1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 EN BUSCA DE JOY DE TYLER PERRY 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Ojalá tuviéramos un sitio mejor. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 ¿Por ejemplo, sentadas? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 Ese diseño es totalmente de Joy. 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 Pat-treek se los está robando. 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Y ese es de su álbum de 2012, de la universidad. 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 Dice que es por experiencia. 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 Sí, y deja que Pat-treek se lleve el mérito y los millones. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 Y mientras tanto, la trata fatal. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 - Nos está mirando. - Me da igual. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 Hola, amiga. 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 No digas más. No tiene sentido. No hay más que hablar. 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Fíjate. ¿Te lo puedes creer? Míralo. 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 ¿Ahora le tira besos? 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Ella dice que salen. 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 Tía, vivimos juntas. Lo sabríamos. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Siempre es ella quien le llama. Él nunca. 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 Ella lo invita a todas partes. Él no lo hace. 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Se quedó una noche. Eso significa algo. 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Durmió en el sofá. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 - ¿Le das falsas esperanzas? - Creo en el amor. 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 - Tía. - Sí. Y está sola. 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 Pero no la animes a estar con un hombre que no le corresponde. 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 Tiene que dejar de leer novelas románticas. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 Los hombres de esos libros no existen. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 ¿Qué? ¿Está embarazada? 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 ¿A qué esperamos? En marcha. 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 ¿Y ese pañuelo amarillo? 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 Casi te caes de tanto comer. 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 ¿Y esa cosa amarilla? 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 - Iniciativa mía. - ¿Eres Pat-treek? 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 No. Pat-treek soy yo. 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 Eso es. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 Tu eres un ayudante de tercera. 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 A menudo lo olvidas. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 ¿Y esa peluca? 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Es mi pelo. 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 Peor aún. ¿Quién muestra su pelo hoy en día? 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 Venga, vamos. Pongámonos en marcha. ¡Vamos! 40 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 - Hola. - Hola, guapa. 41 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 ¿Cómo estás, Joy? 42 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Bien. 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 - Sí. - ¿Estás segura? 44 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 Sí. ¿Por qué no iba a estarlo? 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Porque ese hijo de… Porque te ha robado los diseños. 46 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 No me ha robado nada. Trabajo para él. Me pagan por ayudarle. 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 Me encanta cómo se miente. 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 Había visto esos colores y vestidos 49 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 en tus álbumes de la universidad. 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Son tuyos. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 Joy, pásalo bien. Ya sabes cómo se pone. 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 Siempre igual. ¿Habéis visto a Colton? 53 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 Está allí. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 ¿Estáis saliendo o no? 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Porque no lo parece. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 - Ya os dije que vamos despacio. - Joder. 57 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 Ha terminado una relación, y yo tuve… 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 Una ruptura traumática. ¿Recuerdas? 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 No parece que le gustes. 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 - Joder. - Perdón. 61 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 - ¿Tienes que ser tan directa? - Sí. 62 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 ¿Vamos a seguir con esto? 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Me harta que dejes que se aprovechen de ti. 64 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 Ya no somos estudiantes. Esto es el mundo real. 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 ¿Y te aferras al sueño 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 de que Pat-treek te cederá tu propia línea 67 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 porque trabajas para él? Míralo. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Solo piensa en sí mismo. 69 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 Algún día lo verás. 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 Mi nombre estará ahí arriba. Diseños de Joy Lynne. Y será mi fiesta. 71 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 Debo tener paciencia. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Más drama. Aquí viene. 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 - Hola. - Hola. 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 - Hola Ashley, Littia. - Hola. 75 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Te he visto allí con las modelos. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Sí. Conozco a la morena. Es de Jackson. 77 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 - ¿Sí? - Sí. 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 ¿Y te parece correcto? 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 ¿El qué? 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 Me refiero a que sales con Joy. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 - Li. - ¿Qué? 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Joy sabe lo especial que es para mí. 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 Siempre será la mejor. 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 ¿Qué coño es eso de "la mejor"? 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 Bueno, siempre hay un mejor amigo, ¿no? 86 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Cuando nos conocimos, nos caímos fenomenal. 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Vemos partidos. Me da buenos consejos. 88 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 Partidos. 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 Es como… Como uno de mis amigos. 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 Con un envoltorio precioso. 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 De hecho, ya es hora de dar un paso más. 92 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 ¿Ves? Te lo dije. Un paso más. 93 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 ¿No tendrías que empezar por el primer paso? 94 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Pasemos las fiestas juntos en Colorado. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 - ¿De verdad? - Sí. 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 Sí. Sé que no tienes familia aquí. 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Ven conmigo. Quiero que conozcas a la mía. 98 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 Me encantaría. 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 A ver. Un momento. 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 ¿Tu madre hará el té? 101 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Claro. 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 - Entrará en un lugar desconocido. - Basta, Littia. 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 Yo solo… 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Tía, no vayas. 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 Tengo una sorpresa para ti cuando lleguemos. 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Quiero que mi familia esté presente cuando te lo pida. 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Cuando le pidas… 108 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 - Cuando le pidas ¿qué? - Eso. 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 ¿Sabes? Me tengo que ir. 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 He quedado con James en Washington. 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 El avión de su padre sale por la mañana. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Te compraré un billete. 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 ¿Ella no puede ir en el avión de su padre? 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 No importa. Tengo que terminar aquí. 115 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 - Bien. - ¿Qué? 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 - Chicas, pasadlo bien. - Adiós. 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 Llega bien a casa, ¿vale? 118 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Quiere pedirte algo. 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 ¿Qué crees que será? ¿Que os caséis? 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 No. Quiere ir paso a paso. 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 Quizá que sea su novia. No sé. 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 - No me fío. - No te fías de nadie. 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 De ningún blanco, desde luego. 124 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 Te lo dije. No descartes a los negros. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 - ¿Podemos bailar? - Por favor. 126 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Sí. 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 - Necesito otra copa. - Desde luego. 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Espero que ya hayas hecho la maleta. 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 Debo llevarle el coche a mi tía. 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 Démonos prisa, ya sabes que se pone. 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 - Ya casi está. - Date prisa. 132 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Buenos días, Littia. ¿Y esas gafas? 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 Resaca. Y colocón. 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Pero me apetece leer. 135 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 Aquí pone: 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 "Lo mejor de la colección de Pat-treek es su uso del color". 137 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 "Como si tuviera una mirada nueva". 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 O sea, tu mirada. 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 Lo dicen en Fashion Fashion. Son los propietarios de sus diseños. 140 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 El autor de este artículo, Claiborne, tiene que saber que son tuyos. 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 ¿Aún sigue hablando? Yo sigo con la maleta. 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 Joy, ¿es que no te importa? 143 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 Sé que odias el trabajo y a ese tipo. 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 No entiendes este mundo. 145 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 Pat-treek ganó experiencia con Claiborne, 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 y yo lo hago con él. 147 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 Ya. 148 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 Todas las noches llegas a casa llorando y quejándote, 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 y luego te evades leyendo esas novelas románticas. 150 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 Y comiendo helado. 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 Bueno, mejor me voy. No quiero que me alteréis. 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 Y ahora huyes a refugiarte en Colton como en una de esas novelas 153 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 para no enfrentarte a ese trabajo y a quien te apuñala por la espalda. 154 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 ¿Le gustará esto? 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 A mí me gusta, pero allí hará frío, ¿sabes? 156 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 Sí, eso he visto, pero debo estar sexy. 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 Y congelada. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 - Qué emoción. - ¡Hola! 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Vale, pasad de mí. 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Pero no esperes demasiado. 161 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 Littia, ya sé que esto no te gusta. 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 No se trata de eso. Mira… 163 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 ¿Qué es eso? 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 El sol. La luz del día. 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 Somos tus amigas. 166 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 Cuando conoces a un tío siempre te montas una película, 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 como las de esos libros que lees. Mira. 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 Esas mierdas no suceden en la vida real, ¿vale? 169 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 - ¿Estás diciendo que deliro? - No. 170 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 No está diciendo nada de eso. Solo está preocupada por ti. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 Eso es todo. 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Por ejemplo, 173 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 cuando Antonio te rompió el corazón, tuviste un bajón tremendo. 