1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 JOY ET MOI DE TYLER PERRY 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 J'aurais voulu des meilleures sièges. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Ou au moins un siège. 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 C'est 100 % les designs de Joy. 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 Pat-Treek vole ses idées. 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Ça, ça vient de son cahier en 2012 à l'université. 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 Elle fait ses preuves. 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 En laissant Pat-Treek prendre le mérite et se faire des millions. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 Il la traite comme une merde. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 - Elle regarde par ici. - Je m'en fiche. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 Salut, toi. 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 - Ne dis rien d'autre. - Ça n'a pas de sens. 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Regarde ça. Peux-tu le croire? 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 Il lui envoie des bisous? 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Elle dit qu'ils sortent ensemble. 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 On est ses colocataires, on le saurait. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Elle l'appelle tout le temps. Il ne la rappelle jamais. 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 Elle l'invite partout. Il ne l'invite jamais. 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Il a dormi chez nous un soir. Ça veut dire quelque chose. 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Sur notre divan. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 - Pourquoi les faux espoirs? - Je crois en l'amour. 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 - Arrête. - C'est vrai. Elle se sent seule. 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 Pas une raison pour l'encourager à être avec un homme qui ne l'aime pas. 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 Elle doit arrêter de lire des romans d'amour. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 Des hommes comme ça, ça n'existe pas. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 Oh mon Dieu. 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 Qu'y a-t-il? Il faut continuer. 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 C'est quoi, ce foulard jaune? 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 Tu serais tombée si tu n'avais pas mangé. 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 C'était quoi, le truc jaune? 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 - J'ai pris une initiative. - Es-tu Pat-Treek? 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 Non, c'est moi, Pat-Treek. 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 Oui, c'est vrai. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 Tu es une assistante de cinquième ordre. 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 Tu l'oublies souvent. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 Pourquoi cette perruque? 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 C'est mes cheveux. 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 Encore pire. Qui porte encore ses propres cheveux? 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 Bon, allez, il faut qu'on bouge. On y va! Allez! 40 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 - Hé! - Salut, fille. 41 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 Joy. Comment ça va? 42 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Bien. 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 - Oui. - Tu en es sûre? 44 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 Oui. Pourquoi? 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Parce que l'enfant de… Parce qu'il a volé tes idées. 46 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 Il n'a rien volé. Je travaille pour lui, je suis payée pour aider. 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 Elle se ment à elle-même. 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 J'ai vu ces couleurs et ces robes 49 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 dans tes livres pendant des années à l'université. 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 C'est à toi. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 Joy, amuse-toi. Elle est de mauvaise humeur. 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 Comme toujours. Avez-vous vu Colton? 53 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 Il est là-bas. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 Vous sortez ensemble ou quoi? 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 On ne dirait pas. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 - On y va lentement. - Oh, Seigneur. 57 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 Il vient de sortir d'une relation, et moi, je… 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 J'ai vécu une mauvaise rupture. 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 Tu ne sembles pas l'intéresser. 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 - Merde. - Désolée. 61 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 - Tu dois être si directe? - Oui. 62 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 Bon. On reparle encore de ça? 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Arrête de laisser les gens profiter de toi. 64 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 Joy, on n'est plus à l'université. C'est le monde réel. 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 Tu t'accroches à ce rêve 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 que Pat-Treek te donne un jour ta ligne 67 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 parce que tu travailles pour lui? Regarde-le. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Il est tellement égocentrique. 69 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 Un jour, vous verrez. 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 Mon nom sera là. Joy Lynne. Ce sera ma soirée. 71 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 Je dois être patiente. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Encore du drame. 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 - Salut. - Salut. 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 - Ashley, Littia, salut. - Salut. 75 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Je t'ai vu là-bas avec les mannequins. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Je connais la brune. Elle est de Jackson. 77 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 - Ah oui? - Oui. 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 Et tu penses que c'est approprié? 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Que veux-tu dire? 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 Joy et toi, vous sortez ensemble. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 - Li. - Quoi? 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Allons. Joy sait qu'elle est spéciale pour moi. 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 Elle sera toujours ma préférée. 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 Ça veut dire quoi, sa préférée? 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 Un peu comme une meilleure amie. 86 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Dès notre première rencontre, on s'est bien entendu. 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 On regarde le sport. Elle me donne des conseils. 88 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 Le sport. 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 Elle est comme un gars. 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 En bien plus jolie. 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 En fait, je pense qu'il est temps de passer à l'étape suivante. 92 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 Tu vois? Je te l'avais dit. L'étape suivante. 93 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 Il faut d'abord commencer par la première, non? 94 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Viens au Colorado avec moi pour les Fêtes. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 - Pour vrai? - Oui. 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 Je sais que tu n'as pas de famille ici. 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Viens avec moi. Je vais te présenter ma famille. 98 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 J'adorerais ça. 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Attends, attends. 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 Est-ce que ta mère va faire du thé? 101 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Bien sûr. 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 - Elle fonce dans un piège. - Arrête, Littia. 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 Juste… 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 N'y va pas. 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 À notre arrivée, j'aurai une surprise pour toi. 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Je veux que ma famille soit là quand je te le demanderai. 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Lui demander… 108 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 - Lui demander quoi? - Oui. 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 Bon. Il faut que j'y aille. 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 Je rejoins mon ami James à Washington. 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Oui, l'avion de son père part demain matin. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Je vais t'acheter un billet d'avion. 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 Elle ne peut pas prendre l'avion de son père? 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Je dois finir ça. Ça va aller. 115 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 - D'accord. - Quoi? 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 - Bonne soirée, mesdames. - Au revoir. 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 Sois prudente en rentrant. 118 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Il veut te demander quelque chose. 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 C'est quoi, selon toi? Le mariage… 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 Non, il aime y aller par étape. 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 Être sa blonde, peut-être. 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 - Je me méfie de lui. - Et de tout le monde. 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Surtout des Blancs. 124 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 Je te l'ai dit. N'abandonne pas les hommes noirs. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 - On peut danser? - S'il te plaît. 126 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Oui. 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 - J'ai besoin d'un autre verre. - Oui. 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Salut. J'espère que tu es prête. 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 Je ramène la voiture à ma tante. 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 Dépêchons-nous, car tu sais comment elle est. 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 - J'ai presque fini. - Vite. 132 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Bonjour, Littia. C'est quoi, ces lunettes? 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 J'ai la gueule de bois. Et je suis gelée. 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Mais j'ai envie de lire. 135 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 Il est écrit : 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 "Le meilleur de Pat-Treek, c'était la couleur dans les trois robes. 137 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 "Comme s'il avait un nouvel œil." 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 C'est-à-dire tes yeux à toi. 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 C'est dans Fashion Fashion. Ils sont propriétaires de ses créations. 140 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 Le gars qui a écrit l'article, Claiborne, doit savoir que ça vient de toi. 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 Elle parle encore? J'ai des bagages à faire. 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 Joy, comment peux-tu être si calme? 143 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 Tu détestes ce travail et cet homme. 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 Tu ne comprends pas ce monde. 145 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 Pat-Treek fait ses preuves envers Claiborne, 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 et je fais mes preuves envers lui. 147 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 Oui. 148 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 Tu te plains chaque soir de ce travail, 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 puis fuis la réalité en te plongeant dans tes romans d'amour. 150 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 Et la crème glacée. 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 Bon. Je dois y aller, car vous gâchez mon état zen. 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 Maintenant, tu cours vers Colton comme dans un roman 153 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 pour ne pas affronter ce travail et l'homme qui te poignarde dans le dos. 154 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 Il va aimer ça? 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 Oui. Mais tu sais qu'il va faire froid, non? 156 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 J'ai regardé la météo, mais je dois être sexy. 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 Et congelée. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 - J'ai hâte. - Allô? 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Bon. Ignore Littia. 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Mais ne te fais pas trop d'espoirs. 161 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 Je sais déjà que ça ne te plaît pas, Littia. 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 Ce n'est même pas ça. Écoute… 163 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 C'est quoi, ça? 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Le soleil, la lumière. 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 On est tes amies. 166 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 Quand tu rencontres un gars, tu te perds dans un fantasme dans ta tête, 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 comme dans les livres que tu lis. 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 Ce genre de chose n'arrive pas dans la vraie vie. 169 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 - Alors, je suis folle? - Non. 170 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 Ce n'est pas ce qu'elle dit. Elle est juste inquiète pour toi. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 C'est tout. 