1
00:00:35,202 --> 00:00:37,246
Istnieją legendy o ludziach
2
00:00:37,412 --> 00:00:41,208
urodzonych z darem tworzenia
muzyki tak prawdziwej,
3
00:00:41,834 --> 00:00:46,129
że może przebić zasłonę
między życiem i śmiercią.
4
00:00:47,297 --> 00:00:51,718
Przywołując duchy
z dawnych lat i z przyszłości.
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,639
W starożytnej Irlandii zwano ich filidami.
6
00:00:58,100 --> 00:01:01,103
W krainie Czoktawów strażnikami ognia.
7
00:01:02,563 --> 00:01:04,313
A w Afryce Zachodniej
8
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
noszą miano griotów.
9
00:01:08,277 --> 00:01:12,531
Ten dar może przynosić ukojenie
ich społecznościom,
10
00:01:13,407 --> 00:01:16,994
ale przyciąga też zło.
11
00:01:20,080 --> 00:01:25,002
GRZESZNICY
12
00:01:31,300 --> 00:01:35,387
16 PAŹDZIERNIKA 1932 R.
13
00:02:02,998 --> 00:02:05,918
Światełko w sobie mam
14
00:02:06,919 --> 00:02:10,088
Uwolnię ten blask
15
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Światełko w sobie mam
16
00:02:14,635 --> 00:02:17,596
Uwolnię ten blask
17
00:02:18,388 --> 00:02:21,433
Światełko w sobie mam
18
00:02:21,850 --> 00:02:25,604
Uwolnię ten blask
Uwolnię blask
19
00:02:25,771 --> 00:02:27,523
- Sammie!
- Ruthie.
20
00:02:28,065 --> 00:02:29,107
Nie.
21
00:02:32,736 --> 00:02:33,737
Chodź, synu.
22
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Wszystko gra.
23
00:02:40,452 --> 00:02:42,788
- Sammie!
- Mój syn poczuł zew grzechu.
24
00:02:46,083 --> 00:02:51,338
Ale dobry Bóg wzywa nas, byśmy byli
rybakami ludzi, którzy grzeszą
25
00:02:53,090 --> 00:02:54,508
i wskazali im drogę.
26
00:03:03,100 --> 00:03:06,854
Przysięgnij przede mną
i przed tym zgromadzeniem,
27
00:03:07,020 --> 00:03:10,607
że porzucisz ścieżki grzechu.
28
00:03:12,067 --> 00:03:14,194
Przysięgnij to teraz!
29
00:03:17,364 --> 00:03:19,157
Odrzuć tę gitarę, Samuelu.
30
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
W imię Boże.
31
00:03:30,669 --> 00:03:31,795
Zostaw to, Samuelu.
32
00:03:34,715 --> 00:03:35,883
Odłóż ją.
33
00:03:40,679 --> 00:03:47,102
DZIEŃ WCZEŚNIEJ
34
00:03:58,197 --> 00:03:59,573
Niech ktoś
35
00:04:03,076 --> 00:04:05,829
W ramiona weźmie mnie
36
00:04:07,164 --> 00:04:08,707
Niech ktoś weźmie mnie
37
00:04:08,874 --> 00:04:10,083
Zagrasz dziś na gitarze?
38
00:04:11,585 --> 00:04:12,878
Dzień dobry pani.
39
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Powiesz, co planujesz,
40
00:04:14,755 --> 00:04:16,380
czy mam słuchać wróbelków?
41
00:04:17,341 --> 00:04:18,800
Miłego dnia, Beatrice.
42
00:04:18,966 --> 00:04:20,761
Widzimy się jutro na mszy.
43
00:04:21,595 --> 00:04:23,180
Czyli jednak wróbelki.
44
00:04:35,275 --> 00:04:36,652
Doberek, mamo.
45
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Doberek, synku.
46
00:04:41,865 --> 00:04:44,284
- Nie chlap się tym.
- Mydło to mydło.
47
00:04:44,535 --> 00:04:45,661
Wysuszy ci skórę.
48
00:04:45,827 --> 00:04:47,538
Chlapię się, póki jest mokre.
49
00:04:48,330 --> 00:04:50,624
Zaspałeś, gdy Bozia dawała rozum.
50
00:04:51,250 --> 00:04:52,334
Zmykaj stąd.
51
00:04:52,501 --> 00:04:54,253
Mama kazała wstawać.
52
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
Doberek, Sammie.
53
00:04:59,216 --> 00:05:00,259
Nie chcę wstawać.
54
00:06:18,420 --> 00:06:19,505
Jesteś Hogwood?
55
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Bliźniacy?
56
00:06:26,720 --> 00:06:27,930
Nie, kuzyni.
57
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
No dobra.
58
00:06:30,724 --> 00:06:31,725
Proszę bardzo.
59
00:06:32,601 --> 00:06:35,103
W dobrych czasach tona drewna w miesiącu.
60
00:06:35,270 --> 00:06:36,855
Pracownicy mieszkali na górze.
61
00:06:37,231 --> 00:06:40,651
Co planujecie zrobić z tym miejscem?
62
00:06:46,490 --> 00:06:47,699
Umyliście podłogi?
63
00:06:49,034 --> 00:06:50,035
Tak.
64
00:06:50,202 --> 00:06:51,245
Co na nich było?
65
00:06:54,248 --> 00:06:56,458
Myślałem, że zależy wam na kupnie.
66
00:06:57,668 --> 00:06:58,752
Zaczynam wątpić,
67
00:06:58,877 --> 00:07:01,046
czy traktujecie to serio, chłopcy.
68
00:07:02,548 --> 00:07:04,258
Tu nie ma żadnych „chłopców”.
69
00:07:04,424 --> 00:07:05,801
Tylko duzi faceci.
70
00:07:05,968 --> 00:07:07,094
Z dużą forsą.
71
00:07:07,302 --> 00:07:08,804
I dużymi kulami.
72
00:07:23,402 --> 00:07:24,820
Nie chciałem was urazić.
73
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
Tutaj tak się mówi.
74
00:07:28,574 --> 00:07:29,575
Bierzemy to.
75
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Tartak z wyposażeniem
i ziemię, na której stoi.
76
00:07:37,124 --> 00:07:37,958
Niech mnie.
77
00:07:38,125 --> 00:07:41,461
Żeby to było jasne.
Więcej kasy od nas nie dostaniesz.
78
00:07:41,628 --> 00:07:44,173
A jeśli ty albo twoi kumple z Klanu
79
00:07:44,339 --> 00:07:47,718
wejdziecie na nasz teren,
zabijemy was na miejscu.
80
00:07:49,136 --> 00:07:50,179
Szlag.
81
00:07:50,929 --> 00:07:52,681
Klan już nie istnieje.
82
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
Dzień dobry, tato.
83
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Wcześnie wstałeś, synu.
84
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Jak sam mówisz:
85
00:08:16,330 --> 00:08:18,624
„Szybciej zrobisz, mniej się urobisz”.
86
00:08:19,124 --> 00:08:21,335
- Otóż to.
- Wyrobiłem dzienną normę.
87
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
Tak. Przyniosłem ją tutaj.
88
00:08:29,384 --> 00:08:32,054
Pomożesz mi jutro wygłosić kazanie.
89
00:08:36,308 --> 00:08:38,936
Pierwszy List do Koryntian 10,13.
90
00:08:42,105 --> 00:08:43,357
Czytaj.
91
00:08:44,566 --> 00:08:46,443
„Żadna pokusa
92
00:08:46,610 --> 00:08:50,239
nie nawiedziła was poza taką,
która zwykła nawiedzać ludzi.
93
00:08:50,405 --> 00:08:51,865
Wierny jest Bóg.
94
00:08:53,242 --> 00:08:55,786
Nie da kusić was ponad to, co zniesiecie.
95
00:08:56,703 --> 00:08:57,996
Ale gdyście kuszeni,
96
00:08:58,163 --> 00:09:00,457
wskaże też sposób, jak to pokonać”.
97
00:09:01,667 --> 00:09:04,044
Jeśli pozwolisz, trochę się spóźnię.
98
00:09:04,211 --> 00:09:05,212
Dlaczego, synu?
99
00:09:06,797 --> 00:09:09,591
Jakie miejsce jest ważniejsze
od Domu Bożego?
100
00:09:11,760 --> 00:09:13,637
Pracowałem cały tydzień, tato.
101
00:09:16,181 --> 00:09:18,267
Chcę mieć jeden wolny dzień.
102
00:09:18,433 --> 00:09:19,476
Żeby grać muzykę?
103
00:09:20,686 --> 00:09:21,687
Dla pijaków?
104
00:09:22,437 --> 00:09:25,232
Rozpustników unikających
obowiązków rodzinnych,
105
00:09:25,399 --> 00:09:27,150
żeby wspólnie się pocić?
106
00:09:28,902 --> 00:09:31,446
Wrócę na poranną mszę.
107
00:09:33,448 --> 00:09:34,491
Synu?
108
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
Jeśli tańczysz z diabłem
109
00:09:43,584 --> 00:09:45,460
kiedyś podąży za tobą do domu.
110
00:09:49,381 --> 00:09:50,841
Kuzynku, rusz się.
111
00:09:52,467 --> 00:09:54,386
Nasz czas to pieniądz.
112
00:09:55,596 --> 00:09:56,430
Samuelu!
113
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
Bez obaw, wujku Jed.
114
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
Odstawimy go w jednym kawałku.
115
00:10:13,447 --> 00:10:14,615
Co u ciebie?
116
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
Tatuś dobrze cię traktuje?
117
00:10:17,826 --> 00:10:19,161
Chyba cię nie tłucze?
118
00:10:19,328 --> 00:10:21,079
Nie, stary. Nie za bardzo.
119
00:10:22,414 --> 00:10:23,624
A co z maluchami?
120
00:10:23,790 --> 00:10:25,375
Tylko, gdy zasłużą.
121
00:10:25,542 --> 00:10:27,961
Zwykle to mama wymierza klapsy.
122
00:10:28,086 --> 00:10:30,964
Wujo Jed zawsze był w porządku.
123
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
Tak.
124
00:10:33,550 --> 00:10:35,469
Opowiedzcie o Chicago.
125
00:10:35,636 --> 00:10:37,679
Ponoć nie ma tam praw Jima Crowa.
126
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
Czarny może wejść, gdzie chce.
127
00:10:42,059 --> 00:10:44,686
Nie wierz we wszystko, co słyszysz.
128
00:10:45,479 --> 00:10:47,314
Miasto napełni ci łeb mrzonkami,
129
00:10:47,481 --> 00:10:50,484
ale ja i twój kuzyn...
nie będziemy ci ściemniać.
130
00:10:51,360 --> 00:10:55,239
Chicago to Missisipi
z wysokimi budynkami zamiast plantacji.
131
00:10:58,033 --> 00:10:59,535
Dlatego wróciliśmy.
132
00:11:00,327 --> 00:11:02,621
Lepiej zmagać się z diabłem,
którego znasz.
133
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
{\an8}Nie ruszaj się.
134
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Ciężarówkę zostaw nam.
135
00:12:04,975 --> 00:12:07,978
Przez spóźnienie białasa
jesteśmy do tyłu z czasem.
136
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
Dziś wszystko przygotujmy.
137
00:12:10,856 --> 00:12:11,899
Otworzymy za tydzień.
138
00:12:12,065 --> 00:12:14,067
Ni chuja. To musi być dzisiaj.
139
00:12:14,193 --> 00:12:15,903
Wielkie otwarcie z wykopem.
140
00:12:16,069 --> 00:12:17,613
Albo zaczniemy niewypałem.
141
00:12:18,530 --> 00:12:19,698
Spójrz na niebo.
142
00:12:21,325 --> 00:12:23,368
Piękny dzień, by poczuć się wolnym.
143
00:12:24,286 --> 00:12:25,704
Nasza własna knajpa.
144
00:12:26,538 --> 00:12:28,207
Dla nas i przez nas prowadzona.
145
00:12:28,582 --> 00:12:30,167
Jak zawsze chcieliśmy.
146
00:12:34,129 --> 00:12:35,756
Musimy się rozdzielić.
147
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
Kto przypilnuje wozu, gdy będę u Chowów?
148
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Znają cię tam.
149
00:12:40,511 --> 00:12:41,762
Długo nas nie było.
150
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
Siedem lat to za mało, by o nas zapomnieć.
151
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
No dobra.
152
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
Pilnuj, by nie wpadł w kłopoty.
153
00:12:49,603 --> 00:12:51,355
Urosłeś na tyle, by mi dołożyć?
154
00:12:51,522 --> 00:12:52,564
Zrobię, co się da.
155
00:12:52,731 --> 00:12:53,941
Zrobisz, co ci każę.
156
00:12:54,900 --> 00:12:57,110
Wypatruj tych, co gapią się za długo.
157
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Ten czarnuch jest nieostrożny.
158
00:13:01,156 --> 00:13:02,282
- Kocham cię.
- Wzajemnie.
159
00:13:02,449 --> 00:13:03,951
- I uważaj.
- Będę.
160
00:13:07,704 --> 00:13:08,914
Ty idziesz ze mną.
161
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
Hej, dziewczynko.
162
00:14:16,607 --> 00:14:17,524
Chodź tu.
163
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
Skąd jesteś?
164
00:14:21,695 --> 00:14:22,738
Z Shelby.
165
00:14:22,905 --> 00:14:24,323
Kojarzysz Bliźniaków Smokestack?
166
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Oczywiście.
167
00:14:25,741 --> 00:14:27,826
Dobrze. Jestem Smoke.
168
00:14:29,161 --> 00:14:31,038
Czekaj. Nic ci nie grozi.
169
00:14:31,622 --> 00:14:33,290
Możesz zarobić trochę kasy.
170
00:14:34,917 --> 00:14:37,127
Usiądziesz w tej ciężarówce.
171
00:14:38,337 --> 00:14:40,714
Jak ktoś będzie się za długo przyglądał,
172
00:14:40,881 --> 00:14:42,508
naciśnij na klakson, dobra?
173
00:14:42,674 --> 00:14:43,675
Zrobisz to?
174
00:14:45,260 --> 00:14:46,303
Znasz się na czasie?
175
00:14:47,221 --> 00:14:50,015
Zapłacę ci dziesięć centów
za każdą minutę.
176
00:14:50,724 --> 00:14:52,601
- Pasuje ci?
- Tak, pszepana.
177
00:14:52,768 --> 00:14:53,894
Nie, pszepani.
178
00:14:54,269 --> 00:14:55,771
Rozmawiamy o liczbach.
179
00:14:55,938 --> 00:14:58,857
A liczby muszą zawsze ze sobą dyskutować.
180
00:14:59,024 --> 00:15:00,067
Rozumiesz?
181
00:15:00,234 --> 00:15:01,860
Powinnaś negocjować.
182
00:15:02,027 --> 00:15:04,988
Dobra, dziesięć centów ci nie wystarczy.
183
00:15:05,739 --> 00:15:07,241
Podaj mi inną liczbę.
184
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
50 centów.
185
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Dwadzieścia. Więcej nie dam.
186
00:15:11,411 --> 00:15:12,913
Umowa stoi?
187
00:15:13,080 --> 00:15:14,540
Git. Wskakuj.
188
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
Pamiętaj, wduś klakson.
189
00:15:42,901 --> 00:15:44,528
Chyba nie jesteś małą Lisą?
190
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Trafiona, zatopiona.
191
00:15:46,321 --> 00:15:47,322
Dzień dobry, Sarah.
192
00:15:47,489 --> 00:15:48,490
Jest twój tata?
193
00:15:48,657 --> 00:15:49,616
Tatusiu!
194
00:15:50,534 --> 00:15:51,535
Co jest?
195
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Bo Chow.
196
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
Proszę, kogo tu licho przywiało.
197
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
W czym mogę pomóc?
198
00:16:01,837 --> 00:16:03,046
Mamy dziś imprezę.
199
00:16:03,213 --> 00:16:05,257
- Czego potrzeba?
- Suma dla stu osób.
200
00:16:05,424 --> 00:16:06,550
Jak tam w Chicago?
201
00:16:06,717 --> 00:16:09,219
Ponoć mają tam kasyna. Trzepiecie forsę?
202
00:16:12,723 --> 00:16:15,058
Trzepiemy. Ale nie tak, jak myślisz.
203
00:16:15,559 --> 00:16:16,810
A jak?
204
00:16:18,604 --> 00:16:19,605
Szlag.
205
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Kradną!
206
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
Nie po palcach.
207
00:16:28,989 --> 00:16:30,365
Tylko sprawdzam.
208
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
- Weź coś innego.
- Chcę pomóc.
209
00:16:32,576 --> 00:16:33,410
Uważaj, stary.
210
00:16:34,661 --> 00:16:37,164
A ty, kurwa, dokąd? Kula cię tam dogoni.
211
00:16:39,041 --> 00:16:41,084
Postrzeliłeś mnie. Skurwy...
212
00:16:44,004 --> 00:16:45,005
Smoke.
213
00:16:45,547 --> 00:16:47,799
Terry? Jak się miewasz?
214
00:16:48,342 --> 00:16:50,177
Gorzej, odkąd dostałem w dupę.
215
00:16:50,344 --> 00:16:51,762
Czemu obrabiasz mi wóz?
216
00:16:51,970 --> 00:16:53,180
Jest twój?
217
00:16:54,014 --> 00:16:55,057
Nie wiedziałem.
218
00:16:55,224 --> 00:16:57,142
- Słowo, Smoke.
- Bzdura, mówiłam ci.
219
00:16:57,351 --> 00:16:58,769
Czekaj. Myślałem, że łże.
220
00:16:59,394 --> 00:17:01,271
Że robicie w Chicago dla Capone.
221
00:17:03,315 --> 00:17:04,525
Ale wróciliśmy.
222
00:17:12,074 --> 00:17:14,992
Niech to szlag! Czemu to zrobiłeś?
223
00:17:15,160 --> 00:17:17,954
Nikt nie będzie gadał,
że prawie skroił Bliźniaków.
224
00:17:18,454 --> 00:17:19,498
I przy tym nie utykał.
225
00:17:19,665 --> 00:17:21,208
- Kto mnie opatrzy?
- Kurde!
226
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Nie mam forsy.
227
00:17:22,542 --> 00:17:24,294
A jeśli złapię jakąś sepsę?
228
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Jazda z ulicy. Przyciśnij ranę.
229
00:17:28,715 --> 00:17:30,592
- Wstawaj.
- Potrzebuję pomocy!
230
00:17:30,759 --> 00:17:32,594
Wstawaj, głąbie. Złaź z ulicy.
231
00:17:35,222 --> 00:17:37,182
- Doktor Teddy wciąż tu mieszka?
- Tak.
232
00:17:37,474 --> 00:17:38,976
Postrzeliłem dwóch gości.
233
00:17:39,434 --> 00:17:42,187
Przeżyją, ale trzeba ich jakoś opatrzyć.
234
00:17:42,771 --> 00:17:43,897
Zajmiemy się tym.
235
00:17:44,064 --> 00:17:44,940
Coś jeszcze?
236
00:17:46,441 --> 00:17:48,443
Tak, potrzebujemy szyldu.
237
00:17:48,861 --> 00:17:50,237
Grace nam go zrobi?
238
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Na kiedy?
239
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Na dziś wieczór.
240
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
Lisa. Skocz po mamę.
241
00:17:58,537 --> 00:18:02,749
Będzie jedzenie, picie, muzyka.
Planujecie też hazard?
242
00:18:02,916 --> 00:18:06,003
A jak. Karty, kości, mamy nawet ruletkę.
243
00:18:13,969 --> 00:18:15,846
Tylko strzelają do siebie.
244
00:18:16,013 --> 00:18:19,600
Broń Boże nie mam
nic przeciw kolorowym, ale jeśli...
245
00:18:20,350 --> 00:18:22,186
Mamo, tata cię woła.
246
00:18:22,603 --> 00:18:23,937
- Dziękuję.
- Dziękuję.
247
00:18:26,690 --> 00:18:30,152
Kiedyś oni mieli swoją stronę miasta,
a my swoją.
248
00:18:45,000 --> 00:18:48,003
Nie czuję nogi.
Będę musiał skakać na jednej!
249
00:18:48,795 --> 00:18:49,755
O tak.
250
00:18:49,922 --> 00:18:51,507
Trzeba go stąd zabrać.
251
00:18:52,174 --> 00:18:54,927
Na zewnątrz jest dwóch facetów.
