1
00:00:24,000 --> 00:00:29,500
Rođene su legende ljudi
s darom stvaranja glazbe tako istinitom.
2
00:00:30,458 --> 00:00:34,583
Može probiti
veo između života i smrti,
3
00:00:36,166 --> 00:00:39,833
Spojimo duhove
iz prošlosti i budućnosti.
4
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
U drevnom
Irska, zvali su ih Filly.
5
00:00:46,791 --> 00:00:49,416
U zemlji Choctaw,
Nazvali su ih čuvarima vatre.
6
00:00:51,250 --> 00:00:55,125
I na zapadu
Afrika, zovu ih Kriyats.
7
00:00:56,666 --> 00:01:00,958
Ovaj dar može donijeti
ozdravljenje njihovim zajednicama,
8
00:01:01,125 --> 00:01:05,583
Ali također privlači zlo.
9
00:01:09,318 --> 00:01:12,068
grešnici
10
00:01:18,818 --> 00:01:21,901
Clarksdale, Mississippi
16. listopada 1932
11
00:02:12,443 --> 00:02:13,443
Sammy!
12
00:02:19,385 --> 00:02:21,718
Hajde, sine.
13
00:02:22,818 --> 00:02:23,818
U redu je.
14
00:02:26,485 --> 00:02:28,943
Sammy!
15
00:02:32,360 --> 00:02:37,235
Ali Dobar Gospodin zove
na nama da smo ribolovci ljudi koji griješe,
16
00:02:39,068 --> 00:02:40,068
I pokažite im put.
17
00:02:49,068 --> 00:02:51,776
Želim da se zakunete
ja i prije ove zajednice
18
00:02:52,818 --> 00:02:56,608
da ih ostave
griješi načine gdje lažu.
19
00:02:58,193 --> 00:02:59,859
Želim da sada obećaš.
20
00:03:03,150 --> 00:03:04,150
Ispusti gitaru, Sammy.
21
00:03:10,067 --> 00:03:11,109
U ime Božje!
22
00:03:16,162 --> 00:03:17,162
Pusti to, Sammy.
23
00:03:20,275 --> 00:03:21,275
Smanjite ga.
24
00:03:26,359 --> 00:03:29,735
Dan prije
25
00:03:43,068 --> 00:03:45,860
Netko me netko uzme.
26
00:03:53,609 --> 00:03:54,969
Samo siluje tu gitaru večeras?
27
00:03:56,359 --> 00:03:59,525
Dobro jutro, gospođice Beatrice.
28
00:03:59,526 --> 00:04:03,393
Morat ću
Čujte kroz vinovu lozu.
29
00:04:03,776 --> 00:04:05,443
Tu uslugu vidim sutra ujutro.
30
00:04:06,276 --> 00:04:08,609
Pretpostavljam da je vina vinove loze.
31
00:04:20,109 --> 00:04:22,651
Jutro, Ma.
32
00:04:27,026 --> 00:04:30,443
Ne stavljaj to
Vaše tijelo, Sammy.
33
00:04:30,776 --> 00:04:32,456
Ne stavljaj ovo
dok još uvijek radi.
34
00:04:33,109 --> 00:04:35,068
Dečko, nemaš
Kaže da je Bog dao gužvu.
35
00:04:37,151 --> 00:04:39,068
Hej, mama je rekla ustani.
36
00:04:40,401 --> 00:04:41,401
Jutro, Sammy.
37
00:04:45,359 --> 00:04:48,693
Hej, sine.
38
00:04:49,526 --> 00:04:50,526
George, zaboravio si.
39
00:06:01,109 --> 00:06:02,109
Ti Hogwood?
40
00:06:06,193 --> 00:06:07,443
Vi dečki blizanci?
41
00:06:08,851 --> 00:06:09,851
Ne, mi rođaci.
42
00:06:11,184 --> 00:06:13,476
Pa, tu je.
43
00:06:14,559 --> 00:06:18,393
Pomaknuo je tonu drveta
mjesec dana u svom vrhuncu.
44
00:06:19,434 --> 00:06:22,643
Hej, što ti momci
Planirate raditi s tim mjestom?
45
00:06:28,476 --> 00:06:29,476
Svi perite ove podove?
46
00:06:31,226 --> 00:06:33,393
Da.
47
00:06:36,268 --> 00:06:38,309
Mislila sam da si
Mrtvi postavljeni za kupnju mjesta.
48
00:06:39,684 --> 00:06:42,934
Više vremena s kojim sam proveo
Svi, manje sam siguran da jesam,
Vi momci ozbiljno ste u vezi s tim.
49
00:06:44,518 --> 00:06:47,184
Nisu ovdje dečki.
- Upravo sam odrastao muškarci.
50
00:06:48,059 --> 00:06:50,059
Novac odraslih muškaraca
i odrasli muškarci meci.
51
00:07:05,559 --> 00:07:06,768
Po tome nisam ništa mislio.
52
00:07:08,184 --> 00:07:09,424
Upravo način na koji ovdje razgovaramo.
53
00:07:10,643 --> 00:07:11,643
Uzet ćemo.
54
00:07:14,059 --> 00:07:16,434
Mlin, oprema i
Zemlja na kojoj stoji.
55
00:07:18,184 --> 00:07:19,893
Pa, dovraga.
56
00:07:19,894 --> 00:07:22,851
To je posljednji dio koji mi
Ikad ću vidjeti od nas.
57
00:07:23,643 --> 00:07:26,017
A ako vas vidimo ili bilo koji
jedan od vaših prijatelja iz klana
58
00:07:26,018 --> 00:07:28,658
preći našu imovinsku liniju, ćemo
Ubijte ih tamo gdje stoje.
59
00:07:29,984 --> 00:07:32,901
Sranje.
60
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Jutro, pop.
61
00:07:53,816 --> 00:07:57,109
Rano ste se digli, sine?
- Kao što kažete, skočite na posao.
62
00:07:57,775 --> 00:08:01,233
Ne dopustite da posao skoči na vas.
63
00:08:05,400 --> 00:08:08,358
Da, doveo sam ga ovdje.
64
00:08:09,858 --> 00:08:11,658
Želim da mi pomogneš
Daj moju propovijed sutra.
65
00:08:16,192 --> 00:08:18,568
1. Korinćanima 10, 13.
66
00:08:22,027 --> 00:08:23,027
Čitaj.
67
00:08:24,359 --> 00:08:28,942
"Nijedna iskušenje vas nije nadmašilo
Osim onoga što je zajedničko čovječanstvu.
68
00:08:29,985 --> 00:08:30,985
Bog je vjeran.
69
00:08:32,694 --> 00:08:35,319
Neće vam dopustiti da budete
U iskušenju izvan onoga što možete podnijeti.
70
00:08:36,485 --> 00:08:39,819
Ali kad ste u iskušenju, i vi ćete
Navedite izlaz kako biste mogli izdržati.
71
00:08:41,193 --> 00:08:44,693
Sad, pop, ako ti
Ne smeta, kasnit ću. "
Kasno za što, dečko?
72
00:08:46,400 --> 00:08:49,280
Gdje moraš biti to je više
Važno nego biti u kući Božjoj?
73
00:08:51,109 --> 00:08:52,692
Radio sam cijeli tjedan, pop.
74
00:08:55,234 --> 00:08:56,901
Želim biti slobodan
Od svega toga na dan.
75
00:08:57,317 --> 00:09:02,150
Svirati glazbu, za pijance, za Landers
76
00:09:02,151 --> 00:09:04,275
koji šire svoje
Odgovornosti prema njihovim obiteljima
77
00:09:04,276 --> 00:09:06,151
Tako se mogu znojiti
međusobno.
78
00:09:07,151 --> 00:09:09,568
Vratit ću se u grad
za uslugu za sutra.
79
00:09:12,442 --> 00:09:20,277
Sine, držiš
Ples s vragom.
80
00:09:22,401 --> 00:09:23,761
Jednog dana će
Pratite vas kući.
81
00:09:27,860 --> 00:09:29,360
Hej, mali rođak, izađite.
82
00:09:31,151 --> 00:09:32,860
Dobio sam 2 dolara čekajući kuću.
83
00:09:34,276 --> 00:09:35,276
Isti.
84
00:09:39,110 --> 00:09:40,610
Ne, ne brini sada, ujače Jack.
85
00:09:42,193 --> 00:09:43,913
Dobit ćeš ih
Natrag na vas u jednom komadu.
86
00:09:49,276 --> 00:09:53,026
Tko si ti, dušo?
87
00:09:53,526 --> 00:09:54,726
Tvoj tata radi pravo od tebe?
88
00:09:56,485 --> 00:10:00,068
Dakle, ne stavljaš njegov
Ruke na tebi, zar ne? - Ne, čovječe.
89
00:10:01,026 --> 00:10:03,818
Što je s razinom?
- Samo kad to zaslužuju.
90
00:10:04,401 --> 00:10:07,443
Moj um obično ruke
Izlazite bičeve. - Dobro.
91
00:10:08,401 --> 00:10:10,776
Ali ujak Jack uvijek
bilo dobro. - Da.
92
00:10:12,401 --> 00:10:16,317
Pa recite mi o Chicagu.
93
00:10:17,318 --> 00:10:18,984
Crnac može ići tamo gdje želi.
94
00:10:20,818 --> 00:10:23,443
Dakle, dečko, ne možeš biti
vjerujući bilo čemu što ste ovdje.
95
00:10:24,110 --> 00:10:26,464
Vrijeme je da ispunite svoj
Krenite prema njegovoj make.
96
00:10:26,465 --> 00:10:29,235
I ja i tvoj rođak,
Dat ćemo vam ga ravno.
97
00:10:30,193 --> 00:10:33,313
Chicago nije govno, ali Mississippi s
Visoke zgrade i stanje plantaže.
98
00:10:36,860 --> 00:10:38,692
I zato smo se vratili kući.
99
00:10:39,026 --> 00:10:41,818
Figura mi bismo mogli
baviti se vragom kojeg poznajemo.
100
00:11:19,400 --> 00:11:20,969
Ne kreću se.
101
00:11:33,858 --> 00:11:35,651
Što kažeš na to da vodiš to putovanje, Duds?
102
00:11:44,650 --> 00:11:48,401
Sranje. Krekeri se pojavljuju. Oni
Već nas je zaobišao raspored.
103
00:11:49,108 --> 00:11:50,880
Mislim da smo se tek večeras postavili.
104
00:11:50,881 --> 00:11:53,775
Otvorite sljedeći vikend.
- Ne, jebi to. Mora biti večeras.
105
00:11:54,358 --> 00:11:56,483
Svečano otvaranje.
Započnite ovo sranje s praskom.
106
00:11:56,484 --> 00:11:59,901
Pa, započinjemo s zabludom.
- Pogledajte to nebo.
107
00:12:01,316 --> 00:12:04,275
To je moćna dobra
dan da budem slobodan, zar ne?
108
00:12:05,650 --> 00:12:06,817
Naš vlastiti džuke.
109
00:12:07,734 --> 00:12:11,025
Slijedite nas i kupite nas,
Baš kao što smo oduvijek željeli.
110
00:12:15,192 --> 00:12:16,512
Jedina šansa mi
Dobio sam ako se razdvojimo.
111
00:12:17,693 --> 00:12:20,275
Pa, tko će gledati kamion
Kad sam tamo, razgovaram s djetetom?
112
00:12:20,276 --> 00:12:22,775
Crnja, samo ga pustite da nas vidi.
- Dugo smo išli, Stack.
113
00:12:22,776 --> 00:12:24,942
Sedam godina nije
dovoljno dugo da zaboravimo na nas.
114
00:12:26,026 --> 00:12:27,026
U redu.
115
00:12:28,318 --> 00:12:30,398
Gledajte ovu budalu
Sigurno da ne uđe u nikakve probleme.
116
00:12:30,610 --> 00:12:32,360
Vi ste dovoljno veliki da
Uzmi me sada, ha?
117
00:12:32,485 --> 00:12:34,775
Ne, učinit ću što mogu.
- Ne, učinit ćeš ono što si rekao.
118
00:12:35,360 --> 00:12:38,192
Držite oči otvorene
za bilo koga predugo zuri.
119
00:12:38,401 --> 00:12:40,281
Ovaj crnja ne zna
Kako gledati vlastita leđa.
120
00:12:42,110 --> 00:12:44,776
Volim te.
- Volim i tebe.
121
00:12:48,693 --> 00:12:49,693
Ti sa mnom?
122
00:13:00,401 --> 00:13:04,151
♪ Recite siromašnom večerašnjoj hladnoj i crvenoj boji. ♪
123
00:13:04,485 --> 00:13:07,151
♪ Reci Bad da je visok i pješčano. ♪
124
00:13:07,152 --> 00:13:10,943
♪ Mi ćemo kiselo kuglice ♪
♪ Dolje kroz ovu dvoranu Unije. ♪
125
00:13:11,776 --> 00:13:15,484
♪ Mi ćemo se odvijati i Trump do ponoći. ♪
126
00:13:15,818 --> 00:13:18,568
♪ Gurnut ćemo i boriti se na dnevnu svjetlost. ♪
127
00:13:18,569 --> 00:13:24,443
♪ Mi ćemo pirnuti vagone cijelu noć. ♪
128
00:13:24,902 --> 00:13:25,902
♪ Cijelu noć. ♪
129
00:13:27,108 --> 00:13:28,401
♪ Cijelu noć. ♪
130
00:13:29,984 --> 00:13:32,358
♪ Cijelu noć. ♪
♪ Cijelu noć. ♪
131
00:13:32,775 --> 00:13:34,025
♪ Cijelu noć. ♪
132
00:13:35,733 --> 00:13:38,025
♪ Povuci ćemo ♪
♪ Zračni hladnjak, peludna krpa. ♪
133
00:13:38,610 --> 00:13:40,318
♪ Recite svakoj kosi i kasnije. ♪
134
00:13:41,360 --> 00:13:42,942
♪ Recite da svi guraju ritam. ♪
135
00:13:43,943 --> 00:13:45,110
♪ Svi su na meni. ♪
136
00:13:46,975 --> 00:13:48,318
♪ Večeras nam ne treba odmor. ♪
137
00:13:49,443 --> 00:13:51,026
♪ Stvarno ćemo baciti nered. ♪
138
00:13:51,735 --> 00:13:53,985
♪ Izbit ćemo sve prozore. ♪
139
00:13:54,525 --> 00:13:57,358
♪ Uručit ćemo sva vrata. ♪
Hej, djevojčice.
140
00:13:59,066 --> 00:14:00,235
Dođi ovamo.
141
00:14:03,150 --> 00:14:06,734
Odakle ste? - Shelby.
- Čuli ste za blizance s dimom?
142
00:14:07,233 --> 00:14:10,233
Naravno. - Dobro.
Pušem.
143
00:14:11,483 --> 00:14:13,443
Ne, ne, ne, ne, ne.
Nisi ni u kakvom problemima.
144
00:14:14,025 --> 00:14:15,984
Vidimo, pokušavam
Stavite nešto novca u džep.
145
00:14:17,233 --> 00:14:19,734
Vidimo, trebat ću te
Dođite sjesti u ovaj kamion ovdje.
146
00:14:20,775 --> 00:14:23,192
Ako netko dođe,
Izgledaš malo predugo,
147
00:14:23,193 --> 00:14:26,277
Želim da se naginješ
Na ovom rogu, u redu?
148
00:14:27,816 --> 00:14:29,108
Možete li reći, Tom?
149
00:14:29,400 --> 00:14:32,693
I platit ću ti deset
Centi za svaku minutu u kojoj nemam.
150
00:14:33,108 --> 00:14:36,443
Hoće li vam to uspjeti?
- Da, gospodine. - Ne, gospođo.
151
00:14:36,608 --> 00:14:38,276
Vidite, sada razgovaramo o brojevima.
152
00:14:38,358 --> 00:14:41,734
A brojevi uvijek moraju biti
u razgovoru jedni s drugima.
153
00:14:41,735 --> 00:14:44,357
Razumijete?
Morate pregovarati.
154
00:14:44,358 --> 00:14:47,817
Sada, deset centi samo
neće raditi za vas.
155
00:14:48,025 --> 00:14:50,399
Razgovaraj mi još jednu bilješku.
156
00:14:50,400 --> 00:14:52,775
Dvadeset centi?
- Dvadeset centi.
157
00:14:53,567 --> 00:14:55,526
Najbolje što mogu, moramo učiniti.
158
00:14:56,568 --> 00:14:57,817
Dobro.
Uskočite.
159
00:15:02,860 --> 00:15:04,192
Zapamtite, oni na tom rogu.
160
00:15:05,027 --> 00:15:07,151
♪ Noću sam vidio ovu djevojku
161
00:15:07,818 --> 00:15:09,610
♪ Reci joj: "Vraćamo se ♪
162
00:15:10,360 --> 00:15:12,277
♪ Oh, imat ćemo vremena ♪
163
00:15:12,985 --> 00:15:15,027
♪ Kad pecate do kraja ♪
164
00:15:15,485 --> 00:15:17,277
♪ Posvuda će biti mira ♪
165
00:15:18,027 --> 00:15:21,235
♪ mi ćemo se pitati ♪
♪ daleko i učiniti ispravnu stvar ♪
166
00:15:21,860 --> 00:15:25,402
♪ Cijelu noć, cijelu noć ♪
♪ Cijelu noć, cijelu noć ♪
167
00:15:26,318 --> 00:15:29,735
Nisi mala Lisa, zar ne?
- kriv kao optužen.
168
00:15:30,360 --> 00:15:33,526
Je li tata ovdje?
- Tata?
169
00:15:34,027 --> 00:15:35,027
Što?
170
00:15:37,443 --> 00:15:40,275
Staro dijete. - Što s
prokleti mačji drag ples?
171
00:15:44,901 --> 00:15:47,182
Što mogu učiniti za vas?
- Večeras bacate veliki događaj?
172
00:15:47,693 --> 00:15:49,773
Što trebate? - Trebam
soma za stotinu ljudi.
173
00:15:49,901 --> 00:15:51,609
Svi ste dobro u Chicagu?
Mm-hmm.
174
00:15:51,610 --> 00:15:54,050
Čuo sam za neke od njih
kockarnice gore. Svi ste ga udarili?
175
00:15:57,110 --> 00:15:59,741
Udarili smo. Samo ne
način na koji razmišljate.
176
00:15:59,765 --> 00:16:00,943
Kakav način?
177
00:16:03,276 --> 00:16:04,276
Sranje.
178
00:16:10,110 --> 00:16:12,984
Gospođice Dylan!
- mm-hmm. - Koji su moji prsti?
179
00:16:12,985 --> 00:16:15,275
Pokušavam biti siguran
Ne gledaju to sranje.
180
00:16:14,901 --> 00:16:17,401
Samo uzmi svoju prokletu stvar, čovječe.
- Pokušavam vam pomoći.
181
00:16:17,402 --> 00:16:20,192
Gledaš, čovječe.
- Jebi se, crnja?
182
00:16:20,193 --> 00:16:21,818
Kladim se da će vas ovaj bik tamo pobijediti.
183
00:16:22,193 --> 00:16:25,609
Što pokušavaš
Da biste učinili, matični?
184
00:16:26,693 --> 00:16:27,693
Whoa, whoa, whoa.
185
00:16:28,568 --> 00:16:32,235
Snoop. - Terry?
- Dečko, kako si?
186
00:16:32,693 --> 00:16:34,839
Bilo mi je bolje
Prije nego što ste me upucali u dupe.
187
00:16:34,840 --> 00:16:37,527
Zašto, dovraga, pokušavaš
Povećati moj kamion? - To je vaš kamion.
188
00:16:38,401 --> 00:16:40,860
Ne znam da je to bio tvoj kamion.
Kunem se da sam pušio ... - sranje!
189
00:16:40,568 --> 00:16:43,248
Rekao sam ti da je to njegovo. - Čekaj, pričekaj,
Dim. Mislila sam da laže.
190
00:16:43,860 --> 00:16:46,151
Rekao da sam trebao biti
U Chicagu koji radi za Capone.