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Par exemple, 173 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 quand Antonio t'a brisé le cœur, tu as dépéri rapidement. 174 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 - Littia. - Tu délirais. 175 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 Puis, tu as rencontré le hobbit, Taylor, du Nebraska. 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Et maintenant, tu es avec un gars du Colorado. 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 Rencontre donc un homme noir du Bronx. 178 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Tu sais, grand, musclé. 179 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 Comme tu fais? 180 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 Soudainement, il veut te présenter sa famille? 181 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Attention à tes organes, ils vont essayer de te les voler. 182 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Bon. Dois-je parler de Mark? 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Merde. Elle t'a eue. 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Il était marié et rencontrait sur Insta. 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 - N'en parlons pas. - Bon. 186 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 Elle a raison. Désolée. 187 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 Bon. Et si je parlais de Donald? 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 Non. Ne me mêle pas à ça. 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 - Car Donald… - Peu importe. 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 - … avait un bon crédit. - Arrête. 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Ça prouve qu'on a chacune eu notre lot. 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 Colton est gentil. J'ai déjà mis de la pression sur des hommes, 193 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 et ça n'a pas marché. 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 Quand on laisse les hommes être eux-mêmes 195 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 sans rien attendre en retour, ça fait moins de drame. 196 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 - C'est juste… - Une excuse. 197 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 Une relation n'est pas censée être dure. Sinon, c'est forcé. 198 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Mais il faut au moins être dans une relation… 199 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 Bon. Je vois que tu n'es pas contente pour moi. 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Je ne veux pas me disputer avec toi. 201 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 D'accord. N'en parlons plus. Allons à l'aéroport. 202 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 AÉROPORT OURAY 203 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 - Salut. - Salut. 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 - Salut. - Salut. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 Content de te voir. 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Salut. Tu dois être… 207 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 - Mon père, David. - Hé! 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 - Enchanté. - C'est ton seul sac? 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Oui. 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 Je disais à mon père que tu aimais la mode. 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Il pensait que tu en aurais eu plein. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 - Les femmes de la grande ville… - Arrête. 213 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 Elle n'est pas comme les autres. Elle est comme un gars. 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Cette robe n'est pas celle d'un gars. 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Tu dois avoir froid, viens. Je vais prendre ça pour toi. 216 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 D'accord. 217 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 J'ai hâte que tu rencontres ma mère et tout le monde. 218 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 - C'est magnifique, ici. - Oui, on adore ça. 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Je n'arrive pas à croire que Colton soit parti. 220 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Mais merci de l'aider à naviguer dans tout ça. 221 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 Ça ira, vous l'avez bien élevé. 222 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 Littia Elle est fâchée contre moi. 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 Ashley Es-tu arrivée? 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Littia Elle a atterri, oui. 225 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Ashley Elle attend peut-être sa valise. 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 Littia Non, elle est fâchée. 227 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 Tu as hâte de passer les vacances à la maison? 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 Joy Je vous appelle tantôt. 229 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 - Oui. - Super. 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Ashley Elle est en vie. 231 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 Littia Et fâchée. 232 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 Ses réponses sont courtes. 233 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 Je sais que ça va mal finir. 234 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 Elle est tellement crédule. 235 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 Joy - C'est un groupe. Je vois ce que vous écrivez. 236 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 Littia On le sait. 237 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 Bienvenue à la maison des Whipliton. 238 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 C'est magnifique. On se sent comme dans une boule à neige. 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 - Je prends ton sac. - Bonjour, Wynona, la mère de Colton. 240 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 - Bonjour, je m'appelle Joy. - Mais oui, Joy. 241 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 On sait qui tu es. 242 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 Vous êtes arrivés juste à temps. 243 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 On attend la pire tempête de neige de la saison. 244 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 On pourrait avoir un mètre et demi. 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 - Vraiment? - Ça va être affreux. 246 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 - Je m'appelle Heather. - Salut. 247 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 On a entendu plein de bonnes choses à ton sujet. 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 Approche. 249 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Mon doux. Il faut que tu rentres. 250 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Avec ce petit manteau et cette robe. 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Les hommes s'occuperont des bagages. 252 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Allez. 253 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 C'est une belle maison, tellement chaleureuse. 254 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Merci. On adore ça. 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 Je t'ai fait du chocolat chaud, ça va te réchauffer. 256 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Merci. 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 - Et le vol? - Très bien. 258 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 Tant mieux. 259 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 Merci, Joy, de prendre soin de notre Colton. 260 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 On s'inquiétait qu'il parte à New York. 261 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 C'était affreux d'y penser. Il ne connaissait personne. 262 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Mais il t'a rencontrée. 263 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 Il a dit que tu étais plus forte qu'un gars. 264 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 - Il n'arrête pas de parler de toi. - On est reconnaissants. 265 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Mesdames, laissons-la respirer. 266 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 La chambre est en haut. Je dépose ta valise. 267 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 Veux-tu te rafraîchir? Je sais que le vol a été long. 268 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 - Oui. - Un instant, je veux le faire maintenant. 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 - Elle vient d'arriver. - Allez. 270 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Ne pas avoir de réponse me tue. 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 - Je dois filmer ça. - Attends, tu veux… 272 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 Non. Vas-y. David, allez. Dépêche-toi. 273 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 J'arrive. 274 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 Que se passe-t-il? 275 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 Je te connais depuis quelques mois et… 276 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Je me sens proche de toi, plus que de n'importe qui d'autre. 277 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Plus qu'avec les gars ou mes amis ici. 278 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 J'espère que tu vas dire oui. 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Je veux que tu sois ma demoiselle. 280 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 En fait, mon témoin, pour mon mariage. 281 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 - Pardon? - Heather a dit oui. 282 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Je veux que tu sois mon témoin. 283 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 Qu'en dis-tu, Joy? 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 JOYEUSES FIANÇAILLES! 285 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 - Oui. - Elle a dit oui. 286 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 Tu nous rends si heureux. 287 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 Chérie, ça va? 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Le vol a été long. Je peux aller à ma chambre? 289 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 Je t'avais dit que ce serait trop d'émotions pour elle. 290 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 Vas-y. C'est en haut. La porte à droite. 291 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 Va te rafraîchir, on te parlera du mariage plus tard. 292 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 D'accord. 293 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Merci, papa. 294 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 Quelle journée! 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 J'aimerais tant être toi en ce moment. 296 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 Je dois prendre l'avion. 297 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 Bon. Que se passe-t-il? On a hâte de tout savoir. 298 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Raconte-nous tout. 299 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Joy, qu'est-ce qui ne va pas? 300 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Vous aviez raison. 301 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 Que veux-tu dire? 302 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 Ne me dites pas : "On te l'avait dit." 303 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 - Je ne ferais jamais ça. - Ashley, toi, non. 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 Bon, moi oui. Que s'est-il passé? 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 Je dois m'en aller. Il a une fiancée. 306 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 - Pardon? - Tu vas aimer ça, Littia. 307 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Il m'a invitée à rencontrer ses parents 308 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 pour me demander d'être son témoin à son mariage. 309 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 - Tu peux rire, Littia. - Ne ris pas. 310 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 Non, ce n'est pas drôle. 311 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 Tu vas attendre que je raccroche? 312 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Je dois aller aux toilettes. 313 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 Littia. 314 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 Ça va? 315 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 Je ne peux pas les regarder. Je dois m'en aller. 316 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 On va te trouver un vol. 317 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 J'ai cherché. Il n'y en a aucun. 318 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 Je vais louer une voiture et rentrer à la maison pour Noël. 319 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 Joy, tu es à 3 000 km de New York. 320 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Je m'en fiche. 321 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 Ne fais rien de stupide. 322 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 - Je dois partir. - D'accord. 323 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 Va à l'aéroport pour voir ce qu'ils peuvent faire. 324 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Attends, attends. Sérieusement, d'accord? 325 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 Rends-toi au comptoir à l'aéroport 326 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 et cherche un homme blanc. 327 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Regarde-le dans les yeux et dis : 328 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 "Je m'appelle Tina Turner." 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 - "J'ai 37 cents et une carte prépayée." - Ce n'est pas le moment. 330 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 "Mon mari et moi venons de nous disputer." 331 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 "Je vous rembourserai dès que possible." 332 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 - J'ignore pourquoi c'est notre amie. - Contente que ça t'amuse. 333 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 - Pourquoi tu fais ça? - C'est drôle, tout ça. 334 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 - Elle souffre. - Désolée, je suis gelée. 335 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Arrête de fumer de l'herbe de Noël. 336 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Tu me tombes sur les nerfs. 337 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 Oui, je peux y arriver. 338 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 Valise, téléphone. Merde. 339 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 C'est ça, la famille. 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Je déteste cet endroit. 