252
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
Ktoś ich postrzelił.
253
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
To moja sprawka.
254
00:18:57,721 --> 00:18:59,848
Dałem już Bo kasę, żeby ich połatać.
255
00:19:00,349 --> 00:19:01,934
Przynosisz nam kłopoty?
256
00:19:02,100 --> 00:19:03,894
Nie tylko kłopoty.
257
00:19:04,520 --> 00:19:05,395
Jezu.
258
00:19:05,979 --> 00:19:07,147
Jak za to zapłacisz?
259
00:19:07,314 --> 00:19:09,775
Chce, żebyś zrobiła mu szyld.
260
00:19:09,942 --> 00:19:11,652
Szybka robota. To kosztuje.
261
00:19:12,277 --> 00:19:13,153
Słucham cię.
262
00:19:13,362 --> 00:19:16,240
Dwadzieścia. Piętnaście za szyld
i pięć za menu.
263
00:19:16,406 --> 00:19:18,534
Dycha. Siedem za szyld, trzy za menu.
264
00:19:18,700 --> 00:19:19,743
- Szesnaście.
- Piętnaście.
265
00:19:19,910 --> 00:19:20,911
Stoi.
266
00:19:21,495 --> 00:19:23,205
Ale mamy tylko jeden kolor.
267
00:19:25,207 --> 00:19:26,250
Jaki konkretnie?
268
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
Czerwony.
269
00:19:28,585 --> 00:19:30,337
- Trzynaście.
- Czternaście i pół.
270
00:19:33,632 --> 00:19:36,468
Czternaście. Dorzucisz te kwiaty
271
00:19:36,635 --> 00:19:37,678
i umowa stoi.
272
00:19:38,637 --> 00:19:39,638
Zgoda.
273
00:19:41,890 --> 00:19:42,724
Gdzie Stack?
274
00:19:42,933 --> 00:19:43,809
Posłuchaj.
275
00:19:44,142 --> 00:19:46,603
Każda cipka ma na górze taki guziczek.
276
00:19:47,271 --> 00:19:49,606
Chcesz zatrzymać kobietę, znajdź go
277
00:19:50,190 --> 00:19:51,441
i wyliż.
278
00:19:51,608 --> 00:19:54,403
Nie za mocno. Ale też nie za delikatnie.
279
00:19:54,736 --> 00:19:56,572
Jadłeś te lody z centrum?
280
00:19:56,780 --> 00:19:59,283
- Aha.
- Naciskasz językiem podobnie.
281
00:19:59,950 --> 00:20:02,536
Jest pycha, ale chcesz się
chwilę podelektować.
282
00:20:04,538 --> 00:20:05,831
Ile wyciąga ta fura?
283
00:20:06,248 --> 00:20:07,332
Pruje jak cholera.
284
00:20:08,292 --> 00:20:10,335
- Chcesz poprowadzić?
- Wiesz, że tak.
285
00:20:10,544 --> 00:20:11,336
Później.
286
00:20:12,087 --> 00:20:14,089
- W drodze powrotnej.
- W porządku.
287
00:20:16,425 --> 00:20:19,553
Mówiłeś, że gdy dorosnę,
usłyszę, jak było z twoim tatą.
288
00:20:21,054 --> 00:20:22,222
Chyba już dorosłem.
289
00:20:25,851 --> 00:20:26,935
Zabiliście go?
290
00:20:32,608 --> 00:20:33,984
Nie zabiliśmy.
291
00:20:35,569 --> 00:20:36,570
Zrobił to Smoke.
292
00:20:38,238 --> 00:20:39,740
Tata zlał mnie do nieprzytomności.
293
00:20:40,365 --> 00:20:43,368
Kiedy się ocknąłem,
Smoke zakopał go już do połowy.
294
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Bił was?
295
00:20:45,662 --> 00:20:46,663
Głównie mnie.
296
00:20:47,497 --> 00:20:48,582
Ale nie celowo.
297
00:20:51,835 --> 00:20:53,504
Widzę, że o nią dbałeś.
298
00:20:55,464 --> 00:20:57,382
Nie wiem, jak wam dziękować.
299
00:20:58,175 --> 00:20:59,092
Tak dobrze gra.
300
00:21:00,010 --> 00:21:01,136
Skąd ją wzięliście?
301
00:21:02,513 --> 00:21:05,098
To gitara Charleya Pattona.
302
00:21:05,724 --> 00:21:07,309
Wygraliśmy ją w karty.
303
00:21:07,476 --> 00:21:08,435
Chwila, Stack.
304
00:21:10,062 --> 00:21:12,397
Mówisz, że mam gitarę Charleya Pattona?
305
00:21:12,564 --> 00:21:14,525
Klnę się na Boga, trzymasz ją.
306
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
Pokaż, czy grasz jak on.
307
00:21:16,151 --> 00:21:17,110
- Tutaj?
- Dawaj.
308
00:21:17,277 --> 00:21:19,154
W porządku. Tylko patrz.
309
00:21:35,963 --> 00:21:40,551
Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję
310
00:21:44,721 --> 00:21:49,560
Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję
311
00:21:49,726 --> 00:21:52,646
Ja cię, młody!
312
00:21:52,813 --> 00:21:57,484
Bo kobieta, którą kocham
Nie odwzajemnia tego, wiem
313
00:21:57,651 --> 00:22:00,779
Zarobimy trochę kasy. Czuć pieniądz.
314
00:22:11,081 --> 00:22:14,251
BILETY
TYLKO DLA BIAŁYCH
315
00:22:21,758 --> 00:22:22,843
Idziemy. Rusz się.
316
00:22:26,096 --> 00:22:27,556
- Dzięki, Bliźniak.
- Luz.
317
00:22:30,267 --> 00:22:31,560
Czy to Delta Slim?
318
00:22:41,069 --> 00:22:42,237
Delta Slim.
319
00:22:46,074 --> 00:22:48,243
Dziękuję za szczodrość.
320
00:22:54,333 --> 00:22:59,087
Chicagowski wiatr zdmuchnął
wasze czarne dupska z powrotem?
321
00:23:01,006 --> 00:23:02,049
Co to za chłopak?
322
00:23:02,174 --> 00:23:04,801
To mój kuzynek. Kaznodziejski Sammie.
323
00:23:04,968 --> 00:23:08,931
Najlepszy muzyk bluesowy w całej Delcie.
324
00:23:09,556 --> 00:23:11,600
Mam skarpety starsze niż ten synek.
325
00:23:13,310 --> 00:23:15,938
Co on, u diabła, wie o bluesie?
326
00:23:20,359 --> 00:23:21,818
Zamiast gadać, pokażę.
327
00:23:21,985 --> 00:23:24,071
Czekaj. Odłóż to chujostwo.
328
00:23:24,238 --> 00:23:25,239
Odłóż to.
329
00:23:25,405 --> 00:23:26,406
No już.
330
00:23:26,573 --> 00:23:27,908
To jest mój rewir.
331
00:23:28,075 --> 00:23:30,577
Gdybyś nie był jego kuzynem
i takim szczylem,
332
00:23:30,744 --> 00:23:32,829
pociąłbym ci zadek na plasterki.
333
00:23:32,996 --> 00:23:33,956
Pogroź mu znowu,
334
00:23:34,122 --> 00:23:35,791
a połkniesz tę harmonijkę.
335
00:23:38,877 --> 00:23:40,420
Radzisz sobie z pianinem?
336
00:23:41,046 --> 00:23:42,172
Zależy, kogo pytasz.
337
00:23:43,632 --> 00:23:47,427
Dam ci 20 dolców,
żebyś zagrał dziś u nas w knajpie.
338
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
Chciałbym.
339
00:23:50,556 --> 00:23:53,934
Ale dziś, jak w każdy sobotni wieczór,
gram w Messengerze.
340
00:23:54,101 --> 00:23:55,644
Ile ci płacą?
341
00:23:56,353 --> 00:23:58,438
Jak na gangstera, zadajesz dużo pytań.
342
00:23:58,605 --> 00:24:00,899
Nie płacą ci 20 dolców za wieczór.
343
00:24:01,066 --> 00:24:02,734
Ty też tyle nie płacisz.
344
00:24:04,027 --> 00:24:06,530
Płacisz 20 dolców, być może, za dzisiaj.
345
00:24:08,574 --> 00:24:10,075
Nie znam twojej knajpy.
346
00:24:10,826 --> 00:24:15,622
Może jest tu dziś, a czy będzie jutro?
Za tydzień? Nie.
347
00:24:16,582 --> 00:24:19,293
Gram w Messengerze
w każdą sobotę od dziesięciu lat.
348
00:24:19,877 --> 00:24:22,963
I będzie tu przynajmniej
przez następne dziesięć lat.
349
00:24:24,381 --> 00:24:25,549
Kurde.
350
00:24:25,716 --> 00:24:30,137
To pewnie dłużej, niż zostało mi
na tym świecie, Stack.
351
00:24:30,762 --> 00:24:33,932
Gram i dostaję tyle gorzały,
ile zdołam wypić.
352
00:24:36,018 --> 00:24:38,103
Taki grzesznik o więcej prosić nie może.
353
00:24:40,397 --> 00:24:42,191
Wypiję za to, Slim.
354
00:24:54,912 --> 00:24:55,913
Co tam masz?
355
00:24:56,079 --> 00:24:58,832
To? Irlandzkie piwo.
356
00:24:58,999 --> 00:25:01,251
Prosto z północnej części Chicago.
357
00:25:04,671 --> 00:25:05,714
Mówisz, że to piwo?
358
00:25:05,881 --> 00:25:08,217
Nie przywiało nas tu z pustymi rękami.
359
00:25:10,761 --> 00:25:12,095
Dawaj to.
360
00:25:21,897 --> 00:25:23,857
Dobry Boże.
361
00:25:24,149 --> 00:25:26,360
Mam jeszcze 500 butelek takiego.
362
00:25:26,527 --> 00:25:27,569
Zimniutkiego.
363
00:25:28,737 --> 00:25:30,113
Cztery dychy za wieczór.
364
00:25:30,280 --> 00:25:31,865
I tyle piwa, ile wypijesz.
365
00:25:32,032 --> 00:25:33,242
Potem sam decyduj.
366
00:25:33,742 --> 00:25:36,787
Zagraj teraz, a pozwolę ci nawet
dopić tę flaszkę.
367
00:25:49,299 --> 00:25:51,927
Wystąpią dziś w starym tartaku.
368
00:25:52,511 --> 00:25:56,181
Na wielkim otwarciu nowego lokalu.
Knajpy muzycznej.
369
00:25:56,348 --> 00:25:58,809
Zorganizujemy bitwę bluesową.
370
00:26:00,185 --> 00:26:03,438
To będzie prawdziwa sensacja-rewelacja.
Tylko dla nas.
371
00:26:19,997 --> 00:26:21,498
- Gotowi coś zjeść?
- Tak!
372
00:26:21,665 --> 00:26:23,500
- Gotowi się napić?
- Tak!
373
00:26:23,667 --> 00:26:25,252
Spocić się aż do smrodu?
374
00:26:25,419 --> 00:26:26,420
Tak.
375
00:26:27,713 --> 00:26:28,630
Git, ruszymy
376
00:26:28,797 --> 00:26:30,757
w tan dziki jak osioł z Missisipi.
377
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Na wejście drink na koszt Bliźniaków.
378
00:26:34,595 --> 00:26:36,847
- Dobre. Skąd to masz?
- Mówiłem.
379
00:26:37,014 --> 00:26:38,223
Trzeba robić swoje.
380
00:26:38,390 --> 00:26:39,224
Otóż to.
381
00:26:40,350 --> 00:26:41,852
Już cię gdzieś widziałem.
382
00:26:42,352 --> 00:26:43,520
Być może.
383
00:26:44,354 --> 00:26:45,564
Śpiewasz, prawda?
384
00:26:47,024 --> 00:26:48,317
Od czasu do czasu.
385
00:26:48,734 --> 00:26:49,776
Jestem Kaznodziejski.
386
00:26:54,364 --> 00:26:55,616
Pearline.
387
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Pearline.
388
00:26:59,119 --> 00:27:00,329
Jestem zamężna.
389
00:27:00,829 --> 00:27:01,830
Szczęśliwie?
390
00:27:02,497 --> 00:27:06,543
Ostrożnie, młody.
Porywasz się z motyką na słońce.
391
00:27:09,421 --> 00:27:10,839
Może dziś się spotkamy.
392
00:27:18,972 --> 00:27:20,474
- Załatwimy to.
- Liczę na to.
393
00:27:20,641 --> 00:27:22,351
- Pamiętny wieczór.
- Przynieś kasę.
394
00:27:22,518 --> 00:27:23,435
Dostaniesz kasę.
395
00:27:24,728 --> 00:27:26,104
Jakaś biała się gapi.
396
00:27:27,147 --> 00:27:28,398
Szlag.
397
00:27:28,690 --> 00:27:30,317
Na pewno jest biała?
398
00:27:32,194 --> 00:27:33,487
Właśnie tu idzie.
399
00:27:33,654 --> 00:27:35,322
- Zrobimy tak...
- Przepraszam.
400
00:27:35,489 --> 00:27:36,657
Czy to Smoke?
401
00:27:37,950 --> 00:27:39,159
Czy może Stack?
402
00:27:39,326 --> 00:27:42,120
Nie patrz na nią. Idź tam i graj dalej.
403
00:27:42,829 --> 00:27:44,039
Poradzę sobie.
404
00:27:47,042 --> 00:27:48,460
Wiesz, że czekałam.
405
00:27:48,627 --> 00:27:50,295
Nie wiem, po jaką cholerę.
406
00:27:50,462 --> 00:27:51,672
Wyznałeś mi miłość.
407
00:27:51,839 --> 00:27:53,382
Kazałem ci też spierdalać,
408
00:27:53,549 --> 00:27:54,758
ale chyba nie usłyszałaś.
409
00:27:54,967 --> 00:27:55,968
Usłyszałam.
410
00:27:57,010 --> 00:27:58,136
Głośno i wyraźnie,
411
00:27:58,303 --> 00:28:01,014
a potem wetknąłeś mi język
w cipę i tak zerżnąłeś,
412
00:28:01,139 --> 00:28:02,266
jakbyś zmienił zdanie.
413
00:28:02,391 --> 00:28:03,517
Mów trochę ciszej.
414
00:28:04,142 --> 00:28:05,811
Inaczej to zapamiętałem.
415
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
Nie zasnąłeś z głową na mojej piersi?
416
00:28:09,314 --> 00:28:11,275
I nie ulotniłeś się w nocy bez słowa?
417
00:28:11,608 --> 00:28:13,151
Co ty tu robisz, Mary?
418
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
Wczoraj pochowałam mamę.
419
00:28:18,824 --> 00:28:21,702
Myślałam, że będziecie.
Tak się o was troszczyła.
420
00:28:21,869 --> 00:28:24,162
Ale wasza miłość była interesowna.
421
00:28:24,329 --> 00:28:26,748
Masz rację. Właśnie tym dla nas była.
422
00:28:26,915 --> 00:28:29,710
Jedzeniem, ciepłym łóżkiem.
423
00:28:31,587 --> 00:28:33,172
Obyś gnił w piekle, Stack.
424
00:28:33,338 --> 00:28:34,256
I kurde będę.
425
00:28:38,135 --> 00:28:40,053
Zaklepię ci tam miejsce.
426
00:28:40,554 --> 00:28:43,390
Tuż obok mnie. Szlag.
427
00:28:43,557 --> 00:28:44,516
Hej, Stack.
428
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
Może nie jest biała.
429
00:28:49,730 --> 00:28:50,898
Weźmy się do roboty.
430
00:28:51,064 --> 00:28:52,107
Chodź, Slim.
431
00:28:52,274 --> 00:28:53,525
Musimy gdzieś zajechać.
432
00:28:59,990 --> 00:29:03,785
Razem je wzniesiemy
Boże mój
433
00:29:03,952 --> 00:29:04,953
Chwila.
434
00:29:05,787 --> 00:29:06,914
Zwolnij, Stack.
435
00:29:07,080 --> 00:29:09,625
Szyderstwo mnie nie stłamsi
436
00:29:10,918 --> 00:29:13,086
Szyderstwo mnie nie stłamsi
437
00:29:14,838 --> 00:29:17,341
Trzymajcie głowy wysoko, słyszycie?
438
00:29:17,508 --> 00:29:19,092
- Głowy wysoko!
- Boże mój
439
00:29:19,259 --> 00:29:20,135
Slim!
440
00:29:25,307 --> 00:29:26,558
Znasz któregoś?
441
00:29:29,603 --> 00:29:30,604
Wszystkich.
442
00:29:32,564 --> 00:29:33,482
Co się stało?
443
00:29:39,196 --> 00:29:40,697
Ja i mój kumpel Rice
444
00:29:42,491 --> 00:29:44,576
wałęsaliśmy się razem po Delcie.
445
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
Zgarnęli nas za włóczęgostwo.
446
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Biali szeryfowie zawieźli nas do aresztu.
Był pusty.
447
00:29:52,918 --> 00:29:54,545
Myśleliśmy, że nas zabiją.
448
00:29:56,922 --> 00:29:59,299
Oddali nam instrumenty i kazali grać.
449
00:29:59,466 --> 00:30:02,344
Stack, Kaznodziejski, graliśmy, słyszycie?
450
00:30:03,178 --> 00:30:04,805
Muzyka ulatywała oknami.
451
00:30:05,305 --> 00:30:07,683
Ludzie zatrzymywali się na ulicy.
452
00:30:09,935 --> 00:30:11,645
Nazajutrz jeden z szeryfów
453
00:30:11,812 --> 00:30:13,480
wymyślił, że wezmą nas w trasę.
454
00:30:14,439 --> 00:30:16,066
Wsadzili nas do więźniarki.
455
00:30:17,651 --> 00:30:19,403
Zabrali do wielgachnego domu.
456
00:30:19,570 --> 00:30:22,739
Było tam pełno białych.
457
00:30:22,906 --> 00:30:25,158
Zebrali od nich forsę i kazali grać.
458
00:30:25,576 --> 00:30:28,954
Biali, dla których wystąpiliśmy,
byli naprawdę dziani.
459
00:30:30,080 --> 00:30:31,790
Graliście numery ragtime'owe?
460
00:30:31,957 --> 00:30:33,250
A jak.
461
00:30:33,959 --> 00:30:36,003
Zagraliśmy też sporo bluesa.
462
00:30:36,420 --> 00:30:38,380
Biali bardzo lubią bluesa.
463
00:30:38,547 --> 00:30:40,299
Tylko nie lubią jego twórców.
464
00:30:41,925 --> 00:30:44,720
Białe pały kiwały łbami i tupały nogami.
465
00:30:45,470 --> 00:30:48,223
Niektórzy prawie trafiali w rytm, Stack.
466
00:30:49,308 --> 00:30:51,351
Zmienialiśmy go, by ich zmylić.
467
00:30:54,229 --> 00:30:55,564
Co zrobiliście z kasą?
468
00:30:57,357 --> 00:30:58,358
Ja przepiłem.
469
00:31:00,068 --> 00:31:02,237
Rice powiedział, że zabierze forsę
470
00:31:02,487 --> 00:31:04,740
do Little Rock i założy mały kościół.
471
00:31:04,907 --> 00:31:05,741
Zrobił to?
472
00:31:08,076 --> 00:31:09,828
Cholerny głupek.
473
00:31:10,746 --> 00:31:15,751
Wyciągnął całą forsę, by zapłacić
dwa dolce za bilet kolejowy.
474
00:31:15,918 --> 00:31:17,503
Zobaczył to konduktor.
475
00:31:17,669 --> 00:31:19,838
- Dopadł go Klan.
- Dawać go tutaj!
476
00:31:20,005 --> 00:31:22,007
Znaleźli w kieszeniach tę forsę.
477
00:31:22,216 --> 00:31:24,051
Zmyślili historię.
478
00:31:24,218 --> 00:31:26,595
Że zabił białego i zgwałcił jego żonę.
479
00:31:26,762 --> 00:31:28,096
Ten chłopiec to morderca.
480
00:31:28,263 --> 00:31:30,599
Zlinczowali go na stacji kolejowej.
481
00:31:31,099 --> 00:31:32,059
Nie!
482
00:31:35,354 --> 00:31:37,147
Do tego odcięli mu męskość.
