1 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 Istnieją legendy o ludziach 2 00:00:37,412 --> 00:00:41,208 urodzonych z darem tworzenia muzyki tak prawdziwej, 3 00:00:41,834 --> 00:00:46,129 że może przebić zasłonę między życiem i śmiercią. 4 00:00:47,297 --> 00:00:51,718 Przywołując duchy z dawnych lat i z przyszłości. 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 W starożytnej Irlandii zwano ich filidami. 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,103 W krainie Czoktawów strażnikami ognia. 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,313 A w Afryce Zachodniej 8 00:01:05,107 --> 00:01:07,317 noszą miano griotów. 9 00:01:08,277 --> 00:01:12,531 Ten dar może przynosić ukojenie ich społecznościom, 10 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 ale przyciąga też zło. 11 00:01:20,080 --> 00:01:25,002 GRZESZNICY 12 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 16 PAŹDZIERNIKA 1932 R. 13 00:02:02,998 --> 00:02:05,918 Światełko w sobie mam 14 00:02:06,919 --> 00:02:10,088 Uwolnię ten blask 15 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Światełko w sobie mam 16 00:02:14,635 --> 00:02:17,596 Uwolnię ten blask 17 00:02:18,388 --> 00:02:21,433 Światełko w sobie mam 18 00:02:21,850 --> 00:02:25,604 Uwolnię ten blask Uwolnię blask 19 00:02:25,771 --> 00:02:27,523 - Sammie! - Ruthie. 20 00:02:28,065 --> 00:02:29,107 Nie. 21 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Chodź, synu. 22 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Wszystko gra. 23 00:02:40,452 --> 00:02:42,788 - Sammie! - Mój syn poczuł zew grzechu. 24 00:02:46,083 --> 00:02:51,338 Ale dobry Bóg wzywa nas, byśmy byli rybakami ludzi, którzy grzeszą 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,508 i wskazali im drogę. 26 00:03:03,100 --> 00:03:06,854 Przysięgnij przede mną i przed tym zgromadzeniem, 27 00:03:07,020 --> 00:03:10,607 że porzucisz ścieżki grzechu. 28 00:03:12,067 --> 00:03:14,194 Przysięgnij to teraz! 29 00:03:17,364 --> 00:03:19,157 Odrzuć tę gitarę, Samuelu. 30 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 W imię Boże. 31 00:03:30,669 --> 00:03:31,795 Zostaw to, Samuelu. 32 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 Odłóż ją. 33 00:03:40,679 --> 00:03:47,102 DZIEŃ WCZEŚNIEJ 34 00:03:58,197 --> 00:03:59,573 Niech ktoś 35 00:04:03,076 --> 00:04:05,829 W ramiona weźmie mnie 36 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Niech ktoś weźmie mnie 37 00:04:08,874 --> 00:04:10,083 Zagrasz dziś na gitarze? 38 00:04:11,585 --> 00:04:12,878 Dzień dobry pani. 39 00:04:13,504 --> 00:04:14,588 Powiesz, co planujesz, 40 00:04:14,755 --> 00:04:16,380 czy mam słuchać wróbelków? 41 00:04:17,341 --> 00:04:18,800 Miłego dnia, Beatrice. 42 00:04:18,966 --> 00:04:20,761 Widzimy się jutro na mszy. 43 00:04:21,595 --> 00:04:23,180 Czyli jednak wróbelki. 44 00:04:35,275 --> 00:04:36,652 Doberek, mamo. 45 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Doberek, synku. 46 00:04:41,865 --> 00:04:44,284 - Nie chlap się tym. - Mydło to mydło. 47 00:04:44,535 --> 00:04:45,661 Wysuszy ci skórę. 48 00:04:45,827 --> 00:04:47,538 Chlapię się, póki jest mokre. 49 00:04:48,330 --> 00:04:50,624 Zaspałeś, gdy Bozia dawała rozum. 50 00:04:51,250 --> 00:04:52,334 Zmykaj stąd. 51 00:04:52,501 --> 00:04:54,253 Mama kazała wstawać. 52 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Doberek, Sammie. 53 00:04:59,216 --> 00:05:00,259 Nie chcę wstawać. 54 00:06:18,420 --> 00:06:19,505 Jesteś Hogwood? 55 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Bliźniacy? 56 00:06:26,720 --> 00:06:27,930 Nie, kuzyni. 57 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 No dobra. 58 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 Proszę bardzo. 59 00:06:32,601 --> 00:06:35,103 W dobrych czasach tona drewna w miesiącu. 60 00:06:35,270 --> 00:06:36,855 Pracownicy mieszkali na górze. 61 00:06:37,231 --> 00:06:40,651 Co planujecie zrobić z tym miejscem? 62 00:06:46,490 --> 00:06:47,699 Umyliście podłogi? 63 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 Tak. 64 00:06:50,202 --> 00:06:51,245 Co na nich było? 65 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 Myślałem, że zależy wam na kupnie. 66 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Zaczynam wątpić, 67 00:06:58,877 --> 00:07:01,046 czy traktujecie to serio, chłopcy. 68 00:07:02,548 --> 00:07:04,258 Tu nie ma żadnych „chłopców”. 69 00:07:04,424 --> 00:07:05,801 Tylko duzi faceci. 70 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 Z dużą forsą. 71 00:07:07,302 --> 00:07:08,804 I dużymi kulami. 72 00:07:23,402 --> 00:07:24,820 Nie chciałem was urazić. 73 00:07:26,238 --> 00:07:27,823 Tutaj tak się mówi. 74 00:07:28,574 --> 00:07:29,575 Bierzemy to. 75 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Tartak z wyposażeniem i ziemię, na której stoi. 76 00:07:37,124 --> 00:07:37,958 Niech mnie. 77 00:07:38,125 --> 00:07:41,461 Żeby to było jasne. Więcej kasy od nas nie dostaniesz. 78 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 A jeśli ty albo twoi kumple z Klanu 79 00:07:44,339 --> 00:07:47,718 wejdziecie na nasz teren, zabijemy was na miejscu. 80 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 Szlag. 81 00:07:50,929 --> 00:07:52,681 Klan już nie istnieje. 82 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Dzień dobry, tato. 83 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 Wcześnie wstałeś, synu. 84 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Jak sam mówisz: 85 00:08:16,330 --> 00:08:18,624 „Szybciej zrobisz, mniej się urobisz”. 86 00:08:19,124 --> 00:08:21,335 - Otóż to. - Wyrobiłem dzienną normę. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 Tak. Przyniosłem ją tutaj. 88 00:08:29,384 --> 00:08:32,054 Pomożesz mi jutro wygłosić kazanie. 89 00:08:36,308 --> 00:08:38,936 Pierwszy List do Koryntian 10,13. 90 00:08:42,105 --> 00:08:43,357 Czytaj. 91 00:08:44,566 --> 00:08:46,443 „Żadna pokusa 92 00:08:46,610 --> 00:08:50,239 nie nawiedziła was poza taką, która zwykła nawiedzać ludzi. 93 00:08:50,405 --> 00:08:51,865 Wierny jest Bóg. 94 00:08:53,242 --> 00:08:55,786 Nie da kusić was ponad to, co zniesiecie. 95 00:08:56,703 --> 00:08:57,996 Ale gdyście kuszeni, 96 00:08:58,163 --> 00:09:00,457 wskaże też sposób, jak to pokonać”. 97 00:09:01,667 --> 00:09:04,044 Jeśli pozwolisz, trochę się spóźnię. 98 00:09:04,211 --> 00:09:05,212 Dlaczego, synu? 99 00:09:06,797 --> 00:09:09,591 Jakie miejsce jest ważniejsze od Domu Bożego? 100 00:09:11,760 --> 00:09:13,637 Pracowałem cały tydzień, tato. 101 00:09:16,181 --> 00:09:18,267 Chcę mieć jeden wolny dzień. 102 00:09:18,433 --> 00:09:19,476 Żeby grać muzykę? 103 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Dla pijaków? 104 00:09:22,437 --> 00:09:25,232 Rozpustników unikających obowiązków rodzinnych, 105 00:09:25,399 --> 00:09:27,150 żeby wspólnie się pocić? 106 00:09:28,902 --> 00:09:31,446 Wrócę na poranną mszę. 107 00:09:33,448 --> 00:09:34,491 Synu? 108 00:09:39,705 --> 00:09:41,623 Jeśli tańczysz z diabłem 109 00:09:43,584 --> 00:09:45,460 kiedyś podąży za tobą do domu. 110 00:09:49,381 --> 00:09:50,841 Kuzynku, rusz się. 111 00:09:52,467 --> 00:09:54,386 Nasz czas to pieniądz. 112 00:09:55,596 --> 00:09:56,430 Samuelu! 113 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Bez obaw, wujku Jed. 114 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 Odstawimy go w jednym kawałku. 115 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 Co u ciebie? 116 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 Tatuś dobrze cię traktuje? 117 00:10:17,826 --> 00:10:19,161 Chyba cię nie tłucze? 118 00:10:19,328 --> 00:10:21,079 Nie, stary. Nie za bardzo. 119 00:10:22,414 --> 00:10:23,624 A co z maluchami? 120 00:10:23,790 --> 00:10:25,375 Tylko, gdy zasłużą. 121 00:10:25,542 --> 00:10:27,961 Zwykle to mama wymierza klapsy. 122 00:10:28,086 --> 00:10:30,964 Wujo Jed zawsze był w porządku. 123 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 Tak. 124 00:10:33,550 --> 00:10:35,469 Opowiedzcie o Chicago. 125 00:10:35,636 --> 00:10:37,679 Ponoć nie ma tam praw Jima Crowa. 126 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 Czarny może wejść, gdzie chce. 127 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 Nie wierz we wszystko, co słyszysz. 128 00:10:45,479 --> 00:10:47,314 Miasto napełni ci łeb mrzonkami, 129 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 ale ja i twój kuzyn... nie będziemy ci ściemniać. 130 00:10:51,360 --> 00:10:55,239 Chicago to Missisipi z wysokimi budynkami zamiast plantacji. 131 00:10:58,033 --> 00:10:59,535 Dlatego wróciliśmy. 132 00:11:00,327 --> 00:11:02,621 Lepiej zmagać się z diabłem, którego znasz. 133 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 {\an8}Nie ruszaj się. 134 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 Ciężarówkę zostaw nam. 135 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 Przez spóźnienie białasa jesteśmy do tyłu z czasem. 136 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Dziś wszystko przygotujmy. 137 00:12:10,856 --> 00:12:11,899 Otworzymy za tydzień. 138 00:12:12,065 --> 00:12:14,067 Ni chuja. To musi być dzisiaj. 139 00:12:14,193 --> 00:12:15,903 Wielkie otwarcie z wykopem. 140 00:12:16,069 --> 00:12:17,613 Albo zaczniemy niewypałem. 141 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 Spójrz na niebo. 142 00:12:21,325 --> 00:12:23,368 Piękny dzień, by poczuć się wolnym. 143 00:12:24,286 --> 00:12:25,704 Nasza własna knajpa. 144 00:12:26,538 --> 00:12:28,207 Dla nas i przez nas prowadzona. 145 00:12:28,582 --> 00:12:30,167 Jak zawsze chcieliśmy. 146 00:12:34,129 --> 00:12:35,756 Musimy się rozdzielić. 147 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 Kto przypilnuje wozu, gdy będę u Chowów? 148 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Znają cię tam. 149 00:12:40,511 --> 00:12:41,762 Długo nas nie było. 150 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 Siedem lat to za mało, by o nas zapomnieć. 151 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 No dobra. 152 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Pilnuj, by nie wpadł w kłopoty. 153 00:12:49,603 --> 00:12:51,355 Urosłeś na tyle, by mi dołożyć? 154 00:12:51,522 --> 00:12:52,564 Zrobię, co się da. 155 00:12:52,731 --> 00:12:53,941 Zrobisz, co ci każę. 156 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 Wypatruj tych, co gapią się za długo. 157 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 Ten czarnuch jest nieostrożny. 158 00:13:01,156 --> 00:13:02,282 - Kocham cię. - Wzajemnie. 159 00:13:02,449 --> 00:13:03,951 - I uważaj. - Będę. 160 00:13:07,704 --> 00:13:08,914 Ty idziesz ze mną. 161 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Hej, dziewczynko. 162 00:14:16,607 --> 00:14:17,524 Chodź tu. 163 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Skąd jesteś? 164 00:14:21,695 --> 00:14:22,738 Z Shelby. 165 00:14:22,905 --> 00:14:24,323 Kojarzysz Bliźniaków Smokestack? 166 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Oczywiście. 167 00:14:25,741 --> 00:14:27,826 Dobrze. Jestem Smoke. 168 00:14:29,161 --> 00:14:31,038 Czekaj. Nic ci nie grozi. 169 00:14:31,622 --> 00:14:33,290 Możesz zarobić trochę kasy. 170 00:14:34,917 --> 00:14:37,127 Usiądziesz w tej ciężarówce. 171 00:14:38,337 --> 00:14:40,714 Jak ktoś będzie się za długo przyglądał, 172 00:14:40,881 --> 00:14:42,508 naciśnij na klakson, dobra? 173 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 Zrobisz to? 174 00:14:45,260 --> 00:14:46,303 Znasz się na czasie? 175 00:14:47,221 --> 00:14:50,015 Zapłacę ci dziesięć centów za każdą minutę. 176 00:14:50,724 --> 00:14:52,601 - Pasuje ci? - Tak, pszepana. 177 00:14:52,768 --> 00:14:53,894 Nie, pszepani. 178 00:14:54,269 --> 00:14:55,771 Rozmawiamy o liczbach. 179 00:14:55,938 --> 00:14:58,857 A liczby muszą zawsze ze sobą dyskutować. 180 00:14:59,024 --> 00:15:00,067 Rozumiesz? 181 00:15:00,234 --> 00:15:01,860 Powinnaś negocjować. 182 00:15:02,027 --> 00:15:04,988 Dobra, dziesięć centów ci nie wystarczy. 183 00:15:05,739 --> 00:15:07,241 Podaj mi inną liczbę. 184 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 50 centów. 185 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Dwadzieścia. Więcej nie dam. 186 00:15:11,411 --> 00:15:12,913 Umowa stoi? 187 00:15:13,080 --> 00:15:14,540 Git. Wskakuj. 188 00:15:19,294 --> 00:15:20,879 Pamiętaj, wduś klakson. 189 00:15:42,901 --> 00:15:44,528 Chyba nie jesteś małą Lisą? 190 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Trafiona, zatopiona. 191 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Dzień dobry, Sarah. 192 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Jest twój tata? 193 00:15:48,657 --> 00:15:49,616 Tatusiu! 194 00:15:50,534 --> 00:15:51,535 Co jest? 195 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Bo Chow. 196 00:15:54,329 --> 00:15:56,498 Proszę, kogo tu licho przywiało. 197 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 W czym mogę pomóc? 198 00:16:01,837 --> 00:16:03,046 Mamy dziś imprezę. 199 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 - Czego potrzeba? - Suma dla stu osób. 200 00:16:05,424 --> 00:16:06,550 Jak tam w Chicago? 201 00:16:06,717 --> 00:16:09,219 Ponoć mają tam kasyna. Trzepiecie forsę? 202 00:16:12,723 --> 00:16:15,058 Trzepiemy. Ale nie tak, jak myślisz. 203 00:16:15,559 --> 00:16:16,810 A jak? 204 00:16:18,604 --> 00:16:19,605 Szlag. 205 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Kradną! 206 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 Nie po palcach. 207 00:16:28,989 --> 00:16:30,365 Tylko sprawdzam. 208 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 - Weź coś innego. - Chcę pomóc. 209 00:16:32,576 --> 00:16:33,410 Uważaj, stary. 210 00:16:34,661 --> 00:16:37,164 A ty, kurwa, dokąd? Kula cię tam dogoni. 211 00:16:39,041 --> 00:16:41,084 Postrzeliłeś mnie. Skurwy... 212 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 Smoke. 213 00:16:45,547 --> 00:16:47,799 Terry? Jak się miewasz? 214 00:16:48,342 --> 00:16:50,177 Gorzej, odkąd dostałem w dupę. 215 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 Czemu obrabiasz mi wóz? 216 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Jest twój? 217 00:16:54,014 --> 00:16:55,057 Nie wiedziałem. 