191
00:16:47,735 --> 00:16:49,443
Da, sada se vraćamo.
192
00:16:56,110 --> 00:16:59,360
Prokletstvo! Prokletstvo!
Za što to radite?
193
00:16:59,443 --> 00:17:03,110
Ne mogu razgovarati s crnjama
o tome kako je gotovo opljačkao blizance.
194
00:17:03,111 --> 00:17:05,471
Ne bez šepanog vozača.
- Tko će me zakrpati? Sranje!
195
00:17:05,860 --> 00:17:09,089
Nemam novca. Što ako
Dobivam sepsu ili nešto sranja, čovječe?
196
00:17:09,090 --> 00:17:11,693
Skupite na ulici.
Vršiti pritisak na njih.
197
00:17:14,610 --> 00:17:16,569
Ustani, dečko.
Crnja, trebam pomoć.
198
00:17:16,735 --> 00:17:18,819
Ustani, Cooley.
Izađite na ulicu.
199
00:17:20,776 --> 00:17:24,443
Dr. Eddie još uvijek živi upravo ovdje? - Da.
- Upravo sam pucao nekoliko crnjaca vani.
200
00:17:24,818 --> 00:17:27,360
Živjet će. Oni će
Trebate malo zakrpanja.
201
00:17:28,193 --> 00:17:30,360
Da, možemo se pobrinuti
od toga. - Još nešto?
202
00:17:31,901 --> 00:17:34,233
Da. Trebat će nam i znak.
203
00:17:34,234 --> 00:17:35,994
Misliš Grace
Hoće li nas zagrijati?
204
00:17:36,359 --> 00:17:38,609
Što vam treba učiniti?
- Večeras.
205
00:17:39,443 --> 00:17:40,651
Lisa, idi po mamu.
206
00:17:43,984 --> 00:17:46,526
Dobit ćete hranu, povlačenje, glazbu?
207
00:17:46,943 --> 00:17:48,776
Što ćete svirati?
- Što ima?
208
00:17:49,109 --> 00:17:51,193
Bakalari, kockice, vi
Gotovo je tamo dobio sobu.
209
00:17:59,193 --> 00:18:03,233
Pucajte jedni druge.
♪ Gospodine, nemam animoziteta.
210
00:18:03,234 --> 00:18:04,234
Reci joj da dođe i ...
211
00:18:05,693 --> 00:18:09,067
Mama, tata te želi.
- Hvala.
212
00:18:32,859 --> 00:18:39,942
Znate, tamo su dva muškarca
213
00:18:39,943 --> 00:18:42,859
To izgleda kao da su upucani.
- To je moje?
214
00:18:42,943 --> 00:18:45,023
Već sam dao
Boda novac da ga zakrpa.
215
00:18:45,818 --> 00:18:48,934
Zašto moraš doći ovdje donoseći probleme?
- Nevolja nije sve što donosi.
216
00:18:49,901 --> 00:18:52,396
Isus.
Zašto to plaćate?
217
00:18:52,693 --> 00:18:55,151
I on želi da
Napravite znak za njega.
218
00:18:55,276 --> 00:18:58,401
Russov posao koštat će te.
- Ne slušam ga.
219
00:18:58,609 --> 00:19:01,493
20.15 za ulazna vrata
Znak i 5 za izbornik.
220
00:19:01,693 --> 00:19:04,401
Tim 7 za prednji dio
Znak vrata, 3 za jelovnik. - 16.
221
00:19:04,693 --> 00:19:06,318
15.
- Gotovo.
222
00:19:06,734 --> 00:19:08,484
Oh, dobili smo samo
Jedna boja usput.
223
00:19:10,568 --> 00:19:13,109
Koju boju imate?
- Crveno.
224
00:19:13,901 --> 00:19:15,484
13.
- 14.50.
225
00:19:18,818 --> 00:19:22,693
14. Sva ova cvjetova u redu
Evo, i dobili smo dogovor.
226
00:19:24,026 --> 00:19:25,026
Gotovo.
227
00:19:27,151 --> 00:19:28,859
Složeni smo.
- U redu, slušaj.
228
00:19:29,276 --> 00:19:31,693
Svaki COO ima a
gumb na njemu prema vrhu.
229
00:19:32,568 --> 00:19:36,234
I želiš to zadržati, ženo.
Nalazite ga, ližete to.
230
00:19:36,984 --> 00:19:39,109
Ne previše teško,
Ni previše mekano.
231
00:19:40,109 --> 00:19:42,509
Ikada si to imao žličicu
Sladoled iz centra grada? - Uh-huh.
232
00:19:42,776 --> 00:19:44,568
Otprilike isti
Pritisak koji ste tamo stavili.
233
00:19:45,068 --> 00:19:47,275
Kao da ima dobar okus, ali
Ne želite da ide prebrzo,
234
00:19:47,276 --> 00:19:48,317
Znate što govorim?
235
00:19:49,693 --> 00:19:51,573
Koliko brzo to vozi?
- Previše brzo.
236
00:19:53,193 --> 00:19:55,669
Zašto želite voziti?
- Hajde, ne želite voziti.
237
00:19:55,693 --> 00:19:58,068
Kasnije. Na putu
nazad. - U redu, u redu.
238
00:20:01,067 --> 00:20:04,187
Uvijek si govorio da ćeš mi reći što
Dogodilo se s tvim tatom kad sam odrastao.
239
00:20:05,692 --> 00:20:06,692
Pa, valjda sam stariji.
240
00:20:10,442 --> 00:20:11,442
Spremni ste ga ubiti?
241
00:20:17,275 --> 00:20:18,317
Ne, ne ubijamo ga.
242
00:20:20,483 --> 00:20:21,483
Dim je učinio.
243
00:20:22,900 --> 00:20:24,220
Naš otac me je u nesvijesti.
244
00:20:24,983 --> 00:20:27,485
Kad sam došao,
Dim je na pola puta izgarao.
245
00:20:29,192 --> 00:20:31,233
Nekad ste kujali?
- Ja uglavnom.
246
00:20:32,108 --> 00:20:33,108
On to ne znači.
247
00:20:35,775 --> 00:20:37,415
Čak uzima
Dobra briga za tu stvar.
248
00:20:39,358 --> 00:20:42,817
Ne mogu vam se dovoljno zahvaliti na ovome.
Mjesto je tako zrelo.
249
00:20:43,775 --> 00:20:44,816
Odakle sam to uopće dobio?
250
00:20:44,817 --> 00:20:48,692
Da, to je gitara Charlieja Pattona.
251
00:20:49,567 --> 00:20:52,400
Ja i moj brat otišli smo i
otišao u bandi automobila. - Izgubljeno, to.
252
00:20:53,692 --> 00:20:56,292
Misliš mi reći da sam imao
Gitara Charlieja Pattona cijelo vrijeme?
253
00:20:56,483 --> 00:20:58,150
Znoji hladni momak u vašim rukama.
- Ne.
254
00:20:58,483 --> 00:21:01,300
Sada da vidimo možete li igrati poput njega.
- upravo ovdje? - Da, upravo sada. Hajde.
255
00:21:01,324 --> 00:21:02,818
U redu, hajde.
Pazi ovo.
256
00:21:19,858 --> 00:21:24,358
♪ putovanja ne znam ♪
♪ gdje sam svijet. ♪
257
00:21:27,817 --> 00:21:33,357
♪ putovanja ne znam ♪
♪ gdje sam svijet. ♪
258
00:21:33,358 --> 00:21:34,609
♪ Whoo! ♪
259
00:21:36,317 --> 00:21:38,482
♪ Postoji žena koju volim ♪
260
00:21:38,483 --> 00:21:40,983
♪ Sigurno se neće osjećati puno bolje. ♪
261
00:21:41,483 --> 00:21:44,317
Zaradit ćemo nešto novca.
Zaradit ćemo nešto novca.
262
00:22:04,442 --> 00:22:05,442
Idemo. Uhvati se.
263
00:22:08,859 --> 00:22:10,442
Hvala, čovječe.
- Da.
264
00:22:10,734 --> 00:22:13,734
Oh, je li to dotha vitka?
265
00:22:23,942 --> 00:22:24,942
Dotha Slim.
266
00:22:28,400 --> 00:22:29,840
Da, hvala na velikodušnosti.
267
00:22:36,400 --> 00:22:37,943
Valjda je to Chicago Wind.
268
00:22:39,233 --> 00:22:41,113
Znate gdje je vaš
Crna magarca se vraća dolje, ha?
269
00:22:43,400 --> 00:22:46,067
Tko je dječak. - Ovo moje malo
Rođak, propovjednik Boy Sammy.
270
00:22:47,193 --> 00:22:50,235
Događa se da je najbolji
Blues igrač u svim ugovorima.
271
00:22:51,443 --> 00:22:53,235
Imam čarape koji ovo drže ovdje dečko.
272
00:22:55,734 --> 00:22:57,734
Što ti dovraga
Znate za blues?
273
00:23:02,233 --> 00:23:04,593
Mogu vam pokazati bolje od
Mogu vam reći. - U redu, sada.
274
00:23:04,941 --> 00:23:06,341
Stavite tog jebača.
Stavi na taj način.
275
00:23:06,858 --> 00:23:08,982
Sad ovo moj moj
Zakrpa upravo ovdje.
276
00:23:08,983 --> 00:23:11,985
Sada želite ovo rezanje
I ne postavljate čizmu,
277
00:23:12,400 --> 00:23:15,524
Prerezao sam te dupe duboko u prženju.
- i opet mu prijetiš,
278
00:23:15,525 --> 00:23:18,484
Napravit ću tvoju pijanu dupe
progutati tu harmoniku. - Imao si me.
279
00:23:19,400 --> 00:23:21,566
Još uvijek ste lijepi prema njima ključevi?
280
00:23:22,691 --> 00:23:23,691
Ovisno o vašem dupetu.
281
00:23:25,441 --> 00:23:28,816
Dat ću vam 20 dolara za
Dođi se igrati u našu juke večeras.
282
00:23:30,441 --> 00:23:33,590
Da, volio bih da mogu.
Bit ću nered u ovome večeras,
283
00:23:34,066 --> 00:23:37,233
Isto kao i ja tamo svake subote navečer.
- Što oni plaćaju?
284
00:23:38,108 --> 00:23:39,988
Pa, gangster, ti
Sigurno je imao puno pitanja.
285
00:23:40,358 --> 00:23:42,400
Ne plaćaju
Vi to znam 20 dolara, to znam.
286
00:23:42,733 --> 00:23:44,316
Ne plaćate im 20 dolara po noći.
287
00:23:45,733 --> 00:23:47,983
Plaćate 20 dolara možda večeras.
288
00:23:48,900 --> 00:23:50,900
Da.
Nikad nisam čuo za tvoju Juke.
289
00:23:50,901 --> 00:23:55,275
Možda je ovdje
Večeras, je li ovdje sutra navečer,
290
00:23:55,691 --> 00:23:57,941
Tjedan nakon toga?
Ne.
291
00:23:58,275 --> 00:24:01,036
Bio sam u Messinnieru svaki
Subota navečer u posljednjih deset godina.
292
00:24:01,900 --> 00:24:04,566
Mesnier će biti tamo
još deset godina nakon toga, barem.
293
00:24:06,483 --> 00:24:07,483
Sranje.
294
00:24:07,650 --> 00:24:10,234
Vjerojatno ima više vremena
nego što sam ostao na ovoj zemlji.
295
00:24:11,234 --> 00:24:13,733
Igram, ne dobivam kao
Puno alkoholnih pića kao što mogu piti.
296
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
Zvučao poput mene, ja
Ne mogu odgovoriti više od toga.
297
00:24:21,316 --> 00:24:22,396
Ne, vitka, pijem danas.
298
00:24:33,108 --> 00:24:34,108
Ooh.
299
00:24:35,608 --> 00:24:37,067
Što si tamo dobio, dečko?
- Što je?
300
00:24:38,358 --> 00:24:41,067
To je irsko pivo, ravno
sa sjeverne strane Chicaga.
301
00:24:42,400 --> 00:24:43,568
Ha?
Oh.
302
00:24:45,191 --> 00:24:47,952
Kažete da je to pivo? - vjetar nije
Dovedite nas ovdje praznih ruku.
303
00:24:51,400 --> 00:24:52,441
Držite ga, dečko.
304
00:25:01,775 --> 00:25:04,358
Ne.
Dobrota.
305
00:25:04,483 --> 00:25:06,901
Imam još 500 boca,
Baš tako. Ledeno hladno.
306
00:25:08,941 --> 00:25:11,381
Recimo da vam plaćamo 40 dolara po noći
U svom pivu koje možete popiti.
307
00:25:12,525 --> 00:25:12,817
Nakon toga, bez žica.
308
00:25:13,443 --> 00:25:16,025
VAS ODMAH, AKAJ VAM IS
Završite tu bocu u ruci.
309
00:25:19,027 --> 00:25:20,027
Ah.
310
00:25:29,277 --> 00:25:31,360
Ovo dvoje će biti
Igranje na staru pilanu.
311
00:25:32,068 --> 00:25:35,068
To je svečano otvaranje
našeg novog zajedničkog, klupskog juke.
312
00:25:36,027 --> 00:25:38,027
Imat ćemo nas
Bitka kod bluesa.
313
00:25:39,818 --> 00:25:42,193
Bit će stvarno
RING-A-DANG, samo za nas.
314
00:25:59,484 --> 00:26:00,484
Jeste li spremni jesti?
315
00:26:01,110 --> 00:26:02,110
Jeste li spremni piti?
316
00:26:02,943 --> 00:26:06,526
Spremni ste se znojiti dok ne smrdite?
- Da.
317
00:26:06,735 --> 00:26:08,235
U redu.
318
00:26:08,693 --> 00:26:10,773
Dobit ćeš funky
Kao magarac iz Mississippija, svi.
319
00:26:11,526 --> 00:26:13,246
Popijte piće na
Blizanci kad stignete tamo.
320
00:26:14,360 --> 00:26:16,193
U redu. Kad dobijete
Taj pravi dom, isti.
321
00:26:16,194 --> 00:26:20,044
Imam novu djevojku. Imam novu djevojku. Imam novu djevojku.
Imam novu djevojku. Imam novu djevojku. Imam novu djevojku.
322
00:26:20,068 --> 00:26:21,276
Vidio sam te negdje prije.
323
00:26:22,275 --> 00:26:24,817
Možda.
- Isto, zar ne?
324
00:26:26,443 --> 00:26:28,193
Vrijeme s vremenom.
- mm-hmm.
325
00:26:28,235 --> 00:26:29,235
Propovjednik sam.
326
00:26:33,985 --> 00:26:36,901
Perlene.
- Perlene.
327
00:26:36,943 --> 00:26:39,568
Oh.
Usput sam oženjen.
328
00:26:40,526 --> 00:26:43,068
Abilie?
- Pažljivo dečko.
329
00:26:43,985 --> 00:26:46,443
Ugrizt ćeš
Više nego što možete žvakati.
330
00:26:48,901 --> 00:26:50,068
Možda se vidimo večeras.
331
00:27:01,860 --> 00:27:05,900
Pa zašto želite stajati na vas?
332
00:27:08,068 --> 00:27:10,110
Sigurno ste bijela?
333
00:27:11,610 --> 00:27:14,026
Ona je odmah hodala ovamo.
- Oprostite, dečko.
334
00:27:14,943 --> 00:27:17,109
Je li ovo ovdje dim?
335
00:27:17,360 --> 00:27:20,088
Ili je ovaj snop?
- Ne gledaj je.
336
00:27:20,089 --> 00:27:21,985
Samo tamo i nastavite igrati.
337
00:27:22,276 --> 00:27:23,776
Da, to je u redu.
338
00:27:27,484 --> 00:27:30,204
Znaš da sam te čekao.
- Sranje, zašto je ne naručim na brdu?
339
00:27:30,401 --> 00:27:32,460
Učinit ćeš to?
- Jer si mi rekao da me voliš.
340
00:27:32,484 --> 00:27:33,918
Pa, rekao sam ti
Drži se i od mene,
341
00:27:33,942 --> 00:27:36,223
Ali pretpostavljam da niste čuli
Taj dio, ha? - Čuo sam te.
342
00:27:37,318 --> 00:27:40,038
Čuo sam te glasno i jasno,
Ali onda ste zabili jezik u moj coos
343
00:27:40,360 --> 00:27:42,651
I jebe me tako jako, ja
shvatio da ste se predomislili.
344
00:27:43,068 --> 00:27:46,443
Držite svoj glas sada.
Nije baš kako se sjećam.
345
00:27:46,651 --> 00:27:49,211
Ne, nije. Sjetite se pada
spavati s glavom na mojim prsima,
346
00:27:49,943 --> 00:27:52,085
odlazeći usred
noć bez jebene riječi.
347
00:27:52,109 --> 00:27:53,629
Dovraga si ti
Vratite se ovdje, Mary?
348
00:27:55,693 --> 00:27:57,401
Zakopao sam svoju jučerašnju mamu.
349
00:27:59,359 --> 00:28:02,210
Shvatio da ću vas tamo vidjeti u dimu
Koliko god je pazila na vas oboje,
350
00:28:02,234 --> 00:28:04,985
Ali pretpostavljam da je ljubav trajala dugo
Kao što biste mogli nešto izvući iz nje.
351
00:28:04,986 --> 00:28:07,233
U redu.
To je sve što je bila.
352
00:28:07,568 --> 00:28:10,109
Budala ili neće biti.
353
00:28:12,193 --> 00:28:15,067
Rotten Pakao.
- Sranje, hoću.
354
00:28:18,193 --> 00:28:20,568
Ne spremaj svoj
Trifling dupe sobe.
355
00:28:21,068 --> 00:28:22,651
Sranje tik do mene.
356
00:28:23,651 --> 00:28:25,318
Sranje.
Gdje boravite?
357
00:28:26,193 --> 00:28:27,193
WHO?
358
00:28:28,693 --> 00:28:31,527
Možda sramota.
- Tko je to ušao?
359
00:28:31,568 --> 00:28:34,443
Hajde, vitka.
Još uvijek se zaustavio, prijatelju.
360
00:28:40,734 --> 00:28:42,609
♪ Podignite ih zajedno ♪
361
00:28:44,068 --> 00:28:45,276
♪ Oh, moj gospodaru ♪
362
00:28:46,318 --> 00:28:49,776
Spustite se, vreće. Sići.
♪ Ralocaine, ho, ja
363
00:28:50,484 --> 00:28:53,276
♪ Ralocaine, ho, ja ♪
364
00:28:54,693 --> 00:28:57,318
♪ Ralocaine, ho, ja
Sad držiš ruke!
365
00:28:57,319 --> 00:29:00,068
Čuti me? Drži ruke!
- Ah!
366
00:29:06,692 --> 00:29:07,932
Hej, pomakneš nešto od toga.
367
00:29:11,151 --> 00:29:12,151
Svi oni.
368
00:29:13,942 --> 00:29:14,942
Što se dogodilo?
369
00:29:20,692 --> 00:29:21,692
Ja i moj prijatelj Rice.
370
00:29:23,943 --> 00:29:27,817
Oči su mu se počele unaprijed
Delton. Upućeni smo za premlaćivanje.
371
00:29:28,693 --> 00:29:32,110
I bijele stolice nas vode
dolje do zatvora i prazan je.
372
00:29:34,359 --> 00:29:35,999
Delton sigurno su
Ubit ću nas te noći.
373
00:29:38,276 --> 00:29:40,401
Donosite nam svoje instrumente
Natrag, kažu nam tanjur.
374
00:29:40,402 --> 00:29:44,026
Stack, igramo, propovijedamo
I posao, igramo, čuješ li me?
375
00:29:44,484 --> 00:29:46,318
Glazba je izlazila kroz prozore.
376
00:29:46,651 --> 00:29:49,109
Ljudi na ulici
prestao je ući.
377
00:29:50,609 --> 00:29:53,067
Kažu: "Hej, jedan od njih
stolice, dobili su svijetlu ideju
378
00:29:53,068 --> 00:29:55,318
Oni će uzeti
nas sada na putu. "
379
00:29:55,693 --> 00:29:57,943
Oni nas pokrivaju,
Baci nas u vagon.