174 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 - Littia. - Alucinabas. 175 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 Luego conociste a aquel retaco, Taylor, el de Nebraska. 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Y ahora conoces a un tío de Colorado. 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 ¿Por qué no un buen negro del Bronx? 178 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Ya sabes, alto, musculoso. 179 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 ¿Como en tu caso? 180 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 Lo que digo es que, de repente, quiere que conozcas a su familia. 181 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Cuidado con tus órganos, tía, que igual quieren quitártelos. 182 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 A ver. Un momento. ¿Hablamos de Mark? 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Joder, qué contraataque. 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 ¿El casado que buscaba putones? 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 No me hagas hablar. 186 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 Te ha pillado. Lo siento. 187 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 Vale. ¿Y si hablamos de Donald? 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 No. A ver. No. No me metas en esto. 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 - Porque Donald… - Déjalo. 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 - …tenía pasta. - No me ataques. 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 A lo que voy es a que eso nos ha pasado a todas. 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 A Colton no le pasa nada. Presionar a un hombre no funciona 193 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 y pruebo algo distinto. 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 Cuando dejas que un hombre sea él mismo 195 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 sin esperar nada, desaparecen los problemas. 196 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 - Y sencillamente… - ¿Se escaquean? 197 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 Una relación no tiene que ser difícil. Si lo es, la estás forzando. 198 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Pero al menos tiene que existir para… 199 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 Vale. Veo que no te alegras por mí, así que… 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 No quiero discutir contigo, mejor lo dejamos. 201 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 Venga. No discutamos. Vámonos al aeropuerto. 202 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 AEROPUERTO REGIONAL DE OURAY 203 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 - Hola. - Hola. 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 - Hola. - Hola. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 Qué alegría verte. 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Hola. Tú debes ser… 207 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 Mi padre, David. 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 - Encantado. - ¿Solo traes esto? 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Sí. 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 Le he dicho que te encanta la moda 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 y ha imaginado muchas maletas. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 - Las mujeres de ciudad… - ¿Qué te había dicho? 213 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 No es una mujer normal. Es como uno de mis amigos. 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Pues ellos no llevan vestidos así. 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Debes de tener frío. Vamos al coche. Ya la llevo yo. 216 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 Bien. 217 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Qué ganas de que conozcas a mi madre y a todos. 218 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 - Esto es precioso. - Sí, nos encanta. 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Aún me cuesta creer que Colton se haya marchado. 220 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Gracias por ayudarlo a desenvolverse. 221 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 No le pasará nada. Le has enseñado bien. 222 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 Littia: Está enfadada. Por eso no contesta. 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 Ashley: ¿Has llegado ya? 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Littia: Ya ha aterrizado. 225 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Ashley: Estará recogiendo la maleta. 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 Littia: No, está cabreada. 227 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 ¿Tenías ganas de llegar a casa? Te echamos de menos. 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 Joy: Estoy bien. Llamo luego. 229 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 - Sí. - Genial. 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Ashley: Está viva. 231 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 Littia: Y cabreada. 232 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 Por eso es tan borde. 233 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 Sé que esto va a salir mal. 234 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 A veces es muy inocente. 235 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 Joy: Es un chat de grupo. Leo lo que decís. 236 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 Littia: Ya lo sabemos. 237 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 Bienvenida al hogar de la familia Whipliton. 238 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 Es precioso. Como estar dentro de una esfera de nieve. 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 - Voy a por tu maleta. - Hola. Soy Wynona, la madre de Colton. 240 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 - Hola. Yo soy Joy. - Claro que sí. 241 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 Ya te conocemos. 242 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 Habéis llegado a tiempo. 243 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 Se espera la peor nevada de la temporada. 244 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Se prevé metro y medio de nieve. 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 - ¿Tanto? Madre mía. - Va a ser terrible. 246 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 - Hola. Soy Heather. - Hola. 247 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 Hemos oído cosas estupendas de ti. 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 Ven aquí. 249 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Ay, madre. Vamos adentro. 250 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Vas muy poco abrigada. 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Los hombres traerán del equipaje. 252 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Pasa. 253 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 Qué casa tan bonita. Muy acogedora. 254 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Gracias. Nos gusta mucho. 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 Te he hecho cacao caliente y así entrarás en calor. 256 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Gracias. 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 - ¿Qué tal el vuelo? - Genial. 258 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 Bien. 259 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 Joy, muchas gracias por ayudar a Colton. 260 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Sí, nos preocupaba que estuviera en Nueva York. 261 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 Fue terrible. No conocía a nadie. 262 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Y luego nos dijo que te había conocido. 263 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 Nos contó que eras muy fuerte. Más que un hombre. 264 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 - Hablaba mucho de ti. - Sí, te lo agradecemos. 265 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Bueno, no vamos a agobiarla. 266 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Tu habitación está arriba. Voy a subirte la maleta. 267 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 ¿Quieres descansar? Ha sido un vuelo muy largo. 268 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 - Pues sí. - Esperad. Quiero hacerlo ahora. 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 - Acaba de llegar. - Venga. 270 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Me mata no saber su respuesta. 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 - Un momento. Voy a grabarlo. - ¿Quieres que…? 272 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 No. Venga. Adelante. David, baja. Date prisa. 273 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Ya voy. Un momento. 274 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 ¿Qué está pasando? 275 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 Te conozco desde hace unos meses y… 276 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Me siento más unido a ti que a nadie. 277 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Más que a mis amigos de la infancia. 278 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 Y espero que digas que sí. 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Quiero que seas mi madrina. 280 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 O sea, mi madrina de boda. 281 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 - ¿Cómo? - Heather está de acuerdo. 282 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Y yo quiero que seas mi madrina. 283 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 ¿Qué dices, Joy? 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 ¡FELIZ COMPROMISO! 285 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 - Sí. - ¡Ha dicho que sí! 286 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 Nos has hecho muy felices. 287 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 ¿Estás bien, cariño? 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Es que ha sido un vuelo muy largo. ¿Puedo ir a mi cuarto? 289 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 Te he dicho que esto la emocionaría demasiado. 290 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 Adelante. Es arriba. La puerta de la derecha. 291 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 Descansa un rato. Ya hablaremos de los planes para la boda. 292 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 Muy bien. 293 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Gracias, papá. Gracias. 294 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 Menudo día. 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 Lo que daría por estar ahora en tu lugar. 296 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 Necesito un vuelo. Un vuelo. 297 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 A ver, ¿qué está pasando? Queremos saberlo todo. 298 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Cuéntanoslo. 299 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Joy, ¿qué sucede? 300 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Teníais razón. 301 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 ¿Qué quieres decir? 302 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 No digáis "te lo dijimos". 303 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 - Yo jamás lo haría. - Tú no, Ashley. 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 Vale. Porque yo sí. ¿Qué ha pasado? 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 Tengo que salir de aquí. Está prometido. 306 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 - ¿Qué? ¿Cómo dices? - Disfrútalo, Littia. 307 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Me ha invitado para conocer a sus padres 308 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 y así poder pedirme que sea su madrina de boda. 309 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 - Venga, ríete, Littia. - No lo hagas. 310 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 No. No tiene gracia. 311 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 ¿Vas a esperar a que cuelgue? 312 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Tengo que ir al baño. 313 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 Littia. 314 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 ¿Estás bien? 315 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 No puedo ni mirarlos. Tengo que salir de aquí. 316 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 A ver. Busquemos un vuelo. 317 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 Ya lo he hecho. No hay ninguno. 318 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 Alquilaré un coche y volveré para pasar la Navidad en casa. 319 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 Joy estás a más de 3000 kilómetros de Nueva York. 320 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Me da igual. 321 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 ¿Podrías no hacer ninguna tontería? 322 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 - Necesito irme. - Está bien. 323 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 ¿Y si vas al mismo aeropuerto, a ver qué pueden hacer? 324 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Un momento. De verdad, en serio. 325 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 Cuando vayas al aeropuerto, 326 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 busca a un blanco, ¿vale? 327 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Mírale a los ojos y dile: 328 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 "Me llamo Tina Turner". 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 - "Tengo 37 centavos y una tarjeta…". - Ahora no. 330 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 "Mi marido y yo nos hemos peleado". 331 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 "Le pagaré en cuanto pueda". 332 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 - No sé por qué somos sus amigas. - Me alegra que disfrutes. 333 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 - ¿Por qué haces esas bromas? - Es divertidísimo. 334 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 - Está sufriendo. - Perdona. Estoy colocada. 335 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Deja de fumar esa mierda de maría navideña. 336 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Me pones enferma. 337 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 Sí, puedo hacerlo. Puedo… 338 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 Maleta. Hecho. Teléfono. Joder. 339 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 Para eso está la familia. 