1 00:01:03,522 --> 00:01:05,483 Os lugares poderiam ser melhores. 2 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Queres dizer um lugar? 3 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 É completamente o design da Joy. 4 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 O Pat-Treek rouba-lhe as coisas. 5 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Aquele é do caderno de design de 2012, de quando andava na faculdade. 6 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 Ela diz fazer por merecer. 7 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 Certo, a deixar o Pat-Treek ficar com os louros e ganhar milhões. 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 Entretanto, ele trata-a mal. 9 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 - Estava a olhar. - Quero lá saber. 10 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 Olá, amiga. 11 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 Não digas mais nada. Não faz sentido. Não dizes nada de bom. 12 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Olha para isto. Acreditas? Olha para ele. 13 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 Agora, manda beijos? 14 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Ela diz que eles namoram. 15 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 Somos as colegas de quarto. Saberíamos. 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Ela liga-lhe sempre. Ele nunca lhe liga. 17 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 Convida-o para todo o lado. Ele nunca o faz. 18 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Passou lá a noite uma vez. É qualquer coisa. 19 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 No nosso sofá. 20 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 - Falsas esperanças porquê? - Acredito no amor. 21 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 - Miúda… - Acredito. E ela sente-se só. 22 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 Não justifica encorajá-la a ficar com quem não gosta dela. 23 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 Tem de parar de ler aqueles malditos romances. 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 Não há homens como no raio dos livros. 25 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 O quê? Está grávida? 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 Porquê a demora? Temos de avançar. 27 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 Que echarpe amarela é esta? 28 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 Se não tivesses comido, caías. 29 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 E a coisa amarela? 30 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 - Tomei a iniciativa. - És o Pat-Treek? 31 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 Não. Eu é que sou o Pat-Treek. 32 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 Sim, és. 33 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 És apenas uma assistente de estilista foleira. 34 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 Esqueces-te muito disso. 35 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 E essa peruca? 36 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 É o meu cabelo. 37 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 Pior ainda. Quem ainda usa o próprio cabelo? 38 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 Muito bem. Manda-a. Temos de avançar já. Vamos lá! 39 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 - Olá. - Olá, miúda. 40 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 Joy… Como te sentes? 41 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Estou bem. 42 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 - Sim. - Tens a certeza? 43 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 Sim. Porque não estaria? 44 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Porque aquele filho da… Porque ele roubou os teus designs. 45 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 Ele não roubou os meus designs. Trabalho para ele. Sou paga para ajudar. 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 Adoro como ela se engana. 47 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 Vi todas aquelas cores e vestidos 48 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 nos teus cadernos de design, na faculdade. 49 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 São teus. 50 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 Joy, diverte-te. Ela está de mau humor. 51 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 Quando não está? Viram o Colton? 52 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 Está ali. 53 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 Vocês namoram ou não? 54 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Porque não parece que namorem. 55 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 - Já te disse, vamos devagar. - Bolas! 56 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 Ele saiu de uma relação e eu tive… 57 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 Uma má separação. Lembras-te? 58 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 Ele não parece gostar de ti. 59 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 - Raios! - Desculpa. 60 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 - Tens de ser tão direta? - Sim. 61 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 Vamos continuar com isto? 62 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Estou farta de que te deixes espezinhar. 63 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 Joy, já não estamos na faculdade. Isto é o mundo real. 64 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 E agarrares-te ao sonho 65 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 de que o Pat-Treek te dará a tua linha 66 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 porque trabalhas para ele? Olha para ele. 67 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Aquele homem só pensa nele. 68 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 Um dia, vais ver. 69 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 O meu nome estará lá em cima. Joy Lynne Designs. Será a minha festa. 70 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 Há que ter paciência. 71 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Mais drama à direita. 72 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 - Olá. - Olá. 73 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 - Ashley, Littia, olá. - Olá. 74 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Vi que estavas ali com as modelos. 75 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Sim, conheço a morena. É de Jackson. 76 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 - A sério? - Sim. 77 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 E achas que é apropriado? 78 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Como assim? 79 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 Tu e a Joy namoram. 80 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 - Li. - O que foi? 81 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 A Joy sabe como é especial para mim. 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 Será sempre a minha melhor parceira. 83 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 O que raio significa isso, "melhor parceira"? 84 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 Sabes que as pessoas têm um melhor parceiro. 85 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Quando nos conhecemos, demo-nos logo muito bem. 86 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Vemos desportos. Ela dá-me ótimos conselhos. 87 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 Desportos. 88 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 Ela é como um dos rapazes. 89 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 E num belo embrulho. 90 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Acho que está na hora de passarmos ao próximo nível. 91 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 Vês? Eu disse-te. O próximo nível. 92 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 Não se tem de começar no nível um? 93 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Quero que passes as festas comigo no Colorado. 94 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 - A sério? - Sim. 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 Sei que não tens família aqui. Certo? 96 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Por isso, vem comigo. Quero que conheças a minha família. 97 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 Adoraria ir. 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Espera lá. 99 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 A tua mãe faz chá? 100 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Claro. Sim. 101 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 - Ela vai para o fundo do poço. - Para, Littia. 102 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 Eu só… 103 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Miúda, não vás. 104 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 Quando lá chegarmos, tenho uma surpresa para ti. 105 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Só quero que a minha família esteja presente quando te pedir. 106 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Pedir-lhe… 107 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 - Pedir-lhe o quê? - Sim. 108 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 Sabes que mais? Tenho de ir. 109 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 Vou ter com o James a Washington DC. 110 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 O avião do pai dele parte de manhã. 111 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Arranjo-te um bilhete para um voo. 112 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 Ela não pode andar no avião do pai dele? 113 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Tenho de terminar isto. Por isso, tudo bem. 114 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 - Pronto. - Quê? 115 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 - Senhoras, tenham uma noite maravilhosa. - Adeus. 116 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 Chega bem a casa, sim? 117 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Ele quer pedir-te uma coisa. 118 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 O que te quererá pedir? Tipo, em casamento… 119 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 Não. Ele gosta de ir por etapas. 120 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 Talvez pedir em namoro. Sei lá. 121 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 - Não confio. - Não confias em ninguém. 