380
00:29:58,943 --> 00:30:00,943
Odvode nas u ovu veliku kuću.
381
00:30:01,068 --> 00:30:03,651
Mislim, ovo je puno bijelih vrata.
382
00:30:04,568 --> 00:30:06,733
Proći desno
Ruka i ruka uz tanjur.
383
00:30:06,943 --> 00:30:10,527
Vidite, ta bijela vrata bila smo
Igranje za? Oni pravi novac.
384
00:30:11,568 --> 00:30:15,151
Kako ste ih svirali stari
Ragtime Pjesme? - Da, sigurno sam bio.
385
00:30:16,276 --> 00:30:17,817
Igaramo i popriličnu količinu bluesa.
386
00:30:18,693 --> 00:30:20,573
Vidi, bijeli ljudi,
Oni se sasvim sviđaju Blues.
387
00:30:20,693 --> 00:30:22,413
Jednostavno ne
Poput ljudi koji to čine.
388
00:30:24,234 --> 00:30:26,983
Njih peckerwoods je kimnuo
glave im, muče se nogama.
389
00:30:27,818 --> 00:30:30,608
Neki od njih bili su gotovo
U ritmu je to stvar.
390
00:30:31,443 --> 00:30:33,483
I zahrđali su me, mi
promijenio ga, zbunio ih.
391
00:30:36,609 --> 00:30:37,849
Što biste radili s novcem?
392
00:30:39,609 --> 00:30:40,734
Popio sam ga.
393
00:30:42,443 --> 00:30:44,234
Riža, htjeli su uzeti taj novac,
394
00:30:44,693 --> 00:30:48,109
Izlazak na Little Rock, počevši
njih mala crkva. - Je li to?
395
00:30:50,693 --> 00:30:52,234
Ta prokleta budala.
396
00:30:52,776 --> 00:30:57,609
Izvadio je sav taj novac
platiti za kartu za vlak od 2 dolara.
397
00:30:58,234 --> 00:31:01,525
Dirigent vlaka vidio ga je.
Clank, uhvatio se za njega.
398
00:31:02,109 --> 00:31:04,151
Pretražio njegov
Džepovi, pronašli su sav taj novac.
399
00:31:04,318 --> 00:31:07,067
Izmislio priču o
on ubija nekog bijelca za to
400
00:31:07,068 --> 00:31:09,150
I izbijajući ženu bijelog muškarca.
401
00:31:10,526 --> 00:31:13,400
I linč su ga
Upravo tamo u željezničkoj stanici.
402
00:31:18,151 --> 00:31:19,671
Znate što su oni
Odrezati čovjeka koji ...
403
00:31:39,192 --> 00:31:40,952
Uključio tu gitaru
Vaša ruka, zar ne, dečko?
404
00:31:42,025 --> 00:31:45,900
Da, hajde sada.
Hej!
405
00:31:49,692 --> 00:31:50,692
Ah!
406
00:32:06,525 --> 00:32:07,609
Hej, hajde, Brady!
407
00:32:09,609 --> 00:32:11,401
Ooh!
Stog?
408
00:32:11,900 --> 00:32:13,359
Kako dugo, nema C.
409
00:32:14,567 --> 00:32:17,360
Ovo ovdje moja supruga, Therese.
- Drago mi je što smo se upoznali, Therese.
410
00:32:18,900 --> 00:32:21,067
Također.
- Trebate da nam date trenutak.
411
00:32:21,817 --> 00:32:23,177
Nemate posao razgovarati.
412
00:32:23,484 --> 00:32:27,193
Ne, uh-uh, nemam vremena za tvoje
Sheming, Stack. Iza moje kvote.
413
00:32:28,359 --> 00:32:29,359
Čovječe, jebi kvotu.
414
00:32:30,734 --> 00:32:33,574
Ovo je moja supruga ovdje sada. Ja sam
Trebat ću da pokažeš neko poštovanje.
415
00:32:34,275 --> 00:32:35,651
Da, pa, jebi i suprugu.
416
00:32:39,609 --> 00:32:41,524
Što je to? - Rekao sam da je
Stvarno ću te dopustiti da je jebem
417
00:32:41,525 --> 00:32:43,441
Kad je saznala kako
puno novca koji ste trebali dobiti
418
00:32:43,442 --> 00:32:44,537
Iz ovog posla koji nudim.
419
00:32:44,561 --> 00:32:47,234
I ništa od toga lijepo i sporo
Sranje, ona ti vjerojatno sada daje.
420
00:32:47,609 --> 00:32:49,890
Sranje, možda je čak dopustila
Stavili ste svog peckera u njezina usta.
421
00:32:52,984 --> 00:32:54,172
Pa, trebao si ostati nestao,
422
00:32:54,196 --> 00:32:55,983
Jer ja ću
Pobijedite crnu od tebe.
423
00:32:55,984 --> 00:32:57,424
Hajde sada.
Ne želim problema.
424
00:32:57,609 --> 00:33:01,109
Hej. - Pa, koliko novca
Govorite o tome da ga platite?
425
00:33:03,234 --> 00:33:04,526
Oh, to je dobra žena.
426
00:33:05,317 --> 00:33:07,609
Hajde.
Vratimo se.
427
00:34:00,193 --> 00:34:01,193
Bob je bio ovdje.
428
00:34:04,151 --> 00:34:05,151
Bob je bio ovdje.
429
00:34:24,485 --> 00:34:25,485
Kako si?
430
00:34:26,943 --> 00:34:28,651
Ne, bijeda se vrijedi žaliti.
431
00:34:35,027 --> 00:34:36,027
Dođi.
432
00:34:41,068 --> 00:34:43,068
Trebate hrpu
jedna druga strana.
433
00:34:45,860 --> 00:34:46,860
Vrati se puni.
434
00:34:50,277 --> 00:34:53,526
Tko je kupio tu staru pilu, čovječe?
Da, zakrpit ćemo ga,
435
00:34:54,567 --> 00:34:55,859
Uključite ga u džuke.
436
00:34:56,735 --> 00:34:57,735
Juke spoj?
437
00:34:59,901 --> 00:35:01,278
To je jedna od hrpa koja je?
438
00:35:01,302 --> 00:35:03,276
Da, vi shvatiš večeras
bit će svečano otvaranje?
439
00:35:03,568 --> 00:35:05,444
Mislila sam da ste gotovi s deltom.
440
00:35:05,860 --> 00:35:09,360
To je ta kapuljača s kojim ste bili norlin.
- Ne, mi smo s Chicagom.
441
00:35:10,401 --> 00:35:12,152
Chicago s vama.
442
00:35:12,943 --> 00:35:14,068
Što tražite?
443
00:35:14,610 --> 00:35:17,172
Tko ti i slaže Rob da biste dobili dovoljno novca
444
00:35:17,173 --> 00:35:19,442
Za njih krekeri
Da vam prođem cijeli obrok?
445
00:35:35,693 --> 00:35:37,317
Samo ovo, gospođice Annie,
446
00:35:38,068 --> 00:35:40,567
i prstohvat visokog Ivana.
- U redu.
447
00:35:41,526 --> 00:35:44,568
Sada, ne prodaje
Ništa što je na putu kući.
448
00:35:44,818 --> 00:35:47,693
Ne želim da tvoja mama dolazi
Kasnije na mene ludo. - Da, gospođo.
449
00:35:48,818 --> 00:35:49,943
Hvala.
450
00:35:53,360 --> 00:35:57,109
Ne mogu vjerovati da ste vjerovali
sranje. - S moke, daj mi svoj novac,
451
00:35:57,442 --> 00:36:00,042
jer ću ti izrezati crno dupe.
- Stavit ćeš tu oštricu na nju?
452
00:36:02,151 --> 00:36:04,067
Trgovat ću te.
- Ne želim tvoj novac.
453
00:36:04,068 --> 00:36:05,776
Ne budi glup, sada.
- Nisam glup.
454
00:36:05,943 --> 00:36:08,484
Vaš novac dolazi s krvlju.
- Sav novac dolazi s krvlju, dušo.
455
00:36:08,817 --> 00:36:11,527
Ne poput vašeg. - Neće ni
Ne troši nigdje drugdje, pogledaj se.
456
00:36:11,567 --> 00:36:14,318
Ne idem nigdje drugdje.
Ne treba mi taj suzbirni novac koji ste dobili.
457
00:36:20,151 --> 00:36:21,711
Znaš, bio sam
Po cijelom ovom svijetu.
458
00:36:22,775 --> 00:36:23,776
Krave.
459
00:36:25,066 --> 00:36:27,027
Brodovi.
Vlakovi.
460
00:36:29,983 --> 00:36:33,361
Vidio sam kako muškarci umiru. Načini nisam
Čak je i znanje bilo moguće.
461
00:36:34,775 --> 00:36:36,110
Nikad nisam vidio korijena.
462
00:36:37,483 --> 00:36:39,818
Nema demona.
Nema duhova.
463
00:36:40,525 --> 00:36:41,525
Nema magije.
464
00:36:43,483 --> 00:36:44,483
Samo moć.
465
00:36:45,900 --> 00:36:49,067
I samo novac može dobiti.
466
00:36:50,150 --> 00:36:52,899
Trebate za sav taj rat
467
00:36:52,900 --> 00:36:55,276
I što god dovraga
Radila je u Chicagu.
468
00:36:57,026 --> 00:36:58,386
Sad, vratili ste se ispred mene,
469
00:36:59,693 --> 00:37:02,568
Dvije ruke, dvije noge, dvije
oči i mozak koji djeluje,
470
00:37:03,817 --> 00:37:05,067
Kako znaš da nisam slobodan.
471
00:37:06,400 --> 00:37:09,193
Radim svaki korijen moj
baka me naučila da te zadrži
472
00:37:09,358 --> 00:37:12,900
I onaj ludi brat si siguran
Svaki dan otkad vas više nije bilo.
473
00:37:17,567 --> 00:37:19,692
Pa zašto te korijene
Ne radiš, dakle, na bebi?
474
00:37:24,234 --> 00:37:25,776
Ne znam.
475
00:37:28,234 --> 00:37:30,443
Ali oni rade za vas.
476
00:37:41,150 --> 00:37:42,443
Još uvijek imaš tu mojo torbu?
477
00:38:16,568 --> 00:38:22,693
Tlo mog tla, kost moje
Kost, krv moje krvi, blagoslovio sam te.
478
00:38:23,693 --> 00:38:24,693
Kažem.
479
00:38:41,651 --> 00:38:42,651
Zašto ste ovdje, diši?
480
00:38:44,526 --> 00:38:45,526
Što želiš sa mnom?
481
00:38:48,818 --> 00:38:50,609
Nadali smo se
Poslužite hranu večeras.
482
00:38:53,233 --> 00:38:54,313
Želimo da kuhate za nas.
483
00:38:56,651 --> 00:38:57,651
Ilija.
484
00:39:03,109 --> 00:39:04,192
Želiš me natjerati da to kažem?
485
00:39:08,108 --> 00:39:09,318
I dalje se boli ovdje.
486
00:39:13,110 --> 00:39:14,110
Ali volim te.
487
00:39:17,110 --> 00:39:18,110
I nedostaješ mi.
488
00:39:50,943 --> 00:39:53,943
Ton corps ne m'a pas oubliee
489
00:41:31,733 --> 00:41:34,608
Sigurnosnu kopiju.
- Svi morate pomoći.
490
00:41:35,526 --> 00:41:38,318
Mislila sam da im mogu vjerovati, ali
Thea me pokušava ubiti. - Uspori.
491
00:41:38,610 --> 00:41:40,359
Tko te pokušava ubiti?
- Razgovor o kredu.
492
00:41:40,444 --> 00:41:42,124
Sigurno nije bilo samo
Neki košnici kože.
493
00:41:42,609 --> 00:41:44,169
Nisu ovdje motore kilometrima.
494
00:41:46,443 --> 00:41:47,443
Oh, Bože.
495
00:41:50,985 --> 00:41:52,151
Oh, uzeli su moju ženu.
496
00:41:53,276 --> 00:41:54,442
Oh, Bože.
497
00:41:55,235 --> 00:41:57,193
Ja sam kukavica, zar ne?
498
00:42:03,860 --> 00:42:05,859
Ja ... otišao sam.
499
00:42:07,318 --> 00:42:10,775
Njihovi prljavi motori koji su me trebali opljačkati.
Ne dobivaju sve.
500
00:42:11,068 --> 00:42:13,258
Svi ga možete imati.
Samo ne dopustite da me više ne povrijede.
501
00:42:40,526 --> 00:42:41,567
Večer, gospođo.
502
00:42:43,110 --> 00:42:46,359
U potrazi smo za nekim.
Vrlo opasno.
503
00:42:46,610 --> 00:42:48,484
Možda je došao
na vašu imovinu.
504
00:42:49,317 --> 00:42:50,526
Jeste li vidjeli nekoga nedavno?
505
00:42:51,817 --> 00:42:52,817
Ne.
506
00:42:54,567 --> 00:42:57,193
Nazad! - Je li on tamo
S tobom, gospođo?
507
00:43:01,150 --> 00:43:02,150
On nije ono što se čini.
508
00:43:03,900 --> 00:43:05,443
Ne daj Bože da si dopustio
njega u tvoj dom.
509
00:43:06,150 --> 00:43:08,859
I ako je tako, sada moramo djelovati.
510
00:43:09,651 --> 00:43:10,733
Na y va!
511
00:43:12,233 --> 00:43:13,233
Depeche Toi.
512
00:43:13,608 --> 00:43:15,401
Pomoonice Avant
Qu'il Soit Trop Tard.
513
00:43:16,193 --> 00:43:20,610
Puisse Dieu Veiller Sur Vous
ET VOUS PATCHERNER.
514
00:43:37,650 --> 00:43:38,650
Bert?
515
00:43:39,984 --> 00:43:41,109
Inioni su dolazili i odlazili.
516
00:43:44,276 --> 00:43:45,276
Bert!
517
00:43:53,777 --> 00:43:54,777
Bert!
518
00:44:02,442 --> 00:44:03,442
Bert?
519
00:44:07,110 --> 00:44:08,525
Oh, on se samo odmara.
520
00:44:20,467 --> 00:44:23,402
Sve su to sada bolje.
- Hej, dušo.
521
00:44:37,217 --> 00:44:38,633
Ne padajte sada.
522
00:44:41,258 --> 00:44:43,150
Udesno, malo više.
523
00:44:44,425 --> 00:44:45,550
Oh, sranje.
524
00:44:50,008 --> 00:44:51,842
Upravo na ovaj način.
Dame.
525
00:44:52,675 --> 00:44:54,717
Uđite unutra. Dobrodošli u klub Juke.
526
00:44:55,217 --> 00:44:57,133
Trebaš to dobiti
Poppin 'poput ribarstva, dečko.
527
00:45:07,217 --> 00:45:10,883
Imamo viski, irsko pivo.
Kažem vam zašto.
528
00:45:11,008 --> 00:45:14,525
Da, bio sam neki elegantni crnjači,
zar nisi? - Previše za mene.
529
00:45:14,901 --> 00:45:18,506
Ma'am, ne treba mi pepeo, ništa.
Kukuruz, alkohol ili rosa.
530
00:45:18,507 --> 00:45:21,609
To će biti 50 centi.
- I, Fam, upravo sam dobio 30.
531
00:45:21,859 --> 00:45:25,109
Ali ovo je dobro sada i poslije,
Maybell General je još uvijek.
532
00:45:27,068 --> 00:45:28,901
Sviđa vam se to hladno, zar ne?
- Sigurno jesam.
533
00:45:29,193 --> 00:45:30,358
Dođi pravo gore.
534
00:45:31,318 --> 00:45:34,559
Mislim da ste nekako.
- Dopustite mi da se brzo zavučem.
535
00:45:36,401 --> 00:45:38,692
Dobra večer.
- Dobra večer.
536
00:45:38,984 --> 00:45:41,317
Izgledaš moćno lijepo.
- Hvala.
537
00:45:41,943 --> 00:45:42,943
Napravio si.
538
00:45:47,068 --> 00:45:51,234
Ovo nije kućna zabava.
I prokleto sigurno nije dobrotvorna organizacija.
539
00:45:51,401 --> 00:45:53,860
Uzimamo gotovinu.
Američki matični dolari.
540
00:45:54,068 --> 00:45:56,984
Ovo nije Chicago dim.
- Što to znači?
541
00:45:56,985 --> 00:45:59,484
Ta stara crnja je djelovala svoje
Magani za njih Witter-Nickels.
542
00:45:59,734 --> 00:46:01,943
Vidite, ove crnje su bile
Radeći na terenu cijeli dan.
543
00:46:02,109 --> 00:46:04,443
Kad se pojave
Evo, neka uživaju.
544
00:46:04,444 --> 00:46:06,984
Moraju se osjećati traženim
Ako ga želite vidjeti na poslu.
545
00:46:07,026 --> 00:46:10,068
Ovo bi se mjesto trebalo osjećati
To je za njih. - Upravo na ovaj način.
546
00:46:11,318 --> 00:46:12,318
Uh-huh.
547
00:46:13,234 --> 00:46:16,150
Uh, oprostite, gospođo.
548
00:46:16,776 --> 00:46:20,568
Pokažite vam na pravom mjestu?
- To je prokleto malo pitanje, kukuruz.
549
00:46:21,943 --> 00:46:25,067
Mala Marija?
- Ne toliko malo, ha?
550
00:46:25,068 --> 00:46:28,983
Marija - Tko se ne okreće
ovo mjesto u Židova?
551
00:46:28,984 --> 00:46:30,984
Učinili smo to danas.
Moj rođak je na njemu.
552
00:46:31,068 --> 00:46:32,068
Znate blizance.
553
00:46:33,151 --> 00:46:36,151
Hej, tata, ovi ljudi.
Oni su vaši rođaci?
554
00:46:37,026 --> 00:46:40,624
Sad, svi morate biti playdance.
- Hej, tata, to je bio veliki brat mog oca.
555
00:46:41,609 --> 00:46:43,442
Dakle, tvoji rođaci rukavica?
556
00:46:44,443 --> 00:46:48,775
Ali izgledaš kao tako lijepo
Mladić. - Nije uvijek lijepo.
557
00:46:49,443 --> 00:46:50,734
Nije li to mlad.
558
00:46:56,401 --> 00:46:59,150
Moje sućut zbog tvoje majke.
559
00:46:59,401 --> 00:47:04,233
Napravili bismo reprodukciju, ali,
Uh, ja i Therese imali su mokri.
560
00:47:04,234 --> 00:47:05,401
Sve je u redu.
561
00:47:07,651 --> 00:47:10,474
Sad, dopustite mi da uđem ovdje i
Popijte piće prije nego što počnem suzeti.
562
00:47:10,475 --> 00:47:11,777
Nastavi. Uživajte u sebi.
563
00:47:15,068 --> 00:47:17,609
Imaš li moja dva dolara?
- ha?
564
00:47:18,693 --> 00:47:20,652
Prodajali ste
dupe u Little Rocku.
565
00:47:20,653 --> 00:47:24,067
Ikad pustiš Johna da plati s a
Prokleta mjenica? - Pakao br.
566
00:47:25,526 --> 00:47:28,650
Ali, vidi, nisam
Prodaja magarca u delti.
567
00:47:28,651 --> 00:47:31,693
Platit ćeš?
- Potpisat ćeš?
568
00:47:32,859 --> 00:47:35,150
Vidjet ćete kamo nas vodi noć.
569
00:47:36,776 --> 00:47:38,318
Vaš muž dolazi?
570
00:47:44,900 --> 00:47:46,317
Sranje. Drži.
571
00:47:49,359 --> 00:47:50,359
Oprostite, gospođo.
572
00:47:51,234 --> 00:47:53,072
Mislim da ne biste trebali biti ovdje.
573
00:47:53,073 --> 00:47:54,943
Vidite, ja sam s blizancima.
- s blizancima?
574
00:47:55,567 --> 00:47:57,485
Dečko, ako ne
Jebeni mi iz lica.