483
00:31:55,123 --> 00:31:56,875
Złapiesz za tę gitarę, młody?
484
00:31:57,835 --> 00:32:00,379
Tak, dawaj.
485
00:32:22,651 --> 00:32:23,902
Hej, Bochen!
486
00:32:27,406 --> 00:32:30,033
Stack? Kopę lat, brachu.
487
00:32:30,784 --> 00:32:32,494
To moja żona, Therise.
488
00:32:33,203 --> 00:32:34,872
Miło cię poznać, Therise.
489
00:32:35,038 --> 00:32:36,164
Wzajemnie.
490
00:32:36,331 --> 00:32:39,459
Daj nam chwilę. Musimy coś obgadać.
491
00:32:39,626 --> 00:32:42,546
Nie mam czasu na twoje przekręty, Stack.
492
00:32:42,713 --> 00:32:44,006
Muszę wyrobić normę.
493
00:32:44,464 --> 00:32:45,716
Pierdol normę, stary.
494
00:32:47,176 --> 00:32:50,345
Jest tu moja żona. Okaż trochę szacunku.
495
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Żonę też pierdol.
496
00:32:55,392 --> 00:32:56,393
Że co?
497
00:32:56,560 --> 00:32:57,728
Da ci się wyruchać,
498
00:32:57,895 --> 00:33:00,898
gdy usłyszy, ile kasy zgarniesz
za fuchę ode mnie.
499
00:33:01,064 --> 00:33:03,734
I nie będzie to zwykłe,
wolne, miłe dymanko.
500
00:33:03,901 --> 00:33:06,195
Może nawet weźmie pałę do buzi.
501
00:33:09,239 --> 00:33:10,532
Było tu nie wracać,
502
00:33:10,699 --> 00:33:12,367
bo teraz skopię ci dupę.
503
00:33:12,534 --> 00:33:14,244
- Przestań.
- Nie chcę kłopotów.
504
00:33:15,329 --> 00:33:17,456
Ile chcesz mu zapłacić?
505
00:33:19,458 --> 00:33:21,043
I to jest zacna kobieta.
506
00:33:21,710 --> 00:33:22,794
No weź.
507
00:33:22,961 --> 00:33:24,046
Wrócimy.
508
00:34:15,222 --> 00:34:16,556
Tata jest przy tobie.
509
00:34:18,391 --> 00:34:20,101
Tak. Tata jest przy tobie.
510
00:34:39,246 --> 00:34:40,831
Co u ciebie?
511
00:34:41,748 --> 00:34:44,042
Nic godnego narzekania.
512
00:34:50,215 --> 00:34:51,425
Przyjechałeś sam?
513
00:34:55,971 --> 00:34:57,890
Stack jest po drugiej stronie miasta.
514
00:35:00,684 --> 00:35:01,685
Po co wróciliście?
515
00:35:05,272 --> 00:35:06,815
Kupiliśmy stary tartak.
516
00:35:07,149 --> 00:35:10,986
Wyremontujemy go
i zmienimy w knajpę z muzyką.
517
00:35:11,153 --> 00:35:12,571
Knajpę z muzyką.
518
00:35:14,531 --> 00:35:16,158
Jeden z pomysłów Stacka?
519
00:35:16,325 --> 00:35:18,493
Dzisiaj ma być wielkie otwarcie.
520
00:35:18,660 --> 00:35:20,495
Mieliście porzucić Deltę.
521
00:35:20,662 --> 00:35:22,873
Słyszałam, że działacie na północy.
522
00:35:23,040 --> 00:35:24,958
Skończyliśmy z Chicago.
523
00:35:25,125 --> 00:35:26,627
A Chicago z wami?
524
00:35:27,794 --> 00:35:29,171
O co ci chodzi?
525
00:35:29,338 --> 00:35:34,343
Kogo obrobiliście z bratem na taką forsę,
że białasy opchnęły wam tartak?
526
00:35:50,400 --> 00:35:52,319
Tylko to, pani Annie.
527
00:35:52,945 --> 00:35:54,655
I szczyptę Wielkiego Jana.
528
00:35:54,821 --> 00:35:55,948
W porządku.
529
00:35:56,114 --> 00:35:59,159
Nie waż się nic sprzedać w drodze do domu.
530
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
Nie chcę bury od twojej mamy.
531
00:36:01,870 --> 00:36:03,080
Tak, proszę pani.
532
00:36:03,539 --> 00:36:04,540
Dziękuję.
533
00:36:08,168 --> 00:36:10,379
Że też przyjmujesz tę udawaną kasę.
534
00:36:10,546 --> 00:36:12,840
Smoke, oddaj mi forsę albo cię potnę.
535
00:36:13,006 --> 00:36:14,591
Odłóż to ostrze, kobieto.
536
00:36:16,885 --> 00:36:18,679
- Wymienię ci.
- Nie chcę.
537
00:36:18,846 --> 00:36:20,597
- Nie bądź głupia.
- Nie jestem.
538
00:36:20,764 --> 00:36:21,765
To krwawe pieniądze.
539
00:36:21,932 --> 00:36:23,141
Każde są krwawe.
540
00:36:23,308 --> 00:36:24,351
Nie jak twoje.
541
00:36:24,518 --> 00:36:25,769
Nigdzie ich nie wydasz.
542
00:36:25,936 --> 00:36:27,354
Nigdzie się nie wybieram.
543
00:36:27,521 --> 00:36:29,648
Nie chcę twojej przeklętej forsy.
544
00:36:35,153 --> 00:36:36,822
Przemierzyłem cały świat.
545
00:36:37,489 --> 00:36:42,661
Samochodami. Statkami. Pociągami.
546
00:36:45,289 --> 00:36:48,750
Widziałem ludzi umierających
na niewyobrażalne sposoby.
547
00:36:50,127 --> 00:36:53,839
Ale nigdy nie widziałem korzeni, demonów,
548
00:36:54,256 --> 00:36:57,050
duchów ani magii.
549
00:36:58,802 --> 00:37:00,762
Wyłącznie władzę.
550
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
A zapewnią ci ją tylko pieniądze.
551
00:37:05,559 --> 00:37:06,560
Ty głupcze.
552
00:37:07,477 --> 00:37:11,523
Byłeś na wojnie.
Wyczyniałeś jakieś diabelstwa w Chicago.
553
00:37:12,649 --> 00:37:14,610
A teraz stoisz przede mną.
554
00:37:15,360 --> 00:37:18,906
Masz dwie ręce, dwie nogi,
dwoje oczu i sprawny mózg.
555
00:37:19,531 --> 00:37:21,617
Skąd wiesz, że nie modlę się
556
00:37:22,159 --> 00:37:24,453
i nie wykorzystuję nauk mojej babci,
557
00:37:24,620 --> 00:37:27,122
by chronić ciebie
i twojego szalonego brata
558
00:37:27,289 --> 00:37:29,166
odkąd tylko stąd wyjechaliście?
559
00:37:33,504 --> 00:37:35,964
Czemu to nie zadziałało na naszym dziecku?
560
00:37:40,719 --> 00:37:41,720
Nie wiem.
561
00:37:45,098 --> 00:37:46,225
Ale działa na was.
562
00:37:57,152 --> 00:37:59,071
Nadal masz ten woreczek mojo.
563
00:38:33,188 --> 00:38:34,523
Ziemia z mojej ziemi,
564
00:38:35,357 --> 00:38:37,776
kość z mojej kości, krew z mojej krwi.
565
00:38:37,943 --> 00:38:38,944
Błogosławię cię.
566
00:38:40,320 --> 00:38:41,321
Ashé.
567
00:38:58,463 --> 00:39:00,090
Po co przyszedłeś, Smoke?
568
00:39:01,466 --> 00:39:03,177
Czego ode mnie chcesz?
569
00:39:05,679 --> 00:39:07,931
Mamy podać dziś w knajpie jedzenie.
570
00:39:10,267 --> 00:39:11,685
Ugotuj je dla nas.
571
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Elijah.
572
00:39:20,194 --> 00:39:21,778
Mam to powiedzieć?
573
00:39:25,324 --> 00:39:27,159
Wracanie tu wciąż boli.
574
00:39:30,704 --> 00:39:31,663
Ale kocham cię.
575
00:39:34,750 --> 00:39:35,792
I tęsknię za tobą.
576
00:40:07,908 --> 00:40:11,119
{\an8}Twoje ciało nadal mnie pamięta.
577
00:41:30,866 --> 00:41:33,368
BO CHOW I SP.
SKLEP SPOŻYWCZY I MARKET
578
00:41:50,010 --> 00:41:51,136
Ratunku!
579
00:41:51,303 --> 00:41:52,471
Odsuń się.
580
00:41:52,638 --> 00:41:54,097
Musicie mi pomóc.
581
00:41:54,723 --> 00:41:57,142
Zaufałem im, a oni chcieli mnie zabić.
582
00:41:57,309 --> 00:41:58,769
- Spokojnie.
- Kto?
583
00:41:58,936 --> 00:41:59,978
Czoktawowie.
584
00:42:00,145 --> 00:42:01,438
Nie jasnoskóre czarnuchy?
585
00:42:01,980 --> 00:42:03,941
Tu nigdzie nie ma Indiańców.
586
00:42:05,609 --> 00:42:06,860
O Boże.
587
00:42:10,197 --> 00:42:13,992
Zabrali moją żonę. Boże.
588
00:42:15,035 --> 00:42:16,703
Jestem takim tchórzem.
589
00:42:24,753 --> 00:42:25,754
Mam złoto.
590
00:42:26,672 --> 00:42:28,966
Parszywi Indiańcy chcieli mnie okraść.
591
00:42:29,132 --> 00:42:31,760
Wszystkiego nie dostali. Może być wasze.
592
00:42:31,927 --> 00:42:33,595
Nie dajcie mnie skrzywdzić.
593
00:43:00,330 --> 00:43:01,331
Dobry wieczór.
594
00:43:03,083 --> 00:43:06,712
Ścigamy kogoś bardzo niebezpiecznego.
595
00:43:07,212 --> 00:43:08,964
Mógł wejść na pani posesję.
596
00:43:09,381 --> 00:43:11,258
Widziała pani kogoś?
597
00:43:11,925 --> 00:43:12,926
Nie.
598
00:43:14,803 --> 00:43:15,804
Bert!
599
00:43:16,388 --> 00:43:18,140
Jest w środku z wami?
600
00:43:21,560 --> 00:43:22,769
Nie jest tym, kim się wydaje.
601
00:43:24,229 --> 00:43:26,356
Broń Boże nie wolno go wpuszczać.
602
00:43:26,523 --> 00:43:29,735
Jeśli tak się stało,
musimy działać natychmiast.
603
00:43:29,943 --> 00:43:32,154
{\an8}Jedźmy.
604
00:43:32,321 --> 00:43:33,322
{\an8}Pospiesz się.
605
00:43:33,488 --> 00:43:36,283
{\an8}Wracajmy do domu, zanim będzie za późno!
606
00:43:36,700 --> 00:43:41,747
{\an8}Oby Bóg był z wami i miał was w opiece.
607
00:43:58,222 --> 00:43:59,223
Bert.
608
00:44:00,682 --> 00:44:02,226
Byli tu Indiańcy.
609
00:44:04,061 --> 00:44:05,062
Bert?
610
00:44:14,863 --> 00:44:15,864
Bert?
611
00:44:23,247 --> 00:44:24,248
Bert?
612
00:44:28,293 --> 00:44:30,170
On tylko odpoczywa.
613
00:44:42,015 --> 00:44:43,517
Już mu lepiej.
614
00:44:44,351 --> 00:44:45,727
Cześć, kotku.
615
00:44:48,564 --> 00:44:49,690
Nie płacz.
616
00:44:59,616 --> 00:45:00,742
Nie spadnij.
617
00:45:02,786 --> 00:45:03,871
W prawo.
618
00:45:04,037 --> 00:45:05,080
Jeszcze trochę.
619
00:45:06,248 --> 00:45:07,332
O w mordę.
620
00:45:11,628 --> 00:45:13,589
Proszę tędy. Witam panie.
621
00:45:14,298 --> 00:45:16,675
Zapraszam! Witajcie w naszej knajpie!
622
00:45:17,050 --> 00:45:18,927
Rozkręcimy wystrzałową imprezę.
623
00:45:29,271 --> 00:45:32,608
Mamy whiskey,
irlandzkie piwo, włoskie wino.
624
00:45:32,774 --> 00:45:34,234
Czarnuchy z klasą, co?
625
00:45:34,776 --> 00:45:36,278
Dla mnie zbyt wyszukane.
626
00:45:36,737 --> 00:45:39,948
Nie chcę lodu ani dodatków.
Czysta gorzała wystarczy.
627
00:45:40,115 --> 00:45:41,450
To będzie 50 centów.
628
00:45:41,992 --> 00:45:43,493
Cholercia, mam tylko 30.
629
00:45:43,660 --> 00:45:45,495
Ale te przyjmą w sklepie Maybell.
630
00:45:45,662 --> 00:45:46,788
PLANTACJA MAYBELL
631
00:45:49,124 --> 00:45:50,876
- Lubisz gorzałę?
- A jak.
632
00:45:51,084 --> 00:45:52,461
Proszę bardzo.
633
00:45:53,128 --> 00:45:54,463
Serdeczne dzięki.
634
00:45:55,088 --> 00:45:56,673
Musimy pogadać.
635
00:45:58,342 --> 00:46:00,886
- Dobry wieczór.
- Dobry.
636
00:46:01,053 --> 00:46:02,346
Pięknie wyglądasz.
637
00:46:02,471 --> 00:46:03,680
Dziękuję.
638
00:46:03,847 --> 00:46:04,932
Dotarłaś.
639
00:46:09,728 --> 00:46:11,271
To nie jakaś domówka.
640
00:46:11,438 --> 00:46:13,190
Ani impreza charytatywna.
641
00:46:13,357 --> 00:46:16,026
Przyjmujemy gotówkę,
jebane amerykańskie dolce.
642
00:46:16,193 --> 00:46:17,444
To nie Chicago, Smoke.
643
00:46:17,903 --> 00:46:18,820
Co ty pierdolisz?
644
00:46:18,987 --> 00:46:21,406
Stary tyrał jak wół na te lewe moniaki.
645
00:46:21,823 --> 00:46:24,117
Przez cały dzień pracują w polu.
646
00:46:24,284 --> 00:46:26,620
Daj im się zabawić, gdy tu przyjdą.
647
00:46:26,787 --> 00:46:29,039
Muszą czuć się tu mile widziani.
648
00:46:29,206 --> 00:46:31,166
Niech poczują, że są u siebie.
649
00:46:31,375 --> 00:46:32,292
Zapraszam.
650
00:46:36,755 --> 00:46:38,173
Pani wybaczy.
651
00:46:38,799 --> 00:46:40,217
Dobrze pani trafiła?
652
00:46:40,384 --> 00:46:42,719
To cholernie trafne pytanie, Bochen.
653
00:46:43,762 --> 00:46:44,763
Mała Mary?
654
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
Już nie taka mała.
655
00:46:46,765 --> 00:46:48,267
Mała Mary.
656
00:46:49,184 --> 00:46:50,853
Od kiedy tu jest knajpa?
657
00:46:51,019 --> 00:46:52,813
Od dzisiaj. Należy do kuzynów.
658
00:46:52,980 --> 00:46:54,231
Znasz Bliźniaków?
659
00:46:55,190 --> 00:46:56,859
Słyszałam o nich, jasne.
660
00:46:57,025 --> 00:46:58,360
Są twoimi kuzynami?
661
00:46:58,944 --> 00:47:00,821
Chyba przyszywanymi.
662
00:47:00,988 --> 00:47:02,823
Ich tata to starszy brat mojego.
663
00:47:03,740 --> 00:47:05,242
Łączą was więzy krwi?
664
00:47:06,326 --> 00:47:08,745
Wyglądasz na takiego grzecznego młokosa.
665
00:47:09,204 --> 00:47:10,497
Bywam też niegrzeczny.
666
00:47:11,415 --> 00:47:12,749
I już nie taki młody.
667
00:47:18,297 --> 00:47:21,008
Kondolencje z powodu matki.
668
00:47:21,550 --> 00:47:23,468
Wpadlibyśmy na stypę,
669
00:47:24,386 --> 00:47:26,013
ale musieliśmy z żoną pracować.
670
00:47:26,180 --> 00:47:27,431
Nie szkodzi.
671
00:47:29,600 --> 00:47:31,852
Pozwól mi coś wypić, nim się rozbeczę.
672
00:47:32,019 --> 00:47:33,520
Proszę, dobrej zabawy.
673
00:47:37,149 --> 00:47:39,026
Masz moje dwa dolce?
674
00:47:40,819 --> 00:47:42,237
Alfonsując w Little Rock,
675
00:47:42,404 --> 00:47:44,448
przyjmowałeś od frajerów weksle?
676
00:47:44,615 --> 00:47:45,657
W życiu.
677
00:47:47,534 --> 00:47:50,579
Ale zrozum, nie sprzedawałem
dupeczek w Delcie.
678
00:47:50,746 --> 00:47:51,955
Będziesz grał?
679
00:47:52,122 --> 00:47:53,248
A zaśpiewasz?
680
00:47:54,875 --> 00:47:56,627
Noc jest jeszcze młoda.
681
00:47:58,879 --> 00:47:59,755
Mąż przyszedł?
682
00:48:05,719 --> 00:48:06,720
Kurde.
683
00:48:06,887 --> 00:48:07,846
Chwila.
684
00:48:10,432 --> 00:48:11,725
Pani wybaczy.
685
00:48:12,476 --> 00:48:15,020
Powinna pani wyjść.
Jestem z Bliźniakami...
686
00:48:15,187 --> 00:48:18,398
Z Bliźniakami?
Chłopcze, odpierdol się ode mnie...
687
00:48:18,565 --> 00:48:21,652
Jestem z nimi. Spotkaliśmy się na stacji.
688
00:48:21,818 --> 00:48:22,819
Młodszy kuzyn.
689
00:48:23,737 --> 00:48:24,738
Młodszy kuzyn?
690
00:48:24,905 --> 00:48:26,782
Radzę wyjść, nim panią zobaczą.
691
00:48:27,157 --> 00:48:28,700
Jesteś mały Sammie?
692
00:48:29,618 --> 00:48:30,869
Od gitary.
693
00:48:32,037 --> 00:48:33,539
Wolno ci już pić?
694
00:48:34,456 --> 00:48:35,958
Chodź, postawię ci coś.
695
00:48:38,669 --> 00:48:39,920
- Cześć.
- Grace.
696
00:48:40,087 --> 00:48:41,088
Miło widzieć.
697
00:48:41,255 --> 00:48:43,090
- Dwie whiskey.
- Jasne.
698
00:48:43,257 --> 00:48:46,802
Nie znam się na hoodoo i gładkiej gadce,
ale na biznesie tak.
699
00:48:47,135 --> 00:48:49,471
A to jest złe dla biznesu.
700
00:48:49,638 --> 00:48:50,681
Dziś otwieramy.
701
00:48:50,848 --> 00:48:53,100
Poza tym takich jak on jest garstka.
702
00:48:56,979 --> 00:48:58,397
Muszę, cholera, zapalić.
703
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
Mówisz i masz.
704
00:49:00,274 --> 00:49:01,775
Grasz na gitarze od nich?
705
00:49:02,985 --> 00:49:04,403
- Tak.
- To dobrze.
706
00:49:04,778 --> 00:49:06,446
Masz z tego jakąś kasę?
707
00:49:08,198 --> 00:49:11,159
Nie bardzo. W każdym razie... jeszcze nie.
708
00:49:12,327 --> 00:49:13,996
Rzekłabym: grunt, że to lubisz,
709
00:49:14,162 --> 00:49:15,789
ale to gówno prawda.
710
00:49:20,544 --> 00:49:21,545
Kim jesteś?
711
00:49:23,964 --> 00:49:24,965
Kim jestem?
712
00:49:26,216 --> 00:49:27,551
Ludzką istotą.
713
00:49:28,510 --> 00:49:30,762
Nie to miałem na myśli. Raczej...
714
00:49:30,929 --> 00:49:32,014
Wiem, co miałeś.
715
00:49:34,516 --> 00:49:36,310
Tatuś mamy był półczarny.
716
00:49:37,728 --> 00:49:40,105
Wychował ją, żeby Klan jej nie zabił.
717
00:49:41,315 --> 00:49:43,317
Wiesz, że odbierała poród Bliźniaków?