122 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Não em brancos, de certeza. 123 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 Ouve, já te disse. Não desistas dos homens negros. 124 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 - Podemos dançar? - Por favor. 125 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Sim. 126 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 - Preciso de outra bebida. - Claro. 127 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Miúda, espero que tenhas feito a mala. 128 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 Tenho de dar o carro à minha tia. 129 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 Toca a despachar. Ela pode ser complicada. 130 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 - Está quase feito. - Despacha-te. 131 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Bom dia, Littia. Para que são os óculos? 132 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 Para a ressaca. E para a moca. 133 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Mas apetece-me ler. 134 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 Está escrito aqui: 135 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 "O mais sensual da linha do Pat-Treek foi usar cor nos três vestidos. 136 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 É como se tivesse uma visão nova e renovada." 137 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Seria com os teus dois olhos. 138 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 Isto está na Fashion Fashion. São donos dos designs dele. 139 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 O tipo que escreveu o artigo, o Claiborne, tem de saber que estes são teus. 140 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 Ela ainda fala? Porque estou a fazer a mala. 141 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 Joy, como estás tão calma em relação a isto? 142 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 Sei que odeias aquele trabalho e aquele homem. 143 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 Não compreendes este mundo. 144 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 O Pat-Treek fez por merecer junto do Claiborne 145 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 e eu faço por merecer junto dele. 146 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 Sim. 147 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 Vens chorar e gritar, todas as noites, por causa deste trabalho 148 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 e depois foges e enterras a cara em livros para evitares pensar. 149 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 E no gelado. 150 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 Pronto. Tenho de ir porque vocês estragam a minha paz. 151 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 E agora, vais atrás do Colton como num desses romances, 152 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 para não teres de enfrentar este trabalho e este homem a trair-te. 153 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 Ele gostará disto? 154 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 Eu gosto. Mas sabes que estará frio lá? 155 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 Sim, vi o tempo, mas tenho de estar sensual. 156 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 E congelada. 157 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 - Estou entusiasmada. - Estás cá? 158 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Está bem. Ignora a Littia. 159 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Mas não tenhas muitas esperanças. 160 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 Já sei que não gostas disto, Littia. 161 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 Não é nada disso. Ouve, nós… 162 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 O que é aquilo? 163 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 O sol. Chama-se luz. 164 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 Somos tuas amigas, está bem? 165 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 Quando conheces um tipo, perdes-te numa fantasia na tua cabeça, 166 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 como nos livros que lês. Olha. 167 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 Estas merdas não acontecem na realidade. Está bem? 168 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 - Estás a chamar-me delirante? - Não. 169 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 Não é o que ela diz. Só está um pouco preocupada contigo. 170 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 Só isso. 171 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Por exemplo, 172 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 quando o Antonio te partiu o coração, entraste numa espiral descendente. 173 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 - Littia. - Estavas a passar-te. 174 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 Depois, conheceste aquele pequeno hobbit, o Taylor, do Nebrasca. 175 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 E, agora, conheceste um tipo do Colorado. 176 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 Que tal um negro simpático do Bronx? 177 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Sabes? Grande, musculado. 178 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 Como tu? 179 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 Só estou a dizer que, de repente, ele quer que conheças a família dele. 180 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 É melhor teres cuidado com os órgãos, porque podem tirar-tos. 181 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Espera. Devo falar do Mark? 182 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Caramba! Ela contra-atacou. 183 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Casado e tinha pegas no Instagram. 184 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 - Nem falo. - Está bem. 185 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 Ela apanhou-te, mana. Desculpa. 186 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 Está bem. E se eu falar sobre o Donald? 187 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 Não. Não me metas nisto. 188 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 - O Donald… - Como queiras. 189 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 - … era bem-visto. - Não ataques. 190 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Tudo isto para dizer que tivemos o nosso quinhão. 191 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 O Colton é porreiro. Já pressionei homens e não resultou, 192 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 logo, tento algo diferente. 193 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 E, quando os deixamos ser como são 194 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 e não esperamos nada, isso tira o drama. 195 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 - É só uma… - Uma desculpa esfarrapada. 196 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 As relações não devem ser difíceis. Quando são, estás a forçá-las. 197 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Mas, ao menos, temos de estar numa para… 198 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 Vejo que não estás feliz por mim, por isso… 199 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 E não quero discutir contigo. Não o vou fazer. 200 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 Está bem. Não vamos discutir. Vamos para o aeroporto. Sim? 201 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 AEROPORTO REGIONAL DE OURAY 202 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 - Viva. - Olá. 203 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 - Olá - Olá. 204 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 É ótimo ver-te. 205 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Olá. Deve ser… 206 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 - David. Meu pai. - Olá. 207 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 - Prazer. - É a tua única mala? 208 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Sim. 209 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 Dizia ao meu pai como gostas de moda. 210 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Jurou que terias muitas malas. 211 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 - Mulheres da grande cidade… - O que te disse, pai? 212 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 Ela não é como as outras mulheres. É como um dos rapazes. 213 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Filho, o vestido não é de um deles. 214 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Deves ter frio. Vamos pôr-te no carro. Eu levo isso. 215 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 Está bem. 216 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Anseio por que conheças a minha mãe e os outros. 217 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 - Isto é bonito. - Sim, nós adoramos. 218 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Ainda não acredito que o Colton se foi embora. 219 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Mas obrigado. Obrigado por o ajudares a orientar-se. 220 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 Ele vai ficar bem. Ensinou-o bem. 221 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 Littia - Está zangada comigo. Não responde. 222 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 Ashley - Já chegaste? 223 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Littia - Ela aterrou, eu sei. 224 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Ashley - Talvez esteja à espera da mala. 225 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 Littia - Não, está zangada. 226 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 Estás ansioso pelas festas em casa? Sentimos a tua falta. 227 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 Joy - Estou bem. Ligo depois. 228 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 - Estou. - Boa. 229 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Ashley - Ela está viva. 230 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 Littia - E zangada. 231 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 É rude connosco por isso. 232 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 Sei que isto vai correr mal. 233 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 Às vezes, ela é mesmo ingénua. 234 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 Joy - É um chat de grupo. Vejo o que escrevem. 235 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 Littia - Nós sabemos. 