218 00:16:55,224 --> 00:16:57,142 - Słowo, Smoke. - Bzdura, mówiłam ci. 219 00:16:57,351 --> 00:16:58,769 Czekaj. Myślałem, że łże. 220 00:16:59,394 --> 00:17:01,271 Że robicie w Chicago dla Capone. 221 00:17:03,315 --> 00:17:04,525 Ale wróciliśmy. 222 00:17:12,074 --> 00:17:14,992 Niech to szlag! Czemu to zrobiłeś? 223 00:17:15,160 --> 00:17:17,954 Nikt nie będzie gadał, że prawie skroił Bliźniaków. 224 00:17:18,454 --> 00:17:19,498 I przy tym nie utykał. 225 00:17:19,665 --> 00:17:21,208 - Kto mnie opatrzy? - Kurde! 226 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Nie mam forsy. 227 00:17:22,542 --> 00:17:24,294 A jeśli złapię jakąś sepsę? 228 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Jazda z ulicy. Przyciśnij ranę. 229 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 - Wstawaj. - Potrzebuję pomocy! 230 00:17:30,759 --> 00:17:32,594 Wstawaj, głąbie. Złaź z ulicy. 231 00:17:35,222 --> 00:17:37,182 - Doktor Teddy wciąż tu mieszka? - Tak. 232 00:17:37,474 --> 00:17:38,976 Postrzeliłem dwóch gości. 233 00:17:39,434 --> 00:17:42,187 Przeżyją, ale trzeba ich jakoś opatrzyć. 234 00:17:42,771 --> 00:17:43,897 Zajmiemy się tym. 235 00:17:44,064 --> 00:17:44,940 Coś jeszcze? 236 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 Tak, potrzebujemy szyldu. 237 00:17:48,861 --> 00:17:50,237 Grace nam go zrobi? 238 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Na kiedy? 239 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Na dziś wieczór. 240 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Lisa. Skocz po mamę. 241 00:17:58,537 --> 00:18:02,749 Będzie jedzenie, picie, muzyka. Planujecie też hazard? 242 00:18:02,916 --> 00:18:06,003 A jak. Karty, kości, mamy nawet ruletkę. 243 00:18:13,969 --> 00:18:15,846 Tylko strzelają do siebie. 244 00:18:16,013 --> 00:18:19,600 Broń Boże nie mam nic przeciw kolorowym, ale jeśli... 245 00:18:20,350 --> 00:18:22,186 Mamo, tata cię woła. 246 00:18:22,603 --> 00:18:23,937 - Dziękuję. - Dziękuję. 247 00:18:26,690 --> 00:18:30,152 Kiedyś oni mieli swoją stronę miasta, a my swoją. 248 00:18:45,000 --> 00:18:48,003 Nie czuję nogi. Będę musiał skakać na jednej! 249 00:18:48,795 --> 00:18:49,755 O tak. 250 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Trzeba go stąd zabrać. 251 00:18:52,174 --> 00:18:54,927 Na zewnątrz jest dwóch facetów. 252 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Ktoś ich postrzelił. 253 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 To moja sprawka. 254 00:18:57,721 --> 00:18:59,848 Dałem już Bo kasę, żeby ich połatać. 255 00:19:00,349 --> 00:19:01,934 Przynosisz nam kłopoty? 256 00:19:02,100 --> 00:19:03,894 Nie tylko kłopoty. 257 00:19:04,520 --> 00:19:05,395 Jezu. 258 00:19:05,979 --> 00:19:07,147 Jak za to zapłacisz? 259 00:19:07,314 --> 00:19:09,775 Chce, żebyś zrobiła mu szyld. 260 00:19:09,942 --> 00:19:11,652 Szybka robota. To kosztuje. 261 00:19:12,277 --> 00:19:13,153 Słucham cię. 262 00:19:13,362 --> 00:19:16,240 Dwadzieścia. Piętnaście za szyld i pięć za menu. 263 00:19:16,406 --> 00:19:18,534 Dycha. Siedem za szyld, trzy za menu. 264 00:19:18,700 --> 00:19:19,743 - Szesnaście. - Piętnaście. 265 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 Stoi. 266 00:19:21,495 --> 00:19:23,205 Ale mamy tylko jeden kolor. 267 00:19:25,207 --> 00:19:26,250 Jaki konkretnie? 268 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Czerwony. 269 00:19:28,585 --> 00:19:30,337 - Trzynaście. - Czternaście i pół. 270 00:19:33,632 --> 00:19:36,468 Czternaście. Dorzucisz te kwiaty 271 00:19:36,635 --> 00:19:37,678 i umowa stoi. 272 00:19:38,637 --> 00:19:39,638 Zgoda. 273 00:19:41,890 --> 00:19:42,724 Gdzie Stack? 274 00:19:42,933 --> 00:19:43,809 Posłuchaj. 275 00:19:44,142 --> 00:19:46,603 Każda cipka ma na górze taki guziczek. 276 00:19:47,271 --> 00:19:49,606 Chcesz zatrzymać kobietę, znajdź go 277 00:19:50,190 --> 00:19:51,441 i wyliż. 278 00:19:51,608 --> 00:19:54,403 Nie za mocno. Ale też nie za delikatnie. 279 00:19:54,736 --> 00:19:56,572 Jadłeś te lody z centrum? 280 00:19:56,780 --> 00:19:59,283 - Aha. - Naciskasz językiem podobnie. 281 00:19:59,950 --> 00:20:02,536 Jest pycha, ale chcesz się chwilę podelektować. 282 00:20:04,538 --> 00:20:05,831 Ile wyciąga ta fura? 283 00:20:06,248 --> 00:20:07,332 Pruje jak cholera. 284 00:20:08,292 --> 00:20:10,335 - Chcesz poprowadzić? - Wiesz, że tak. 285 00:20:10,544 --> 00:20:11,336 Później. 286 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 - W drodze powrotnej. - W porządku. 287 00:20:16,425 --> 00:20:19,553 Mówiłeś, że gdy dorosnę, usłyszę, jak było z twoim tatą. 288 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 Chyba już dorosłem. 289 00:20:25,851 --> 00:20:26,935 Zabiliście go? 290 00:20:32,608 --> 00:20:33,984 Nie zabiliśmy. 291 00:20:35,569 --> 00:20:36,570 Zrobił to Smoke. 292 00:20:38,238 --> 00:20:39,740 Tata zlał mnie do nieprzytomności. 293 00:20:40,365 --> 00:20:43,368 Kiedy się ocknąłem, Smoke zakopał go już do połowy. 294 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Bił was? 295 00:20:45,662 --> 00:20:46,663 Głównie mnie. 296 00:20:47,497 --> 00:20:48,582 Ale nie celowo. 297 00:20:51,835 --> 00:20:53,504 Widzę, że o nią dbałeś. 298 00:20:55,464 --> 00:20:57,382 Nie wiem, jak wam dziękować. 299 00:20:58,175 --> 00:20:59,092 Tak dobrze gra. 300 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Skąd ją wzięliście? 301 00:21:02,513 --> 00:21:05,098 To gitara Charleya Pattona. 302 00:21:05,724 --> 00:21:07,309 Wygraliśmy ją w karty. 303 00:21:07,476 --> 00:21:08,435 Chwila, Stack. 304 00:21:10,062 --> 00:21:12,397 Mówisz, że mam gitarę Charleya Pattona? 305 00:21:12,564 --> 00:21:14,525 Klnę się na Boga, trzymasz ją. 306 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 Pokaż, czy grasz jak on. 307 00:21:16,151 --> 00:21:17,110 - Tutaj? - Dawaj. 308 00:21:17,277 --> 00:21:19,154 W porządku. Tylko patrz. 309 00:21:35,963 --> 00:21:40,551 Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję 310 00:21:44,721 --> 00:21:49,560 Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję 311 00:21:49,726 --> 00:21:52,646 Ja cię, młody! 312 00:21:52,813 --> 00:21:57,484 Bo kobieta, którą kocham Nie odwzajemnia tego, wiem 313 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Zarobimy trochę kasy. Czuć pieniądz. 314 00:22:11,081 --> 00:22:14,251 BILETY TYLKO DLA BIAŁYCH 315 00:22:21,758 --> 00:22:22,843 Idziemy. Rusz się. 316 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 - Dzięki, Bliźniak. - Luz. 317 00:22:30,267 --> 00:22:31,560 Czy to Delta Slim? 318 00:22:41,069 --> 00:22:42,237 Delta Slim. 319 00:22:46,074 --> 00:22:48,243 Dziękuję za szczodrość. 320 00:22:54,333 --> 00:22:59,087 Chicagowski wiatr zdmuchnął wasze czarne dupska z powrotem? 321 00:23:01,006 --> 00:23:02,049 Co to za chłopak? 322 00:23:02,174 --> 00:23:04,801 To mój kuzynek. Kaznodziejski Sammie. 323 00:23:04,968 --> 00:23:08,931 Najlepszy muzyk bluesowy w całej Delcie. 324 00:23:09,556 --> 00:23:11,600 Mam skarpety starsze niż ten synek. 325 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Co on, u diabła, wie o bluesie? 326 00:23:20,359 --> 00:23:21,818 Zamiast gadać, pokażę. 327 00:23:21,985 --> 00:23:24,071 Czekaj. Odłóż to chujostwo. 328 00:23:24,238 --> 00:23:25,239 Odłóż to. 329 00:23:25,405 --> 00:23:26,406 No już. 330 00:23:26,573 --> 00:23:27,908 To jest mój rewir. 331 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Gdybyś nie był jego kuzynem i takim szczylem, 332 00:23:30,744 --> 00:23:32,829 pociąłbym ci zadek na plasterki. 333 00:23:32,996 --> 00:23:33,956 Pogroź mu znowu, 334 00:23:34,122 --> 00:23:35,791 a połkniesz tę harmonijkę. 335 00:23:38,877 --> 00:23:40,420 Radzisz sobie z pianinem? 336 00:23:41,046 --> 00:23:42,172 Zależy, kogo pytasz. 337 00:23:43,632 --> 00:23:47,427 Dam ci 20 dolców, żebyś zagrał dziś u nas w knajpie. 338 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Chciałbym. 339 00:23:50,556 --> 00:23:53,934 Ale dziś, jak w każdy sobotni wieczór, gram w Messengerze. 340 00:23:54,101 --> 00:23:55,644 Ile ci płacą? 341 00:23:56,353 --> 00:23:58,438 Jak na gangstera, zadajesz dużo pytań. 342 00:23:58,605 --> 00:24:00,899 Nie płacą ci 20 dolców za wieczór. 343 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 Ty też tyle nie płacisz. 344 00:24:04,027 --> 00:24:06,530 Płacisz 20 dolców, być może, za dzisiaj. 345 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 Nie znam twojej knajpy. 346 00:24:10,826 --> 00:24:15,622 Może jest tu dziś, a czy będzie jutro? Za tydzień? Nie. 347 00:24:16,582 --> 00:24:19,293 Gram w Messengerze w każdą sobotę od dziesięciu lat. 348 00:24:19,877 --> 00:24:22,963 I będzie tu przynajmniej przez następne dziesięć lat. 349 00:24:24,381 --> 00:24:25,549 Kurde. 350 00:24:25,716 --> 00:24:30,137 To pewnie dłużej, niż zostało mi na tym świecie, Stack. 351 00:24:30,762 --> 00:24:33,932 Gram i dostaję tyle gorzały, ile zdołam wypić. 352 00:24:36,018 --> 00:24:38,103 Taki grzesznik o więcej prosić nie może. 353 00:24:40,397 --> 00:24:42,191 Wypiję za to, Slim. 354 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 Co tam masz? 355 00:24:56,079 --> 00:24:58,832 To? Irlandzkie piwo. 356 00:24:58,999 --> 00:25:01,251 Prosto z północnej części Chicago. 357 00:25:04,671 --> 00:25:05,714 Mówisz, że to piwo? 358 00:25:05,881 --> 00:25:08,217 Nie przywiało nas tu z pustymi rękami. 359 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 Dawaj to. 360 00:25:21,897 --> 00:25:23,857 Dobry Boże. 361 00:25:24,149 --> 00:25:26,360 Mam jeszcze 500 butelek takiego. 362 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Zimniutkiego. 363 00:25:28,737 --> 00:25:30,113 Cztery dychy za wieczór. 364 00:25:30,280 --> 00:25:31,865 I tyle piwa, ile wypijesz. 365 00:25:32,032 --> 00:25:33,242 Potem sam decyduj. 366 00:25:33,742 --> 00:25:36,787 Zagraj teraz, a pozwolę ci nawet dopić tę flaszkę. 367 00:25:49,299 --> 00:25:51,927 Wystąpią dziś w starym tartaku. 368 00:25:52,511 --> 00:25:56,181 Na wielkim otwarciu nowego lokalu. Knajpy muzycznej. 369 00:25:56,348 --> 00:25:58,809 Zorganizujemy bitwę bluesową. 370 00:26:00,185 --> 00:26:03,438 To będzie prawdziwa sensacja-rewelacja. Tylko dla nas. 371 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 - Gotowi coś zjeść? - Tak! 372 00:26:21,665 --> 00:26:23,500 - Gotowi się napić? - Tak! 373 00:26:23,667 --> 00:26:25,252 Spocić się aż do smrodu? 374 00:26:25,419 --> 00:26:26,420 Tak. 375 00:26:27,713 --> 00:26:28,630 Git, ruszymy 376 00:26:28,797 --> 00:26:30,757 w tan dziki jak osioł z Missisipi. 377 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Na wejście drink na koszt Bliźniaków. 378 00:26:34,595 --> 00:26:36,847 - Dobre. Skąd to masz? - Mówiłem. 379 00:26:37,014 --> 00:26:38,223 Trzeba robić swoje. 380 00:26:38,390 --> 00:26:39,224 Otóż to. 381 00:26:40,350 --> 00:26:41,852 Już cię gdzieś widziałem. 382 00:26:42,352 --> 00:26:43,520 Być może. 383 00:26:44,354 --> 00:26:45,564 Śpiewasz, prawda? 384 00:26:47,024 --> 00:26:48,317 Od czasu do czasu. 385 00:26:48,734 --> 00:26:49,776 Jestem Kaznodziejski. 386 00:26:54,364 --> 00:26:55,616 Pearline. 387 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Pearline. 388 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 Jestem zamężna. 389 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Szczęśliwie? 390 00:27:02,497 --> 00:27:06,543 Ostrożnie, młody. Porywasz się z motyką na słońce. 391 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 Może dziś się spotkamy. 392 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 - Załatwimy to. - Liczę na to. 393 00:27:20,641 --> 00:27:22,351 - Pamiętny wieczór. - Przynieś kasę. 394 00:27:22,518 --> 00:27:23,435 Dostaniesz kasę. 395 00:27:24,728 --> 00:27:26,104 Jakaś biała się gapi. 396 00:27:27,147 --> 00:27:28,398 Szlag. 397 00:27:28,690 --> 00:27:30,317 Na pewno jest biała? 398 00:27:32,194 --> 00:27:33,487 Właśnie tu idzie. 399 00:27:33,654 --> 00:27:35,322 - Zrobimy tak... - Przepraszam. 400 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Czy to Smoke? 401 00:27:37,950 --> 00:27:39,159 Czy może Stack? 402 00:27:39,326 --> 00:27:42,120 Nie patrz na nią. Idź tam i graj dalej. 403 00:27:42,829 --> 00:27:44,039 Poradzę sobie. 404 00:27:47,042 --> 00:27:48,460 Wiesz, że czekałam. 405 00:27:48,627 --> 00:27:50,295 Nie wiem, po jaką cholerę. 406 00:27:50,462 --> 00:27:51,672 Wyznałeś mi miłość. 407 00:27:51,839 --> 00:27:53,382 Kazałem ci też spierdalać, 408 00:27:53,549 --> 00:27:54,758 ale chyba nie usłyszałaś. 409 00:27:54,967 --> 00:27:55,968 Usłyszałam. 410 00:27:57,010 --> 00:27:58,136 Głośno i wyraźnie, 411 00:27:58,303 --> 00:28:01,014 a potem wetknąłeś mi język w cipę i tak zerżnąłeś, 412 00:28:01,139 --> 00:28:02,266 jakbyś zmienił zdanie. 413 00:28:02,391 --> 00:28:03,517 Mów trochę ciszej. 414 00:28:04,142 --> 00:28:05,811 Inaczej to zapamiętałem. 415 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 Nie zasnąłeś z głową na mojej piersi? 416 00:28:09,314 --> 00:28:11,275 I nie ulotniłeś się w nocy bez słowa? 417 00:28:11,608 --> 00:28:13,151 Co ty tu robisz, Mary? 418 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 Wczoraj pochowałam mamę. 419 00:28:18,824 --> 00:28:21,702 Myślałam, że będziecie. Tak się o was troszczyła. 420 00:28:21,869 --> 00:28:24,162 Ale wasza miłość była interesowna. 421 00:28:24,329 --> 00:28:26,748 Masz rację. Właśnie tym dla nas była. 422 00:28:26,915 --> 00:28:29,710 Jedzeniem, ciepłym łóżkiem. 423 00:28:31,587 --> 00:28:33,172 Obyś gnił w piekle, Stack. 424 00:28:33,338 --> 00:28:34,256 I kurde będę. 425 00:28:38,135 --> 00:28:40,053 Zaklepię ci tam miejsce. 426 00:28:40,554 --> 00:28:43,390 Tuż obok mnie. Szlag. 427 00:28:43,557 --> 00:28:44,516 Hej, Stack. 428 00:28:47,811 --> 00:28:48,812 Może nie jest biała. 429 00:28:49,730 --> 00:28:50,898 Weźmy się do roboty. 430 00:28:51,064 --> 00:28:52,107 Chodź, Slim. 431 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 Musimy gdzieś zajechać. 432 00:28:59,990 --> 00:29:03,785 Razem je wzniesiemy Boże mój 433 00:29:03,952 --> 00:29:04,953 Chwila. 434 00:29:05,787 --> 00:29:06,914 Zwolnij, Stack. 435 00:29:07,080 --> 00:29:09,625 Szyderstwo mnie nie stłamsi 436 00:29:10,918 --> 00:29:13,086 Szyderstwo mnie nie stłamsi 437 00:29:14,838 --> 00:29:17,341 Trzymajcie głowy wysoko, słyszycie? 438 00:29:17,508 --> 00:29:19,092 - Głowy wysoko! - Boże mój 439 00:29:19,259 --> 00:29:20,135 Slim! 440 00:29:25,307 --> 00:29:26,558 Znasz któregoś? 