718
00:49:44,359 --> 00:49:45,319
Naprawdę?
719
00:49:45,444 --> 00:49:47,779
Ocaliła Stacka, gdy utknął w łonie mamy.
720
00:49:47,946 --> 00:49:50,741
A gdy ona umarła,
wychowywała ich jak własnych.
721
00:49:56,455 --> 00:49:59,875
Mieli dość forsy,
żeby kupić cały tartak, a nawet
722
00:50:00,042 --> 00:50:02,544
nie przysłali kwiatów na jej pogrzeb.
723
00:50:02,711 --> 00:50:06,673
Wysyłaliśmy twojej mamie kwiaty. Mnóstwo.
724
00:50:07,466 --> 00:50:09,468
Kiedy jeszcze mogła je wąchać.
725
00:50:11,094 --> 00:50:12,721
- Smoke.
- Mary.
726
00:50:14,181 --> 00:50:15,516
Zobacz, co u Slima.
727
00:50:15,807 --> 00:50:17,059
Może trzeba mu pomóc.
728
00:50:35,452 --> 00:50:36,453
Zająć się nią?
729
00:50:36,620 --> 00:50:38,455
Nie, załatwię to. Wszystko gra.
730
00:50:38,622 --> 00:50:39,831
- To działaj.
- Idę.
731
00:50:42,918 --> 00:50:43,919
No już, idziemy.
732
00:50:44,086 --> 00:50:45,003
Ja nie do ciebie.
733
00:50:45,379 --> 00:50:46,213
Więc po co?
734
00:50:48,298 --> 00:50:49,758
Posłuchać bluesa.
735
00:50:49,925 --> 00:50:52,511
W Arkansas też
potrafią grać bluesa. Chodź.
736
00:50:52,678 --> 00:50:54,638
- Bochen, ogarnij wóz.
- Weź łapy.
737
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Ile chcesz?
738
00:50:58,392 --> 00:51:00,143
Za ile się odpierdolisz?
739
00:51:00,310 --> 00:51:01,562
Nie kupisz mnie.
740
00:51:02,229 --> 00:51:04,147
To zapłacę jakiejś wieśniarze,
741
00:51:04,314 --> 00:51:06,984
- żeby cię wywaliła.
- Nauczyłeś mnie walki.
742
00:51:07,150 --> 00:51:08,694
Dokopię każdej z nich.
743
00:51:08,861 --> 00:51:10,904
Uczyłem cię też odpuszczać,
gdy brak zysku.
744
00:51:12,030 --> 00:51:14,783
Masz bogatego męża, farmę. Wracaj do tego.
745
00:51:14,950 --> 00:51:16,410
Nie prosiłam o to.
746
00:51:17,536 --> 00:51:19,913
To był twój pomysł. Nie chciałam białego.
747
00:51:20,080 --> 00:51:22,165
Ani być biała. Chciałam być z tobą.
748
00:51:22,332 --> 00:51:24,543
Zobaczy cię tu niewłaściwa osoba,
749
00:51:24,710 --> 00:51:26,712
szepnie białasom i grozi ci śmierć.
750
00:51:26,879 --> 00:51:28,046
Obchodzi cię to?
751
00:51:29,590 --> 00:51:31,592
Jeśli podniosą na ciebie rękę,
752
00:51:32,217 --> 00:51:33,343
skrzywdzą cię,
753
00:51:34,052 --> 00:51:35,470
zabijemy z bratem wszystkich.
754
00:51:35,846 --> 00:51:37,097
Zabiłbyś dla mnie?
755
00:51:37,681 --> 00:51:38,640
Zgadza się.
756
00:51:40,309 --> 00:51:42,311
A mimo to nie powiesz mi prawdy.
757
00:51:43,437 --> 00:51:45,647
Młoda i naiwna wierzyłam, że wrócisz.
758
00:51:47,733 --> 00:51:51,195
Czekałam. Czekałam bardzo długo.
759
00:51:53,614 --> 00:51:55,532
Ale już dorosłam, Stack.
760
00:51:56,450 --> 00:51:58,118
Nigdy nie planowałeś zostać.
761
00:52:00,162 --> 00:52:01,663
Czemu tego nie powiesz?
762
00:52:01,830 --> 00:52:03,123
Czego?
763
00:52:10,214 --> 00:52:11,715
Że cię kocham?
764
00:52:16,678 --> 00:52:18,347
I co dzień myślę o tobie?
765
00:52:21,850 --> 00:52:23,852
Chciałem, żebyś była bezpieczna.
766
00:52:25,979 --> 00:52:27,648
A tutaj to niemożliwe.
767
00:52:30,359 --> 00:52:32,069
I ze mną to niemożliwe.
768
00:52:34,029 --> 00:52:35,197
Nigdy.
769
00:52:36,448 --> 00:52:37,491
No dobra.
770
00:53:21,118 --> 00:53:22,119
Tak jest.
771
00:53:26,290 --> 00:53:30,919
Przez cały dzień słyszę o pewnym młokosie.
772
00:53:31,753 --> 00:53:34,631
Podobno to piekielnie dobry bluesman.
773
00:53:36,550 --> 00:53:38,260
Kaznodziejski, gdzie jesteś?
774
00:53:38,427 --> 00:53:39,636
Chodź no tu.
775
00:53:47,686 --> 00:53:50,147
To mój kuzynek, ludzie. Tylko patrzcie.
776
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
Czekaj.
777
00:53:55,986 --> 00:53:58,822
Powiedz im, kim jesteś i skąd się wziąłeś.
778
00:54:03,952 --> 00:54:05,329
Jestem Sammie Moore.
779
00:54:05,495 --> 00:54:08,040
- Dobra.
- No już, dawaj.
780
00:54:08,457 --> 00:54:12,169
Jestem dzierżawcą z plantacji Sunflower.
781
00:54:14,922 --> 00:54:17,716
Zwą mnie Kaznodziejski,
bo mam tatę pastora.
782
00:54:18,258 --> 00:54:19,927
- W porządku.
- Amen.
783
00:54:20,511 --> 00:54:21,887
Napisałem to dla niego.
784
00:54:22,054 --> 00:54:23,096
No to dawaj.
785
00:54:27,434 --> 00:54:31,271
Chcę o czymś ci powiedzieć
Od dawna tak
786
00:54:32,523 --> 00:54:36,151
Mogę cię zranić
Obyś nie wpadł w szał
787
00:54:36,860 --> 00:54:40,822
Miałem osiem lat
Byłem chłopczykiem
788
00:54:41,782 --> 00:54:45,494
Rzuciłeś mi Biblię
Na drodze w Missisipi
789
00:54:46,328 --> 00:54:49,873
Kocham cię, tato
Robiłeś, co się dało
790
00:54:51,208 --> 00:54:55,754
Mówią, że prawda boli
A ja cię okłamałem
791
00:54:55,921 --> 00:54:59,258
Tak, okłamałem
W bluesie zakochałem
792
00:55:05,639 --> 00:55:07,724
Ruszcie nogami, ludzie.
793
00:55:16,900 --> 00:55:17,901
Tak!
794
00:55:19,278 --> 00:55:23,156
Niech ktoś mnie weźmie
795
00:55:23,323 --> 00:55:25,742
W ramiona swe
796
00:55:26,827 --> 00:55:27,953
Właśnie tak
797
00:55:28,704 --> 00:55:32,875
Powiadam, weź mnie
798
00:55:33,041 --> 00:55:35,544
W ramiona swe
799
00:55:36,420 --> 00:55:38,547
Tak, tak
800
00:55:38,714 --> 00:55:42,176
Niech ktoś mnie weźmie
801
00:55:42,342 --> 00:55:44,469
W ramiona swe
802
00:55:45,262 --> 00:55:48,307
Narzucili nam tę religię, ale nie bluesa.
803
00:55:48,807 --> 00:55:52,519
Nie, synu, przywieźliśmy go z domu.
804
00:55:53,145 --> 00:55:55,189
Tworzymy tu magię.
805
00:55:55,355 --> 00:55:56,523
To coś świętego
806
00:55:57,691 --> 00:55:58,984
i ważnego.
807
00:56:03,488 --> 00:56:05,490
Istnieją legendy o ludziach
808
00:56:05,657 --> 00:56:09,453
urodzonych z darem
tworzenia muzyki tak prawdziwej,
809
00:56:09,620 --> 00:56:13,749
że może przebić zasłonę
między życiem i śmiercią.
810
00:56:14,666 --> 00:56:16,793
Przywołując duchy z dawnych lat...
811
00:56:16,960 --> 00:56:19,463
Niech ktoś mnie weźmie
812
00:56:19,630 --> 00:56:21,507
...i z przyszłości.
813
00:56:21,673 --> 00:56:23,717
W ramiona swe
814
00:56:24,176 --> 00:56:25,594
Będzie dobrze nam
815
00:56:26,470 --> 00:56:30,182
Niech ktoś mnie weźmie
816
00:56:30,349 --> 00:56:32,601
W ramiona swe
817
00:56:35,812 --> 00:56:38,732
Niech ktoś mnie weźmie
818
00:56:39,608 --> 00:56:42,319
W ramiona swe
819
00:56:50,536 --> 00:56:53,497
Nowy kawałek! Kaznodziejski!
820
00:56:54,623 --> 00:56:55,791
Sammie Moore!
821
00:57:01,713 --> 00:57:03,382
Obyś to zdzierżył
822
00:57:04,132 --> 00:57:06,385
Obyś wytrzymał
823
00:57:06,552 --> 00:57:07,803
Bo tego, co robię
824
00:57:08,595 --> 00:57:10,389
W kazaniach twych nie było
825
00:57:10,806 --> 00:57:13,100
Przepełnia mnie blues
826
00:57:13,267 --> 00:57:14,977
Święcona woda też
827
00:57:15,727 --> 00:57:17,312
Wiem, że prawda boli
828
00:57:17,855 --> 00:57:19,731
Okłamałem cię
829
00:57:20,440 --> 00:57:22,776
Kaznodziejo
830
00:57:22,901 --> 00:57:24,486
Głoś, co chcesz
831
00:57:25,195 --> 00:57:26,697
Wiem, że prawda boli
832
00:57:27,406 --> 00:57:28,699
Tak, okłamałem cię
833
00:57:30,033 --> 00:57:31,952
W bluesie kocham się
834
00:57:32,327 --> 00:57:34,788
W bluesie kocham się
835
00:57:55,100 --> 00:57:58,562
Tak, tak, tak, tak
836
00:58:06,904 --> 00:58:08,614
Wiem, że prawda boli
837
00:58:09,573 --> 00:58:11,116
Okłamałem cię
838
00:58:12,451 --> 00:58:16,747
Niech ktoś mnie weźmie
839
00:58:16,914 --> 00:58:23,921
W ramiona swe
840
00:58:41,980 --> 00:58:43,315
Poprzez ten rytuał...
841
00:58:48,987 --> 00:58:50,864
Uzdrowimy nasz lud...
842
00:58:53,450 --> 00:58:55,118
I będziemy wolni.
843
00:59:42,666 --> 00:59:43,667
Można je zamknąć?
844
00:59:45,335 --> 00:59:46,378
Tylko kluczem.
845
00:59:47,212 --> 00:59:48,755
Przyblokuj je choć nogą.
846
00:59:56,680 --> 00:59:59,474
Chwila. Chcę czegoś spróbować.
847
01:00:01,226 --> 01:00:02,352
Czekaj.
848
01:00:02,728 --> 01:00:04,188
Kaznodziejski...
849
01:00:04,730 --> 01:00:07,733
Daj mi się umyć. Szłam tu pieszo.
850
01:00:09,401 --> 01:00:10,402
Jesteś piękna.
851
01:00:11,987 --> 01:00:13,238
Chcę cię posmakować.
852
01:00:26,502 --> 01:00:28,086
Szlag.
853
01:00:34,968 --> 01:00:36,637
Przepraszam. Jak leci?
854
01:00:36,803 --> 01:00:39,723
Dobrze? Jeszcze kielicha? O to chodzi.
855
01:00:42,768 --> 01:00:44,228
Szlag.
856
01:00:47,648 --> 01:00:48,982
Kaznodziejski.
857
01:00:53,111 --> 01:00:54,571
Młody znalazł guziczek.
858
01:00:54,738 --> 01:00:56,615
Smoke cię woła.
859
01:00:56,782 --> 01:00:58,200
Posłuchaj mojego kuzynka.
860
01:01:04,706 --> 01:01:07,209
Mnie będzie uczył o bawełnie.
861
01:01:07,376 --> 01:01:11,129
I mówię: „Kuźwa... chłopak nic nie wie”.
862
01:01:16,760 --> 01:01:20,264
Leć po Bliźniaków. Już. Wołaj ich.
863
01:01:20,639 --> 01:01:22,015
Podliczyłem utarg.
864
01:01:24,017 --> 01:01:26,478
No i? Ile ci wyszło?
865
01:01:29,273 --> 01:01:32,484
Kwota na górze to forsa z plantacji.
866
01:01:33,694 --> 01:01:36,697
Kwota na dole – prawdziwe dolary.
867
01:01:39,032 --> 01:01:40,200
Jak to widzisz?
868
01:01:40,367 --> 01:01:42,786
Dwa miesiące i skończy nam się kasa.
869
01:01:44,288 --> 01:01:45,998
- Czołem.
- Dobry wieczór.
870
01:01:46,498 --> 01:01:47,791
Mogę w czymś pomóc?
871
01:01:47,958 --> 01:01:50,169
Doszły nas słuchy o imprezie.
872
01:01:51,044 --> 01:01:53,422
Picie, jedzenie, blues i te rzeczy.
873
01:01:54,047 --> 01:01:55,090
Doprawdy?
874
01:01:55,966 --> 01:02:00,554
Lubimy się napić. Też jesteśmy muzykami,
no i tu zaszliśmy.
875
01:02:00,721 --> 01:02:03,265
Jesteśmy głodni jak psy.
876
01:02:03,432 --> 01:02:04,558
Hau, hau.
877
01:02:06,268 --> 01:02:08,312
Pozwolisz nam wejść, prawda?
878
01:02:09,605 --> 01:02:11,356
Chyba źle trafiliście.
879
01:02:12,399 --> 01:02:13,942
A to niby dlaczego?
880
01:02:21,033 --> 01:02:23,744
Musicie być właścicielami tego lokalu?
881
01:02:23,911 --> 01:02:25,746
Zgadza się. A wy to kto?
882
01:02:25,913 --> 01:02:29,082
Jestem Remmick. A to są Joan i Bert.
883
01:02:29,708 --> 01:02:31,001
Stack, wszystko gra?
884
01:02:31,752 --> 01:02:33,420
A ty pewnie
885
01:02:34,546 --> 01:02:36,840
jesteś tym głosem, który słyszałem.
886
01:02:38,675 --> 01:02:39,843
Był piękny.
887
01:02:40,010 --> 01:02:41,595
Cholernie piękny głos.
888
01:02:41,762 --> 01:02:43,347
Nawet przez te ściany.
889
01:02:46,683 --> 01:02:47,851
Skąd jesteście?
890
01:02:48,018 --> 01:02:49,144
Z niedaleka.
891
01:02:49,311 --> 01:02:50,437
To znaczy?
892
01:02:50,604 --> 01:02:51,605
Karolina Północna.
893
01:02:51,772 --> 01:02:52,731
Ludzie Klanu?
894
01:02:52,898 --> 01:02:53,899
Proszę pana...
895
01:02:56,109 --> 01:02:58,111
Wierzymy w równość.
896
01:02:58,278 --> 01:03:01,323
I muzykę. Wpadliśmy tu tylko zagrać.
897
01:03:01,698 --> 01:03:03,825
Wydać trochę forsy, rozerwać się.
898
01:03:05,452 --> 01:03:06,537
Pokażę wam.
899
01:03:10,999 --> 01:03:12,000
Bo...
900
01:03:12,167 --> 01:03:16,547
Rudzik smaczny był
Rudzik smaczny był
901
01:03:17,548 --> 01:03:19,716
Wziąłem mu głowę
I nogi też
902
01:03:19,883 --> 01:03:22,427
Wciąłbym całe ciało
Lecz nie dało się zjeść
903
01:03:22,594 --> 01:03:27,015
Rudzik smaczny był
Rudzik smaczny był
904
01:03:27,182 --> 01:03:30,477
Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też
905
01:03:30,644 --> 01:03:31,937
Te pały nie są złe.
906
01:03:32,145 --> 01:03:34,940
Panie, czy sójka śmiała się
907
01:03:35,107 --> 01:03:37,442
Że rudzik smaczny był
908
01:03:38,318 --> 01:03:41,989
Że smaczny był
Rudzik smaczny był
909
01:03:42,155 --> 01:03:44,783
Panie, czy sójka śmiała się
910
01:03:44,950 --> 01:03:46,410
Dobra, czekajcie.
911
01:03:46,577 --> 01:03:47,786
Chwileczkę.
912
01:03:47,953 --> 01:03:49,288
Akurat się rozkręcała.
913
01:03:49,454 --> 01:03:51,665
Wierzę, ale w tej knajpie muzycznej
914
01:03:51,832 --> 01:03:52,833
gra się bluesa.
915
01:03:53,000 --> 01:03:55,002
Mamy forsę i chętnie ją wydamy.
916
01:03:55,169 --> 01:03:57,838
Gramy w dechę i mówisz,
że nas tu nie chcecie?
917
01:03:58,005 --> 01:04:01,383
Mówię, żebyście
wrócili tą drogą do miasta.
918
01:04:01,550 --> 01:04:03,719
Macie tam kupę białych spelun.
919
01:04:05,721 --> 01:04:07,431
To dlatego, że jesteśmy...
920
01:04:08,724 --> 01:04:09,725
W porządku.
921
01:04:10,976 --> 01:04:11,977
Jak ona weszła?
922
01:04:12,186 --> 01:04:15,063
- Nie twój...
- Jest tu, bo to rodzina.
923
01:04:15,355 --> 01:04:16,356
Rodzina.
924
01:04:19,318 --> 01:04:21,778
Nie możemy, na ten jeden wieczór
925
01:04:22,779 --> 01:04:24,281
wszyscy stać się rodziną?
926
01:04:25,616 --> 01:04:27,117
Nie musi pan tego robić.
927
01:04:28,035 --> 01:04:29,453
Już nas nie ma.
928
01:04:32,748 --> 01:04:34,541
Ale będziemy iść powoli.
929
01:04:35,417 --> 01:04:37,211
Gdybyście zmienili zdanie.
930
01:04:44,134 --> 01:04:45,636
Życzę miłego wieczoru.
931
01:04:50,140 --> 01:04:51,517
Przyprawili mnie o ciarki.
932
01:04:51,683 --> 01:04:53,685
Jak to białasy spotkane wieczorem.
933
01:04:53,852 --> 01:04:54,937
Nie tylko dlatego.
934
01:04:55,854 --> 01:04:57,022
Jest ich więcej?
935
01:04:57,231 --> 01:05:00,359
Wątpię. A jeśli nawet,
mamy dość giwer, by ich pognać.
936
01:05:00,526 --> 01:05:02,194
Zapomnieliśmy o kufrze.
937
01:05:02,361 --> 01:05:03,320
Nie przypomniałeś?
938
01:05:03,487 --> 01:05:05,364
Ty miałeś przypomnieć, głąbie.
939
01:05:05,531 --> 01:05:08,534
Nie potrzebujecie kufra.
Było ich tylko troje.
940
01:05:09,326 --> 01:05:12,663
Posłuchaj, a jeśli przyszli tu
po prostu zaśpiewać?
941
01:05:12,829 --> 01:05:14,748
A gdyby ktoś coś na nich wylał?
942
01:05:14,915 --> 01:05:16,166
Nadepnął na but?
943
01:05:16,333 --> 01:05:17,835
Za długo patrzył na ich babę?
944
01:05:18,001 --> 01:05:20,420
Mielibyśmy większy problem niż kłótnia.
945
01:05:20,587 --> 01:05:21,588
Z pewnością.
946
01:05:22,297 --> 01:05:23,507
Nie wpuszczaj ich.
947
01:05:46,446 --> 01:05:47,573
Chciałeś pogadać.
948
01:05:47,739 --> 01:05:49,950
Tak. Widziałem twój występ.
949
01:05:50,409 --> 01:05:51,493
Cholernie dobry.
950
01:05:53,161 --> 01:05:54,705
Nie wiem, jak dziękować.
