:52:03,040 Terima yang mana? 767 00:52:10,339 --> 00:52:11,798 Bahwa aku mencintaimu? 768 00:52:16,720 --> 00:52:18,305 Bahwa wajahmu hadir setiap hari? 769 00:52:21,975 --> 00:52:23,977 Kuingin kau tetap selamat. 770 00:52:26,104 --> 00:52:27,773 Itu takkan terjadi di sini. 771 00:52:30,359 --> 00:52:32,069 Dan bukan bersamaku. 772 00:52:34,029 --> 00:52:35,197 Tidak pernah. 773 00:52:36,532 --> 00:52:37,533 Kalau begitu... 774 00:53:21,243 --> 00:53:22,411 Baiklah. 775 00:53:22,494 --> 00:53:23,829 Dengar... 776 00:53:26,290 --> 00:53:30,919 ...seharian kudengar kabar soal bocah satu ini. 777 00:53:31,795 --> 00:53:34,590 Katanya, blues-nya sakti betul. 778 00:53:36,550 --> 00:53:38,218 Pengkhotbah, kau di mana? 779 00:53:38,302 --> 00:53:39,553 Ayo, naik sini. 780 00:53:47,811 --> 00:53:50,189 Dia sepupuku. Lihatlah sendiri. 781 00:53:53,775 --> 00:53:55,277 Tunggu. 782 00:53:56,069 --> 00:53:58,947 Bilang siapa dirimu, dari mana asalmu. 783 00:54:03,911 --> 00:54:05,454 Namaku Sammie Moore. 784 00:54:05,537 --> 00:54:08,040 - Bagus. - Ayo, ayo. 785 00:54:08,582 --> 00:54:12,169 Aku petani bagi hasil di ladang kapas Sunflower. 786 00:54:15,047 --> 00:54:17,674 Mereka panggil aku Pengkhotbah karena ayahku pendeta. 787 00:54:18,342 --> 00:54:19,885 - Luar biasa. - Amin. 788 00:54:20,636 --> 00:54:22,095 Kupersembahkan lagu ini untuk dia. 789 00:54:22,179 --> 00:54:23,096 Bagus. 790 00:54:27,476 --> 00:54:31,396 Sudah lama ingin kusampaikan ini. 791 00:54:32,648 --> 00:54:36,276 Mungkin menyakitkan, harap kau tak marah. 792 00:54:36,985 --> 00:54:40,948 Saat kecil, belum genap delapan tahun, 793 00:54:41,823 --> 00:54:45,619 kau beri aku Alkitab di jalan becek Misisipi. 794 00:54:46,453 --> 00:54:49,873 Kucinta padamu, Ayah. Kau lakukan yang terbaik. 795 00:54:51,333 --> 00:54:54,962 Katanya, kebenaran menyakitkan. Maka kutipu. 796 00:54:56,046 --> 00:54:59,216 Ya, kutipu. Aku cinta blues. 797 00:55:05,764 --> 00:55:07,850 Ayo, goyangkan kaki kalian. 798 00:55:17,025 --> 00:55:18,026 Ayo! 799 00:55:19,319 --> 00:55:23,365 Adakah yang bisa... 800 00:55:23,448 --> 00:55:25,742 ...peluk diriku malam ini? 801 00:55:26,910 --> 00:55:28,078 Tak apa, boleh juga. 802 00:55:28,829 --> 00:55:33,083 Kumohon, adakah yang... 803 00:55:33,166 --> 00:55:36,044 ...peluk diriku malam ini? 804 00:55:36,128 --> 00:55:38,672 Ya, benar. 805 00:55:38,755 --> 00:55:42,301 Adakah yang... 806 00:55:42,384 --> 00:55:45,179 ...peluk diriku malam ini... 807 00:55:45,262 --> 00:55:48,307 Blues bukan dipaksakan pada kami seperti agama para penindas. 808 00:55:48,932 --> 00:55:52,519 Tidak, Nak. Ia dibawa dari tanah leluhur. 809 00:55:53,228 --> 00:55:55,189 Yang kami mainkan adalah mantrawi. 810 00:55:55,272 --> 00:55:56,440 Ia suci 811 00:55:57,774 --> 00:55:58,692 dan penuh makna. 812 00:56:03,614 --> 00:56:05,699 Ada kisah kuno tentang mereka 813 00:56:05,782 --> 00:56:09,661 yang lahir dengan anugerah suara yang mampu menembus batas alam. 814 00:56:09,745 --> 00:56:13,874 Nada-nada itu membuka tabir antara dunia dan kematian. 815 00:56:14,750 --> 00:56:17,002 Mereka memanggil roh masa lalu... 816 00:56:17,085 --> 00:56:19,671 Seseorang... 817 00:56:19,755 --> 00:56:21,673 ...juga masa depan. 818 00:56:21,757 --> 00:56:24,092 ...peluk aku malam ini. 819 00:56:24,176 --> 00:56:25,594 Baiklah. 820 00:56:26,595 --> 00:56:30,390 Seseorang, 821 00:56:30,474 --> 00:56:32,726 peluk aku malam ini. 822 00:56:35,896 --> 00:56:39,608 Seseorang, 823 00:56:39,691 --> 00:56:42,402 peluk aku malam ini. 824 00:56:50,661 --> 00:56:53,622 Karya baru! Hadirkan... Pengkhotbah! 825 00:56:54,748 --> 00:56:56,250 Sammie Moore! 826 00:57:01,839 --> 00:57:03,465 Semoga hatimu kuat, 827 00:57:04,216 --> 00:57:06,593 kuat menanggung 828 00:57:06,677 --> 00:57:07,928 segala yang kulantunkan. 829 00:57:08,720 --> 00:57:10,848 Khotbahmu belum dimulai. 830 00:57:10,931 --> 00:57:13,308 Ragaku penuh blues, 831 00:57:13,392 --> 00:57:15,102 tapi basah air suci juga. 832 00:57:15,853 --> 00:57:17,437 Kebenaran menyakitkan, kutahu itu. 833 00:57:17,980 --> 00:57:19,857 Maka, kubohong. 834 00:57:20,566 --> 00:57:22,943 Jadi, wahai sang Pengkhotbah, 835 00:57:23,026 --> 00:57:24,611 sampaikan sabda yang kau simpan. 836 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 Kebenaran itu menyakitkan, 837 00:57:27,531 --> 00:57:29,408 karena itu kebohongan kupilih jadi penawar. 838 00:57:30,158 --> 00:57:32,369 Aku mencintai blues. 839 00:57:32,452 --> 00:57:36,790 Sungguh, blues ada di nadiku. 840 00:57:55,225 --> 00:57:58,687 Ya, ya, ya, ya... 841 00:58:06,987 --> 00:58:08,697 Kebenaran itu menyayat, 842 00:58:09,698 --> 00:58:11,241 maka dusta kusemai... 843 00:58:12,576 --> 00:58:16,955 Baiklah... 844 00:58:17,039 --> 00:58:24,046 Peluklah aku. 845 00:58:42,105 --> 00:58:43,440 Dengan ritus ini... 846 00:58:49,112 --> 00:58:50,989 ...jiwa-jiwa disembuhkan... 847 00:58:53,575 --> 00:58:55,244 ...dan rantai keterikatan dipatahkan. 848 00:59:42,708 --> 00:59:43,667 Sudah dikunci? 849 00:59:45,252 --> 00:59:46,336 Hanya dikunci, tak digembok. 850 00:59:47,337 --> 00:59:48,922 Tahan kaki di situ. 851 00:59:56,847 --> 00:59:59,600 Tunggu. Ada yang ingin kucoba. 852 01:00:01,268 --> 01:00:02,352 Tahan sebentar. 853 01:00:02,436 --> 01:00:03,937 Pengkhotbah... 854 01:00:04,855 --> 01:00:07,733 Biar kubersihkan kaki. Baru saja menempuh jalan panjang. 855 01:00:09,443 --> 01:00:10,402 Kau bersinar. 856 01:00:11,653 --> 01:00:13,238 Hanya ingin mencicipi manismu. 857 01:00:26,543 --> 01:00:28,086 Sialan. 858 01:00:34,968 --> 01:00:36,845 Permisi. Bagaimana kabar semua? 859 01:00:36,929 --> 01:00:39,848 Butuh minuman lagi? Baik, segera. 860 01:00:42,893 --> 01:00:44,353 Waduh. Sial. 861 01:00:46,605 --> 01:00:47,689 Hei. 862 01:00:47,773 --> 01:00:49,107 Pengkhotbah. 863 01:00:53,237 --> 01:00:54,571 Sepertinya dia temukan tombolnya. 864 01:00:54,655 --> 01:00:56,615 Hei, Smoke mau bicara. 865 01:00:56,698 --> 01:00:58,200 Dengar si bocah sepupuku itu. 866 01:01:04,831 --> 01:01:07,417 Katanya mau bahas soal kapas. 867 01:01:07,501 --> 01:01:11,088 Kupikir, "Bocah ini tahu apa soal ladang?" 868 01:01:16,844 --> 01:01:20,556 Panggil si Kembar. Ayo. Segera. 869 01:01:20,639 --> 01:01:22,057 Barusan kucatat isi laci kasir. 870 01:01:24,142 --> 01:01:26,603 Lalu? Berapa yang terkumpul? 871 01:01:29,398 --> 01:01:32,609 Angka atas cuma koin dari perkebunan. 872 01:01:33,819 --> 01:01:36,697 Yang bawah baru uang sungguhan. 873 01:01:38,991 --> 01:01:40,200 Berapa proyeksi ke depan? 874 01:01:40,284 --> 01:01:42,786 Dalam dua bulan, kita bakal bangkrut. 875 01:01:44,413 --> 01:01:45,998 - Selamat malam. - Selamat malam. 876 01:01:46,623 --> 01:01:47,916 Ada yang bisa kubantu? 877 01:01:48,000 --> 01:01:49,751 Kami dengar di sini ada pesta. 878 01:01:50,586 --> 01:01:53,422 Minuman, makanan, blues dan segala macam. 879 01:01:54,131 --> 01:01:55,048 Begitu ya? 880 01:01:55,841 --> 01:02:00,095 Kami suka minum. Musisi juga. Kami jalan kaki ke sini. 881 01:02:00,721 --> 01:02:03,265 Perut kami keroncongan. 882 01:02:03,348 --> 01:02:04,641 Guk-guk! 883 01:02:06,310 --> 01:02:08,520 Boleh kami masuk? 884 01:02:09,646 --> 01:02:11,481 Kurasa kalian salah alamat. 885 01:02:12,524 --> 01:02:14,067 Mengapa bicara begitu? 886 01:02:21,158 --> 01:02:23,952 Kalian pasti pemilik tempat ini. 887 01:02:24,036 --> 01:02:25,746 Benar. Lalu kalian siapa? 888 01:02:25,829 --> 01:02:28,999 Namaku Remmick. Ini Joan dan Bert. 889 01:02:29,750 --> 01:02:31,126 Stack, kau baik-baik saja? 890 01:02:31,793 --> 01:02:33,003 Dan kamu... 891 01:02:34,546 --> 01:02:36,840 Pasti suara indah yang tadi kudengar. 892 01:02:38,509 --> 01:02:39,760 Benar-benar merdu. 893 01:02:39,843 --> 01:02:42,012 Sungguh menggetarkan jiwa. 894 01:02:42,095 --> 01:02:43,388 Sampai tembus ke balik tembok. 895 01:02:46,600 --> 01:02:47,851 Dari mana asal kalian? 896 01:02:47,935 --> 01:02:49,144 Sebelah sini. 897 01:02:49,228 --> 01:02:50,437 Sebelah mana, maksudmu? 898 01:02:50,521 --> 01:02:51,605 Carolina Utara. 899 01:02:51,688 --> 01:02:52,731 Kalian dari Klan? 900 01:02:52,814 --> 01:02:53,815 Pak... 901 01:02:55,984 --> 01:02:58,111 Kami percaya akan kesetaraan. 902 01:02:58,195 --> 01:03:01,615 Dan kekuatan musik. Kami hanya ingin main. 903 01:03:01,698 --> 01:03:03,867 Habiskan uang, bersenang-senang. 904 01:03:05,369 --> 01:03:06,537 Mari kutunjukkan sesuatu. 905 01:03:11,041 --> 01:03:12,209 Aku... 906 01:03:12,292 --> 01:03:16,547 Baru saja mencabik si Robin malang. 907 01:03:17,673 --> 01:03:19,675 Kucabik kepalanya, juga kucabik kakinya. 908 01:03:19,758 --> 01:03:22,511 Mau kukoyak badannya juga, tapi tak ada dagingnya. 