341 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 Bon. 342 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 Excusez-moi. Comment puis-je me rendre à l'aéroport? 343 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 Le ski-bus s'arrête à ce coin dans une demi-heure. 344 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 - D'accord. Merci. - De rien. 345 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Ce n'est pas une tenue pour cette ville. 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 Vous voulez des chauffe-mains? 347 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 - Oui, merci. - Bon. 348 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Excusez-moi. 349 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 - Le prochain vol pour New York? - Désolée. 350 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 Aucun vol pour quelques jours, peut-être même une semaine. 351 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 On s'attend à la pire tempête de neige depuis des années. 352 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 Pourquoi souriez-vous? 353 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 On aime être heureux ici. 354 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 Je peux essayer d'appeler l'hôtel, mais tout est réservé. 355 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Vous souriez encore. 356 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 Si vous avez froid, allez vous chauffer au salon. 357 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Pas de sourire. 358 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Ça va? 359 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 Bonjour, je dois louer une voiture. 360 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 On n'a plus de véhicules à 4 roues motrices. 361 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 - Vous avez quoi? - Il nous reste une voiture. 362 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 Celle-là. 363 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 Je la prends. 364 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 Bon. Vous n'irez pas loin et vous devrez… 365 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 - Je la prends. - Bon. 366 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 - C'est deux roues motrices. - Compris. 367 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 Vous ne pourrez pas quitter la région d'Ouray. 368 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Donnez-moi la voiture. 369 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 D'accord. 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 Sachez que c'est dangereux. 371 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 - Je trouverai une solution. - D'accord. 372 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 - Ça va être une tempête horrible. - Oui, j'ai compris. 373 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 - D'accord. - Merci. 374 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 Votre carte de crédit? 375 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 Je vais remplir ça, puis vous donner ma carte de crédit. 376 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Ne raccroche pas. Littia n'est pas avec moi. 377 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 Ça va? 378 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Oui. Je rentre à New York en voiture. 379 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 Joy, tu sais conduire dans la neige? 380 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Je m'en fiche, d'accord? 381 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 Pourquoi tu ne prends pas un l'hôtel pour attendre un vol? 382 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 Ils ignorent quand sera le prochain vol. 383 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 Je dois partir maintenant. 384 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 - D'accord. - Je sais que Littia est là. 385 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Oui. 386 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 Et si tu dis une chose, je… 387 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 Mais non. 388 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 Je ne voulais pas te contrarier, mais on s'inquiète. 389 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 Je vais bien. Localisez mon téléphone. 390 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 Je vous rappelle. Je n'ai pas envie de parler. 391 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 C'est con, elle est perdue là-bas. 392 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 Elle fait toujours des conneries comme ça. 393 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 - Je vous entends. - Merde. On t'aime. 394 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 On t'aime tellement. 395 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Maudit… 396 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 - Quoi? - J'ai oublié qu'elle était là. 397 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 - Elle ne m'aime plus. - Ce n'est pas ma faute. 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Tournez à droite. 399 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 Dans 800 mètres, tournez à gauche. 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 Ça ne va pas. 401 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Faites demi-tour dans 90 km. 402 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 - Quoi? - La route est fermée. 403 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 GPS DISPONIBLE SUR LOCATION 404 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Ce truc. C'est… 405 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 Super, Joy. Génial. 406 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 C'est quoi, ça? 407 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 Génial. Maudit système de navigation. 408 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 C'est quoi, ça? 409 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 C'est une blague? 410 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 Qu'est-ce que j'ai fait de ma vie? 411 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 Oh, mon Dieu! 412 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 Dieu, tu m'as envoyée en enfer? 413 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 Pardonne-moi de détester ma vie. 414 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 Où sont mes vêtements? 415 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 Ma grand-mère m'a parlé d'un enfer comme ça. 416 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 On m'a kidnappée! 417 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 À l'aide! 418 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 À l'aide! 419 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 À l'aide! 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 À l'aide! À l'aide! 421 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 À l'aide! À l'aide! 422 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 À l'aide! À l'aide! 423 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 À l'aide! 424 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 À l'aide! 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 - À l'aide! - Il n'y a personne à des kilomètres. 426 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 - Tu devrais rentrer. - À l'aide! 427 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 Il fait beau ici, mais il y a la tempête là-bas. 428 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 À l'aide! 429 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 - À l'aide! - D'accord. 430 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 À l'aide! 431 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Il fait très froid dehors. 432 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 Assieds-toi près du feu, réchauffe-toi. Tu auras des engelures, sinon. 433 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Tiens. 434 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 C'est juste une couverture. 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 Si tu n'avais pas compris, tu es en sécurité. 436 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 D'accord? 437 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 Tu es un tueur en série? 438 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 J'en ai l'air? 439 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Non, je ne le suis pas. 440 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 Où suis-je? 441 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 Dans le comté d'Ouray, au Colorado. 442 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 - Je dois rentrer chez moi. - Écoute. 443 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 Je sais que tu veux partir, 444 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 mais il y a une tempête qui approche. 445 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 Donc, tu dois me faire confiance. Je suis ta seule option. 446 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Comment tu t'appelles? 447 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 Joy. 448 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Joy. C'est mon nom. 449 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 Et toi? 450 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 Ridge. Ridge Philips. 451 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Comment suis-je arrivée ici? 452 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 Tu ne t'en souviens pas? 453 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Je… 454 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 J'étais perdue, puis ma voiture… 455 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 Je chassais et j'ai vu ta voiture tourner en rond. 456 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 J'ai essayé d'attirer ton attention, mais tu continuais. 457 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Puis, tu es tombée dans le lac. 458 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 Tu as traversé la glace. 459 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 J'ai dû… 460 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 Tu as risqué ta vie pour me sauver? 461 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Tu m'as sauvé la vie. 462 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 Merci. 463 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 Tu parles comme si j'avais eu le choix. 464 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 Merci, si tu n'es pas un tueur en série. 465 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 Te sauver pour te tuer plus tard? 466 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 Non. Écoute. 467 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 Dès que la tempête sera finie, je te ramènerai en ville. 468 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 Mais ce sera une grosse tempête, donc ça pourrait être long. 469 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Alors, reste ici, à l'abri, près du feu. 470 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 Je vais m'occuper de toi. 471 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 Quelle est ta pointure? 472 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 Sept. 473 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 Excuse-moi. Je dois… 474 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 Juste… Oui. 475 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 Ce sera un peu grand, mais ça devrait marcher. 476 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 Tu gardes des vêtements de femmes ici? 477 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 Ça te gardera au chaud. 478 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 Seigneur. 479 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 Quoi? Tu sais que je fume au réveil. Ne te fâche pas. 480 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 Non. Ce n'est pas ça. 481 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 Quoi? 482 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 Bon. Tu t'es endormie hier soir, 483 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 mais je traquais le téléphone de Joy, puis il a disparu. 484 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 - Je ne sais pas ce qui se passe. - Il y a beaucoup de montagnes là-bas. 485 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Je suis sûre qu'elle va bien. Détends-toi. 486 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 - Comment tu le sais? - Je le sens. 487 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Tu es gelée. Tu ne sens rien. 488 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Tu dois te détendre. 489 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 Je suis sûre qu'elle va bien. Sois patiente. 490 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 Je n'aime pas ça. 491 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Elle est magnifique. 492 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 Qui est-ce? 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 Ce sont ses vêtements? 494 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 Je suis désolée. J'ai éteint ta bougie. 495 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 - Pas grave. - Non. Je vais la rallumer. 496 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 Voilà. 497 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 Depuis mon arrivée ici, je n'avais pas rencontré de Noir. 498 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 Et le seul ici m'a sauvée d'un lac gelé. 499 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 Je suis peut-être morte, en fait. 500 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 Peut-être que je me suis noyée et que tu es Jésus. 501 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Je suis peut-être au paradis. 502 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 Je ne suis le Jésus de personne, crois-moi. 503 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 Et tu n'es pas morte. 504 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 Comment le saurais-je? Je ne peux appeler personne. 505 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 J'aime croire que le paradis est un peu plus beau 506 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 que cette cabane de chasse. 507 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 Tu n'as pas de télévision ou de médias sociaux? 508 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 Non, rien de tout ça. 509 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Juste moi, la nature et Dieu. 510 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Ça semble dur et solitaire. 511 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 Non, c'est libérateur, pas de distractions. 512 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 Tu cuisines quoi? 513 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Un ragoût de lapin. 514 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 Je suis végétalienne. 515 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 Tu vas mourir. 