575
00:47:57,486 --> 00:48:00,067
Ja sam s njima, gospođo. Mi
Upoznao se ranije na željezničkoj stanici.
576
00:48:00,942 --> 00:48:03,277
Ja sam njihov mali rođak.
- Mali rođak?
577
00:48:03,776 --> 00:48:05,818
Mislim da bi trebao
Otiđite prije nego što vas vide.
578
00:48:05,984 --> 00:48:09,234
Čekaj, znaš kako
Mali Sammy, gitara.
579
00:48:10,942 --> 00:48:12,276
Dovoljno ste stari da biste popili sada.
580
00:48:13,234 --> 00:48:14,818
Hajde, dopustite mi da vam kupim piće.
581
00:48:17,526 --> 00:48:19,943
Kako si, Mary?
Kriste, drago mi je vidjeti te.
582
00:48:19,944 --> 00:48:21,443
Molim vas, dva viskija.
583
00:48:21,444 --> 00:48:25,985
Naravno. Ne znam tko to radim, a ja
Ne mogu govoriti glatko, ali znam posao.
584
00:48:26,109 --> 00:48:29,402
I ovo je loše za
posao. Otvara se noć.
585
00:48:29,859 --> 00:48:32,317
Osim toga, želim biti
Nekoliko njih ovako.
586
00:48:35,901 --> 00:48:38,234
Trebam proklet
Cigareta dolazi pravo gore.
587
00:48:38,942 --> 00:48:40,943
Dakle, ti to igraš
gitara koja vas je ostavila?
588
00:48:41,651 --> 00:48:44,860
Da. - To je dobro. Izrađujete
Ima li novca s tom stvari?
589
00:48:47,026 --> 00:48:50,192
Ne baš. Ne još. Najmanje.
590
00:48:51,026 --> 00:48:52,400
Rekao bih vam da to nije važno kao
591
00:48:52,401 --> 00:48:54,610
voliš, ali
To će biti savjet za potkove.
592
00:48:59,692 --> 00:49:00,943
Što si ti?
593
00:49:02,734 --> 00:49:04,192
Što sam ja?
594
00:49:05,151 --> 00:49:06,442
Ja sam ljudsko biće.
595
00:49:07,026 --> 00:49:11,026
Oh, to nije ono što sam mislio. Mislim,
Više kao ... - Znam što ste mislili.
596
00:49:13,276 --> 00:49:15,151
Tata moje mame bio je napola crn.
597
00:49:16,526 --> 00:49:19,234
Jako ste sigurni
spriječi da je Klan ubije.
598
00:49:20,109 --> 00:49:22,359
Znaš moju mamu
isporučio blizance.
599
00:49:23,151 --> 00:49:27,025
Stvarno? - Spasila je složena
Život nakon što se zaglavio u mami.
600
00:49:26,692 --> 00:49:30,150
I nakon što je umrla, moja mama
njegovali su ih kao da su njezini.
601
00:49:35,151 --> 00:49:38,943
I imali su dovoljno
novac za kupnju cijelog ovog mlina,
602
00:49:37,776 --> 00:49:41,527
A oni nisu ni
Pošaljite cvijeće na sprovod.
603
00:49:41,317 --> 00:49:43,276
Poslali smo tvoju mamu cvijeće.
604
00:49:44,234 --> 00:49:48,818
Dosta ih.
Sve dok je još uvijek puno mirisa.
605
00:49:49,734 --> 00:49:52,068
Smock.
- Murray.
606
00:49:53,759 --> 00:49:56,318
Idemo provjeriti
Vitko. Pogledajte hoće li mu trebati sigurnosna kopija.
607
00:50:15,217 --> 00:50:15,984
Pazi na to, Roy.
608
00:50:16,233 --> 00:50:19,401
Ne, ne. Ja ću se nositi s tim.
Shvatio sam. - U redu. Nastavi.
609
00:50:22,817 --> 00:50:24,776
Hajde. Idemo.
- Nisam ovdje za tebe.
610
00:50:25,401 --> 00:50:25,985
Zašto ste onda ovdje?
611
00:50:28,317 --> 00:50:31,235
Dolazim čuti blues. - O, ne.
U Arkansasu igraju Blues.
612
00:50:31,567 --> 00:50:34,234
Hajde. Hajde, slomi. Idemo
Nabavite automobil. - Makni me s mene.
613
00:50:36,109 --> 00:50:39,817
Što će trebati? Hmm? Kako
Mnogo vas je dovelo do toga da se jebote?
614
00:50:39,901 --> 00:50:40,984
Ne možeš me otplatiti.
615
00:50:42,026 --> 00:50:44,984
Fino. Platit ću jednu od ovih kuja na terenu
I on će vam povući dupe.
616
00:50:45,026 --> 00:50:46,526
Oh, sranje. Učili ste
ja kako se boriti.
617
00:50:46,818 --> 00:50:48,608
Pobijedjet ću svaki
kučko ovdje, i to znate.
618
00:50:48,193 --> 00:50:50,609
Naučio sam te kako hodati
daleko kad se novac digne.
619
00:50:51,859 --> 00:50:54,734
Dobio sam ti bogatog bijelog muža.
Dobio ti telefon. Sad idite kući.
620
00:50:54,609 --> 00:50:56,109
Nisam tražio ništa od toga.
621
00:50:57,193 --> 00:50:59,733
Oh, to je sranje bilo tvoje
ideja. Nisam htio nijednog bijelca.
622
00:50:59,859 --> 00:51:02,026
Nisam želio biti
bijela. Htio sam biti s tobom.
623
00:51:02,276 --> 00:51:05,609
Sve što uzimaju je ovdje pogrešna osoba
Da vas vidim ili se vratimo krekerima,
624
00:51:05,443 --> 00:51:07,775
I pokušat će te ubiti.
- Što bi vam bilo važno?
625
00:51:09,610 --> 00:51:12,776
Netko je tamo stavio
Ruke na tebi. Ozlijedili su te?
626
00:51:14,027 --> 00:51:16,776
Ja i moj brat će doći
Ubijte ih sve. - pa ćeš ubiti za mene.
627
00:51:17,444 --> 00:51:18,608
Tako je.
628
00:51:20,360 --> 00:51:22,026
Ali još uvijek mi nećete reći istinu.
629
00:51:23,235 --> 00:51:25,443
Bila sam dovoljno mlad da
Vjerujte da ste se vraćali.
630
00:51:27,819 --> 00:51:31,109
Čekao sam. Dugo sam čekao.
631
00:51:33,610 --> 00:51:35,150
Ali sad sam odrastao, stag.
632
00:51:36,444 --> 00:51:38,318
I znam te
Nikad nisam planirao ostati.
633
00:51:39,444 --> 00:51:42,567
Zašto ne možeš samo
Reci to? - Reci što?
634
00:51:44,319 --> 00:51:45,277
Hmm?
635
00:51:50,402 --> 00:51:51,358
Volim te.
636
00:51:57,259 --> 00:51:58,317
Razmišljam o tebi svaki dan.
637
00:52:02,318 --> 00:52:03,775
Samo želim zadržati
Negdje ste sigurni.
638
00:52:06,360 --> 00:52:07,776
I nikad neću biti ovdje.
639
00:52:10,735 --> 00:52:14,734
I nikad nisam htio
Budi sa mnom. Nikada.
640
00:52:17,694 --> 00:52:18,694
Zbogom.
641
00:52:59,610 --> 00:53:01,733
O, da.
642
00:53:03,902 --> 00:53:04,443
Hej.
643
00:53:07,068 --> 00:53:11,026
Čuo sam za ovo
Jedan poseban mladić cijeli dan.
644
00:53:12,526 --> 00:53:15,193
Trebao je biti loš plavi čovjek.
645
00:53:17,360 --> 00:53:20,026
Lijep dječak. Gdje si?
Uđi, čovječe.
646
00:53:28,235 --> 00:53:30,527
Moj mali rođak, svi. Pazi ovo.
647
00:53:34,360 --> 00:53:37,692
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Reci mi tko si.
648
00:53:38,401 --> 00:53:39,651
Čekaj ga.
649
00:53:44,651 --> 00:53:45,900
Pošaljite mi više.
650
00:53:48,401 --> 00:53:53,192
Dijelim cropper
od plantaže suncokreta.
651
00:53:56,025 --> 00:53:58,693
Zovu me propovjednički dečko,
grof 'moj tata je pastor.
652
00:54:01,025 --> 00:54:02,901
Napisao sam ovu pjesmu za njega.
653
00:54:08,235 --> 00:54:10,483
♪ Moram vam reći ♪
654
00:54:10,483 --> 00:54:12,234
♪ dugo vremena ♪
655
00:54:13,484 --> 00:54:15,275
♪ riskirate patnju ♪
656
00:54:15,275 --> 00:54:17,402
♪, ali nema potrebe biti CRAN ♪
657
00:54:18,067 --> 00:54:19,568
♪ Bio sam vrlo mali ♪
658
00:54:20,276 --> 00:54:22,192
♪ Sigurno sam bio osam godina ♪
659
00:54:22,859 --> 00:54:24,943
♪ Dali ste mi Bibliju ♪
660
00:54:24,943 --> 00:54:27,060
♪ Na ovoj Mississippi ♪ ruti
661
00:54:27,401 --> 00:54:30,942
♪ Volim te, tata ♪
♪ Dali ste sve od sebe ♪
662
00:54:32,234 --> 00:54:34,150
♪ Kaže se da istina boli ♪
663
00:54:34,734 --> 00:54:36,776
♪ pa sam ti lagao ♪
664
00:54:36,943 --> 00:54:38,526
♪ Da, ja sam izbornik ♪
665
00:54:39,359 --> 00:54:40,609
♪ Sviđa mi se blues ♪
666
00:55:00,902 --> 00:55:03,233
♪ Želim se priviti ♪
667
00:55:05,234 --> 00:55:06,777
♪ u naručju, večeras ♪
668
00:55:10,775 --> 00:55:16,650
Kažu istinu
Boli, pa sam ti lagao.
669
00:55:18,193 --> 00:55:26,693
Da, lagao sam ti.
670
00:55:27,693 --> 00:55:29,901
Sad pomaknete noge. Hajde sada.
671
00:55:30,568 --> 00:55:34,400
Blues. Mi smo četvrti
Na ovome, poput te religije.
672
00:55:34,902 --> 00:55:39,526
Znate što kažem?
Donijeli smo ovo sa sobom, moj dom.
673
00:55:40,068 --> 00:55:41,735
Čarolija ono što radimo.
Sveti.
674
00:55:45,526 --> 00:55:50,693
Rođene su legende ljudi
s darom stvaranja glazbe tako istinitom.
675
00:55:51,692 --> 00:55:55,108
Može mir
veo između života i smrti.
676
00:55:56,317 --> 00:55:58,776
Spojimo duhove iz prošlosti.
677
00:56:01,484 --> 00:56:03,110
♪ netko me uzme ♪
I budućnost.
678
00:56:03,776 --> 00:56:05,526
♪ U naručju večeras. ♪
679
00:56:08,402 --> 00:56:12,235
♪ netko me uzme ♪
680
00:56:15,817 --> 00:56:16,900
♪ U naručju večeras. ♪
681
00:56:17,817 --> 00:56:20,402
♪ netko me uzme ♪
682
00:56:32,777 --> 00:56:34,901
C'est du lourd,
propovjednik
683
00:56:36,568 --> 00:56:37,734
Sammie Moore.
684
00:56:48,443 --> 00:56:50,317
Nadam se da možete izdržati.
685
00:56:54,943 --> 00:56:56,525
Ustati.
686
00:57:02,775 --> 00:57:05,984
Ustati.
Ustati.
687
00:57:09,818 --> 00:57:10,943
Ustati.
688
00:57:11,526 --> 00:57:12,360
Ustati.
689
00:57:48,068 --> 00:57:49,150
Nadam se da ću vam dokazati.
690
00:57:50,192 --> 00:57:51,359
Pa sam vam lažem.
691
00:57:52,693 --> 00:57:55,277
Tako da ću biti samo ljudi rođeni.
692
00:57:55,818 --> 00:57:57,276
Nadam se da ću vam dokazati.
693
00:57:57,567 --> 00:58:04,817
Netko me uzme u naručje.
694
00:58:30,733 --> 00:58:31,818
Mi izliječimo svoj narod.
695
00:58:34,110 --> 00:58:35,068
I mi smo slobodni.
696
00:59:22,567 --> 00:59:23,359
Je li se zaustavio?
697
00:59:25,067 --> 00:59:25,900
Kakav ključ.
698
00:59:27,151 --> 00:59:28,484
Držite nogu na njemu, Elise.
699
00:59:34,401 --> 00:59:35,152
Hajde.
700
00:59:36,318 --> 00:59:38,692
Hbold on.
Želim nešto probati.
701
00:59:41,193 --> 00:59:42,692
Čekati.
Dječak propovjednika.
702
00:59:44,401 --> 00:59:46,693
Prvo u posljednjem pucanju.
Hodao ovdje.
703
00:59:49,150 --> 00:59:52,275
Lijepa si.
Samo te želim kušati.
704
01:00:06,651 --> 01:00:07,609
Vidjeti.
705
01:00:14,317 --> 01:00:16,192
Oprostite. Kako vam ide?
Dobro.
706
01:00:16,775 --> 01:00:18,317
Nemate pića?
U redu, čovječe.
707
01:00:20,317 --> 01:00:22,901
Oh, sranje.
708
01:00:32,317 --> 01:00:34,067
Dječak je pronašao taj gumb, zar ne?
- Hej.
709
01:00:34,984 --> 01:00:36,650
Dim vas želi.
- Pogledajte mog malog rođaka.
710
01:00:43,109 --> 01:00:45,902
Nazvao je sebe
govoreći mi o pamuku.
711
01:00:46,233 --> 01:00:49,485
Rekao sam sranje.
Taj dječak ništa nije govorio.
712
01:00:55,567 --> 01:00:56,193
Nabavite blizance.
713
01:00:58,026 --> 01:01:00,609
Nastavi. Nabavite ih.
- Reći ću vam dogovor.
714
01:01:03,317 --> 01:01:05,026
A što je grof?
715
01:01:08,526 --> 01:01:11,026
Sad taj vrh
Slika, to je novac plantaže.
716
01:01:12,193 --> 01:01:15,109
Ta donja figura, to su pravi dolari.
717
01:01:17,567 --> 01:01:20,693
Pa što je projekcija?
- Dva mjeseca i imali smo prvi novac.
718
01:01:23,018 --> 01:01:23,443
Hej tamo.
719
01:01:23,860 --> 01:01:25,902
Hej, Dana.
Kako vam mogu pomoći ljudima?
720
01:01:26,235 --> 01:01:27,484
Oh, čuli smo priču o zabavi.
721
01:01:29,026 --> 01:01:31,610
Pij, hrana, blues glazba i slično.
722
01:01:32,609 --> 01:01:34,902
Jeste li?
- Volimo piti.
723
01:01:35,901 --> 01:01:38,610
Može se dogoditi
Glazbenici i hodali smo ovdje.
724
01:01:38,985 --> 01:01:42,152
Tako da gladujemo kao psi.
- Woof, woof.
725
01:01:44,610 --> 01:01:46,233
Ti i Manda jeste
Ulazite sada, biste li?
726
01:01:46,485 --> 01:01:52,067
Mislim da ste u
Pogrešno mjesto. - Pa, ja to kažem.
727
01:01:59,525 --> 01:02:01,525
Vi momci morate biti
vlasnici ove ustanove.
728
01:02:02,151 --> 01:02:03,483
Tako je.
A ti si?
729
01:02:04,234 --> 01:02:06,731
Ime je Ramick.
Ovo su Joan i Bert.
730
01:02:07,817 --> 01:02:10,027
Ne viče, zar ne?
- Oh, i ti.
731
01:02:12,276 --> 01:02:14,400
Sigurno je taj glas i
čuo se ovdje.
732
01:02:16,609 --> 01:02:19,193
Ne vičeš, zar ne?
- Prokletstvo, imaš prekrasan glas.
733
01:02:19,608 --> 01:02:20,652
Čak i kroz ove zidove.
734
01:02:24,443 --> 01:02:26,567
Odakle ste?
- Samo niz cestu.
735
01:02:26,985 --> 01:02:29,023
I koliko je to daleko?
- Sjeverna Karolina.
736
01:02:29,568 --> 01:02:31,109
Svi ste čisti?
- Gospodine.
737
01:02:32,985 --> 01:02:36,485
Pa, vjerujemo u jednakost i glazbu.
738
01:02:37,151 --> 01:02:40,943
Upravo smo došli ovdje igrati.
Potrošite nešto novca, dobro se zabavite.
739
01:02:42,942 --> 01:02:43,943
Evo, pokazat ću vam.
740
01:02:48,609 --> 01:02:51,275
♪ Odabir sam bio čist. ♪
741
01:02:52,109 --> 01:02:53,817
Odabir za ja čist.
742
01:02:54,859 --> 01:02:56,900
♪ Odabrala sam mu glavu, odabrala sam mu noge. ♪
743
01:02:57,359 --> 01:02:59,733
♪ Odabrao bih ga ♪
♪ Tijelo, ali nije bilo prikladno jesti. ♪
744
01:02:59,734 --> 01:03:01,692
♪ Odabir sam bio čist. ♪
745
01:03:02,609 --> 01:03:05,609
♪ Odabir za ja čist. ♪
♪ i zadovoljan sam. ♪
746
01:03:06,734 --> 01:03:09,193
♪ Obitelj.
U stvari, isti bend. ♪
747
01:03:11,901 --> 01:03:11,984
♪ Gospodin u tom laboratoriju J-Bird-a. ♪
748
01:03:12,609 --> 01:03:14,943
♪ Kad odaberem, bio sam čist.
Jer sam bio čist. ♪
749
01:03:17,818 --> 01:03:19,234
♪ Odabir za ja čist. ♪
750
01:03:19,943 --> 01:03:22,443
♪ Gospodin u tom laboratoriju J-Bird-a. ♪
751
01:03:22,277 --> 01:03:25,110
Drži se, drži se, drži se.
Samo minutu.
752
01:03:25,693 --> 01:03:27,108
Upravo će biti dobro.
- Ne, vjerujem ti.
753
01:03:28,192 --> 01:03:29,818
Ali ovo je vojvoda Joy.
- Blues glazba?
754
01:03:30,233 --> 01:03:32,067
Imamo novca i mi
Spremni ste ga potrošiti sa svojim.
755
01:03:32,483 --> 01:03:34,901
Zvučeći prokleto blizu savršenog
A ti kažeš da nismo dobrodošli.
756
01:03:35,233 --> 01:03:37,401
Ne, kažem da siđeš
Taj put, vratiš se u grad.
757
01:03:38,526 --> 01:03:40,067
Mnogo bijele bačve
Kuće dolje.
758
01:03:40,401 --> 01:03:43,526
Oh, to je zato što smo ...
759
01:03:45,567 --> 01:03:47,109
U redu.
760
01:03:47,859 --> 01:03:51,317
Kako je ušla? - i to je
Ona je ovdje jer je obitelj.
761
01:03:52,150 --> 01:03:52,985
Obitelj.
762
01:03:56,067 --> 01:04:00,276
Ne možemo li samo za jedan
Noć, samo svi budu obitelj?
763
01:04:02,317 --> 01:04:03,525
Ne trebate to raditi, gospodine.
764
01:04:04,859 --> 01:04:05,525
Bit ćemo na putu.
765
01:04:09,526 --> 01:04:10,485
Ali hodat ćemo stvarno sporo.
766
01:04:12,068 --> 01:04:13,276
Samo u slučaju da se predomislite.
767
01:04:20,767 --> 01:04:21,818
Ugodno vam je noć.
768
01:04:26,642 --> 01:04:27,525
Dali su mi Willies.
769
01:04:28,058 --> 01:04:30,859
Da, pa, krekeri te noći
učinit će vam to. - Jedan samo to.
770
01:04:32,275 --> 01:04:33,360
Mislite li da oni lopte?