909 01:03:22,594 --> 01:03:27,015 Kucabik si Robin malang. Kucabik si Robin malang. 910 01:03:27,140 --> 01:03:30,686 Andai saja bisa punya keluarga. 911 01:03:30,769 --> 01:03:32,145 Burung-burung ini pandai bernyanyi. 912 01:03:32,229 --> 01:03:35,148 Astaga, burung beo tertawa keras 913 01:03:35,232 --> 01:03:37,568 saat kucabik Robin malang. 914 01:03:38,318 --> 01:03:42,197 Kasihan Robin. Kucabik si Robin malang. 915 01:03:42,281 --> 01:03:44,908 Astaga, burung beo tertawa keras 916 01:03:44,992 --> 01:03:46,410 saat kucabik Robin malang... 917 01:03:46,493 --> 01:03:47,995 Tunggu sebentar. 918 01:03:48,078 --> 01:03:49,454 Bagian menariknya mulai. 919 01:03:49,538 --> 01:03:51,790 Kupercaya padamu, tapi ini juke joint. 920 01:03:51,874 --> 01:03:52,833 Tempat orang main blues. 921 01:03:52,916 --> 01:03:55,002 Kami bawa uang dan akan dibelanjakan. 922 01:03:55,085 --> 01:03:58,213 Kedengarannya bagus. Apa kami tak diterima? 923 01:03:58,297 --> 01:04:01,508 Bukan begitu. Pergilah ke jalan utama, kembali ke kota. 924 01:04:01,592 --> 01:04:03,677 Ada banyak bar putih di sana. 925 01:04:05,596 --> 01:04:07,556 Apa ini karena kami...? 926 01:04:08,849 --> 01:04:09,850 Cukup. 927 01:04:10,934 --> 01:04:11,977 Bagaimana dia bisa masuk? 928 01:04:12,060 --> 01:04:15,063 - Bukan begitu... - Karena dia keluarga. 929 01:04:15,147 --> 01:04:16,231 Keluarga. 930 01:04:19,359 --> 01:04:21,904 Tak bisakah, walau cuma malam ini, 931 01:04:22,905 --> 01:04:24,281 kita jadi keluarga bersama? 932 01:04:25,657 --> 01:04:27,242 Tak perlu begitu, Tuan. 933 01:04:28,202 --> 01:04:29,578 Kami akan pergi. 934 01:04:32,706 --> 01:04:34,541 Tapi langkah kami akan pelan. 935 01:04:35,501 --> 01:04:37,336 Barangkali hati kalian melunak. 936 01:04:44,259 --> 01:04:45,719 Selamat malam. 937 01:04:49,973 --> 01:04:51,475 Sampai merinding dibuatnya. 938 01:04:51,558 --> 01:04:53,685 Begitulah efek orang kulit putih yang datang malam-malam. 939 01:04:53,769 --> 01:04:54,937 Tapi bukan cuma itu. 940 01:04:55,896 --> 01:04:57,231 Kamu kira mereka datang bersama rombongan? 941 01:04:57,314 --> 01:05:00,567 Kurasa tidak. Tapi senjata sudah disiapkan. 942 01:05:00,651 --> 01:05:02,402 Sial, kita lupa peti di belakang. 943 01:05:02,486 --> 01:05:03,529 Kenapa tak kau ingatkan? 944 01:05:03,612 --> 01:05:05,572 Kukira kau yang akan mengingatkanku. 945 01:05:05,656 --> 01:05:08,408 Tak penting. Hanya tiga orang. 946 01:05:09,451 --> 01:05:12,829 Bagaimana kalau mereka cuma mau bernyanyi? 947 01:05:12,913 --> 01:05:14,957 Bagaimana kalau ada yang tak sengaja menumpahi? 948 01:05:15,040 --> 01:05:16,375 Atau menginjak mereka? 949 01:05:16,458 --> 01:05:18,043 Atau menatap istri mereka terlalu lama? 950 01:05:18,126 --> 01:05:20,629 Itu bisa meledak lebih besar dari sekadar baku hantam. 951 01:05:20,712 --> 01:05:21,713 Betul sekali. 952 01:05:22,631 --> 01:05:23,799 Jangan biarkan mereka masuk. 953 01:05:46,530 --> 01:05:47,739 Katanya kau ingin bicara. 954 01:05:47,823 --> 01:05:49,992 Benar. Kulihat kau mainkan musik. 955 01:05:50,075 --> 01:05:51,535 Petikanmu sangat memukau. 956 01:05:53,245 --> 01:05:54,788 Aku sangat berterima kasih. 957 01:05:56,707 --> 01:06:00,294 Gitar ini kau taruh di tanganku, sekarang semuanya berubah. 958 01:06:01,628 --> 01:06:03,964 Bakatmu nyata, itu pasti. 959 01:06:04,047 --> 01:06:06,175 Tapi hidup macam ini bukanlah hidup. 960 01:06:06,717 --> 01:06:09,720 Banyak musisi yang kukenal tak pernah bahagia. 961 01:06:09,803 --> 01:06:11,722 Sekarang memang indah. 962 01:06:11,805 --> 01:06:14,975 Tapi menempuh jalan tanpa arah itu melelahkan. 963 01:06:15,851 --> 01:06:17,144 Bisa bersama kalian malam ini... 964 01:06:19,730 --> 01:06:21,231 Smoke, rasanya seperti terbang. 965 01:06:22,232 --> 01:06:23,609 Dan malam ini, aku makin yakin. 966 01:06:24,234 --> 01:06:25,777 Aku akan pergi sendiri. 967 01:06:26,361 --> 01:06:27,863 Ke mana kau akan melangkah? 968 01:06:27,946 --> 01:06:28,947 Belum tahu pasti. 969 01:06:30,657 --> 01:06:31,825 Mungkin kembali ke Chicago. 970 01:06:32,951 --> 01:06:33,994 Ada apa, Stack? 971 01:06:34,077 --> 01:06:35,245 Kita mulai merugi. 972 01:06:35,329 --> 01:06:36,330 Bagaimana bisa? 973 01:06:37,539 --> 01:06:40,000 Kredit dari perkebunan tak bisa dicairkan. 974 01:06:42,211 --> 01:06:43,462 Lalu, orang kulit putih? 975 01:06:43,545 --> 01:06:44,713 Apa yang mereka bawa? 976 01:06:44,796 --> 01:06:46,882 Bisa kucari mereka, pasti belum jauh. 977 01:06:46,965 --> 01:06:48,175 Aku saja yang pergi. 978 01:06:49,551 --> 01:06:51,803 Mereka akan lebih terbuka padaku daripada padamu. 979 01:06:51,887 --> 01:06:53,388 Akan kuselidiki semuanya. 980 01:06:53,472 --> 01:06:54,848 Kalau mereka dari Little Rock? 981 01:06:54,932 --> 01:06:55,974 Bukan. 982 01:06:56,058 --> 01:06:58,727 Pernah, Ayah menghajar Stack habis-habisan. 983 01:06:59,353 --> 01:07:01,647 Kita pikir harus kabur. 984 01:07:02,189 --> 01:07:04,525 Aku mau ke ladang tetangga. 985 01:07:04,608 --> 01:07:07,653 Tapi Stack bersikeras kita pergi ke Mound Bayou. 986 01:07:07,736 --> 01:07:10,239 Kampung kecil di Mississippi. 987 01:07:10,364 --> 01:07:12,157 Didirikan oleh orang-orang merdeka yang dulunya budak. 988 01:07:12,241 --> 01:07:14,785 Semua milik orang kulit hitam. 989 01:07:14,868 --> 01:07:16,286 Seperti dongeng saja. 990 01:07:16,370 --> 01:07:17,704 Aku melihatnya sendiri. 991 01:07:18,372 --> 01:07:19,790 Kenapa tak menetap? 992 01:07:19,873 --> 01:07:22,251 Walikota mengenal ayah kami. 993 01:07:22,376 --> 01:07:24,378 Dia tahu siapa yang kami turuni. 994 01:07:24,461 --> 01:07:27,965 Disangkanya, kami juga pewaris dosa. 995 01:07:28,882 --> 01:07:30,509 Akan kucari uang itu. 996 01:07:30,592 --> 01:07:32,219 Kalian membutuhkannya. 997 01:07:32,302 --> 01:07:33,554 Apa maksudnya? 998 01:07:33,637 --> 01:07:35,264 Ayahmu pendeta. 999 01:07:35,389 --> 01:07:36,765 Lanjutkanlah jalurnya. 1000 01:07:37,641 --> 01:07:40,394 Kalau suka menulis lagu, buatlah lagu pujian. 1001 01:07:40,477 --> 01:07:41,603 Kalau ingin pergi... 1002 01:07:42,271 --> 01:07:45,899 Tinggallah di Mound Bayou. Bersama saudara yang tepat. 1003 01:07:46,817 --> 01:07:49,778 Biarkan kami urus semua kekotoran ini. 1004 01:07:49,862 --> 01:07:53,073 Bir Irlandia? Anggur Italia? 1005 01:07:53,991 --> 01:07:55,158 Kau menjarah dua sisi sekaligus. 1006 01:07:55,242 --> 01:07:57,536 Biar mereka saling tuduh sementara kau dan Smoke 1007 01:07:57,619 --> 01:07:58,871 mulai jalankan usaha ini. 1008 01:07:59,413 --> 01:08:01,957 Banyak uang akan dibutuhkan saat mereka sadar. 1009 01:08:02,040 --> 01:08:03,166 Tapi kesadaran itu takkan datang. 1010 01:08:03,250 --> 01:08:04,626 Bisa saja datang. 1011 01:08:04,710 --> 01:08:06,044 Aku takkan pindah ke Mound Bayou. 1012 01:08:06,128 --> 01:08:09,715 Ayah memang pendeta, tapi aku sepupumu. 1013 01:08:09,798 --> 01:08:13,677 Dan si Kembar Smokestack lebih terkenal dari ayahku. 1014 01:08:13,760 --> 01:08:14,887 Begitukah? 1015 01:08:16,220 --> 01:08:19,474 Nikmati malam ini, karena ini malam terakhirmu. 1016 01:08:21,350 --> 01:08:23,895 Jangan ajari aku cara hidup. 1017 01:08:23,979 --> 01:08:25,063 Akan kubicarakan dengan mereka, 1018 01:08:25,147 --> 01:08:27,232 dan coba kutarik sedikit dana. 1019 01:08:27,774 --> 01:08:28,774 Ayo. 1020 01:08:39,786 --> 01:08:42,706 Kalau kudengar besok kau main di kedai mana pun, 1021 01:08:43,497 --> 01:08:45,125 akan kubunuh kau. 1022 01:08:45,209 --> 01:08:47,961 Akan kutinggalkan ladang itu seperti kalian. 1023 01:08:48,629 --> 01:08:50,756 Kalau itu jadi masalah bagimu, 1024 01:08:50,839 --> 01:08:52,049 bunuh aku sekarang. 1025 01:08:59,264 --> 01:09:00,390 Ada apa? 1026 01:09:01,725 --> 01:09:03,018 Aku ini seorang prajurit. 1027 01:09:03,977 --> 01:09:05,938 Dan kau baru saja memberi perintah padaku. 1028 01:09:15,029 --> 01:09:19,618 Akankah kau ikut denganku, gadis? 1029 01:09:20,327 --> 01:09:24,957 Kita semua akan berangkat 1030 01:09:25,666 --> 01:09:29,627 ke tempat timi liar bertunas 1031 01:09:30,962 --> 01:09:35,591 di antara semak berbunga. 1032 01:09:36,343 --> 01:09:41,014 Akankah kau ikut denganku, gadis? 1033 01:09:41,640 --> 01:09:45,644 Musim panas telah tiba 1034 01:09:46,937 --> 01:09:51,524 dan pepohonan bersemi lembut. 1035 01:09:53,026 --> 01:09:56,780 Timi liar di gunung 1036 01:09:57,573 --> 01:10:02,119 tumbuh di sekitar semak yang mekar. 1037 01:10:02,911 --> 01:10:08,250 Akankah kau ikut denganku, gadis? 1038 01:10:08,333 --> 01:10:12,921 Mari kita berjalan bersama-sama 1039 01:10:13,672 --> 01:10:17,843 ke tempat timi liar tumbuh 1040 01:10:19,011 --> 01:10:23,223 di sekeliling semak yang berbunga. 1041 01:10:24,391 --> 01:10:29,646 Akankah kau ikut denganku, gadis? 