516 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 Il n'y a rien de vert à manger ici. 517 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 J'ai des haricots en conserve. 518 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 Ça marche. 519 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 Alors, tu vis ici? 520 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Oui. 521 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 J'habite à New York, mais je viens d'Oakland. 522 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 C'est logique. 523 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 J'ignore si je dois prendre ça comme un compliment. 524 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 Les femmes du coin sont un peu différentes. 525 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 Elles savent qu'on ne conduit pas en pleine tempête. 526 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Où allais-tu? 527 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 Je me suis perdue et le GPS ne fonctionnait pas. 528 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Je rentrais à New York. 529 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 À partir du Colorado? Dans cette voiture? 530 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 Bon. C'était pas une bonne idée, mais je devais partir. 531 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 Je me fichais comment. 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 - C'était quoi? - La patrouille d'avalanche. 533 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 Ils tirent des canons pour empêcher la neige de s'empiler. 534 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 Donc, tu n'as pas de téléphone. Qu'arrive-t-il en cas d'urgence? 535 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 Comme quand tu as failli te noyer? 536 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 On a trouvé une solution, non? 537 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Je ne veux pas être impoli, 538 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 mais je dois te poser une question. 539 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 Es-tu mentalement stable? 540 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 Quoi? 541 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 Oui. Pourquoi tu me demandes ça? 542 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 Conduire dehors dans la tempête, 543 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 dans cette voiture… 544 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 Je pourrais dire la même chose de toi. 545 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Au milieu de nulle part, seul. 546 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 Tu fuis peut-être aussi. 547 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 Les haricots seront bientôt prêts. 548 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 Salut! Tu viens déjeuner? 549 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 - On t'a laissée dormir hier. - On comprend que tu es fatiguée. 550 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 Joy? 551 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 Où est-elle? 552 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 - Je ne sais pas. - Appelle-la. 553 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 D'accord. 554 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 J'ai dû rater son texto. "Désolée. J'ai dû partir." 555 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 556 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 La fenêtre est ouverte? 557 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 Elle n'est pas sortie par là. 558 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Elle ne sait pas qu'une tempête approche? 559 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Oui. Ma mère lui a dit. 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 Va le dire à tes parents. 561 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 Quoi? Ce n'est pas bon? 562 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 Non, ça va. 563 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 Où sont les toilettes? 564 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 - C'est une bécosse? - Oui. 565 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 Ça va. Je vais me retenir. 566 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 Ça va être long, ces quelques jours. 567 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 Tu ne vas pas manger de viande ni utiliser les toilettes? 568 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 Je n'ai pas d'eau en bouteille, désolé. 569 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 Combien de temps durera la tempête? 570 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 Je ne sais pas. Mais ce sera intense. 571 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 Ça pourrait durer quelques jours. 572 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 - Peut-être une semaine. - Une semaine? 573 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 Avant qu'on puisse sortir d'ici, oui. 574 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 Je ne sais pas si tu as remarqué, mais on n'est pas sur une grande route, 575 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 donc il n'y a pas de chasse-neige ici. 576 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 Tu n'as aucun moyen d'appeler quelqu'un? Pas de radio? 577 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 Non. 578 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 Pourquoi? 579 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 J'aime ça ainsi. 580 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 Oui. 581 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 Je peux partir à pied? 582 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 À pied? Pour retourner à Ouray? 583 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 Oui. 584 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 Non. Tu ne survivrais pas. 585 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 À moins que ce soit ce que tu veux. 586 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 Je ne suis pas suicidaire. 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 À ta manière de conduire, j'avais des doutes. 588 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Bon. On peut arrêter? 589 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 D'accord. 590 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 Arrête de me poser tant de questions. 591 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 La meilleure chose à faire, 592 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 c'est de rester ici jusqu'à ce que la tempête passe. 593 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Puis, on va prendre mon camion, 594 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 et je te ramènerai à Ouray. 595 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 C'est à environ 20 km. 596 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 Très bien. 597 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 C'est quoi, ton problème? 598 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 C'est malade. 599 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 Il n'y a rien ici. Pas de gens, pas de bruit. 600 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 Qui vit comme ça? 601 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 C'est les terroristes qui vivent ainsi, pas un homme noir. 602 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 Tu es bizarre. 603 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 J'ai eu assez de gens qui m'ont traité de bizarre dans ma vie. 604 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 Pas besoin d'entendre ça encore. 605 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 Tu es une invitée chez moi. 606 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 Et d'après moi… 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 je suis tout ce qui te garde en vie. 608 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 Alors lâche-moi un peu. 609 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 C'est pour la chasse. 610 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Je n'aime pas les armes. 611 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 Il faut bien manger. 612 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 J'essaie d'être gentil avec toi. 613 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 J'ai juste assez de rations pour moi-même. Je ne t'attendais pas. 614 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 Et… 615 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 Je suis venu ici pour être seul. 616 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 C'est beaucoup pour moi. 617 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Essaie de ne toucher à rien. 618 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 Bravo, Joy. 619 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 Énerve le bûcheron noir armé quand personne ne sait où tu es. 620 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 Quel connard. 621 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 On est ici depuis quand? 622 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 Devrait-on appeler la police? 623 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Oui. 624 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 - Neuf-un-neuf. - D'accord. 625 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 Dans quelle partie du Colorado est-elle? 626 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 - La partie des Blancs. - C'est Denver, ça, non? 627 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 - C'est partout. - D'accord. 628 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 Je vais regarder partout alors. 629 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 Attends. As-tu le numéro de Colton? 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 - Oui. - Pour vrai? 631 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 - Oui. - Écoute. 632 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 Tu te rappelles mon mot de passe? 633 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 Pourquoi je le saurais? 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 Fais l'identification faciale. 635 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 Ça va me reconnaître? Je suis gelée. 636 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 Tiens. 637 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 Bon. C'est déverrouillé? 638 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 - Je crois que oui. - Ma belle. 639 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 - Je cherche… - Le numéro de Colton. 640 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 Bon. Siri, appelle Colton. 641 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 - Elle doit… - Tu n'as pas son numéro, hein? 642 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 - Tu m'énerves. - Merde. 643 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 - Je vais trouver son numéro. - J'ai un autre téléphone. 644 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 Attends. C'est qui, Colton? 645 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 D'accord. 646 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 À trois, Joy. Un, deux… 647 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 Trois. 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 Merde. 649 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Il y a quelqu'un? Je vais mourir. 650 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 Le siège était-il mouillé? 651 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 Comment ça? Oui, tout était mouillé. 652 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 - Tu aurais dû l'essuyer. - Comment pouvais-je le savoir? 653 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 Tu n'as pas vu le film de Noël 654 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 où le garçon a la langue collée à un poteau. 655 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 Qu'est-ce que… Aide-moi. Je suis coincée et je gèle. 656 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 J'ai du café chaud avec moi. 657 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 Je peux te sortir de là, mais je dois entrer. 658 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 Comment ça, tu dois entrer? Ça va de pire en pire. 659 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 Tu dois prendre une décision. 660 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 La température baisse quand le soleil se couche. 661 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 D'accord, mais ferme les yeux. 662 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 - D'accord. - Les yeux fermés. 663 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 Tu oublies que je t'ai déjà vue nue. 664 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 Mon Dieu, c'est si humiliant. 665 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 Bon. D'accord. Je ne regarde pas. 666 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 J'essaie de ne pas regarder. 667 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 D'accord. Allez. 668 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 Bon. Allez, sors. Sors. 669 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 - Maudit! - Sors d'ici. 670 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 SHÉRIF JACKSON COMTÉ D'OURAY 671 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 - Bureau du shérif. - Bonjour. 672 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 Notre amie a voyagé au Colorado et elle a disparu. 673 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 - Oui. - Pardon? 674 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 Notre amie. 675 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 Elle est allée voir un Blanc nommé Colton. 676 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 - Vous le connaissez? - Il y a plein de Colton à Ouray. 677 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 Soyez plus précise, madame. De quelle ville vient-il? 678 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 On ne sait pas. 679 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 J'essayais de localiser le téléphone de mon amie, mais… 680 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 La dernière fois, elle était tout près d'Ouray. 681 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 Bon. Quoi d'autre? 682 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 Je ne sais pas. Je peux vous envoyer sa position. 683 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 Un instant, un agent va prendre le signalement. 684 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 D'accord. Merci. 685 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 Ça fait trop longtemps. 686 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 - Je dois me calmer. - Elle nous aurait appelées. 