441 00:29:29,603 --> 00:29:30,604 Wszystkich. 442 00:29:32,564 --> 00:29:33,482 Co się stało? 443 00:29:39,196 --> 00:29:40,697 Ja i mój kumpel Rice 444 00:29:42,491 --> 00:29:44,576 wałęsaliśmy się razem po Delcie. 445 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 Zgarnęli nas za włóczęgostwo. 446 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Biali szeryfowie zawieźli nas do aresztu. Był pusty. 447 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 Myśleliśmy, że nas zabiją. 448 00:29:56,922 --> 00:29:59,299 Oddali nam instrumenty i kazali grać. 449 00:29:59,466 --> 00:30:02,344 Stack, Kaznodziejski, graliśmy, słyszycie? 450 00:30:03,178 --> 00:30:04,805 Muzyka ulatywała oknami. 451 00:30:05,305 --> 00:30:07,683 Ludzie zatrzymywali się na ulicy. 452 00:30:09,935 --> 00:30:11,645 Nazajutrz jeden z szeryfów 453 00:30:11,812 --> 00:30:13,480 wymyślił, że wezmą nas w trasę. 454 00:30:14,439 --> 00:30:16,066 Wsadzili nas do więźniarki. 455 00:30:17,651 --> 00:30:19,403 Zabrali do wielgachnego domu. 456 00:30:19,570 --> 00:30:22,739 Było tam pełno białych. 457 00:30:22,906 --> 00:30:25,158 Zebrali od nich forsę i kazali grać. 458 00:30:25,576 --> 00:30:28,954 Biali, dla których wystąpiliśmy, byli naprawdę dziani. 459 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 Graliście numery ragtime'owe? 460 00:30:31,957 --> 00:30:33,250 A jak. 461 00:30:33,959 --> 00:30:36,003 Zagraliśmy też sporo bluesa. 462 00:30:36,420 --> 00:30:38,380 Biali bardzo lubią bluesa. 463 00:30:38,547 --> 00:30:40,299 Tylko nie lubią jego twórców. 464 00:30:41,925 --> 00:30:44,720 Białe pały kiwały łbami i tupały nogami. 465 00:30:45,470 --> 00:30:48,223 Niektórzy prawie trafiali w rytm, Stack. 466 00:30:49,308 --> 00:30:51,351 Zmienialiśmy go, by ich zmylić. 467 00:30:54,229 --> 00:30:55,564 Co zrobiliście z kasą? 468 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 Ja przepiłem. 469 00:31:00,068 --> 00:31:02,237 Rice powiedział, że zabierze forsę 470 00:31:02,487 --> 00:31:04,740 do Little Rock i założy mały kościół. 471 00:31:04,907 --> 00:31:05,741 Zrobił to? 472 00:31:08,076 --> 00:31:09,828 Cholerny głupek. 473 00:31:10,746 --> 00:31:15,751 Wyciągnął całą forsę, by zapłacić dwa dolce za bilet kolejowy. 474 00:31:15,918 --> 00:31:17,503 Zobaczył to konduktor. 475 00:31:17,669 --> 00:31:19,838 - Dopadł go Klan. - Dawać go tutaj! 476 00:31:20,005 --> 00:31:22,007 Znaleźli w kieszeniach tę forsę. 477 00:31:22,216 --> 00:31:24,051 Zmyślili historię. 478 00:31:24,218 --> 00:31:26,595 Że zabił białego i zgwałcił jego żonę. 479 00:31:26,762 --> 00:31:28,096 Ten chłopiec to morderca. 480 00:31:28,263 --> 00:31:30,599 Zlinczowali go na stacji kolejowej. 481 00:31:31,099 --> 00:31:32,059 Nie! 482 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 Do tego odcięli mu męskość. 483 00:31:55,123 --> 00:31:56,875 Złapiesz za tę gitarę, młody? 484 00:31:57,835 --> 00:32:00,379 Tak, dawaj. 485 00:32:22,651 --> 00:32:23,902 Hej, Bochen! 486 00:32:27,406 --> 00:32:30,033 Stack? Kopę lat, brachu. 487 00:32:30,784 --> 00:32:32,494 To moja żona, Therise. 488 00:32:33,203 --> 00:32:34,872 Miło cię poznać, Therise. 489 00:32:35,038 --> 00:32:36,164 Wzajemnie. 490 00:32:36,331 --> 00:32:39,459 Daj nam chwilę. Musimy coś obgadać. 491 00:32:39,626 --> 00:32:42,546 Nie mam czasu na twoje przekręty, Stack. 492 00:32:42,713 --> 00:32:44,006 Muszę wyrobić normę. 493 00:32:44,464 --> 00:32:45,716 Pierdol normę, stary. 494 00:32:47,176 --> 00:32:50,345 Jest tu moja żona. Okaż trochę szacunku. 495 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Żonę też pierdol. 496 00:32:55,392 --> 00:32:56,393 Że co? 497 00:32:56,560 --> 00:32:57,728 Da ci się wyruchać, 498 00:32:57,895 --> 00:33:00,898 gdy usłyszy, ile kasy zgarniesz za fuchę ode mnie. 499 00:33:01,064 --> 00:33:03,734 I nie będzie to zwykłe, wolne, miłe dymanko. 500 00:33:03,901 --> 00:33:06,195 Może nawet weźmie pałę do buzi. 501 00:33:09,239 --> 00:33:10,532 Było tu nie wracać, 502 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 bo teraz skopię ci dupę. 503 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 - Przestań. - Nie chcę kłopotów. 504 00:33:15,329 --> 00:33:17,456 Ile chcesz mu zapłacić? 505 00:33:19,458 --> 00:33:21,043 I to jest zacna kobieta. 506 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 No weź. 507 00:33:22,961 --> 00:33:24,046 Wrócimy. 508 00:34:15,222 --> 00:34:16,556 Tata jest przy tobie. 509 00:34:18,391 --> 00:34:20,101 Tak. Tata jest przy tobie. 510 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Co u ciebie? 511 00:34:41,748 --> 00:34:44,042 Nic godnego narzekania. 512 00:34:50,215 --> 00:34:51,425 Przyjechałeś sam? 513 00:34:55,971 --> 00:34:57,890 Stack jest po drugiej stronie miasta. 514 00:35:00,684 --> 00:35:01,685 Po co wróciliście? 515 00:35:05,272 --> 00:35:06,815 Kupiliśmy stary tartak. 516 00:35:07,149 --> 00:35:10,986 Wyremontujemy go i zmienimy w knajpę z muzyką. 517 00:35:11,153 --> 00:35:12,571 Knajpę z muzyką. 518 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 Jeden z pomysłów Stacka? 519 00:35:16,325 --> 00:35:18,493 Dzisiaj ma być wielkie otwarcie. 520 00:35:18,660 --> 00:35:20,495 Mieliście porzucić Deltę. 521 00:35:20,662 --> 00:35:22,873 Słyszałam, że działacie na północy. 522 00:35:23,040 --> 00:35:24,958 Skończyliśmy z Chicago. 523 00:35:25,125 --> 00:35:26,627 A Chicago z wami? 524 00:35:27,794 --> 00:35:29,171 O co ci chodzi? 525 00:35:29,338 --> 00:35:34,343 Kogo obrobiliście z bratem na taką forsę, że białasy opchnęły wam tartak? 526 00:35:50,400 --> 00:35:52,319 Tylko to, pani Annie. 527 00:35:52,945 --> 00:35:54,655 I szczyptę Wielkiego Jana. 528 00:35:54,821 --> 00:35:55,948 W porządku. 529 00:35:56,114 --> 00:35:59,159 Nie waż się nic sprzedać w drodze do domu. 530 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 Nie chcę bury od twojej mamy. 531 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Tak, proszę pani. 532 00:36:03,539 --> 00:36:04,540 Dziękuję. 533 00:36:08,168 --> 00:36:10,379 Że też przyjmujesz tę udawaną kasę. 534 00:36:10,546 --> 00:36:12,840 Smoke, oddaj mi forsę albo cię potnę. 535 00:36:13,006 --> 00:36:14,591 Odłóż to ostrze, kobieto. 536 00:36:16,885 --> 00:36:18,679 - Wymienię ci. - Nie chcę. 537 00:36:18,846 --> 00:36:20,597 - Nie bądź głupia. - Nie jestem. 538 00:36:20,764 --> 00:36:21,765 To krwawe pieniądze. 539 00:36:21,932 --> 00:36:23,141 Każde są krwawe. 540 00:36:23,308 --> 00:36:24,351 Nie jak twoje. 541 00:36:24,518 --> 00:36:25,769 Nigdzie ich nie wydasz. 542 00:36:25,936 --> 00:36:27,354 Nigdzie się nie wybieram. 543 00:36:27,521 --> 00:36:29,648 Nie chcę twojej przeklętej forsy. 544 00:36:35,153 --> 00:36:36,822 Przemierzyłem cały świat. 545 00:36:37,489 --> 00:36:42,661 Samochodami. Statkami. Pociągami. 546 00:36:45,289 --> 00:36:48,750 Widziałem ludzi umierających na niewyobrażalne sposoby. 547 00:36:50,127 --> 00:36:53,839 Ale nigdy nie widziałem korzeni, demonów, 548 00:36:54,256 --> 00:36:57,050 duchów ani magii. 549 00:36:58,802 --> 00:37:00,762 Wyłącznie władzę. 550 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 A zapewnią ci ją tylko pieniądze. 551 00:37:05,559 --> 00:37:06,560 Ty głupcze. 552 00:37:07,477 --> 00:37:11,523 Byłeś na wojnie. Wyczyniałeś jakieś diabelstwa w Chicago. 553 00:37:12,649 --> 00:37:14,610 A teraz stoisz przede mną. 554 00:37:15,360 --> 00:37:18,906 Masz dwie ręce, dwie nogi, dwoje oczu i sprawny mózg. 555 00:37:19,531 --> 00:37:21,617 Skąd wiesz, że nie modlę się 556 00:37:22,159 --> 00:37:24,453 i nie wykorzystuję nauk mojej babci, 557 00:37:24,620 --> 00:37:27,122 by chronić ciebie i twojego szalonego brata 558 00:37:27,289 --> 00:37:29,166 odkąd tylko stąd wyjechaliście? 559 00:37:33,504 --> 00:37:35,964 Czemu to nie zadziałało na naszym dziecku? 560 00:37:40,719 --> 00:37:41,720 Nie wiem. 561 00:37:45,098 --> 00:37:46,225 Ale działa na was. 562 00:37:57,152 --> 00:37:59,071 Nadal masz ten woreczek mojo. 563 00:38:33,188 --> 00:38:34,523 Ziemia z mojej ziemi, 564 00:38:35,357 --> 00:38:37,776 kość z mojej kości, krew z mojej krwi. 565 00:38:37,943 --> 00:38:38,944 Błogosławię cię. 566 00:38:40,320 --> 00:38:41,321 Ashé. 567 00:38:58,463 --> 00:39:00,090 Po co przyszedłeś, Smoke? 568 00:39:01,466 --> 00:39:03,177 Czego ode mnie chcesz? 569 00:39:05,679 --> 00:39:07,931 Mamy podać dziś w knajpie jedzenie. 570 00:39:10,267 --> 00:39:11,685 Ugotuj je dla nas. 571 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 Elijah. 572 00:39:20,194 --> 00:39:21,778 Mam to powiedzieć? 573 00:39:25,324 --> 00:39:27,159 Wracanie tu wciąż boli. 574 00:39:30,704 --> 00:39:31,663 Ale kocham cię. 575 00:39:34,750 --> 00:39:35,792 I tęsknię za tobą. 576 00:40:07,908 --> 00:40:11,119 {\an8}Twoje ciało nadal mnie pamięta. 577 00:41:30,866 --> 00:41:33,368 BO CHOW I SP. SKLEP SPOŻYWCZY I MARKET 578 00:41:50,010 --> 00:41:51,136 Ratunku! 579 00:41:51,303 --> 00:41:52,471 Odsuń się. 580 00:41:52,638 --> 00:41:54,097 Musicie mi pomóc. 581 00:41:54,723 --> 00:41:57,142 Zaufałem im, a oni chcieli mnie zabić. 582 00:41:57,309 --> 00:41:58,769 - Spokojnie. - Kto? 583 00:41:58,936 --> 00:41:59,978 Czoktawowie. 584 00:42:00,145 --> 00:42:01,438 Nie jasnoskóre czarnuchy? 585 00:42:01,980 --> 00:42:03,941 Tu nigdzie nie ma Indiańców. 586 00:42:05,609 --> 00:42:06,860 O Boże. 587 00:42:10,197 --> 00:42:13,992 Zabrali moją żonę. Boże. 588 00:42:15,035 --> 00:42:16,703 Jestem takim tchórzem. 589 00:42:24,753 --> 00:42:25,754 Mam złoto. 590 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Parszywi Indiańcy chcieli mnie okraść. 591 00:42:29,132 --> 00:42:31,760 Wszystkiego nie dostali. Może być wasze. 592 00:42:31,927 --> 00:42:33,595 Nie dajcie mnie skrzywdzić. 593 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Dobry wieczór. 594 00:43:03,083 --> 00:43:06,712 Ścigamy kogoś bardzo niebezpiecznego. 595 00:43:07,212 --> 00:43:08,964 Mógł wejść na pani posesję. 596 00:43:09,381 --> 00:43:11,258 Widziała pani kogoś? 597 00:43:11,925 --> 00:43:12,926 Nie. 598 00:43:14,803 --> 00:43:15,804 Bert! 599 00:43:16,388 --> 00:43:18,140 Jest w środku z wami? 600 00:43:21,560 --> 00:43:22,769 Nie jest tym, kim się wydaje. 601 00:43:24,229 --> 00:43:26,356 Broń Boże nie wolno go wpuszczać. 602 00:43:26,523 --> 00:43:29,735 Jeśli tak się stało, musimy działać natychmiast. 603 00:43:29,943 --> 00:43:32,154 {\an8}Jedźmy. 604 00:43:32,321 --> 00:43:33,322 {\an8}Pospiesz się. 605 00:43:33,488 --> 00:43:36,283 {\an8}Wracajmy do domu, zanim będzie za późno! 606 00:43:36,700 --> 00:43:41,747 {\an8}Oby Bóg był z wami i miał was w opiece. 607 00:43:58,222 --> 00:43:59,223 Bert. 608 00:44:00,682 --> 00:44:02,226 Byli tu Indiańcy. 609 00:44:04,061 --> 00:44:05,062 Bert? 610 00:44:14,863 --> 00:44:15,864 Bert? 611 00:44:23,247 --> 00:44:24,248 Bert? 612 00:44:28,293 --> 00:44:30,170 On tylko odpoczywa. 613 00:44:42,015 --> 00:44:43,517 Już mu lepiej. 614 00:44:44,351 --> 00:44:45,727 Cześć, kotku. 615 00:44:48,564 --> 00:44:49,690 Nie płacz. 616 00:44:59,616 --> 00:45:00,742 Nie spadnij. 617 00:45:02,786 --> 00:45:03,871 W prawo. 618 00:45:04,037 --> 00:45:05,080 Jeszcze trochę. 619 00:45:06,248 --> 00:45:07,332 O w mordę. 620 00:45:11,628 --> 00:45:13,589 Proszę tędy. Witam panie. 621 00:45:14,298 --> 00:45:16,675 Zapraszam! Witajcie w naszej knajpie! 622 00:45:17,050 --> 00:45:18,927 Rozkręcimy wystrzałową imprezę. 623 00:45:29,271 --> 00:45:32,608 Mamy whiskey, irlandzkie piwo, włoskie wino. 624 00:45:32,774 --> 00:45:34,234 Czarnuchy z klasą, co? 625 00:45:34,776 --> 00:45:36,278 Dla mnie zbyt wyszukane. 626 00:45:36,737 --> 00:45:39,948 Nie chcę lodu ani dodatków. Czysta gorzała wystarczy. 627 00:45:40,115 --> 00:45:41,450 To będzie 50 centów. 628 00:45:41,992 --> 00:45:43,493 Cholercia, mam tylko 30. 629 00:45:43,660 --> 00:45:45,495 Ale te przyjmą w sklepie Maybell. 630 00:45:45,662 --> 00:45:46,788 PLANTACJA MAYBELL 631 00:45:49,124 --> 00:45:50,876 - Lubisz gorzałę? - A jak. 632 00:45:51,084 --> 00:45:52,461 Proszę bardzo. 633 00:45:53,128 --> 00:45:54,463 Serdeczne dzięki. 634 00:45:55,088 --> 00:45:56,673 Musimy pogadać. 635 00:45:58,342 --> 00:46:00,886 - Dobry wieczór. - Dobry. 636 00:46:01,053 --> 00:46:02,346 Pięknie wyglądasz. 637 00:46:02,471 --> 00:46:03,680 Dziękuję. 638 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 Dotarłaś. 639 00:46:09,728 --> 00:46:11,271 To nie jakaś domówka. 640 00:46:11,438 --> 00:46:13,190 Ani impreza charytatywna. 641 00:46:13,357 --> 00:46:16,026 Przyjmujemy gotówkę, jebane amerykańskie dolce. 642 00:46:16,193 --> 00:46:17,444 To nie Chicago, Smoke. 643 00:46:17,903 --> 00:46:18,820 Co ty pierdolisz? 644 00:46:18,987 --> 00:46:21,406 Stary tyrał jak wół na te lewe moniaki. 645 00:46:21,823 --> 00:46:24,117 Przez cały dzień pracują w polu. 646 00:46:24,284 --> 00:46:26,620 Daj im się zabawić, gdy tu przyjdą. 647 00:46:26,787 --> 00:46:29,039 Muszą czuć się tu mile widziani. 648 00:46:29,206 --> 00:46:31,166 Niech poczują, że są u siebie. 649 00:46:31,375 --> 00:46:32,292 Zapraszam. 650 00:46:36,755 --> 00:46:38,173 Pani wybaczy. 651 00:46:38,799 --> 00:46:40,217 Dobrze pani trafiła? 652 00:46:40,384 --> 00:46:42,719 To cholernie trafne pytanie, Bochen. 653 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 Mała Mary? 654 00:46:45,264 --> 00:46:46,598 Już nie taka mała. 655 00:46:46,765 --> 00:46:48,267 Mała Mary. 656 00:46:49,184 --> 00:46:50,853 Od kiedy tu jest knajpa? 657 00:46:51,019 --> 00:46:52,813 Od dzisiaj. Należy do kuzynów. 658 00:46:52,980 --> 00:46:54,231 Znasz Bliźniaków? 659 00:46:55,190 --> 00:46:56,859 Słyszałam o nich, jasne. 660 00:46:57,025 --> 00:46:58,360 Są twoimi kuzynami? 661 00:46:58,944 --> 00:47:00,821 Chyba przyszywanymi. 662 00:47:00,988 --> 00:47:02,823 Ich tata to starszy brat mojego. 663 00:47:03,740 --> 00:47:05,242 Łączą was więzy krwi? 664 00:47:06,326 --> 00:47:08,745 Wyglądasz na takiego grzecznego młokosa. 665 00:47:09,204 --> 00:47:10,497 Bywam też niegrzeczny. 666 00:47:11,415 --> 00:47:12,749 I już nie taki młody. 667 00:47:18,297 --> 00:47:21,008 Kondolencje z powodu matki. 668 00:47:21,550 --> 00:47:23,468 Wpadlibyśmy na stypę, 669 00:47:24,386 --> 00:47:26,013 ale musieliśmy z żoną pracować. 670 00:47:26,180 --> 00:47:27,431 Nie szkodzi. 671 00:47:29,600 --> 00:47:31,852 Pozwól mi coś wypić, nim się rozbeczę. 