1042 01:10:29,730 --> 01:10:34,193 Akan kubangun tempat berteduh 1043 01:10:34,985 --> 01:10:39,489 di dekat sungai jernih untuk kekasihku. 1044 01:10:40,991 --> 01:10:44,536 Dan akan kutanam bersamanya 1045 01:10:46,038 --> 01:10:50,209 segala bunga pegunungan di sana. 1046 01:10:50,959 --> 01:10:55,589 Akankah kau ikut denganku, gadis? 1047 01:10:59,676 --> 01:11:01,803 Kau ingin udara segar? Atau... 1048 01:11:02,554 --> 01:11:04,431 Aku datang menilai apakah kalian orang baik. 1049 01:11:06,350 --> 01:11:07,809 Sayangku, kau manis sekali. 1050 01:11:07,893 --> 01:11:10,521 - Sangat manis. - Kami memang begitu. 1051 01:11:10,604 --> 01:11:12,105 Kalian punya uang untuk dibelanjakan? 1052 01:11:12,189 --> 01:11:15,567 Banyak sekali. Ingin lihat? 1053 01:11:15,651 --> 01:11:16,985 Tentu. Tunjukkan. 1054 01:11:21,615 --> 01:11:22,950 Uang macam apa itu? 1055 01:11:23,033 --> 01:11:25,160 Emas murni, sayang. 1056 01:11:26,203 --> 01:11:27,329 Iya. 1057 01:11:27,996 --> 01:11:29,081 Dari mana asalnya? 1058 01:11:29,164 --> 01:11:32,042 Dari tempat dan masa yang jauh. 1059 01:11:32,125 --> 01:11:33,627 Tapi tetap berlaku di sini. 1060 01:11:34,795 --> 01:11:35,963 Ambillah. 1061 01:11:37,714 --> 01:11:38,924 Tapi tidak berguna bagimu. 1062 01:11:39,007 --> 01:11:40,300 Tak berguna juga bagi dia. 1063 01:11:41,677 --> 01:11:43,178 Kenapa begitu? 1064 01:11:44,012 --> 01:11:47,391 Karena luka di hatimu tak bisa dibeli dengan uang. 1065 01:11:48,892 --> 01:11:50,143 Benar, bukan? 1066 01:11:51,353 --> 01:11:53,355 Kau datang demi kasih dan persaudaraan. 1067 01:11:53,438 --> 01:11:55,399 Kasih dan persaudaraan. 1068 01:12:00,863 --> 01:12:02,072 Ibuku... 1069 01:12:05,117 --> 01:12:06,451 ...baru saja meninggal. 1070 01:12:06,535 --> 01:12:07,744 Turut berduka cita. 1071 01:12:09,746 --> 01:12:10,706 Sungguh menyakitkan. 1072 01:12:10,789 --> 01:12:12,165 Sangat menyayat. 1073 01:12:12,749 --> 01:12:14,376 Kehilangan ibu sungguh luka dalam. 1074 01:12:16,837 --> 01:12:20,507 Andai kita bertemu lebih awal. 1075 01:12:20,591 --> 01:12:23,010 Mungkin nasib ibumu bisa kuselamatkan. 1076 01:12:26,096 --> 01:12:27,890 Tapi nasibmu masih bisa dihindarkan. 1077 01:12:27,973 --> 01:12:30,559 Kau salah orang. 1078 01:12:32,102 --> 01:12:34,479 Sedih, ya. Tapi tak perlu diselamatkan. 1079 01:12:34,563 --> 01:12:37,232 Perlu. 1080 01:12:39,276 --> 01:12:40,527 Semua manusia memerlukannya. 1081 01:12:48,076 --> 01:12:49,119 Aku akan kembali. 1082 01:12:49,203 --> 01:12:50,704 Kalian juga sebaiknya kembali. 1083 01:12:52,873 --> 01:12:54,082 Pulanglah ke tempat kalian berasal. 1084 01:13:18,023 --> 01:13:21,944 Bulan pucat pun menjulang di balik cemara. 1085 01:13:22,027 --> 01:13:26,073 Tuhanku, kutunggu fajar menyingsing. 1086 01:13:26,156 --> 01:13:30,160 Letakkan siang di depan pintu. 1087 01:13:30,244 --> 01:13:35,207 Biar mentari padam pun, aku takkan peduli. 1088 01:13:40,838 --> 01:13:42,047 Cornbread. 1089 01:13:45,092 --> 01:13:46,385 Mary, kenapa kamu di sini? 1090 01:13:46,468 --> 01:13:47,636 Kau akan membiarkanku masuk? 1091 01:13:48,303 --> 01:13:50,097 Atau menghalangi jalan? 1092 01:13:52,015 --> 01:13:54,476 Masuklah. 1093 01:13:59,147 --> 01:14:03,777 Kukeluarkan uang demi minuman yang manis dan menghentak. 1094 01:14:03,861 --> 01:14:07,948 Biar tubuh ini bergoyang sampai malam berakhir. 1095 01:14:08,031 --> 01:14:09,658 Aku mau... 1096 01:14:10,701 --> 01:14:11,910 Tempat itu panas sekali. 1097 01:14:11,994 --> 01:14:14,288 Jaga pintu. Aku hendak buang air. 1098 01:14:14,371 --> 01:14:16,373 Kenapa tidak di sini saja? 1099 01:14:16,456 --> 01:14:17,833 Jangan bicara ngelantur. 1100 01:14:17,916 --> 01:14:19,793 Dasar tua tolol. Jaga pintu baik-baik. 1101 01:14:22,045 --> 01:14:23,046 Sialan. 1102 01:14:25,007 --> 01:14:26,049 Elias. 1103 01:14:28,051 --> 01:14:29,178 Permisi. 1104 01:14:29,261 --> 01:14:31,471 Hei, apa yang terjadi? 1105 01:14:35,350 --> 01:14:36,351 Kerja bagus. 1106 01:14:37,352 --> 01:14:38,729 Mau minum sesuatu? 1107 01:14:39,563 --> 01:14:40,564 Kamu yakin? 1108 01:14:41,190 --> 01:14:43,275 Lalu apa? 1109 01:14:43,358 --> 01:14:45,152 Suruh mereka nyanyikan sesuatu. 1110 01:14:50,699 --> 01:14:51,992 Kau takut, ya? 1111 01:14:54,536 --> 01:14:55,913 Rasa takut itu tampak jelas. 1112 01:14:55,996 --> 01:14:58,832 Kamu sudah jadi milik orang. 1113 01:15:00,959 --> 01:15:03,337 Merampok kereta dan bank 1114 01:15:04,171 --> 01:15:06,381 tapi tak sanggup rebutkan tubuhku? 1115 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 Eh. Itu Cornbread, bukan? 1116 01:15:36,119 --> 01:15:37,412 Hei. 1117 01:15:37,496 --> 01:15:39,581 Persaudaraan dan cinta. 1118 01:15:40,123 --> 01:15:41,792 Hai, Cornbread. 1119 01:15:46,380 --> 01:15:47,381 Kejutan, ya? 1120 01:15:47,464 --> 01:15:48,882 Apa-apaan ini? 1121 01:15:48,966 --> 01:15:51,468 Dia menipu! Sudah mencuri dari kita! 1122 01:15:53,095 --> 01:15:54,847 Turunkan pisaunya. 1123 01:15:54,930 --> 01:15:57,641 Tak bisa, Saudara Kembar. Sudah kuperingatkan agar tak menyentuhku. 1124 01:15:57,724 --> 01:15:59,351 Kau juga ingin melukaiku? 1125 01:15:59,434 --> 01:16:01,728 Kalau harus, ya. Kumohon, biarkan aku pergi. 1126 01:16:12,573 --> 01:16:14,658 Bulan pucat... pucat sekali. 1127 01:16:23,584 --> 01:16:25,419 Bulan pucat... pucat sekali. 1128 01:16:30,591 --> 01:16:32,759 Cahaya bulan pucat menjulang 1129 01:16:32,843 --> 01:16:34,011 di antara puncak cemara. 1130 01:16:35,137 --> 01:16:38,765 Tuhanku, kutunggu fajar datang. 1131 01:16:38,849 --> 01:16:40,350 Tinggalkan siang di ambang pintu... 1132 01:16:40,893 --> 01:16:42,978 - Lepaskan tangannya! - Tenanglah, kawan! 1133 01:16:43,729 --> 01:16:47,941 Biar mentari padam pun, aku tak peduli. 1134 01:16:49,526 --> 01:16:51,862 - Jangan lepaskan. - Jangan lepaskan. 1135 01:16:51,945 --> 01:16:53,780 - Jangan lepaskan. - Jangan lepaskan. 1136 01:16:53,864 --> 01:16:55,616 Biarlah cahaya tak bersinar. 1137 01:16:55,699 --> 01:16:56,617 Tangani dia sekarang. 1138 01:16:57,618 --> 01:16:59,620 Bulan pucat... bulan pucat. 1139 01:16:59,703 --> 01:17:01,788 Bulan pucat... bulan pucat. 1140 01:17:05,167 --> 01:17:07,669 Bulan pucat... bulan pucat. 1141 01:17:07,753 --> 01:17:09,671 Bulan pucat... bulan pucat. 1142 01:17:14,176 --> 01:17:16,303 Bulan pucat... bulan pucat. 1143 01:17:16,386 --> 01:17:18,388 Bulan pucat... bulan pucat. 1144 01:17:18,472 --> 01:17:22,601 Aku ingin... 1145 01:17:23,352 --> 01:17:25,395 Bulan pucat... bulan pucat. 1146 01:17:25,479 --> 01:17:27,105 Bulan pucat... bulan pucat. 1147 01:17:27,189 --> 01:17:32,110 Ingin melolong ke langit. 1148 01:17:32,986 --> 01:17:34,029 Sayang... 1149 01:17:35,322 --> 01:17:36,323 Kau mulai mengeluarkan liur. 1150 01:17:39,743 --> 01:17:41,036 Mau cicip sedikit? 1151 01:17:41,119 --> 01:17:43,497 Bulan pucat... bulan pucat. 1152 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 Bulan pucat... bulan pucat. 1153 01:17:45,666 --> 01:17:47,876 Bulan pucat... bulan pucat. 1154 01:17:47,960 --> 01:17:50,254 Bulan pucat... bulan pucat. 1155 01:17:50,337 --> 01:17:51,797 Bulan pucat... bulan pucat. 1156 01:17:52,464 --> 01:17:54,383 Bulan pucat... bulan pucat. 1157 01:17:54,925 --> 01:17:56,969 Bulan pucat... bulan pucat. 1158 01:17:57,052 --> 01:17:58,512 Bulan pucat... bulan pucat. 1159 01:17:58,595 --> 01:18:02,516 Tak suka terik matahari, tetap kerja demi sesuap nasi. 1160 01:18:02,599 --> 01:18:03,475 Mari kulihat dulu. 1161 01:18:03,559 --> 01:18:05,185 Lukamu perlu dijahit. 1162 01:18:06,019 --> 01:18:07,062 Panggilkan saudaraku. 1163 01:18:08,230 --> 01:18:09,940 Bulan pucat... bulan pucat. 1164 01:18:10,023 --> 01:18:12,234 Bulan pucat... bulan pucat. 1165 01:18:12,317 --> 01:18:16,655 Tak suka terik matahari, tetap kerja demi sesuap nasi. 1166 01:18:16,738 --> 01:18:17,865 Bulan pucat... bulan pucat. 1167 01:18:17,948 --> 01:18:19,825 Hei, Slim. Kau lihat Stack? 1168 01:18:19,908 --> 01:18:20,868 Bulan pucat... bulan pucat. 1169 01:18:20,951 --> 01:18:21,910 Ya, dia di belakang. 1170 01:18:22,035 --> 01:18:24,162 Masuk saja. Silakan masuk. 1171 01:18:24,246 --> 01:18:26,373 Stack, Smoke mencarimu. 1172 01:18:26,456 --> 01:18:28,292 Bulan pucat... bulan pucat. 1173 01:18:28,375 --> 01:18:29,334 Sialan. 1174 01:18:29,418 --> 01:18:30,878 Bulan pucat... bulan pucat. 1175 01:18:30,961 --> 01:18:32,713 Lagi sibuk, ya? 1176 01:18:35,382 --> 01:18:39,428 Bulan pucat... bulan pucat. Bulan pucat... bulan pucat. 1177 01:18:40,971 --> 01:18:42,055 Kau tidak menjemputnya? 1178 01:18:42,139 --> 01:18:43,348 Tidak. 1179 01:18:43,432 --> 01:18:44,933 Kenapa tidak, sialan? 1180 01:18:46,351 --> 01:18:47,895 Sedang bercinta. 1181 01:18:47,978 --> 01:18:50,272 Tak peduli. Aku suruh jemput dia. 1182 01:18:51,481 --> 01:18:52,816 Tak mau lakukan sendirian. 