236 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 Bem-vinda à casa da família Whipliton. 237 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 Isto é muito bonito. Parece um globo de neve. 238 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 - Vou buscar a tua mala. - Olá. Sou a Wynona, a mãe do Colton. 239 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 - Olá, sou a Joy. - Pois és, Joy. 240 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 Sabemos quem és. 241 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 Chegaram mesmo a tempo. 242 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 Esperamos a pior nevasca da época. 243 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Dizem que pode chegar a 1,5 metros. 244 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 - Tanto? Meu Deus! - Será horrível. 245 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 - Olá, sou a Heather. - Olá. 246 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 Ouvimos tantas coisas boas a teu respeito. 247 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 Vem cá. 248 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Céus! Temos de te levar para dentro. 249 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Com este casaco fino e um vestido. 250 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Deixa os homens tratarem das malas. 251 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Vamos. 252 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 É uma bela casa. Muito acolhedora. 253 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Obrigada. Adoramos estar cá. 254 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 Fiz-te chocolate quente. Vai aquecer-te. 255 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Obrigada. 256 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 - Como foi o voo? - Ótimo. 257 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 Ainda bem. 258 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 Muito obrigada, Joy, por cuidares do nosso Colton. 259 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Estávamos preocupados por estar em Nova Iorque. 260 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 Era horrível pensar nisso. Não conhecia lá ninguém. 261 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Mas depois disse-nos que te conhecera. 262 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 Disse que eras rija como tudo. Mais que os homens. 263 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 - Nunca parou de falar de ti. - Estamos muito gratos. 264 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Muito bem, não a sobrecarreguemos. 265 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 O quarto é ao cimo das escadas. Ponho-te lá a mala. 266 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 Queres refrescar-te? Foi um voo longo. 267 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 - Sim, gostaria. - Espera. Quero fazer isto agora. 268 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 - Ela chegou agora. - Vá lá. 269 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Não ter resposta mata-me. 270 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 - Espera, tenho de filmar. - Queres que ela… 271 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 Está bem. Força. David, desce. Despacha-te. 272 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Estou a ir. Esperem. 273 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 O que se passa? 274 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 Bem, conheço-te há uns meses e… 275 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Ouve, sinto-me mais próximo de ti do que de qualquer outra pessoa. 276 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Mais do que dos rapazes ou da malta com quem cresci. 277 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 E espero que digas que sim. 278 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Quero que sejas a minha madrinha. 279 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 Bem, o meu padrinho de casamento. 280 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 - Desculpa? - A Heather aceitou. 281 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 E quero que sejas o meu padrinho. 282 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 O que dizes, Joy? 283 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 COLTON - HEATHER FELIZ NOIVADO! 284 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 - Sim. - Ela aceitou! 285 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 Fizeste-nos muito felizes. 286 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 Querida, estás bem? 287 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Foi um voo longo. Posso ir para o meu quarto? 288 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 Eu disse-te que isto seria emoção a mais para ela. 289 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 Vai lá. É lá em cima. A porta à direita, está bem? 290 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 Refresca-te. Depois falamos dos planos para o casamento. 291 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 Está bem. 292 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Obrigado, pai. Obrigado. 293 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 Que dia! 294 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 O que não daria para estar no teu lugar. 295 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 Preciso de um voo. 296 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 O que se passa? Estamos ansiosas por saber tudo. 297 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Conta-nos tudo. 298 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Joy, o que se passa? 299 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Tinham razão. 300 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 O que queres dizer? 301 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 Por favor, não digam "avisei-te". 302 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 - Eu nunca faria isso. - Ashley, tu nunca farias isso. 303 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 Está bem, porque eu faria. O que aconteceu? 304 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 Tenho de sair daqui. Ele tem uma noiva. 305 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 - O quê? Podes repetir? - Diverte-te, Littia. 306 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Ele convidou-me para conhecer os pais dele 307 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 para me convidar para ser o padrinho no casamento dele. 308 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 - Vá, ri-te, Littia. - Não te rias. 309 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 Não. Não tem piada. 310 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 Vais esperar até eu desligar? 311 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Tenho de ir à casa de banho. 312 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 Littia. 313 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 Estás bem? 314 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 Não consigo olhar para eles. Tenho de sair daqui. 315 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 Arranjamos-te um voo. 316 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 Tenho procurado voos. Não há. 317 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 Vou alugar um carro e vou passar o Natal a casa. 318 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 Joy, estás a uns 3200 km de Nova Iorque. 319 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Não me importo. 320 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 Podes não fazer nenhuma estupidez? 321 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 - Tenho mesmo de ir. - Muito bem. 322 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 Que tal ires ao balcão do aeroporto e veres o que podem fazer? 323 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Espera. A sério, está bem? 324 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 Quando chegares ao balcão do aeroporto, 325 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 procura um homem branco, sim? 326 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Depois, olha-o nos olhos e diz-lhe: 327 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 "Chamo-me Tina Turner. 328 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 - Tenho 37 cêntimos e um cartão…" - Não é a altura. 329 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 "Eu e o meu marido discutimos. 330 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 Pago-lhe assim que puder." 331 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 - Não sei porque somos amigas dela. - Que bom divertires-te. 332 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 - Porque gozas tanto? - Esta merda tem piada. 333 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 - Ela sofre. - Desculpa, estou pedrada. 334 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Para de fumar essa erva natalícia. 335 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Enervas-me. 336 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 Sim, eu consigo. Eu consigo… 337 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 Mala, telefone. Merda! 338 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 A família é isto. 339 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Meu Deus! Odeio este sítio. Merda! 340 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 Está bem. 341 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 Desculpe. Pode dizer-me como chegar ao aeroporto? 342 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 O autocarro do esqui para nesta esquina daqui a meia hora. 343 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 - Obrigada. - Ora essa. 344 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Senhora, isto não é cidade para essa roupa. 345 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 Quer aquecedores de mãos? 346 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 - Sim. Obrigada. - Pronto. 347 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Olá. Desculpe. 348 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 - O próximo voo para Nova Iorque? - Desculpe. 349 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 Não teremos voos a chegar ou a partir durante uns dias, talvez uma semana. 350 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 Esperamos a pior nevasca dos últimos anos. 351 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 Porque sorri? 352 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 Gostamos de ser muito felizes por cá. 353 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 Posso tentar ligar para o hotel, mas estão sobrelotados. 