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Joder, cómo odio este lugar. 341 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 Vale. 342 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 Disculpe. ¿Puede decirme cómo ir al aeropuerto? 343 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 El autobús de las pistas llegará en media hora. 344 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 - Vale. Gracias. - Bien. 345 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Señora, no va vestida para esta ciudad. 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 ¿Quiere calientamanos? 347 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 - Sí. Gracias. - Bien. 348 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Hola. Disculpe. 349 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 - ¿El siguiente vuelo a Nueva York? - Lo siento. 350 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 No habrá vuelos en varios días, quizá incluso una semana. 351 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 Se espera la mayor nevada que ha habido en años. 352 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 ¿Por qué sonríe? 353 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 Mostramos buena actitud. 354 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 Podría buscarle un hotel, pero está todo lleno. 355 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Sigue sonriendo. 356 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 Puede calentarse en la sala de espera. 357 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Deje de sonreír. 358 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 ¿Está bien? 359 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 Hola. Necesito alquilar un coche. 360 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 Lo siento, todos los 4x4 están alquilados. 361 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 - ¿Le queda algún coche? - Solo uno. 362 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 Este. 363 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 Me lo quedo. 364 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 No llegará muy lejos y tendrá que… 365 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 - Lo quiero. - Bien. 366 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 - Pero no es un 4x4. - Ya. Me lo quedo. 367 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 No podrá alejarse de la zona de Ouray. 368 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Solo deme el coche. 369 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 Vale. 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 Espero que sepa lo que hace. No es seguro… 371 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 - Me las arreglaré. Gracias. - Bien. 372 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 - Viene una gran tormenta. - Lo he entendido, señorita. 373 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 - Bien. - Gracias. 374 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 ¿Me da su tarjeta de crédito? 375 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 Voy a rellenar esto y luego le doy la tarjeta. 376 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Hola. No cuelgues. Littia no te oye. 377 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 ¿Estás bien? 378 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Sí. Voy en coche a Nueva York. 379 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 Joy, ¿sabes conducir en la nieve? 380 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Me da igual, ¿vale? No, no sé. 381 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 ¿Por qué no paras, buscas un hotel y esperas a que salga un vuelo? 382 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 No, no saben cuándo podré salir de aquí. 383 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 Necesito irme y tiene que ser ahora. 384 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 - Bien. - Mira, sé que Littia me oye. 385 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Sí. 386 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 Pero si dice algo, la… 387 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 No digo nada. 388 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 No quería molestarte, pero esto no nos gusta. 389 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 Estoy bien. Os mando mi localización, ¿vale? Yo… 390 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 Os llamo luego. No me apetece hablar. 391 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 Menudo marrón. Se ha perdido. 392 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 Sí, pero siempre hace estupideces así. 393 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 - Te estoy oyendo. - Mierda. Te queremos. 394 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 Te queremos mucho. 395 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Joder… 396 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 - ¿Qué? - He olvidado que estaba al teléfono. 397 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 - Por eso le caigo mal. - No es culpa mía. 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Gire a la derecha. 399 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 Gire a la izquierda a 800 metros. 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 Esto no va bien. 401 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Dé la vuelta en 70 kilómetros. 402 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 - ¿Qué? - La carretera ha terminado. 403 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 NAVEGADOR DISPONIBLE CON UN SUPLEMENTO EXTRA 404 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Este chisme es… 405 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 Estupendo, Joy. 406 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 ¿Qué demonios…? 407 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 Genial. Mierda de navegador. 408 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 ¿Cómo es posible? 409 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 Es broma, ¿no? 410 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 ¿Qué coño he hecho con mi vida? 411 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 ¡Dios mío! ¡Dios…! 412 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 Dios, ¿me has mandado al infierno? 413 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 Me arrepiento de detestar mi vida. 414 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 ¿Dónde está mi ropa? 415 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 Ay, Dios, mi abuela me dijo que el infierno era así. 416 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 ¡Estoy secuestrada! 417 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 ¡Ayuda! 418 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 ¡Ayuda! 419 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 ¡Ayuda! 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 ¡Ayuda! 421 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 ¡Ayuda! 422 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 ¡Ayuda! 423 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 ¡Ayuda! 424 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 ¡Ayuda! 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 - ¡Ayuda! - No hay nadie en los alrededores. 426 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 - Deberías volver adentro. - ¡Ayuda! 427 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 Sé que ahora hace bueno, pero la tormenta está cerca. 428 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 ¡Ayuda! 429 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 - ¡Ayuda! - Está bien. 430 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 ¡Ayuda! 431 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Sí, fuera hace mucho frío. 432 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 Siéntate junto al fuego. Caliéntate. No vayas a congelarte. 433 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Toma. 434 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 Es solo una manta. 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 Por si no te has dado cuenta, estás a salvo. 436 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 ¿De acuerdo? 437 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 ¿Eres un asesino en serie? 438 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 ¿Lo parezco? 439 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 No lo soy. No. 440 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 ¿Dónde estoy? 441 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 En el condado de Ouray, Colorado. 442 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 - Tengo que volver a casa. - Mira. 443 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 Sé que intentas salir de aquí, 444 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 pero la tormenta llegará en cualquier momento. 445 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 Así que no tienes más remedio que confiar en mí. 446 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 ¿Cómo te llamas? 447 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 Joy. 448 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Me llamo Joy. 449 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 ¿Quién eres tú? 450 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 Ridge. Ridge Philips. 451 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 ¿Cómo he llegado aquí? 452 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 ¿No lo recuerdas? 453 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Pues… 454 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 Me había perdido. Y luego el coche… 455 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 Estaba cazando y vi tu coche moviéndose en círculos. 456 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 Quise llamar tu atención, pero no parabas. 457 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Y entraste con el coche en el lago. 458 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 Y se rompió el hielo. 459 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 Tuve que… 460 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 ¿Arriesgaste tu vida para salvarme? 461 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Me has salvado la vida. 462 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 Gracias. 463 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 Lo dices como si hubiera tenido elección. 464 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 Bueno, gracias, si no eres un asesino en serie. 465 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 ¿Iba a salvarte para matarte luego? 466 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 No. Escucha. 467 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 En cuanto pase la tormenta, te llevaré al pueblo. 468 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 Pero… Va a ser fuerte, podría durar. 469 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Así que acurrúcate junto al fuego y mantente caliente. 470 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 Cuidaré de ti. 471 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 ¿Qué número calzas? 472 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 El 38. 473 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 ¿Te importa? Tengo que… 474 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 Sí. 475 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 Te quedarán un poco grandes, pero valdrán. 476 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 ¿Tienes ropa de mujer? 477 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 Te abrigarán. 478 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 Mierda. 479 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 ¿Qué? Sabes que fumo por la mañana. No te enfades. 480 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 No. No es eso. 481 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 ¿Qué? 482 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 A ver. Anoche te fuiste a dormir, 483 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 pero yo rastreé el teléfono de Joy, y ha dejado de dar señal. 484 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 - No sé qué está pasando. - Es porque está rodeada de montañas. 485 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Estará bien. No pasa nada. Tranquila. 486 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 - ¿Cómo lo sabes? - Lo percibo. 487 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Estás colocada. No percibes nada. 488 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Tienes que tranquilizarte. 489 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 Seguro que está bien. Dale tiempo. 490 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 Esto no me gusta. 491 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Qué guapa. 492 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 ¿Quién es? 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 ¿Es suya esta ropa? 494 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 Lo siento. He apagado la vela. 495 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 - Déjala. - No. Volveré a encenderla. 496 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 Ya está. 497 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 ¿Sabes? Desde que llegué, no había visto a ninguna persona negra. 498 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 Y la única que hay me ha salvado de un lago helado. 499 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 O sea, podría estar muerta. 500 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 Podría haberme ahogado. Igual eres Jesús. 501 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Igual estoy en el cielo. 502 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 No tengo nada de Jesús, créeme. 503 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 Y no estás muerta. 504 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 ¿Cómo puedo estar segura? No puedo llamar a nadie. 505 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 Me gusta pensar que el cielo 506 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 es algo más bonito que esta cabaña de caza. 507 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 ¿No tienes tele ni redes sociales? 508 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 No. Nada de eso. 509 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Solo yo, la naturaleza y Dios. 510 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Suena duro y solitario. 511 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 No, es liberador. No hay distracciones. 512 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 ¿Qué estás cocinando? 513 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Estofado de conejo. 514 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 Yo soy vegana. 