1183 01:18:53,525 --> 01:18:54,610 Keparat. 1184 01:18:59,823 --> 01:19:01,158 Cornbread di mana? 1185 01:19:02,242 --> 01:19:04,244 Katanya sedang gali jamban. 1186 01:19:04,328 --> 01:19:06,496 Sudah dua hari bilang mau buang air. 1187 01:19:08,624 --> 01:19:10,542 Dan pintu diserahkan ke kamu? 1188 01:19:11,293 --> 01:19:12,794 Meragukan kemampuanku, ya? 1189 01:19:13,587 --> 01:19:15,881 Sial. Cepat berpakaian. Aku masuk. 1190 01:19:15,964 --> 01:19:17,508 Asyik bersenang-senang di sini... 1191 01:19:21,887 --> 01:19:22,888 Apa-apaan ini? 1192 01:19:24,890 --> 01:19:25,807 Smoke. 1193 01:19:27,059 --> 01:19:28,727 Bukan seperti yang kau pikir. 1194 01:19:32,314 --> 01:19:33,482 Smoke! 1195 01:19:54,086 --> 01:19:56,630 Akan kubunuh kalian semua. 1196 01:20:00,384 --> 01:20:01,552 Astaga! 1197 01:20:02,177 --> 01:20:03,679 Akan kembali nanti, Slim! 1198 01:20:03,762 --> 01:20:05,347 Pestanya belum selesai! 1199 01:20:05,430 --> 01:20:06,932 Tunggu, Stack. 1200 01:20:07,015 --> 01:20:08,517 Tunggu dulu, Stack. 1201 01:20:08,600 --> 01:20:09,601 Apa yang terjadi? 1202 01:20:10,561 --> 01:20:11,687 Apa yang terjadi? 1203 01:20:11,770 --> 01:20:12,980 Jangan sampai tertidur. 1204 01:20:14,439 --> 01:20:15,357 Dia... 1205 01:20:15,440 --> 01:20:16,275 menggigitku. 1206 01:20:21,905 --> 01:20:23,991 Aku sangat takut, Smoke... 1207 01:20:24,074 --> 01:20:25,826 Biarkan saja. Tak apa. 1208 01:20:26,827 --> 01:20:27,828 Aku di sini. 1209 01:20:29,121 --> 01:20:30,122 Akan tetap di sini. 1210 01:20:33,584 --> 01:20:34,710 Aku mennyayangimu. 1211 01:20:51,643 --> 01:20:53,103 Maafkan aku. 1212 01:20:54,855 --> 01:20:56,690 Maaf... sedalam-dalamnya. 1213 01:21:01,278 --> 01:21:04,448 Slim, jangan biarkan siapa pun masuk. 1214 01:21:07,201 --> 01:21:08,911 Slim, siapa yang menembak? 1215 01:21:08,994 --> 01:21:10,329 Lalu musik? 1216 01:21:10,412 --> 01:21:12,581 Persetan musik. Slim, Sammie ada di sana? 1217 01:21:12,664 --> 01:21:14,208 Ya, Sam akan keluar. 1218 01:21:14,833 --> 01:21:15,792 Pesta sudah selesai. 1219 01:21:15,876 --> 01:21:17,002 Jangan. 1220 01:21:17,085 --> 01:21:18,795 - Ya, semua harus pergi. - Tidak mungkin. 1221 01:21:18,879 --> 01:21:20,339 - Kalian dengar dia. - Silakan keluar. 1222 01:21:20,422 --> 01:21:21,882 Ayo, sekarang. 1223 01:21:21,965 --> 01:21:24,760 Terima kasih sudah datang. Kami sungguh menghargainya. 1224 01:21:24,843 --> 01:21:26,178 Ayo. Aku butuh istirahat. 1225 01:21:26,261 --> 01:21:28,430 - Padahal sedang bersenang-senang! - Terima kasih. 1226 01:21:28,514 --> 01:21:29,515 Sampai jumpa lagi. 1227 01:21:35,020 --> 01:21:36,605 Ada masalah besar. 1228 01:21:41,693 --> 01:21:42,819 Bisa saja tadi dicegah. 1229 01:21:43,779 --> 01:21:44,780 Jangan bicara begitu. 1230 01:21:44,863 --> 01:21:46,365 Kupikir mereka bercinta. 1231 01:21:46,448 --> 01:21:48,617 - Kukira... - Sammie, bukan salahmu. 1232 01:21:51,119 --> 01:21:52,579 Apa Stack... sudah mati? 1233 01:21:55,749 --> 01:21:57,251 Apa dia mengatakan sesuatu? 1234 01:21:58,085 --> 01:22:00,587 Katanya, "Kami akan bunuh semuanya." 1235 01:22:00,671 --> 01:22:01,672 "Kami"? 1236 01:22:03,507 --> 01:22:04,550 Benar dia bilang "kami"? 1237 01:22:09,680 --> 01:22:10,597 Smoke... 1238 01:22:15,185 --> 01:22:16,645 Kita harus pindahkan jenazahnya. 1239 01:22:16,728 --> 01:22:18,397 Taruh di luar dulu, hanya sementara... 1240 01:22:18,480 --> 01:22:21,316 Jangan... sentuh dia. 1241 01:22:23,193 --> 01:22:24,945 Tidak boleh ada yang memindahkannya. 1242 01:22:25,028 --> 01:22:26,780 Sudah kau tembak dia. 1243 01:22:26,864 --> 01:22:29,575 Tapi dia terus lari, seakan tak terluka. 1244 01:22:30,284 --> 01:22:33,412 Itu bukan manusia biasa, Smoke. Mungkin roh jahat... atau lebih buruk. 1245 01:22:33,495 --> 01:22:36,957 Kita harus tetap di dalam dan biarkan tubuh itu di luar. 1246 01:22:37,040 --> 01:22:38,417 Bukan sekadar tubuh... 1247 01:22:39,168 --> 01:22:40,210 Dia adalah Stack. 1248 01:22:41,420 --> 01:22:42,713 Dia tetap bersamaku. 1249 01:22:45,966 --> 01:22:48,010 Apa bisa dia dibangkitkan dengan mantramu? 1250 01:22:49,511 --> 01:22:51,054 Punya kantong ajaib untuk kembalikan nyawanya? 1251 01:22:51,638 --> 01:22:52,556 Tidak bisa. 1252 01:22:52,639 --> 01:22:54,057 Kumohon... 1253 01:22:55,976 --> 01:22:57,561 Maaf... aku tak bisa. 1254 01:23:01,064 --> 01:23:02,065 Astaga... 1255 01:23:02,900 --> 01:23:03,901 Dia sudah pergi. 1256 01:23:05,319 --> 01:23:06,320 Sudah tiada. 1257 01:23:21,710 --> 01:23:24,087 Dia bagian terbaik dari diriku. 1258 01:23:24,171 --> 01:23:25,672 - Kita harus pergi. - Apa? 1259 01:23:25,756 --> 01:23:26,924 Tempat ini harus segera ditinggalkan. 1260 01:23:27,007 --> 01:23:28,550 Baru saja kehilangan saudaranya. 1261 01:23:28,634 --> 01:23:31,094 Kita datang bantu urus pesta, bukan hal begini. 1262 01:23:31,178 --> 01:23:33,138 Sudah waktunya pulang, ya? 1263 01:23:33,222 --> 01:23:34,848 - Iya. - Lisa pasti menunggu. 1264 01:23:34,932 --> 01:23:35,974 Benar. 1265 01:23:36,058 --> 01:23:37,809 - Ayo kita pulang. - Ya. 1266 01:23:37,893 --> 01:23:39,937 - Ambil mobil. - Aku akan ambil mobil. 1267 01:23:40,020 --> 01:23:41,688 - Baik. - Aku ambil sekarang. 1268 01:23:57,913 --> 01:23:58,956 Awasi dia. 1269 01:24:05,712 --> 01:24:06,797 Apa yang terjadi? 1270 01:24:06,880 --> 01:24:08,215 Aku di sini. 1271 01:24:10,968 --> 01:24:12,553 [Slim] Smoke! 1272 01:24:16,306 --> 01:24:17,516 Kau ke mana saja? 1273 01:24:21,520 --> 01:24:24,898 Sirami tanaman, seperti kataku. Dasar pemabuk tua. 1274 01:24:25,732 --> 01:24:28,235 Eh, ternyata juga harus buang air. 1275 01:24:31,697 --> 01:24:34,116 Astaga... apa yang menimpamu, Smoke? 1276 01:24:35,450 --> 01:24:36,577 Stack sudah tiada. 1277 01:24:37,578 --> 01:24:39,454 Apa yang terjadi padamu? 1278 01:24:41,582 --> 01:24:42,708 Maafkan aku. 1279 01:24:44,251 --> 01:24:46,837 Izinkan aku masuk. 1280 01:24:46,920 --> 01:24:47,963 Tunggu dulu. 1281 01:24:50,007 --> 01:24:51,341 Apa yang kalian lakukan? 1282 01:24:51,425 --> 01:24:53,385 Minggir dan biarkan aku bantu. 1283 01:24:54,636 --> 01:24:56,013 Kenapa butuh izin? 1284 01:24:58,765 --> 01:25:00,726 Badanmu besar dan kuat kalau mau mendorong paksa. 1285 01:25:00,809 --> 01:25:03,812 Tapi bukan cara terhormat, kan, Nona Annie? 1286 01:25:05,397 --> 01:25:07,524 Tak tahu kenapa masih bicara padamu. 1287 01:25:07,608 --> 01:25:10,736 Roti ikanmu bikin aku mencret. 1288 01:25:10,819 --> 01:25:12,112 Minyaknya bau tengik. 1289 01:25:12,196 --> 01:25:14,114 Aku tak pernah pakai minyak tengik. Kau pun tahu itu. 1290 01:25:14,198 --> 01:25:15,240 Diamlah, Annie. 1291 01:25:15,324 --> 01:25:16,325 - Smoke... - Jangan ajak dia bicara. 1292 01:25:16,450 --> 01:25:17,409 Bicaralah denganku. 1293 01:25:17,492 --> 01:25:20,662 Kenapa tak bisa masuk tanpa diundang? 1294 01:25:22,623 --> 01:25:25,042 Ayo, akui saja. 1295 01:25:25,751 --> 01:25:26,835 Akui apa? 1296 01:25:27,377 --> 01:25:28,921 Bahwa kau sudah mati. 1297 01:25:29,671 --> 01:25:32,925 Tewas dibunuh si kulit putih, kini jadi arwah gentayangan. 1298 01:25:38,847 --> 01:25:40,933 Smoke, kau dengar tadi? 1299 01:25:42,392 --> 01:25:44,895 Perempuan, dia orang baik. 1300 01:25:44,978 --> 01:25:49,733 Dikasih pekerjaan, diselamatkan dari ladang. Barusan kehilangan saudaranya. 1301 01:25:49,816 --> 01:25:50,901 Butuh penghiburan, 1302 01:25:50,984 --> 01:25:55,614 bukan omongan takhayul dari Louisiana. 1303 01:25:55,697 --> 01:25:58,492 Waktu terbuang di sini, 1304 01:25:58,575 --> 01:26:02,204 bukannya bertindak, malah bercerita soal makhluk halus. 1305 01:26:04,706 --> 01:26:06,375 Kalau begitu, apa yang seharusnya kita lakukan? 1306 01:26:08,085 --> 01:26:10,420 Kita harus saling ramah! 1307 01:26:10,504 --> 01:26:14,258 Dan santun. Kita keluarga. 1308 01:26:14,341 --> 01:26:18,679 Tak sepatutnya masuk tanpa diundang. 1309 01:26:18,762 --> 01:26:19,721 Jadi... 1310 01:26:22,558 --> 01:26:24,184 Kau keluar masuk seharian. 1311 01:26:24,268 --> 01:26:26,520 Tak butuh undangan waktu itu. 1312 01:26:27,479 --> 01:26:30,274 Ada yang terasa ganjil. 1313 01:26:30,899 --> 01:26:33,277 Stack yang bawa aku ke sini. 1314 01:26:33,360 --> 01:26:34,486 Mau jalan kaki pulang sekarang? 1315 01:26:34,570 --> 01:26:35,863 Bukan urusanku. 1316 01:26:37,698 --> 01:26:39,658 Justru urusanmu. Kami saudaramu. 1317 01:26:40,617 --> 01:26:43,453 Kupikir kau berbeda, ternyata tak jauh dari si kulit putih. 1318 01:26:47,457 --> 01:26:48,959 Bisa kubilang, beri aku upahku? 1319 01:26:49,042 --> 01:26:50,711 Karena kerja bagusmu barusan? 1320 01:26:50,794 --> 01:26:52,462 Kau ingin dibayar karena itu? 1321 01:26:52,546 --> 01:26:54,506 Bukan bicara padamu, pemabuk tua. Diamlah. 