672 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 Proszę, dobrej zabawy. 673 00:47:37,149 --> 00:47:39,026 Masz moje dwa dolce? 674 00:47:40,819 --> 00:47:42,237 Alfonsując w Little Rock, 675 00:47:42,404 --> 00:47:44,448 przyjmowałeś od frajerów weksle? 676 00:47:44,615 --> 00:47:45,657 W życiu. 677 00:47:47,534 --> 00:47:50,579 Ale zrozum, nie sprzedawałem dupeczek w Delcie. 678 00:47:50,746 --> 00:47:51,955 Będziesz grał? 679 00:47:52,122 --> 00:47:53,248 A zaśpiewasz? 680 00:47:54,875 --> 00:47:56,627 Noc jest jeszcze młoda. 681 00:47:58,879 --> 00:47:59,755 Mąż przyszedł? 682 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 Kurde. 683 00:48:06,887 --> 00:48:07,846 Chwila. 684 00:48:10,432 --> 00:48:11,725 Pani wybaczy. 685 00:48:12,476 --> 00:48:15,020 Powinna pani wyjść. Jestem z Bliźniakami... 686 00:48:15,187 --> 00:48:18,398 Z Bliźniakami? Chłopcze, odpierdol się ode mnie... 687 00:48:18,565 --> 00:48:21,652 Jestem z nimi. Spotkaliśmy się na stacji. 688 00:48:21,818 --> 00:48:22,819 Młodszy kuzyn. 689 00:48:23,737 --> 00:48:24,738 Młodszy kuzyn? 690 00:48:24,905 --> 00:48:26,782 Radzę wyjść, nim panią zobaczą. 691 00:48:27,157 --> 00:48:28,700 Jesteś mały Sammie? 692 00:48:29,618 --> 00:48:30,869 Od gitary. 693 00:48:32,037 --> 00:48:33,539 Wolno ci już pić? 694 00:48:34,456 --> 00:48:35,958 Chodź, postawię ci coś. 695 00:48:38,669 --> 00:48:39,920 - Cześć. - Grace. 696 00:48:40,087 --> 00:48:41,088 Miło widzieć. 697 00:48:41,255 --> 00:48:43,090 - Dwie whiskey. - Jasne. 698 00:48:43,257 --> 00:48:46,802 Nie znam się na hoodoo i gładkiej gadce, ale na biznesie tak. 699 00:48:47,135 --> 00:48:49,471 A to jest złe dla biznesu. 700 00:48:49,638 --> 00:48:50,681 Dziś otwieramy. 701 00:48:50,848 --> 00:48:53,100 Poza tym takich jak on jest garstka. 702 00:48:56,979 --> 00:48:58,397 Muszę, cholera, zapalić. 703 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 Mówisz i masz. 704 00:49:00,274 --> 00:49:01,775 Grasz na gitarze od nich? 705 00:49:02,985 --> 00:49:04,403 - Tak. - To dobrze. 706 00:49:04,778 --> 00:49:06,446 Masz z tego jakąś kasę? 707 00:49:08,198 --> 00:49:11,159 Nie bardzo. W każdym razie... jeszcze nie. 708 00:49:12,327 --> 00:49:13,996 Rzekłabym: grunt, że to lubisz, 709 00:49:14,162 --> 00:49:15,789 ale to gówno prawda. 710 00:49:20,544 --> 00:49:21,545 Kim jesteś? 711 00:49:23,964 --> 00:49:24,965 Kim jestem? 712 00:49:26,216 --> 00:49:27,551 Ludzką istotą. 713 00:49:28,510 --> 00:49:30,762 Nie to miałem na myśli. Raczej... 714 00:49:30,929 --> 00:49:32,014 Wiem, co miałeś. 715 00:49:34,516 --> 00:49:36,310 Tatuś mamy był półczarny. 716 00:49:37,728 --> 00:49:40,105 Wychował ją, żeby Klan jej nie zabił. 717 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Wiesz, że odbierała poród Bliźniaków? 718 00:49:44,359 --> 00:49:45,319 Naprawdę? 719 00:49:45,444 --> 00:49:47,779 Ocaliła Stacka, gdy utknął w łonie mamy. 720 00:49:47,946 --> 00:49:50,741 A gdy ona umarła, wychowywała ich jak własnych. 721 00:49:56,455 --> 00:49:59,875 Mieli dość forsy, żeby kupić cały tartak, a nawet 722 00:50:00,042 --> 00:50:02,544 nie przysłali kwiatów na jej pogrzeb. 723 00:50:02,711 --> 00:50:06,673 Wysyłaliśmy twojej mamie kwiaty. Mnóstwo. 724 00:50:07,466 --> 00:50:09,468 Kiedy jeszcze mogła je wąchać. 725 00:50:11,094 --> 00:50:12,721 - Smoke. - Mary. 726 00:50:14,181 --> 00:50:15,516 Zobacz, co u Slima. 727 00:50:15,807 --> 00:50:17,059 Może trzeba mu pomóc. 728 00:50:35,452 --> 00:50:36,453 Zająć się nią? 729 00:50:36,620 --> 00:50:38,455 Nie, załatwię to. Wszystko gra. 730 00:50:38,622 --> 00:50:39,831 - To działaj. - Idę. 731 00:50:42,918 --> 00:50:43,919 No już, idziemy. 732 00:50:44,086 --> 00:50:45,003 Ja nie do ciebie. 733 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 Więc po co? 734 00:50:48,298 --> 00:50:49,758 Posłuchać bluesa. 735 00:50:49,925 --> 00:50:52,511 W Arkansas też potrafią grać bluesa. Chodź. 736 00:50:52,678 --> 00:50:54,638 - Bochen, ogarnij wóz. - Weź łapy. 737 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Ile chcesz? 738 00:50:58,392 --> 00:51:00,143 Za ile się odpierdolisz? 739 00:51:00,310 --> 00:51:01,562 Nie kupisz mnie. 740 00:51:02,229 --> 00:51:04,147 To zapłacę jakiejś wieśniarze, 741 00:51:04,314 --> 00:51:06,984 - żeby cię wywaliła. - Nauczyłeś mnie walki. 742 00:51:07,150 --> 00:51:08,694 Dokopię każdej z nich. 743 00:51:08,861 --> 00:51:10,904 Uczyłem cię też odpuszczać, gdy brak zysku. 744 00:51:12,030 --> 00:51:14,783 Masz bogatego męża, farmę. Wracaj do tego. 745 00:51:14,950 --> 00:51:16,410 Nie prosiłam o to. 746 00:51:17,536 --> 00:51:19,913 To był twój pomysł. Nie chciałam białego. 747 00:51:20,080 --> 00:51:22,165 Ani być biała. Chciałam być z tobą. 748 00:51:22,332 --> 00:51:24,543 Zobaczy cię tu niewłaściwa osoba, 749 00:51:24,710 --> 00:51:26,712 szepnie białasom i grozi ci śmierć. 750 00:51:26,879 --> 00:51:28,046 Obchodzi cię to? 751 00:51:29,590 --> 00:51:31,592 Jeśli podniosą na ciebie rękę, 752 00:51:32,217 --> 00:51:33,343 skrzywdzą cię, 753 00:51:34,052 --> 00:51:35,470 zabijemy z bratem wszystkich. 754 00:51:35,846 --> 00:51:37,097 Zabiłbyś dla mnie? 755 00:51:37,681 --> 00:51:38,640 Zgadza się. 756 00:51:40,309 --> 00:51:42,311 A mimo to nie powiesz mi prawdy. 757 00:51:43,437 --> 00:51:45,647 Młoda i naiwna wierzyłam, że wrócisz. 758 00:51:47,733 --> 00:51:51,195 Czekałam. Czekałam bardzo długo. 759 00:51:53,614 --> 00:51:55,532 Ale już dorosłam, Stack. 760 00:51:56,450 --> 00:51:58,118 Nigdy nie planowałeś zostać. 761 00:52:00,162 --> 00:52:01,663 Czemu tego nie powiesz? 762 00:52:01,830 --> 00:52:03,123 Czego? 763 00:52:10,214 --> 00:52:11,715 Że cię kocham? 764 00:52:16,678 --> 00:52:18,347 I co dzień myślę o tobie? 765 00:52:21,850 --> 00:52:23,852 Chciałem, żebyś była bezpieczna. 766 00:52:25,979 --> 00:52:27,648 A tutaj to niemożliwe. 767 00:52:30,359 --> 00:52:32,069 I ze mną to niemożliwe. 768 00:52:34,029 --> 00:52:35,197 Nigdy. 769 00:52:36,448 --> 00:52:37,491 No dobra. 770 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Tak jest. 771 00:53:26,290 --> 00:53:30,919 Przez cały dzień słyszę o pewnym młokosie. 772 00:53:31,753 --> 00:53:34,631 Podobno to piekielnie dobry bluesman. 773 00:53:36,550 --> 00:53:38,260 Kaznodziejski, gdzie jesteś? 774 00:53:38,427 --> 00:53:39,636 Chodź no tu. 775 00:53:47,686 --> 00:53:50,147 To mój kuzynek, ludzie. Tylko patrzcie. 776 00:53:53,775 --> 00:53:55,277 Czekaj. 777 00:53:55,986 --> 00:53:58,822 Powiedz im, kim jesteś i skąd się wziąłeś. 778 00:54:03,952 --> 00:54:05,329 Jestem Sammie Moore. 779 00:54:05,495 --> 00:54:08,040 - Dobra. - No już, dawaj. 780 00:54:08,457 --> 00:54:12,169 Jestem dzierżawcą z plantacji Sunflower. 781 00:54:14,922 --> 00:54:17,716 Zwą mnie Kaznodziejski, bo mam tatę pastora. 782 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 - W porządku. - Amen. 783 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Napisałem to dla niego. 784 00:54:22,054 --> 00:54:23,096 No to dawaj. 785 00:54:27,434 --> 00:54:31,271 Chcę o czymś ci powiedzieć Od dawna tak 786 00:54:32,523 --> 00:54:36,151 Mogę cię zranić Obyś nie wpadł w szał 787 00:54:36,860 --> 00:54:40,822 Miałem osiem lat Byłem chłopczykiem 788 00:54:41,782 --> 00:54:45,494 Rzuciłeś mi Biblię Na drodze w Missisipi 789 00:54:46,328 --> 00:54:49,873 Kocham cię, tato Robiłeś, co się dało 790 00:54:51,208 --> 00:54:55,754 Mówią, że prawda boli A ja cię okłamałem 791 00:54:55,921 --> 00:54:59,258 Tak, okłamałem W bluesie zakochałem 792 00:55:05,639 --> 00:55:07,724 Ruszcie nogami, ludzie. 793 00:55:16,900 --> 00:55:17,901 Tak! 794 00:55:19,278 --> 00:55:23,156 Niech ktoś mnie weźmie 795 00:55:23,323 --> 00:55:25,742 W ramiona swe 796 00:55:26,827 --> 00:55:27,953 Właśnie tak 797 00:55:28,704 --> 00:55:32,875 Powiadam, weź mnie 798 00:55:33,041 --> 00:55:35,544 W ramiona swe 799 00:55:36,420 --> 00:55:38,547 Tak, tak 800 00:55:38,714 --> 00:55:42,176 Niech ktoś mnie weźmie 801 00:55:42,342 --> 00:55:44,469 W ramiona swe 802 00:55:45,262 --> 00:55:48,307 Narzucili nam tę religię, ale nie bluesa. 803 00:55:48,807 --> 00:55:52,519 Nie, synu, przywieźliśmy go z domu. 804 00:55:53,145 --> 00:55:55,189 Tworzymy tu magię. 805 00:55:55,355 --> 00:55:56,523 To coś świętego 806 00:55:57,691 --> 00:55:58,984 i ważnego. 807 00:56:03,488 --> 00:56:05,490 Istnieją legendy o ludziach 808 00:56:05,657 --> 00:56:09,453 urodzonych z darem tworzenia muzyki tak prawdziwej, 809 00:56:09,620 --> 00:56:13,749 że może przebić zasłonę między życiem i śmiercią. 810 00:56:14,666 --> 00:56:16,793 Przywołując duchy z dawnych lat... 811 00:56:16,960 --> 00:56:19,463 Niech ktoś mnie weźmie 812 00:56:19,630 --> 00:56:21,507 ...i z przyszłości. 813 00:56:21,673 --> 00:56:23,717 W ramiona swe 814 00:56:24,176 --> 00:56:25,594 Będzie dobrze nam 815 00:56:26,470 --> 00:56:30,182 Niech ktoś mnie weźmie 816 00:56:30,349 --> 00:56:32,601 W ramiona swe 817 00:56:35,812 --> 00:56:38,732 Niech ktoś mnie weźmie 818 00:56:39,608 --> 00:56:42,319 W ramiona swe 819 00:56:50,536 --> 00:56:53,497 Nowy kawałek! Kaznodziejski! 820 00:56:54,623 --> 00:56:55,791 Sammie Moore! 821 00:57:01,713 --> 00:57:03,382 Obyś to zdzierżył 822 00:57:04,132 --> 00:57:06,385 Obyś wytrzymał 823 00:57:06,552 --> 00:57:07,803 Bo tego, co robię 824 00:57:08,595 --> 00:57:10,389 W kazaniach twych nie było 825 00:57:10,806 --> 00:57:13,100 Przepełnia mnie blues 826 00:57:13,267 --> 00:57:14,977 Święcona woda też 827 00:57:15,727 --> 00:57:17,312 Wiem, że prawda boli 828 00:57:17,855 --> 00:57:19,731 Okłamałem cię 829 00:57:20,440 --> 00:57:22,776 Kaznodziejo 830 00:57:22,901 --> 00:57:24,486 Głoś, co chcesz 831 00:57:25,195 --> 00:57:26,697 Wiem, że prawda boli 832 00:57:27,406 --> 00:57:28,699 Tak, okłamałem cię 833 00:57:30,033 --> 00:57:31,952 W bluesie kocham się 834 00:57:32,327 --> 00:57:34,788 W bluesie kocham się 835 00:57:55,100 --> 00:57:58,562 Tak, tak, tak, tak 836 00:58:06,904 --> 00:58:08,614 Wiem, że prawda boli 837 00:58:09,573 --> 00:58:11,116 Okłamałem cię 838 00:58:12,451 --> 00:58:16,747 Niech ktoś mnie weźmie 839 00:58:16,914 --> 00:58:23,921 W ramiona swe 840 00:58:41,980 --> 00:58:43,315 Poprzez ten rytuał... 841 00:58:48,987 --> 00:58:50,864 Uzdrowimy nasz lud... 842 00:58:53,450 --> 00:58:55,118 I będziemy wolni. 843 00:59:42,666 --> 00:59:43,667 Można je zamknąć? 844 00:59:45,335 --> 00:59:46,378 Tylko kluczem. 845 00:59:47,212 --> 00:59:48,755 Przyblokuj je choć nogą. 846 00:59:56,680 --> 00:59:59,474 Chwila. Chcę czegoś spróbować. 847 01:00:01,226 --> 01:00:02,352 Czekaj. 848 01:00:02,728 --> 01:00:04,188 Kaznodziejski... 849 01:00:04,730 --> 01:00:07,733 Daj mi się umyć. Szłam tu pieszo. 850 01:00:09,401 --> 01:00:10,402 Jesteś piękna. 851 01:00:11,987 --> 01:00:13,238 Chcę cię posmakować. 852 01:00:26,502 --> 01:00:28,086 Szlag. 853 01:00:34,968 --> 01:00:36,637 Przepraszam. Jak leci? 854 01:00:36,803 --> 01:00:39,723 Dobrze? Jeszcze kielicha? O to chodzi. 855 01:00:42,768 --> 01:00:44,228 Szlag. 856 01:00:47,648 --> 01:00:48,982 Kaznodziejski. 857 01:00:53,111 --> 01:00:54,571 Młody znalazł guziczek. 858 01:00:54,738 --> 01:00:56,615 Smoke cię woła. 859 01:00:56,782 --> 01:00:58,200 Posłuchaj mojego kuzynka. 860 01:01:04,706 --> 01:01:07,209 Mnie będzie uczył o bawełnie. 861 01:01:07,376 --> 01:01:11,129 I mówię: „Kuźwa... chłopak nic nie wie”. 862 01:01:16,760 --> 01:01:20,264 Leć po Bliźniaków. Już. Wołaj ich. 863 01:01:20,639 --> 01:01:22,015 Podliczyłem utarg. 864 01:01:24,017 --> 01:01:26,478 No i? Ile ci wyszło? 865 01:01:29,273 --> 01:01:32,484 Kwota na górze to forsa z plantacji. 866 01:01:33,694 --> 01:01:36,697 Kwota na dole – prawdziwe dolary. 867 01:01:39,032 --> 01:01:40,200 Jak to widzisz? 868 01:01:40,367 --> 01:01:42,786 Dwa miesiące i skończy nam się kasa. 869 01:01:44,288 --> 01:01:45,998 - Czołem. - Dobry wieczór. 870 01:01:46,498 --> 01:01:47,791 Mogę w czymś pomóc? 871 01:01:47,958 --> 01:01:50,169 Doszły nas słuchy o imprezie. 872 01:01:51,044 --> 01:01:53,422 Picie, jedzenie, blues i te rzeczy. 873 01:01:54,047 --> 01:01:55,090 Doprawdy? 874 01:01:55,966 --> 01:02:00,554 Lubimy się napić. Też jesteśmy muzykami, no i tu zaszliśmy. 875 01:02:00,721 --> 01:02:03,265 Jesteśmy głodni jak psy. 876 01:02:03,432 --> 01:02:04,558 Hau, hau. 877 01:02:06,268 --> 01:02:08,312 Pozwolisz nam wejść, prawda? 878 01:02:09,605 --> 01:02:11,356 Chyba źle trafiliście. 879 01:02:12,399 --> 01:02:13,942 A to niby dlaczego? 880 01:02:21,033 --> 01:02:23,744 Musicie być właścicielami tego lokalu? 881 01:02:23,911 --> 01:02:25,746 Zgadza się. A wy to kto? 882 01:02:25,913 --> 01:02:29,082 Jestem Remmick. A to są Joan i Bert. 883 01:02:29,708 --> 01:02:31,001 Stack, wszystko gra? 884 01:02:31,752 --> 01:02:33,420 A ty pewnie 885 01:02:34,546 --> 01:02:36,840 jesteś tym głosem, który słyszałem. 886 01:02:38,675 --> 01:02:39,843 Był piękny. 887 01:02:40,010 --> 01:02:41,595 Cholernie piękny głos. 888 01:02:41,762 --> 01:02:43,347 Nawet przez te ściany. 889 01:02:46,683 --> 01:02:47,851 Skąd jesteście? 890 01:02:48,018 --> 01:02:49,144 Z niedaleka. 891 01:02:49,311 --> 01:02:50,437 To znaczy? 892 01:02:50,604 --> 01:02:51,605 Karolina Północna. 893 01:02:51,772 --> 01:02:52,731 Ludzie Klanu? 894 01:02:52,898 --> 01:02:53,899 Proszę pana... 895 01:02:56,109 --> 01:02:58,111 Wierzymy w równość. 896 01:02:58,278 --> 01:03:01,323 I muzykę. Wpadliśmy tu tylko zagrać. 897 01:03:01,698 --> 01:03:03,825 Wydać trochę forsy, rozerwać się. 898 01:03:05,452 --> 01:03:06,537 Pokażę wam. 899 01:03:10,999 --> 01:03:12,000 Bo... 900 01:03:12,167 --> 01:03:16,547 Rudzik smaczny był Rudzik smaczny był 901 01:03:17,548 --> 01:03:19,716 Wziąłem mu głowę I nogi też 902 01:03:19,883 --> 01:03:22,427 Wciąłbym całe ciało Lecz nie dało się zjeść 903 01:03:22,594 --> 01:03:27,015 Rudzik smaczny był Rudzik smaczny był 904 01:03:27,182 --> 01:03:30,477 Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też 905 01:03:30,644 --> 01:03:31,937 Te pały nie są złe. 906 01:03:32,145 --> 01:03:34,940 Panie, czy sójka śmiała się 907 01:03:35,107 --> 01:03:37,442 Że rudzik smaczny był 908 01:03:38,318 --> 01:03:41,989 Że smaczny był Rudzik smaczny był 909 01:03:42,155 --> 01:03:44,783 Panie, czy sójka śmiała się 910 01:03:44,950 --> 01:03:46,410 Dobra, czekajcie. 911 01:03:46,577 --> 01:03:47,786 Chwileczkę. 912 01:03:47,953 --> 01:03:49,288 Akurat się rozkręcała. 