951
01:05:56,623 --> 01:06:00,252
To wy daliście mi tę gitarę. A teraz to.
952
01:06:01,587 --> 01:06:03,463
Masz talent, to pewne.
953
01:06:03,839 --> 01:06:06,175
Ale to nie jest sposób na życie.
954
01:06:06,675 --> 01:06:09,678
Znam wielu muzyków. Żadnego szczęśliwego.
955
01:06:10,012 --> 01:06:11,680
Teraz jest fajnie.
956
01:06:12,014 --> 01:06:15,225
Ale z czasem zaczyna męczyć.
Ta wieczna włóczęga.
957
01:06:15,767 --> 01:06:17,060
Dzisiaj, tu z wami...
958
01:06:19,646 --> 01:06:21,190
Czuję się, jakbym latał.
959
01:06:22,232 --> 01:06:23,567
I dziś zdecydowałem.
960
01:06:24,151 --> 01:06:25,736
Idę na swoje.
961
01:06:26,320 --> 01:06:27,279
Dokąd pójdziesz?
962
01:06:27,738 --> 01:06:28,739
Nie wiem.
963
01:06:30,574 --> 01:06:31,783
Może do Chicago.
964
01:06:33,035 --> 01:06:34,036
Co jest, Stack?
965
01:06:34,203 --> 01:06:35,245
Jesteśmy pod kreską.
966
01:06:35,412 --> 01:06:36,413
Jak to?
967
01:06:37,456 --> 01:06:39,917
Wszyscy z plantacji płacą kredytkami.
968
01:06:42,336 --> 01:06:43,462
A te białasy?
969
01:06:43,629 --> 01:06:44,630
W sensie?
970
01:06:44,796 --> 01:06:46,882
Wezmę ich na spytki, póki są blisko.
971
01:06:47,049 --> 01:06:48,800
Sam mogę to zrobić.
972
01:06:49,468 --> 01:06:51,637
Mnie powiedzą więcej niż tobie.
973
01:06:51,803 --> 01:06:53,347
Dowiem się, ile mają.
974
01:06:53,514 --> 01:06:54,806
A jeśli są z Little Rock?
975
01:06:54,973 --> 01:06:55,933
Nie są.
976
01:06:56,099 --> 01:06:58,685
Kiedyś tata pobił Stacka naprawdę mocno.
977
01:06:59,186 --> 01:07:01,563
Doszliśmy do wniosku, że trzeba wiać.
978
01:07:02,064 --> 01:07:04,358
Ja chciałem iść na następną plantację.
979
01:07:04,525 --> 01:07:07,569
Ale Stack umyślił,
że pójdziemy do Mound Bayou.
980
01:07:07,903 --> 01:07:10,072
Małe miasto. Tutaj w Missisipi.
981
01:07:10,239 --> 01:07:11,990
Założyli je wolni niewolnicy.
982
01:07:12,157 --> 01:07:14,701
Wszystko należy do czarnych.
983
01:07:15,160 --> 01:07:16,245
Pachnie bujdą.
984
01:07:16,411 --> 01:07:17,663
Widziałem je.
985
01:07:18,330 --> 01:07:19,748
Czemu nie zostaliście?
986
01:07:19,915 --> 01:07:22,209
Burmistrz słyszał o naszym tacie.
987
01:07:22,376 --> 01:07:24,253
Wiedział, że to zły człowiek.
988
01:07:24,419 --> 01:07:27,965
I za nic nie wierzył,
że tego zła nie odziedziczyliśmy.
989
01:07:28,799 --> 01:07:30,467
Pójdę i załatwię tę forsę.
990
01:07:30,801 --> 01:07:32,052
Wiem, że się przyda.
991
01:07:32,219 --> 01:07:33,512
Co to ma znaczyć?
992
01:07:33,846 --> 01:07:35,222
Masz ojca kaznodzieję.
993
01:07:35,681 --> 01:07:37,432
Ty możesz to zrobić.
994
01:07:37,599 --> 01:07:40,227
Lubisz tworzyć muzykę? Twórz kościelną.
995
01:07:40,394 --> 01:07:41,520
Chcesz odejść,
996
01:07:42,104 --> 01:07:46,191
jedź do Mound Bayou.
Zamieszkaj z porządnymi czarnymi braćmi.
997
01:07:46,733 --> 01:07:49,611
A całe tutejsze zepsucie zostaw nam.
998
01:07:49,778 --> 01:07:52,990
Irlandzkie piwo? Włoskie wino?
999
01:07:54,032 --> 01:07:55,117
Łupicie obie strony.
1000
01:07:55,492 --> 01:07:57,411
Obwinią się nawzajem, a ty i Smoke
1001
01:07:57,536 --> 01:07:58,829
ustawicie tu kramik.
1002
01:07:59,329 --> 01:08:01,915
Przyda wam się każdy cent, gdy się skapną.
1003
01:08:02,082 --> 01:08:03,125
Ale się nie skapną.
1004
01:08:03,292 --> 01:08:04,293
Mogą.
1005
01:08:04,626 --> 01:08:06,044
Nie pojadę do Mound Bayou.
1006
01:08:06,211 --> 01:08:09,715
Mój tata to wielebny,
ale jestem też waszym kuzynem.
1007
01:08:09,882 --> 01:08:13,635
A Bliźniacy Smokestack
są o wiele bardziej znani niż tata.
1008
01:08:13,802 --> 01:08:14,803
Tak?
1009
01:08:16,138 --> 01:08:19,433
Zatem baw się dobrze,
bo to twój ostatni wieczór tutaj.
1010
01:08:21,268 --> 01:08:23,729
Nie masz prawa mi mówić, jak mam żyć.
1011
01:08:23,895 --> 01:08:24,897
Pogadam z nimi
1012
01:08:25,063 --> 01:08:27,149
i sprawdzę, czy są wypłacalni.
1013
01:08:27,691 --> 01:08:28,692
No weź.
1014
01:08:39,703 --> 01:08:42,622
Jeśli dowiem się,
że grasz w jakiejś mordowni,
1015
01:08:43,415 --> 01:08:45,042
osobiście cię zabiję.
1016
01:08:45,459 --> 01:08:47,920
Opuszczam tę plantację tak jak wy.
1017
01:08:48,587 --> 01:08:50,296
Jeśli to dla ciebie problem,
1018
01:08:50,756 --> 01:08:52,049
zabij mnie teraz.
1019
01:08:59,180 --> 01:09:00,307
O co chodzi?
1020
01:09:01,642 --> 01:09:02,935
Jestem żołnierzem.
1021
01:09:03,894 --> 01:09:05,895
I właśnie wydałeś mi rozkaz.
1022
01:09:14,947 --> 01:09:19,535
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1023
01:09:20,243 --> 01:09:24,872
I ruszymy wszyscy razem
1024
01:09:25,582 --> 01:09:29,627
Dziki, górski rwać tymianek
1025
01:09:30,921 --> 01:09:35,509
Pośród wrzosów kwitnących
1026
01:09:36,260 --> 01:09:41,055
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1027
01:09:41,557 --> 01:09:45,560
Teraz gdy nadchodzi lato
1028
01:09:46,854 --> 01:09:51,441
I rozkwitły słodko drzewa
1029
01:09:52,734 --> 01:09:56,697
A tymianek dziki, górski
1030
01:09:57,531 --> 01:10:02,035
Wśród kwitnących wrzosów rośnie
1031
01:10:02,828 --> 01:10:07,791
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1032
01:10:08,250 --> 01:10:13,088
I ruszymy wszyscy razem
1033
01:10:13,630 --> 01:10:17,718
Dziki, górski rwać tymianek
1034
01:10:18,927 --> 01:10:23,140
Pośród wrzosów kwitnących
1035
01:10:24,308 --> 01:10:29,188
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1036
01:10:29,646 --> 01:10:34,109
Wzniosę miłej mej altanę
1037
01:10:34,902 --> 01:10:39,406
Gdzie źródełka kryształ chłodny
1038
01:10:40,908 --> 01:10:44,411
Potem całą ją umaję
1039
01:10:45,954 --> 01:10:50,250
Górskim kwieciem różnorodnym
1040
01:10:50,876 --> 01:10:55,464
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1041
01:10:59,468 --> 01:11:01,720
Wyszłaś zaczerpnąć powietrza? Czy...
1042
01:11:02,471 --> 01:11:04,348
Sprawdzić, czy z was dobrzy ludzie.
1043
01:11:06,266 --> 01:11:07,643
Miło z twojej strony.
1044
01:11:07,809 --> 01:11:10,354
- Przemiło.
- Oczywiście, że dobrzy.
1045
01:11:10,521 --> 01:11:11,939
I macie kasę do wydania?
1046
01:11:12,105 --> 01:11:15,400
O tak. Kupę kasy. Chcesz zobaczyć?
1047
01:11:15,567 --> 01:11:16,777
Tak, chcę.
1048
01:11:21,532 --> 01:11:22,783
Co to za pieniądze?
1049
01:11:22,950 --> 01:11:25,077
To czyste złoto, skarbie.
1050
01:11:26,119 --> 01:11:27,120
Tak.
1051
01:11:27,913 --> 01:11:28,997
Skąd je macie?
1052
01:11:29,373 --> 01:11:32,000
Z innego miejsca i innego czasu.
1053
01:11:32,167 --> 01:11:33,502
Ale wydasz je tak samo.
1054
01:11:34,711 --> 01:11:35,921
Możesz to wziąć.
1055
01:11:37,673 --> 01:11:38,799
Ale ci nie pomoże.
1056
01:11:38,966 --> 01:11:40,175
Nie pomoże jej.
1057
01:11:41,593 --> 01:11:43,136
O co wam chodzi?
1058
01:11:43,929 --> 01:11:47,349
Bo nęka cię wielki ból,
którego pieniądze nie uleczą.
1059
01:11:48,851 --> 01:11:50,060
Mam rację?
1060
01:11:51,270 --> 01:11:53,272
Szukasz tu wspólnoty i miłości.
1061
01:11:53,689 --> 01:11:55,315
Wspólnoty i miłości.
1062
01:12:00,779 --> 01:12:01,989
Moja matka...
1063
01:12:05,200 --> 01:12:06,285
Właśnie odeszła.
1064
01:12:06,451 --> 01:12:07,661
To okropne.
1065
01:12:09,788 --> 01:12:10,664
Wręcz okropne.
1066
01:12:11,039 --> 01:12:12,082
Wręcz okropne.
1067
01:12:12,666 --> 01:12:14,334
Utrata matki bardzo rani.
1068
01:12:16,753 --> 01:12:20,340
Szczerze żałuję,
że nie spotkaliśmy się wcześniej.
1069
01:12:20,507 --> 01:12:23,010
Ocaliłbym twoją matkę przed takim losem.
1070
01:12:26,013 --> 01:12:27,848
Ale wciąż mogę ocalić ciebie.
1071
01:12:28,265 --> 01:12:30,559
Chyba coś ci się pomyliło.
1072
01:12:32,019 --> 01:12:34,313
Smutno mi, ale nie potrzebuję ratunku.
1073
01:12:34,479 --> 01:12:37,149
Tak, potrzebujesz.
1074
01:12:39,193 --> 01:12:40,485
Jak wy wszyscy.
1075
01:12:48,035 --> 01:12:49,077
Zbieram się stąd.
1076
01:12:49,244 --> 01:12:50,621
I wy też powinniście.
1077
01:12:52,789 --> 01:12:54,041
Wracajcie do siebie.
1078
01:13:17,981 --> 01:13:21,777
W górze nad sosnami
Blady księżyc wstał
1079
01:13:21,944 --> 01:13:26,031
Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask
1080
01:13:26,490 --> 01:13:29,993
Za sobą zostawię
Wszystkie troski dnia
1081
01:13:30,160 --> 01:13:35,165
I gdzieś mam, czy słońce
Zalśni jeszcze raz, mówię wam
1082
01:13:40,879 --> 01:13:41,964
Bochen.
1083
01:13:45,008 --> 01:13:46,218
Mary, co tu robisz?
1084
01:13:46,385 --> 01:13:47,719
Wpuścisz mnie?
1085
01:13:48,220 --> 01:13:50,055
Czy będziesz blokował drzwi?
1086
01:13:51,932 --> 01:13:54,393
Nie. Proszę, wchodź.
1087
01:13:59,064 --> 01:14:03,610
Wydam forsę całą
Na słodkie, mocne coś
1088
01:14:03,777 --> 01:14:08,198
Będę ruszać ciałem
Przez całą długą noc
1089
01:14:10,617 --> 01:14:11,785
Stary, gorąco tam.
1090
01:14:11,910 --> 01:14:14,037
Popilnuj drzwi. Muszę się odlać.
1091
01:14:14,204 --> 01:14:16,206
Nie możesz się wyszczać tutaj?
1092
01:14:16,373 --> 01:14:17,666
Masz gówno we łbie.
1093
01:14:17,833 --> 01:14:19,793
Stary dureń. Pilnuj drzwi.
1094
01:14:22,004 --> 01:14:23,005
Szlag.
1095
01:14:25,048 --> 01:14:26,091
Elias.
1096
01:14:28,051 --> 01:14:29,094
Przepraszam.
1097
01:14:29,261 --> 01:14:31,471
Co się stało?
1098
01:14:35,267 --> 01:14:36,268
W to mi graj.
1099
01:14:37,269 --> 01:14:38,645
Chcą się za to napić?
1100
01:14:39,479 --> 01:14:40,480
Jesteś pewna?
1101
01:14:41,106 --> 01:14:43,108
No dobra, szlag z tym.
1102
01:14:43,275 --> 01:14:45,194
Powiesz im, żeby coś zaśpiewali?
1103
01:14:50,616 --> 01:14:51,950
Boisz się?
1104
01:14:54,453 --> 01:14:55,746
Ty się boisz.
1105
01:14:55,913 --> 01:14:58,749
Nie, ale należysz do innego.
1106
01:15:00,876 --> 01:15:03,295
Więc rabujesz pociągi i banki,
1107
01:15:04,129 --> 01:15:06,256
a nie ukradniesz cipki na jedną noc?
1108
01:15:30,781 --> 01:15:32,908
Hej, czy to Bochen?
1109
01:15:36,036 --> 01:15:36,954
Cześć.
1110
01:15:37,412 --> 01:15:39,498
Wspólnota i miłość.
1111
01:15:40,040 --> 01:15:41,708
Cześć, Bochen.
1112
01:15:46,338 --> 01:15:47,339
A kuku.
1113
01:15:47,506 --> 01:15:48,757
Co tu się dzieje?
1114
01:15:48,924 --> 01:15:51,301
Sukinsyn miał oszukane kości! Oskubał nas!
1115
01:15:52,886 --> 01:15:54,680
Radzę ci odłożyć tę brzytwę.
1116
01:15:54,888 --> 01:15:57,474
Nie mogę. Kazałem mu
trzymać łapy przy sobie.
1117
01:15:57,641 --> 01:15:59,184
Więc mnie też potniesz?
1118
01:15:59,351 --> 01:16:01,687
Jeśli będę musiał. Pozwól mi tylko wyjść.
1119
01:16:12,489 --> 01:16:14,658
Blady, blady księżyc
1120
01:16:23,500 --> 01:16:25,335
Blady, blady księżyc
1121
01:16:30,507 --> 01:16:32,509
W górze nad sosnami
Blady księżyc wstał
1122
01:16:33,010 --> 01:16:34,052
Sprawdź kieszenie.
1123
01:16:35,053 --> 01:16:38,599
Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask
1124
01:16:38,765 --> 01:16:40,642
Za sobą zostawię
Wszystkie troski dnia
1125
01:16:40,809 --> 01:16:42,936
- Zabierz te brudne łapy!
- Uważaj.
1126
01:16:44,188 --> 01:16:48,775
I gdzieś mam, czy słońce
Zalśni jeszcze raz, mówię wam
1127
01:16:49,443 --> 01:16:51,570
Nie dam mu lśnić
1128
01:16:51,737 --> 01:16:53,739
Nie dam mu lśnić
1129
01:16:53,906 --> 01:16:55,449
Nie dam mu lśnić
1130
01:16:55,616 --> 01:16:56,575
Zajmijcie się głąbem.
1131
01:16:57,534 --> 01:16:59,578
Blady, blady księżyc
1132
01:16:59,745 --> 01:17:01,747
Blady, blady księżyc
1133
01:17:05,167 --> 01:17:07,503
Blady, blady księżyc
1134
01:17:07,669 --> 01:17:09,671
Blady, blady księżyc
1135
01:17:14,134 --> 01:17:16,011
Blady, blady księżyc
1136
01:17:16,261 --> 01:17:18,222
Blady, blady księżyc
1137
01:17:18,388 --> 01:17:22,559
Dajcie mi...
1138
01:17:23,268 --> 01:17:24,937
Blady, blady księżyc
1139
01:17:25,395 --> 01:17:27,064
Blady, blady księżyc
1140
01:17:27,356 --> 01:17:31,985
Chcę do niego wyć
1141
01:17:33,070 --> 01:17:34,071
Maleńka...
1142
01:17:35,280 --> 01:17:36,281
Ślinisz się.
1143
01:17:39,826 --> 01:17:40,994
Chcesz trochę?
1144
01:17:41,495 --> 01:17:43,330
Blady, blady księżyc
1145
01:17:43,497 --> 01:17:45,415
Blady, blady księżyc
1146
01:17:45,582 --> 01:17:47,709
Blady, blady księżyc
1147
01:17:47,876 --> 01:17:50,087
Blady, blady księżyc
1148
01:17:50,254 --> 01:17:51,797
Blady, blady księżyc
1149
01:17:52,422 --> 01:17:54,299
Blady, blady księżyc
1150
01:17:54,883 --> 01:17:56,802
Blady, blady księżyc
1151
01:17:56,969 --> 01:17:58,469
Blady, blady księżyc
1152
01:17:58,470 --> 01:18:02,558
Nie ma miłości w żarze słońca
Pracuj, aż przytulisz dolca
1153
01:18:03,308 --> 01:18:05,060
Trzeba założyć szwy.
1154
01:18:06,019 --> 01:18:07,020
Wołaj mojego brata.
1155
01:18:08,146 --> 01:18:09,773
Blady, blady księżyc
1156
01:18:09,940 --> 01:18:12,108
Blady, blady księżyc
1157
01:18:12,109 --> 01:18:16,821
Nie ma miłości w żarze słońca
Będę śpiewać, aż dzień się skończy
1158
01:18:16,822 --> 01:18:20,033
- Slim, widziałeś Stacka?
- Blady, blady księżyc
1159
01:18:20,450 --> 01:18:22,286
Tak, jest na zapleczu.
1160
01:18:22,452 --> 01:18:23,787
Śmiało, możesz wejść.
1161
01:18:25,414 --> 01:18:27,791
Stack, Smoke cię szuka.
1162
01:18:27,958 --> 01:18:30,043
Kurde.
1163
01:18:31,420 --> 01:18:32,796
Trochę zajęty, co nie?
1164
01:18:35,299 --> 01:18:37,217
Blady, blady księżyc
1165
01:18:41,096 --> 01:18:42,097
Zawołałeś go?
1166
01:18:42,264 --> 01:18:43,348
Nie.
1167
01:18:43,515 --> 01:18:44,850
Czemu nie, u diabła?
1168
01:18:46,268 --> 01:18:47,728
Akurat kogoś posuwał.
1169
01:18:47,895 --> 01:18:50,731
Wali mnie, co robi. Kazałem go zawołać.
1170
01:18:51,398 --> 01:18:52,733
Sam tego nie zrobię.
1171
01:18:53,483 --> 01:18:54,526
Kurde.
1172
01:18:55,569 --> 01:18:59,281
Blady, blady księżyc
Blady, blady księżyc
1173
01:18:59,740 --> 01:19:01,074
Gdzie wcięło Bochna?
1174
01:19:02,159 --> 01:19:04,077
Pewnie stawia ci nowy wychodek.
1175
01:19:04,244 --> 01:19:06,413
Polazł szczać ze dwa dni temu.
1176
01:19:08,624 --> 01:19:10,459
I zostawił na straży ciebie?
1177
01:19:11,210 --> 01:19:12,711
Myślisz, że nie dam rady?
1178
01:19:13,504 --> 01:19:15,797
Gacie na tyłki, wchodzę.
1179
01:19:15,964 --> 01:19:17,591
Zabawiacie się tutaj i...