1322 01:26:54,590 --> 01:26:55,632 Tidak. Kau yang harus diam. 1323 01:26:56,175 --> 01:26:57,718 Jangan kasih apa pun padanya, Smoke. 1324 01:27:01,346 --> 01:27:02,472 Hati-hati. 1325 01:27:18,030 --> 01:27:19,489 [suara teriakan] Smoke! 1326 01:27:20,324 --> 01:27:21,450 - Astaga! - Smoke! 1327 01:27:41,303 --> 01:27:44,306 Tutup pintunya! Apa-apaan itu? 1328 01:27:44,932 --> 01:27:46,225 Digigit? 1329 01:27:46,308 --> 01:27:47,643 Aku tidak apa-apa. 1330 01:27:47,726 --> 01:27:49,353 - Itu makhluk apa tadi? - Tak tahu. 1331 01:27:49,436 --> 01:27:50,812 Hei. 1332 01:27:52,856 --> 01:27:54,608 Ada bau tercium? 1333 01:27:54,691 --> 01:27:55,859 Tidak. 1334 01:27:56,818 --> 01:27:58,529 Kupikir... aku buang air di celana. 1335 01:28:02,115 --> 01:28:04,034 Bagaimana mungkin dia bangkit lagi? 1336 01:28:04,117 --> 01:28:06,286 - Aku tidak tahu. - Sudah kutembak kepalanya. 1337 01:28:06,370 --> 01:28:07,955 Cornbread yang menyeretku keluar. 1338 01:28:09,998 --> 01:28:11,458 Ada orang di sana? 1339 01:28:19,633 --> 01:28:21,176 Smoke. 1340 01:28:21,260 --> 01:28:22,219 Smoke! 1341 01:28:22,970 --> 01:28:23,971 Smoke? 1342 01:28:25,347 --> 01:28:27,975 Ayo, buka pintunya. Biarkan aku keluar. 1343 01:28:36,567 --> 01:28:37,568 Stack... 1344 01:28:38,861 --> 01:28:39,987 Hei, Sauda... kau? 1345 01:28:40,070 --> 01:28:41,572 Bukan. Ini Jim Crow, dasar tolol. 1346 01:28:41,655 --> 01:28:43,156 Tentu saja aku. Buka pintunya. 1347 01:28:44,032 --> 01:28:45,033 Stack... 1348 01:28:49,037 --> 01:28:51,206 Bagaimana rasanya? 1349 01:28:52,457 --> 01:28:54,042 Banyak darah yang keluar darimu. 1350 01:28:55,210 --> 01:28:58,005 Ya, memang. 1351 01:29:02,509 --> 01:29:05,137 Rasanya parah, tapi sekarang jauh lebih baik. 1352 01:29:05,220 --> 01:29:07,556 Sumpah, demi makam Ibu. 1353 01:29:07,639 --> 01:29:09,391 Kau bilang dia sudah mati. 1354 01:29:09,474 --> 01:29:12,186 Nadi sudah kucek. Tak berdetak. 1355 01:29:12,978 --> 01:29:14,855 Lalu kenapa suaranya terdengar? 1356 01:29:14,938 --> 01:29:18,108 Mestinya kabar baik, kan? Berarti dia selamat. 1357 01:29:18,942 --> 01:29:19,902 Smoke... 1358 01:29:21,320 --> 01:29:23,113 Itu bukan saudaramu. 1359 01:29:23,197 --> 01:29:24,823 Smoke, apa yang diracau perempuan itu? 1360 01:29:24,907 --> 01:29:27,034 Kau biarkan dia ganggu lagi? 1361 01:29:27,117 --> 01:29:28,076 Kau ingat semua yang telah kita lalui... 1362 01:29:28,160 --> 01:29:29,703 Parit-parit Jerman. 1363 01:29:29,786 --> 01:29:31,163 Lorong-lorong Chicago. 1364 01:29:32,873 --> 01:29:34,082 Ayolah, Saudara... 1365 01:29:34,166 --> 01:29:35,918 Mereka akan bayar semuanya. 1366 01:29:36,001 --> 01:29:38,378 Mengurung mucikari di sini? 1367 01:29:38,462 --> 01:29:39,796 Buka, Smoke! 1368 01:29:39,880 --> 01:29:43,467 Lepaskan aku, demi Tuhan, kuseret kalian semua ke neraka! 1369 01:29:43,550 --> 01:29:44,635 Satu per satu! 1370 01:29:49,181 --> 01:29:52,518 Ayolah, Saudara, buka pintu. Ini aku. 1371 01:29:53,143 --> 01:29:54,811 Kau tahu aku tak suka cara begini. 1372 01:29:54,895 --> 01:29:58,065 Kumohon, Smoke. Bebaskan aku. Smoke! 1373 01:30:00,776 --> 01:30:02,152 Annie, berikan kuncinya. 1374 01:30:03,320 --> 01:30:04,279 Stack? 1375 01:30:15,541 --> 01:30:16,750 Berhenti! 1376 01:30:19,461 --> 01:30:20,337 Hei! 1377 01:30:21,755 --> 01:30:22,923 Sammie! 1378 01:30:25,342 --> 01:30:26,593 Ayo, bangunlah. 1379 01:30:30,222 --> 01:30:32,015 Apa isi toples itu? 1380 01:30:32,099 --> 01:30:33,308 Bawang putih rendam cuka. 1381 01:30:34,434 --> 01:30:35,644 Bukan roh. 1382 01:30:36,895 --> 01:30:38,021 Mereka vampir. 1383 01:30:42,442 --> 01:30:45,320 Bo ada di luar. Harus dicari. 1384 01:30:45,404 --> 01:30:46,655 Aku yang menyuruhnya keluar. 1385 01:30:46,738 --> 01:30:48,866 - Tak akan kubiarkan kau keluar. - Dia membutuhkanku. 1386 01:30:48,949 --> 01:30:50,409 Bo tahu menjaga diri. 1387 01:30:50,492 --> 01:30:52,619 Mungkin sudah pergi naik mobil. 1388 01:30:52,703 --> 01:30:53,954 Tak bisa kupisahkan dari suamiku. 1389 01:30:54,037 --> 01:30:56,290 Grace, kami hanya ingin kau tetap hidup. 1390 01:30:56,373 --> 01:30:58,667 Harus sembunyi sampai fajar. 1391 01:30:58,750 --> 01:30:59,751 Setuju? 1392 01:31:02,588 --> 01:31:04,047 Yang kita butuh... 1393 01:31:04,798 --> 01:31:05,674 ...bawang putih... 1394 01:31:07,718 --> 01:31:08,635 ...kayu... 1395 01:31:11,221 --> 01:31:13,390 ...perak, dan air suci. 1396 01:31:13,473 --> 01:31:16,226 Tak membunuh mereka, tapi bisa memperlambat. 1397 01:31:18,103 --> 01:31:20,397 Lalu, kenapa bergerak dan berbicara seperti Stack? 1398 01:31:21,190 --> 01:31:22,441 Padahal bukan Stack? 1399 01:31:22,524 --> 01:31:24,443 Kisahnya dulu hanya cerita... 1400 01:31:24,526 --> 01:31:25,986 ...belum pernah kulihat sendiri. 1401 01:31:26,069 --> 01:31:27,529 Cerita apa? 1402 01:31:27,613 --> 01:31:30,908 Arwah jahat yang tukar tubuh dengan roh manusia. 1403 01:31:32,451 --> 01:31:34,119 Tapi vampir berbeda. 1404 01:31:35,204 --> 01:31:37,039 Barangkali jenis yang paling keji. 1405 01:31:37,831 --> 01:31:42,002 Jiwa terperangkap, tak bisa menyatu dengan leluhur. 1406 01:31:42,085 --> 01:31:44,421 Dipaksa bertahan di sini, dikepung kebencian. 1407 01:31:47,049 --> 01:31:49,218 Tak mampu rasakan hangatnya fajar. 1408 01:31:51,178 --> 01:31:53,889 Baik. Apa masih bisa dikembalikan? 1409 01:31:53,972 --> 01:31:55,974 Kalau pembuatnya dibunuh... 1410 01:31:56,058 --> 01:31:57,392 Smoke... 1411 01:31:57,476 --> 01:31:59,770 Hubungan itu tetap ada, meski si pembuat sudah tiada. 1412 01:31:59,853 --> 01:32:02,314 Bahkan pembunuhan tak bisa putuskan ikatan. 1413 01:32:02,397 --> 01:32:05,984 Jalan terbaik adalah membebaskan jiwa dari kutukan. 1414 01:32:06,068 --> 01:32:08,111 Mereka harus dimusnahkan, satu demi satu. 1415 01:32:08,195 --> 01:32:09,571 Bagaimana caranya? 1416 01:32:10,656 --> 01:32:11,865 Dengan cahaya mentari. 1417 01:32:12,783 --> 01:32:14,535 Dengan pasak di dada. 1418 01:32:16,578 --> 01:32:18,163 Apa-apaan ini, Annie? 1419 01:32:18,247 --> 01:32:20,874 Selama ini kujaga dia tetap aman. 1420 01:32:21,959 --> 01:32:23,919 Keliling dunia pun kutempuh. 1421 01:32:24,002 --> 01:32:24,962 Mengapa baru sekarang? 1422 01:32:26,338 --> 01:32:27,381 Kesalahan ada padaku. 1423 01:32:28,090 --> 01:32:29,424 Ayah pernah memperingatkan. 1424 01:32:30,092 --> 01:32:32,344 Katanya, iblis akan datang karena musikku. 1425 01:32:32,427 --> 01:32:35,055 Dulu aku pernah dekat dengan vampir. 1426 01:32:35,138 --> 01:32:36,557 Kulitnya pucat bercahaya. 1427 01:32:37,266 --> 01:32:39,101 Segala bagian tubuh digigitnya, kecuali leher. 1428 01:32:41,562 --> 01:32:42,563 Sammie... 1429 01:32:43,730 --> 01:32:45,023 Tenanglah. 1430 01:32:45,774 --> 01:32:48,026 Sudah berkali-kali iblis mencariku. 1431 01:32:48,110 --> 01:32:49,903 Kalau dia datang malam ini, 1432 01:32:51,905 --> 01:32:56,118 dia harus hadapi sahabat lamanya, Delta Slim, lebih dulu. 1433 01:32:56,201 --> 01:32:57,828 Dan itu berlaku untuk kalian semua di sini. 1434 01:33:02,708 --> 01:33:04,626 Kalau aku tergigit satu saja... 1435 01:33:04,710 --> 01:33:06,837 Janji sekarang juga, 1436 01:33:06,920 --> 01:33:09,089 bahwa jiwaku akan dibebaskan sebelum tubuh ini berubah. 1437 01:33:09,173 --> 01:33:10,799 Apa maksudmu dibebaskan? 1438 01:33:14,011 --> 01:33:16,555 Ada seseorang di seberang yang menantiku. 1439 01:33:17,890 --> 01:33:19,224 Seseorang juga menantimu di sana. 1440 01:33:29,401 --> 01:33:30,527 Kau paham maksudku? 1441 01:33:30,611 --> 01:33:32,112 Hei, pandang aku. 1442 01:33:32,196 --> 01:33:33,655 Tak peduli apa pun katanya, 1443 01:33:33,739 --> 01:33:35,365 kau harus pulang dengan selamat malam ini. 1444 01:33:36,533 --> 01:33:38,410 Sammie! Smoke! 1445 01:33:38,493 --> 01:33:40,746 Siapa yang melakukannya? Stack atau Mary? 1446 01:33:40,829 --> 01:33:43,624 Bukan, mereka lari. Kau sendiri melihatnya. 1447 01:33:43,707 --> 01:33:45,417 Lalu siapa yang menggigit? 1448 01:33:45,501 --> 01:33:47,336 Dia harus dikeluarkan sebelum terbangun. 1449 01:33:59,389 --> 01:34:00,349 Ayo. 1450 01:34:00,432 --> 01:34:01,433 Dengar sesuatu? 1451 01:34:01,517 --> 01:34:05,729 Kutinggalkan tempat kelahiranku... 1452 01:34:06,480 --> 01:34:07,648 Seperti ada irama. 1453 01:34:07,731 --> 01:34:12,653 Kupotong tongkat kayu kuat 1454 01:34:14,279 --> 01:34:18,492 untuk mengusir roh dan siluman. 1455 01:34:19,451 --> 01:34:22,955 Kupakai sepatu baru 1456 01:34:23,038 --> 01:34:27,209 menyusuri rawa menakuti anjing-anjing malam. 1457 01:34:27,292 --> 01:34:31,380 - ...hingga mereka menggonggong putus asa. - Hei. 1458 01:34:31,463 --> 01:34:32,756 Kita kembali ke dalam. 1459 01:34:32,840 --> 01:34:36,635 - ...di jalan bebatuan menuju Dublin. - Ayo masuk. 