687 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 - Elle est morte. - Ne dis pas ça. 688 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 J'essaie de rester calme et tu m'énerves. 689 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 Prends un joint. 690 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 Tu ne peux pas dire ça avec la police au téléphone. 691 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 Il est au Colorado, c'est légal là-bas. 692 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 En plus, on est en attente. 693 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 Je vous écoute. 694 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 Vous prenez des drogues illégales? 695 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Éteins ça. 696 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 On est ici, il ne peut rien faire. 697 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 Oui, mais il pense qu'on est gelées. 698 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 Pourquoi tu chuchotes? 699 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 Il va venir nous arrêter. 700 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 As-tu un crayon et du papier? 701 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Oui, dans le coffre. 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 Je peux en prendre? 703 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 Je sais que je ne dois toucher à rien. 704 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Tu as raison. 705 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Je vais le faire. 706 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 Je suis surprise que tu n'aies pas de plus gros manteau. 707 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 Ou bien tu aimes porter des peaux? 708 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 Tu me prends pour un vieux cow-boy de campagne, hein? 709 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 Tu me prends pour un idiot. 710 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 C'est ça? 711 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 Je n'ai pas dit ça. 712 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 J'avais un manteau que ma mère m'avait donné. 713 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Je l'ai perdu en sautant dans l'eau pour te sauver. 714 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 C'est sa photo juste là. 715 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Tu portes ses vêtements. 716 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 Elle est morte il y a deux ans. 717 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 Elle adorait cette cabane. 718 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Je suis désolée. 719 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 Pas besoin de ta pitié. 720 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 J'aurais dû rester à New York. 721 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 Je suis stupide de venir ici, 722 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 tout ça pour un stupide fantasme. 723 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 Si tu cherches un thérapeute, je n'en suis pas un. 724 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 Je sais, car il t'en faudrait un. 725 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 Tu sais quoi? Tu devais aller dormir. 726 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 Je suis désolée. 727 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 J'agis comme une enfant gâtée. 728 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 Mon dernier copain m'a trompée avec une amie proche. 729 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 Celui d'avant m'a dit que j'étais la bonne, mais au mauvais moment. 730 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 Il voulait qu'on soit amis. 731 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 Je finis toujours par tomber amoureuse de gars qui ne m'aiment pas. 732 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 Tu sais ce que ça fait? 733 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 Et je n'essayais pas de me suicider. 734 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 J'essayais de retourner à mon travail sans avenir, 735 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 où on me manque de respect et on me traite comme de la merde. 736 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 Je me sens stupide d'être venue ici. 737 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Et je suis désolée de déranger ta vie. 738 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 Désolée. 739 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 Tu n'as pas à être désolée d'aimer quelqu'un. 740 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 Génial, Joy. 741 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 - Que fais-tu? - Je prenais du bois de chauffage. 742 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 Non. Donne-moi ça. Ça va. Rentre. 743 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 Il y a plein de bois de chauffage là. 744 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 Désolée, je ne l'ai pas vu. 745 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 Tu as mouillé ma courtepointe. Et tu l'as déchirée? 746 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 - Il faisait froid dehors. - S'il te plaît, donne-la-moi. 747 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Donne-la-moi. 748 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 S'il te plaît, assieds-toi. 749 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 Je pensais t'aider. 750 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 Je ne voulais pas que le feu s'éteigne. Je pensais que tu dormais. 751 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 J'aurais dormi si j'étais dans mon lit. 752 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 Va dormir. 753 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 Il faudrait qu'on puisse parler à la police. 754 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 Je cherche le numéro de Colton. 755 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 Je vais vérifier son Instagram. 756 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 Il n'a pas Instagram. 757 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 Tu vois ce que je veux dire? 758 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 Je me méfie de ceux qui n'ont pas Instagram. 759 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Bon. Tu sais quoi? 760 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 Après la tempête, je prends l'avion pour aller la trouver. 761 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 D'accord. On devrait appeler le BFI. 762 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 Le FBI. 763 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 Lâche ça. Mets ça là. 764 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 D'accord. 765 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 On va y aller et on va trouver notre amie. 766 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 - Je crois que c'est ça. - Oui, c'est ça. 767 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 - Là. - D'accord. 768 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 - Allô. - Colton. 769 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 Je vais appeler la police et leur dire que tu as tué notre amie. 770 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 - Du calme. - Je ne peux pas. 771 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 - Qu'est-ce qui se passe? - On n'a pas de nouvelles de Joy. 772 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 - Moi non plus. - Elle est partie de chez toi. 773 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 Oui. Pourquoi? 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 Il est vraiment aussi aveugle? 775 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 Bon, écoute. 776 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 On essaie de trouver un vol, mais les conditions sont horribles. 777 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 Oui, c'est impossible. C'est une grosse tempête. 778 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 Non, sérieux! 779 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 Tu peux la trouver? 780 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 D'accord. Mon père et moi irons voir le shérif. 781 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 Oui. Tu ferais mieux d'agir. 782 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 Rappelle-nous à ce numéro. 783 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 Compris. 784 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 Papa. 785 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 Vraiment? 786 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 Je t'ai dit de lâcher ça. 787 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 Je l'ai réparée. 788 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 Non, impossible. Les coutures ne sont pas… 789 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 Attends. 790 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 Point simple, puis point plat. 791 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 Encore une fois, je suis désolée. 792 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 Je vais m'asseoir là, hors de ton chemin. 793 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 Comment le savais-tu? 794 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 C'est amérindien. 795 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 J'adore la mode. 796 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 Je veux avoir ma propre ligne un jour. 797 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 Les coutures sont belles. Je sais que tu tiens à cette courtepointe. 798 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 Je promets de ne pas te déranger. 799 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 Désolé, je… 800 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 Je vis beaucoup de choses. 801 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 Ça n'inclut pas l'envie de tuer une fille de New York 802 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 qui te rend fou, n'est-ce pas? 803 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 Ma mère m'a fait cette courtepointe. 804 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 La dernière chose qu'elle m'a donnée avant de mourir. 805 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 Je suis désolée. 806 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 Non, mais… 807 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 Tu l'as réparée parfaitement. 808 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 Comment… 809 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 Ces points lui ont été enseignés par une amie de la nation Navajo. 810 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 Tu as vu cette partie? 811 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 DE JOY À RIDGE 812 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 - Elle s'appelait Joy. - Oui. 813 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Depuis que tu es ici, je me demande 814 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 ce que mijotent les anges du ciel. 815 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 Ça fait beaucoup de coïncidences. 816 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 Si tu crois ce genre de chose. 817 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 Écoute. 818 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 Je sais que j'ai été un trou du cul. 819 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 Mais cette période de l'année est dure pour moi. 820 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 Ma mère adorait les Fêtes. 821 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 Elle est morte deux jours avant Noël. 822 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 Mais elle adorait ça. Elle adorait Noël, 823 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 l'Action de grâce, le Nouvel An. 824 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Elle adorait nous réunir. 825 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 Merci de l'avoir réparée. 826 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 C'est la moindre des choses. 827 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 Tu sais quoi? Je te comprends maintenant. 828 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 Oui. 829 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 Si tu étais à la maison en ce moment, que ferais-tu? 830 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 Je ne sais pas. Je boirais avec mes amies. 831 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 - Tu ne parles pas de tes parents. - Je ne les connais pas. 832 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 Je viens d'une famille d'accueil, donc je n'ai pas de sœurs ni de frères. 833 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 Ça a dû être dur. 834 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 C'est la vie. 835 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 Mes amies Littia et Ashley sont ma famille. 836 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 Et toi? 837 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 J'ai deux frères, mais on ne se parle plus. 838 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 Quand ma mère est morte, mon père s'est remarié six mois plus tard. 839 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 Mes frères étaient d'accord. 840 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 Pas moi. 841 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 Donc, chaque année, ils retournent dans la maison où on a grandi, 842 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 mais je trouve ça malaisant. 843 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 Alors, je viens ici. 844 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 Donc, tu penses que ta mère voudrait que tu sois seul ici? 845 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 Non. 846 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 Tu es peut-être là pour ça. 847 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 Mes amies doivent être mortes d'inquiétude. 848 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 Que font-elles, selon toi? 849 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 Ashley doit faire les cent pas en s'inquiétant pour moi. 850 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 Littia est probablement tellement gelée qu'elle ne peut pas fonctionner. 851 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 Quand les choses sont dures pour elle, elle se gèle. 852 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 Oui, elle aime son pot. 853 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 Tu fumes, des fois? 854 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 Non. Mais je bois de temps en temps. 