913 01:03:49,454 --> 01:03:51,665 Wierzę, ale w tej knajpie muzycznej 914 01:03:51,832 --> 01:03:52,833 gra się bluesa. 915 01:03:53,000 --> 01:03:55,002 Mamy forsę i chętnie ją wydamy. 916 01:03:55,169 --> 01:03:57,838 Gramy w dechę i mówisz, że nas tu nie chcecie? 917 01:03:58,005 --> 01:04:01,383 Mówię, żebyście wrócili tą drogą do miasta. 918 01:04:01,550 --> 01:04:03,719 Macie tam kupę białych spelun. 919 01:04:05,721 --> 01:04:07,431 To dlatego, że jesteśmy... 920 01:04:08,724 --> 01:04:09,725 W porządku. 921 01:04:10,976 --> 01:04:11,977 Jak ona weszła? 922 01:04:12,186 --> 01:04:15,063 - Nie twój... - Jest tu, bo to rodzina. 923 01:04:15,355 --> 01:04:16,356 Rodzina. 924 01:04:19,318 --> 01:04:21,778 Nie możemy, na ten jeden wieczór 925 01:04:22,779 --> 01:04:24,281 wszyscy stać się rodziną? 926 01:04:25,616 --> 01:04:27,117 Nie musi pan tego robić. 927 01:04:28,035 --> 01:04:29,453 Już nas nie ma. 928 01:04:32,748 --> 01:04:34,541 Ale będziemy iść powoli. 929 01:04:35,417 --> 01:04:37,211 Gdybyście zmienili zdanie. 930 01:04:44,134 --> 01:04:45,636 Życzę miłego wieczoru. 931 01:04:50,140 --> 01:04:51,517 Przyprawili mnie o ciarki. 932 01:04:51,683 --> 01:04:53,685 Jak to białasy spotkane wieczorem. 933 01:04:53,852 --> 01:04:54,937 Nie tylko dlatego. 934 01:04:55,854 --> 01:04:57,022 Jest ich więcej? 935 01:04:57,231 --> 01:05:00,359 Wątpię. A jeśli nawet, mamy dość giwer, by ich pognać. 936 01:05:00,526 --> 01:05:02,194 Zapomnieliśmy o kufrze. 937 01:05:02,361 --> 01:05:03,320 Nie przypomniałeś? 938 01:05:03,487 --> 01:05:05,364 Ty miałeś przypomnieć, głąbie. 939 01:05:05,531 --> 01:05:08,534 Nie potrzebujecie kufra. Było ich tylko troje. 940 01:05:09,326 --> 01:05:12,663 Posłuchaj, a jeśli przyszli tu po prostu zaśpiewać? 941 01:05:12,829 --> 01:05:14,748 A gdyby ktoś coś na nich wylał? 942 01:05:14,915 --> 01:05:16,166 Nadepnął na but? 943 01:05:16,333 --> 01:05:17,835 Za długo patrzył na ich babę? 944 01:05:18,001 --> 01:05:20,420 Mielibyśmy większy problem niż kłótnia. 945 01:05:20,587 --> 01:05:21,588 Z pewnością. 946 01:05:22,297 --> 01:05:23,507 Nie wpuszczaj ich. 947 01:05:46,446 --> 01:05:47,573 Chciałeś pogadać. 948 01:05:47,739 --> 01:05:49,950 Tak. Widziałem twój występ. 949 01:05:50,409 --> 01:05:51,493 Cholernie dobry. 950 01:05:53,161 --> 01:05:54,705 Nie wiem, jak dziękować. 951 01:05:56,623 --> 01:06:00,252 To wy daliście mi tę gitarę. A teraz to. 952 01:06:01,587 --> 01:06:03,463 Masz talent, to pewne. 953 01:06:03,839 --> 01:06:06,175 Ale to nie jest sposób na życie. 954 01:06:06,675 --> 01:06:09,678 Znam wielu muzyków. Żadnego szczęśliwego. 955 01:06:10,012 --> 01:06:11,680 Teraz jest fajnie. 956 01:06:12,014 --> 01:06:15,225 Ale z czasem zaczyna męczyć. Ta wieczna włóczęga. 957 01:06:15,767 --> 01:06:17,060 Dzisiaj, tu z wami... 958 01:06:19,646 --> 01:06:21,190 Czuję się, jakbym latał. 959 01:06:22,232 --> 01:06:23,567 I dziś zdecydowałem. 960 01:06:24,151 --> 01:06:25,736 Idę na swoje. 961 01:06:26,320 --> 01:06:27,279 Dokąd pójdziesz? 962 01:06:27,738 --> 01:06:28,739 Nie wiem. 963 01:06:30,574 --> 01:06:31,783 Może do Chicago. 964 01:06:33,035 --> 01:06:34,036 Co jest, Stack? 965 01:06:34,203 --> 01:06:35,245 Jesteśmy pod kreską. 966 01:06:35,412 --> 01:06:36,413 Jak to? 967 01:06:37,456 --> 01:06:39,917 Wszyscy z plantacji płacą kredytkami. 968 01:06:42,336 --> 01:06:43,462 A te białasy? 969 01:06:43,629 --> 01:06:44,630 W sensie? 970 01:06:44,796 --> 01:06:46,882 Wezmę ich na spytki, póki są blisko. 971 01:06:47,049 --> 01:06:48,800 Sam mogę to zrobić. 972 01:06:49,468 --> 01:06:51,637 Mnie powiedzą więcej niż tobie. 973 01:06:51,803 --> 01:06:53,347 Dowiem się, ile mają. 974 01:06:53,514 --> 01:06:54,806 A jeśli są z Little Rock? 975 01:06:54,973 --> 01:06:55,933 Nie są. 976 01:06:56,099 --> 01:06:58,685 Kiedyś tata pobił Stacka naprawdę mocno. 977 01:06:59,186 --> 01:07:01,563 Doszliśmy do wniosku, że trzeba wiać. 978 01:07:02,064 --> 01:07:04,358 Ja chciałem iść na następną plantację. 979 01:07:04,525 --> 01:07:07,569 Ale Stack umyślił, że pójdziemy do Mound Bayou. 980 01:07:07,903 --> 01:07:10,072 Małe miasto. Tutaj w Missisipi. 981 01:07:10,239 --> 01:07:11,990 Założyli je wolni niewolnicy. 982 01:07:12,157 --> 01:07:14,701 Wszystko należy do czarnych. 983 01:07:15,160 --> 01:07:16,245 Pachnie bujdą. 984 01:07:16,411 --> 01:07:17,663 Widziałem je. 985 01:07:18,330 --> 01:07:19,748 Czemu nie zostaliście? 986 01:07:19,915 --> 01:07:22,209 Burmistrz słyszał o naszym tacie. 987 01:07:22,376 --> 01:07:24,253 Wiedział, że to zły człowiek. 988 01:07:24,419 --> 01:07:27,965 I za nic nie wierzył, że tego zła nie odziedziczyliśmy. 989 01:07:28,799 --> 01:07:30,467 Pójdę i załatwię tę forsę. 990 01:07:30,801 --> 01:07:32,052 Wiem, że się przyda. 991 01:07:32,219 --> 01:07:33,512 Co to ma znaczyć? 992 01:07:33,846 --> 01:07:35,222 Masz ojca kaznodzieję. 993 01:07:35,681 --> 01:07:37,432 Ty możesz to zrobić. 994 01:07:37,599 --> 01:07:40,227 Lubisz tworzyć muzykę? Twórz kościelną. 995 01:07:40,394 --> 01:07:41,520 Chcesz odejść, 996 01:07:42,104 --> 01:07:46,191 jedź do Mound Bayou. Zamieszkaj z porządnymi czarnymi braćmi. 997 01:07:46,733 --> 01:07:49,611 A całe tutejsze zepsucie zostaw nam. 998 01:07:49,778 --> 01:07:52,990 Irlandzkie piwo? Włoskie wino? 999 01:07:54,032 --> 01:07:55,117 Łupicie obie strony. 1000 01:07:55,492 --> 01:07:57,411 Obwinią się nawzajem, a ty i Smoke 1001 01:07:57,536 --> 01:07:58,829 ustawicie tu kramik. 1002 01:07:59,329 --> 01:08:01,915 Przyda wam się każdy cent, gdy się skapną. 1003 01:08:02,082 --> 01:08:03,125 Ale się nie skapną. 1004 01:08:03,292 --> 01:08:04,293 Mogą. 1005 01:08:04,626 --> 01:08:06,044 Nie pojadę do Mound Bayou. 1006 01:08:06,211 --> 01:08:09,715 Mój tata to wielebny, ale jestem też waszym kuzynem. 1007 01:08:09,882 --> 01:08:13,635 A Bliźniacy Smokestack są o wiele bardziej znani niż tata. 1008 01:08:13,802 --> 01:08:14,803 Tak? 1009 01:08:16,138 --> 01:08:19,433 Zatem baw się dobrze, bo to twój ostatni wieczór tutaj. 1010 01:08:21,268 --> 01:08:23,729 Nie masz prawa mi mówić, jak mam żyć. 1011 01:08:23,895 --> 01:08:24,897 Pogadam z nimi 1012 01:08:25,063 --> 01:08:27,149 i sprawdzę, czy są wypłacalni. 1013 01:08:27,691 --> 01:08:28,692 No weź. 1014 01:08:39,703 --> 01:08:42,622 Jeśli dowiem się, że grasz w jakiejś mordowni, 1015 01:08:43,415 --> 01:08:45,042 osobiście cię zabiję. 1016 01:08:45,459 --> 01:08:47,920 Opuszczam tę plantację tak jak wy. 1017 01:08:48,587 --> 01:08:50,296 Jeśli to dla ciebie problem, 1018 01:08:50,756 --> 01:08:52,049 zabij mnie teraz. 1019 01:08:59,180 --> 01:09:00,307 O co chodzi? 1020 01:09:01,642 --> 01:09:02,935 Jestem żołnierzem. 1021 01:09:03,894 --> 01:09:05,895 I właśnie wydałeś mi rozkaz. 1022 01:09:14,947 --> 01:09:19,535 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1023 01:09:20,243 --> 01:09:24,872 I ruszymy wszyscy razem 1024 01:09:25,582 --> 01:09:29,627 Dziki, górski rwać tymianek 1025 01:09:30,921 --> 01:09:35,509 Pośród wrzosów kwitnących 1026 01:09:36,260 --> 01:09:41,055 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1027 01:09:41,557 --> 01:09:45,560 Teraz gdy nadchodzi lato 1028 01:09:46,854 --> 01:09:51,441 I rozkwitły słodko drzewa 1029 01:09:52,734 --> 01:09:56,697 A tymianek dziki, górski 1030 01:09:57,531 --> 01:10:02,035 Wśród kwitnących wrzosów rośnie 1031 01:10:02,828 --> 01:10:07,791 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1032 01:10:08,250 --> 01:10:13,088 I ruszymy wszyscy razem 1033 01:10:13,630 --> 01:10:17,718 Dziki, górski rwać tymianek 1034 01:10:18,927 --> 01:10:23,140 Pośród wrzosów kwitnących 1035 01:10:24,308 --> 01:10:29,188 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1036 01:10:29,646 --> 01:10:34,109 Wzniosę miłej mej altanę 1037 01:10:34,902 --> 01:10:39,406 Gdzie źródełka kryształ chłodny 1038 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 Potem całą ją umaję 1039 01:10:45,954 --> 01:10:50,250 Górskim kwieciem różnorodnym 1040 01:10:50,876 --> 01:10:55,464 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1041 01:10:59,468 --> 01:11:01,720 Wyszłaś zaczerpnąć powietrza? Czy... 1042 01:11:02,471 --> 01:11:04,348 Sprawdzić, czy z was dobrzy ludzie. 1043 01:11:06,266 --> 01:11:07,643 Miło z twojej strony. 1044 01:11:07,809 --> 01:11:10,354 - Przemiło. - Oczywiście, że dobrzy. 1045 01:11:10,521 --> 01:11:11,939 I macie kasę do wydania? 1046 01:11:12,105 --> 01:11:15,400 O tak. Kupę kasy. Chcesz zobaczyć? 1047 01:11:15,567 --> 01:11:16,777 Tak, chcę. 1048 01:11:21,532 --> 01:11:22,783 Co to za pieniądze? 1049 01:11:22,950 --> 01:11:25,077 To czyste złoto, skarbie. 1050 01:11:26,119 --> 01:11:27,120 Tak. 1051 01:11:27,913 --> 01:11:28,997 Skąd je macie? 1052 01:11:29,373 --> 01:11:32,000 Z innego miejsca i innego czasu. 1053 01:11:32,167 --> 01:11:33,502 Ale wydasz je tak samo. 1054 01:11:34,711 --> 01:11:35,921 Możesz to wziąć. 1055 01:11:37,673 --> 01:11:38,799 Ale ci nie pomoże. 1056 01:11:38,966 --> 01:11:40,175 Nie pomoże jej. 1057 01:11:41,593 --> 01:11:43,136 O co wam chodzi? 1058 01:11:43,929 --> 01:11:47,349 Bo nęka cię wielki ból, którego pieniądze nie uleczą. 1059 01:11:48,851 --> 01:11:50,060 Mam rację? 1060 01:11:51,270 --> 01:11:53,272 Szukasz tu wspólnoty i miłości. 1061 01:11:53,689 --> 01:11:55,315 Wspólnoty i miłości. 1062 01:12:00,779 --> 01:12:01,989 Moja matka... 1063 01:12:05,200 --> 01:12:06,285 Właśnie odeszła. 1064 01:12:06,451 --> 01:12:07,661 To okropne. 1065 01:12:09,788 --> 01:12:10,664 Wręcz okropne. 1066 01:12:11,039 --> 01:12:12,082 Wręcz okropne. 1067 01:12:12,666 --> 01:12:14,334 Utrata matki bardzo rani. 1068 01:12:16,753 --> 01:12:20,340 Szczerze żałuję, że nie spotkaliśmy się wcześniej. 1069 01:12:20,507 --> 01:12:23,010 Ocaliłbym twoją matkę przed takim losem. 1070 01:12:26,013 --> 01:12:27,848 Ale wciąż mogę ocalić ciebie. 1071 01:12:28,265 --> 01:12:30,559 Chyba coś ci się pomyliło. 1072 01:12:32,019 --> 01:12:34,313 Smutno mi, ale nie potrzebuję ratunku. 1073 01:12:34,479 --> 01:12:37,149 Tak, potrzebujesz. 1074 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 Jak wy wszyscy. 1075 01:12:48,035 --> 01:12:49,077 Zbieram się stąd. 1076 01:12:49,244 --> 01:12:50,621 I wy też powinniście. 1077 01:12:52,789 --> 01:12:54,041 Wracajcie do siebie. 1078 01:13:17,981 --> 01:13:21,777 W górze nad sosnami Blady księżyc wstał 1079 01:13:21,944 --> 01:13:26,031 Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask 1080 01:13:26,490 --> 01:13:29,993 Za sobą zostawię Wszystkie troski dnia 1081 01:13:30,160 --> 01:13:35,165 I gdzieś mam, czy słońce Zalśni jeszcze raz, mówię wam 1082 01:13:40,879 --> 01:13:41,964 Bochen. 1083 01:13:45,008 --> 01:13:46,218 Mary, co tu robisz? 1084 01:13:46,385 --> 01:13:47,719 Wpuścisz mnie? 1085 01:13:48,220 --> 01:13:50,055 Czy będziesz blokował drzwi? 1086 01:13:51,932 --> 01:13:54,393 Nie. Proszę, wchodź. 1087 01:13:59,064 --> 01:14:03,610 Wydam forsę całą Na słodkie, mocne coś 1088 01:14:03,777 --> 01:14:08,198 Będę ruszać ciałem Przez całą długą noc 1089 01:14:10,617 --> 01:14:11,785 Stary, gorąco tam. 1090 01:14:11,910 --> 01:14:14,037 Popilnuj drzwi. Muszę się odlać. 1091 01:14:14,204 --> 01:14:16,206 Nie możesz się wyszczać tutaj? 1092 01:14:16,373 --> 01:14:17,666 Masz gówno we łbie. 1093 01:14:17,833 --> 01:14:19,793 Stary dureń. Pilnuj drzwi. 1094 01:14:22,004 --> 01:14:23,005 Szlag. 1095 01:14:25,048 --> 01:14:26,091 Elias. 1096 01:14:28,051 --> 01:14:29,094 Przepraszam. 1097 01:14:29,261 --> 01:14:31,471 Co się stało? 1098 01:14:35,267 --> 01:14:36,268 W to mi graj. 1099 01:14:37,269 --> 01:14:38,645 Chcą się za to napić? 1100 01:14:39,479 --> 01:14:40,480 Jesteś pewna? 1101 01:14:41,106 --> 01:14:43,108 No dobra, szlag z tym. 1102 01:14:43,275 --> 01:14:45,194 Powiesz im, żeby coś zaśpiewali? 1103 01:14:50,616 --> 01:14:51,950 Boisz się? 1104 01:14:54,453 --> 01:14:55,746 Ty się boisz. 1105 01:14:55,913 --> 01:14:58,749 Nie, ale należysz do innego. 1106 01:15:00,876 --> 01:15:03,295 Więc rabujesz pociągi i banki, 1107 01:15:04,129 --> 01:15:06,256 a nie ukradniesz cipki na jedną noc? 1108 01:15:30,781 --> 01:15:32,908 Hej, czy to Bochen? 1109 01:15:36,036 --> 01:15:36,954 Cześć. 1110 01:15:37,412 --> 01:15:39,498 Wspólnota i miłość. 1111 01:15:40,040 --> 01:15:41,708 Cześć, Bochen. 1112 01:15:46,338 --> 01:15:47,339 A kuku. 1113 01:15:47,506 --> 01:15:48,757 Co tu się dzieje? 1114 01:15:48,924 --> 01:15:51,301 Sukinsyn miał oszukane kości! Oskubał nas! 1115 01:15:52,886 --> 01:15:54,680 Radzę ci odłożyć tę brzytwę. 1116 01:15:54,888 --> 01:15:57,474 Nie mogę. Kazałem mu trzymać łapy przy sobie. 1117 01:15:57,641 --> 01:15:59,184 Więc mnie też potniesz? 1118 01:15:59,351 --> 01:16:01,687 Jeśli będę musiał. Pozwól mi tylko wyjść. 1119 01:16:12,489 --> 01:16:14,658 Blady, blady księżyc 1120 01:16:23,500 --> 01:16:25,335 Blady, blady księżyc 1121 01:16:30,507 --> 01:16:32,509 W górze nad sosnami Blady księżyc wstał 1122 01:16:33,010 --> 01:16:34,052 Sprawdź kieszenie. 1123 01:16:35,053 --> 01:16:38,599 Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask 1124 01:16:38,765 --> 01:16:40,642 Za sobą zostawię Wszystkie troski dnia 1125 01:16:40,809 --> 01:16:42,936 - Zabierz te brudne łapy! - Uważaj. 1126 01:16:44,188 --> 01:16:48,775 I gdzieś mam, czy słońce Zalśni jeszcze raz, mówię wam 1127 01:16:49,443 --> 01:16:51,570 Nie dam mu lśnić 1128 01:16:51,737 --> 01:16:53,739 Nie dam mu lśnić 1129 01:16:53,906 --> 01:16:55,449 Nie dam mu lśnić 1130 01:16:55,616 --> 01:16:56,575 Zajmijcie się głąbem. 1131 01:16:57,534 --> 01:16:59,578 Blady, blady księżyc 1132 01:16:59,745 --> 01:17:01,747 Blady, blady księżyc 1133 01:17:05,167 --> 01:17:07,503 Blady, blady księżyc 1134 01:17:07,669 --> 01:17:09,671 Blady, blady księżyc 1135 01:17:14,134 --> 01:17:16,011 Blady, blady księżyc 1136 01:17:16,261 --> 01:17:18,222 Blady, blady księżyc 1137 01:17:18,388 --> 01:17:22,559 Dajcie mi... 1138 01:17:23,268 --> 01:17:24,937 Blady, blady księżyc 1139 01:17:25,395 --> 01:17:27,064 Blady, blady księżyc 1140 01:17:27,356 --> 01:17:31,985 Chcę do niego wyć 1141 01:17:33,070 --> 01:17:34,071 Maleńka... 1142 01:17:35,280 --> 01:17:36,281 Ślinisz się. 1143 01:17:39,826 --> 01:17:40,994 Chcesz trochę? 