1460 01:34:36,718 --> 01:34:40,013 Satu, dua, tiga, empat, lima. 1461 01:34:41,181 --> 01:34:44,476 Saat Mei berseri, kutinggalkan halaman desa. 1462 01:34:44,560 --> 01:34:47,020 Gadis-gadis Tuam kutinggalkan patah hati. 1463 01:34:47,104 --> 01:34:49,940 Kupeluk ayah, kucium ibu, 1464 01:34:50,023 --> 01:34:52,484 kubasuh duka dengan seteguk bir tua. 1465 01:34:52,568 --> 01:34:55,320 Berangkat menuai jagung, kutinggalkan tempat lahirku. 1466 01:34:55,404 --> 01:34:58,115 Kusimpan tongkat kayu kuat untuk halau roh dan bayang. 1467 01:34:58,198 --> 01:35:00,701 Sepasang sepatu baru menari di atas rawa, 1468 01:35:00,784 --> 01:35:03,912 menggoyang anjing-anjing di jalan berbatu ke Dublin. 1469 01:35:03,996 --> 01:35:05,497 Satu, dua, tiga, empat, lima. 1470 01:35:05,581 --> 01:35:07,791 Buru kelinci dan bawa pulang melintasi jalan berbatu, 1471 01:35:07,875 --> 01:35:11,170 menuju Dublin. 1472 01:35:11,253 --> 01:35:13,964 Anak-anak Liverpool, saat kami mendarat selamat, 1473 01:35:14,047 --> 01:35:16,466 mengejek dan memanggilku tolol. Tak bisa kutahan. 1474 01:35:16,550 --> 01:35:19,469 Darahku mendidih. Kesabaranku sirna. 1475 01:35:19,553 --> 01:35:21,638 Pulau Erin dinistakan. Kumaki penuh murka. 1476 01:35:21,722 --> 01:35:24,516 "Serbu!" teriakku lantang sambil melempar tongkat ke udara. 1477 01:35:24,600 --> 01:35:27,477 Anak-anak Galway datang dan melihatku pincang. 1478 01:35:27,561 --> 01:35:31,481 Dengan sorak, mereka bergabung membersihkan jalanan. 1479 01:35:31,565 --> 01:35:34,318 Menuju Dublin lewat jalan penuh batu. Satu, dua... 1480 01:35:34,401 --> 01:35:37,112 Buru kelinci dan bawa pulang lewat jalan berbatu 1481 01:35:37,196 --> 01:35:39,907 hingga tiba di Dublin. 1482 01:35:39,990 --> 01:35:42,618 Buru kelinci dan bawa pulang lewat jalan berbatu 1483 01:35:42,701 --> 01:35:45,329 hingga tiba di Dublin. 1484 01:35:45,412 --> 01:35:47,664 Buru kelinci dan bawa pulang lewat jalan berbatu 1485 01:35:47,748 --> 01:35:53,795 hingga tiba di Dublin. 1486 01:36:13,690 --> 01:36:16,068 Semua harus makan bawang putih. 1487 01:36:19,988 --> 01:36:21,907 Kurang suka rasanya. 1488 01:36:22,824 --> 01:36:24,576 Tak harus suka. 1489 01:36:25,077 --> 01:36:27,955 Biar terlihat siapa yang masih menyamar di antara kita. 1490 01:36:38,966 --> 01:36:40,467 Masih ada yang dalam cuka? 1491 01:36:45,055 --> 01:36:46,306 Ini konyol. 1492 01:36:49,893 --> 01:36:51,854 - Smoke, turunkan senjatamu. - Diam. 1493 01:36:51,937 --> 01:36:53,772 Makan, atau kutembak. 1494 01:36:54,857 --> 01:36:57,025 Turunkan senjata. Dia bukan vampir. 1495 01:36:57,109 --> 01:37:00,112 - Kau yakin? - Makan bawang itu. 1496 01:37:00,946 --> 01:37:02,322 Smoke! 1497 01:37:02,406 --> 01:37:04,700 Kucoba menjaga kalian tetap hidup. Jangan bantah. 1498 01:37:04,783 --> 01:37:06,410 Jiwamu rusak. 1499 01:37:07,870 --> 01:37:09,663 Pantas iblis mendekat. 1500 01:37:36,356 --> 01:37:39,234 Slim, ada apa? 1501 01:37:42,905 --> 01:37:43,780 Slim? 1502 01:37:50,037 --> 01:37:51,330 Kau kenapa, Slim? 1503 01:37:53,207 --> 01:37:54,791 Terlalu banyak kuteguk. 1504 01:37:55,918 --> 01:37:58,003 Bir sialan dari Chicago itu... 1505 01:37:58,086 --> 01:38:00,464 Sarafku kacau, Smoke. 1506 01:38:07,095 --> 01:38:08,388 Aku baik-baik saja. 1507 01:38:10,224 --> 01:38:11,475 Kau lihat sendiri? 1508 01:38:11,558 --> 01:38:13,143 Yakin yang keluar tadi darah? 1509 01:38:34,998 --> 01:38:37,626 Smoke, izinkan aku masuk. 1510 01:38:40,838 --> 01:38:41,755 Lihat itu... 1511 01:38:41,839 --> 01:38:43,340 Smoke, kumohon, bukakan pintu. 1512 01:38:44,091 --> 01:38:47,010 Sumpah tagihannya sudah kubayar. Ada apa ini? 1513 01:38:47,094 --> 01:38:49,304 Smoke! 1514 01:38:49,388 --> 01:38:50,639 Apa pun yang kau butuh, bilang saja! 1515 01:38:50,722 --> 01:38:53,267 Smoke! Sesuatu yang aneh sedang terjadi! 1516 01:38:53,350 --> 01:38:55,102 Aku tahu kau mendengar, Smoke! 1517 01:38:55,185 --> 01:38:56,854 Tolong, bukakan pintu! 1518 01:38:59,314 --> 01:39:00,816 Apa—? Sialan. 1519 01:39:01,775 --> 01:39:02,985 Lepaskan aku! 1520 01:39:04,361 --> 01:39:05,821 - Tutup pintunya! - Tunggu dulu! 1521 01:39:06,530 --> 01:39:08,115 - Lepaskan! - Bo! 1522 01:39:08,198 --> 01:39:09,950 - Lepaskan! - Hai, sayang. 1523 01:39:10,576 --> 01:39:12,494 Ayo pergi, mesinku masih menyala. 1524 01:39:16,081 --> 01:39:17,291 Apa yang terjadi, Grace? 1525 01:39:18,625 --> 01:39:19,960 Dia sedang menghabisinya. 1526 01:39:20,836 --> 01:39:22,212 Yang itu maksudmu? 1527 01:39:22,754 --> 01:39:24,464 Jangan risau soal Cornbread. 1528 01:39:24,548 --> 01:39:26,842 Lapar saja dia. Sudah, ikut. 1529 01:39:28,760 --> 01:39:29,720 Kita harus pergi. 1530 01:39:33,473 --> 01:39:35,517 Ayo. Mobil sudah siap. 1531 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 Atau... 1532 01:39:44,484 --> 01:39:47,154 Izinkan aku kembali. 1533 01:39:48,572 --> 01:39:51,867 Kumasuk, kita ambil barang-barang, 1534 01:39:52,826 --> 01:39:54,244 lalu pulang ke rumah. 1535 01:39:54,828 --> 01:39:56,205 Jangan dengarkan dia. 1536 01:39:56,288 --> 01:39:57,789 Grace, kita pasti temukan jalan keluar. 1537 01:39:57,873 --> 01:40:00,125 Akulah jalan keluar itu. 1538 01:40:02,461 --> 01:40:04,421 Dunia ini sudah mengubur kalian. 1539 01:40:05,881 --> 01:40:09,092 Tak ada tempat membangun, tak ada persaudaraan. 1540 01:40:09,176 --> 01:40:12,429 Tapi akan diwujudkan, bersama. 1541 01:40:14,056 --> 01:40:15,432 Selamanya. 1542 01:40:15,516 --> 01:40:17,142 Lebih baik begini, sayang. 1543 01:40:18,393 --> 01:40:21,605 Mengapa tak kau undang kami masuk? 1544 01:40:21,688 --> 01:40:23,732 Dengarkan dia, Grace. 1545 01:40:23,815 --> 01:40:25,692 Atau dengarkan aku saja. 1546 01:40:25,776 --> 01:40:27,986 Segala yang dia tahu, telah kuketahui. 1547 01:40:28,695 --> 01:40:30,864 Berikan izin untuk masuk. 1548 01:40:32,074 --> 01:40:35,160 Jika tidak, kami akan ke toko. Menemui Lisa. 1549 01:40:35,244 --> 01:40:38,038 - Jangan berani-berani! - Jangan! 1550 01:40:38,121 --> 01:40:40,916 - Tidak! - Aku tahu segalanya sekarang, Grace. 1551 01:40:42,793 --> 01:40:48,465 {\an8}Termasuk cara yang kau sukai saat dijilat. 1552 01:40:49,216 --> 01:40:55,931 {\an8}Tenang saja. Gigitan kecil saja. 1553 01:40:57,266 --> 01:40:58,642 Tak mungkin ini nyata. 1554 01:40:59,893 --> 01:41:02,563 Kau iblis, bukan? 1555 01:41:02,646 --> 01:41:04,064 Sammie! 1556 01:41:05,983 --> 01:41:07,734 Kedatanganku hanya mencarimu. 1557 01:41:08,402 --> 01:41:09,361 Kehadiranmu terasa jelas bagiku. 1558 01:41:09,444 --> 01:41:12,447 Ingin kulihat kembali kaumku. Jiwaku terperangkap. 1559 01:41:12,948 --> 01:41:14,658 Daya yang kau punya bisa memanggil mereka. 1560 01:41:16,493 --> 01:41:18,579 Serahkan dia. Berikan Sammie, 1561 01:41:18,662 --> 01:41:19,872 maka hidup kalian diselamatkan. 1562 01:41:22,416 --> 01:41:24,501 Tenanglah. 1563 01:41:24,585 --> 01:41:27,212 Dengar, kau bajingan kulit putih bodoh. 1564 01:41:28,505 --> 01:41:29,715 Takkan diserahkan. 1565 01:41:30,465 --> 01:41:34,011 Dia milik kami. Darah kami. 1566 01:41:34,678 --> 01:41:36,763 Dan hal itu tak akan kubiarkan terjadi. 1567 01:41:36,847 --> 01:41:39,725 Tak bisa diselamatkan, sama seperti saudaramu dulu. 1568 01:41:46,565 --> 01:41:48,400 Tempat ini bukan perlindungan. 1569 01:41:48,483 --> 01:41:51,195 Sebanyak apa pun senjata atau emas yang kau pegang... 1570 01:41:51,278 --> 01:41:53,572 ...semuanya akan direbut kapan pun mereka mau. 1571 01:41:53,655 --> 01:41:57,159 Malam ini, kalian membangun sesuatu yang agung. 1572 01:41:57,242 --> 01:41:59,786 Namun fondasinya dusta. 1573 01:42:01,205 --> 01:42:06,084 Hogwood itu naga agung dari Ku Klux Klan. 1574 01:42:06,168 --> 01:42:08,003 Dan bajingan itu keponakannya. 1575 01:42:09,129 --> 01:42:11,131 Mereka hendak menghabisimu. 1576 01:42:11,215 --> 01:42:15,177 Kebetulan saja aku muncul di waktu dan tempat yang tepat. 1577 01:42:15,260 --> 01:42:16,553 Smoke, dia bicara jujur. 1578 01:42:18,388 --> 01:42:19,765 Aku melihat ingatannya. 1579 01:42:19,848 --> 01:42:22,059 Yang itu bukan saudaramu. 1580 01:42:22,142 --> 01:42:24,770 Tempat ini bukan juke joint. Bukan klub. 1581 01:42:25,354 --> 01:42:28,357 Melainkan rumah jagal. 1582 01:42:28,440 --> 01:42:30,108 Tempat penyembelihan. 1583 01:42:30,192 --> 01:42:34,446 Tapi yang paman Hogwood tak tahu, kami akan membangun klan baru 1584 01:42:34,530 --> 01:42:35,864 berfondasikan cinta. 1585 01:42:37,282 --> 01:42:39,535 Dan malam ini, kita semua akan mencari tua bangka rasis itu, 1586 01:42:39,618 --> 01:42:41,787 dan membunuhnya. 1587 01:42:41,870 --> 01:42:43,247 Kenapa kalian belum pergi? 1588 01:42:43,330 --> 01:42:45,415 Karena tak akan pergi tanpa kalian. 1589 01:42:46,542 --> 01:42:49,044 Kita saudara, bukan begitu? 