771
01:04:32,818 --> 01:04:38,359
Sumnjam u to. Ali mi ćemo
biti dobro. - Sranje, zaboravili smo prtljažnik.
772
01:04:38,733 --> 01:04:40,860
Čovječe, zašto me podsjećaš?
- Za koga sam ti rekao da me podsjetiš.
773
01:04:41,275 --> 01:04:44,234
Ne treba vam prtljažnik.
Bilo ih je samo troje.
774
01:04:45,108 --> 01:04:48,152
Sad me slušaj.
Što ako su tek došli reći?
775
01:04:48,566 --> 01:04:51,942
I što ako se netko prolio
nešto na njoj? Zakoračite na njihovu cipelu.
776
01:04:52,025 --> 01:04:53,859
Pogledajte jesu li nisu
bit će predugo,
777
01:04:53,775 --> 01:04:56,608
Imat ćemo a
Veći problem od samo borbe.
778
01:04:55,275 --> 01:04:59,484
Svakako. Ne dopustite ih unutra.
779
01:05:22,442 --> 01:05:23,275
Hej, sranje. Želiš razgovarati?
780
01:05:23,692 --> 01:05:25,359
Da, pjevajte svoje
performanse dolje.
781
01:05:26,151 --> 01:05:26,984
Prilično prokleto dobro.
782
01:05:28,917 --> 01:05:30,626
Ne mogu vam zahvaliti na ovome.
783
01:05:32,251 --> 01:05:34,371
Mislim, svi ste oni
Tko mi je stavio tu gitaru.
784
01:05:35,417 --> 01:05:38,974
Sad slušaj. Pa, imaš
Talent, to je sigurno.
785
01:05:39,626 --> 01:05:43,459
Ali sve to nikome nije život.
Znam dosta glazbenika.
786
01:05:43,751 --> 01:05:45,084
Nikad nisam upoznao sretnu.
787
01:05:46,167 --> 01:05:48,709
Da, sada je slatko.
- Ali on ostari.
788
01:05:49,584 --> 01:05:52,732
Taj rambler. Mislim, biti s vama
Danas, mislim, biti s vama danas.
789
01:05:55,417 --> 01:05:56,483
Dim, osjećam se kao da letim.
790
01:05:58,042 --> 01:06:00,693
Što, današnji šatl,
Ali odlazim sam.
791
01:06:01,917 --> 01:06:03,985
Kamo ideš?
- Ne znam.
792
01:06:06,042 --> 01:06:06,776
Možda Chicago.
793
01:06:08,709 --> 01:06:10,067
Što nije u redu, Stack?
- Mi pod vodom.
794
01:06:11,334 --> 01:06:14,776
Kako? - Sve plantaže
tamo dolje plaćajući kredit.
795
01:06:18,001 --> 01:06:19,608
Što je s njima krekeri?
- Što je s njima?
796
01:06:19,901 --> 01:06:22,079
Mogu ih osjetiti
Prije nego što su predaleko otišli.
797
01:06:22,103 --> 01:06:23,359
Mogu ih i sam osjetiti.
798
01:06:24,525 --> 01:06:26,590
Reći će mi
Više nego što će vam reći.
799
01:06:26,614 --> 01:06:28,318
Mogu saznati što
stvarno imaju.
800
01:06:28,735 --> 01:06:30,317
A što se događa ako su
od Little Rocka? - Nisu.
801
01:06:31,318 --> 01:06:33,233
Jednog dana naš tata je pobijedio stvarno loše.
802
01:06:34,277 --> 01:06:36,275
Dakle, ulazimo u svoj
umovi da trebamo pobjeći.
803
01:06:37,110 --> 01:06:38,818
Vidimo, ja, želim ići
do sljedeće plantaže.
804
01:06:39,359 --> 01:06:42,276
Ali Stack, ti
Trebalo bi ih izvaditi kod vas.
805
01:06:42,817 --> 01:06:44,568
Mali grad, upravo ovdje u Mississippiju,
806
01:06:44,609 --> 01:06:46,568
pronađen o besplatnim robovima i svemu.
807
01:06:47,150 --> 01:06:50,734
Crno je.
- To zvuči kao krov.
808
01:06:49,734 --> 01:06:53,733
Da, pa, vidio sam to.
- Način na koji ne ostajete.
809
01:06:53,484 --> 01:06:58,443
Taj gradonačelnik, pogledaj tko je naš otac bio.
Znate da je bio zli čovjek.
810
01:06:57,984 --> 01:07:02,276
Zaključio da nema načina
On to zlo nije prenio na nas.
811
01:07:02,275 --> 01:07:06,317
Pusti me da uzmem ovaj novac
za nas. Znam da vam treba.
812
01:07:05,734 --> 01:07:09,358
Nije ono što bi to trebalo značiti.
Vidite, tvoj tata propovjednik.
813
01:07:09,067 --> 01:07:12,942
To možete ići i učiniti.
Volite stvarati glazbu?
814
01:07:12,609 --> 01:07:14,276
Napravite crkvenu glazbu.
815
01:07:15,026 --> 01:07:17,693
Želite otići
Prolazeći pored vas.
816
01:07:18,651 --> 01:07:20,109
Živite s pravim crnim ljudima.
817
01:07:21,234 --> 01:07:23,733
Sve ovo ostavi ovdje
Nepravilno sranje za nas.
818
01:07:24,234 --> 01:07:26,943
Irsko pivo, talijansko vino.
819
01:07:28,317 --> 01:07:29,443
Donijeli ste obje strane.
820
01:07:29,776 --> 01:07:32,484
Neka krive jedni druge dok ste vi
A dim se spušta ovdje i postavi trgovinu.
821
01:07:33,567 --> 01:07:36,026
Trebat će ti svaka sitnica koju možeš
Nabavite kad sastave dva i dva.
822
01:07:36,317 --> 01:07:38,193
Ali neće.
- Mogli bi.
823
01:07:38,651 --> 01:07:41,358
Pa, ne idem u svoj bayou.
Moj tata velečasni.
824
01:07:42,234 --> 01:07:43,442
Ali i ja sam tvoj rođak.
825
01:07:44,317 --> 01:07:47,400
I puno više ljudi zna
Smoke Blizanci nego što poznaju mog oca.
826
01:07:48,234 --> 01:07:53,067
Da.
827
01:07:50,442 --> 01:07:57,693
Pa, bolje da uživate u ostatku
Noć, jer ovo vaš posljednji juke.
828
01:07:55,567 --> 01:08:00,817
Nisi ni u jednom položaju
Da mi kažem kako živjeti svoj život.
829
01:07:58,151 --> 01:08:00,991
Pusti me da razgovaram s njima i vidim
o stavljanju nečeg stvarnog na rep.
830
01:08:02,151 --> 01:08:03,151
Hajde.
831
01:08:13,734 --> 01:08:16,193
Dođite sutra, saznat ću
o tome da se više igraš u ovim.
832
01:08:17,859 --> 01:08:18,526
Dečko, ubit ću te sam.
833
01:08:19,609 --> 01:08:21,359
Gledaj, to ostavljam
Plantaža baš kao što je to učinio.
834
01:08:22,360 --> 01:08:24,985
A ako je to a
Problem za tebe, ubij me sada.
835
01:08:28,694 --> 01:08:36,193
U čemu je stvar?
Ja sam vojnik, dečko.
836
01:08:37,777 --> 01:08:38,943
I upravo ste mi dali naredbu.
837
01:08:51,752 --> 01:08:56,043
♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪
838
01:08:57,502 --> 01:08:58,151
♪ Oh, ljetno vrijeme je došlo. ♪
839
01:08:58,818 --> 01:09:01,735
♪ I drveće jesu
Slatko cvjetanje. ♪
840
01:09:02,484 --> 01:09:08,901
♪ Vrijeme divlje planine ♪
♪ raste oko plave i nikad. ♪
841
01:09:09,484 --> 01:09:13,609
♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪
842
01:09:14,775 --> 01:09:24,568
♪ i svi ćemo ići ♪
♪ zajedno do vremena divlje planine. ♪
843
01:09:25,859 --> 01:09:34,692
♪ Sve oko plave i nikad. ♪
844
01:09:36,026 --> 01:09:40,026
♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪
845
01:09:41,029 --> 01:09:45,525
♪ Izgradit ću ljubav prema ab ♪
846
01:09:46,029 --> 01:09:50,611
♪ mlada okrutna i kristalna fontana. ♪
847
01:09:51,881 --> 01:09:55,693
♪ Na njemu sam pip
Od cvjetne planine. ♪
848
01:09:57,192 --> 01:10:01,360
♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪
849
01:10:33,276 --> 01:10:34,186
Tražite li svježi zrak?
850
01:10:35,401 --> 01:10:37,401
Upravo sam došao vidjeti
Da ste bili dobri ljudi.
851
01:10:38,775 --> 01:10:41,525
Aw, draga, to je tako slatko od tebe.
- Tako slatko.
852
01:10:41,360 --> 01:10:44,443
Najviše mi jesmo.
- I dobili ste novac za potrošnju.
853
01:10:45,234 --> 01:10:48,443
O, da, puno novca.
Želite li vidjeti?
854
01:10:48,776 --> 01:10:49,651
Da, želim vidjeti.
855
01:10:54,817 --> 01:10:57,733
Kakva je to novac?
- Čvrsta zlatna vrsta, draga.
856
01:10:59,276 --> 01:11:01,858
Da.
- Odakle je ovo?
857
01:11:02,401 --> 01:11:04,609
To je od drugačijeg
mjesto i drugo vrijeme.
858
01:11:05,317 --> 01:11:06,734
Ali to je bilo isto.
859
01:11:07,817 --> 01:11:11,818
Možete ga imati, ali
Nije vam dobro.
860
01:11:11,984 --> 01:11:13,568
To joj nije dobro.
861
01:11:14,692 --> 01:11:16,193
Pa, zbog čega to kažete?
862
01:11:16,942 --> 01:11:20,693
Jer si u nekim
Duboka, duboka bol taj novac ne može popraviti.
863
01:11:21,984 --> 01:11:22,984
Jesam li u pravu?
864
01:11:24,151 --> 01:11:28,150
Došli ste ovdje zbog zajedništva
I ljubav. - Udruženje i ljubav.
865
01:11:34,109 --> 01:11:39,651
Moja majka, upravo je prošla.
866
01:11:40,192 --> 01:11:41,193
Oh, to je grozno.
867
01:11:42,401 --> 01:11:45,609
Ah, to je grozno.
- Odjeven.
868
01:11:46,151 --> 01:11:48,735
Izgubivši majčinu boli
osjećaj. - mm-hmm.
869
01:11:50,318 --> 01:11:53,318
Želim u svom srcu
da bismo se upoznali prije.
870
01:11:53,985 --> 01:11:56,442
Volio bih imati
spasila majku od svoje sudbine.
871
01:11:59,610 --> 01:12:01,442
Još uvijek vas mogu spasiti od vašeg.
872
01:12:01,735 --> 01:12:03,859
Oh, sad moraš
Zabranjeni me.
873
01:12:05,485 --> 01:12:08,693
Tužna sam kao i sve, ali ne znam
ne treba uštedjeti. - Da.
874
01:12:09,735 --> 01:12:10,776
Da, vi.
875
01:12:12,818 --> 01:12:14,193
Svi to radite.
876
01:12:17,151 --> 01:12:20,610
Ooh.
877
01:12:21,610 --> 01:12:24,234
Odmah ću se vratiti,
I mislim da bi i vi trebao.
878
01:12:26,193 --> 01:12:28,068
Povratak gdje god ste došli.
879
01:12:33,610 --> 01:12:35,568
Ah!
880
01:12:51,567 --> 01:12:55,402
♪ Oh, kako se mjesec diže
preko borova dolazi. ♪
881
01:12:56,233 --> 01:13:00,025
♪ Otići dok sunce ne izlazi. ♪
882
01:13:00,483 --> 01:13:03,941
♪ Dan ostavite kraj vrata. ♪
883
01:13:04,233 --> 01:13:08,485
♪ Nije me briga hoću li
Sunce još jednom ne blista. ♪
884
01:13:08,524 --> 01:13:10,110
♪ To sam rekao. ♪
885
01:13:15,233 --> 01:13:16,235
Hajde, Brad.
886
01:13:19,150 --> 01:13:21,400
Čovječe, što radiš ovdje?
- Pustit ćeš me unutra.
887
01:13:22,359 --> 01:13:23,776
Samo sjedim tamo
blokirajući vrata.
888
01:13:26,067 --> 01:13:28,526
Ne. Hajde. Ovdje.
889
01:13:33,359 --> 01:13:37,899
♪ Potrošit ću svoj novac ♪
♪ Na nečemu slatko i snažno. ♪
890
01:13:37,900 --> 01:13:42,526
♪ Pomaknut ću svoje tijelo ♪
♪ kroz cijelu noć. ♪
891
01:13:43,359 --> 01:13:46,485
Woo!
- Čovječe, tamo je vruće, dečko.
892
01:13:46,359 --> 01:13:49,175
Hej, pazi na vrata za mene. Ja
Dobio je mocu. - Drži se, izdržite.
893
01:13:49,199 --> 01:13:51,151
Gdje kampirate
je ovdje na meni.
894
01:13:50,609 --> 01:13:54,193
Dečko, nisi govno, ti
stara budala. Pazi na vrata.
895
01:13:59,817 --> 01:14:00,443
Elias.
896
01:14:02,317 --> 01:14:05,984
U redu, u redu.
Pa što se dogodilo?
897
01:14:10,109 --> 01:14:13,318
Pakao, da. Što, žele
Piće ovoga ili nešto slično?
898
01:14:14,234 --> 01:14:14,818
Vi ste sigurni?
899
01:14:16,234 --> 01:14:19,650
U REDU. Pitam se, sranje, izađite
tamo i recite im da nešto učine.
900
01:14:20,650 --> 01:14:21,026
Oh.
901
01:14:23,525 --> 01:14:26,150
Oh, čovječe.
- Ah, to je zastrašujuće.
902
01:14:29,400 --> 01:14:31,108
Uplašili ste se?
- Ne.
903
01:14:32,150 --> 01:14:33,525
Samo je to
Netko drugi.
904
01:14:34,275 --> 01:14:40,901
Pa ste opljačkali vlakove i banke, ali
Ne možete ukrasti ovu macu iz mog uma.
905
01:15:06,984 --> 01:15:07,984
To je ta pletenica kukuruza.
906
01:15:11,192 --> 01:15:14,858
Hej, momci, voljeli si to.
Momci, voljeli ste to.
907
01:15:14,859 --> 01:15:16,234
Hej, pletenica kukuruza.
908
01:15:23,234 --> 01:15:24,193
Što se dovraga događa?
909
01:15:24,485 --> 01:15:25,859
Ova je kuja imala
Utovareni psi za nošenje čarape.
910
01:15:28,234 --> 01:15:30,860
Najbolje odložite tu oštricu.
- I to mu učiniti?
911
01:15:31,359 --> 01:15:34,359
Rekao sam mu da me ne stavlja.
- Znači, i ti ćeš me izrezati.
912
01:15:34,525 --> 01:15:36,776
Da sam morao, samo sam
Ne bi bilo dopušteno otići.
913
01:16:08,775 --> 01:16:09,859
Dođite provjeriti njegove džepove.
914
01:16:16,484 --> 01:16:19,151
To je prljava vreća za dupe iz džepa.
- Hej, lako, dečko.
915
01:16:31,567 --> 01:16:32,235
Pazite na ovu budalu.
916
01:16:49,610 --> 01:16:50,484
Što dovraga?
917
01:17:09,609 --> 01:17:12,068
Dušo, treba ti vaša soba.
918
01:17:16,318 --> 01:17:16,942
Želiš malo?
919
01:17:40,025 --> 01:17:40,943
Da, svi trebate neke ubode.
920
01:17:42,776 --> 01:17:43,734
Idi i uzmi mog brata.
921
01:17:53,318 --> 01:17:53,901
Hej, miris.
922
01:17:55,485 --> 01:17:58,225
Vidio si Scotta?
- O, da, da, on straga.
923
01:17:58,318 --> 01:18:00,108
U leđa tamo.
Samo naprijed, možeš ići.
924
01:17:59,818 --> 01:18:00,818
Samo naprijed.
925
01:18:01,943 --> 01:18:03,652
Hej, međuobrok, dim tražeći te.
926
01:18:04,360 --> 01:18:05,067
Sranje.
927
01:18:07,526 --> 01:18:08,734
Oh, zauzet je, ha?
928
01:18:17,777 --> 01:18:18,485
Dobit ćeš ga?
929
01:18:20,025 --> 01:18:20,775
Ne.
- Zašto, dovraga, ne?
930
01:18:22,858 --> 01:18:23,692
Gledao je.
931
01:18:24,777 --> 01:18:26,860
Nemoj se jebati ono što radi.
Rekao sam ti da ga ideš, zar ne?
932
01:18:27,902 --> 01:18:28,984
To ne radim sam.
933
01:18:36,277 --> 01:18:37,859
Hej, gdje je dovraga kukuruz?
934
01:18:38,860 --> 01:18:40,275
Riley je naplatio ovdje s okruglom kućom.
935
01:18:41,068 --> 01:18:43,025
Crnja mora uzeti
Test prije dva dana.
936
01:18:45,193 --> 01:18:46,775
I ostavio te
da oprati tijesto.
937
01:18:47,777 --> 01:18:49,150
Misliš da sam ga prokleto riješio?
938
01:18:50,277 --> 01:18:51,609
Sranje.
Postajete pristojni.
939
01:18:51,610 --> 01:18:53,925
Ulazim. Svi ste
ovdje igrajući se oko nekih ...
940
01:18:58,318 --> 01:18:59,318
Jebati.
941
01:19:01,652 --> 01:19:02,652
Jebati.
942
01:19:03,943 --> 01:19:05,775
Nije kako izgleda.
943
01:19:30,818 --> 01:19:33,026
Ubit ćemo
Svaki posljednji od vas.
944
01:19:38,277 --> 01:19:41,762
Vratit ću se uskoro, vitka.
Imat ću pravu smiješnu noć.
945
01:19:41,818 --> 01:19:44,318
Drži.
Ne, ne, ne, drži se.
946
01:19:44,485 --> 01:19:46,110
Drži se, ostani.
- što se dogodilo?
947
01:19:46,693 --> 01:19:49,693
Što se dogodilo?
- Otvorio sam oči.
948
01:19:51,277 --> 01:19:52,693
Ona ... ugrizala me.
949
01:19:54,277 --> 01:19:55,277
To je onaj.
950
01:19:56,610 --> 01:19:59,485
To je ...
951
01:20:00,610 --> 01:20:01,985
To je onaj.
Ja ću ...
952
01:20:03,193 --> 01:20:04,277
Želim da ...
953
01:20:07,818 --> 01:20:10,652
Volim te.
954
01:20:26,443 --> 01:20:28,777
Žao mi je.
955
01:20:30,277 --> 01:20:32,443
Tako mi je žao.
956
01:20:32,943 --> 01:20:37,652
Tako mi je žao.
957
01:20:37,902 --> 01:20:40,527
Slim, držite sve van.
958
01:20:43,902 --> 01:20:45,027
Hej, vitak.
Koji jebote?
959
01:20:45,277 --> 01:20:47,942
Možete li vratiti i glazbu?
Koji dovraga s glazbom?
960
01:20:47,652 --> 01:20:50,027
Slim, je li Sammy unutra?
Da, da, izravno izlazi.
961
01:20:51,943 --> 01:20:53,568
Dio je gotov, yo.
- Ne.
962
01:20:53,652 --> 01:20:55,277
Dobili ste cijelu ...
- Tko je ona?
963
01:20:55,693 --> 01:20:57,044
U redu, u redu.
Čuli ste čovjeka.
964
01:20:57,068 --> 01:20:58,234
Nastavi.
Nastavi.
965
01:20:58,235 --> 01:21:01,152
Hvala što ste došli.
Zaista cijenimo sve.
966
01:21:01,443 --> 01:21:02,860
Nastavi.
- Oh, to sam napravio.
967
01:21:03,110 --> 01:21:04,650
I postaje dobro.