1144 01:17:41,495 --> 01:17:43,330 Blady, blady księżyc 1145 01:17:43,497 --> 01:17:45,415 Blady, blady księżyc 1146 01:17:45,582 --> 01:17:47,709 Blady, blady księżyc 1147 01:17:47,876 --> 01:17:50,087 Blady, blady księżyc 1148 01:17:50,254 --> 01:17:51,797 Blady, blady księżyc 1149 01:17:52,422 --> 01:17:54,299 Blady, blady księżyc 1150 01:17:54,883 --> 01:17:56,802 Blady, blady księżyc 1151 01:17:56,969 --> 01:17:58,469 Blady, blady księżyc 1152 01:17:58,470 --> 01:18:02,558 Nie ma miłości w żarze słońca Pracuj, aż przytulisz dolca 1153 01:18:03,308 --> 01:18:05,060 Trzeba założyć szwy. 1154 01:18:06,019 --> 01:18:07,020 Wołaj mojego brata. 1155 01:18:08,146 --> 01:18:09,773 Blady, blady księżyc 1156 01:18:09,940 --> 01:18:12,108 Blady, blady księżyc 1157 01:18:12,109 --> 01:18:16,821 Nie ma miłości w żarze słońca Będę śpiewać, aż dzień się skończy 1158 01:18:16,822 --> 01:18:20,033 - Slim, widziałeś Stacka? - Blady, blady księżyc 1159 01:18:20,450 --> 01:18:22,286 Tak, jest na zapleczu. 1160 01:18:22,452 --> 01:18:23,787 Śmiało, możesz wejść. 1161 01:18:25,414 --> 01:18:27,791 Stack, Smoke cię szuka. 1162 01:18:27,958 --> 01:18:30,043 Kurde. 1163 01:18:31,420 --> 01:18:32,796 Trochę zajęty, co nie? 1164 01:18:35,299 --> 01:18:37,217 Blady, blady księżyc 1165 01:18:41,096 --> 01:18:42,097 Zawołałeś go? 1166 01:18:42,264 --> 01:18:43,348 Nie. 1167 01:18:43,515 --> 01:18:44,850 Czemu nie, u diabła? 1168 01:18:46,268 --> 01:18:47,728 Akurat kogoś posuwał. 1169 01:18:47,895 --> 01:18:50,731 Wali mnie, co robi. Kazałem go zawołać. 1170 01:18:51,398 --> 01:18:52,733 Sam tego nie zrobię. 1171 01:18:53,483 --> 01:18:54,526 Kurde. 1172 01:18:55,569 --> 01:18:59,281 Blady, blady księżyc Blady, blady księżyc 1173 01:18:59,740 --> 01:19:01,074 Gdzie wcięło Bochna? 1174 01:19:02,159 --> 01:19:04,077 Pewnie stawia ci nowy wychodek. 1175 01:19:04,244 --> 01:19:06,413 Polazł szczać ze dwa dni temu. 1176 01:19:08,624 --> 01:19:10,459 I zostawił na straży ciebie? 1177 01:19:11,210 --> 01:19:12,711 Myślisz, że nie dam rady? 1178 01:19:13,504 --> 01:19:15,797 Gacie na tyłki, wchodzę. 1179 01:19:15,964 --> 01:19:17,591 Zabawiacie się tutaj i... 1180 01:19:22,221 --> 01:19:23,263 Co, do chuja? 1181 01:19:25,140 --> 01:19:26,058 Smoke. 1182 01:19:26,975 --> 01:19:28,644 To nie to, co myślisz. 1183 01:19:32,397 --> 01:19:33,398 Smoke! 1184 01:19:54,002 --> 01:19:56,588 Zabijemy was wszystkich. 1185 01:20:00,467 --> 01:20:01,552 Boże! 1186 01:20:02,094 --> 01:20:03,512 Niedługo wrócę, Slim! 1187 01:20:03,679 --> 01:20:05,138 Ale będzie dziś ubaw! 1188 01:20:05,305 --> 01:20:06,765 Trzymaj się, Stack. 1189 01:20:06,932 --> 01:20:08,475 Nie. Wytrzymaj, Stack. 1190 01:20:08,642 --> 01:20:09,560 Co się stało? 1191 01:20:10,769 --> 01:20:11,645 Co się stało? 1192 01:20:12,020 --> 01:20:13,188 Nie zamykaj oczu. 1193 01:20:14,356 --> 01:20:15,190 Ona, ona 1194 01:20:15,357 --> 01:20:16,233 mnie ugryzła. 1195 01:20:21,822 --> 01:20:23,824 Tak bardzo się boję, Smoke. 1196 01:20:23,991 --> 01:20:25,742 Spokojnie. Wszystko gra. 1197 01:20:26,743 --> 01:20:27,744 Jestem przy tobie. 1198 01:20:29,037 --> 01:20:30,038 Jestem przy tobie. 1199 01:20:33,542 --> 01:20:34,626 Kocham cię. 1200 01:20:51,560 --> 01:20:53,020 Przykro mi. 1201 01:20:54,771 --> 01:20:56,648 Tak bardzo mi przykro. 1202 01:21:01,195 --> 01:21:04,239 Slim, nie pozwól nikomu wejść. 1203 01:21:07,201 --> 01:21:08,785 Slim, kto strzela, kurwa? 1204 01:21:08,952 --> 01:21:10,162 Czy wróci muzyka? 1205 01:21:10,329 --> 01:21:12,414 Do diabła z muzyką. Sammie tam jest? 1206 01:21:12,581 --> 01:21:14,124 Tak, Sammie zaraz wyjdzie. 1207 01:21:14,750 --> 01:21:15,751 Koniec imprezy. 1208 01:21:15,918 --> 01:21:16,919 Nie. 1209 01:21:17,085 --> 01:21:18,629 - Musicie wyjść. - Bzdura. 1210 01:21:18,837 --> 01:21:20,214 Słyszeliście go. 1211 01:21:20,380 --> 01:21:21,715 No już. Ruszać się. 1212 01:21:21,882 --> 01:21:24,593 Dzięki, że wpadliście. Naprawdę to doceniamy. 1213 01:21:24,760 --> 01:21:26,053 No już. Wezmę to. 1214 01:21:26,178 --> 01:21:27,971 - Rozkręcało się. - Dziękuję. 1215 01:21:28,430 --> 01:21:29,431 Do zobaczenia. 1216 01:21:34,978 --> 01:21:36,563 Mamy problem. 1217 01:21:41,610 --> 01:21:42,736 Mogłem to przerwać. 1218 01:21:43,695 --> 01:21:44,613 Nie rób tego. 1219 01:21:44,780 --> 01:21:46,240 Myślałem, że się kochają. 1220 01:21:46,365 --> 01:21:48,534 - Myślałem... - To nie twoja wina. 1221 01:21:51,078 --> 01:21:52,538 Stack naprawdę umarł? 1222 01:21:55,749 --> 01:21:57,251 Mówiła coś? 1223 01:21:58,001 --> 01:22:00,462 Powiedziała: „Zabijemy was wszystkich”. 1224 01:22:00,629 --> 01:22:01,630 „Zabijemy”? 1225 01:22:03,590 --> 01:22:04,591 Powiedziała: „my”? 1226 01:22:09,638 --> 01:22:10,556 Smoke... 1227 01:22:15,185 --> 01:22:16,478 Trzeba przenieść ciało. 1228 01:22:16,645 --> 01:22:18,272 Na zewnątrz. Tymczasowo. 1229 01:22:18,397 --> 01:22:21,233 Nie waż się... go dotykać. 1230 01:22:23,110 --> 01:22:24,778 Nikt go nie ruszy. 1231 01:22:24,945 --> 01:22:26,613 Zastrzeliłeś ją. 1232 01:22:26,780 --> 01:22:29,491 A ona pobiegła, jakby nic się nie stało. 1233 01:22:30,200 --> 01:22:33,287 Mamy do czynienia ze złym duchem. Albo gorzej. 1234 01:22:33,453 --> 01:22:36,498 Wszyscy muszą zostać w środku, a zwłoki na zewnątrz. 1235 01:22:36,665 --> 01:22:37,791 To nie są zwłoki. 1236 01:22:39,084 --> 01:22:40,169 To Stack. 1237 01:22:41,336 --> 01:22:42,713 Zostaje tu ze mną. 1238 01:22:45,883 --> 01:22:47,676 Znasz czary, które go ożywią? 1239 01:22:49,428 --> 01:22:51,013 Masz dla niego woreczek mojo? 1240 01:22:51,638 --> 01:22:52,514 Nie potrafię. 1241 01:22:52,681 --> 01:22:53,849 Proszę. 1242 01:22:55,976 --> 01:22:57,519 Nie potrafię. Przykro mi. 1243 01:23:00,981 --> 01:23:01,982 Niech to. 1244 01:23:02,816 --> 01:23:03,817 Odszedł. 1245 01:23:05,235 --> 01:23:06,236 Nie ma go. 1246 01:23:21,627 --> 01:23:23,629 Był jedynym, co we mnie dobre. 1247 01:23:24,129 --> 01:23:25,797 - Musimy iść. - Co? 1248 01:23:25,964 --> 01:23:27,132 Wynośmy się stąd. 1249 01:23:27,299 --> 01:23:28,550 Facet stracił brata. 1250 01:23:28,717 --> 01:23:31,053 Mieliśmy tylko pomóc przy imprezie. 1251 01:23:31,220 --> 01:23:32,846 Wracajmy do domu, dobra? 1252 01:23:33,388 --> 01:23:34,806 - Dobra. - Lisa czeka. 1253 01:23:34,973 --> 01:23:35,807 Tak. 1254 01:23:35,974 --> 01:23:37,643 - Chodźmy do domu. - Jasne. 1255 01:23:37,809 --> 01:23:39,770 - Idź po auto. - Dobrze, już idę. 1256 01:23:39,937 --> 01:23:41,647 - Dobrze? - Idę po auto. 1257 01:23:57,829 --> 01:23:58,872 Miej go na oku. 1258 01:24:05,712 --> 01:24:06,797 Co się stało? 1259 01:24:06,964 --> 01:24:08,257 Jestem tu. 1260 01:24:11,051 --> 01:24:12,719 Slim! Smoke! 1261 01:24:16,431 --> 01:24:17,599 Gdzie cię wcięło? 1262 01:24:21,603 --> 01:24:24,982 Mówiłem, że idę na stronę, stary ochlaptusie. 1263 01:24:25,732 --> 01:24:27,818 Musiałem też postawić klocka. 1264 01:24:31,780 --> 01:24:34,074 Jasny gwint! Co z tobą, Smoke? 1265 01:24:35,534 --> 01:24:36,535 Stack nie żyje. 1266 01:24:37,494 --> 01:24:39,079 Ale co się działo z tobą? 1267 01:24:41,665 --> 01:24:42,666 Przykro mi. 1268 01:24:44,209 --> 01:24:46,712 Dobra, wpuśćcie mnie, pomogę. 1269 01:24:46,879 --> 01:24:47,963 Poczekaj. 1270 01:24:50,215 --> 01:24:51,341 Co ty robisz? 1271 01:24:51,508 --> 01:24:53,468 Odsuń się i wpuść mnie do środka. 1272 01:24:54,720 --> 01:24:55,971 Dlaczego go prosisz? 1273 01:24:58,849 --> 01:25:00,642 Taki duży chłop wejdzie bez trudu. 1274 01:25:01,226 --> 01:25:03,770 To chyba nie byłoby za uprzejme, pani Annie? 1275 01:25:05,480 --> 01:25:07,441 Nie wiem, po co z tobą gadam. 1276 01:25:07,608 --> 01:25:10,611 To pewnie twoja kanapka z rybą podrażniła mi kiszki. 1277 01:25:10,903 --> 01:25:11,945 Stary tłuszcz. 1278 01:25:12,112 --> 01:25:13,947 Nie używam starego tłuszczu. 1279 01:25:14,114 --> 01:25:15,073 Stul dziób, Annie. 1280 01:25:15,240 --> 01:25:16,283 - Smoke. - Nie gadaj z nim. 1281 01:25:16,450 --> 01:25:17,451 Gadasz ze mną. 1282 01:25:17,576 --> 01:25:20,621 Czemu nie wciśniesz tam dupska bez zaproszenia? 1283 01:25:22,706 --> 01:25:25,042 Śmiało. Przyznaj się. 1284 01:25:25,709 --> 01:25:26,752 Do czego? 1285 01:25:27,753 --> 01:25:28,921 Że jesteś umarłym. 1286 01:25:29,588 --> 01:25:32,883 Jeden z tamtych białych cię zabił i jesteś złym duchem. 1287 01:25:38,931 --> 01:25:40,891 Smoke, słyszysz to? 1288 01:25:42,684 --> 01:25:44,895 Ten człowiek okazał mi życzliwość. 1289 01:25:45,062 --> 01:25:49,691 Zatrudnił mnie. Zabrał z pola. Teraz mówi, że zabili mu brata. 1290 01:25:49,858 --> 01:25:50,859 Potrzebuje pociechy, 1291 01:25:51,026 --> 01:25:55,614 a ty trujesz mu o jakichś starych gusłach z Luizjany. 1292 01:25:55,781 --> 01:25:58,492 Sterczymy tu, grając w jakieś gierki, 1293 01:25:58,617 --> 01:26:02,287 opowiadając historie o duchach, zamiast robić, co należy. 1294 01:26:04,790 --> 01:26:06,500 A co powinniśmy robić? 1295 01:26:08,377 --> 01:26:10,379 Okazywać sobie życzliwość! 1296 01:26:10,754 --> 01:26:14,216 Zachowywać się uprzejmie. Jesteśmy jak rodzina. 1297 01:26:14,383 --> 01:26:18,637 I nie powinniśmy pchać się komuś pod dach bez zaproszenia. 1298 01:26:18,804 --> 01:26:19,805 Więc... 1299 01:26:22,641 --> 01:26:24,184 Cały dzień tu się kręcisz. 1300 01:26:24,351 --> 01:26:26,395 I nie potrzebowałeś zaproszenia. 1301 01:26:27,563 --> 01:26:30,232 Coś tu jest nie tak. 1302 01:26:30,941 --> 01:26:32,985 Kurde, przywiózł mnie tu Stack. 1303 01:26:33,443 --> 01:26:34,444 Mam wracać pieszo? 1304 01:26:34,611 --> 01:26:35,821 To nie mój problem. 1305 01:26:37,781 --> 01:26:39,616 To tak się traktuje swoich. 1306 01:26:40,534 --> 01:26:43,412 Myślałem, że stać cię na więcej, a ty jak biały. 1307 01:26:47,583 --> 01:26:49,042 Dostanę chociaż kasę? 1308 01:26:49,209 --> 01:26:50,711 Ale się narobiłeś... 1309 01:26:50,878 --> 01:26:52,337 Chcesz zapłaty za nic? 1310 01:26:52,504 --> 01:26:54,381 Nie z tobą gadam. Stul dziób. 1311 01:26:54,548 --> 01:26:55,632 Sam, kurwa, stul. 1312 01:26:56,175 --> 01:26:57,676 Nic mu nie dawaj, Smoke. 1313 01:27:01,430 --> 01:27:02,431 Ostrożnie. 1314 01:27:17,946 --> 01:27:19,448 Smoke! 1315 01:27:20,282 --> 01:27:21,783 - O nie! - Smoke! 1316 01:27:41,261 --> 01:27:44,097 Zamykaj! Zamknij drzwi! Co, do chuja? 1317 01:27:45,098 --> 01:27:46,225 Dorwał cię? 1318 01:27:46,391 --> 01:27:47,559 Nic mi nie jest. 1319 01:27:47,726 --> 01:27:49,311 - Co to było? - Nie wiem. 1320 01:27:53,023 --> 01:27:54,608 Czujecie coś? 1321 01:27:55,025 --> 01:27:56,026 Nie. 1322 01:27:57,110 --> 01:27:58,612 Chyba się zesrałem. 1323 01:28:02,199 --> 01:28:04,034 Jak on wstał, u diabła? 1324 01:28:04,201 --> 01:28:06,286 - Nie wiem. - Strzeliłem mu w łeb. 1325 01:28:06,453 --> 01:28:08,038 Skubany Bochen mnie złapał. 1326 01:28:10,082 --> 01:28:11,416 Ktoś tam jest? 1327 01:28:19,800 --> 01:28:21,134 Smoke. 1328 01:28:21,301 --> 01:28:22,302 Smoke! 1329 01:28:23,053 --> 01:28:24,054 Smoke? 1330 01:28:25,430 --> 01:28:27,975 No już. Otwórz te drzwi i mnie wypuść. 1331 01:28:36,650 --> 01:28:37,651 Stack... 1332 01:28:38,944 --> 01:28:39,945 Czarnuchu, to ty? 1333 01:28:40,112 --> 01:28:41,530 Nie, ciołku, Jim Crow. 1334 01:28:41,697 --> 01:28:43,198 Pewnie, że to ja. Otwórz. 1335 01:28:44,116 --> 01:28:45,117 Stack... 1336 01:28:49,121 --> 01:28:51,290 Jak się czujesz? 1337 01:28:52,541 --> 01:28:54,042 Straciłeś mnóstwo krwi. 1338 01:28:55,169 --> 01:28:58,005 O tak. Fakt. 1339 01:29:02,593 --> 01:29:05,095 To było straszne, ale już mi lepiej. 1340 01:29:05,262 --> 01:29:07,306 Przysięgam. Na grób mamy. 1341 01:29:07,723 --> 01:29:09,391 Mówiłaś, że jest martwy. 1342 01:29:09,558 --> 01:29:12,519 Bo był. Sprawdzałam puls. 1343 01:29:13,061 --> 01:29:14,855 To czemu, kurwa, z nami gada? 1344 01:29:15,022 --> 01:29:18,066 Ale to dobrze, prawda? Czyli nic mu nie jest. 1345 01:29:19,109 --> 01:29:20,110 Smoke... 1346 01:29:21,236 --> 01:29:23,071 To nie jest twój brat. 1347 01:29:23,238 --> 01:29:24,781 O czym gada ta wiedźma? 1348 01:29:25,115 --> 01:29:26,867 Ma znowu nas poróżnić? 1349 01:29:27,034 --> 01:29:28,035 Tyle przeszliśmy. 1350 01:29:28,202 --> 01:29:29,661 Niemieckie okopy. 1351 01:29:29,828 --> 01:29:31,246 Mroczne zaułki Chicago. 1352 01:29:32,956 --> 01:29:33,999 No już, stary. 1353 01:29:34,124 --> 01:29:35,959 Zapłacicie za to wszyscy. 1354 01:29:36,126 --> 01:29:38,378 Zamykać takiego cwaniaka w komórce? 1355 01:29:38,545 --> 01:29:39,671 Otwieraj drzwi, Smoke! 1356 01:29:39,838 --> 01:29:43,467 Wypuść mnie, bo klnę się na Boga, że wszystkich was ukatrupię! 1357 01:29:43,634 --> 01:29:44,593 Po kolei! 1358 01:29:49,264 --> 01:29:52,476 Smoke, daj spokój. Otwórz drzwi, to ja. 1359 01:29:53,143 --> 01:29:54,811 Wiesz, że mnie to wkurza. 1360 01:29:54,978 --> 01:29:57,856 Proszę, Smoke, wypuść mnie stąd. Smoke, proszę. 1361 01:30:00,859 --> 01:30:01,985 Annie, daj klucz. 1362 01:30:03,445 --> 01:30:04,363 Stack? 1363 01:30:15,791 --> 01:30:16,834 Przestań! 1364 01:30:21,672 --> 01:30:22,673 Sammie! 1365 01:30:25,509 --> 01:30:26,802 No już, wstań. 1366 01:30:30,138 --> 01:30:31,932 Co było w tym słoju? 1367 01:30:32,099 --> 01:30:33,392 Kiszony czosnek. 1368 01:30:34,518 --> 01:30:35,727 To nie złe duchy. 1369 01:30:36,979 --> 01:30:37,980 Są wampirami. 1370 01:30:42,526 --> 01:30:45,153 Bo jest na zewnątrz. Trzeba po niego iść. 1371 01:30:45,320 --> 01:30:46,488 Ja go tam wysłałam. 1372 01:30:46,655 --> 01:30:48,574 - Nie pozwolę ci. - Pomogę mu. 1373 01:30:48,782 --> 01:30:50,409 Bo umie o siebie zadbać. 1374 01:30:50,576 --> 01:30:52,452 Pojechał w bezpieczne miejsce. 1375 01:30:52,619 --> 01:30:53,954 Nie rozdzielicie mnie z mężem. 1376 01:30:54,121 --> 01:30:56,290 Grace, próbujemy ocalić ci życie. 1377 01:30:56,456 --> 01:30:58,584 Musimy przyczaić się tu do świtu. 1378 01:30:58,750 --> 01:30:59,751 Zgoda? 1379 01:31:02,546 --> 01:31:04,131 Będziemy potrzebować 1380 01:31:04,882 --> 01:31:05,716 czosnku, 1381 01:31:07,634 --> 01:31:08,594 drewna, 1382 01:31:11,388 --> 01:31:13,348 srebra i wody święconej. 1383 01:31:13,682 --> 01:31:16,310 Badziew może ich nie zabije, ale spowolni. 1384 01:31:18,187 --> 01:31:20,480 Czemu rusza się i mówi jak Stack, 1385 01:31:21,356 --> 01:31:22,357 skoro to nie on? 1386 01:31:22,733 --> 01:31:24,318 Słyszałam tylko historie. 1387 01:31:24,484 --> 01:31:25,944 Nigdy ich nie spotkałam. 1388 01:31:26,111 --> 01:31:27,529 Co słyszałaś? 1389 01:31:27,696 --> 01:31:30,908 Jak działają złe duchy. Zajmują miejsce ludzkiej duszy. 