515 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 Pues vas a morir. 516 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 Aquí no hay ningún vegetal que puedas comer. 517 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Tengo alubias en lata. 518 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 Me vale. 519 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 ¿Esta es tu casa? 520 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Sí. 521 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 Yo vivo en Nueva York, pero soy de Oakland. 522 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 Se nota. 523 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 No sé si tomarme eso como un cumplido. 524 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 Bueno, las mujeres de aquí son un poco distintas. 525 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 Saben que si hay tormenta solo se sale en un 4x4. 526 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 ¿Adónde ibas? 527 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 Me perdí, y el GPS no funcionaba. 528 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Me dirigía a Nueva York. 529 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 ¿Desde Colorado? ¿Con ese coche? 530 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 Vale, no fue la mejor idea, pero tenía que irme. 531 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 Del modo que fuera. 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 - ¿Qué ha sido eso? - La patrulla de aludes. 533 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 Disparan cañones para que la nieve no se acumule. 534 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 No tienes teléfono. ¿Y si hay una emergencia? 535 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 ¿Como que por poco te ahogues? 536 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 Bueno, eso ya está resuelto, ¿no? 537 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Oye, no quiero ser maleducado, 538 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 pero debo preguntarte algo. 539 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 ¿Eres mentalmente estable? 540 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 ¿Qué? 541 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 Sí. ¿Por qué me lo preguntas? 542 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 Porque vas conduciendo por ahí 543 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 con ese coche… 544 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 Yo podría decir lo mismo de ti. 545 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Vives solo en medio de la nada. 546 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 Podrías estar huyendo de algo. 547 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 Las alubias estarán enseguida. 548 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 Hola. ¿Vas a bajar a desayunar? 549 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 - Te dejamos dormir a la hora de la cena. - Papá lo aconsejó. 550 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 ¿Joy? 551 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 ¿Dónde está? 552 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 - No lo sé. - Llámala. 553 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Sí. 554 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 No vi su mensaje: "Lo siento. He tenido que irme". 555 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 - ¿Por qué se habrá ido? - No lo sé. 556 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 ¿Está abierta la ventana? 557 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 No habrá salido por aquí. 558 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 ¿No sabe que se acerca una tormenta? 559 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Sí. Mi madre se lo dijo. 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 Deberías decírselo a tus padres. 561 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 ¿No están buenas? 562 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 No, no es eso. 563 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 ¿Dónde está el baño? 564 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 - ¿Una letrina? - Sí. 565 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 No importa. Aguantaré. 566 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 Pasaremos aquí varios días. 567 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 ¿No vas a comer carne? ¿No vas a usar la letrina? 568 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 Pues tampoco tengo agua embotellada, lo siento. 569 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 ¿Cuánto falta para que pase la tormenta? 570 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 No sé. Esta viene fuerte. 571 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 Podría durar varios días. 572 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 - Incluso una semana. - ¿Una semana? 573 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 Sí, para poder salir de aquí, sí. 574 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 No sé si te has fijado, pero no es una carretera principal, 575 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 así que no pasan quitanieves. 576 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 ¿Y no tienes cómo llamar a nadie? ¿Ni radio ni nada? 577 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 No. 578 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 ¿Por qué? 579 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 Me gusta así. 580 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 Sí. 581 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 ¿Puedo irme a pie? 582 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 ¿A pie? ¿De vuelta a Ouray? 583 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 Sí. 584 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 No. Amanecerías muerta. 585 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 A no ser que sea eso lo que quieres. 586 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 No soy una suicida. 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 Por cómo ibas conduciendo, no sé… 588 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 ¿Podemos dejarlo? 589 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 Vale. 590 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 Pues deja de hacer tantas preguntas. 591 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 Mira, lo mejor que podemos hacer 592 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 es quedarnos aquí hasta que pase la tormenta. 593 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Luego bajaremos adonde está mi camioneta 594 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 e iremos a Ouray. 595 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 Está a 20 kilómetros. 596 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 Genial. 597 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 ¿Qué te pasa? 598 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Esto es demencial. 599 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 Aquí no hay nada. Ni gente ni ruido. 600 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 ¿Quién vive así? 601 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 Solo conozco el caso del Unabomber, pero ningún negro. 602 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 Eres muy raro. 603 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 Ya ha habido bastante gente que me ha llamado raro. 604 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 No lo necesito de una desconocida. 605 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 Eres una invitada en mi casa. 606 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 Y en mi opinión… 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 tu vida depende de mí. 608 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 Así que deberías frenar. 609 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 Es para cazar. 610 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 No me gustan las armas. 611 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 Pero tenemos que comer. 612 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 Oye, estoy intentando ser amable. 613 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 Solo hay suficiente comida para mí. No te esperaba. 614 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 Y… 615 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 Vine aquí para estar solo. Así que esto… 616 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Lo siento, pero me abruma. 617 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Intenta no tocar nada, ¿vale? 618 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 Bien hecho, Joy. 619 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 Cabreas a un leñador negro con un arma cuando nadie sabe dónde estás. 620 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 Qué gilipollas. 621 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 ¿Cuánto llevamos aquí? 622 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 ¿Llamamos a la policía? 623 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Sí. 624 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 - Es el 919. - Bien. 625 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 ¿A qué parte de Colorado dijo que iba? 626 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 - A la parte blanca. - O sea, Denver, ¿no? 627 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 - Es todo el estado. - Vale. 628 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 Miraré por todas partes. 629 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 Espera. ¿Tienes el número de Colton? 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 - Sí. - ¿Sí? 631 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 - Sí. - A ver. 632 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 ¿Recuerdas mi contraseña? 633 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 ¿Por qué iba a saberla? 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 Usa el reconocimiento facial. 635 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 ¿Me reconocerá? Estoy colocada. 636 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 Toma. 637 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 Vale. Se ha abierto, ¿no? 638 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 - Creo que sí. - Tía… 639 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 - ¿Qué busco? - El número de Colton. 640 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 Bien. Llama a Colton. 641 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 - Ha tenido que… - No tienes el número. 642 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 - Me pones de los nervios. - Joder. 643 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 - Voy a buscar el número. - Creía que era mi otro teléfono. 644 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 ¿Quién es Colton? 645 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Vale. 646 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 A la de tres, Joy. Uno, dos… 647 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 tres. 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 Joder. 649 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 ¿Hay alguien ahí? Me estoy muriendo. 650 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 ¿Estaba mojado el asiento al sentarte? 651 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 ¿Qué quieres decir? Todo estaba mojado. 652 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 - Tendrías que haberlo secado. - ¿Cómo iba a saberlo? 653 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 En Historias de Navidad 654 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 a uno se le pega la lengua a un poste. 655 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 ¿Qué…? Ayúdame. Estoy pegada y congelada. 656 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 Llevo café caliente en la bolsa. 657 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 Puedo sacarte, pero tengo que entrar. 658 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 ¿Cómo que tienes que…? Esto va de mal en peor. 659 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 Tienes que tomar una decisión, ¿vale? 660 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 La temperatura bajará al ponerse el sol. 661 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Está bien. Pero cierra los ojos. 662 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 - Vale. - Que los cierres. 663 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 Olvidas que te he visto desnuda. 664 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 Dios, qué humillante. 665 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 Está bien. No miro. 666 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 Intento no mirar. Vale. 667 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 Bien. Vamos. 668 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 Fuera. Fuera. Fuera. 669 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 - Joder. - Fuera. Sácame de aquí. 670 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 SHERIFF JACKSON CONDADO DE OURAY 671 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 - Oficina del sheriff. - Hola. 672 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 Tenemos una amiga que viajó a Colorado y ha desaparecido. 673 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 - Sí. - ¿Cómo dice? 674 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 Nuestra amiga. 675 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 Fue a visitar a un blanco llamado Colton. 676 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 - ¿Lo conoce? - En Ouray hay muchos Coltons. 677 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 Tiene que ser más concreta. ¿De qué ciudad es? 678 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 Es que no lo sabemos. 679 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 he buscado su apellido en el teléfono de mi amiga, pero… 680 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 Pero la última señal fue a las afueras de Ouray. 681 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 Vale. ¿Qué más? 682 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 No sé. Puedo mandarle la localización. 683 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 La voy a pasar con un agente y él redactará el informe. 684 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 Vale. Gracias. 685 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 Ha pasado demasiado tiempo. 686 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 - Trato de mantener la calma. - Habría llamado. 