1590 01:42:49,127 --> 01:42:53,715 Memang terdengar gila, tapi setelah kalian dibantai, 1591 01:42:53,799 --> 01:42:56,426 surga akan hadir di bumi ini. 1592 01:43:02,683 --> 01:43:03,684 Hai. 1593 01:43:07,729 --> 01:43:09,523 - Ayo. - Selamat datang. 1594 01:43:12,860 --> 01:43:15,779 Lihat aku. 1595 01:43:15,863 --> 01:43:19,116 Dengarkan ini, biar kujelaskan, Negro. 1596 01:43:19,741 --> 01:43:23,328 Stack yang kukenal tak akan berkawan dengan iblis mana pun. 1597 01:43:23,412 --> 01:43:25,330 Persetan, Negro. Ini aku. 1598 01:43:25,414 --> 01:43:27,040 Elias Moore. 1599 01:43:27,124 --> 01:43:29,126 Dan aku sedang bicara pada Slim, saudaraku, 1600 01:43:29,209 --> 01:43:31,170 jadi diamlah. 1601 01:43:34,173 --> 01:43:35,799 Kebebasan itu tak pernah diberikan. 1602 01:43:35,883 --> 01:43:38,468 Kita mencarinya ke mana-mana. 1603 01:43:39,303 --> 01:43:42,306 Tapi kau tahu takkan pernah ditemukan. 1604 01:43:43,015 --> 01:43:44,349 Sampai saat ini. 1605 01:43:45,684 --> 01:43:47,728 Jalan itu telah terbuka. 1606 01:43:47,811 --> 01:43:49,605 Bersama. 1607 01:43:49,688 --> 01:43:51,064 Selamanya. 1608 01:43:53,775 --> 01:43:55,861 Tanpa dirimu, segalanya sia-sia. 1609 01:43:56,737 --> 01:43:58,405 Tak bisa hidup tanpa hadirmu. 1610 01:44:00,699 --> 01:44:02,284 Lalu, pilihanmu apa? 1611 01:44:04,494 --> 01:44:06,496 - Tidak. - Dengar dulu. 1612 01:44:06,580 --> 01:44:07,956 Akan kututup pintunya. 1613 01:44:08,040 --> 01:44:09,666 - Jangan. - Jangan, Tuan Tua. 1614 01:44:14,796 --> 01:44:16,340 Tak ada masa depan. 1615 01:44:24,223 --> 01:44:26,225 Katanya, putriku akan dibawa pergi. 1616 01:44:26,308 --> 01:44:28,810 Itu hanya tipu daya agar diizinkan masuk. 1617 01:44:28,894 --> 01:44:30,354 Tapi dia tak pernah ancam anakmu! 1618 01:44:30,437 --> 01:44:31,730 Kita harus bertahan malam ini. 1619 01:44:32,773 --> 01:44:35,275 Dan membiarkannya membantai keluargaku? 1620 01:44:35,359 --> 01:44:37,027 Atau seluruh dusun? 1621 01:44:37,110 --> 01:44:39,154 Mengubah mereka jadi makhluk terkutuk? 1622 01:44:40,155 --> 01:44:42,324 Iblis kulit putih itu bicara bahasa Cina. 1623 01:44:42,407 --> 01:44:44,368 Dia masuk ke dalam pikiran Bo. 1624 01:44:45,827 --> 01:44:50,207 Mereka harus dihentikan, Smoke. Tak boleh dibiarkan lolos. 1625 01:44:50,290 --> 01:44:53,085 Grace, tenanglah. Beri waktu untuk berpikir. 1626 01:44:53,168 --> 01:44:55,629 Apa? Bukankah kau seorang prajurit? 1627 01:45:03,136 --> 01:45:05,514 Dua orang pernah kau tembak hanya karena menyentuh trukmu. 1628 01:45:06,849 --> 01:45:08,183 Saudaramu dibunuh. 1629 01:45:08,976 --> 01:45:10,602 Jasadnya dijadikan makhluk setan. 1630 01:45:10,686 --> 01:45:12,104 Dan sekarang Bo juga demikian. 1631 01:45:12,813 --> 01:45:15,274 Katanya Lisa pun akan dibunuh. 1632 01:45:15,357 --> 01:45:18,151 Kalau tak bertindak sekarang, kapan lagi? 1633 01:45:19,945 --> 01:45:23,073 Mau tunggu sampai lebih banyak yang direnggut? 1634 01:45:23,156 --> 01:45:24,324 Dan diubah jadi iblis? 1635 01:45:24,408 --> 01:45:25,826 Tak yakin mereka akan pergi, Grace. 1636 01:45:25,909 --> 01:45:27,953 Tutup mulutmu, pemabuk tua! 1637 01:45:28,036 --> 01:45:30,205 Sudah sadar sekarang. 1638 01:45:30,289 --> 01:45:32,207 Jaga ucapanmu, perempuan. 1639 01:45:33,667 --> 01:45:34,793 Apa yang sedang kau lakukan? 1640 01:45:34,877 --> 01:45:36,336 - Sudah, ayo kembali. - Tidak! 1641 01:45:37,087 --> 01:45:38,046 Kalian dengar suara itu? 1642 01:45:41,425 --> 01:45:42,843 Lagu yang mereka dendangkan tadi... 1643 01:45:42,926 --> 01:45:46,138 “Aku mencabuti bulu Robin…” 1644 01:45:46,930 --> 01:45:49,391 “Mencabuti bulu Robin…” 1645 01:45:49,474 --> 01:45:54,062 Aku hanya ingin keluarga. 1646 01:45:55,772 --> 01:45:59,234 “Oh, betapa burung beo itu tertawa…” 1647 01:45:59,818 --> 01:46:02,821 saat Robin dicabuti bulunya. 1648 01:46:03,739 --> 01:46:05,365 Kasihan Robin. 1649 01:46:06,658 --> 01:46:08,827 Bulunya dicabuti habis-habisan. 1650 01:46:08,911 --> 01:46:12,748 Beo tertawa seperti kesurupan 1651 01:46:12,831 --> 01:46:14,791 ketika melihat Robin terkapar... 1652 01:46:14,875 --> 01:46:15,918 - Jangan, dengar dulu... - Grace, jangan... 1653 01:46:16,001 --> 01:46:17,294 - Biar aku yang urus. - Lepaskan! 1654 01:46:17,377 --> 01:46:18,462 - Tenang dulu! - Astaga! 1655 01:46:18,545 --> 01:46:20,380 - Kita perlu berpikir jernih! - Bunuh saja mereka! 1656 01:46:20,464 --> 01:46:22,966 Lepaskan dia! Tenang dulu. 1657 01:46:23,050 --> 01:46:24,760 Kita harus berpikir matang, Grace. 1658 01:46:24,843 --> 01:46:26,178 - Kita harus tetap di sini. - Tenanglah. 1659 01:46:26,261 --> 01:46:27,554 Jangan bertindak gegabah. 1660 01:46:27,638 --> 01:46:29,181 Baik? 1661 01:46:29,264 --> 01:46:31,725 - Kita aman... Sudah aman. - Ayo... 1662 01:46:34,144 --> 01:46:36,355 - Masuk semua, dasar bajingan! - Jangan! 1663 01:46:36,438 --> 01:46:37,773 Apa yang kau lakukan?! 1664 01:46:38,649 --> 01:46:40,108 Grace, jangan, astaga! 1665 01:46:40,192 --> 01:46:41,818 - Apa-apaan, Grace? - Serius, kau bercanda?! 1666 01:46:43,445 --> 01:46:44,988 Sudah kubilang diam! 1667 01:46:45,072 --> 01:46:47,407 Kucabuti bulu si Robin… 1668 01:46:47,491 --> 01:46:48,742 Ayo pergi. 1669 01:46:48,825 --> 01:46:51,870 Kucabuti bulu si Robin. 1670 01:46:52,746 --> 01:46:55,832 Kepala dan kakinya pun 1671 01:46:55,916 --> 01:46:58,877 hampir habis kupreteli, tapi tubuhnya kosong tak bersisa. 1672 01:46:58,961 --> 01:47:01,755 Oh, kasihan si Robin malang. 1673 01:48:07,905 --> 01:48:09,239 Keparat... 1674 01:48:09,323 --> 01:48:10,324 Smoke! 1675 01:48:11,158 --> 01:48:12,618 Rasa sakitnya ikut dirasakan. 1676 01:48:12,701 --> 01:48:13,785 Annie! 1677 01:48:13,869 --> 01:48:14,870 Jangan! 1678 01:48:17,331 --> 01:48:19,374 Stack, hentikan! 1679 01:48:19,458 --> 01:48:21,293 Jangan kamu... 1680 01:48:23,295 --> 01:48:24,171 Tolong... 1681 01:48:25,088 --> 01:48:27,674 - Tolong jangan... - Elias, jangan Annie! 1682 01:48:28,300 --> 01:48:29,968 Jangan! 1683 01:48:30,761 --> 01:48:33,388 Akan baik-baik saja. 1684 01:48:38,769 --> 01:48:40,312 Annie, jangan! 1685 01:48:40,938 --> 01:48:42,689 Tolong... 1686 01:48:48,195 --> 01:48:49,488 Tidak! 1687 01:48:53,659 --> 01:48:54,743 Elijah... 1688 01:48:56,161 --> 01:48:57,329 Sudah berjanji, bukan? 1689 01:48:58,956 --> 01:49:00,415 Sampai jumpa nanti. 1690 01:49:12,219 --> 01:49:13,720 Aku cinta padamu. 1691 01:49:13,804 --> 01:49:15,347 - Annie! - Tidak! 1692 01:49:17,057 --> 01:49:18,767 - Tolong jangan! - Ayo cepat! 1693 01:49:21,979 --> 01:49:23,146 Cepat keluar! 1694 01:49:27,568 --> 01:49:30,529 Ayo, lewat belakang, anak itu harus diselamatkan! 1695 01:49:30,612 --> 01:49:31,822 Smoke, cepat ikut! 1696 01:49:31,905 --> 01:49:33,198 - Sudah di luar! - Turun lewat tangga! 1697 01:49:33,282 --> 01:49:34,867 - Aku juga! - Sammie! 1698 01:49:34,950 --> 01:49:35,951 - Cepat! - Sammie! 1699 01:49:36,034 --> 01:49:37,619 - Kataku pergi! - Tidak, Slim! 1700 01:49:37,703 --> 01:49:38,787 - Pergi sekarang! - Ayo cepat! 1701 01:49:38,912 --> 01:49:40,080 Slim! 1702 01:49:41,582 --> 01:49:42,583 Baiklah. 1703 01:49:43,542 --> 01:49:44,710 Rasanya tetap menjijikkan. 1704 01:49:49,882 --> 01:49:51,717 Hei, ada yang mau coba? 1705 01:49:53,927 --> 01:49:55,137 Putaran terakhir dari Delta Slim. 1706 01:49:55,721 --> 01:49:56,680 Slim. 1707 01:50:00,184 --> 01:50:02,269 - Ya, ayo pergi. - Keluar sekarang juga! 1708 01:50:03,687 --> 01:50:04,938 Sammie! 1709 01:50:24,124 --> 01:50:25,000 Jangan! 1710 01:50:32,508 --> 01:50:33,509 - Pergilah! - Pearline… 1711 01:50:33,592 --> 01:50:35,177 - Cepat lari! - Pearline! 1712 01:50:36,970 --> 01:50:38,305 Larilah! 1713 01:50:38,388 --> 01:50:40,474 Terus sampai fajar menyingsing. 1714 01:50:58,700 --> 01:51:01,620 Dia tahu apa yang harus dilakukan, tapi Annie tetap dibunuh. 1715 01:51:01,703 --> 01:51:02,746 Apa yang ada di pikiranmu? 1716 01:51:06,542 --> 01:51:08,126 Kuinginkan kisah-kisahmu. 1717 01:51:08,752 --> 01:51:10,379 Dan lantunan lagumu. 1718 01:51:11,171 --> 01:51:13,131 Sebagai gantinya, semuanya akan kuberikan padamu. 1719 01:51:13,215 --> 01:51:14,633 Bapa kami 1720 01:51:15,592 --> 01:51:17,386 yang bersemayam di surga, 1721 01:51:18,011 --> 01:51:19,805 dikuduskanlah nama-Mu. 1722 01:51:20,514 --> 01:51:21,849 Datanglah Kerajaan-Mu. 1723 01:51:23,475 --> 01:51:24,935 Jadilah kehendak-Mu… 1724 01:51:26,979 --> 01:51:28,981 …di bumi seperti di surga. 1725 01:51:29,857 --> 01:51:32,734 - Berilah kami rezeki hari ini… - Rezeki… 1726 01:51:32,818 --> 01:51:35,487 …dan ampunilah kesalahan kami, 1727 01:51:35,571 --> 01:51:38,866 seperti kami pun mengampuni yang bersalah kepada kami. 1728 01:51:39,783 --> 01:51:42,536 Jangan biarkan kami jatuh ke dalam pencobaan 1729 01:51:43,203 --> 01:51:44,955 tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. 