1390 01:31:32,534 --> 01:31:34,077 Ale wampiry są inne. 1391 01:31:35,412 --> 01:31:36,872 Być może najgorsze. 1392 01:31:37,748 --> 01:31:42,002 Dusza zostaje uwięziona w ciele. Nie może dołączyć do przodków. 1393 01:31:42,169 --> 01:31:44,505 Skazana na nienawistny byt tutaj. 1394 01:31:47,132 --> 01:31:49,218 Nie zaznając ciepła wschodu słońca. 1395 01:31:51,261 --> 01:31:53,847 Można sprowadzić go z powrotem? 1396 01:31:54,223 --> 01:31:55,933 Jak zabiję te, co go zmieniły... 1397 01:31:56,099 --> 01:31:57,059 Smoke, 1398 01:31:57,392 --> 01:31:59,770 łączy je więź, ale przetrwają, 1399 01:31:59,937 --> 01:32:02,314 nawet jeśli ten, który je przemienił, zginie. 1400 01:32:02,481 --> 01:32:05,692 Możemy tylko uwolnić jego duszę od tej klątwy. 1401 01:32:06,276 --> 01:32:07,945 Trzeba je zabić po kolei. 1402 01:32:08,111 --> 01:32:09,530 Jak mamy to zrobić? 1403 01:32:10,739 --> 01:32:11,949 Światło słoneczne. 1404 01:32:12,699 --> 01:32:14,493 Drewniany kołek w serce. 1405 01:32:16,495 --> 01:32:18,121 Do diabła, Annie. 1406 01:32:18,455 --> 01:32:20,791 Chroniłem chłopaka przez tyle lat. 1407 01:32:22,084 --> 01:32:23,794 Na całym świecie. 1408 01:32:23,961 --> 01:32:24,962 Dlaczego dzisiaj? 1409 01:32:26,421 --> 01:32:27,381 To przeze mnie. 1410 01:32:28,173 --> 01:32:29,383 Tata mi to mówił. 1411 01:32:30,175 --> 01:32:32,302 Że moja muzyka zwabi diabła. 1412 01:32:32,469 --> 01:32:35,055 Miałem kiedyś pannę, wampirzycę. 1413 01:32:35,222 --> 01:32:36,682 Też miała jasną skórę. 1414 01:32:37,182 --> 01:32:39,059 Gryzła mnie, ale nie w szyję. 1415 01:32:41,478 --> 01:32:42,479 Sammie... 1416 01:32:43,814 --> 01:32:45,274 Nie frasuj się tak. 1417 01:32:45,858 --> 01:32:48,026 Diabeł przychodził po mnie nie raz. 1418 01:32:48,193 --> 01:32:49,987 Jeśli dziś tu zapuka, 1419 01:32:51,989 --> 01:32:56,118 nim cię capnie, musi zmierzyć się ze starym kumplem Deltą Slimem. 1420 01:32:56,285 --> 01:32:57,911 To dotyczy was wszystkich. 1421 01:33:02,624 --> 01:33:04,668 Jeśli któryś mnie ugryzie, 1422 01:33:04,835 --> 01:33:06,837 obiecaj mi teraz, 1423 01:33:07,004 --> 01:33:09,089 że uwolnisz mnie, nim się zmienię. 1424 01:33:09,423 --> 01:33:10,924 Co znaczy „uwolnisz”? 1425 01:33:13,927 --> 01:33:16,638 Tam po drugiej stronie ktoś na mnie czeka. 1426 01:33:17,890 --> 01:33:19,433 Czeka też na ciebie. 1427 01:33:29,484 --> 01:33:30,485 Rozumiesz? 1428 01:33:30,652 --> 01:33:32,112 Spójrz na mnie. 1429 01:33:32,279 --> 01:33:33,739 Mam gdzieś te pierdoły. 1430 01:33:33,947 --> 01:33:35,449 Wrócisz bezpiecznie do domu. 1431 01:33:36,533 --> 01:33:37,951 Sammie! Smoke! 1432 01:33:38,577 --> 01:33:40,746 Kto to zrobił? Stack albo Mary? 1433 01:33:40,913 --> 01:33:43,624 Nie. Wybiegli stąd. Widziałaś ich. 1434 01:33:43,790 --> 01:33:45,375 Zatem kto go ugryzł? 1435 01:33:45,584 --> 01:33:47,336 Wyrzućmy go, nim się obudzi. 1436 01:33:59,515 --> 01:34:00,390 Dawaj. 1437 01:34:00,557 --> 01:34:01,475 Nie słyszysz? 1438 01:34:01,642 --> 01:34:05,854 Porzuciłem rodzinne strony 1439 01:34:06,563 --> 01:34:07,606 Grają muzykę. 1440 01:34:07,773 --> 01:34:12,736 Z tarniny solidny kij wyciąłem 1441 01:34:14,321 --> 01:34:18,575 By gnać duchy i gobliny 1442 01:34:19,535 --> 01:34:22,996 Brogsów nowych mam parę 1443 01:34:23,121 --> 01:34:27,251 By kroczyć przez moczary 1444 01:34:27,417 --> 01:34:31,380 I wszystkie psy odstraszać 1445 01:34:31,547 --> 01:34:32,756 Wracajmy do środka. 1446 01:34:32,923 --> 01:34:36,552 - Na wyboistej drodze do Dublina - Chodź. 1447 01:34:36,802 --> 01:34:40,055 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć 1448 01:34:41,265 --> 01:34:44,476 To był wesoły maj Gdy dom opuściłem 1449 01:34:44,643 --> 01:34:47,020 Złamane serca pań W Tuam zostawiłem 1450 01:34:47,187 --> 01:34:49,940 Ojcu pokłon złożyłem Mamę ucałowałem 1451 01:34:50,107 --> 01:34:52,484 Pintę piwa wypiłem Łagodząc łzy i żale 1452 01:34:52,651 --> 01:34:55,279 Fortuny spragniony Porzuciłem rodzinne strony 1453 01:34:55,445 --> 01:34:57,948 Wyciąłem kij z tarniny By gnać duchy i gobliny 1454 01:34:58,115 --> 01:35:00,701 Brogsów nowych mam parę By kroczyć przez moczary 1455 01:35:00,868 --> 01:35:03,871 I wszystkie psy odstraszać Na wyboistej drodze do Dublina 1456 01:35:04,079 --> 01:35:05,455 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć 1457 01:35:05,622 --> 01:35:07,791 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1458 01:35:08,041 --> 01:35:11,086 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1459 01:35:11,253 --> 01:35:13,964 Chłopaki z Liverpoolu Gdy dotarłem do celu 1460 01:35:14,131 --> 01:35:16,425 Wyzwali mnie od ciulów Tego już za wiele 1461 01:35:16,592 --> 01:35:19,261 Krew w żyłach mi zawrzała Straciłem panowanie 1462 01:35:19,428 --> 01:35:21,597 Zacnej Wyspy Erin zaczęli obrażanie 1463 01:35:21,763 --> 01:35:24,516 „Hulaj dusza”, mówię Niech moja shillelagh fruwa 1464 01:35:24,683 --> 01:35:27,394 A paru chłopców z Galway Zoczyło, żem w opałach 1465 01:35:27,561 --> 01:35:31,481 I głośno „hurra” krzycząc Ruszyło niczym taran 1466 01:35:31,648 --> 01:35:34,484 Na wyboistej drodze do Dublina Raz, dwa, trzy, cztery, pięć 1467 01:35:34,651 --> 01:35:37,112 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1468 01:35:37,279 --> 01:35:39,907 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1469 01:35:40,073 --> 01:35:42,451 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1470 01:35:42,618 --> 01:35:45,287 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1471 01:35:45,454 --> 01:35:47,664 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1472 01:35:47,831 --> 01:35:52,878 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1473 01:36:13,774 --> 01:36:16,068 Każdy musi zjeść ząbek czosnku. 1474 01:36:20,072 --> 01:36:21,907 Nie znoszę jego smaku. 1475 01:36:22,950 --> 01:36:24,660 Nikt nie każe ci go lubić. 1476 01:36:25,369 --> 01:36:28,163 Musimy ustalić, czy jakiegoś nie ma wśród nas. 1477 01:36:39,049 --> 01:36:40,592 Nie ma już tych kiszonych? 1478 01:36:45,138 --> 01:36:46,265 To niedorzeczne. 1479 01:36:49,810 --> 01:36:51,854 - Smoke, opuść gnata. - Stul dziób. 1480 01:36:52,020 --> 01:36:53,605 Jedz albo strzelę. 1481 01:36:55,065 --> 01:36:56,859 Opuść broń, nie jest wampirem. 1482 01:36:57,025 --> 01:37:00,028 - Skąd wiesz? - Zjedz ten czosnek, dziewczyno. 1483 01:37:00,863 --> 01:37:02,155 Smoke! 1484 01:37:02,322 --> 01:37:04,616 Ratuję ci życie. Nie stawiaj się. 1485 01:37:05,033 --> 01:37:06,493 Jesteś złym człowiekiem. 1486 01:37:07,953 --> 01:37:09,621 Nic dziwnego, że przyszedł po nas diabeł. 1487 01:37:36,440 --> 01:37:39,193 Slim, co się dzieje, chłopie? 1488 01:37:42,988 --> 01:37:43,864 Slim? 1489 01:37:49,453 --> 01:37:51,288 Co się dzieje, Slim? 1490 01:37:53,290 --> 01:37:54,917 Za dużo wypiłem. 1491 01:37:56,043 --> 01:37:58,003 Cholerne piwsko z Chicago. 1492 01:37:58,170 --> 01:38:00,339 Mam zjebane nerwy, Smoke. 1493 01:38:07,179 --> 01:38:08,347 Nic mi nie jest. 1494 01:38:10,599 --> 01:38:11,433 Widzicie? 1495 01:38:11,600 --> 01:38:13,227 To na pewno była krew? 1496 01:38:35,082 --> 01:38:37,626 Smoke, wpuść mnie, stary. 1497 01:38:41,004 --> 01:38:42,005 No proszę. 1498 01:38:42,172 --> 01:38:43,423 Smoke, wpuść mnie! 1499 01:38:44,299 --> 01:38:46,969 Smoke, słowo, spłaciłem krechę. O to chodzi? 1500 01:38:47,177 --> 01:38:49,137 Smoke! 1501 01:38:49,304 --> 01:38:50,639 Zrobię, co zechcesz! 1502 01:38:50,806 --> 01:38:53,392 Smoke! Tu się odwala jakieś posraństwo! 1503 01:38:53,559 --> 01:38:55,102 Wiem, że mnie słyszysz! 1504 01:38:55,269 --> 01:38:57,271 Smoke, wpuść mnie! 1505 01:38:59,439 --> 01:39:00,774 Co do... O w mordę. 1506 01:39:01,859 --> 01:39:02,901 Zostaw mnie! 1507 01:39:04,278 --> 01:39:05,904 - Zamknij drzwi. - Czekaj! 1508 01:39:06,613 --> 01:39:07,906 - Zostaw mnie! - Bo. 1509 01:39:08,282 --> 01:39:10,033 - Odwal się! - Cześć, kotku. 1510 01:39:10,659 --> 01:39:12,452 Chodź, uruchomiłem wóz. 1511 01:39:15,998 --> 01:39:17,207 Co jest, Grace? 1512 01:39:18,750 --> 01:39:19,960 Morduje go. 1513 01:39:21,003 --> 01:39:22,212 Mówisz o tym? 1514 01:39:22,713 --> 01:39:24,214 Nie przejmuj się Bochnem. 1515 01:39:24,631 --> 01:39:27,301 Trochę zgłodniał i tyle. Jedźmy. 1516 01:39:28,677 --> 01:39:29,678 No już. 1517 01:39:33,390 --> 01:39:35,601 Chodźmy. Auto już się grzeje. 1518 01:39:41,148 --> 01:39:42,149 Chyba że... 1519 01:39:44,568 --> 01:39:47,112 Wpuścisz mnie do środka. 1520 01:39:48,488 --> 01:39:51,950 Wejdę tam, zabierzemy nasze graty 1521 01:39:52,910 --> 01:39:54,203 i ruszymy do domu? 1522 01:39:54,828 --> 01:39:55,787 Nie słuchaj go. 1523 01:39:55,954 --> 01:39:57,789 Grace, znajdziemy wyjście. Słowo. 1524 01:39:57,956 --> 01:40:00,083 Ja jestem waszym wyjściem. 1525 01:40:02,586 --> 01:40:04,421 Ten świat spisał was na straty. 1526 01:40:05,839 --> 01:40:09,009 Nie pozwoli nic zbudować. Nie przyjmie do wspólnoty. 1527 01:40:09,510 --> 01:40:12,471 A my to zrobimy. Razem. 1528 01:40:14,139 --> 01:40:15,432 Na całą wieczność. 1529 01:40:15,599 --> 01:40:17,226 Tak będzie najlepiej, kotku. 1530 01:40:18,477 --> 01:40:21,522 Więc może zaprosisz nas do środka. 1531 01:40:21,980 --> 01:40:23,565 Posłuchaj go, Grace. 1532 01:40:23,732 --> 01:40:25,692 Albo posłuchaj mnie. 1533 01:40:25,859 --> 01:40:27,945 Bo teraz wiem wszystko, co on. 1534 01:40:28,570 --> 01:40:30,864 I chcę, żebyś nas wpuściła. 1535 01:40:32,032 --> 01:40:35,452 Albo pójdziemy do sklepu. Odwiedzimy małą Lisę. 1536 01:40:35,619 --> 01:40:38,372 - Ani się, kurwa, ważcie! - Nie. 1537 01:40:38,539 --> 01:40:41,124 - Nie! - O tak, Grace. Teraz wiem wszystko. 1538 01:40:42,709 --> 01:40:48,423 {\an8}Nawet to, jak bardzo lubisz być lizana. 1539 01:40:49,174 --> 01:40:55,848 {\an8}Obiecuję, że nie ugryzę cię za mocno. 1540 01:40:57,182 --> 01:40:58,517 To musi być sen. 1541 01:40:59,810 --> 01:41:02,521 Jesteś diabłem, prawda? 1542 01:41:02,980 --> 01:41:04,022 Sammie! 1543 01:41:05,899 --> 01:41:07,693 Przyszedłem po ciebie. 1544 01:41:08,318 --> 01:41:09,403 Wyczułem cię. 1545 01:41:09,528 --> 01:41:12,531 Chcę znów spotkać swoich. Jestem tu uwięziony. 1546 01:41:13,031 --> 01:41:14,700 Ale twój dar mi ich zwróci. 1547 01:41:16,577 --> 01:41:18,579 Wydajcie mi małego Sammiego, 1548 01:41:18,745 --> 01:41:19,830 a pozwolę wam żyć. 1549 01:41:22,457 --> 01:41:24,543 Ej, spokojnie. 1550 01:41:24,710 --> 01:41:27,296 Coś ci powiem, pieprzona biała pało. 1551 01:41:28,589 --> 01:41:29,715 Nie dostaniesz go. 1552 01:41:30,549 --> 01:41:33,969 Należy do nas. Jego miejsce jest przy nas. 1553 01:41:34,761 --> 01:41:36,597 A ja na to nie pozwolę. 1554 01:41:36,763 --> 01:41:39,683 Nie ocalisz go, Smoke, tak jak nie ocaliłeś brata. 1555 01:41:46,481 --> 01:41:48,442 Nie jesteś tu bezpieczny. 1556 01:41:48,567 --> 01:41:51,195 Bo ilu spluw albo ile forsy byś nie miał, 1557 01:41:51,361 --> 01:41:53,488 odbiorą ci to, kiedy zechcą. 1558 01:41:54,114 --> 01:41:56,992 Dzisiaj coś tu zbudowałeś i to było piękne. 1559 01:41:57,159 --> 01:41:59,786 Ale zbudowano to na kłamstwie. 1560 01:42:01,121 --> 01:42:05,959 Hogwood jest Wielkim Smokiem Ku Klux Klanu. 1561 01:42:06,126 --> 01:42:07,961 To jego jebany siostrzeniec. 1562 01:42:09,213 --> 01:42:11,465 Zawsze chcieli was zabić. 1563 01:42:11,590 --> 01:42:15,010 A ja po prostu zjawiłem się w odpowiednim czasie i miejscu. 1564 01:42:15,177 --> 01:42:16,637 Mówi prawdę, Smoke. 1565 01:42:18,472 --> 01:42:19,723 Widzę jego wspomnienia. 1566 01:42:19,890 --> 01:42:21,934 Smoke, to nie jest twój brat. 1567 01:42:22,100 --> 01:42:24,728 To nie miała być knajpa. Ani klub. 1568 01:42:25,479 --> 01:42:28,190 To jest rzeźnia. 1569 01:42:28,357 --> 01:42:29,942 Cholerne miejsce uboju. 1570 01:42:30,108 --> 01:42:34,488 Ale wujek Hogwood nie wie, że założymy sobie nowy klan 1571 01:42:34,613 --> 01:42:35,948 oparty na miłości. 1572 01:42:37,199 --> 01:42:39,535 Pójdziemy całą grupą do starego bigota 1573 01:42:39,701 --> 01:42:41,620 i też go naprostujemy. 1574 01:42:41,787 --> 01:42:43,080 Nie możecie odejść? 1575 01:42:43,247 --> 01:42:45,499 Nie ruszymy się stąd bez was. 1576 01:42:46,625 --> 01:42:49,086 Jesteśmy rodziną, prawda? 1577 01:42:49,253 --> 01:42:53,715 Wiem, że to brzmi wariacko, ale kiedy już was zabijemy, 1578 01:42:53,882 --> 01:42:56,385 będziemy mieć niebo tu na Ziemi. 1579 01:43:02,683 --> 01:43:03,600 Serwus. 1580 01:43:08,021 --> 01:43:09,523 - No chodź. - Witamy. 1581 01:43:12,776 --> 01:43:15,612 Hej, spójrz na mnie. 1582 01:43:15,779 --> 01:43:19,074 Coś ci powiem. Coś ci, kurde, powiem, czarnuchu. 1583 01:43:19,658 --> 01:43:23,328 Stack, którego znam, nie zwąchałby się z pieprzonym diabłem. 1584 01:43:23,537 --> 01:43:25,330 Pierdol się, czarnuchu. To ja. 1585 01:43:25,497 --> 01:43:27,040 Elias Moore. 1586 01:43:27,207 --> 01:43:29,084 I gadam teraz z bratem, Slim, 1587 01:43:29,251 --> 01:43:31,170 więc bądź łaskaw zamknąć ryj. 1588 01:43:34,256 --> 01:43:35,632 Nigdy nie bylibyśmy wolni. 1589 01:43:36,133 --> 01:43:38,594 Zawsze uciekaliśmy, szukając wolności. 1590 01:43:39,303 --> 01:43:42,264 I dobrze wiesz, że nigdy byś jej nie znalazł. 1591 01:43:43,056 --> 01:43:44,308 Aż do teraz. 1592 01:43:46,018 --> 01:43:47,477 Tak to osiągniemy. 1593 01:43:48,103 --> 01:43:49,563 Razem. 1594 01:43:49,730 --> 01:43:51,148 Już na zawsze. 1595 01:43:53,859 --> 01:43:55,819 Nie dokonam tego bez ciebie. 1596 01:43:56,820 --> 01:43:58,572 Bo bez ciebie mnie nie ma. 1597 01:44:00,782 --> 01:44:02,242 To jak będzie? 1598 01:44:04,578 --> 01:44:06,496 Nie. 1599 01:44:06,663 --> 01:44:07,915 Zamykamy drzwi. 1600 01:44:08,290 --> 01:44:09,875 - Nie. - Nie, stary. 1601 01:44:14,880 --> 01:44:16,340 Zero wyobraźni. 1602 01:44:24,139 --> 01:44:26,141 Mówił, że zabierze naszą córkę. 1603 01:44:26,308 --> 01:44:28,727 Nie wierz mu. Chciał, żebyś go wpuściła. 1604 01:44:28,894 --> 01:44:30,229 Nie groził twoim dzieciom! 1605 01:44:30,395 --> 01:44:31,688 Trzeba przetrwać noc. 1606 01:44:32,773 --> 01:44:35,234 I co? Pozwolić mu zabić moją rodzinę? 1607 01:44:35,859 --> 01:44:36,985 Wymordować miasto? 1608 01:44:37,444 --> 01:44:39,321 Zmienić wszystkich w potwory? 1609 01:44:40,072 --> 01:44:42,324 Ten biały diabeł mówił po chińsku. 1610 01:44:42,491 --> 01:44:44,368 Wlazł do głowy Bo. 1611 01:44:45,827 --> 01:44:50,082 Musimy je powstrzymać, Smoke. Dorwać je, nim się oddalą. 1612 01:44:50,249 --> 01:44:53,085 Grace, spokojnie. Daj mi chwilę pomyśleć. 