687 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 - Ha muerto, amiga. - No. No digas eso. 688 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 Quiero mantener la calma y me alteras. 689 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 Prueba esta maría. 690 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 Tía, no digas eso con la policía al teléfono. 691 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 En el maldito Colorado la maría es legal. 692 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 Y estamos en espera. 693 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 Las estoy oyendo. 694 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 Señora, ¿está consumiendo drogas? 695 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Apaga eso. 696 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 En Nueva York no puede detenernos. 697 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 Sí, pero cree que estamos colocadas. 698 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 ¿Por qué susurras? 699 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 Viene a por nosotras. 700 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 ¿Tienes papel y un boli? 701 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Sí, en ese arcón. 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 ¿Puedo abrirlo? 703 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 Es que no quieres que toque nada. 704 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Así es. 705 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Ya lo cojo yo. 706 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 Me sorprende que no tengas chaquetones gruesos. 707 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 ¿O te gusta llevar pieles? 708 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 Te parezco un vaquero paleto, ¿no? 709 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 Poco inteligente. 710 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 ¿Algo así? 711 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 Yo no he dicho eso. 712 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 Tenía un chaquetón que me regaló mi madre. 713 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Lo perdí al saltar al agua para salvarte. 714 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 Es la de esa foto. 715 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 La ropa que llevas era suya. 716 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 Murió hace dos años. 717 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 Le encantaba esta cabaña. 718 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Lo siento mucho. 719 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 No necesito tu compasión. 720 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 Debí quedarme en Nueva York. 721 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 Fui una idiota al venir, 722 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 y todo por una estúpida fantasía. 723 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 Si buscas terapeuta, yo no me dedico a eso. 724 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 Lo sé. Lo necesitas tú. 725 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 ¿Sabes qué? ¿Por qué no te vas a dormir? 726 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 Lo siento. 727 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 Estoy siendo una maleducada. Es que… 728 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 Mi último novio me engañó con alguien muy cercano a mí. 729 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 El anterior dijo que era la chica adecuada en el momento equivocado. 730 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 Solo quería que fuéramos amigos. 731 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 Siempre me enamoro de hombres que no me quieren. 732 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 ¿Sabes lo que se siente? 733 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 Y no, no quería suicidarme. 734 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 Quería volver a casa, a mi trabajo sin futuro, 735 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 donde me faltan al respeto y me tratan como a una mierda y… 736 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 Me siento estúpida por haber venido. 737 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Y siento haber irrumpido en tu vida. 738 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 Lo siento. 739 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 No lamentes querer a alguien. 740 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 Genial, Joy. 741 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 - ¿Qué haces? - Coger leña. 742 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 No. Dame eso. No pasa nada. Entra. 743 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 Mira, hay un montón de leña ahí. 744 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 Lo siento. No la he visto. 745 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 Me has mojado la colcha. ¿Y la has roto? 746 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 - Hacía frío y… - ¿Me la puedes dar, por favor? 747 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Dámela. 748 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 Anda, por favor, siéntate. 749 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 Solo quería ayudar. 750 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 No quería que se apagara el fuego. Creía que dormías. 751 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Así habría sido, de estar en mi cama. 752 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 Duerme un poco. 753 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 Tenemos que lograr hablar con la policía. 754 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 Busco el número de Colton. 755 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 Miraré en su Instagram. 756 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 No tiene Instagram, tía. 757 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 ¿Ves lo que quiero decir? ¿Lo ves? 758 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 No me fío de quien no tiene Instagram. 759 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Vale. ¿Sabes qué? 760 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 En cuanto pase la tormenta, iré a buscarla. 761 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 Eso es. Y deberíamos llamar al BFI. 762 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 Al FBI. 763 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 Apaga el porro. Apágalo… No. 764 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 Vale. 765 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 Iremos a buscar a nuestra amiga, ¿vale? 766 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 - Creo que es este. - Sí, eso es. 767 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 - Es ese. - Bien 768 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 - Diga. - Colton. 769 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 Voy a llamar a la policía para denunciar que has matado a nuestra amiga. 770 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 - Tía, cálmate. - No puedo. 771 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 - ¿Qué pasa? - No sabemos nada de Joy. 772 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 - Ya, yo tampoco. - Pues salió de tu casa. 773 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 Sí. ¿Por qué se fue? 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 ¿Cómo puede estar tan ciego? 775 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 A ver. Mira. 776 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 Estamos buscando un vuelo pero el tiempo está fatal. 777 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 Sí, no hay vuelos. La tormenta es muy fuerte. 778 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 No me digas. 779 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 ¿Puedes ir a buscarla? 780 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 Iré con mi padre a ver al sheriff. 781 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 Sí. Deberías hacer algo. 782 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 Y luego nos llamas, por favor. 783 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 Sí. Eso haré. 784 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 Papá. 785 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 ¿En serio? 786 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 Te he dicho que no hicieras nada. 787 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 La he arreglado. 788 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 No, no se puede. Esas puntadas no son… 789 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 Un momento. 790 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 Las he tapado con puntadas de carga. 791 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 Y de verdad que lo siento. 792 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 Voy a… quedarme aquí, para no molestar. 793 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 ¿Cómo conoces esas puntadas? 794 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 Las hacen los nativos americanos. 795 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 Me gusta mucho la moda. 796 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 Algún día quiero tener mi propia marca. 797 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 Esas puntadas son preciosas. Sé que la colcha significa mucho para ti. 798 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 Te prometo que no te estorbaré. 799 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 Lo siento. Tengo… 800 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 Tengo muchos problemas. Lo siento. 801 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 Ninguno está relacionado con matar a una chica 802 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 de Nueva York que te está volviendo loco, ¿no? 803 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 Esta colcha me la hizo mi madre. 804 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 Es lo último que me dio antes de morir. 805 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 Lo siento mucho. 806 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 No, pero… 807 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 si la has arreglado a la perfección. 808 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 ¿Cómo…? 809 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 Esas puntadas se las enseñó una amiga nuestra navajo. 810 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 ¿Y has visto esto de aquí? 811 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 DE JOY PARA RIDGE 812 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 - Se llamaba Joy. - Sí. 813 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Por eso, desde que llegaste, me he estado preguntando 814 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 qué narices quería decir esto. 815 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 Es mucha coincidencia, ¿no? 816 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 Si crees en esas cosas. 817 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 Oye. 818 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 Sé que me he portado como un idiota. 819 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 Pero estas fechas me resultan muy duras. 820 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 A mi madre le encantaban estas fiestas. 821 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 Murió dos días antes de Navidad. 822 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 Y le encantaba. Adoraba la Navidad, 823 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 Acción de Gracias y Año Nuevo. 824 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Le encantaba reunirnos a todos. 825 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 Gracias por arreglarla. 826 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 Es lo menos que podía hacer. 827 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 ¿Sabes qué? Ahora te entiendo. 828 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 Sí. 829 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 Si ahora estuvieras en tu ciudad, ¿qué estarías haciendo? 830 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 No sé. Estaría en alguna parte bebiendo con mis amigas. 831 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 - No has hablado de tus padres. - No los conocí. 832 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 Crecí en acogida, no tengo hermanas ni hermanos. 833 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 Habrá sido duro. 834 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 Bueno, así es la vida. 835 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 Pero mis amigas, Littia y Ashley, son mi familia, así que… 836 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 ¿Y tú? 837 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 Bueno, tengo dos hermanos, pero ya no nos hablamos. 838 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 Cuando mi madre murió, mi padre se volvió a casar a los seis meses. 839 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 Mis hermanos lo aceptaron. 840 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 Yo no. 841 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 Todos los años por estas fechas vuelven a la casa donde crecimos, 842 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 pero a mí no me gusta. 843 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 Así que vengo aquí. 844 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 ¿Crees que a tu madre le gustaría que estuvieras aquí solo? 845 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 No. 846 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 Quizá por eso estás tú aquí. 847 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 Mis amigas estarán volviéndose locas. 848 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 ¿Sí? ¿Qué crees que estarán haciendo? 849 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 Seguro que Ashley no para de andar por la casa, preocupada por mí. 850 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 Y Littia estará tan colocada que no dará pie con bola. 851 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 Cuando tiene algún problema, se coloca. 852 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 Sí, le gusta la marihuana. 853 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 ¿Y a ti? 854 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 No. Pero bebo de vez en cuando. 