354 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Ainda está a sorrir. 355 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 Se tiver frio, pode aquecer-se na sala de aquecimento. 356 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Não sorria. 357 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Está bem? 358 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 Olá. Preciso de alugar um carro. 359 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 Lamento. Já não há veículos de tração integral. 360 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 - Têm alguma coisa? - Ainda temos um. 361 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 Este. 362 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 Eu levo-o. 363 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 Não vai muito longe e terá de… 364 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 - Eu levo-o. - Certo. 365 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 - Mas só tem tração às duas rodas. - Eu levo-o. 366 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 Está bem. Terá de ficar na zona de Ouray. 367 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Dê-me o carro. 368 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 Está bem. 369 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 Espero que saiba o que faz. Não é seguro lá fora… 370 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 - Eu desenrasco-me, obrigada. - Está bem. 371 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 - Será uma tempestade muito má. - Senhora, já ouvi, sim? 372 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 - Sim. - Obrigada. 373 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 O cartão de crédito, por favor? 374 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 Quero preencher isto e dar-lho depois. 375 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Olá. Não desligues. A Littia não está ao telefone. 376 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 Estás bem? 377 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Estou bem. Vou conduzir até Nova Iorque. 378 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 Joy, sabes conduzir na neve? 379 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Não me importo, está bem? 380 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 Porque não encostas, vais para um hotel e esperas por um voo? 381 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 Não, não sabem quando poderei sair daqui. 382 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 Tenho de ir agora. 383 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 - Está bem. - Sei que a Littia está a ouvir. 384 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Estou. 385 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 E, se disseres uma só coisa, eu… 386 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 Não digo, está bem? 387 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 Não queria dizer nada que te chateasse, mas não gostamos disto. 388 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 Estou bem. Podem localizar o meu telemóvel, está bem? 389 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 Ligo-vos depois. Não me apetece falar. 390 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 Isto é uma treta. Ela está lá fora perdida. 391 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 Sim, mas faz sempre merdas estúpidas como esta. 392 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 - Ainda vos consigo ouvir. - Merda! Adoramos-te. 393 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 Adoramos-te muito. 394 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Filha da… 395 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 - Queixas-te porquê? - Não vi que estava a ouvir. 396 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 - Quase não gosta de mim por isso. - Não tenho culpa. 397 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Vire à direita. 398 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 A 800 metros, vire à esquerda. 399 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 Isto não me parece bem. 400 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Inversão de marcha a 90 km. 401 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 - O quê? - A estrada acabou. 402 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 GPS DISPONÍVEL MEDIANTE UMA TAXA EXTRA 403 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Esta coisa é… 404 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 Boa, Joy. Bestial. 405 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 Mas que raio? 406 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 Ótimo. Maldito GPS. 407 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 Mas que raio? 408 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 Estão a gozar comigo, certo? 409 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 Que raio fiz da minha vida? 410 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 Meu Deus! Meu… 411 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 Deus, enviaste-me para o Inferno? 412 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 Arrependo-me de odiar a minha vida. 413 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 As minhas roupas? 414 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 Senhor! A minha avó avisou-me sobre um Inferno como este. 415 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 Fui raptada! 416 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 Socorro! 417 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 Ajudem-me! 418 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 Socorro! 419 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 Ajudem-me! 420 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 Socorro! 421 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 Ajudem-me! 422 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 Socorro! 423 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 Ajudem-me! 424 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 - Ajudem-me! - Não há ninguém por perto. 425 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 - Deverias voltar para dentro. - Socorro! 426 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 Parece estar bom, mas a tempestade está acima da montanha. 427 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 Socorro! 428 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 - Ajudem-me! - Está bem. 429 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 Ajudem-me! 430 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Sim, está muito frio lá fora. 431 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 Senta-te junto à lareira. Aquece-te. Não fiques com queimaduras do frio. 432 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Toma. 433 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 É só um cobertor. 434 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 Se ainda não sabes, estás a salvo. 435 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Está bem? 436 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 És um assassino em série? 437 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 Pareço um? 438 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Não sou. 439 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 Onde estou? 440 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 No Condado de Ouray, Colorado. 441 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 - Céus! Tenho de ir para casa. - Ouve. 442 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 Sei que tentas sair daqui, 443 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 mas há uma tempestade a chegar a qualquer momento. 444 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 Por isso, tens de confiar em mim. Sou tudo o que tens. 445 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Como te chamas? 446 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 Joy. 447 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Joy. É o meu nome. 448 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 Quem és tu? 449 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 Ridge. Ridge Philips. 450 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Como vim aqui parar? 451 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 Não te lembras? 452 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Eu… 453 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 Eu estava perdida. E depois o meu carro… 454 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 Estava a caçar e vi o teu carro a andar às voltas. 455 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 Tentei chamar a tua atenção, mas aquilo não parava. 456 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 E depois afundou no lago. 457 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 Quero dizer, atravessaste o gelo. 458 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 Eu tive de… 459 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 Arriscaste a tua vida para me salvar? 460 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Salvaste-me a vida. 461 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 Obrigada. 462 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 Dizes isso como se eu tivesse escolha. 463 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 Obrigada, se não és um assassino em série. 464 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 Salvo-te para te matar depois? 465 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 Não. Ouve. 466 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 Assim que a tempestade passar, levo-te de volta à cidade. 467 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 Vai ser uma grande tempestade, pode demorar algum tempo. 468 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Por isso, abriga-te, fica junto à lareira e aquece-te. 469 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 Eu cuido de ti. 470 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 Quanto calças? 471 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 Trinta e oito. 472 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 Importas-te? Tenho de… 473 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 É só… Sim. 474 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 Vão ficar-te um pouco grandes, mas isto deve remediar. 475 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 Guardas roupas femininas por aqui? 476 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 Vai aquecer-te. 477 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 Raios! 