1613 01:44:53,252 --> 01:44:55,587 Co? Nie jesteś żołnierzem? 1614 01:45:03,053 --> 01:45:05,514 Nie postrzeliłeś dwóch gości, bo tknęli twój wóz? 1615 01:45:06,849 --> 01:45:08,141 Zabiły twojego brata. 1616 01:45:08,976 --> 01:45:10,561 Przemieniły Stacka. 1617 01:45:10,727 --> 01:45:12,145 I mojego Bo. 1618 01:45:12,771 --> 01:45:15,190 Powiedział, że zabiją Lisę. 1619 01:45:15,357 --> 01:45:18,151 Jeśli teraz nie zadziałamy, to kiedy? 1620 01:45:19,945 --> 01:45:22,990 Przeczekamy noc, a one odbiorą nam więcej bliskich? 1621 01:45:23,156 --> 01:45:24,241 Zmienią w demony? 1622 01:45:24,575 --> 01:45:25,784 Nie odchodzą, Grace. 1623 01:45:25,951 --> 01:45:27,911 Stul zapijaczony dziób, Slim! 1624 01:45:28,078 --> 01:45:30,163 Teraz nie jestem pijany. 1625 01:45:30,330 --> 01:45:32,207 Radzę uważać na słowa, kobieto. 1626 01:45:33,709 --> 01:45:34,710 Co ty robisz? 1627 01:45:34,877 --> 01:45:36,211 - Przestań. - Nie! 1628 01:45:37,171 --> 01:45:38,172 Słyszycie to? 1629 01:45:38,338 --> 01:45:39,923 Wziąłem mu głowę I nogi też 1630 01:45:40,090 --> 01:45:41,258 Wciąłbym całe ciało 1631 01:45:41,425 --> 01:45:43,635 - Lecz nie dało się zjeść - Śpiewali to. 1632 01:45:43,802 --> 01:45:46,096 Och, rudzik smaczny był 1633 01:45:46,930 --> 01:45:49,224 Rudzik smaczny był 1634 01:45:49,391 --> 01:45:54,021 Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też 1635 01:45:55,772 --> 01:45:59,193 Czy sójka śmiała się 1636 01:45:59,818 --> 01:46:02,779 Że rudzik smaczny był 1637 01:46:03,739 --> 01:46:05,324 Biedny rudzik smaczny był 1638 01:46:06,658 --> 01:46:08,744 Rudzik smaczny był 1639 01:46:08,911 --> 01:46:12,706 Czy sójka śmiała się 1640 01:46:12,873 --> 01:46:14,708 Że rudzik smaczny był 1641 01:46:14,875 --> 01:46:15,834 - Nie. - Grace! 1642 01:46:16,001 --> 01:46:17,211 - Zostaw to mnie. - Puśćcie! 1643 01:46:17,377 --> 01:46:18,378 - Spokojnie! - Do diabła! 1644 01:46:18,545 --> 01:46:20,297 - Pomyślmy. - Zabijemy je! 1645 01:46:20,464 --> 01:46:22,883 Odpuść. Uspokój się. 1646 01:46:23,050 --> 01:46:24,676 Musimy pomyśleć, Grace. 1647 01:46:24,843 --> 01:46:26,094 - Trzeba tu zostać. - Spokojnie. 1648 01:46:26,261 --> 01:46:27,387 Musimy pomyśleć. 1649 01:46:27,554 --> 01:46:28,555 Dobrze? 1650 01:46:29,348 --> 01:46:31,725 - Poradzimy sobie. - Chodźcie... 1651 01:46:34,144 --> 01:46:36,271 - Chodźcie tu, skurwiele! - Nie! 1652 01:46:36,438 --> 01:46:37,731 Co ty wyprawiasz? 1653 01:46:38,649 --> 01:46:40,025 Niech cię szlag, Grace! 1654 01:46:40,192 --> 01:46:41,818 - Czemu to zrobiłaś? - Bez jaj. 1655 01:46:43,445 --> 01:46:44,821 Kazałem ci zamknąć ryj! 1656 01:46:44,988 --> 01:46:47,324 Chyba tu idą, trzeba się przygotować. 1657 01:46:47,491 --> 01:46:48,659 No już! 1658 01:46:48,825 --> 01:46:51,870 Bez paniki. Skupcie się wszyscy. 1659 01:46:52,746 --> 01:46:55,749 Wziąłem mu głowę i nogi też 1660 01:46:55,916 --> 01:46:58,794 Wciąłbym całe ciało Lecz nie dało się zjeść 1661 01:46:58,961 --> 01:47:01,672 Och, biedny rudzik smaczny był 1662 01:48:07,905 --> 01:48:08,989 Ty skurwy... 1663 01:48:09,281 --> 01:48:10,282 Smoke! 1664 01:48:11,325 --> 01:48:12,618 Odczuwają jego ból. 1665 01:48:12,826 --> 01:48:13,702 Annie! 1666 01:48:13,869 --> 01:48:14,828 Nie! 1667 01:48:17,289 --> 01:48:19,333 Stack, nie! 1668 01:48:19,499 --> 01:48:20,959 Proszę. Nie ty. 1669 01:48:23,253 --> 01:48:24,171 O nie. 1670 01:48:25,088 --> 01:48:27,674 - Nie ty! - Elias, nie Annie! 1671 01:48:28,509 --> 01:48:30,260 Nie! 1672 01:48:30,761 --> 01:48:33,347 Teraz wszystko będzie dobrze. 1673 01:48:38,685 --> 01:48:39,770 Nie! Annie. 1674 01:48:40,979 --> 01:48:42,689 Nie. 1675 01:48:48,278 --> 01:48:49,446 O nie! 1676 01:48:53,575 --> 01:48:54,743 Elijah. 1677 01:48:56,161 --> 01:48:57,287 Obiecałeś mi. 1678 01:48:59,289 --> 01:49:00,415 Do zobaczenia. 1679 01:49:12,469 --> 01:49:13,679 Kocham cię. 1680 01:49:13,846 --> 01:49:15,722 - Annie! - Nie! 1681 01:49:16,974 --> 01:49:18,725 - Nie! - Nie, chodźmy! 1682 01:49:21,979 --> 01:49:23,105 Chodźmy, szybko. 1683 01:49:27,568 --> 01:49:30,362 Smoke, trzeba wyciągnąć chłopaka. Ona odeszła. 1684 01:49:30,529 --> 01:49:31,530 Smoke, rusz się. 1685 01:49:31,697 --> 01:49:33,115 - Spadam! - Schodami w górę. 1686 01:49:33,282 --> 01:49:34,783 - Ja też spadam! - Sammie. 1687 01:49:34,950 --> 01:49:35,868 - Chodu. - Sammie! 1688 01:49:36,034 --> 01:49:37,536 Co wam mówiłem? Idźcie. 1689 01:49:37,703 --> 01:49:38,704 - Już! - Chodźmy! 1690 01:49:38,912 --> 01:49:40,122 Slim! 1691 01:49:41,623 --> 01:49:42,624 O tak. 1692 01:49:43,542 --> 01:49:44,710 Nadal paskudne. 1693 01:49:49,923 --> 01:49:51,925 Chcecie trochę? 1694 01:49:53,844 --> 01:49:55,095 Ostatnia kolejka. 1695 01:49:55,721 --> 01:49:56,638 Slim. 1696 01:50:00,434 --> 01:50:02,853 - Tak, szybko. - Wchodźcie! 1697 01:50:03,604 --> 01:50:04,813 Sammie! 1698 01:50:24,082 --> 01:50:25,000 Nie! 1699 01:50:32,382 --> 01:50:33,425 - Idź! - Pearline. 1700 01:50:33,592 --> 01:50:35,177 - Idź! - Pearline! 1701 01:50:36,845 --> 01:50:38,096 Biegnij! Szybko! 1702 01:50:38,263 --> 01:50:40,432 Nie zatrzymuj się! Aż nastanie świt! 1703 01:50:58,617 --> 01:51:01,537 Miałem wszystko obcykane. A ty zabiłeś Annie. 1704 01:51:01,703 --> 01:51:02,704 Co z tobą nie tak? 1705 01:51:06,500 --> 01:51:08,126 Chcę twoich historii. 1706 01:51:08,752 --> 01:51:10,379 I twoich piosenek. 1707 01:51:11,171 --> 01:51:13,090 A ty dostaniesz moje. 1708 01:51:13,549 --> 01:51:14,883 Ojcze nasz, 1709 01:51:15,592 --> 01:51:17,386 któryś jest w niebie, 1710 01:51:18,011 --> 01:51:19,763 święć się imię Twoje... 1711 01:51:20,681 --> 01:51:22,266 Przyjdź królestwo Twoje, 1712 01:51:23,475 --> 01:51:24,935 bądź wola Twoja. 1713 01:51:26,979 --> 01:51:28,730 Jako w niebie, tak i na ziemi. 1714 01:51:29,857 --> 01:51:32,651 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj 1715 01:51:32,818 --> 01:51:35,404 i odpuść nam nasze winy, 1716 01:51:35,571 --> 01:51:38,782 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 1717 01:51:39,908 --> 01:51:42,536 I nie wódź nas na pokuszenie, 1718 01:51:43,120 --> 01:51:44,955 ale nas zbaw ode złego. 1719 01:51:46,456 --> 01:51:47,541 Amen. 1720 01:51:48,458 --> 01:51:50,127 Dawno temu 1721 01:51:50,294 --> 01:51:54,047 ludzie, którzy ukradli ziemię mego ojca, narzucili nam te słowa. 1722 01:51:54,214 --> 01:51:58,093 Nienawidziłem tych ludzi, ale te słowa wciąż niosą mi pociechę. 1723 01:52:05,601 --> 01:52:07,102 Nie podnoś dupska! 1724 01:52:07,936 --> 01:52:09,771 Mam cię dość, stary. 1725 01:52:10,689 --> 01:52:11,523 Skurwy... 1726 01:52:11,815 --> 01:52:14,818 Ci ludzie okłamywali samych siebie i okłamywali nas. 1727 01:52:17,779 --> 01:52:20,866 Opowiadali historie o Bogu w niebie i diable na dole. 1728 01:52:21,283 --> 01:52:25,579 I kłamstwa o panowaniu człowieka nad wszelkim stworzeniem i nad ziemią. 1729 01:52:49,478 --> 01:52:51,271 Wybacz, że cię nie ochroniłem. 1730 01:52:51,897 --> 01:52:54,900 Nie przepraszaj. Zawsze to robiłeś. 1731 01:52:56,151 --> 01:52:58,904 My jesteśmy ziemią, stworzeniem i bogiem. 1732 01:52:59,112 --> 01:53:00,906 Kobietą i mężczyzną. 1733 01:53:01,073 --> 01:53:04,117 Ty i ja jesteśmy połączeni... 1734 01:53:05,327 --> 01:53:06,495 Ze wszystkim. 1735 01:53:21,844 --> 01:53:23,262 Szlag! 1736 01:53:23,637 --> 01:53:24,972 Nie. 1737 01:53:35,274 --> 01:53:38,694 Posmakujesz słodkiego bólu śmierci. 1738 01:53:39,027 --> 01:53:44,074 Razem będziemy tworzyć piękną muzykę. 1739 01:53:58,881 --> 01:54:00,799 - Dorwał cię? - Nie! 1740 01:54:08,724 --> 01:54:09,975 Jestem przy tobie. 1741 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 - Słońce! - Słońce! 1742 01:55:26,301 --> 01:55:27,302 Pomóc ci? 1743 01:55:38,230 --> 01:55:39,231 Wracaj do domu. 1744 01:55:41,066 --> 01:55:42,526 I spal tę jebaną gitarę. 1745 01:55:50,450 --> 01:55:51,451 Nie mogę. 1746 01:55:53,370 --> 01:55:54,830 Należała do Charleya Pattona. 1747 01:55:56,290 --> 01:55:57,291 Co? 1748 01:55:58,709 --> 01:56:00,043 Kto ci to powiedział? 1749 01:56:04,173 --> 01:56:05,174 Stack. 1750 01:56:07,426 --> 01:56:08,969 Że wygraliście od niego. 1751 01:56:12,306 --> 01:56:13,974 A to kłamliwy sukinsyn. 1752 01:56:16,685 --> 01:56:18,270 To gitara naszego taty. 1753 01:56:20,480 --> 01:56:21,732 Chodź tu. 1754 01:56:23,358 --> 01:56:24,651 Bądź silny, słyszysz? 1755 01:56:26,361 --> 01:56:27,362 Słyszysz mnie? 1756 01:56:29,990 --> 01:56:31,533 Muszę coś załatwić. 1757 01:56:33,410 --> 01:56:35,871 Bądź silny. Słyszysz? 1758 01:57:04,441 --> 01:57:06,485 Światełko w sobie mam 1759 01:57:07,236 --> 01:57:09,530 Uwolnię ten blask 1760 01:57:11,532 --> 01:57:14,076 Światełko w sobie mam 1761 01:58:39,578 --> 01:58:40,662 A jeśli ty 1762 01:58:40,829 --> 01:58:44,041 albo twoi kumple z Klanu wejdziecie na nasz teren, 1763 01:58:44,791 --> 01:58:46,668 zabijemy was na miejscu. 1764 01:58:49,004 --> 01:58:50,631 Klan już nie istnieje. 1765 01:58:51,173 --> 01:58:52,799 Poranne łowy na bambusa. 1766 01:58:52,966 --> 01:58:55,928 Lubię obedrzeć czarnucha ze skóry na dzień dobry. 1767 01:58:56,678 --> 01:58:58,180 Zaczynają się panoszyć. 1768 01:58:58,347 --> 01:58:59,973 Dajmy chłopcom nauczkę. 1769 01:59:00,599 --> 01:59:01,850 Knajpa muzyczna? 1770 01:59:02,768 --> 01:59:04,645 Wielkie otwarcie i wielkie zamknięcie. 1771 01:59:05,521 --> 01:59:07,564 - Do dzieła. Otwieraj. - Tak jest. 1772 01:59:12,694 --> 01:59:13,695 Sammie! 1773 01:59:18,325 --> 01:59:19,368 Chodź, synu. 1774 01:59:25,165 --> 01:59:26,208 Drzwi zamknięte. 1775 01:59:26,792 --> 01:59:27,793 Może od frontu. 1776 01:59:28,335 --> 01:59:30,170 Odrzuć tę gitarę, Samuelu. 1777 01:59:32,589 --> 01:59:33,590 Też zamknięte. 1778 01:59:35,551 --> 01:59:38,303 - Skąd strzelają? - Czarnuchy do nas walą! 1779 01:59:47,563 --> 01:59:48,772 Zabić czarnego gnoja! 1780 02:00:08,041 --> 02:00:10,169 Jedź! Ruszaj, do cholery! 1781 02:00:53,128 --> 02:00:54,922 Odrzuć tę gitarę, Samuelu. 1782 02:00:55,047 --> 02:00:57,466 Odłóż ją. W imię Boże. 1783 02:00:59,134 --> 02:01:00,344 Powiedz im: 1784 02:01:01,595 --> 02:01:02,721 moje serce... 1785 02:01:04,097 --> 02:01:05,474 mój głos, 1786 02:01:06,433 --> 02:01:07,726 moja dusza 1787 02:01:08,685 --> 02:01:10,646 należą do naszego Pana. 1788 02:01:12,898 --> 02:01:13,899 Masz papierosa? 1789 02:01:14,441 --> 02:01:15,859 Idź do diabła, czarnuchu. 1790 02:02:13,750 --> 02:02:14,918 Elijah. 1791 02:02:16,003 --> 02:02:18,297 Odłóż fajka, to dam ci ją potrzymać. 1792 02:02:25,637 --> 02:02:28,056 Nie chcę, żeby nawdychała się dymu. 1793 02:02:39,151 --> 02:02:41,195 Słuchaj... 1794 02:02:43,363 --> 02:02:45,324 Mam pieniądze. 1795 02:03:33,080 --> 02:03:34,373 Tata jest przy tobie. 1796 02:03:56,478 --> 02:03:59,690 16 PAŹDZIERNIKA 1992 R. 1797 02:05:41,917 --> 02:05:42,918 Szefie, 1798 02:05:43,252 --> 02:05:44,253 mamy tu parkę. 1799 02:05:44,419 --> 02:05:46,547 Mówię, że zamknięte, ale dają parę stów. 1800 02:05:46,713 --> 02:05:48,757 - Masz coś przeciw? - Zupełnie nic. 1801 02:05:48,924 --> 02:05:52,135 SAMMIE MOORE WE WŁASNEJ OSOBIE 1802 02:05:52,302 --> 02:05:53,303 Wejdźcie. 1803 02:06:12,573 --> 02:06:14,241 Wampiry są inne. 1804 02:06:14,408 --> 02:06:16,201 Być może najgorsze. 1805 02:06:16,994 --> 02:06:20,622 Przetrwają, nawet jeśli ten, który je przemienił, zginie. 1806 02:06:21,331 --> 02:06:23,625 Trzeba je zabić po kolei. 1807 02:06:28,338 --> 02:06:30,215 Wezmę to samo, co staruszek. 1808 02:06:53,739 --> 02:06:54,740 Jak? 1809 02:06:55,407 --> 02:06:57,868 Byłem jedyną osobą, której nie mógł zabić. 1810 02:06:58,035 --> 02:07:00,495 Kazał mi przyrzec, że cię zostawię. 1811 02:07:00,662 --> 02:07:02,581 Pozwolę ci spokojnie żyć. 1812 02:07:13,258 --> 02:07:15,052 Długo już nie pociągniesz, co? 1813 02:07:17,513 --> 02:07:19,515 Mogę sprawić, że tu zostaniesz. 1814 02:07:20,182 --> 02:07:21,517 Będziesz dalej grał. 1815 02:07:22,184 --> 02:07:23,185 I dalej żył. 1816 02:07:24,144 --> 02:07:25,145 Bez bólu. 1817 02:07:28,065 --> 02:07:30,275 Dość naoglądałem się tego miejsca. 1818 02:07:34,196 --> 02:07:36,448 Mamy wszystkie twoje nagrania. 1819 02:07:36,990 --> 02:07:39,743 Wolę grę akustyczną od tego elektrycznego syfu. 1820 02:07:39,910 --> 02:07:41,203 O tak. 1821 02:07:41,370 --> 02:07:42,829 Tęsknię za prawdziwą grą. 1822 02:07:44,164 --> 02:07:46,667 Nagrania z tamtych lat brzmią jak gówno. 1823 02:07:49,503 --> 02:07:50,796 To jak, Sammie? 1824 02:07:52,798 --> 02:07:54,383 Wciąż masz w sobie prawdę? 1825 02:08:17,906 --> 02:08:20,784 Wędruję 1826 02:08:22,870 --> 02:08:26,707 Choć za licho nie wiem, co robię tu 1827 02:08:34,381 --> 02:08:37,259 Wędruję 1828 02:08:38,177 --> 02:08:41,638 Choć za licho nie wiem, co robię tu 1829 02:08:49,313 --> 02:08:51,607 Bo kobieta, którą kocham 1830 02:08:52,983 --> 02:08:56,445 Wiecie, naprawdę Naprawdę ma to gdzieś 1831 02:08:56,612 --> 02:08:57,821 Fakt, ma. 1832 02:09:17,925 --> 02:09:19,426 Trzymaj się, mały Sammie. 1833 02:09:23,847 --> 02:09:24,848 Wiecie co? 1834 02:09:30,729 --> 02:09:34,358 Może raz w tygodniu budzę się sparaliżowany, 1835 02:09:35,025 --> 02:09:36,527 przeżywając tę noc na nowo. 1836 02:09:38,278 --> 02:09:40,322 Ale myślę, że nim zaszło słońce, 1837 02:09:42,324 --> 02:09:44,701 to był najlepszy dzień w moim życiu. 1838 02:09:46,828 --> 02:09:48,455 Z tobą też tak było? 1839 02:09:52,668 --> 02:09:54,002 Nie mam wątpliwości. 1840 02:09:55,796 --> 02:09:57,089 Ostatni raz widziałem brata. 1841 02:09:58,674 --> 02:10:00,175 Kocham cię. 1842 02:10:01,260 --> 02:10:02,886 Ostatni raz widziałem słońce. 1843 02:10:05,472 --> 02:10:07,057 I choć przez kilka godzin... 1844 02:10:09,226 --> 02:10:10,310 Byliśmy wolni. 1845 02:10:58,108 --> 02:11:02,821 GRZESZNICY 1846 02:16:06,625 --> 02:16:13,507 GRZESZNICY 1847 02:16:28,897 --> 02:16:32,526 Światełko w sobie mam 1848 02:16:35,320 --> 02:16:38,781 Uwolnię ten blask 1849 02:16:42,661 --> 02:16:43,954 Tak 1850 02:16:45,038 --> 02:16:46,999 Tak, tak, tak, tak 1851 02:16:51,253 --> 02:16:54,047 Światełko w sobie mam 1852 02:16:56,091 --> 02:16:59,093 Uwolnię ten blask 1853 02:16:59,261 --> 02:17:00,721 Uwolnię blask 1854 02:17:01,972 --> 02:17:03,014 Tak 1855 02:17:03,639 --> 02:17:05,475 Och, uwolnię blask 1856 02:17:10,606 --> 02:17:12,858 Gdzie nie udam się 1857 02:17:15,402 --> 02:17:17,196 Uwolnię ten blask 1858 02:17:22,993 --> 02:17:24,995 Legendas: Bartek Fukiet