855 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 Lo que daría ahora por una copa de vino. 856 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 Parece fuerte. 857 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 Sí. 858 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 Ve con cuidado. 859 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 Te advierto que cuando bebo hablo mucho. 860 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 Lo haces siempre. 861 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 Vale. Ya entiendo. 862 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 Eres una de esas neoyorquinas que dicen "necesito mi café latte". 863 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 De las que dicen: "Soy vegana y llevo mallas". 864 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 Ahora lo entiendo. 865 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 ¿Es lo que piensas de mí? 866 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 Sí. Es la impresión que me das. 867 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 Que sepas que me pagué la carrera de diseño… 868 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 Vale. 869 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 …y fui becaria de Anna Wintour y Tom Ford. 870 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 Me influyeron muchísimo y… 871 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 No tienes ni idea de lo que hablo, ¿verdad? No. 872 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 No. ¿Sabes qué? 873 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 Conozco a Tom Ford. 874 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 - ¿Sí? - Fabrica camionetas. 875 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 - No, ese es otro Ford. - Era broma. 876 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 No, no sé nada de moda. 877 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 Aquí no prestamos atención a eso. 878 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 Me muero por preguntarte algo. 879 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 Pareces muy… 880 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 Quieres saber cómo llegué aquí, a la cabaña. 881 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 Sí. 882 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Verás, 883 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 hace años que hay ganaderos negros. 884 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 Como mi familia. 885 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 Llevamos cientos de años en estas tierras. 886 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Vaya. No lo sabía. 887 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 Bueno, estamos empatados, porque… 888 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 También creí que te tenía calada. 889 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 - Sí, y seguro que te gusta el country. - Sí. 890 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 ¿Y a ti? 891 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 Sí, cuando canta Beyoncé. 892 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 Brindemos por eso. 893 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 Buenos temas. Los conozco. 894 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 No, no los conozco. 895 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 Lo sé. 896 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 Bueno… 897 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 Voy a decirte una cosa a riesgo de que te enfades conmigo. 898 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 ¿El qué? 899 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 Por lo que sé de ti, pareces un hombre fuerte y callado. 900 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 Sobre todo, fuerte. 901 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 Quizá deberías ir a tu casa, a ver cómo te sientes. 902 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Por lo que me has contado de tu madre, 903 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 no parece que quisiera que estuvieras aquí solo, 904 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 deseando que todo fuera distinto y echándola de menos. 905 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 Querría que estuvieras con tu familia. 906 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 No digas nada. Pero piénsalo. 907 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 Ahora te entiendo un poco, y hablar de ello ayuda. 908 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 ¿Quién lo dice? 909 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 La chica que tuvo unos padres de acogida horribles 910 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 y se vio obligada a perdonarlos para poder ser libre. 911 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 No es bueno guardárselo todo dentro. 912 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 Bueno, ahora puedo hacerte una pregunta. 913 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 Ay, madre. 914 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 ¿Quién es él? 915 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 Ese tipo. ¿Cómo se llama? El que te hizo venir a Ouray. 916 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 Colton. 917 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 ¿Colton Whipliton? 918 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 ¿Whipperstenz? ¿Whipliton? 919 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 - Algo así, ¿no? - No me digas que lo conoces. 920 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 Ahora lo entiendo. 921 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 Lo recuerdo, sí. 922 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 Cuando se fue a Nueva York, sus padres quedaron preocupados, porque… 923 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 Jugó mucho al fútbol y parece que quedó algo afectado. 924 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 Dios mío. 925 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 Ahora todo tiene sentido. 926 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 Es un buen tipo. 927 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 - No tenía ni idea de lo que yo sentía. - Ya. 928 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 Y… 929 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 - Sí. Ahora me siento idiota. - No lo eres. 930 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 - No lo eres. - No, es que… 931 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 Leo novelas románticas, 932 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 y pienso que algún día conoceré a mi príncipe azul. 933 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 Pero es… 934 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 No. 935 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 Bueno. 936 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 Por eso no me va el romanticismo. 937 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 - ¿Estás soltero? - Sí. 938 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 Me pregunto por qué, don Solitario. 939 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 No hay muchas chicas que toleren que su pareja desaparezca durante meses. 940 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 Lo he intentado, pero nunca ha funcionado. 941 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Es demasiado tiempo. 942 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 Ya, pero, no sé… Necesito hacerlo para recargarme. 943 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 Y si no hubiera venido, 944 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 no te habría visto ni… 945 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 Salvado. 946 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 Gracias. 947 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 De nada. 948 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 Igual ha valido la pena. 949 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 Me he cargado tu tranquilo retiro. 950 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 Será mejor que me acueste. 951 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 Sí. 952 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 No sé la hora, pero sé que es tarde. 953 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 Sí. 954 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 Buenas noches. 955 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 Buenas noches. 956 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 No, llamamos al sheriff. 957 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 Vendrá a vernos en cuanto pase la tormenta. 958 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 Estamos intentando encontrar un vuelo. 959 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 - Han pasado siete días. - Siete días. 960 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 Seguro que Joy está bien. Es una mujer de recursos. 961 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 Y por aquí hay muy buena gente. 962 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 - Estamos preocupadas. - Lo sé. Yo también. 963 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 Queremos recuperar a nuestra amiga. 964 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 Lo sabemos. 965 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 Podemos volar a Salt Lake City. 966 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 No podréis encontrarla. Tenemos que esperar. 967 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 Sé que está bien. Lo sé. 968 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 Me hizo coger los caramelos verdes… 969 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 - ¿Qué? - …de tres bolsas. 970 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 Es su color preferido. 971 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 Y no se le puede mirar a los ojos, hay que dárselos así. 972 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 Qué controlador. 973 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 - Te juro que es cierto. - No puede ser. 974 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 - Se llama Pat-treek. - Vaya. 975 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 Y es el peor jefe del mundo. 976 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 No deberías dejar que nadie te trate así. 977 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 Lo sé, pero es que… Así es este sector. 978 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 Bueno, no sé mucho de moda, 979 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 pero seguro que haces genial tu trabajo. 980 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 He visto tus bocetos. 981 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 ¿Y te los robó? 982 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 Ni siquiera cambió el color. Nada. Es triste. Sí. 983 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 No, tienes que decirles la verdad. 984 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 ¿Y arruinar mi futuro? 985 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 No parece un gran futuro en una ciudad 986 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 que se traga a la gente como si nada. 987 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 Así es Nueva York. 988 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 - Hay que ganar experiencia. - Y parece que también mentir. 989 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 Yo no puedo soportar que me mientan. 990 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 ¿Quién lo ha hecho? 991 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 No. 992 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 Ahora no te cierres en plan vaquero silencioso. Cuéntame. 993 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 Creo que ya has bebido bastante, ¿no? 994 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 - Creo que sí. - No. Y tú necesitas más. 995 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 No, es muy fuerte. No quiero cargarte con eso. 996 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 - Aguanto mucho. Estuve en una hermandad. - ¿Sí? 997 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 Vale. 998 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 Cuéntame. 999 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 Me enamoré de una chica 1000 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 que quería a otra persona, aunque nunca me lo dijo. 1001 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 Me mintió hasta el día en el que los pillé juntos. 1002 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 - Pero ya lo he superado. - Para nada. 1003 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 Sí. ¿Por qué dices eso? 1004 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 Porque yo no he superado lo que me hizo mi ex. 1005 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 Sencillamente… 1006 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 A ver, soy una buena chica. 1007 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 En serio. Soy inteligente y algo atractiva. 1008 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 - Sí. Un poco. Solo un poco. - No lo entiendes. 1009 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 En Nueva York 1010 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 solo salgo perfectamente peinada y maquillada. 1011 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 Suena agotador. 1012 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 No creo que quisiera verte así. 1013 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 Claro que sí. Me queda bien. 1014 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 No, aquí, sin nada de eso, 1015 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 junto al fuego… 1016 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 Estás preciosa. 1017 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 ¿Cómo? ¿Te parezco preciosa? 1018 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 Sí. 1019 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 Sí, eres preciosa. ¿Por qué te sorprende? 1020 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 Fuiste desagradable conmigo. 1021 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 Sí, lo sé. No debí hacerlo. 1022 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 Esta época del año me resulta difícil. 1023 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 Además, vine aquí para estar solo. Así que… 1024 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 No pensaba estar aquí con una mujer guapa. 