968
01:21:10,193 --> 01:21:11,193
Vidimo se uskoro.
969
01:21:10,109 --> 01:21:11,110
Imali smo nam problem, svi.
970
01:21:16,109 --> 01:21:17,651
Ja ... Mogao sam ga zaustaviti.
971
01:21:19,026 --> 01:21:20,902
Ne radi to. - Misao
da je to vodilo ljubav.
972
01:21:21,235 --> 01:21:23,233
Mislila sam ... - Sammy,
Ovo nije tvoja krivnja.
973
01:21:26,151 --> 01:21:26,985
Onda nije baš.
974
01:21:30,358 --> 01:21:31,734
Je li nešto rekla?
975
01:21:32,818 --> 01:21:35,443
Rekla je: "Mi ćemo ... mi ćemo
Ubijte sve vas. " - Mi?
976
01:21:38,401 --> 01:21:38,985
Rekla je da mi.
977
01:21:44,817 --> 01:21:45,485
Dim.
978
01:21:49,751 --> 01:21:53,068
Moramo ga pomaknuti
Tijelo vani, samo za sada.
979
01:21:53,192 --> 01:21:54,318
Ne diraj ga.
980
01:21:55,110 --> 01:22:00,442
Nitko ga nije premjestio.
Pucao si je.
981
01:22:01,109 --> 01:22:03,151
I ona je nastavila trčati
Kao da se ništa nije dogodilo.
982
01:22:04,568 --> 01:22:07,068
Postoji mržnja
bavljenje, dim ili još gore.
983
01:22:07,693 --> 01:22:11,233
Moramo sve zadržati
iznutra i mrtvo tijelo vani.
984
01:22:10,943 --> 01:22:13,151
Nema mrtvog tijela.
Zaglavio je.
985
01:22:13,443 --> 01:22:14,443
Ostaje.
986
01:22:15,484 --> 01:22:17,025
Ostaje ovdje sa mnom.
987
01:22:20,234 --> 01:22:21,734
Imaš bilo kakvu magiju
da se vratim?
988
01:22:23,609 --> 01:22:24,650
Vratite se mojo od njega?
989
01:22:26,026 --> 01:22:26,901
Ne mogu.
- Molim te.
990
01:22:30,193 --> 01:22:31,151
Ne mogu. Žao mi je.
991
01:22:35,234 --> 01:22:37,484
U redu.
Ja sam ... Otišao sam.
992
01:22:39,651 --> 01:22:40,651
Hajde.
993
01:22:55,193 --> 01:22:59,068
Najbolja stvar kod mene si ti.
- Moramo ići.
994
01:22:59,151 --> 01:23:01,234
Što?
- Moramo izaći odavde.
995
01:23:01,401 --> 01:23:02,443
Čovječe, upravo sam izgubio njegovo tijelo.
996
01:23:02,943 --> 01:23:05,087
Gledaj, došli smo ovdje
Pomozite mu u zabavi,
997
01:23:05,111 --> 01:23:05,859
ne ovo. Moramo ići kući, u redu?
998
01:23:06,860 --> 01:23:07,776
U redu.
- Lisa čeka.
999
01:23:07,944 --> 01:23:10,151
Da.
- U redu. Idemo kući.
1000
01:23:09,944 --> 01:23:11,069
Da.
Dobit ćemo automobil.
1001
01:23:11,070 --> 01:23:13,193
U redu. Dobit ću automobil.
- U redu.
1002
01:23:13,194 --> 01:23:15,152
Dobit ću automobil.
- U redu.
1003
01:23:15,235 --> 01:23:16,235
Da.
1004
01:23:30,944 --> 01:23:31,944
Pazi na njega.
1005
01:23:38,944 --> 01:23:40,777
Hajde.
Dođi ovamo.
1006
01:23:44,027 --> 01:23:45,069
Čovječe, dim.
1007
01:23:49,444 --> 01:23:50,483
Gdje dovraga
Bio si u, čovječe?
1008
01:23:51,735 --> 01:23:52,735
Ha?
1009
01:23:54,319 --> 01:23:56,942
Vidjet ćeš muškarca o a
Pas kao što sam ti rekao, stari si pijan.
1010
01:23:58,777 --> 01:24:00,110
Ispada da trebam
i sranje.
1011
01:24:03,943 --> 01:24:06,359
Bože, pas, što
Dogodilo ti se, dim?
1012
01:24:07,777 --> 01:24:10,900
STACK MRT. Crnja, što
Jebote ti se dogodilo?
1013
01:24:14,484 --> 01:24:14,777
Žao mi je.
1014
01:24:16,152 --> 01:24:19,151
U redu. Pa, pusti me unutra
Tako da mogu pomoći. - Drži se.
1015
01:24:22,401 --> 01:24:24,943
Što radiš? Samo korak
Na stranu i pusti me sada.
1016
01:24:26,693 --> 01:24:27,594
Zašto vam treba da to učini?
1017
01:24:30,609 --> 01:24:32,360
Veliki ste i jaki
Dovoljno da se probije pored nas?
1018
01:24:33,068 --> 01:24:35,485
Pa, to ne bi bilo previše
Uljudno sada, bi li to, gospođice Andy?
1019
01:24:37,442 --> 01:24:38,901
Ne znam zašto
Svejedno razgovaram s tobom.
1020
01:24:39,359 --> 01:24:41,776
Vjerojatno vaš riblji sendvič
zabrljao mi je crijeva.
1021
01:24:42,609 --> 01:24:45,192
Korištenje stare stale masti. - i
nikad se nikada ne koristi ustajala mast,
1022
01:24:45,193 --> 01:24:46,817
I to znate.
- Umukni, Andy. Dim.
1023
01:24:46,818 --> 01:24:48,652
Ne razgovaraj s njim.
Trenutno razgovaraš sa mnom.
1024
01:24:49,026 --> 01:24:52,110
Zašto ne možete jednostavno prošetati svoje veliko
ASS ovdje bez poziva, ha?
1025
01:24:54,401 --> 01:24:56,150
Ali, hej, priznajte to.
1026
01:24:57,359 --> 01:24:59,483
Priznati što?
- Da ste mrtvi.
1027
01:25:01,193 --> 01:25:04,068
Taj jedan od njih bijeli ljudi
vani ubij te sada i ti hank.
1028
01:25:10,526 --> 01:25:11,568
Dakle, slušate ovo?
1029
01:25:14,234 --> 01:25:15,693
Žena, ovaj muškarac
pokazao mi ljubaznost.
1030
01:25:17,026 --> 01:25:18,651
Zaposlio me.
Zgrabio me iz polja.
1031
01:25:19,360 --> 01:25:21,858
Sad on kaže svog brata
je ubijen. Čovjeku treba utjehu.
1032
01:25:22,235 --> 01:25:24,235
Sada ispunjavate njegov
um s onom starom Louisianom
1033
01:25:24,360 --> 01:25:26,109
Kupi vam sranje.
1034
01:25:26,860 --> 01:25:30,651
Sad, sada, mi ovdje
Igranje igara, pričanje priča o duhovima,
1035
01:25:30,943 --> 01:25:32,776
umjesto radi
što bismo trebali učiniti.
1036
01:25:35,610 --> 01:25:36,984
Što je to mi
Trebao bi raditi?
1037
01:25:39,026 --> 01:25:40,358
Biti ljubazni jedni prema drugima.
1038
01:25:41,568 --> 01:25:44,401
I biti pristojan.
Sada smo jedan narod,
1039
01:25:44,901 --> 01:25:49,318
I ne bismo trebali ići u bargiranje
u mjesta drugih ljudi nepozvana, pa ...
1040
01:25:53,068 --> 01:25:56,276
Cijeli dan smo bili i izlazili odavde.
Tada nam nikada ne treba pozivnicu.
1041
01:25:58,193 --> 01:26:00,902
Da, neki od njih se ne zbrajaju.
1042
01:26:01,651 --> 01:26:04,484
Sranje, Stack je bila moja vožnja tamo gore.
Trebao bih se vratiti?
1043
01:26:04,942 --> 01:26:05,693
Nisam moj problem.
1044
01:26:08,067 --> 01:26:09,359
Pa, to je vaš vlastiti narod.
1045
01:26:10,650 --> 01:26:12,901
Sada sam mislio da si bolji od toga.
Ali baš poput bijelca.
1046
01:26:17,651 --> 01:26:20,443
Mogu li barem dobiti svoj novac?
- Oh, jesi li, otkad si ga udario, posao.
1047
01:26:20,568 --> 01:26:22,443
Sada želite dobiti
Plaćeno za ono što nisi učinio?
1048
01:26:22,068 --> 01:26:24,443
Nije li nitko ne razgovara s tobom,
Stari si pijan. Zatvori usta.
1049
01:26:24,777 --> 01:26:27,318
Zatvoriš jebeni. - Ne daj
ja sranje, dim. Ne daj mi ništa.
1050
01:26:31,484 --> 01:26:32,067
Oprezan.
1051
01:26:47,901 --> 01:26:51,358
Dim! Dim! Dim!
1052
01:26:51,359 --> 01:26:52,401
Dim! Dim!
1053
01:27:11,692 --> 01:27:13,692
Koji jebote?
Koji jebote?
1054
01:27:15,151 --> 01:27:17,776
Je li te dobio?
- Drži se. Drži. Drži.
1055
01:27:18,151 --> 01:27:20,484
Hej. Hej.
1056
01:27:22,859 --> 01:27:23,859
Yo, to je Mary-Tane.
1057
01:27:24,984 --> 01:27:27,151
Ne.
- Mislim da sam se upucao.
1058
01:27:31,026 --> 01:27:31,692
Ne znam.
1059
01:27:39,235 --> 01:27:40,026
Tamo je netko.
1060
01:27:48,900 --> 01:27:51,734
Dim.
- Dim! Dim.
1061
01:27:53,859 --> 01:27:56,110
Nastavi, hej. Otvoriti
Ova vrata. Pusti me ovdje.
1062
01:28:05,651 --> 01:28:06,193
Boravak.
1063
01:28:06,983 --> 01:28:09,359
Misliš da imaš ti?
- Ne, budalo. To je Jim Crow.
1064
01:28:09,817 --> 01:28:12,400
Crnja, naravno da sam ja.
Otvorite vrata. - Ostani.
1065
01:28:16,483 --> 01:28:18,443
Kako? Kako se osjećaš?
1066
01:28:20,483 --> 01:28:21,610
Pa, izgubili ste puno krvi.
1067
01:28:22,942 --> 01:28:23,735
O, da.
1068
01:28:25,150 --> 01:28:25,590
Da.
1069
01:28:30,401 --> 01:28:32,234
Bilo je zastrašujuće i
Sad mi ide puno bolje.
1070
01:28:33,026 --> 01:28:36,568
Kunem se na maminu grobnu.
- Mislila sam da ste rekli da je mrtav.
1071
01:28:37,234 --> 01:28:39,150
Bio je.
Provjerio sam njegov puls.
1072
01:28:40,526 --> 01:28:43,360
Onda što jebeno radi
Razgovor s nama? Gledaj, ovo je dobro, zar ne?
1073
01:28:44,568 --> 01:28:45,568
Mislite da ljudi plaćaju?
1074
01:28:46,818 --> 01:28:47,234
Dim.
1075
01:28:49,318 --> 01:28:52,064
To nije tvoj brat. - dim,
O kojoj kujici tamo razgovara?
1076
01:28:53,527 --> 01:28:56,652
Dopustit ćeš joj da uđe između
nas opet? Što smo prošli?
1077
01:28:56,861 --> 01:28:59,694
Njemački rovovi, crnja.
Chicago Gangways.
1078
01:29:01,611 --> 01:29:02,610
U redu. Svi crnci
platit ću ovo sranje.
1079
01:29:03,985 --> 01:29:06,443
Zaključavanje tog svodnika u ormar.
Ha? Otvorite vrata, dišite!
1080
01:29:07,018 --> 01:29:10,359
Dopustite mi da jebem, ili se kunem za Boga,
Položio sam sve sine kučke.
1081
01:29:10,735 --> 01:29:13,444
Što je sa mnom?
- Što se događa?
1082
01:29:14,319 --> 01:29:16,401
Dim.
1083
01:29:17,444 --> 01:29:21,026
Hajde, čovječe. Otvorite vrata. To sam ja.
Znaš da mi se ne sviđa ovo sranje, čovječe.
1084
01:29:21,858 --> 01:29:23,901
Molim te, puši, pusti me
ove sobe. Hajde, molim te.
1085
01:29:27,818 --> 01:29:28,776
Hej, daj mi ključ.
1086
01:29:30,110 --> 01:29:30,693
Stack.
1087
01:29:42,526 --> 01:29:43,610
Prestani! Nabavi!
1088
01:29:48,360 --> 01:29:49,360
Hej, hej!
1089
01:29:52,443 --> 01:29:58,151
Oh, što je u staklenki?
1090
01:29:59,026 --> 01:30:00,026
Veći češnjak.
1091
01:30:01,443 --> 01:30:02,443
Oni ne mrze.
1092
01:30:03,735 --> 01:30:04,735
Oni su vampiri.
1093
01:30:09,401 --> 01:30:11,067
Bo je vani.
Moramo ga dobiti.
1094
01:30:11,483 --> 01:30:13,401
Ja sam taj koji ga je poslao vani.
- Ne može vam to dopustiti da to učinite.
1095
01:30:13,902 --> 01:30:15,693
Potrebna mu je moja pomoć.
- Ne znam kako se nositi sa sobom.
1096
01:30:16,193 --> 01:30:18,735
Vjerojatno ušao u to
Auto i dobio neko mjesto na sigurnom.
1097
01:30:18,151 --> 01:30:19,818
Nećeš
Držite me od svog muža.
1098
01:30:19,610 --> 01:30:21,983
Grace, pokušavamo
Održava vas odmah.
1099
01:30:21,943 --> 01:30:24,151
Samo se moramo zadržati do izlaska sunca, u redu?
1100
01:30:28,568 --> 01:30:29,025
Sad trebamo ...
1101
01:30:30,568 --> 01:30:31,317
češnjak...
1102
01:30:33,110 --> 01:30:34,317
drvo...
1103
01:30:36,610 --> 01:30:38,859
srebro ... i sveta voda.
1104
01:30:38,860 --> 01:30:41,359
Možda neće ubiti
njega, ali to će ga usporiti.
1105
01:30:43,527 --> 01:30:45,817
Kako se to moglo pomaknuti
I zvuči kao zalogaj?
1106
01:30:46,402 --> 01:30:49,692
Ako nije grickalica.
- Samo sam čuo priče.
1107
01:30:49,777 --> 01:30:52,943
Nikad ih ne nailazim na njih.
- Koje ste priče čuli?
1108
01:30:52,735 --> 01:30:56,275
Kako mrzi raditi. Prebacuju se
mjesta s dušom čovjeka.
1109
01:30:57,693 --> 01:30:59,526
Ali vampiri su različiti.
1110
01:31:00,693 --> 01:31:02,151
Možda najgora vrsta.
1111
01:31:02,943 --> 01:31:07,400
Duša se zaglavi u tijelu.
Ne mogu se ponovno pridružiti precima.
1112
01:31:07,652 --> 01:31:14,859
Boli živjeti ovdje
Uz svu ovu mržnju.
1113
01:31:12,277 --> 01:31:14,068
Ne mogu ni osjetiti
Toplina izlaska sunca.
1114
01:31:16,693 --> 01:31:19,526
Ok, onda.
Možemo li ga vratiti?
1115
01:31:19,402 --> 01:31:22,526
Čovječe, ako ubijem one koji
Napravio ga je na ovaj način ... - dim.
1116
01:31:22,318 --> 01:31:25,318
Imaju vezu, ali žive dalje.
1117
01:31:25,068 --> 01:31:27,943
Čak i ako je onaj koji
Napravljen ih je ubijen.
1118
01:31:28,984 --> 01:31:31,693
Najbolje što možemo učiniti
On je slobodan svoj duh od ovog prokletstva.
1119
01:31:32,567 --> 01:31:35,776
Moraju biti ubijeni, jedan po jedan.
- Kako, dovraga, to radimo?
1120
01:31:37,025 --> 01:31:37,859
Sunčeva svjetlost ...
1121
01:31:39,108 --> 01:31:40,609
To se ne bi uručilo na srce.
1122
01:31:40,900 --> 01:31:43,609
Što dovraga, Annie?
1123
01:31:44,733 --> 01:31:47,193
Čuvao sam tog dječaka svih ovih godina.
1124
01:31:48,233 --> 01:31:49,693
Po cijelom ovom svijetu.
1125
01:31:50,400 --> 01:31:51,151
Kakva noć.
1126
01:31:52,400 --> 01:31:55,443
Bilo je to zbog mene.
Rekao mi je moj otac.
1127
01:31:56,108 --> 01:31:58,901
Rekao je da je vrag
Dolazeći na grof moje glazbe.
1128
01:31:58,566 --> 01:32:00,652
Znate kako to
gal jednom vampir?
1129
01:32:01,441 --> 01:32:05,443
I on ga je lagano kožu.
To me je ugrizlo posvuda, osim vrata.
1130
01:32:05,983 --> 01:32:08,776
Onda ... sunčeva svjetlost ...
1131
01:32:10,108 --> 01:32:11,984
Ne brinite se
stvar, znaš?
1132
01:32:12,901 --> 01:32:16,526
Dosta mi je došlo do vraga
puta. Ako večeras dođete kucati ...
1133
01:32:18,818 --> 01:32:22,568
morat ćeš proći kroz njegov
Stari prijatelj Delta slam prije nego što dođe do tebe.
1134
01:32:23,234 --> 01:32:24,651
Oni idu za sve ovdje.
1135
01:32:29,401 --> 01:32:30,608
Ako se ugrizem za jedan od njih ...
1136
01:32:31,859 --> 01:32:35,817
Obećaj mi odmah
da ćeš me osloboditi dok se ne okrenem.
1137
01:32:35,526 --> 01:32:37,685
Što čekate, ti?
1138
01:32:40,526 --> 01:32:43,527
Imam nekoga na
druga strana me čeka.
1139
01:32:44,567 --> 01:32:46,318
I oni čekaju na vas.
1140
01:32:56,859 --> 01:32:57,693
Razumijete?
1141
01:32:58,025 --> 01:33:00,818
Hej, skrenite pogled. Ja nemam
Briga o tome što to sranje kaže.
1142
01:33:01,316 --> 01:33:04,984
Pobrinut ću se da dobijem
na cijelom mjestu. - Sandy! Dim!
1143
01:33:06,191 --> 01:33:07,817
Tko je to učinio?
Je li to bilo stajalo ili Marija?
1144
01:33:08,525 --> 01:33:12,901
Ne. Potrčali su ravno. Prodali ste
ih. - Pa, tko ga je tada ugrizao?
1145
01:33:13,276 --> 01:33:14,650
Moramo ga izvući
Prije nego što se probudi.
1146
01:33:27,400 --> 01:33:28,985
Hajde.
- Ne čuješ to?
1147
01:33:34,400 --> 01:33:37,026
Sviraju glazbu.
♪ Hej, hej. ♪
1148
01:34:02,027 --> 01:34:02,859
Vratimo se unutra.
Hajde.