1180
01:19:22,221 --> 01:19:23,263
Co, do chuja?
1181
01:19:25,140 --> 01:19:26,058
Smoke.
1182
01:19:26,975 --> 01:19:28,644
To nie to, co myślisz.
1183
01:19:32,397 --> 01:19:33,398
Smoke!
1184
01:19:54,002 --> 01:19:56,588
Zabijemy was wszystkich.
1185
01:20:00,467 --> 01:20:01,552
Boże!
1186
01:20:02,094 --> 01:20:03,512
Niedługo wrócę, Slim!
1187
01:20:03,679 --> 01:20:05,138
Ale będzie dziś ubaw!
1188
01:20:05,305 --> 01:20:06,765
Trzymaj się, Stack.
1189
01:20:06,932 --> 01:20:08,475
Nie. Wytrzymaj, Stack.
1190
01:20:08,642 --> 01:20:09,560
Co się stało?
1191
01:20:10,769 --> 01:20:11,645
Co się stało?
1192
01:20:12,020 --> 01:20:13,188
Nie zamykaj oczu.
1193
01:20:14,356 --> 01:20:15,190
Ona, ona
1194
01:20:15,357 --> 01:20:16,233
mnie ugryzła.
1195
01:20:21,822 --> 01:20:23,824
Tak bardzo się boję, Smoke.
1196
01:20:23,991 --> 01:20:25,742
Spokojnie. Wszystko gra.
1197
01:20:26,743 --> 01:20:27,744
Jestem przy tobie.
1198
01:20:29,037 --> 01:20:30,038
Jestem przy tobie.
1199
01:20:33,542 --> 01:20:34,626
Kocham cię.
1200
01:20:51,560 --> 01:20:53,020
Przykro mi.
1201
01:20:54,771 --> 01:20:56,648
Tak bardzo mi przykro.
1202
01:21:01,195 --> 01:21:04,239
Slim, nie pozwól nikomu wejść.
1203
01:21:07,201 --> 01:21:08,785
Slim, kto strzela, kurwa?
1204
01:21:08,952 --> 01:21:10,162
Czy wróci muzyka?
1205
01:21:10,329 --> 01:21:12,414
Do diabła z muzyką. Sammie tam jest?
1206
01:21:12,581 --> 01:21:14,124
Tak, Sammie zaraz wyjdzie.
1207
01:21:14,750 --> 01:21:15,751
Koniec imprezy.
1208
01:21:15,918 --> 01:21:16,919
Nie.
1209
01:21:17,085 --> 01:21:18,629
- Musicie wyjść.
- Bzdura.
1210
01:21:18,837 --> 01:21:20,214
Słyszeliście go.
1211
01:21:20,380 --> 01:21:21,715
No już. Ruszać się.
1212
01:21:21,882 --> 01:21:24,593
Dzięki, że wpadliście.
Naprawdę to doceniamy.
1213
01:21:24,760 --> 01:21:26,053
No już. Wezmę to.
1214
01:21:26,178 --> 01:21:27,971
- Rozkręcało się.
- Dziękuję.
1215
01:21:28,430 --> 01:21:29,431
Do zobaczenia.
1216
01:21:34,978 --> 01:21:36,563
Mamy problem.
1217
01:21:41,610 --> 01:21:42,736
Mogłem to przerwać.
1218
01:21:43,695 --> 01:21:44,613
Nie rób tego.
1219
01:21:44,780 --> 01:21:46,240
Myślałem, że się kochają.
1220
01:21:46,365 --> 01:21:48,534
- Myślałem...
- To nie twoja wina.
1221
01:21:51,078 --> 01:21:52,538
Stack naprawdę umarł?
1222
01:21:55,749 --> 01:21:57,251
Mówiła coś?
1223
01:21:58,001 --> 01:22:00,462
Powiedziała: „Zabijemy was wszystkich”.
1224
01:22:00,629 --> 01:22:01,630
„Zabijemy”?
1225
01:22:03,590 --> 01:22:04,591
Powiedziała: „my”?
1226
01:22:09,638 --> 01:22:10,556
Smoke...
1227
01:22:15,185 --> 01:22:16,478
Trzeba przenieść ciało.
1228
01:22:16,645 --> 01:22:18,272
Na zewnątrz. Tymczasowo.
1229
01:22:18,397 --> 01:22:21,233
Nie waż się... go dotykać.
1230
01:22:23,110 --> 01:22:24,778
Nikt go nie ruszy.
1231
01:22:24,945 --> 01:22:26,613
Zastrzeliłeś ją.
1232
01:22:26,780 --> 01:22:29,491
A ona pobiegła, jakby nic się nie stało.
1233
01:22:30,200 --> 01:22:33,287
Mamy do czynienia ze złym duchem.
Albo gorzej.
1234
01:22:33,453 --> 01:22:36,498
Wszyscy muszą zostać w środku,
a zwłoki na zewnątrz.
1235
01:22:36,665 --> 01:22:37,791
To nie są zwłoki.
1236
01:22:39,084 --> 01:22:40,169
To Stack.
1237
01:22:41,336 --> 01:22:42,713
Zostaje tu ze mną.
1238
01:22:45,883 --> 01:22:47,676
Znasz czary, które go ożywią?
1239
01:22:49,428 --> 01:22:51,013
Masz dla niego woreczek mojo?
1240
01:22:51,638 --> 01:22:52,514
Nie potrafię.
1241
01:22:52,681 --> 01:22:53,849
Proszę.
1242
01:22:55,976 --> 01:22:57,519
Nie potrafię. Przykro mi.
1243
01:23:00,981 --> 01:23:01,982
Niech to.
1244
01:23:02,816 --> 01:23:03,817
Odszedł.
1245
01:23:05,235 --> 01:23:06,236
Nie ma go.
1246
01:23:21,627 --> 01:23:23,629
Był jedynym, co we mnie dobre.
1247
01:23:24,129 --> 01:23:25,797
- Musimy iść.
- Co?
1248
01:23:25,964 --> 01:23:27,132
Wynośmy się stąd.
1249
01:23:27,299 --> 01:23:28,550
Facet stracił brata.
1250
01:23:28,717 --> 01:23:31,053
Mieliśmy tylko pomóc przy imprezie.
1251
01:23:31,220 --> 01:23:32,846
Wracajmy do domu, dobra?
1252
01:23:33,388 --> 01:23:34,806
- Dobra.
- Lisa czeka.
1253
01:23:34,973 --> 01:23:35,807
Tak.
1254
01:23:35,974 --> 01:23:37,643
- Chodźmy do domu.
- Jasne.
1255
01:23:37,809 --> 01:23:39,770
- Idź po auto.
- Dobrze, już idę.
1256
01:23:39,937 --> 01:23:41,647
- Dobrze?
- Idę po auto.
1257
01:23:57,829 --> 01:23:58,872
Miej go na oku.
1258
01:24:05,712 --> 01:24:06,797
Co się stało?
1259
01:24:06,964 --> 01:24:08,257
Jestem tu.
1260
01:24:11,051 --> 01:24:12,719
Slim! Smoke!
1261
01:24:16,431 --> 01:24:17,599
Gdzie cię wcięło?
1262
01:24:21,603 --> 01:24:24,982
Mówiłem, że idę na stronę,
stary ochlaptusie.
1263
01:24:25,732 --> 01:24:27,818
Musiałem też postawić klocka.
1264
01:24:31,780 --> 01:24:34,074
Jasny gwint! Co z tobą, Smoke?
1265
01:24:35,534 --> 01:24:36,535
Stack nie żyje.
1266
01:24:37,494 --> 01:24:39,079
Ale co się działo z tobą?
1267
01:24:41,665 --> 01:24:42,666
Przykro mi.
1268
01:24:44,209 --> 01:24:46,712
Dobra, wpuśćcie mnie, pomogę.
1269
01:24:46,879 --> 01:24:47,963
Poczekaj.
1270
01:24:50,215 --> 01:24:51,341
Co ty robisz?
1271
01:24:51,508 --> 01:24:53,468
Odsuń się i wpuść mnie do środka.
1272
01:24:54,720 --> 01:24:55,971
Dlaczego go prosisz?
1273
01:24:58,849 --> 01:25:00,642
Taki duży chłop wejdzie bez trudu.
1274
01:25:01,226 --> 01:25:03,770
To chyba nie byłoby
za uprzejme, pani Annie?
1275
01:25:05,480 --> 01:25:07,441
Nie wiem, po co z tobą gadam.
1276
01:25:07,608 --> 01:25:10,611
To pewnie twoja kanapka z rybą
podrażniła mi kiszki.
1277
01:25:10,903 --> 01:25:11,945
Stary tłuszcz.
1278
01:25:12,112 --> 01:25:13,947
Nie używam starego tłuszczu.
1279
01:25:14,114 --> 01:25:15,073
Stul dziób, Annie.
1280
01:25:15,240 --> 01:25:16,283
- Smoke.
- Nie gadaj z nim.
1281
01:25:16,450 --> 01:25:17,451
Gadasz ze mną.
1282
01:25:17,576 --> 01:25:20,621
Czemu nie wciśniesz tam dupska
bez zaproszenia?
1283
01:25:22,706 --> 01:25:25,042
Śmiało. Przyznaj się.
1284
01:25:25,709 --> 01:25:26,752
Do czego?
1285
01:25:27,753 --> 01:25:28,921
Że jesteś umarłym.
1286
01:25:29,588 --> 01:25:32,883
Jeden z tamtych białych cię zabił
i jesteś złym duchem.
1287
01:25:38,931 --> 01:25:40,891
Smoke, słyszysz to?
1288
01:25:42,684 --> 01:25:44,895
Ten człowiek okazał mi życzliwość.
1289
01:25:45,062 --> 01:25:49,691
Zatrudnił mnie. Zabrał z pola.
Teraz mówi, że zabili mu brata.
1290
01:25:49,858 --> 01:25:50,859
Potrzebuje pociechy,
1291
01:25:51,026 --> 01:25:55,614
a ty trujesz mu o jakichś
starych gusłach z Luizjany.
1292
01:25:55,781 --> 01:25:58,492
Sterczymy tu, grając w jakieś gierki,
1293
01:25:58,617 --> 01:26:02,287
opowiadając historie o duchach,
zamiast robić, co należy.
1294
01:26:04,790 --> 01:26:06,500
A co powinniśmy robić?
1295
01:26:08,377 --> 01:26:10,379
Okazywać sobie życzliwość!
1296
01:26:10,754 --> 01:26:14,216
Zachowywać się uprzejmie.
Jesteśmy jak rodzina.
1297
01:26:14,383 --> 01:26:18,637
I nie powinniśmy pchać się komuś
pod dach bez zaproszenia.
1298
01:26:18,804 --> 01:26:19,805
Więc...
1299
01:26:22,641 --> 01:26:24,184
Cały dzień tu się kręcisz.
1300
01:26:24,351 --> 01:26:26,395
I nie potrzebowałeś zaproszenia.
1301
01:26:27,563 --> 01:26:30,232
Coś tu jest nie tak.
1302
01:26:30,941 --> 01:26:32,985
Kurde, przywiózł mnie tu Stack.
1303
01:26:33,443 --> 01:26:34,444
Mam wracać pieszo?
1304
01:26:34,611 --> 01:26:35,821
To nie mój problem.
1305
01:26:37,781 --> 01:26:39,616
To tak się traktuje swoich.
1306
01:26:40,534 --> 01:26:43,412
Myślałem, że stać cię na więcej,
a ty jak biały.
1307
01:26:47,583 --> 01:26:49,042
Dostanę chociaż kasę?
1308
01:26:49,209 --> 01:26:50,711
Ale się narobiłeś...
1309
01:26:50,878 --> 01:26:52,337
Chcesz zapłaty za nic?
1310
01:26:52,504 --> 01:26:54,381
Nie z tobą gadam. Stul dziób.
1311
01:26:54,548 --> 01:26:55,632
Sam, kurwa, stul.
1312
01:26:56,175 --> 01:26:57,676
Nic mu nie dawaj, Smoke.
1313
01:27:01,430 --> 01:27:02,431
Ostrożnie.
1314
01:27:17,946 --> 01:27:19,448
Smoke!
1315
01:27:20,282 --> 01:27:21,783
- O nie!
- Smoke!
1316
01:27:41,261 --> 01:27:44,097
Zamykaj! Zamknij drzwi! Co, do chuja?
1317
01:27:45,098 --> 01:27:46,225
Dorwał cię?
1318
01:27:46,391 --> 01:27:47,559
Nic mi nie jest.
1319
01:27:47,726 --> 01:27:49,311
- Co to było?
- Nie wiem.
1320
01:27:53,023 --> 01:27:54,608
Czujecie coś?
1321
01:27:55,025 --> 01:27:56,026
Nie.
1322
01:27:57,110 --> 01:27:58,612
Chyba się zesrałem.
1323
01:28:02,199 --> 01:28:04,034
Jak on wstał, u diabła?
1324
01:28:04,201 --> 01:28:06,286
- Nie wiem.
- Strzeliłem mu w łeb.
1325
01:28:06,453 --> 01:28:08,038
Skubany Bochen mnie złapał.
1326
01:28:10,082 --> 01:28:11,416
Ktoś tam jest?
1327
01:28:19,800 --> 01:28:21,134
Smoke.
1328
01:28:21,301 --> 01:28:22,302
Smoke!
1329
01:28:23,053 --> 01:28:24,054
Smoke?
1330
01:28:25,430 --> 01:28:27,975
No już. Otwórz te drzwi i mnie wypuść.
1331
01:28:36,650 --> 01:28:37,651
Stack...
1332
01:28:38,944 --> 01:28:39,945
Czarnuchu, to ty?
1333
01:28:40,112 --> 01:28:41,530
Nie, ciołku, Jim Crow.
1334
01:28:41,697 --> 01:28:43,198
Pewnie, że to ja. Otwórz.
1335
01:28:44,116 --> 01:28:45,117
Stack...
1336
01:28:49,121 --> 01:28:51,290
Jak się czujesz?
1337
01:28:52,541 --> 01:28:54,042
Straciłeś mnóstwo krwi.
1338
01:28:55,169 --> 01:28:58,005
O tak. Fakt.
1339
01:29:02,593 --> 01:29:05,095
To było straszne, ale już mi lepiej.
1340
01:29:05,262 --> 01:29:07,306
Przysięgam. Na grób mamy.
1341
01:29:07,723 --> 01:29:09,391
Mówiłaś, że jest martwy.
1342
01:29:09,558 --> 01:29:12,519
Bo był. Sprawdzałam puls.
1343
01:29:13,061 --> 01:29:14,855
To czemu, kurwa, z nami gada?
1344
01:29:15,022 --> 01:29:18,066
Ale to dobrze, prawda?
Czyli nic mu nie jest.
1345
01:29:19,109 --> 01:29:20,110
Smoke...
1346
01:29:21,236 --> 01:29:23,071
To nie jest twój brat.
1347
01:29:23,238 --> 01:29:24,781
O czym gada ta wiedźma?
1348
01:29:25,115 --> 01:29:26,867
Ma znowu nas poróżnić?
1349
01:29:27,034 --> 01:29:28,035
Tyle przeszliśmy.
1350
01:29:28,202 --> 01:29:29,661
Niemieckie okopy.
1351
01:29:29,828 --> 01:29:31,246
Mroczne zaułki Chicago.
1352
01:29:32,956 --> 01:29:33,999
No już, stary.
1353
01:29:34,124 --> 01:29:35,959
Zapłacicie za to wszyscy.
1354
01:29:36,126 --> 01:29:38,378
Zamykać takiego cwaniaka w komórce?
1355
01:29:38,545 --> 01:29:39,671
Otwieraj drzwi, Smoke!
1356
01:29:39,838 --> 01:29:43,467
Wypuść mnie, bo klnę się na Boga,
że wszystkich was ukatrupię!
1357
01:29:43,634 --> 01:29:44,593
Po kolei!
1358
01:29:49,264 --> 01:29:52,476
Smoke, daj spokój. Otwórz drzwi, to ja.
1359
01:29:53,143 --> 01:29:54,811
Wiesz, że mnie to wkurza.
1360
01:29:54,978 --> 01:29:57,856
Proszę, Smoke, wypuść mnie stąd.
Smoke, proszę.
1361
01:30:00,859 --> 01:30:01,985
Annie, daj klucz.
1362
01:30:03,445 --> 01:30:04,363
Stack?
1363
01:30:15,791 --> 01:30:16,834
Przestań!
1364
01:30:21,672 --> 01:30:22,673
Sammie!
1365
01:30:25,509 --> 01:30:26,802
No już, wstań.
1366
01:30:30,138 --> 01:30:31,932
Co było w tym słoju?
1367
01:30:32,099 --> 01:30:33,392
Kiszony czosnek.
1368
01:30:34,518 --> 01:30:35,727
To nie złe duchy.
1369
01:30:36,979 --> 01:30:37,980
Są wampirami.
1370
01:30:42,526 --> 01:30:45,153
Bo jest na zewnątrz. Trzeba po niego iść.
1371
01:30:45,320 --> 01:30:46,488
Ja go tam wysłałam.
1372
01:30:46,655 --> 01:30:48,574
- Nie pozwolę ci.
- Pomogę mu.
1373
01:30:48,782 --> 01:30:50,409
Bo umie o siebie zadbać.
1374
01:30:50,576 --> 01:30:52,452
Pojechał w bezpieczne miejsce.
1375
01:30:52,619 --> 01:30:53,954
Nie rozdzielicie mnie z mężem.
1376
01:30:54,121 --> 01:30:56,290
Grace, próbujemy ocalić ci życie.
1377
01:30:56,456 --> 01:30:58,584
Musimy przyczaić się tu do świtu.
1378
01:30:58,750 --> 01:30:59,751
Zgoda?
1379
01:31:02,546 --> 01:31:04,131
Będziemy potrzebować
1380
01:31:04,882 --> 01:31:05,716
czosnku,
1381
01:31:07,634 --> 01:31:08,594
drewna,
1382
01:31:11,388 --> 01:31:13,348
srebra i wody święconej.
1383
01:31:13,682 --> 01:31:16,310
Badziew może ich nie zabije, ale spowolni.
1384
01:31:18,187 --> 01:31:20,480
Czemu rusza się i mówi jak Stack,
1385
01:31:21,356 --> 01:31:22,357
skoro to nie on?
1386
01:31:22,733 --> 01:31:24,318
Słyszałam tylko historie.
1387
01:31:24,484 --> 01:31:25,944
Nigdy ich nie spotkałam.
1388
01:31:26,111 --> 01:31:27,529
Co słyszałaś?
1389
01:31:27,696 --> 01:31:30,908
Jak działają złe duchy.
Zajmują miejsce ludzkiej duszy.
1390
01:31:32,534 --> 01:31:34,077
Ale wampiry są inne.
1391
01:31:35,412 --> 01:31:36,872
Być może najgorsze.
1392
01:31:37,748 --> 01:31:42,002
Dusza zostaje uwięziona w ciele.
Nie może dołączyć do przodków.
1393
01:31:42,169 --> 01:31:44,505
Skazana na nienawistny byt tutaj.
1394
01:31:47,132 --> 01:31:49,218
Nie zaznając ciepła wschodu słońca.
1395
01:31:51,261 --> 01:31:53,847
Można sprowadzić go z powrotem?
1396
01:31:54,223 --> 01:31:55,933
Jak zabiję te, co go zmieniły...
1397
01:31:56,099 --> 01:31:57,059
Smoke,
1398
01:31:57,392 --> 01:31:59,770
łączy je więź, ale przetrwają,
1399
01:31:59,937 --> 01:32:02,314
nawet jeśli ten,
który je przemienił, zginie.
1400
01:32:02,481 --> 01:32:05,692
Możemy tylko uwolnić jego duszę
od tej klątwy.
1401
01:32:06,276 --> 01:32:07,945
Trzeba je zabić po kolei.
1402
01:32:08,111 --> 01:32:09,530
Jak mamy to zrobić?
1403
01:32:10,739 --> 01:32:11,949
Światło słoneczne.
1404
01:32:12,699 --> 01:32:14,493
Drewniany kołek w serce.
1405
01:32:16,495 --> 01:32:18,121
Do diabła, Annie.
1406
01:32:18,455 --> 01:32:20,791
Chroniłem chłopaka przez tyle lat.
1407
01:32:22,084 --> 01:32:23,794
Na całym świecie.