1730 01:51:46,373 --> 01:51:47,583 Amin. 1731 01:51:48,500 --> 01:51:50,210 Dahulu kala, 1732 01:51:50,294 --> 01:51:54,339 para penjarah tanah leluhurku pernah melafalkannya. 1733 01:51:54,423 --> 01:51:58,135 Kebencian padam, namun kalimat itu tetap memberi ketenangan. 1734 01:52:05,684 --> 01:52:07,144 Hei! Jangan bergerak. 1735 01:52:07,936 --> 01:52:09,813 Sudah cukup, Tua Bangka. 1736 01:52:10,689 --> 01:52:11,565 Bangsat... 1737 01:52:11,648 --> 01:52:14,443 Mereka membohongi diri sendiri dan juga membohongi kita. 1738 01:52:17,529 --> 01:52:20,949 Bicara tentang dewa di atas dan iblis di bawah. 1739 01:52:21,033 --> 01:52:25,454 Dan kuasa manusia atas binatang serta tanah leluhur. 1740 01:52:49,186 --> 01:52:51,021 Maaf... tak mampu menjagamu. 1741 01:52:51,647 --> 01:52:54,942 Jangan bicara begitu. Lindunganmu selalu kurasa. 1742 01:52:56,235 --> 01:52:58,737 Kita adalah tanah, makhluk, dan ilahi. 1743 01:52:58,820 --> 01:53:01,114 Kita ini perempuan dan lelaki. 1744 01:53:01,198 --> 01:53:04,117 Terhubung erat, dirimu dan aku, 1745 01:53:05,035 --> 01:53:06,161 dengan segalanya yang bernyawa. 1746 01:53:21,844 --> 01:53:23,303 Sial... 1747 01:53:24,054 --> 01:53:25,013 Tidak. 1748 01:53:35,274 --> 01:53:38,944 Kau akan mengecap manisnya pedih kematian. 1749 01:53:39,027 --> 01:53:44,074 Kita akan ciptakan nyanyian nan indah. 1750 01:53:58,881 --> 01:54:00,799 - Sudah digigit? - Belum! 1751 01:54:08,724 --> 01:54:09,766 Aku di sini. 1752 01:54:18,108 --> 01:54:19,401 - Matahari! - Cahaya fajar! 1753 01:55:26,301 --> 01:55:27,302 Perlu bantuan? 1754 01:55:38,230 --> 01:55:39,231 Pulanglah. 1755 01:55:41,066 --> 01:55:42,568 Dan kuburlah gitar terkutuk itu. 1756 01:55:50,450 --> 01:55:51,451 Tak bisa. 1757 01:55:53,370 --> 01:55:54,788 Itu milik Charley Patton. 1758 01:55:56,248 --> 01:55:57,249 Apa? 1759 01:55:58,709 --> 01:56:00,043 Siapa bilang begitu? 1760 01:56:04,173 --> 01:56:05,174 Stack. 1761 01:56:07,426 --> 01:56:08,969 Katanya, gitar itu diraih dengan jujur. 1762 01:56:12,347 --> 01:56:14,057 Pembohong keparat. 1763 01:56:16,685 --> 01:56:18,270 Gitar itu warisan dari Ayah. 1764 01:56:20,480 --> 01:56:21,732 Hei. Ke sini. 1765 01:56:23,358 --> 01:56:24,651 Bertahanlah. Dengar baik-baik. 1766 01:56:26,361 --> 01:56:27,362 Mengerti? 1767 01:56:29,990 --> 01:56:31,533 Masih ada urusan yang belum selesai. 1768 01:56:33,410 --> 01:56:35,913 Kuatlah. Kau dengar? 1769 01:57:04,441 --> 01:57:06,485 Cahaya kecil ini, 1770 01:57:07,236 --> 01:57:09,530 akan kubiarkan bersinar. 1771 01:57:11,532 --> 01:57:14,117 Cahaya ini... 1772 01:58:39,578 --> 01:58:40,746 Kalau salah satu dari kalian 1773 01:58:40,829 --> 01:58:43,999 atau kaum Klan menginjak halaman kami, 1774 01:58:44,750 --> 01:58:46,668 akan dilenyapkan. 1775 01:58:49,296 --> 01:58:50,672 Klan sudah mati. 1776 01:58:51,215 --> 01:58:53,008 Dulu kami buru kulit hitam. 1777 01:58:53,091 --> 01:58:56,595 Tak ada yang setajam berburu saat fajar. 1778 01:58:56,678 --> 01:58:58,347 Kini mereka mulai angkuh. 1779 01:58:58,430 --> 01:59:00,057 Waktunya diberi pelajaran. 1780 01:59:00,557 --> 01:59:01,850 Juke joint, ya? 1781 01:59:02,768 --> 01:59:04,728 Buka satu malam, lalu tamat. 1782 01:59:05,479 --> 01:59:07,606 - Laksanakan. Buka pintunya. - Baik. 1783 01:59:12,486 --> 01:59:13,529 Sammie! 1784 01:59:18,325 --> 01:59:19,409 Masuklah, Ananda. 1785 01:59:24,790 --> 01:59:25,832 Terkunci. 1786 01:59:26,750 --> 01:59:27,793 Coba pintu sebelah. 1787 01:59:28,335 --> 01:59:30,170 Lepaskan gitarnya, Samuel. 1788 01:59:32,589 --> 01:59:33,590 Juga yang ini. 1789 01:59:35,717 --> 01:59:38,345 - Dari arah mana mereka datang? - Orang kulit hitam tembak kami! 1790 01:59:47,646 --> 01:59:48,814 Bunuh si keparat hitam itu! 1791 02:00:08,083 --> 02:00:10,169 Gas! Sekarang juga! 1792 02:00:53,170 --> 02:00:55,005 Tinggalkan gitar itu, Samuel. 1793 02:00:55,088 --> 02:00:57,466 Letakkan. Demi Yang Maha Suci. 1794 02:00:59,218 --> 02:01:00,469 Ucapkan pada mereka... 1795 02:01:01,637 --> 02:01:02,804 "Hati ini, 1796 02:01:04,223 --> 02:01:05,599 suara ini, 1797 02:01:06,183 --> 02:01:07,768 jiwa ini, 1798 02:01:08,769 --> 02:01:10,646 seluruhnya milik Sang Penguasa." 1799 02:01:12,898 --> 02:01:13,941 Ada rokok? 1800 02:01:14,691 --> 02:01:16,318 Masuk neraka, keparat hitam. 1801 02:02:13,876 --> 02:02:15,043 Elijah. 1802 02:02:16,044 --> 02:02:18,088 Matikan rokok itu, baru gendong dia. 1803 02:02:25,637 --> 02:02:28,098 Jangan sampai asapnya melukainya. 1804 02:02:39,151 --> 02:02:41,195 Dengar. Dengarkan dulu... 1805 02:02:43,155 --> 02:02:45,365 Aku punya uang. 1806 02:03:33,080 --> 02:03:34,331 Ayah datang. 1807 02:03:56,562 --> 02:03:59,731 CHICAGO, ILLINOIS 16 OKTOBER 1992 1808 02:04:52,500 --> 02:04:59,500 {\an1}JOIN OUR ENGLISH COMMUNITY Hasanuddin English Community (HEC) visit our ig: hecinmakassar 1809 02:05:41,917 --> 02:05:43,168 Pak... 1810 02:05:43,252 --> 02:05:44,336 Ada dua orang di luar. 1811 02:05:44,419 --> 02:05:46,588 Sudah dikatakan tutup, tapi mereka tawarkan 200 dolar. 1812 02:05:46,672 --> 02:05:48,799 - Setuju? - Aku tidak keberatan. 1813 02:05:48,882 --> 02:05:52,052 SAMMIE MOORE SECARA LANGSUNG 1814 02:05:52,135 --> 02:05:53,220 Silakan masuk. 1815 02:06:12,531 --> 02:06:14,157 Vampir itu berbeda. 1816 02:06:14,241 --> 02:06:16,118 Mungkin yang paling jahat. 1817 02:06:16,994 --> 02:06:20,789 Tetap hidup meski penciptanya telah mati. 1818 02:06:21,331 --> 02:06:23,500 Hanya bisa dibasmi satu per satu. 1819 02:06:28,297 --> 02:06:30,132 Aku mau minum seperti Kakek. 1820 02:06:53,697 --> 02:06:54,656 Bagaimana? 1821 02:06:55,365 --> 02:06:57,826 Dirinya gagal membunuhku. 1822 02:06:57,910 --> 02:07:00,537 Memaksaku bersumpah untuk membiarkanmu hidup tenang. 1823 02:07:00,621 --> 02:07:02,581 Agar hidupmu tetap utuh. 1824 02:07:13,133 --> 02:07:14,968 Waktumu tak banyak, ya? 1825 02:07:17,471 --> 02:07:19,431 Kau bisa ditahan di sini. 1826 02:07:20,098 --> 02:07:21,433 Diajak keliling panggung. 1827 02:07:22,100 --> 02:07:23,185 Diperpanjang usia ini. 1828 02:07:24,144 --> 02:07:25,145 Tanpa derita. 1829 02:07:28,065 --> 02:07:30,192 Tempat ini sudah cukup kusaksikan. 1830 02:07:34,196 --> 02:07:36,365 Koleksi lagumu lengkap di sini. 1831 02:07:36,990 --> 02:07:39,826 Asli lebih nikmat daripada suara listrik. 1832 02:07:39,910 --> 02:07:41,245 Benar. 1833 02:07:41,328 --> 02:07:42,788 Yang asli bikin rindu. 1834 02:07:44,164 --> 02:07:46,667 Piringan lama terdengar buruk. 1835 02:07:49,503 --> 02:07:50,796 Bagaimana denganmu, Sammie? 1836 02:07:52,798 --> 02:07:54,383 Masih adakah yang asli dalam dirimu? 1837 02:08:17,906 --> 02:08:20,784 Menjelajah. 1838 02:08:22,828 --> 02:08:26,582 Tak tahu kenapa aku masih di sini. 1839 02:08:34,298 --> 02:08:37,134 Menjelajah. 1840 02:08:38,177 --> 02:08:42,055 Tak tahu kenapa aku masih di sini. 1841 02:08:49,313 --> 02:08:51,523 Padahal perempuan yang kucinta... 1842 02:08:52,941 --> 02:08:56,528 Kau pun tahu, dia tak sungguh peduli. 1843 02:08:56,612 --> 02:08:57,821 Tak peduli. 1844 02:09:17,925 --> 02:09:19,426 Jaga dirimu, Sammie kecil. 1845 02:09:23,722 --> 02:09:24,765 Kau tahu? 1846 02:09:30,646 --> 02:09:34,358 Seminggu sekali aku terbangun tapi tak bisa bergerak. 1847 02:09:35,025 --> 02:09:36,568 Bayangan malam itu selalu kembali. 1848 02:09:38,237 --> 02:09:40,322 Namun sebelum malam turun, 1849 02:09:42,241 --> 02:09:44,701 rasanya seperti hari terbaik dalam hidupku. 1850 02:09:46,703 --> 02:09:48,330 Apa menurutmu juga begitu? 1851 02:09:52,584 --> 02:09:53,919 Tanpa ragu. 1852 02:09:55,587 --> 02:09:57,005 Hari terakhir aku lihat saudaraku. 1853 02:09:58,632 --> 02:10:00,092 Aku sayang padamu. 1854 02:10:01,134 --> 02:10:02,469 Hari terakhir aku lihat matahari. 1855 02:10:05,097 --> 02:10:07,057 Dan dalam beberapa jam... 1856 02:10:09,059 --> 02:10:10,227 ...kami merasakan kebebasan. 1857 02:10:10,251 --> 02:10:15,251 Diterjemahkan oleh itojie24 1858 02:10:58,317 --> 02:11:02,654 PENDOSA 1859 02:16:06,834 --> 02:16:13,590 PENDOSA 1860 02:16:28,897 --> 02:16:32,526 Cahaya kecil ini, 1861 02:16:35,320 --> 02:16:38,781 akan kubiarkan bersinar. 1862 02:16:42,911 --> 02:16:44,162 Ya. 1863 02:16:44,996 --> 02:16:46,999 Benar. 1864 02:16:51,253 --> 02:16:54,047 Cahaya kecil ini, 1865 02:16:56,091 --> 02:16:59,178 akan kubiarkan bersinar. 1866 02:16:59,261 --> 02:17:00,721 Biarkan bersinar. 1867 02:17:01,930 --> 02:17:02,973 Ya. 1868 02:17:03,639 --> 02:17:05,475 Biarkan bersinar. 1869 02:17:10,606 --> 02:17:12,858 Ke mana pun kaki melangkah, 1870 02:17:15,318 --> 02:17:17,196 cahaya ini akan bersinar.