1149
01:34:04,610 --> 01:34:06,444
♪ Jedan, dva, tri, četiri, pet. ♪
1150
01:34:09,776 --> 01:34:13,193
♪ Dok je bio u veselom mjesecu svibnja, ♪
♪ sada od mene kući, ♪
1151
01:34:13,650 --> 01:34:15,610
♪ Počeo sam lijevo, djevojke ♪ ♪
♪ tuam su bili gotovo slomljeni ♪
1152
01:34:16,151 --> 01:34:18,651
♪ Pozdravljeni otac draga, ♪
♪ poljubio me draga majka ♪
1153
01:34:19,109 --> 01:34:21,151
♪ Popila pintu piva, ja ♪
♪ Tuga i suze za ublažavanje ♪
1154
01:34:21,151 --> 01:34:23,859
♪ Zatim za žeti kukuruz, ♪
♪ i napusti tamo gdje sam se rodio ♪
1155
01:34:23,859 --> 01:34:26,483
♪ Izrežite čvrsti, crni trn na ♪
♪ Protjeravanje duhova i goblina ♪
1156
01:34:26,818 --> 01:34:29,277
♪ Potpuno novi par Brogues ♪
♪ da se zvecka preko močvara ♪
1157
01:34:29,527 --> 01:34:32,443
♪ i uplašite sve pse ♪
♪ Na stjenovitom putu do Dublina ♪
1158
01:34:32,900 --> 01:34:35,276
♪ lovi zec i okreni ♪
♪ njezina stjenovitom cestom ♪
1159
01:34:35,568 --> 01:34:37,557
♪ i svi načini za ♪
♪ Dublin, whack-follol-de-dah ♪
1160
01:34:38,193 --> 01:34:40,526
♪ u Mullingaru te noći, ♪
♪ Odmorio sam udove tako umorne ♪
1161
01:34:40,901 --> 01:34:43,651
♪ Započeo po dnevnom svjetlu, sljedeće ♪
♪ jutarnje blistavo i rano ♪
1162
01:34:45,985 --> 01:34:48,526
♪ uzeo je kap čistog do ♪
♪ Sprječava da se srce ne smanji ♪
1163
01:34:48,818 --> 01:34:50,901
♪ to je jastuk lijek ♪
♪ kad je on za piće ♪
1164
01:34:52,693 --> 01:34:54,901
♪ Čuti lassies ♪
♪ osmijeh, smijući se cijelo vrijeme ♪
1165
01:34:55,192 --> 01:34:57,846
♪ kod mene znatiželjni stil, 'tlous ♪ ♪ ♪
♪ Postavite svoje srce a-bubblin '♪
1166
01:34:58,150 --> 01:35:01,235
♪ Pitali su me jesam li angažiran, ♪
♪ i plaće koje sam morao položiti ♪
1167
01:35:01,733 --> 01:35:03,442
♪ bio gotovo umoran od ♪
♪ stjenovita cesta do Dublina ♪
1168
01:35:43,609 --> 01:35:45,401
Svi ćemo jesti
ova djetelina češnjak.
1169
01:35:49,359 --> 01:35:51,192
Ne sviđa mi se toliko okus.
1170
01:35:52,734 --> 01:35:54,192
Nitko ne kaže da ti se mora svidjeti.
1171
01:35:54,984 --> 01:35:57,525
Moramo samo shvatiti ako
Bilo tko od nas otišao je, to je jedan od njih.
1172
01:36:09,025 --> 01:36:10,277
Ne dobivate
Nitko od krastavca?
1173
01:36:15,025 --> 01:36:16,192
Ovo je smiješno.
1174
01:36:19,900 --> 01:36:23,776
Dim, odložite pištolj.
- Umukni. Jedite ili ću pucati.
1175
01:36:24,692 --> 01:36:28,192
Odložite pištolj. Dim, ona nije prokleti vampir. - Kako dovraga to znaš?
1176
01:36:28,568 --> 01:36:30,192
Samo pojedite prokleti češnjak, djevojko.
1177
01:36:31,193 --> 01:36:34,776
Dim. - Pokušajte vas održati na životu,
dječak. Nisi pitanje, čovječe.
1178
01:36:35,360 --> 01:36:36,568
Ti zli čovječe.
1179
01:36:38,360 --> 01:36:39,942
Nije ni čudo što vrag prvi dođe.
1180
01:37:06,443 --> 01:37:09,775
Slim, što se događa, čovječe?
1181
01:37:13,276 --> 01:37:14,276
Vitko?
1182
01:37:19,942 --> 01:37:20,901
Što se događa, Slim?
1183
01:37:23,942 --> 01:37:24,985
Previše sam pio.
1184
01:37:26,900 --> 01:37:28,401
Prokletstvo sam iz Chicaga.
1185
01:37:29,233 --> 01:37:30,901
Ja sam štreber, pa jebena, dim.
1186
01:37:36,775 --> 01:37:38,901
Dobro sam.
1187
01:37:41,358 --> 01:37:43,735
Vidjeti?
- Sigurni ste da je to bila krv?
1188
01:38:07,985 --> 01:38:08,900
Hej, diši, pusti me unutra, čovječe.
1189
01:38:12,776 --> 01:38:14,692
Pogledajte ovdje.
- dim, dim, pusti me unutra.
1190
01:38:16,068 --> 01:38:18,485
Dim, kunem se da sam platio svoje vrijeme, čovječe.
O tome je ovo.
1191
01:38:19,193 --> 01:38:21,900
Dim, hajde.
Što god trebate, čovječe.
1192
01:38:22,235 --> 01:38:24,067
Dim, neka čudna sranja.
1193
01:38:24,777 --> 01:38:27,985
Znam da me čuješ, pušiš.
Hajde, čovječe.
1194
01:38:30,777 --> 01:38:32,317
Whoa, što jebote?
1195
01:38:35,318 --> 01:38:38,318
Što?
- Pomoć!
1196
01:38:38,235 --> 01:38:41,152
Pomozi mi!
- To je u redu, dušo.
1197
01:38:42,027 --> 01:38:44,484
Kad sam ga vidio, dobio sam
Sat je započeo. Idemo.
1198
01:38:45,277 --> 01:38:48,568
Hajde, Grace.
1199
01:38:49,777 --> 01:38:53,608
On to radi.
- Što, govoriš o tome?
1200
01:38:54,068 --> 01:38:57,818
Ne želim kupiti kukuruzni kruh. Ako
Samo si malo gladan, to je sve.
1201
01:38:57,402 --> 01:38:58,735
Idemo.
1202
01:39:00,318 --> 01:39:01,276
Hajde.
1203
01:39:05,734 --> 01:39:07,360
Hajde i nastavi. Ja
auto zagrijao se.
1204
01:39:13,777 --> 01:39:14,401
Ili...
1205
01:39:16,983 --> 01:39:18,900
Dopustio si me tamo,
1206
01:39:21,067 --> 01:39:25,818
Ući ću i možemo
Zgrabite naše stvari i udari kući.
1207
01:39:27,150 --> 01:39:30,109
Ne slušaj ga, Grace. Mi smo
Obećavam izlaz iz ovoga, obećavam.
1208
01:39:30,233 --> 01:39:32,776
Jesam. Svoj izlaz.
1209
01:39:34,900 --> 01:39:36,776
Ovaj svijet već
ostavio te za mrtve.
1210
01:39:38,233 --> 01:39:39,526
Neće vam dopustiti da izgradite.
1211
01:39:40,233 --> 01:39:43,360
Neće vam dopustiti zajedništvo.
Učinit ćemo upravo to.
1212
01:39:44,108 --> 01:39:44,818
Zajedno.
1213
01:39:46,608 --> 01:39:49,360
Zauvijek.
- Bolje je ovako, dušo.
1214
01:39:50,817 --> 01:39:54,068
Pa zašto ne
Samo naprijed i pozovite nas unutra.
1215
01:39:54,192 --> 01:39:57,068
Trebali biste slušati
njega, milost, ili me slušaj.
1216
01:39:58,108 --> 01:40:00,526
Jer znam sve što sada zna,
1217
01:40:00,817 --> 01:40:03,233
I želim da nas pustiš unutra.
1218
01:40:04,233 --> 01:40:08,235
Ili ćemo ići u trgovinu,
Posjetit ćemo Little Lisu.
1219
01:40:07,942 --> 01:40:10,818
Ne, ne, ne, jebeno se usuđuješ!
1220
01:40:10,942 --> 01:40:13,692
O, da, Grace, sada sve znam.
1221
01:40:15,818 --> 01:40:18,276
Je sais meme
Komentirajte tuaimes
1222
01:40:20,818 --> 01:40:21,693
qu'on te leche.
1223
01:40:22,693 --> 01:40:29,129
Je Te ProSets de
Ne Pas Mordre Trop Fort.
1224
01:40:30,068 --> 01:40:31,693
Ovo ne može biti stvarno.
1225
01:40:33,567 --> 01:40:35,650
Ti si vrag.
s ti?
1226
01:40:36,608 --> 01:40:37,401
Sammy!
1227
01:40:39,733 --> 01:40:42,526
Ti si ta koju sam došao.
Osjetio sam te.
1228
01:40:43,067 --> 01:40:45,942
Želim ponovno vidjeti svoje ljude.
Ovdje sam zarobljen.
1229
01:40:46,442 --> 01:40:47,943
Ali vaši darovi mogu
donesite ih k meni.
1230
01:40:50,150 --> 01:40:53,109
Daj mi ih sada. Samo daj
Ja malo, Sammy. Pustit ćemo vas da živimo.
1231
01:40:57,942 --> 01:41:00,318
Reći ću ti nešto.
Ti si prokleti pakao ...
1232
01:41:02,067 --> 01:41:07,400
Ne možeš ga imati. On
pripada nama. Pripada nama.
1233
01:41:08,358 --> 01:41:11,193
I neću dopustiti da se to dogodi.
Ne možete ga spasiti.
1234
01:41:10,943 --> 01:41:13,150
Puši ne više od
Mogli biste spasiti svog brata.
1235
01:41:15,983 --> 01:41:19,984
Ovdje niste sigurni.
1236
01:41:21,942 --> 01:41:24,151
Bez obzira koliko
puške ili koliko novca,
1237
01:41:24,776 --> 01:41:26,609
Uzet će to
od vas kad žele.
1238
01:41:27,234 --> 01:41:28,443
Večeras ste nešto izgradili ovdje,
1239
01:41:28,817 --> 01:41:32,776
I bilo je lijepo
da je izgrađen na laži.
1240
01:41:34,693 --> 01:41:38,359
Hogwarts, on je
Grand Zmaj Ku Klux Klana.
1241
01:41:39,443 --> 01:41:40,901
To je njegov materni nećak.
1242
01:41:42,401 --> 01:41:46,526
Danas te je uvijek ubio. Ja
upravo se dogodilo da se pojavi na pravom mjestu
1243
01:41:46,359 --> 01:41:48,985
u pravo vrijeme.
- Govorete istinu, diši?
1244
01:41:49,943 --> 01:41:54,443
Vidim njegova sjećanja.
- Dim, to nije tvoj brat.
1245
01:41:54,359 --> 01:41:57,317
Ovo nije crtanje džuke.
Nema pojma.
1246
01:41:57,693 --> 01:42:00,692
Ovo je klaonica.
1247
01:42:00,651 --> 01:42:04,276
To je prokleti pod koji ubija.
- Ali ono što ujak Hogwarts ne zna
1248
01:42:03,901 --> 01:42:08,192
Hoćemo li započeti
Mi sami Klan temeljen na ljubavi.
1249
01:42:08,818 --> 01:42:12,193
Sad kad smo dobili brojeve,
Vjerojatno ćemo otići do onog starog bigota
1250
01:42:11,818 --> 01:42:15,317
I ispravite ga i.
- Zašto ne možete samo ići?
1251
01:42:15,443 --> 01:42:17,443
Jer nismo
odlazeći bez vas.
1252
01:42:18,818 --> 01:42:21,276
Mi obitelj.
Nije li tako?
1253
01:42:21,443 --> 01:42:25,109
Znam da zvuči
ludo, ali nakon što ubijemo, sve,
1254
01:42:26,068 --> 01:42:28,275
Imat ćemo
Nebo ovdje na zemlji.
1255
01:42:30,359 --> 01:42:31,693
Oh.
1256
01:42:35,234 --> 01:42:35,608
Bok tamo.
1257
01:42:38,818 --> 01:42:41,443
Hajde.
Dobrodošli.
1258
01:42:44,859 --> 01:42:46,818
Hej, hej, hej.
Pogledaj me.
1259
01:42:47,734 --> 01:42:50,568
Dopustite mi da vam kažem nešto.
Dopustite mi da vam nešto kažem, crnja.
1260
01:42:51,567 --> 01:42:54,985
Stag koji znam, nije
zajedništvo bez prokletog vraga.
1261
01:42:55,651 --> 01:42:58,235
Jebi se, crnja, to sam ja, Elias Moore.
1262
01:42:59,276 --> 01:43:00,692
I razgovaram s
moj veliki brat upravo sada,
1263
01:43:00,901 --> 01:43:02,735
Slamshama Connelly,
zamolio te da ugasiš jebote.
1264
01:43:06,067 --> 01:43:07,276
Tko nikad neće biti sloboda?
1265
01:43:07,817 --> 01:43:09,693
Trčali smo uokolo
Svugdje tražeći slobodu.
1266
01:43:10,943 --> 01:43:13,776
Znate Dan Will.
Nikad te neće pronaći.
1267
01:43:14,568 --> 01:43:15,525
Do ovoga.
1268
01:43:17,443 --> 01:43:19,776
To je put.
Zajedno.
1269
01:43:21,108 --> 01:43:22,109
Zauvijek.
1270
01:43:25,025 --> 01:43:26,818
I ne radim
ovo sranje bez tebe.
1271
01:43:27,941 --> 01:43:29,235
Ovo nisam ja bez tebe.
1272
01:43:31,901 --> 01:43:32,734
Što će biti?
1273
01:43:36,901 --> 01:43:38,634
Ne.
Ne, ne.
1274
01:43:39,317 --> 01:43:43,193
Zatvarajući vrata.
Ne, čovječe.
1275
01:43:45,846 --> 01:43:46,817
Nema vizije.
1276
01:43:54,901 --> 01:43:56,277
Rekao je da hoće
Uzmi našu kćer.
1277
01:43:56,526 --> 01:43:59,401
Ne možeš mu vjerovati. On je bio
Samo vas pokušava natjerati da ga pustite unutra.
1278
01:43:59,484 --> 01:44:02,110
Ne prijeti vašoj djeci.
- Samo mora ostati kroz noć.
1279
01:44:03,485 --> 01:44:05,443
A što?
Neka ubije moju obitelj,
1280
01:44:06,525 --> 01:44:09,067
Ubij cijeli grad,
Okrenite sve do čudovišta.
1281
01:44:10,734 --> 01:44:14,609
Taj bijeli vrag govorio je o kineskom.
Obojica mu je dobio um.
1282
01:44:16,483 --> 01:44:19,983
Moramo ga zaustaviti, puši.
Moramo ga dobiti prije nego što se izvuku.
1283
01:44:20,316 --> 01:44:23,235
Gdje vam je usporavanje?
Daj mi svoj drugi da razmislim.
1284
01:44:23,649 --> 01:44:25,568
Što?
Nisi li vojnik?
1285
01:44:28,108 --> 01:44:29,108
Da.
1286
01:44:33,316 --> 01:44:35,650
Nisi li samo pucao
Dvojica muškaraca za dodirivanje vašeg kamiona?
1287
01:44:37,149 --> 01:44:38,027
Ubio su vašeg brata.
1288
01:44:39,483 --> 01:44:41,693
Napravio je jedan od njih, moj Beau.
1289
01:44:43,108 --> 01:44:44,318
Rekao je da će ubiti Lisu.
1290
01:44:45,608 --> 01:44:47,610
Ako sada ne ide vrijeme,
Onda ne znam što je.
1291
01:44:49,900 --> 01:44:52,025
Trebali bismo pričekati noć
Dok uzimaju više naših najmilijih?
1292
01:44:52,734 --> 01:44:55,651
Učiniti ih demonima? - Ne
izgledaju kao da odlaze, Grayson.
1293
01:44:55,900 --> 01:44:58,860
Oh, zatvori pijano dupe, vitak.
- Trenutno nisam pijan.
1294
01:44:59,901 --> 01:45:01,234
Trebate gledati
Tvoja usta, Mormon.
1295
01:45:03,485 --> 01:45:05,651
Što radiš?
Zaustavi to. Hajde.
1296
01:45:05,735 --> 01:45:07,360
Ne.
- Čujete li to?
1297
01:45:10,360 --> 01:45:12,026
To je pjesma koju će pjevati.
1298
01:45:12,360 --> 01:45:15,067
♪ Slušaj, znaš ♪
♪ Izabrat ću biti čist. ♪
1299
01:45:16,360 --> 01:45:18,526
♪ Izabrat ću biti čist. ♪
1300
01:45:18,985 --> 01:45:20,568
♪ I bit ću zadovoljan. ♪
1301
01:45:21,610 --> 01:45:23,360
♪ Obitelj. ♪
1302
01:45:25,568 --> 01:45:28,443
♪ Puštajući taj J-Burland. ♪
1303
01:45:29,401 --> 01:45:32,276
♪ Kad odaberem, bit ću čist. ♪
1304
01:45:33,568 --> 01:45:34,818
♪ Jer ću biti čist. ♪
1305
01:45:36,360 --> 01:45:38,193
♪ Odabir za čist ću. ♪
1306
01:45:38,526 --> 01:45:41,651
Oh, nije li to J-Burland.
1307
01:45:42,360 --> 01:45:45,151
♪ Kad odaberem, bit ću čist. ♪
Ne, ne, ne.
1308
01:45:45,235 --> 01:45:46,651
♪ Molim vas, nikad ne odlazite. ♪
Smiriti se.
1309
01:45:47,068 --> 01:45:49,181
Smiriti se.
♪ Moramo odabrati jer ću biti čist. ♪
1310
01:45:49,693 --> 01:45:50,860
Pusti to.
- Smiri se.
1311
01:45:52,235 --> 01:45:54,610
♪ Moramo razmišljati. ♪
♪ Moramo razmišljati. ♪
1312
01:45:54,735 --> 01:45:56,443
♪ Moramo razmišljati. ♪
♪ Moramo razmišljati. ♪
1313
01:45:56,818 --> 01:45:57,610
♪ Moramo razmišljati. ♪
♪ Moramo razmišljati. ♪
1314
01:45:57,611 --> 01:45:59,360
U redu?
Ustanimo.
1315
01:45:59,568 --> 01:46:02,818
Hajde. Dobri smo.
Dobri smo.
1316
01:46:03,235 --> 01:46:06,984
Uđi, manibav.
Što, dovraga, radiš?
1317
01:46:06,860 --> 01:46:11,526
Ne!
- Prokletstvo.
1318
01:46:09,610 --> 01:46:12,836
Oh, moje jebeno sranje. Trebao si
bio je pomalo majku.
1319
01:46:12,860 --> 01:46:15,817
Rekao sam ti, nisam prokleta planina.
- Hej, hej, uđite.
1320
01:46:15,818 --> 01:46:17,818
Moramo se pripremiti.
Hajde.
1321
01:46:17,985 --> 01:46:20,360
Hajde.
Nemojte paničariti.
1322
01:46:20,443 --> 01:46:21,443
Fokus, svi.
1323
01:47:19,360 --> 01:47:27,609
Ti majka ...
1324
01:47:37,067 --> 01:47:39,109
Koji jebote?
Osjećaju se isto.
1325
01:47:40,027 --> 01:47:42,150
Andy?
Andy?
1326
01:47:45,025 --> 01:47:47,276
Andy?
- Jebeno razumijete?
1327
01:47:47,358 --> 01:47:47,439
Andy, ti!
1328
01:47:47,440 --> 01:47:47,465
Ovdje si? Andy, ti! Vi komad
Sranje! Ovdje si? Ovdje si?
1329
01:47:47,489 --> 01:47:47,493
Znam da jesi. Žao mi je. Žao mi je.
1330
01:47:47,517 --> 01:47:47,523
Ovdje si. Andy?
Andy? Andy? Što je to?
1331
01:47:47,524 --> 01:47:48,462
Andy? Andy, što? Vas
Majko ... Andy!
1332
01:47:48,486 --> 01:47:49,292
Hej, Andy! Andy! Andy! Ne!
Ne!
1333
01:47:49,316 --> 01:47:52,524
Ne radi to!
1334
01:47:52,525 --> 01:47:55,107
Ne!
Ne!
1335
01:47:55,108 --> 01:47:56,483
Ne!
- Nije ovdje!
1336
01:47:56,691 --> 01:47:58,816
Ne!
Ne!
1337
01:47:59,316 --> 01:48:02,983
Ne!
- Sve će biti sve sada.
1338
01:48:06,733 --> 01:48:09,441
Ne!