855 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 Je donnerais tout pour un verre de vin. 856 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 Ça a l'air fort. 857 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 Oui. 858 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 Alors, vas-y doucement. 859 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 Je te préviens, je parle beaucoup quand je bois. 860 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 Tu parles déjà beaucoup. 861 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 Bon. Je vois. 862 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 Tu es le genre à boire du latté, c'est ça? 863 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 Une végétalienne en pantalon de yoga. C'est toi, ça. 864 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 Tout s'éclaire. 865 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 C'est ce que tu penses de moi? 866 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 Oui. C'est l'impression que j'ai. 867 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 Sache que j'ai travaillé pour payer mes études en design de mode. 868 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 D'accord. 869 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 Et j'ai fait un stage pour Anna Wintour et Tom Ford. 870 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 Leur influence m'a marquée. 871 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 Tu n'as aucune idée de ce qui je parle, hein? 872 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 Non. Tu sais quoi? 873 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 Je connais Tom Ford. 874 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 - Ah oui? - Il fait des camions? 875 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 - Non, pas le bon Ford. - Je plaisante. 876 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 Non, je ne connais pas la mode. 877 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 Ce n'est pas vraiment populaire par ici. 878 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 Je veux te poser une question. 879 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 Tu sembles tellement… 880 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 Tu veux comprendre comment je suis arrivé ici, dans cette cabane. 881 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 Oui. 882 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Tu sais, 883 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 il y a des éleveurs de bétail noirs depuis des années. 884 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 Ma famille en fait partie. 885 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 On est sur cette terre depuis des siècles. 886 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Je ne savais pas. 887 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 Je suppose qu'on est quittes, parce que… 888 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 Je pensais t'avoir comprise aussi. 889 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 - Je parie que tu aimes le country. - En effet. 890 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 Et toi? 891 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 Oui, quand Beyoncé chante. 892 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 Levons notre verre à ça. 893 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 C'est bon. Je l'ai déjà entendu. 894 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 Non, je mens. 895 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 Je sais. 896 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 Eh bien… 897 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 Je vais dire une chose, au risque que tu sois fâché contre moi. 898 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 Quoi donc? 899 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 D'après moi, tu es du genre fort et tranquille. 900 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 Surtout fort. 901 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 Tu devrais peut-être aller à ta maison pour voir ce que tu ressens. 902 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Avec ce que tu m'as dit au sujet de ta mère, 903 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 je ne crois pas qu'elle voudrait que tu sois seul ici 904 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 à souhaiter que les choses soient autrement. 905 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 Elle voudrait que tu sois avec ta famille. 906 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 Pas besoin de répondre maintenant. Mais penses-y. 907 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 Je te comprends un peu mieux, alors ça aide d'en parler. 908 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 Selon qui? 909 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 La fille qui avait des parents adoptifs horribles 910 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 et qui a été forcée de leur pardonner pour être libre. 911 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 Ce n'est pas bon de tout garder à l'intérieur. 912 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 Bon, c'est à moi de te poser une question. 913 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 Oh, Seigneur. 914 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 Alors, qui est-ce? 915 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 Le gars. Quel est son nom? Celui qui t'a fait venir à Ouray. 916 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 Colton. 917 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 Colton Whipliton? 918 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 Whipperstenz? Whipliton? 919 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 - C'est ça? - Ne me dis pas que tu le connais. 920 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 Je comprends tout. 921 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 Je me souviens de lui. 922 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 Quand il a déménagé à New York, ses parents étaient inquiets, car… 923 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 Il jouait au football, alors on ignorait quel était son état mental. 924 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 Oh, mon Dieu. 925 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 Ça explique plein de choses. 926 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 C'est un bon gars. 927 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 - Mais il n'a pas compris mes sentiments. - Oui. 928 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 Et… 929 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 - Je me sens stupide. - Tu ne devrais pas. 930 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 - Tu ne devrais pas. - Non, c'est juste que… 931 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 J'ai lu plein de romans d'amour, 932 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 et je pense qu'un jour, je vais rencontrer mon prince charmant. 933 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 Et c'est juste… 934 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 Non. 935 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 Oui. 936 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 C'est pour ça que l'amour, c'est pas pour moi. 937 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 - Alors, tu es célibataire? - Oui. 938 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 Je me demande pourquoi, M. Montagne. 939 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 Peu de femmes veulent que leur homme disparaisse pendant des mois. 940 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 J'ai essayé, et ça n'a jamais fonctionné. 941 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Des mois, c'est long. 942 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 Oui, mais j'ai besoin de ça pour recharger mes batteries. 943 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 Si je n'étais pas venu ici, 944 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 je ne t'aurais pas vue et je ne t'aurais pas… 945 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 Sauvée. 946 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 Merci. 947 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 De rien. 948 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 Tu en valais peut-être la peine. 949 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 J'ai dérangé ton petit confort. 950 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 Je pense que je vais aller me coucher. 951 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 Oui. 952 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 Même si j'ignore quelle heure il est, il est tard. 953 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 Oui, en effet. 954 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 Bonne nuit. 955 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 Bonne nuit. 956 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 Non, on a appelé le shérif. 957 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 Il va venir nous voir dès la fin de la tempête. 958 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 On essaie de prendre l'avion. 959 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 - Ça fait sept jours. - Sept jours. 960 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 Je suis sûr que Joy va bien. Elle est brillante. 961 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 Et il y a beaucoup de gens bien ici. 962 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 - On est inquiets pour elle. - Moi aussi. 963 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 On veut notre amie. C'est tout. 964 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 On le sait. 965 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 On peut prendre un vol pour Salt Lake City. 966 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 Vous ne la trouverez pas. On doit attendre. 967 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 Je suis sûr qu'elle va bien. 968 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 Il m'a fait sortir tous les bonbons verts… 969 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 - Quoi? - … dans trois sacs. 970 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 C'est sa couleur préférée. 971 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 Pas le droit le regarder dans ses yeux, alors on lui donne comme ça. 972 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 C'est contrôlant. 973 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 - Je te jure que c'est arrivé. - Arrête. 974 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 - Il s'appelle Pat-Treek. - Wow! 975 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 Le pire patron de tous les temps. 976 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 Tu ne devrais laisser personne te traiter comme ça. 977 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 Je sais, mais… C'est comme ça que ça marche. 978 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 Je ne connais rien à la mode, 979 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 mais je suis sûr que tu es douée. 980 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 J'ai vu tes croquis. 981 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 Il les a volés, alors? 982 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 Il n'a pas changé la couleur, ni rien. Oui, c'est triste. 983 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 Tu dois leur dire la vérité. 984 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 Et ruiner mon avenir? 985 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 Ce n'est pas un avenir de vivre dans une ville 986 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 qui avale les gens comme ça. 987 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 C'est ça, New York. 988 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 - On doit faire ses preuves. - Et mentir. 989 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 Je ne supporte pas qu'on me mente. 990 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 Qui t'a menti? 991 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 Non, non. 992 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 Ne te referme pas en faisant le cow-boy. Raconte-moi. 993 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 Je crois que tu en as assez bu. Non? 994 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 - Je pense bien. - Non. Il t'en faut plus. 995 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 C'est assez fort. Je vais m'en occuper. 996 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 - J'étais dans une sororité. - Ah oui? 997 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 D'accord. 998 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 Alors, dis-moi. 999 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 J'étais amoureux d'une fille, 1000 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 mais elle en aimait un autre et elle ne me l'a jamais dit. 1001 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 Elle a menti jusqu'au jour où je les ai surpris ensemble. 1002 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 - Mais je m'en suis remis. - Pas du tout. 1003 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 Mais oui. Pourquoi tu dis ça? 1004 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 Je ne me suis pas remise de ce que mon ex a fait. 1005 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 C'est juste… 1006 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 Je suis une femme honnête. 1007 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 C'est vrai. Je suis intelligente, semi-attirante. 1008 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 - Oui, un peu. - Tu ne comprends pas. 1009 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 Quand je suis à New York, 1010 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 je ne quitte pas la maison sans être coiffée et maquillée. 1011 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 Ça a l'air épuisant. 1012 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 Je ne pense pas que je veux te voir comme ça. 1013 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 Mais oui. Je suis jolie. 1014 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 Non, ici, sans maquillage, 1015 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 près du feu… 1016 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 Là, tu es magnifique. 1017 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 Quoi? Tu me trouves belle? 1018 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 Oui. 1019 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 Oui, tu es belle. Pourquoi ça te surprend? 1020 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 Tu étais si méchant avec moi. 1021 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 Oui, je sais, je n'aurais pas dû. 1022 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 Mais cette période de l'année est dure pour moi. 1023 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 Je suis venu ici pour être seul. 1024 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 Je ne voulais pas penser à une belle femme. 