1408
01:32:23,961 --> 01:32:24,962
Dlaczego dzisiaj?
1409
01:32:26,421 --> 01:32:27,381
To przeze mnie.
1410
01:32:28,173 --> 01:32:29,383
Tata mi to mówił.
1411
01:32:30,175 --> 01:32:32,302
Że moja muzyka zwabi diabła.
1412
01:32:32,469 --> 01:32:35,055
Miałem kiedyś pannę, wampirzycę.
1413
01:32:35,222 --> 01:32:36,682
Też miała jasną skórę.
1414
01:32:37,182 --> 01:32:39,059
Gryzła mnie, ale nie w szyję.
1415
01:32:41,478 --> 01:32:42,479
Sammie...
1416
01:32:43,814 --> 01:32:45,274
Nie frasuj się tak.
1417
01:32:45,858 --> 01:32:48,026
Diabeł przychodził po mnie nie raz.
1418
01:32:48,193 --> 01:32:49,987
Jeśli dziś tu zapuka,
1419
01:32:51,989 --> 01:32:56,118
nim cię capnie, musi zmierzyć się
ze starym kumplem Deltą Slimem.
1420
01:32:56,285 --> 01:32:57,911
To dotyczy was wszystkich.
1421
01:33:02,624 --> 01:33:04,668
Jeśli któryś mnie ugryzie,
1422
01:33:04,835 --> 01:33:06,837
obiecaj mi teraz,
1423
01:33:07,004 --> 01:33:09,089
że uwolnisz mnie, nim się zmienię.
1424
01:33:09,423 --> 01:33:10,924
Co znaczy „uwolnisz”?
1425
01:33:13,927 --> 01:33:16,638
Tam po drugiej stronie ktoś na mnie czeka.
1426
01:33:17,890 --> 01:33:19,433
Czeka też na ciebie.
1427
01:33:29,484 --> 01:33:30,485
Rozumiesz?
1428
01:33:30,652 --> 01:33:32,112
Spójrz na mnie.
1429
01:33:32,279 --> 01:33:33,739
Mam gdzieś te pierdoły.
1430
01:33:33,947 --> 01:33:35,449
Wrócisz bezpiecznie do domu.
1431
01:33:36,533 --> 01:33:37,951
Sammie! Smoke!
1432
01:33:38,577 --> 01:33:40,746
Kto to zrobił? Stack albo Mary?
1433
01:33:40,913 --> 01:33:43,624
Nie. Wybiegli stąd. Widziałaś ich.
1434
01:33:43,790 --> 01:33:45,375
Zatem kto go ugryzł?
1435
01:33:45,584 --> 01:33:47,336
Wyrzućmy go, nim się obudzi.
1436
01:33:59,515 --> 01:34:00,390
Dawaj.
1437
01:34:00,557 --> 01:34:01,475
Nie słyszysz?
1438
01:34:01,642 --> 01:34:05,854
Porzuciłem rodzinne strony
1439
01:34:06,563 --> 01:34:07,606
Grają muzykę.
1440
01:34:07,773 --> 01:34:12,736
Z tarniny solidny kij wyciąłem
1441
01:34:14,321 --> 01:34:18,575
By gnać duchy i gobliny
1442
01:34:19,535 --> 01:34:22,996
Brogsów nowych mam parę
1443
01:34:23,121 --> 01:34:27,251
By kroczyć przez moczary
1444
01:34:27,417 --> 01:34:31,380
I wszystkie psy odstraszać
1445
01:34:31,547 --> 01:34:32,756
Wracajmy do środka.
1446
01:34:32,923 --> 01:34:36,552
- Na wyboistej drodze do Dublina
- Chodź.
1447
01:34:36,802 --> 01:34:40,055
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
1448
01:34:41,265 --> 01:34:44,476
To był wesoły maj
Gdy dom opuściłem
1449
01:34:44,643 --> 01:34:47,020
Złamane serca pań
W Tuam zostawiłem
1450
01:34:47,187 --> 01:34:49,940
Ojcu pokłon złożyłem
Mamę ucałowałem
1451
01:34:50,107 --> 01:34:52,484
Pintę piwa wypiłem
Łagodząc łzy i żale
1452
01:34:52,651 --> 01:34:55,279
Fortuny spragniony
Porzuciłem rodzinne strony
1453
01:34:55,445 --> 01:34:57,948
Wyciąłem kij z tarniny
By gnać duchy i gobliny
1454
01:34:58,115 --> 01:35:00,701
Brogsów nowych mam parę
By kroczyć przez moczary
1455
01:35:00,868 --> 01:35:03,871
I wszystkie psy odstraszać
Na wyboistej drodze do Dublina
1456
01:35:04,079 --> 01:35:05,455
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
1457
01:35:05,622 --> 01:35:07,791
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1458
01:35:08,041 --> 01:35:11,086
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1459
01:35:11,253 --> 01:35:13,964
Chłopaki z Liverpoolu
Gdy dotarłem do celu
1460
01:35:14,131 --> 01:35:16,425
Wyzwali mnie od ciulów
Tego już za wiele
1461
01:35:16,592 --> 01:35:19,261
Krew w żyłach mi zawrzała
Straciłem panowanie
1462
01:35:19,428 --> 01:35:21,597
Zacnej Wyspy Erin zaczęli obrażanie
1463
01:35:21,763 --> 01:35:24,516
„Hulaj dusza”, mówię
Niech moja shillelagh fruwa
1464
01:35:24,683 --> 01:35:27,394
A paru chłopców z Galway
Zoczyło, żem w opałach
1465
01:35:27,561 --> 01:35:31,481
I głośno „hurra” krzycząc
Ruszyło niczym taran
1466
01:35:31,648 --> 01:35:34,484
Na wyboistej drodze do Dublina
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
1467
01:35:34,651 --> 01:35:37,112
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1468
01:35:37,279 --> 01:35:39,907
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1469
01:35:40,073 --> 01:35:42,451
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1470
01:35:42,618 --> 01:35:45,287
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1471
01:35:45,454 --> 01:35:47,664
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1472
01:35:47,831 --> 01:35:52,878
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1473
01:36:13,774 --> 01:36:16,068
Każdy musi zjeść ząbek czosnku.
1474
01:36:20,072 --> 01:36:21,907
Nie znoszę jego smaku.
1475
01:36:22,950 --> 01:36:24,660
Nikt nie każe ci go lubić.
1476
01:36:25,369 --> 01:36:28,163
Musimy ustalić,
czy jakiegoś nie ma wśród nas.
1477
01:36:39,049 --> 01:36:40,592
Nie ma już tych kiszonych?
1478
01:36:45,138 --> 01:36:46,265
To niedorzeczne.
1479
01:36:49,810 --> 01:36:51,854
- Smoke, opuść gnata.
- Stul dziób.
1480
01:36:52,020 --> 01:36:53,605
Jedz albo strzelę.
1481
01:36:55,065 --> 01:36:56,859
Opuść broń, nie jest wampirem.
1482
01:36:57,025 --> 01:37:00,028
- Skąd wiesz?
- Zjedz ten czosnek, dziewczyno.
1483
01:37:00,863 --> 01:37:02,155
Smoke!
1484
01:37:02,322 --> 01:37:04,616
Ratuję ci życie. Nie stawiaj się.
1485
01:37:05,033 --> 01:37:06,493
Jesteś złym człowiekiem.
1486
01:37:07,953 --> 01:37:09,621
Nic dziwnego, że przyszedł po nas diabeł.
1487
01:37:36,440 --> 01:37:39,193
Slim, co się dzieje, chłopie?
1488
01:37:42,988 --> 01:37:43,864
Slim?
1489
01:37:49,453 --> 01:37:51,288
Co się dzieje, Slim?
1490
01:37:53,290 --> 01:37:54,917
Za dużo wypiłem.
1491
01:37:56,043 --> 01:37:58,003
Cholerne piwsko z Chicago.
1492
01:37:58,170 --> 01:38:00,339
Mam zjebane nerwy, Smoke.
1493
01:38:07,179 --> 01:38:08,347
Nic mi nie jest.
1494
01:38:10,599 --> 01:38:11,433
Widzicie?
1495
01:38:11,600 --> 01:38:13,227
To na pewno była krew?
1496
01:38:35,082 --> 01:38:37,626
Smoke, wpuść mnie, stary.
1497
01:38:41,004 --> 01:38:42,005
No proszę.
1498
01:38:42,172 --> 01:38:43,423
Smoke, wpuść mnie!
1499
01:38:44,299 --> 01:38:46,969
Smoke, słowo, spłaciłem krechę.
O to chodzi?
1500
01:38:47,177 --> 01:38:49,137
Smoke!
1501
01:38:49,304 --> 01:38:50,639
Zrobię, co zechcesz!
1502
01:38:50,806 --> 01:38:53,392
Smoke! Tu się odwala jakieś posraństwo!
1503
01:38:53,559 --> 01:38:55,102
Wiem, że mnie słyszysz!
1504
01:38:55,269 --> 01:38:57,271
Smoke, wpuść mnie!
1505
01:38:59,439 --> 01:39:00,774
Co do... O w mordę.
1506
01:39:01,859 --> 01:39:02,901
Zostaw mnie!
1507
01:39:04,278 --> 01:39:05,904
- Zamknij drzwi.
- Czekaj!
1508
01:39:06,613 --> 01:39:07,906
- Zostaw mnie!
- Bo.
1509
01:39:08,282 --> 01:39:10,033
- Odwal się!
- Cześć, kotku.
1510
01:39:10,659 --> 01:39:12,452
Chodź, uruchomiłem wóz.
1511
01:39:15,998 --> 01:39:17,207
Co jest, Grace?
1512
01:39:18,750 --> 01:39:19,960
Morduje go.
1513
01:39:21,003 --> 01:39:22,212
Mówisz o tym?
1514
01:39:22,713 --> 01:39:24,214
Nie przejmuj się Bochnem.
1515
01:39:24,631 --> 01:39:27,301
Trochę zgłodniał i tyle. Jedźmy.
1516
01:39:28,677 --> 01:39:29,678
No już.
1517
01:39:33,390 --> 01:39:35,601
Chodźmy. Auto już się grzeje.
1518
01:39:41,148 --> 01:39:42,149
Chyba że...
1519
01:39:44,568 --> 01:39:47,112
Wpuścisz mnie do środka.
1520
01:39:48,488 --> 01:39:51,950
Wejdę tam, zabierzemy nasze graty
1521
01:39:52,910 --> 01:39:54,203
i ruszymy do domu?
1522
01:39:54,828 --> 01:39:55,787
Nie słuchaj go.
1523
01:39:55,954 --> 01:39:57,789
Grace, znajdziemy wyjście. Słowo.
1524
01:39:57,956 --> 01:40:00,083
Ja jestem waszym wyjściem.
1525
01:40:02,586 --> 01:40:04,421
Ten świat spisał was na straty.
1526
01:40:05,839 --> 01:40:09,009
Nie pozwoli nic zbudować.
Nie przyjmie do wspólnoty.
1527
01:40:09,510 --> 01:40:12,471
A my to zrobimy. Razem.
1528
01:40:14,139 --> 01:40:15,432
Na całą wieczność.
1529
01:40:15,599 --> 01:40:17,226
Tak będzie najlepiej, kotku.
1530
01:40:18,477 --> 01:40:21,522
Więc może zaprosisz nas do środka.
1531
01:40:21,980 --> 01:40:23,565
Posłuchaj go, Grace.
1532
01:40:23,732 --> 01:40:25,692
Albo posłuchaj mnie.
1533
01:40:25,859 --> 01:40:27,945
Bo teraz wiem wszystko, co on.
1534
01:40:28,570 --> 01:40:30,864
I chcę, żebyś nas wpuściła.
1535
01:40:32,032 --> 01:40:35,452
Albo pójdziemy do sklepu.
Odwiedzimy małą Lisę.
1536
01:40:35,619 --> 01:40:38,372
- Ani się, kurwa, ważcie!
- Nie.
1537
01:40:38,539 --> 01:40:41,124
- Nie!
- O tak, Grace. Teraz wiem wszystko.
1538
01:40:42,709 --> 01:40:48,423
{\an8}Nawet to, jak bardzo lubisz być lizana.
1539
01:40:49,174 --> 01:40:55,848
{\an8}Obiecuję, że nie ugryzę cię za mocno.
1540
01:40:57,182 --> 01:40:58,517
To musi być sen.
1541
01:40:59,810 --> 01:41:02,521
Jesteś diabłem, prawda?
1542
01:41:02,980 --> 01:41:04,022
Sammie!
1543
01:41:05,899 --> 01:41:07,693
Przyszedłem po ciebie.
1544
01:41:08,318 --> 01:41:09,403
Wyczułem cię.
1545
01:41:09,528 --> 01:41:12,531
Chcę znów spotkać swoich.
Jestem tu uwięziony.
1546
01:41:13,031 --> 01:41:14,700
Ale twój dar mi ich zwróci.
1547
01:41:16,577 --> 01:41:18,579
Wydajcie mi małego Sammiego,
1548
01:41:18,745 --> 01:41:19,830
a pozwolę wam żyć.
1549
01:41:22,457 --> 01:41:24,543
Ej, spokojnie.
1550
01:41:24,710 --> 01:41:27,296
Coś ci powiem, pieprzona biała pało.
1551
01:41:28,589 --> 01:41:29,715
Nie dostaniesz go.
1552
01:41:30,549 --> 01:41:33,969
Należy do nas. Jego miejsce jest przy nas.
1553
01:41:34,761 --> 01:41:36,597
A ja na to nie pozwolę.
1554
01:41:36,763 --> 01:41:39,683
Nie ocalisz go, Smoke,
tak jak nie ocaliłeś brata.
1555
01:41:46,481 --> 01:41:48,442
Nie jesteś tu bezpieczny.
1556
01:41:48,567 --> 01:41:51,195
Bo ilu spluw albo ile forsy
byś nie miał,
1557
01:41:51,361 --> 01:41:53,488
odbiorą ci to, kiedy zechcą.
1558
01:41:54,114 --> 01:41:56,992
Dzisiaj coś tu zbudowałeś
i to było piękne.
1559
01:41:57,159 --> 01:41:59,786
Ale zbudowano to na kłamstwie.
1560
01:42:01,121 --> 01:42:05,959
Hogwood jest Wielkim Smokiem
Ku Klux Klanu.
1561
01:42:06,126 --> 01:42:07,961
To jego jebany siostrzeniec.
1562
01:42:09,213 --> 01:42:11,465
Zawsze chcieli was zabić.
1563
01:42:11,590 --> 01:42:15,010
A ja po prostu zjawiłem się
w odpowiednim czasie i miejscu.
1564
01:42:15,177 --> 01:42:16,637
Mówi prawdę, Smoke.
1565
01:42:18,472 --> 01:42:19,723
Widzę jego wspomnienia.
1566
01:42:19,890 --> 01:42:21,934
Smoke, to nie jest twój brat.
1567
01:42:22,100 --> 01:42:24,728
To nie miała być knajpa. Ani klub.
1568
01:42:25,479 --> 01:42:28,190
To jest rzeźnia.
1569
01:42:28,357 --> 01:42:29,942
Cholerne miejsce uboju.
1570
01:42:30,108 --> 01:42:34,488
Ale wujek Hogwood nie wie,
że założymy sobie nowy klan
1571
01:42:34,613 --> 01:42:35,948
oparty na miłości.
1572
01:42:37,199 --> 01:42:39,535
Pójdziemy całą grupą do starego bigota
1573
01:42:39,701 --> 01:42:41,620
i też go naprostujemy.
1574
01:42:41,787 --> 01:42:43,080
Nie możecie odejść?
1575
01:42:43,247 --> 01:42:45,499
Nie ruszymy się stąd bez was.
1576
01:42:46,625 --> 01:42:49,086
Jesteśmy rodziną, prawda?
1577
01:42:49,253 --> 01:42:53,715
Wiem, że to brzmi wariacko,
ale kiedy już was zabijemy,
1578
01:42:53,882 --> 01:42:56,385
będziemy mieć niebo tu na Ziemi.
1579
01:43:02,683 --> 01:43:03,600
Serwus.
1580
01:43:08,021 --> 01:43:09,523
- No chodź.
- Witamy.
1581
01:43:12,776 --> 01:43:15,612
Hej, spójrz na mnie.
1582
01:43:15,779 --> 01:43:19,074
Coś ci powiem.
Coś ci, kurde, powiem, czarnuchu.
1583
01:43:19,658 --> 01:43:23,328
Stack, którego znam,
nie zwąchałby się z pieprzonym diabłem.
1584
01:43:23,537 --> 01:43:25,330
Pierdol się, czarnuchu. To ja.
1585
01:43:25,497 --> 01:43:27,040
Elias Moore.
1586
01:43:27,207 --> 01:43:29,084
I gadam teraz z bratem, Slim,
1587
01:43:29,251 --> 01:43:31,170
więc bądź łaskaw zamknąć ryj.
1588
01:43:34,256 --> 01:43:35,632
Nigdy nie bylibyśmy wolni.
1589
01:43:36,133 --> 01:43:38,594
Zawsze uciekaliśmy, szukając wolności.
1590
01:43:39,303 --> 01:43:42,264
I dobrze wiesz,
że nigdy byś jej nie znalazł.
1591
01:43:43,056 --> 01:43:44,308
Aż do teraz.
1592
01:43:46,018 --> 01:43:47,477
Tak to osiągniemy.
1593
01:43:48,103 --> 01:43:49,563
Razem.
1594
01:43:49,730 --> 01:43:51,148
Już na zawsze.
1595
01:43:53,859 --> 01:43:55,819
Nie dokonam tego bez ciebie.
1596
01:43:56,820 --> 01:43:58,572
Bo bez ciebie mnie nie ma.
1597
01:44:00,782 --> 01:44:02,242
To jak będzie?
1598
01:44:04,578 --> 01:44:06,496
Nie.
1599
01:44:06,663 --> 01:44:07,915
Zamykamy drzwi.
1600
01:44:08,290 --> 01:44:09,875
- Nie.
- Nie, stary.
1601
01:44:14,880 --> 01:44:16,340
Zero wyobraźni.
1602
01:44:24,139 --> 01:44:26,141
Mówił, że zabierze naszą córkę.
1603
01:44:26,308 --> 01:44:28,727
Nie wierz mu. Chciał, żebyś go wpuściła.
1604
01:44:28,894 --> 01:44:30,229
Nie groził twoim dzieciom!
1605
01:44:30,395 --> 01:44:31,688
Trzeba przetrwać noc.
1606
01:44:32,773 --> 01:44:35,234
I co? Pozwolić mu zabić moją rodzinę?
1607
01:44:35,859 --> 01:44:36,985
Wymordować miasto?
1608
01:44:37,444 --> 01:44:39,321
Zmienić wszystkich w potwory?
1609
01:44:40,072 --> 01:44:42,324
Ten biały diabeł mówił po chińsku.
1610
01:44:42,491 --> 01:44:44,368
Wlazł do głowy Bo.
1611
01:44:45,827 --> 01:44:50,082
Musimy je powstrzymać, Smoke.
Dorwać je, nim się oddalą.
1612
01:44:50,249 --> 01:44:53,085
Grace, spokojnie. Daj mi chwilę pomyśleć.
1613
01:44:53,252 --> 01:44:55,587
Co? Nie jesteś żołnierzem?
1614
01:45:03,053 --> 01:45:05,514
Nie postrzeliłeś dwóch gości,
bo tknęli twój wóz?
1615
01:45:06,849 --> 01:45:08,141
Zabiły twojego brata.
1616
01:45:08,976 --> 01:45:10,561
Przemieniły Stacka.
1617
01:45:10,727 --> 01:45:12,145
I mojego Bo.
1618
01:45:12,771 --> 01:45:15,190
Powiedział, że zabiją Lisę.
1619
01:45:15,357 --> 01:45:18,151
Jeśli teraz nie zadziałamy, to kiedy?
1620
01:45:19,945 --> 01:45:22,990
Przeczekamy noc,
a one odbiorą nam więcej bliskich?
1621
01:45:23,156 --> 01:45:24,241
Zmienią w demony?
1622
01:45:24,575 --> 01:45:25,784
Nie odchodzą, Grace.
1623
01:45:25,951 --> 01:45:27,911
Stul zapijaczony dziób, Slim!
1624
01:45:28,078 --> 01:45:30,163
Teraz nie jestem pijany.
1625
01:45:30,330 --> 01:45:32,207
Radzę uważać na słowa, kobieto.