1025 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 - Una vez más, siento… - No. 1026 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 Ahora me alegra que estés aquí. 1027 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 Ha sido muy agradable. 1028 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 Bueno… 1029 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 Será mejor que duerma un poco, como dices tú. 1030 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 Sí. 1031 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 Es increíble que lleve aquí varios días. 1032 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 - Sí, ha pasado una semana. - Vaya. 1033 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 Me han parecido un par de días. 1034 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 A mí también. 1035 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 Bueno, buenas noches, Ridge. 1036 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 Y gracias. 1037 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 De nada. 1038 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Buenas noches. 1039 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 Oye, hemos bebido mucho y… 1040 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 Estoy intentando portarme como un caballero. 1041 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 Eres bobo, ¿y quieres ser un caballero? 1042 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 Oye, Joy. 1043 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 De verdad que quiero… 1044 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 pero no podré parar de acariciarte. 1045 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 No quiero que pares. 1046 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 Hola. 1047 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 Buenos días. 1048 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 ¿Has dormido bien? 1049 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 Sí. Muy bien. 1050 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 Bueno… 1051 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 ya ha pasado la tormenta. 1052 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 Podremos llegar a mi camioneta 1053 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 y te llevaré a la ciudad, 1054 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 si quieres. 1055 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 ¿En serio? 1056 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 Sería estupendo. 1057 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 Estoy deseando volver a la civilización. 1058 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 Bien. 1059 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 Pues vístete. Te espero fuera. 1060 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 Qué ganas de salir de aquí. 1061 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 Hace un día precioso. ¿Crees que lo lograremos? 1062 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 Sí. 1063 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 ¿Estás bien? 1064 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 Sí, estoy bien. 1065 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 Sobre lo de anoche… 1066 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 Lo entiendo. 1067 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Estabas borracha. Yo también. 1068 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 Si quieres olvidarlo, lo entiendo. 1069 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 Vamos. En marcha. 1070 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 Qué bonito es esto. 1071 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 Ya falta poco. 1072 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 Oye. 1073 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 Es mejor seguir andando. 1074 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 No quiero seguir andando. Quiero hablar contigo. Para. 1075 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 Para. 1076 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 ¿Qué te pasa? 1077 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 Nada. Solo quiero que vuelvas a tu vida. 1078 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 ¿Qué ocurre? Deberías decírmelo. 1079 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 - Oye, hay que seguir andando. - Dímelo. 1080 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 No puedes seguir viniendo a esconderte 1081 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 huyendo de tus emociones. 1082 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 - No es lo que hago. - Entonces, ¿qué es? 1083 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 Fue solo sexo, ¿vale? 1084 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 Estabas ahí. 1085 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 Deja que te lleve adonde quieres ir. 1086 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 Está bien. 1087 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 Bien. 1088 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 Hola. 1089 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 - Sheriff. - Hola. 1090 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 - Madre mía. - Estoy bien. 1091 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 Cielo santo. 1092 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 Creí que te habían matado, como en Déjame salir. 1093 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Calla. Estoy bien. Muy bien. 1094 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 - ¿Seguro? - Sí. 1095 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 - Sí. - Vale. 1096 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 Joy, siento mucho todo lo que ha pasado. 1097 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 - No importa. - Me lo ha contado todo. 1098 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 Y también tus amigas. Sé lo que creías que iba a ser. 1099 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 No importa. 1100 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Basta, de verdad. Lo entiendo. 1101 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Pues ayúdame a entenderlo. 1102 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Luego. 1103 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 Hola, Ridge. 1104 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 Hola. 1105 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 - Me alegro de verte. - Sí. 1106 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 ¿Y quién narices es ese? 1107 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 Ridge. Me salvó la vida. 1108 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 Vale. 1109 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 Por eso no sabíamos nada de ti. 1110 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 Estabas poniéndote morada. 1111 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 No, ya os he dicho que lo perdí todo. 1112 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 Claro, cortando leña con él. 1113 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 - Madre mía… - Algo has ganado. 1114 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 Suerte que la encontraste. 1115 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 Vamos. Os llevo a la ciudad. 1116 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 - Seguidme. - Espere. Quiero despedirme. 1117 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 Bueno, creo que no. 1118 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Vamos. 1119 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 Tía, cómo me alegra que estés bien. 1120 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 Me alegro muchísimo. 1121 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 Muy bien no parece estar. 1122 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 Estoy bien. En serio. 1123 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 Estás pensando en ese hombretón. 1124 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 Parece salido de una de tus novelas. 1125 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 ¿Cómo demonios encontraste a ese negro entre tanta nieve blanca? 1126 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 ¿Te ha tratado bien? 1127 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 Al principio no, pero con el tiempo fue increíble. 1128 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 - ¿Cuál es su Instagram? - No tiene. Ni redes sociales. 1129 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Joder. 1130 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 ¿Es un puto asesino en serie? 1131 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 - Tía… - No, nada de eso. 1132 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 Es de la vieja escuela. 1133 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 Es genial que no le interese nada de eso. 1134 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 No tiene móvil. Para hablar por teléfono va al pueblo. 1135 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 Oye, ¿en qué año estamos? 1136 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 Te aseguro que con él me daba igual. Todo era sencillo. 1137 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 ¿Cuándo volverás a hablar con él? 1138 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 Nunca. 1139 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 Tiene cambios de humor, y el último día actuó mal, así que… 1140 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 Disculpe. ¿Puede traernos una copa para ella? 1141 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 Lo siento. En clase turista no. 1142 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 UN MES DESPUÉS 1143 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 ¿Joy? 1144 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 ¿SÍ? 1145 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 Este es Claiborne Rossmore. 1146 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 El dueño de Fashion Fashion. 1147 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 Sí, conozco bien su trabajo y sus diseños. 1148 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 Gracias. 1149 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 Alguien está intentando manchar mi nombre. 1150 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 Señorita Lynne, ¿alguno de estos diseños es suyo? 1151 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 No, todos son de Pat-treek. 1152 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 - ¿Ve? Se lo dije. - No tan rápido. 1153 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 Hemos recibido un correo con estos bocetos 1154 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 y un álbum de 2012, y todos llevan su nombre. 1155 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 - No tiene que protegerlo. - No lo hace. 1156 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 Pat-treek. 1157 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 ¿Y bien? 1158 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 Bueno, los diseños son míos, 1159 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 pero Pat-treek les dio vida. 1160 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 Añadió los detalles que los llevaron al éxito. 1161 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 Mire… Si se, fija, verá… 1162 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 No puedo decirle cuánto me ha decepcionado. 1163 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 - ¿Yo? - Sí. 1164 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 No se pueden enviar correos 1165 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 diciendo que esta empresa discrimina e ignora a los diseñadores negros. 1166 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 - Sabemos que fuiste tu. - Procedía de su ordenador. 1167 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 Tendremos que despedirla. 1168 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 Buena suerte si deseas volver a trabajar en el sector. 1169 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 Es una lástima. 1170 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 Estará feliz. Hagamos la cena. Hola. 1171 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 - ¿Qué has hecho? - Joder. Le dije que no lo hiciera. 1172 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 Me harté de que se aprovechara de ti. 1173 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 Lo leía en los blogs. 1174 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 Se lo mandé a sus jefes y dijeron que lo investigarían. 1175 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 Es buena señal. 1176 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 Me han despedido. 1177 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 - ¿Qué? - ¿Qué? 1178 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 Sí. Y me ha dicho que no volveré a trabajar en el sector. 1179 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 - Gracias por arruinarme la vida. - No, Joy, yo no… 1180 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 ¿Para qué volví? 1181 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 Tenía una vida sencilla, 1182 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 sin estrés ni estas mier… 1183 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 - Joy, no quería… - Te dije que no te metieras. 1184 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 - Joder. - Oye, Joy… 1185 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 Hola. 1186 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 ¿Qué? 1187 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 ¿Qué haces aquí? 1188 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 Bueno, 1189 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 volví a casa… 1190 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 y hablé con mi padre. 1191 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 Seguí tu consejo y… 1192 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 ahora estamos mejor. 1193 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 Les hablé de ti a él y a mis hermanos, 1194 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 y dijeron que debía venir. O sea… 1195 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 Oye. 1196 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 Fue estupendo, pero no aguanto tus cambios de humor. 1197 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 No tengo tiempo para eso. Si no te importa, 1198 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 gracias por venir, pero no tengo tiempo. 