Ne!
1339
01:48:10,525 --> 01:48:12,483
Ne!
Ne!
1340
01:48:17,816 --> 01:48:19,275
Ne, ne, ne, ne.
1341
01:48:22,983 --> 01:48:23,983
Roger.
1342
01:48:25,358 --> 01:48:26,358
Obećao si mi.
1343
01:48:26,693 --> 01:48:27,776
Vidimo se uskoro.
1344
01:48:36,818 --> 01:48:37,901
Tko si ti?
1345
01:48:39,858 --> 01:48:42,068
Eddie!
- Ne! Ne!
1346
01:48:42,650 --> 01:48:44,526
Ne!
- Idemo.
1347
01:48:46,650 --> 01:48:48,109
Idemo.
Hajde.
1348
01:48:53,192 --> 01:48:55,484
Dim. Moramo dobiti
Dječak straga, pa nije ovdje.
1349
01:48:56,192 --> 01:48:57,650
Hajde.
Hajde.
1350
01:48:57,733 --> 01:48:58,733
Idemo.
- Ja sam vani.
1351
01:48:58,734 --> 01:49:01,399
I ja sam vani.
Sam, idemo.
1352
01:49:01,400 --> 01:49:03,317
Sam.
Hajde.
1353
01:49:04,192 --> 01:49:04,692
Idemo.
Idemo.
1354
01:49:05,067 --> 01:49:07,484
Idi, Sam.
- U redu.
1355
01:49:08,734 --> 01:49:09,650
Još je gadno.
1356
01:49:14,317 --> 01:49:16,859
Želim nešto od ovoga.
1357
01:49:18,984 --> 01:49:20,485
Posljednji poziv.
Spavaš.
1358
01:49:24,400 --> 01:49:27,443
Izaći odatle.
Izaći odatle.
1359
01:49:28,651 --> 01:49:29,443
Sammy.
1360
01:49:36,443 --> 01:49:37,276
Ne.
1361
01:49:56,776 --> 01:49:58,568
Idi, odlazi.
Idi, odlazi.
1362
01:50:00,860 --> 01:50:02,108
Ići.
Ići.
1363
01:50:02,110 --> 01:50:04,483
Nastavite trčati.
Uključite se u izlazak sunca.
1364
01:50:17,860 --> 01:50:23,568
Hej, sve je to uspjelo.
1365
01:50:23,985 --> 01:50:26,609
Gdje ćeš ubiti Andyja?
Što je kurac nije u redu s tobom, čovječe?
1366
01:50:30,733 --> 01:50:31,567
Želim vaše priče.
1367
01:50:32,776 --> 01:50:33,526
I želim vaše pjesme.
1368
01:50:34,776 --> 01:50:35,860
I nećete imati moje.
1369
01:50:37,276 --> 01:50:42,693
Naš otac, s umjetnošću u
Nebo, zdravo, bilo bi tvoje ime.
1370
01:50:44,401 --> 01:50:45,443
Dolazi tvoje kraljevstvo.
1371
01:50:47,109 --> 01:50:48,234
Tvoje će biti gotova.
1372
01:50:50,526 --> 01:50:52,526
Umjetnost kao što je to na nebu.
1373
01:50:53,526 --> 01:50:55,318
Dajte nam dan naš svakodnevni kruh.
1374
01:50:56,443 --> 01:50:57,776
I oprosti nam svoje grijehe.
1375
01:50:59,025 --> 01:51:01,485
Kao što opraštamo svima
njih transcizuri.
1376
01:51:03,233 --> 01:51:04,775
Mnogi od nas žele namjeru.
1377
01:51:06,483 --> 01:51:07,943
Ali to je za mene.
1378
01:51:09,858 --> 01:51:10,859
Amen.
1379
01:51:11,901 --> 01:51:15,151
Davno, čovjek
Tko je ukrao zemlju mog oca
1380
01:51:15,484 --> 01:51:16,901
prisilili ove riječi na nas.
1381
01:51:17,484 --> 01:51:20,442
Mrzio sam te muškarce, ali
Riječi mi i dalje donose utjehu.
1382
01:51:28,484 --> 01:51:31,484
Hej, hej, ostani tvoj
dupe dolje. - O, dečko.
1383
01:51:34,484 --> 01:51:37,151
Ti muškarci lažu
sami, onda lažu svoje.
1384
01:51:40,484 --> 01:51:43,401
Ispričali su priče o
Bog gore i vrag ispod,
1385
01:51:44,235 --> 01:51:47,610
i laži dominacije
čovjeka nad zvijeri i zemljom.
1386
01:52:11,692 --> 01:52:12,610
Žao mi je što te nisam mogao zaštititi.
1387
01:52:13,983 --> 01:52:15,942
Nemojte biti žao.
Uvijek budiš.
1388
01:52:18,070 --> 01:52:20,651
Mi smo zemlja i
Zvijer, hvala Bogu.
1389
01:52:21,277 --> 01:52:22,401
Mi smo žena i muškarac.
1390
01:52:22,902 --> 01:52:27,733
Mi smo povezani,
Ti i ja, na sve.
1391
01:52:56,027 --> 01:52:59,483
Okusit ćete
Slatka bol od smrti.
1392
01:53:00,236 --> 01:53:05,026
Učinit ćemo lijepo
glazba zajedno.
1393
01:53:19,486 --> 01:53:20,486
Slušati.
1394
01:54:59,859 --> 01:55:00,401
Idite kući.
1395
01:55:01,943 --> 01:55:03,567
Pokopan sam u toj jebenoj gitari.
1396
01:55:12,025 --> 01:55:12,650
Ne mogu.
1397
01:55:14,901 --> 01:55:15,735
To je Charlie Pence.
1398
01:55:17,526 --> 01:55:18,276
Što?
1399
01:55:19,943 --> 01:55:20,943
Što ste vam danas rekli?
1400
01:55:25,775 --> 01:55:26,318
Što je to?
1401
01:55:28,900 --> 01:55:29,819
Rekli ste da ste htjeli isključiti.
1402
01:55:33,984 --> 01:55:35,067
Moje ruke, kučko.
1403
01:55:38,192 --> 01:55:39,026
To je naša tata gitara.
1404
01:55:41,984 --> 01:55:42,860
Hajde.
1405
01:55:44,567 --> 01:55:45,525
Budi jak, Kim.
1406
01:55:47,984 --> 01:55:48,609
Kim?
1407
01:55:50,984 --> 01:55:52,568
Morao sam predati neke dude.
1408
01:55:55,176 --> 01:55:59,483
Biti jak.
1409
01:57:58,176 --> 01:58:03,276
A ako vas vidimo ili bilo koji
jedan od vaših prijatelja Klan
1410
01:58:01,592 --> 01:58:02,967
preći našu liniju imovine,
1411
01:58:04,134 --> 01:58:06,942
Ubit ćemo ih
Tamo gdje stoje.
1412
01:58:10,229 --> 01:58:11,359
Klan više ne postoji.
1413
01:58:12,604 --> 01:58:16,108
Lov na Coon namijenjen je šefovima.
Kočimo njihove crnce.
1414
01:58:18,401 --> 01:58:23,276
Prestani. Doći do
Ljevica, ti zec.
1415
01:58:21,526 --> 01:58:22,609
Uzmi točku i otiđite.
1416
01:58:23,776 --> 01:58:25,650
Klupski vojvoda, ha?
1417
01:58:25,901 --> 01:58:27,526
Svečano otvaranje i veliko zatvaranje.
1418
01:58:26,733 --> 01:58:27,443
Učinimo to.
Otvori ga.
1419
01:58:34,067 --> 01:58:34,692
Sammy!
1420
01:58:39,359 --> 01:58:40,110
Dođi, sine.
1421
01:58:46,234 --> 01:58:48,067
Vrata su zaključana.
- Isprobajte prednju stranu.
1422
01:58:49,193 --> 01:58:50,442
Ispusti gitaru, Samuel.
1423
01:58:53,526 --> 01:58:54,359
Ovaj je također.
1424
01:58:56,484 --> 01:58:57,644
Gdje je dovraga ta naslovnica?
1425
01:59:08,151 --> 01:59:09,651
Ubijte ove crne medvjede!
1426
01:59:29,151 --> 01:59:31,234
Grant! Grant!
Prokletstvo, Grant!
1427
02:00:14,151 --> 02:00:17,817
Ispusti gitaru, Samuel.
Spusti ga u ime Božje!
1428
02:00:20,360 --> 02:00:21,068
Ti im kažeš.
1429
02:00:22,525 --> 02:00:23,276
Moje srce.
1430
02:00:24,983 --> 02:00:26,068
Moj glas.
1431
02:00:27,275 --> 02:00:28,151
Moja duša.
1432
02:00:29,358 --> 02:00:31,235
Pripadaju Gospodinu.
1433
02:00:33,816 --> 02:00:36,652
Imate cigaretu?
- Imaš pakao, crnja.
1434
02:01:34,775 --> 02:01:38,901
Ilija, to si stavio
Cigareta, možeš je držati.
1435
02:01:45,775 --> 02:01:49,943
Ne želim ništa od
Taj dim da se upusti na nju.
1436
02:01:59,775 --> 02:02:01,400
Hej, slušaj.
1437
02:02:03,775 --> 02:02:05,191
Imam novac, ha?
1438
02:02:53,900 --> 02:02:54,900
Pablo ovdje.
1439
02:03:17,858 --> 02:03:20,317
Chicago, Illinois
16 Octobre, 1992
1440
02:05:24,709 --> 02:05:27,583
Hej, šef.
Dobio sam dva vani.
1441
02:05:27,584 --> 02:05:30,685
Rekao sam im da smo se zatvorili, ali oni su ponudili
par stotina dolara. - U redu ste s tobom?
1442
02:05:30,709 --> 02:05:31,917
To mi ne smeta, ne.
1443
02:05:35,792 --> 02:05:36,792
Uđite unutra.
1444
02:05:55,709 --> 02:05:58,542
Vampiri su različiti.
Možda najgora vrsta.
1445
02:05:59,709 --> 02:06:03,417
Ali žive dalje, čak i ako
Ona koja ih je napravila je ubijena.
1446
02:06:04,292 --> 02:06:06,667
Moraju biti ubijeni, jedan po jedan.
1447
02:06:10,709 --> 02:06:12,709
Imat ću sve što je starac imao.
1448
02:06:37,209 --> 02:06:40,500
Oh. Valjda sam bio jedan
Osoba koju jednostavno nije mogao ubiti.
1449
02:06:41,292 --> 02:06:44,917
Obećao mi je da ću se držati podalje
Od vas, da živiš svoj život.
1450
02:06:55,709 --> 02:06:57,542
Neće dugo za tebe, ha?
1451
02:07:00,709 --> 02:07:04,167
Mogao bih to napraviti da biste mogli
Zalijepite se. Nastavite s obilaskom.
1452
02:07:05,167 --> 02:07:06,167
Nastavite živjeti.
1453
02:07:07,375 --> 02:07:08,375
Nema boli.
1454
02:07:11,250 --> 02:07:15,125
Mislim da sam vidio dovoljno
ovog mjesta. Hmm.
1455
02:07:17,292 --> 02:07:19,252
Znate, dobili smo svaki
Jedan od vaših zapisa.
1456
02:07:20,125 --> 02:07:22,167
Ne sviđa mi se taj električni
sranje koliko i stvarno.
1457
02:07:23,209 --> 02:07:25,292
Da.
Nedostaje mi pravi.
1458
02:07:27,209 --> 02:07:29,409
Akordi od tada
Zvuči kao gomila psećih sranja.
1459
02:07:32,417 --> 02:07:33,459
Što kažeš na nas, Sammy?
1460
02:07:35,625 --> 02:07:37,209
Još uvijek imaš pravog, zar ne?
1461
02:08:01,000 --> 02:08:03,125
Putovanje.
1462
02:08:05,917 --> 02:08:08,709
Ne znam zašto
Dovraga sam ovdje.
1463
02:08:17,709 --> 02:08:19,584
Putovanje.
1464
02:08:20,709 --> 02:08:24,375
Ne znam zašto sam, dovraga, ovdje.
1465
02:08:31,709 --> 02:08:37,667
Jer žena ja sam
Ljubav, znaš da je stvarno,
1466
02:08:37,709 --> 02:08:39,375
Zaista je nije briga.
1467
02:09:00,959 --> 02:09:01,959
Pazite, mali Sammy.
1468
02:09:06,834 --> 02:09:07,834
Znate nešto?
1469
02:09:13,709 --> 02:09:16,375
Možda jednom tjedno,
Probudim se paralizirano,
1470
02:09:18,042 --> 02:09:19,084
proživljavajući te noći.
1471
02:09:21,167 --> 02:09:26,499
Ali prije nego što je sunce zašlo,
Mislim da je to bio najbolji dan
1472
02:09:26,500 --> 02:09:27,500
mog života.
1473
02:09:29,709 --> 02:09:30,834
Je li to bilo tako za vas?
1474
02:09:35,125 --> 02:09:36,625
Nema sumnje u to.
1475
02:09:38,709 --> 02:09:41,709
Posljednji put kad vidim svoje
Brate, volim te.
1476
02:09:44,209 --> 02:09:52,209
Posljednji put kad sam vidio sunce,
Samo nekoliko sati, bilo je besplatno.
1477
02:10:14,500 --> 02:10:17,292
Nije tako daleko.
1478
02:10:17,917 --> 02:10:22,667
U cijelom životu, jesam
Čekao sam takav dan.
1479
02:10:27,709 --> 02:10:33,624
Tako da ću živjeti kao da je
zadnji put, dugo vremena,
1480
02:10:33,625 --> 02:10:36,959
u pogrešno vrijeme,
Gdje je pravo vrijeme?
1481
02:10:37,250 --> 02:10:39,459
Je li to moja šansa?
1482
02:10:48,834 --> 02:10:56,834
I ako sanjam,
Onda molim, ne, probudi me.
1483
02:11:33,709 --> 02:11:37,209
Ne oprosti mi.
1484
02:11:38,292 --> 02:11:40,959
I da vidim krafnu.
1485
02:11:43,375 --> 02:11:44,375
Da.
1486
02:11:45,250 --> 02:11:47,792
Nije tako daleko.
1487
02:11:48,625 --> 02:11:53,125
U cijelom životu, jesam
Čekao sam takav dan.
1488
02:11:59,542 --> 02:12:04,708
Tako da ću živjeti kao da je
zadnji put, dugo vremena,
1489
02:12:04,709 --> 02:12:08,000
u pogrešno vrijeme,
Gdje je pravo vrijeme?
1490
02:12:08,209 --> 02:12:10,542
Je li to moje vrijeme?
1491
02:12:11,084 --> 02:12:13,500
To je moje vrijeme.
Da.
1492
02:12:13,709 --> 02:12:14,709
Da.
1493
02:12:17,709 --> 02:12:25,709
I ako sanjam,
Onda molim, ne, probudi me.
1494
02:12:44,709 --> 02:12:47,209
O, da.
Imam toliko ožiljaka.
1495
02:12:47,792 --> 02:12:51,459
T-T-okrenite me, pet. Pokušao
Toliko milja, vidjelo toliko sranja.
1496
02:12:55,334 --> 02:12:56,334
To je to.
1497
02:12:58,084 --> 02:13:00,917
O, da.
1498
02:13:02,042 --> 02:13:03,042
Da.
1499
02:13:03,917 --> 02:13:07,709
I ne bojim se vukodlaka,
1500
02:13:08,375 --> 02:13:13,500
vampiri, ali čovječe,
Uvijek sam rasla.
1501
02:13:14,250 --> 02:13:19,334
I sanjao sam da sam
mogao pustiti moje ljude da se oslobode.
1502
02:13:21,750 --> 02:13:29,750
Reci mi, jesam li kopao
Ja sam dubok ili tko?
1503
02:13:32,500 --> 02:13:34,708
Jesam li svoju dušu prodao rock and roll?
1504
02:13:34,709 --> 02:13:38,499
Tata mi je sve rekao,
To je sjajno zlato.
1505
02:13:38,500 --> 02:13:42,209
Reci mi, kako ću napisati
Moji roams? Radije bih napisao svoje pjesme.
1506
02:13:42,500 --> 02:13:44,417
Oprostite, miš, mislim da je to zbunjeno.
1507
02:13:44,834 --> 02:13:48,416
Obećali su mi za hektare i mule.
Prokletstvo, osjećam se kao budala.
1508
02:13:48,417 --> 02:13:50,666
Zaboravite pravila.
Što kaže fini princ?
1509
02:13:50,667 --> 02:13:53,667
Moj veliki, veliki djed
vjerojatno okrećući svoj grob.
1510
02:13:54,042 --> 02:13:56,083
I znali su da nisam
rob prema istom.
1511
02:13:56,084 --> 02:13:59,416
Idi reci mu da se ne bojim
duhova, vampira, bičeva,
1512
02:13:59,417 --> 02:14:02,125
I lanci, ludi
Ugovori, niše i imena.
1513
02:14:02,584 --> 02:14:05,917
Sranje, sve je to isto.
Novac, seks, cigarete, mobitel.
1514
02:14:06,209 --> 02:14:09,750
Mi x kokain u mozak.
Ostanite u vodi, održavajte.
1515
02:14:09,959 --> 02:14:12,166
Toliko je došlo s
oružje i slava.
1516
02:14:12,167 --> 02:14:14,584
Vozač, mlada skromna crnja, suludo.
1517
02:14:14,917 --> 02:14:18,042
Đavo jašući leđa
Poput guma na novom Cadillacu.
1518
02:14:18,542 --> 02:14:20,834
I čekao sam svoj red na ovo.
1519
02:14:21,834 --> 02:14:24,708
Živio sam i zaradio sam za ovo.
1520
02:14:24,709 --> 02:14:26,917
Oh, kako sam ostao sada.
1521
02:14:27,375 --> 02:14:30,667
Prošetao toliko kilometara,
Toliko milja, toliko kilometara.
1522
02:14:30,709 --> 02:14:38,709
Uplašen vukodlaka,
Vampiri, ali čovječe, uvijek ću vidjeti.
1523
02:14:40,125 --> 02:14:45,542
Kad sanjam da ja
mogao osloboditi moje ljude.
1524
02:14:47,125 --> 02:14:51,709
Tužna sam kao da sam
mogao osloboditi moje ljude.
1525
02:14:53,334 --> 02:15:01,334
Oh, bojim se vukodlaka,
Vampiri, ali čovječe, uvijek ću vidjeti.
1526
02:15:04,417 --> 02:15:10,042
A kad to sanjam
Mogao bih osloboditi svoje ljude.
1527
02:15:10,417 --> 02:15:15,708
Oh, bojim se da mi je žao
Da bih mogao osloboditi svoje ljude.
1528
02:15:15,709 --> 02:15:22,375
Oh, mogao bih osloboditi svoje ljude.
1529
02:15:22,709 --> 02:15:25,667
Kad bih mogao osloboditi svoje ljude.
1530
02:15:25,959 --> 02:15:28,709
Kad bih mogao osloboditi svoje ljude.
1531
02:15:30,417 --> 02:15:37,500
Oh, ne vidim
Vampiri, čudovišta, demoni.
1532
02:15:45,709 --> 02:15:49,334
Tako si loš, tako
Loše, tako loše, tako loše, dušo.
1533
02:15:49,875 --> 02:15:52,292
Ne mogu si pomoći, ali toliko volim.
1534
02:15:53,667 --> 02:15:55,209
Volim tako teško.
1535
02:16:09,709 --> 02:16:17,709
Ovo malo svjetlo od
Moja, pustit ću da zasja.
1536
02:16:23,209 --> 02:16:31,209
O, da, da, da, da, da.
1537
02:16:33,792 --> 02:16:40,334
Ovo malo svjetlo od
Moja, pustit ću da zasja.
1538
02:16:41,667 --> 02:16:46,834
Neka zasja, da, pustit ćemo ga da zasja.
1539
02:16:53,292 --> 02:16:56,667
Kamo god krenem, pustit ću da zasja.
1540
02:16:57,834 --> 02:16:58,834
Pustit ću da zasja.