1626
01:45:33,709 --> 01:45:34,710
Co ty robisz?
1627
01:45:34,877 --> 01:45:36,211
- Przestań.
- Nie!
1628
01:45:37,171 --> 01:45:38,172
Słyszycie to?
1629
01:45:38,338 --> 01:45:39,923
Wziąłem mu głowę
I nogi też
1630
01:45:40,090 --> 01:45:41,258
Wciąłbym całe ciało
1631
01:45:41,425 --> 01:45:43,635
- Lecz nie dało się zjeść
- Śpiewali to.
1632
01:45:43,802 --> 01:45:46,096
Och, rudzik smaczny był
1633
01:45:46,930 --> 01:45:49,224
Rudzik smaczny był
1634
01:45:49,391 --> 01:45:54,021
Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też
1635
01:45:55,772 --> 01:45:59,193
Czy sójka śmiała się
1636
01:45:59,818 --> 01:46:02,779
Że rudzik smaczny był
1637
01:46:03,739 --> 01:46:05,324
Biedny rudzik smaczny był
1638
01:46:06,658 --> 01:46:08,744
Rudzik smaczny był
1639
01:46:08,911 --> 01:46:12,706
Czy sójka śmiała się
1640
01:46:12,873 --> 01:46:14,708
Że rudzik smaczny był
1641
01:46:14,875 --> 01:46:15,834
- Nie.
- Grace!
1642
01:46:16,001 --> 01:46:17,211
- Zostaw to mnie.
- Puśćcie!
1643
01:46:17,377 --> 01:46:18,378
- Spokojnie!
- Do diabła!
1644
01:46:18,545 --> 01:46:20,297
- Pomyślmy.
- Zabijemy je!
1645
01:46:20,464 --> 01:46:22,883
Odpuść. Uspokój się.
1646
01:46:23,050 --> 01:46:24,676
Musimy pomyśleć, Grace.
1647
01:46:24,843 --> 01:46:26,094
- Trzeba tu zostać.
- Spokojnie.
1648
01:46:26,261 --> 01:46:27,387
Musimy pomyśleć.
1649
01:46:27,554 --> 01:46:28,555
Dobrze?
1650
01:46:29,348 --> 01:46:31,725
- Poradzimy sobie.
- Chodźcie...
1651
01:46:34,144 --> 01:46:36,271
- Chodźcie tu, skurwiele!
- Nie!
1652
01:46:36,438 --> 01:46:37,731
Co ty wyprawiasz?
1653
01:46:38,649 --> 01:46:40,025
Niech cię szlag, Grace!
1654
01:46:40,192 --> 01:46:41,818
- Czemu to zrobiłaś?
- Bez jaj.
1655
01:46:43,445 --> 01:46:44,821
Kazałem ci zamknąć ryj!
1656
01:46:44,988 --> 01:46:47,324
Chyba tu idą, trzeba się przygotować.
1657
01:46:47,491 --> 01:46:48,659
No już!
1658
01:46:48,825 --> 01:46:51,870
Bez paniki. Skupcie się wszyscy.
1659
01:46:52,746 --> 01:46:55,749
Wziąłem mu głowę i nogi też
1660
01:46:55,916 --> 01:46:58,794
Wciąłbym całe ciało
Lecz nie dało się zjeść
1661
01:46:58,961 --> 01:47:01,672
Och, biedny rudzik smaczny był
1662
01:48:07,905 --> 01:48:08,989
Ty skurwy...
1663
01:48:09,281 --> 01:48:10,282
Smoke!
1664
01:48:11,325 --> 01:48:12,618
Odczuwają jego ból.
1665
01:48:12,826 --> 01:48:13,702
Annie!
1666
01:48:13,869 --> 01:48:14,828
Nie!
1667
01:48:17,289 --> 01:48:19,333
Stack, nie!
1668
01:48:19,499 --> 01:48:20,959
Proszę. Nie ty.
1669
01:48:23,253 --> 01:48:24,171
O nie.
1670
01:48:25,088 --> 01:48:27,674
- Nie ty!
- Elias, nie Annie!
1671
01:48:28,509 --> 01:48:30,260
Nie!
1672
01:48:30,761 --> 01:48:33,347
Teraz wszystko będzie dobrze.
1673
01:48:38,685 --> 01:48:39,770
Nie! Annie.
1674
01:48:40,979 --> 01:48:42,689
Nie.
1675
01:48:48,278 --> 01:48:49,446
O nie!
1676
01:48:53,575 --> 01:48:54,743
Elijah.
1677
01:48:56,161 --> 01:48:57,287
Obiecałeś mi.
1678
01:48:59,289 --> 01:49:00,415
Do zobaczenia.
1679
01:49:12,469 --> 01:49:13,679
Kocham cię.
1680
01:49:13,846 --> 01:49:15,722
- Annie!
- Nie!
1681
01:49:16,974 --> 01:49:18,725
- Nie!
- Nie, chodźmy!
1682
01:49:21,979 --> 01:49:23,105
Chodźmy, szybko.
1683
01:49:27,568 --> 01:49:30,362
Smoke, trzeba wyciągnąć chłopaka.
Ona odeszła.
1684
01:49:30,529 --> 01:49:31,530
Smoke, rusz się.
1685
01:49:31,697 --> 01:49:33,115
- Spadam!
- Schodami w górę.
1686
01:49:33,282 --> 01:49:34,783
- Ja też spadam!
- Sammie.
1687
01:49:34,950 --> 01:49:35,868
- Chodu.
- Sammie!
1688
01:49:36,034 --> 01:49:37,536
Co wam mówiłem? Idźcie.
1689
01:49:37,703 --> 01:49:38,704
- Już!
- Chodźmy!
1690
01:49:38,912 --> 01:49:40,122
Slim!
1691
01:49:41,623 --> 01:49:42,624
O tak.
1692
01:49:43,542 --> 01:49:44,710
Nadal paskudne.
1693
01:49:49,923 --> 01:49:51,925
Chcecie trochę?
1694
01:49:53,844 --> 01:49:55,095
Ostatnia kolejka.
1695
01:49:55,721 --> 01:49:56,638
Slim.
1696
01:50:00,434 --> 01:50:02,853
- Tak, szybko.
- Wchodźcie!
1697
01:50:03,604 --> 01:50:04,813
Sammie!
1698
01:50:24,082 --> 01:50:25,000
Nie!
1699
01:50:32,382 --> 01:50:33,425
- Idź!
- Pearline.
1700
01:50:33,592 --> 01:50:35,177
- Idź!
- Pearline!
1701
01:50:36,845 --> 01:50:38,096
Biegnij! Szybko!
1702
01:50:38,263 --> 01:50:40,432
Nie zatrzymuj się! Aż nastanie świt!
1703
01:50:58,617 --> 01:51:01,537
Miałem wszystko obcykane.
A ty zabiłeś Annie.
1704
01:51:01,703 --> 01:51:02,704
Co z tobą nie tak?
1705
01:51:06,500 --> 01:51:08,126
Chcę twoich historii.
1706
01:51:08,752 --> 01:51:10,379
I twoich piosenek.
1707
01:51:11,171 --> 01:51:13,090
A ty dostaniesz moje.
1708
01:51:13,549 --> 01:51:14,883
Ojcze nasz,
1709
01:51:15,592 --> 01:51:17,386
któryś jest w niebie,
1710
01:51:18,011 --> 01:51:19,763
święć się imię Twoje...
1711
01:51:20,681 --> 01:51:22,266
Przyjdź królestwo Twoje,
1712
01:51:23,475 --> 01:51:24,935
bądź wola Twoja.
1713
01:51:26,979 --> 01:51:28,730
Jako w niebie, tak i na ziemi.
1714
01:51:29,857 --> 01:51:32,651
Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj
1715
01:51:32,818 --> 01:51:35,404
i odpuść nam nasze winy,
1716
01:51:35,571 --> 01:51:38,782
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
1717
01:51:39,908 --> 01:51:42,536
I nie wódź nas na pokuszenie,
1718
01:51:43,120 --> 01:51:44,955
ale nas zbaw ode złego.
1719
01:51:46,456 --> 01:51:47,541
Amen.
1720
01:51:48,458 --> 01:51:50,127
Dawno temu
1721
01:51:50,294 --> 01:51:54,047
ludzie, którzy ukradli ziemię mego ojca,
narzucili nam te słowa.
1722
01:51:54,214 --> 01:51:58,093
Nienawidziłem tych ludzi,
ale te słowa wciąż niosą mi pociechę.
1723
01:52:05,601 --> 01:52:07,102
Nie podnoś dupska!
1724
01:52:07,936 --> 01:52:09,771
Mam cię dość, stary.
1725
01:52:10,689 --> 01:52:11,523
Skurwy...
1726
01:52:11,815 --> 01:52:14,818
Ci ludzie okłamywali samych siebie
i okłamywali nas.
1727
01:52:17,779 --> 01:52:20,866
Opowiadali historie o Bogu
w niebie i diable na dole.
1728
01:52:21,283 --> 01:52:25,579
I kłamstwa o panowaniu człowieka
nad wszelkim stworzeniem i nad ziemią.
1729
01:52:49,478 --> 01:52:51,271
Wybacz, że cię nie ochroniłem.
1730
01:52:51,897 --> 01:52:54,900
Nie przepraszaj. Zawsze to robiłeś.
1731
01:52:56,151 --> 01:52:58,904
My jesteśmy ziemią, stworzeniem i bogiem.
1732
01:52:59,112 --> 01:53:00,906
Kobietą i mężczyzną.
1733
01:53:01,073 --> 01:53:04,117
Ty i ja jesteśmy połączeni...
1734
01:53:05,327 --> 01:53:06,495
Ze wszystkim.
1735
01:53:21,844 --> 01:53:23,262
Szlag!
1736
01:53:23,637 --> 01:53:24,972
Nie.
1737
01:53:35,274 --> 01:53:38,694
Posmakujesz słodkiego bólu śmierci.
1738
01:53:39,027 --> 01:53:44,074
Razem będziemy tworzyć piękną muzykę.
1739
01:53:58,881 --> 01:54:00,799
- Dorwał cię?
- Nie!
1740
01:54:08,724 --> 01:54:09,975
Jestem przy tobie.
1741
01:54:18,317 --> 01:54:19,401
- Słońce!
- Słońce!
1742
01:55:26,301 --> 01:55:27,302
Pomóc ci?
1743
01:55:38,230 --> 01:55:39,231
Wracaj do domu.
1744
01:55:41,066 --> 01:55:42,526
I spal tę jebaną gitarę.
1745
01:55:50,450 --> 01:55:51,451
Nie mogę.
1746
01:55:53,370 --> 01:55:54,830
Należała do Charleya Pattona.
1747
01:55:56,290 --> 01:55:57,291
Co?
1748
01:55:58,709 --> 01:56:00,043
Kto ci to powiedział?
1749
01:56:04,173 --> 01:56:05,174
Stack.
1750
01:56:07,426 --> 01:56:08,969
Że wygraliście od niego.
1751
01:56:12,306 --> 01:56:13,974
A to kłamliwy sukinsyn.
1752
01:56:16,685 --> 01:56:18,270
To gitara naszego taty.
1753
01:56:20,480 --> 01:56:21,732
Chodź tu.
1754
01:56:23,358 --> 01:56:24,651
Bądź silny, słyszysz?
1755
01:56:26,361 --> 01:56:27,362
Słyszysz mnie?
1756
01:56:29,990 --> 01:56:31,533
Muszę coś załatwić.
1757
01:56:33,410 --> 01:56:35,871
Bądź silny. Słyszysz?
1758
01:57:04,441 --> 01:57:06,485
Światełko w sobie mam
1759
01:57:07,236 --> 01:57:09,530
Uwolnię ten blask
1760
01:57:11,532 --> 01:57:14,076
Światełko w sobie mam
1761
01:58:39,578 --> 01:58:40,662
A jeśli ty
1762
01:58:40,829 --> 01:58:44,041
albo twoi kumple z Klanu
wejdziecie na nasz teren,
1763
01:58:44,791 --> 01:58:46,668
zabijemy was na miejscu.
1764
01:58:49,004 --> 01:58:50,631
Klan już nie istnieje.
1765
01:58:51,173 --> 01:58:52,799
Poranne łowy na bambusa.
1766
01:58:52,966 --> 01:58:55,928
Lubię obedrzeć czarnucha
ze skóry na dzień dobry.
1767
01:58:56,678 --> 01:58:58,180
Zaczynają się panoszyć.
1768
01:58:58,347 --> 01:58:59,973
Dajmy chłopcom nauczkę.
1769
01:59:00,599 --> 01:59:01,850
Knajpa muzyczna?
1770
01:59:02,768 --> 01:59:04,645
Wielkie otwarcie i wielkie zamknięcie.
1771
01:59:05,521 --> 01:59:07,564
- Do dzieła. Otwieraj.
- Tak jest.
1772
01:59:12,694 --> 01:59:13,695
Sammie!
1773
01:59:18,325 --> 01:59:19,368
Chodź, synu.
1774
01:59:25,165 --> 01:59:26,208
Drzwi zamknięte.
1775
01:59:26,792 --> 01:59:27,793
Może od frontu.
1776
01:59:28,335 --> 01:59:30,170
Odrzuć tę gitarę, Samuelu.
1777
01:59:32,589 --> 01:59:33,590
Też zamknięte.
1778
01:59:35,551 --> 01:59:38,303
- Skąd strzelają?
- Czarnuchy do nas walą!
1779
01:59:47,563 --> 01:59:48,772
Zabić czarnego gnoja!
1780
02:00:08,041 --> 02:00:10,169
Jedź! Ruszaj, do cholery!
1781
02:00:53,128 --> 02:00:54,922
Odrzuć tę gitarę, Samuelu.
1782
02:00:55,047 --> 02:00:57,466
Odłóż ją. W imię Boże.
1783
02:00:59,134 --> 02:01:00,344
Powiedz im:
1784
02:01:01,595 --> 02:01:02,721
moje serce...
1785
02:01:04,097 --> 02:01:05,474
mój głos,
1786
02:01:06,433 --> 02:01:07,726
moja dusza
1787
02:01:08,685 --> 02:01:10,646
należą do naszego Pana.
1788
02:01:12,898 --> 02:01:13,899
Masz papierosa?
1789
02:01:14,441 --> 02:01:15,859
Idź do diabła, czarnuchu.
1790
02:02:13,750 --> 02:02:14,918
Elijah.
1791
02:02:16,003 --> 02:02:18,297
Odłóż fajka, to dam ci ją potrzymać.
1792
02:02:25,637 --> 02:02:28,056
Nie chcę, żeby nawdychała się dymu.
1793
02:02:39,151 --> 02:02:41,195
Słuchaj...
1794
02:02:43,363 --> 02:02:45,324
Mam pieniądze.
1795
02:03:33,080 --> 02:03:34,373
Tata jest przy tobie.
1796
02:03:56,478 --> 02:03:59,690
16 PAŹDZIERNIKA 1992 R.
1797
02:05:41,917 --> 02:05:42,918
Szefie,
1798
02:05:43,252 --> 02:05:44,253
mamy tu parkę.
1799
02:05:44,419 --> 02:05:46,547
Mówię, że zamknięte, ale dają parę stów.
1800
02:05:46,713 --> 02:05:48,757
- Masz coś przeciw?
- Zupełnie nic.
1801
02:05:48,924 --> 02:05:52,135
SAMMIE MOORE
WE WŁASNEJ OSOBIE
1802
02:05:52,302 --> 02:05:53,303
Wejdźcie.
1803
02:06:12,573 --> 02:06:14,241
Wampiry są inne.
1804
02:06:14,408 --> 02:06:16,201
Być może najgorsze.
1805
02:06:16,994 --> 02:06:20,622
Przetrwają, nawet jeśli ten,
który je przemienił, zginie.
1806
02:06:21,331 --> 02:06:23,625
Trzeba je zabić po kolei.
1807
02:06:28,338 --> 02:06:30,215
Wezmę to samo, co staruszek.
1808
02:06:53,739 --> 02:06:54,740
Jak?
1809
02:06:55,407 --> 02:06:57,868
Byłem jedyną osobą, której nie mógł zabić.
1810
02:06:58,035 --> 02:07:00,495
Kazał mi przyrzec, że cię zostawię.
1811
02:07:00,662 --> 02:07:02,581
Pozwolę ci spokojnie żyć.
1812
02:07:13,258 --> 02:07:15,052
Długo już nie pociągniesz, co?
1813
02:07:17,513 --> 02:07:19,515
Mogę sprawić, że tu zostaniesz.
1814
02:07:20,182 --> 02:07:21,517
Będziesz dalej grał.
1815
02:07:22,184 --> 02:07:23,185
I dalej żył.
1816
02:07:24,144 --> 02:07:25,145
Bez bólu.
1817
02:07:28,065 --> 02:07:30,275
Dość naoglądałem się tego miejsca.
1818
02:07:34,196 --> 02:07:36,448
Mamy wszystkie twoje nagrania.
1819
02:07:36,990 --> 02:07:39,743
Wolę grę akustyczną
od tego elektrycznego syfu.
1820
02:07:39,910 --> 02:07:41,203
O tak.
1821
02:07:41,370 --> 02:07:42,829
Tęsknię za prawdziwą grą.
1822
02:07:44,164 --> 02:07:46,667
Nagrania z tamtych lat brzmią jak gówno.
1823
02:07:49,503 --> 02:07:50,796
To jak, Sammie?
1824
02:07:52,798 --> 02:07:54,383
Wciąż masz w sobie prawdę?
1825
02:08:17,906 --> 02:08:20,784
Wędruję
1826
02:08:22,870 --> 02:08:26,707
Choć za licho nie wiem, co robię tu
1827
02:08:34,381 --> 02:08:37,259
Wędruję
1828
02:08:38,177 --> 02:08:41,638
Choć za licho nie wiem, co robię tu
1829
02:08:49,313 --> 02:08:51,607
Bo kobieta, którą kocham
1830
02:08:52,983 --> 02:08:56,445
Wiecie, naprawdę
Naprawdę ma to gdzieś
1831
02:08:56,612 --> 02:08:57,821
Fakt, ma.
1832
02:09:17,925 --> 02:09:19,426
Trzymaj się, mały Sammie.
1833
02:09:23,847 --> 02:09:24,848
Wiecie co?
1834
02:09:30,729 --> 02:09:34,358
Może raz w tygodniu
budzę się sparaliżowany,
1835
02:09:35,025 --> 02:09:36,527
przeżywając tę noc na nowo.
1836
02:09:38,278 --> 02:09:40,322
Ale myślę, że nim zaszło słońce,
1837
02:09:42,324 --> 02:09:44,701
to był najlepszy dzień w moim życiu.
1838
02:09:46,828 --> 02:09:48,455
Z tobą też tak było?
1839
02:09:52,668 --> 02:09:54,002
Nie mam wątpliwości.
1840
02:09:55,796 --> 02:09:57,089
Ostatni raz widziałem brata.
1841
02:09:58,674 --> 02:10:00,175
Kocham cię.
1842
02:10:01,260 --> 02:10:02,886
Ostatni raz widziałem słońce.
1843
02:10:05,472 --> 02:10:07,057
I choć przez kilka godzin...
1844
02:10:09,226 --> 02:10:10,310
Byliśmy wolni.
1845
02:10:58,108 --> 02:11:02,821
GRZESZNICY
1846
02:16:06,625 --> 02:16:13,507
GRZESZNICY
1847
02:16:28,897 --> 02:16:32,526
Światełko w sobie mam
1848
02:16:35,320 --> 02:16:38,781
Uwolnię ten blask
1849
02:16:42,661 --> 02:16:43,954
Tak
1850
02:16:45,038 --> 02:16:46,999
Tak, tak, tak, tak
1851
02:16:51,253 --> 02:16:54,047
Światełko w sobie mam
1852
02:16:56,091 --> 02:16:59,093
Uwolnię ten blask
1853
02:16:59,261 --> 02:17:00,721
Uwolnię blask
1854
02:17:01,972 --> 02:17:03,014
Tak
1855
02:17:03,639 --> 02:17:05,475
Och, uwolnię blask
1856
02:17:10,606 --> 02:17:12,858
Gdzie nie udam się
1857
02:17:15,402 --> 02:17:17,196
Uwolnię ten blask
1858
02:17:22,993 --> 02:17:24,995
Legendas: Bartek Fukiet