1199 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 Espera. Dame cinco minutos. Solo eso. 1200 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Lo prometo. 1201 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 ¿Podemos hablar en algún sitio? 1202 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 Somos sus mejores amigas, pero actúa como… 1203 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 Joy, lo siento mucho. 1204 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 Ya conocéis a Ridge. 1205 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 Hola. 1206 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 - ¡Es él! - El de la leña. 1207 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 Ven. 1208 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Sí. Tranquilos. 1209 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 - Gracias. - No hay prisa. 1210 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Alejaos de la puerta. 1211 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 Esta ciudad es demencial. 1212 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 Eres mi única razón para venir aquí. 1213 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 - Mira… - ¿Qué haces aquí? 1214 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 Desde que te fuiste… 1215 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 He pensado en ti todos los días. 1216 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 Todo el rato. 1217 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 Y me preguntaba si quizá tú también pensabas en mí. 1218 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 Ridge, ni siquiera te despediste. 1219 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 ¿Sabes qué? No voy a hablar contigo. 1220 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 Y sabes por qué, ¿verdad? 1221 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 Me da igual y no voy a adivinarlo. 1222 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 Así que gracias por las flores, pero no quiero hablar. 1223 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 Dijiste que siempre te enamoras de quien no te corresponde. 1224 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 Pero, Joy, yo te quiero. 1225 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Estoy enamorado de ti. 1226 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 Creía… 1227 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 Creía saber lo que quería. 1228 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Creía… 1229 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 Creía que mi manera de vivir era la más adecuada. 1230 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 Pero acabaste con mis ganas de soledad. 1231 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 Me demostraste que estaba muy solo. 1232 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 Joy, 1233 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 tú creías que lo que vivimos solo existía en las novelas. 1234 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 No debí decirte aquellas cosas 1235 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 sobre lo que fue la mejor noche de mi vida. 1236 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 Pero es que… No creía que tú quisieras… 1237 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 Lo siento. 1238 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 Estoy divagando, pero… 1239 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 Me quedo aquí esta noche, y quería que lo supieras. 1240 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 Vuelo mañana de regreso, pero… 1241 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 Me quedo por ti. 1242 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 He perdido mi trabajo y mi carrera se ha acabado. 1243 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 No. Saldrás adelante. 1244 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 No, solo quiero salir de aquí y dejar atrás todo esto. 1245 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 Fue genial estar allí contigo. 1246 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 ¿Crees que podrás soportarme otra semana? Ahora tengo tiempo. 1247 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 Creo que estás enfadada y frustrada con tu trabajo. 1248 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 Pero te gusta, igual que a mí me gustan los árboles más que la gente. 1249 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 Fue lo mejor de mi vida. 1250 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 Estar allí contigo. 1251 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 Sin problemas. 1252 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 Bueno, tuvimos algunos problemas. 1253 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 Quiero irme contigo. 1254 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 Suena como si fueras a hacer lo que no querías que hiciera yo. 1255 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 Huir. 1256 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 No huyo. Simplemente, no quiero estar aquí. 1257 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 Está bien. 1258 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 ¿Estás segura? ¿Segura de verdad? 1259 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Sí. 1260 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Entonces, compro ahora mismo tu billete. 1261 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 Sí. Solo si estás seguro de que quieres que vaya. 1262 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 Lo estoy. 1263 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 Está bien. 1264 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 De acuerdo. 1265 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 Llevamos toda la noche hablando. Voy a ducharme y cambiarme. 1266 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 Bien. 1267 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 ¿Quieres ver algo gracioso? 1268 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 Sí. 1269 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 - Hola. - Hola. 1270 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 Estaba haciendo ejercicio. 1271 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 Muy bien. 1272 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 Esperad. Antes de iros… 1273 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 Joder. 1274 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 Ridge y yo nos vamos a Colorado una semana. 1275 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 Sí. 1276 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 - Toca pagar el alquiler. - Sí. 1277 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 Lo voy a dejar. 1278 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 - ¿Cuándo? - Ahora mismo. 1279 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 - Pero… - ¿Qué? 1280 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 Bueno, ha llamado tu jefe. 1281 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 Y quieren que vayas a la oficina. 1282 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 ¿Qué has hecho? 1283 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 - Nada. Lo juro. Nada. - Nada. 1284 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 No voy a ir. 1285 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 - Deberías hacerlo. - Littia. 1286 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 Tenemos tiempo. Podríamos pasarnos. 1287 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 Puedes sentarte aquí. 1288 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 - Vale. - No sé de qué va esto. 1289 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 Está bien. 1290 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 Aquí está. 1291 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 La esperaba. Quiero hablar con usted. 1292 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 - ¿Sobre qué? - Basta. 1293 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 ¿Es este tu álbum de diseños? 1294 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 Lo hemos verificado. 1295 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 Y su profesora, con quien estudié, 1296 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 me ha enviado más diseños suyos. 1297 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 Son excelentes. 1298 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 Y pensar que intentaba salvar a Patrick. 1299 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 - Pat-treek. - Ya. 1300 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 Es muy íntegra, jovencita. 1301 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 Me encanta su lealtad, pero en este negocio no funciona. 1302 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 Así que 1303 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 he hablado con la dirección y tenemos una idea. 1304 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 Hoy será su último día. 1305 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 Los diseños de Pat-treek pasarán a ser suyos. 1306 01:34:14,524 --> 01:34:16,109 DISEÑOS DE JOY LYNNE 1307 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Queremos sangre joven y nueva. 1308 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 Así que es la nueva diseñadora de la revista Fashion Fashion. 1309 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 No puede ser. 1310 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 Lo va a lamentar. 1311 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 No. 1312 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 Esto es nuestro. 1313 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 Prenda de muestra. 1314 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 Au revoir. 1315 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 ¿Qué dices? 1316 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 Sinceramente… 1317 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 No creo que quiera seguir en este sector. 1318 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 Cuando soñaba con esto, creía que sería otra cosa. 1319 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 Pero no es lo que deseo en la vida. 1320 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 Lo siento. 1321 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 ¿Bromea? 1322 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 - ¿Listo? - Sí. 1323 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 Espera. 1324 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 ¿Qué ha pasado? 1325 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 Me han ofrecido mi propia colección. 1326 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 Espera. ¿Y adónde vas? 1327 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 No quiero hacerlo. 1328 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 Joy. 1329 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 ¿Qué? ¿Sabes una cosa? 1330 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 Estar allí arriba contigo, lejos de todo esto, 1331 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 me hizo mucho bien. 1332 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 Era esto de lo que hablabas 1333 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 y lo que soñabas en la cabaña. 1334 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 Sí, pero ¿a qué precio? 1335 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 Ya he pasado demasiado tiempo persiguiendo fantasías. 1336 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 Haré lo que me gusta lejos de la competencia extrema. 1337 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 No, Joy. 1338 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 Tienes que hacer esto. 1339 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 ¿Por qué? 1340 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 Es tu sueño. 1341 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 No quiero que pasen los años y vivas en Colorado 1342 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 resentida por no haber aprovechado esta oportunidad. 1343 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 Un momento. ¿"Los años"? 1344 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 Quiero casarme contigo, Joy. 1345 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 Quiero que seas mi mujer, estoy seguro. 1346 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 Podemos tener Colorado y puedes trabajar aquí. 1347 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 Estaré allí siempre que me necesites. Pero tienes que hacer esto. 1348 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 ¿Y si fracaso? 1349 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 Vale. Así que es eso. 1350 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 Es eso. Tienes miedo. 1351 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 Como yo hasta que te conocí. 1352 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 Me enfrenté a lo que me asustaba, me enfadaba y me entristecía. 1353 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 ¿Y qué clase de hombre sería si no te retara a hacer lo mismo? 1354 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 Así que… 1355 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 Sigue adelante. 1356 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 Inténtalo. 1357 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 ¿Y tú? No te gusta vivir aquí. 1358 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 Vendré siempre que me necesites. 1359 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 Pero tendrás móvil. 1360 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 Sí, por ti, lo que sea. 1361 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 Ven aquí. 1362 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 Ahora entra ahí. 1363 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 Te espero aquí, ¿vale? 1364 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 Está bien. 1365 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 Bueno. 1366 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 Si acepto, 1367 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 quiero que quede muy claro cómo se va a tratar aquí a la gente. 1368 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 La escucho. 1369 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 Puedes besar a la novia. 1370 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 EN BUSCA DE JOY DE TYLER PERRY 1371 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 1372 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 Supervisión creativa Beatriz Escudero