478 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 Que foi? Sabes que acordo e faço charros. Não te zangues. 479 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 Não. Não é isso. 480 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 O que foi? 481 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 Está bem. Foste dormir ontem à noite, 482 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 mas fiquei a localizar o telemóvel da Joy e deixou de dar sinal. 483 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 - Não sei o que se passa. - Há muitas montanhas onde ela está. 484 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Decerto está bem. Relaxa. 485 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 - Como sabes? - Porque consigo senti-lo. 486 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Estás pedrada. Não sentes nada. 487 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Precisas de relaxar. 488 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 De certeza que está bem. Dá-lhe algum tempo. 489 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 Não gosto disto. 490 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Ela é linda. 491 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 Quem é? 492 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 São as roupas dela? 493 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 Desculpa. Acho que apaguei a vela. 494 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 - Deixa lá. - Não, vou reacendê-la. 495 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 Já está. 496 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 Desde que aqui cheguei, não conheci nenhum negro. 497 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 E o único que há salvou-me de um lago gelado. 498 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 Tanto quanto sei, posso estar morta. 499 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 Posso ter-me afogado. E podes ser como Jesus. 500 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Posso estar no Céu. 501 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 Não sou o Jesus de ninguém, acredita. 502 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 E não estás morta. 503 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 Como sei? Nem sequer posso ligar a ninguém. 504 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 Sabes, porque gosto de pensar que o Céu 505 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 é melhor do que esta cabana de caça. 506 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 Não tens televisão nem redes sociais? 507 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 Não. Nada disso. 508 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Sou só eu, a natureza e Deus. 509 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Parece difícil e solitário. 510 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 Não, é libertador. Sem distrações. 511 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 O que estás a cozinhar? 512 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Estufado de coelho. 513 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 Sou vegana. 514 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 Vais morrer. 515 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 Não há vegetais para comer por aqui. 516 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Tenho feijões enlatados. 517 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 Isso serve. 518 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 Esta é a tua casa? 519 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Sim. 520 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 Vivo em Nova Iorque, mas sou de Oakland. 521 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 Isso faz sentido. 522 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 Não sei se devo interpretar isso como um elogio. 523 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 As mulheres daqui são um pouco diferentes. 524 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 Sabem que não devem estar numa tempestade num veículo daqueles. 525 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Para onde ias? 526 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 Perdi-me e o GPS não funcionava. 527 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Voltava para Nova Iorque. 528 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 O quê, do Colorado? Naquele carro? 529 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 Está bem. Não foi a melhor ideia, mas eu tinha de fugir. 530 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 Não me importava como. 531 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 - O que foi aquilo? - A patrulha de avalanches. 532 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 Disparam canhões para evitar que a neve se acumule. 533 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 Não tens telemóvel. O que acontece em caso de emergência? 534 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 Como tu quase a afogares-te? 535 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 Resolvemos isso, não foi? 536 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Não quero ser indelicado, 537 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 mas tenho de te perguntar. 538 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 Estás mentalmente estável? 539 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 O quê? 540 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 Sim. Porque me perguntas isso? 541 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 Conduzir por aí, nestas condições, 542 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 naquele carro… 543 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 Poderia dizer o mesmo de ti. 544 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Aqui, no meio do nada, sozinho. 545 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 Também podes estar a fugir. 546 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 Os feijões estão quase prontos. 547 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 Olá. Desces para o pequeno-almoço? 548 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 - Deixámos-te dormir ao jantar. - O meu pai achou-te cansada. 549 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 Joy? 550 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 Onde está ela? 551 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 - Não sei. - Liga-lhe. 552 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Sim, está bem. 553 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 Devo ter perdido a mensagem. "Desculpa, tive de me ir embora." 554 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 - Porque o faria? - Não sei. 555 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 E a janela aberta? 556 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 Não pode ter saído por aí. 557 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Ela não sabe da grande tempestade? 558 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Sim. A minha mãe disse-lhe. 559 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 É melhor avisares os teus pais. 560 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 O que foi? Não é bom? 561 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 Não, tudo bem. 562 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 Onde é a casa de banho? 563 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 - Espera, aquilo é uma latrina? - Sim. 564 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 Não, tudo bem. Eu aguento. 565 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 Ouve, vão ser uns dias longos. 566 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 Não vais comer carne? Não vais usar a latrina? 567 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 Não tenho água engarrafada, desculpa. 568 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 Quanto tempo até a tempestade passar? 569 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 Não sei. Esta é das fortes. 570 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 Pode demorar uns dias. 571 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 - Pode demorar uma semana. - Uma semana? 572 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 Quero dizer, antes de sairmos daqui. 573 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 Não sei se reparaste, mas não estamos numa estrada principal, 574 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 por isso, não há limpa-neves aqui. 575 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 Não tens como ligar a alguém? Não há um rádio nem nada? 576 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 Não. 577 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 Porquê? 578 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 Gosto disto assim. 579 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 Sim. 580 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 Posso sair a pé? 581 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 A pé? Tipo, de volta a Ouray? 582 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 Sim. 583 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 Não. Estarias morta de manhã. 584 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 A menos que seja isso que queiras. 585 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 Não sou suicida. 586 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 Pela forma como conduzias, sei lá. 587 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Está bem. Podemos não fazer isto? 588 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 Está bem. 589 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 Então, para de me fazer tantas perguntas. 590 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 O melhor a fazer 591 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 é ficar aqui até a tempestade passar. 592 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Depois, vamos até à minha carrinha 593 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 e eu levo-te a Ouray. 594 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 São cerca de 19 km montanha abaixo. 595 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 Ótimo. 596 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 O que se passa contigo? 597 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Isto é de loucos. 598 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 Não há nada aqui. Não há pessoas, nem barulho. 599 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 Quem faz isto? 600 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 Só ouvi falar do Unabomber a fazer algo assim, não de um negro. 