1025 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 - Encore une fois, je… - Non, non. 1026 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 Je suis content que tu sois là maintenant. 1027 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 Ça a été vraiment agréable. 1028 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 Eh bien… 1029 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 Je ferais mieux d'aller dormir. 1030 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 Oui. 1031 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 Je n'arrive pas à croire que je suis là depuis quelques jours. 1032 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 - Oui, ça fait une semaine. - Wow! 1033 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 On dirait juste deux jours. 1034 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 Je ressens ça aussi. 1035 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 Bonne nuit, Ridge. 1036 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 Et merci. 1037 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 De rien. 1038 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Bonne nuit, Joy. 1039 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 Écoute, on a bu beaucoup et… 1040 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 J'essaie d'être un gentleman. 1041 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 Un trou du cul qui veut se conduire en gentleman? 1042 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 Écoute, Joy. 1043 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 J'en ai vraiment envie, 1044 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 mais je crains de ne pas pouvoir te lâcher. 1045 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 Je ne veux pas que tu me lâches. 1046 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 Salut. 1047 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 Bonjour. 1048 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 Bien dormi? 1049 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 Oui, très bien. 1050 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 Alors… 1051 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 Le ciel est dégagé aujourd'hui. 1052 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 On peut se rendre à mon camion, 1053 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 et je peux t'emmener en ville, 1054 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 si tu veux. 1055 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 Tu es sérieux? 1056 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 Ce serait génial. 1057 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 J'ai hâte de retourner dans la civilisation. 1058 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 D'accord. 1059 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 Habille-toi. Je t'attends dehors. 1060 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 J'ai hâte de partir d'ici. 1061 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 C'est une belle journée. On va y arriver? 1062 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 Oui. 1063 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 Ça va? 1064 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 Oui, je vais bien. 1065 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 À propos d'hier soir… 1066 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 Écoute, je comprends. 1067 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Tu avais bu. Moi aussi. 1068 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 Si tu veux tout oublier, je comprends. 1069 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 Allez. Il faut marcher. 1070 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 C'est si beau. 1071 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 On y est presque. 1072 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 Hé! 1073 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 Mieux vaut continuer à avancer. 1074 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 Je ne veux pas continuer à avancer. Je veux te parler. Arrête. 1075 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 Arrête. 1076 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 Qu'est-ce qui se passe? 1077 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 J'essaie juste de te ramener chez toi. 1078 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 Qu'y a-t-il? Dis-le-moi. 1079 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 - On devrait continuer. - Dis-le-moi. 1080 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 Tu ne peux pas continuer à te cacher ici 1081 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 pour fuir tes émotions. 1082 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 - Ce n'est pas ce que je fais. - Alors, quoi? 1083 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 C'était juste du sexe, d'accord? 1084 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 Tu le sais. 1085 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 Je veux juste t'aider à rentrer. 1086 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 D'accord. 1087 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 D'accord. 1088 01:19:07,702 --> 01:19:10,121 SHÉRIF 1089 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 Salut. 1090 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 - Shérif. - Bonjour. 1091 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 - Mon Dieu. - Je vais bien. 1092 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 Oh, mon Dieu. 1093 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 Je pensais qu'ils t'avaient tuée, comme dans Get Out. 1094 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Arrête, je vais bien. Vraiment. 1095 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 - Tu en es sûre? - Oui. 1096 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 - Oui. - D'accord. 1097 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 Joy, je suis désolé pour tout. 1098 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 - Ça va. - Il m'a tout dit. 1099 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 Et tes amies aussi. Donc, je comprends. 1100 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 Non, ça va. 1101 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Arrêtez, sérieusement. Je comprends. 1102 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Moi je comprends rien. 1103 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Je t'expliquerai plus tard. 1104 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 Salut, Ridge. 1105 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 Salut. 1106 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 - Contente de te voir. - Oui. 1107 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 C'est qui, lui? 1108 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 C'est Ridge. Il m'a sauvé la vie. 1109 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 OK. 1110 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 C'est pour ça qu'on n'a pas eu de tes nouvelles. 1111 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 Tu explorais la montagne. 1112 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 Non, je te l'ai dit, j'ai tout perdu. 1113 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 Pendant que tu allumais le foyer du bûcheron? 1114 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 - Seigneur. - Tu as trouvé autre chose. 1115 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 Content que tu l'aies trouvée. 1116 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 Allez. On retourne en ville. 1117 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 - Venez. - Attendez. Je dois lui dire au revoir. 1118 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 Bon, je suppose que non. 1119 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Allez. 1120 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 Je suis contente que tu ailles bien. 1121 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 Je suis tellement contente. 1122 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 Elle n'a pas l'air de bien aller. 1123 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 Je vais bien. Vraiment. 1124 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 Tu penses à ton beau bonhomme. 1125 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 Ça semble sorti d'un de tes romans d'amour. 1126 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 Comment as-tu trouvé un Noir dans toute cette neige blanche? 1127 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 Bon. Il t'a bien traitée? 1128 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 Pas au début, mais au fil des jours, il a été incroyable. 1129 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 - C'est quoi, son Instagram? - Il n'en a pas, pas de réseaux sociaux. 1130 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Seigneur. 1131 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 Alors c'est un tueur en série? 1132 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 - Ma belle… - Mais non. 1133 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 Il est juste vieux-jeu. 1134 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 C'est cool qu'il ne se soucie pas de tout ça. 1135 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 Il n'a pas de cellulaire. Il va en ville pour utiliser le téléphone. 1136 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 On est en quelle année? 1137 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 Avec lui, ça n'avait pas d'importance. C'était si simple. 1138 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 Quand vas-tu lui reparler? 1139 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 Jamais. 1140 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 Il avait des sautes d'humeur et agissait méchamment le dernier jour. 1141 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 Excusez-moi. On peut avoir un verre pour elle? 1142 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 Désolée, madame, pas en classe économique. 1143 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 UN MOIS PLUS TARD 1144 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 Joy? 1145 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 Oui? 1146 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 Joy, voici Claiborne Rossmore. 1147 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 Proprio du magazine Fashion Fashion. 1148 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 Oui, je connais bien votre travail et vos créations. 1149 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 Merci. 1150 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 Quelqu'un tente de salir mon nom. 1151 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 Mme Lynne, avez-vous fait ces croquis? 1152 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 Non, non. Ce sont ceux de Pat-Treek. 1153 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 - Je vous l'avais dit. - Pas si vite. 1154 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 On a reçu un courriel avec tous ces croquis 1155 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 et un cahier de 2012 portant votre nom. 1156 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 - Donc, pas besoin de le protéger. - Mais non. 1157 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 Pat-Treek. 1158 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 Alors? 1159 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 Ce sont mes designs, 1160 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 mais Pat-Treek leur a donné vie. 1161 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 Il a ajouté les choses qui en ont fait un succès. 1162 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 Regardez ça. 1163 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 Vous me décevez tellement. 1164 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 - Moi? - Oui. 1165 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 On ne peut pas recevoir des courriels 1166 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 affirmant que notre entreprise discrimine et ignore les designers noires. 1167 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 - On sait que c'est toi. - Ça vient de votre ordinateur. 1168 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 Vous êtes congédiée. 1169 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 Bonne chance pour travailler de nouveau dans cette industrie. 1170 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 C'est vraiment dommage. 1171 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 Elle va être si heureuse. On prépare le souper. Salut. 1172 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 - Qu'as-tu fait? - Je lui ai dit de pas le faire. 1173 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 J'en avais assez qu'il se serve de toi. 1174 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 Et de lire ça dans les blogues. 1175 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 J'ai envoyé ça à ses patrons. Ils devaient y jeter un œil. 1176 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 C'est bien. 1177 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 Ils m'ont congédiée. 1178 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 - Quoi? - Quoi? 1179 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 Et il m'a dit que je ne travaillerais plus jamais dans ce domaine. 1180 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 - Merci d'avoir ruiné ma vie. - Non, Joy. Je… 1181 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 Pourquoi suis-je revenue ici? 1182 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 Il avait une vie si simple, 1183 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 et je n'avais pas à m'inquiéter de tout ça. 1184 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 - Joy , je ne voulais pas… - Je t'avais dit de ne pas t'en mêler. 1185 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 - Merde. - Eh bien, Joy… 1186 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 Salut. 1187 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 Quoi? 1188 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 Que fais-tu ici? 1189 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 Eh bien, 1190 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 je suis rentré chez moi 1191 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 et j'ai parlé à mon père. 1192 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 J'ai suivi ton conseil et… 1193 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 On est en bons termes. 1194 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 J'ai parlé de toi à mon père et à mes frères, 1195 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 et ils m'ont dit que je devais venir ici. 1196 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 Écoute. 1197 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 On a passé une bonne semaine, mais tu avais des sautes d'humeur. 1198 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 Je suis bouleversée en ce moment, donc si ça te va, 1199 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 merci d'être venu, mais tu ne peux pas rester. 1200 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 Attends, donne-moi cinq minutes. Juste cinq minutes de ton temps. 1201 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Promis. 1202 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 Il y a un endroit où on peut parler? 1203 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 On est censées être amies, mais elle agit… 1204 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 Joy, je m'excuse. 1205 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 Vous vous rappelez Ridge. 1206 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 Salut. 1207 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 - Le gars de… - La queue de… 1208 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 Viens. 1209 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Vous n'attendez pas. 1210 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 - Merci. - Doucement. 1211 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Éloignez-vous de la porte. 1212 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 Cette ville est folle. 1213 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 Tu es la seule raison que je vienne ici. 1214 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 - Écoute, je… - Que fais-tu ici? 1215 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 Depuis que tu es partie… 1216 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 je pense à toi tous les jours. 1217 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 Sans arrêt. 1218 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 Je me demandais si c'était pareil pour toi. 1219 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 Ridge, tu n'as même pas dit au revoir. 1220 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 Tu sais quoi? Je n'ai pas envie de discuter. 1221 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 Mais tu comprends pourquoi? 1222 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 Je m'en fous et je ne vais pas deviner. 1223 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 Merci pour les fleurs, mais je ne veux pas. 1224 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 Tu disais que tu tombais amoureuse d'hommes qui ne t'aimaient pas. 1225 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 Joy, je t'aime. 1226 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Je suis amoureux de toi, Joy. 1227 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 Écoute, je pensais… 1228 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 Je pensais avoir tout compris. 1229 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Je pensais… 1230 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 Je pensais que ma façon de faire était la bonne. 1231 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 Mais tu as perturbé ma capacité à être seul. 1232 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 Tu m'as mis face à ma solitude. 1233 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 Joy, 1234 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 on a vécu ce qui se trouve dans les romans que tu lis. 1235 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 Je n'aurais pas dû te parler ainsi 1236 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 de la meilleure soirée de ma vie. 1237 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 Je ne pensais pas que tu voulais… 1238 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 Je suis désolé. 1239 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 Je radote, mais… 1240 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 Je reste en ville ce soir et je voulais que tu le saches. 1241 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 Je repars demain, mais… 1242 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 Je reste ici pour toi. 1243 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 J'ai perdu mon emploi, et ma carrière est finie. 1244 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 Non. Tu trouveras une solution. 1245 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 Non, je veux juste partir d'ici et laisser ça derrière moi. 1246 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 J'étais tellement bien là-bas avec toi. 1247 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 Pourrais-tu m'endurer une autre semaine? J'ai du temps maintenant. 1248 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 Je pense que tu es en colère à cause de ce travail. 1249 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 Tu adores ça, comme je préfère les arbres aux gens. 1250 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 C'était le meilleur moment de ma vie. 1251 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 Toi et moi là-bas. 1252 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 Aucun problème. 1253 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 On a eu quelques problèmes. 1254 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 Je veux partir avec toi. 1255 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 On dirait que tu fais ce que tu ne voulais pas que je fasse. 1256 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 Tu t'enfuis. 1257 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 Je ne m'enfuis pas. Mais je ne veux pas rester ici. 1258 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 OK. 1259 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 Tu en es sûre? Vraiment? 1260 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Oui. 1261 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Alors, je t'achète un billet d'avion. 1262 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 D'accord. Seulement si tu es sûr de vouloir que je vienne. 1263 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 J'en suis sûr. 1264 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 D'accord. 1265 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 Très bien. 1266 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 On a parlé toute la nuit. Je dois me doucher et me changer. 1267 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 D'accord. 1268 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 Tu veux voir un truc drôle? 1269 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 Oui. 1270 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 - Hé, hé. - Salut. 1271 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 Je faisais de l'exercice. 1272 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 D'accord. 1273 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 Avant que vous partiez… 1274 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 Merde. 1275 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 Ridge et moi allons au Colorado pour une semaine. 1276 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 Oui. 1277 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 - Le loyer est dû cette semaine. - Oui. 1278 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 Je vais vous le donner. 1279 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 - Vous partez quand? - Maintenant. 1280 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 - Mais… - Quoi? 1281 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 Ton patron a appelé. 1282 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 Ils veulent que tu ailles au bureau. 1283 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 Qu'as-tu encore fait? 1284 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 - Rien. Promis. - Rien. 1285 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 Je refuse d'y aller. 1286 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 - Tu devrais. - Littia. 1287 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 On a le temps. On peut y aller. 1288 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 Assieds-toi là. 1289 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 - Bien. - J'ignore de quoi il s'agit. 1290 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 OK. 1291 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 Vous voilà. 1292 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 On vous attendait. Je veux vous parler. 1293 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 - À propos de quoi? - Ça suffit. 1294 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 C'est bien votre cahier? 1295 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 On l'a fait authentifier. 1296 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 Votre professeur, avec qui j'ai étudié, 1297 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 m'a envoyé d'autres anciens croquis à vous. 1298 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 Ils sont sublimes. 1299 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 Dire que vous vouliez sauver Patrick. 1300 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 - Pat-Treek. - Oui. 1301 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 Vous avez beaucoup d'intégrité. 1302 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 J'aime votre loyauté, mais ça ne marche pas dans ce métier. 1303 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 Donc, 1304 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 j'ai parlé au conseil d'administration, et on a une idée. 1305 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 Aujourd'hui serait son dernier jour. 1306 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 Le poste de Pat-Treek deviendra le vôtre. 1307 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Nous voulons du sang neuf. 1308 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 Vous êtes la nouvelle designer en chef du magazine Fashion Fashion. 1309 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 Hors de question. 1310 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 Vous allez le regretter. 1311 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 Non, non, non. 1312 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 Ça nous appartient. 1313 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 Un échantillon. 1314 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 Alors, qu'en dites-vous? 1315 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 Honnêtement… 1316 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 Je ne veux plus faire ce métier. 1317 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 Quand je rêvais de ça, je pensais que ce serait différent. 1318 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 Ce n'est pas ce que je veux faire de ma vie. 1319 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 Désolée. 1320 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 Vous vous moquez de moi? 1321 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 - Tu es prêt? - Oui. 1322 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 Attends. 1323 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 Que s'est-il passé? 1324 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 Ils m'ont offert ma propre ligne. 1325 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 Attends, où vas-tu, alors? 1326 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 Je n'en ai pas envie. 1327 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 Joy. 1328 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 Quoi? Tu sais quoi? 1329 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 Être là-bas avec toi, loin de tout ça, 1330 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 ça m'a fait tellement de bien. 1331 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 Tu n'arrêtais pas de parler de ton rêve 1332 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 quand on était dans la cabane. 1333 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 Oui, mais à quel prix? 1334 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 J'ai passé ma vie à poursuivre des fantasmes. 1335 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 Je ferai mon propre truc, loin de cette jungle. 1336 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 Non, Joy. 1337 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 Tu dois accepter. 1338 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 Pourquoi? 1339 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 C'est ton rêve, 1340 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 et je ne veux pas que tu m'en veuilles dans quelques années 1341 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 parce que tu auras raté cette chance. 1342 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 Dans quelques années? 1343 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 Je veux t'épouser, Joy. 1344 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 Je veux que tu sois ma femme. Je le sais. 1345 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 Donc, on peut avoir le Colorado, et tu peux travailler ici. 1346 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 Et je serai là quand tu as besoin de moi. Mais tu dois accepter. 1347 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 Et si j'échoue? 1348 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 Bon. Voilà. 1349 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 C'est ça. Tu as peur. 1350 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 J'avais peur aussi avant de te rencontrer. 1351 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 Tu m'as fait affronter ce qui me rendait effrayé, frustré et triste. 1352 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 Je dois donc te mettre au défi de faire pareil. 1353 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 Alors… 1354 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 Vas-y. 1355 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 Essaie. 1356 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 Et toi? Tu détestes cette ville. 1357 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 Je serai là quand tu en auras besoin. 1358 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 Tu auras besoin d'un cellulaire. 1359 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 Tout ce que tu voudras. 1360 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 Viens. 1361 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 Retournes-y. 1362 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 Je t'attends ici, d'accord? 1363 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 D'accord. 1364 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 Bon. 1365 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 Si j'accepte ce poste, 1366 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 je veux qu'on s'entende sur la manière de traiter les gens ici. 1367 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 Je vous écoute. 1368 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 Embrassez la mariée. 1369 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 JOY ET MOI DE TYLER PERRY 1370 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 Sous-titres : Marieve Guerin 1371 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 Supervision de la création David Nobert