601 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 És mesmo esquisito. 602 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 Já chega de me chamarem esquisito na vida. 603 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 Não preciso disso de uma estranha. 604 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 És uma convidada na minha casa. 605 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 E, a meu ver, 606 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 sou a única coisa que te mantém viva. 607 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 Por isso, é melhor parares. 608 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 É para caçar. 609 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Não gosto de armas. 610 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 Bem, temos de comer. 611 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 Olha, estou a tentar ser simpático contigo. 612 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 Só tenho rações suficientes para mim. Não te esperava. 613 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 E… 614 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 Vim para aqui para estar sozinho. Então, isto… 615 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Se não te importas, é de mais. 616 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Tenta não tocar em nada, sim? 617 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 Muito bem, Joy. 618 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 Irrita o lenhador negro com a arma quando ninguém sabe onde estás. 619 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 Que idiota. 620 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 Há quanto tempo estamos cá? 621 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 Deveríamos chamar a polícia? 622 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Sim. 623 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 - Nove, dezanove. - Está bem. 624 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 Em que zona do Colorado disse ela estar? 625 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 - Na zona dos brancos. - É Denver, certo? 626 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 - É aquilo tudo. - Está bem. 627 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 Então, vou ver aquilo tudo. 628 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 Espera. Tens o número do Colton? 629 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 - Sim. - Tens? 630 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 - Tenho. - Certo. 631 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 Lembras-te da minha palavra-passe? 632 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 Porque a saberia? 633 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 É a cara… Faz a identificação facial. 634 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 Achas que me reconhece? Estou pedrada. 635 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 Toma lá. 636 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 Pronto. Desbloqueou, certo? 637 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 - Acho que sim. - Miúda. 638 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 - Procuro… - O número do Colton. 639 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 Muito bem. Liga ao Colton. 640 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 - Ela foi… - Não tens o número dele. 641 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 - Dás-me cabo do juízo. - Raios! 642 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 - Vou procurar o número dele. - Pensei que era o outro telemóvel. 643 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 Espera, quem é o Colton? 644 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Está bem. 645 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 Aos três, Joy. Um, dois… 646 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 … três. 647 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 Raios! 648 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Está aí alguém? Estou a morrer aqui. 649 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 O banco estava molhado quando te sentaste nele? 650 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 Como assim? Sim, estava tudo molhado. 651 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 - Devias tê-lo secado. - Como é que eu ia saber? 652 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 E em Uma História de Natal, 653 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 onde o puto cola a língua a um poste? 654 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 O que estás… Ajuda-me. Estou presa e gelada. 655 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 Tenho café quente na bolsa. 656 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 Posso tirar-te daí, mas tenho de entrar. 657 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 Como assim, tens de entrar? Isto vai de mal a pior. 658 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 Ouve, tens de te decidir, está bem? 659 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 A temperatura vai descer quando o Sol se puser. 660 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Certo. Mas fica de olhos fechados. 661 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 - Está bem. - Eu disse "olhos fechados". 662 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 Esqueces-te de que já te vi nua. 663 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 Céus! Isto é tão humilhante. 664 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 Está bem. Pronto. Não estou a olhar. 665 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 Estou a tentar não olhar. 666 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 Está bem. Vamos. 667 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 Pronto, sai. Sai daqui. 668 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 - Raios! - Sai. Tira-me daqui. 669 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 XERIFE JACKSON - CONDADO DE OURAY 670 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 - Gabinete do xerife. - Olá. 671 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 Temos uma amiga que viajou para o Colorado e está desaparecida. 672 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 - Sim. - Desculpe? 673 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 A nossa amiga. 674 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 Sim, foi visitar um homem branco chamado Colton. 675 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 - Conhece-o? - Isto é Ouray. Temos muitos Coltons. 676 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 Tem de ser mais específica, senhora. De que cidade é ele? 677 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 Não sabemos bem. 678 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 Eu tentava localizar o telemóvel dela e saber o apelido dele, mas… 679 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 Na última localização, ela estava perto de Ouray. 680 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 Está bem. Que mais? 681 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 Não sei. Posso dar-lhe a localização. 682 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 Arranjo-lhe um agente para ficar com o seu depoimento. 683 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 Está bem. Obrigada. 684 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 Já passou demasiado tempo, amiga. 685 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 - Tem calma. - Ela já nos teria ligado. 686 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 - Ela está morta. - Não digas isso. 687 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 Tento manter a calma e enervas-me. 688 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 Dá uma passa. 689 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 Não podes dizer isso com a bófia ao telefone. 690 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 Ele está no raio do Colorado. A erva é legal lá. 691 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 E estamos em espera. 692 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 Estou a ouvi-la. 693 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 Senhora, consome drogas ilegais? 694 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Desliga isso. 695 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 Estamos em NI. Não nos prende. 696 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 Sim, mas ele acha que estamos pedradas. 697 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 Porque sussurras? 698 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 Ele vem buscar-nos. 699 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 Tens uma caneta e papel? 700 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Sim, naquele baú. 701 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 Posso abri-lo? 702 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 Sei que não queres que toque nas coisas. 703 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Tens razão. 704 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Eu vou buscar. 705 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 Surpreende-me que não tenhas casacos maiores aqui. 706 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 Ou gostas de usar peles? 707 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 Achas que sou um cobói do campo, não é? 708 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 Que não sou inteligente. 709 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 Algo assim? 710 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 Eu não disse isso. 711 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 Tinha um casaco que a minha mãe me deu. 712 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Perdi-o a saltar para a água para te ir buscar. 713 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 É a foto dela que está ali. 714 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Estás com a roupa dela. 715 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 Ela morreu há dois anos. 716 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 Ela adorava esta cabana. 717 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Lamento imenso. 718 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 Não preciso da tua pena. 719 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 Eu devia ter ficado em Nova Iorque. 720 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 Sou tão estúpida por vir para aqui. 721 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 Tudo por uma fantasia estúpida. 722 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 Se procuras um terapeuta, não o sou. 723 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 Eu sei, porque precisas de um. 724 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 Sabes que mais? Porque não vais dormir? 725 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 Desculpa. 726 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 Estou a ser mimada. Eu só… 727 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 O meu último namorado traiu-me com uma pessoa que me era muito próxima. 728 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 E o anterior disse-me que eu era a miúda certa, mas na altura errada. 729 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 Ele só queria ser um amigo, sabes? 730 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 Acabo sempre por me apaixonar por tipos que não me amam. 731 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 Sabes como isso é? 732 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 E não, não me tentava suicidar. 733 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 Estava a tentar voltar para o meu emprego sem futuro, 734 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 onde sou desrespeitada e tratada como merda e… 735 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 Sinto-me parva por ter vindo. 736 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 E lamento estar no meio da tua vida. 737 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 Desculpa. 738 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 Não tens de pedir desculpa por amar alguém. 739 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 Ótimo, Joy. Bestial. 740 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 - O que estás a fazer? - Vinha buscar lenha. 741 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 Não. Dá-me isto. Tudo bem. Vem para dentro. 742 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 Olha, há muita lenha ali. 743 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 Desculpa, não vi. 744 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 Molhaste a minha colcha. E rasgaste-a? 745 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 - Estava frio lá fora. Eu… - Podes dar-ma, por favor? 746 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Dá-ma. 747 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 Por favor, senta-te. Senta-te. 748 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 Pensei que estava a tentar ajudar. 749 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 Não queria que o fogo se apagasse. Pensei que dormias. 750 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Estaria, se fosse na minha cama. 751 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 Dorme uma soneca. 752 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 Temos de conseguir falar com a polícia. 753 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 Procuro o número do Colton. 754 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 Vou procurar o Instagram dele. 755 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 Ele não tem Instagram. 756 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 Percebes o que quero dizer? 757 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 Não confio em ninguém que não esteja lá. 758 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Sabes que mais? 759 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 Quando a tempestade passar, vou procurar a nossa amiga. 760 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 Certo. E deveríamos ligar ao BFI. 761 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 Ao FBI. 762 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 Pousa essa merda. 763 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 Está bem. 764 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 Vamos e encontraremos a nossa amiga, está bem? 765 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 - Acho que é isto. - Sim, é isto. 766 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 - É isso. - Está bem. 767 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 - Estou? - Colton. 768 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 Vou chamar a polícia e dizer-lhes que mataste a nossa amiga. 769 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 - Acalma-te. - Não consigo. 770 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 - O que se passa? - Não tivemos notícias da Joy. 771 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 - Eu também não. - Certo. Ela acabou de sair da tua casa. 772 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 Porque se foi embora? 773 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 Ele é mesmo assim tão cego? 774 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 Está bem. Ouve. 775 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 Tentamos apanhar um voo, mas o tempo está de loucos. 776 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 Não podem. A tempestade está horrível. 777 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 Não me digas. 778 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 Podes ir procurá-la? 779 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 Certo. Vou com o meu pai ver o xerife. 780 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 Sim. É melhor fazeres alguma coisa. 781 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 Depois, liga-nos para este número. 782 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 Sim, assim farei. 783 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 Pai. 784 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 A sério? 785 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 Disse-te para deixares isso. 786 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 Arranjei-a. 787 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 Não, não a podes arranjar. As costuras não são… 788 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 Espera lá. 789 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 Costura simples e depois costura plana ali. 790 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 Mais uma vez, desculpa. 791 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 Vou só… Vou sentar-me aqui, sem te atrapalhar. 792 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 Como conhecias as costuras? 793 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 Bem, é nativo americano. 794 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 Gosto do mundo da moda. 795 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 Um dia, quero ter a minha própria linha. 796 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 Mas a costura é linda. E sei que a colcha é importante para ti. 797 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 Prometo que não te vou incomodar. 798 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 Desculpa. Eu… 799 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 Tenho muitos problemas. Desculpa. 800 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 Nenhum deles tem que ver com matar uma miúda, 801 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 de Nova Iorque, que te enlouquece, ou tem? 802 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 A minha mãe fez-me esta colcha. 803 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 Foi a última coisa que me deu antes de morrer. 804 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 Lamento imenso. 805 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 Não, mas tu 806 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 arranjaste-a na perfeição. 807 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 Como… 808 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 A costura foi-lhe ensinada por um amigo nosso da Nação Navajo. 809 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 Mas vês esta parte aqui? 810 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 DA JOY PARA O RIDGE 811 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 - Ela chamava-se Joy. - Sim. 812 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Desde que chegaste, ando a pensar 813 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 o que raio se passa aqui. 814 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 É muita coincidência, certo? 815 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 Se acreditares nesse tipo de coisas. 816 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 Ouve. 817 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 Sei que sempre fui um idiota, 818 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 mas esta altura do ano é difícil para mim. 819 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 A minha mãe adorava o período das festas. 820 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 Ela morreu dois dias antes do Natal. 821 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 Mas ela adorava. Adorava o Natal, 822 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 o Dia de Ação de Graças, o Ano Novo. 823 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Ela adorava juntar-nos a todos. 824 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 Obrigado por a teres arranjado. 825 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 É o mínimo que posso fazer. 826 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 Sabes que mais? Agora, estou a perceber-te. 827 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 Sim. 828 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 Se estivesses em casa, o que estarias a fazer? 829 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 Não sei. Estaria algures a beber com as minhas amigas. 830 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 - Não falas dos teus pais. - Nunca os conheci. 831 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 Sou uma criança adotada, por isso, não tenho irmãs nem irmãos. 832 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 Deve ter sido difícil. 833 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 É a vida, sabes? 834 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 Mas as minhas amigas, Littia e Ashley, são a minha família, por isso… 835 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 E tu? 836 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 Tenho dois irmãos, mas já não nos falamos. 837 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 Quando a minha mãe morreu, o meu pai voltou a casar-se, seis meses depois. 838 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 Os meus irmãos aceitaram isso. 839 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 Eu não. 840 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 Agora, em todas as festas, voltam para a velha casa onde fomos criados, 841 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 mas parece-me errado. 842 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 E venho para aqui. 843 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 Achas que a tua mãe te quereria aqui sozinho? 844 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 Não. 845 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 Talvez estejas aqui por isso. 846 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 As minhas amigas devem estar aflitas. 847 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 O que achas que estão a fazer? 848 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 A Ashley deve estar a andar de um lado para o outro, preocupada comigo. 849 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 E a Littia deve estar tão pedrada que nem consegue funcionar. 850 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 Quando as coisas se complicam, fica pedrada. 851 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 Sim, ela gosta de erva. 852 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 Ficas pedrada? 853 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 Não. Mas bebo, de vez em quando. 854 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 O que daria por um copo de vinho agora. 855 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 Parece forte. 856 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 Sim. 857 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 Por isso, vai com calma. 858 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 Quero avisar-te de que falo muito quando bebo. 859 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 Falas muito, seja como for. 860 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 Está bem. Estou a ver. 861 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 És uma daquelas nova-iorquinas "preciso do meu latte", certo? 862 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 És uma nova-iorquina do tipo "sou vegana e uso calças de ioga". 863 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 Não. Agora, percebo. 864 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 É isso que pensas de mim? 865 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 Sim, foi essa a impressão que tive. 866 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 Para que saibas, paguei o meu curso de estilismo… 867 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 Está bem. 868 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 … e fiz estágio com a Anna Wintour e o Tom Ford. 869 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 E fiquei perplexa com a influência deles. E… 870 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 Não fazes ideia do que estou a falar, pois não? Não. 871 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 Não. Sabes que mais? 872 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 O Tom Ford diz-me algo. 873 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 - Sim? - Faz camiões, certo? 874 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 - Não é esse Ford. - Estou a brincar. 875 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 Não, não percebo de moda. 876 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 Não é o que fazemos por aqui, por isso… 877 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 Anseio por te perguntar isto. 878 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 Pareces tão… 879 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 Ainda estás a tentar perceber como cheguei aqui, a esta cabana. 880 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 Sim. 881 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Sabes, 882 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 há anos que há famílias de criadores de gado negras. 883 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 A minha é uma delas. 884 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 Estamos nesta terra há centenas de anos. 885 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Não sabia. 886 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 Acho que estamos quites, porque… 887 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 Pensei que também te topara. 888 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 - E aposto que gostas de música country. - Gosto. 889 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 Tu gostas? 890 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 Sim, quando a Beyoncé a canta. 891 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 Um brinde a isso. 892 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 Isso é bom, já ouvi. 893 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 Não ouvi. 894 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 Eu sei. 895 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 Bem… 896 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 Só te quero dizer isto, correndo o risco de te zangares comigo. 897 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 Dizer o quê? 898 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 Pelo que percebi, consideras-me do tipo forte e silencioso. 899 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 Com ênfase em "forte". 900 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 Se calhar, deverias visitar a casa e ver como te sentes. 901 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Por muito que me tenhas falado da tua mãe, 902 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 parece que ela não gostaria que estivesses aqui sozinho, 903 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 a querer que tudo fosse diferente e com saudades dela. 904 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 Quereria que estivesses em família. 905 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 Não tens de dizer nada agora. Pensa nisso, apenas. 906 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 Agora, percebo-te um pouco, por isso, falar ajuda. 907 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 Quem disse? 908 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 A miúda que teve pais adotivos horríveis, 909 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 que foi forçada a perdoá-los para poder ser livre. 910 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 Não é bom guardar isso cá dentro. 911 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 Agora, posso perguntar-te uma coisa. 912 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 Santo Deus! 913 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 Então, quem é ele? 914 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 O tipo. Como se chama? Fez-te vir até Ouray. 915 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 Colton. 916 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 Colton Whipliton? 917 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 Whipperstenz? Whipliton? 918 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 - Algo assim, certo? - Não me digas que o conheces. 919 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 Tudo faz sentido. 920 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 Lembro-me dele, sim. 921 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 Quando foi para Nova Iorque, os pais ficaram preocupados porque… 922 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 Ele jogou muito futebol. Não sabemos como está da tola. 923 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 Meu Deus! 924 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 Agora, faz todo o sentido. 925 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 É um bom tipo. 926 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 - Não fazia ideia do que eu sentia. - Pois. 927 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 E… 928 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 - Agora, sinto-me estúpida. - Não deverias. 929 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 - Não deverias. - Não, quero dizer, eu só… 930 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 Leio imensos livros românticos 931 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 e acho que um dia vou encontrar o meu príncipe encantado. 932 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 Só que… 933 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 Não. 934 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 Pois. 935 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 É por isso que o romance não é a minha cena. 936 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 - Então, és solteiro? - Sou. 937 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 Porque será, Sr. Homem da Montanha? 938 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 Poucas miúdas aguentam que os homens desapareçam durante meses. 939 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 Tentei e nunca funcionou. 940 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Pode ser difícil. 941 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 Sim, mas não sei. É o que tenho de fazer para recarregar. 942 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 E, se não tivesse vindo para aqui, 943 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 não te teria visto e… 944 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 Salvaste-me. 945 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 Obrigada. 946 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 Sim. 947 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 Podes ter valido a pena. 948 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 A estragar a tua tranquilidade e tudo. 949 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 Acho que é melhor ir dormir. 950 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 Sim. 951 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 Apesar de não saber que horas são, é tarde. 952 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 Sim, é. 953 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 Boa noite. 954 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 Boa noite. 955 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 Não, ligámos ao xerife. 956 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 Ele vem cá assim que a tempestade passar. 957 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 Estamos a tentar apanhar um avião. 958 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 - Já passaram sete dias. - Sete dias. 959 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 De certeza que a Joy está bem. Ela desenrasca-se bem. 960 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 E há muita gente boa por cá. 961 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 - Estamos preocupadas com ela. - Eu sei, eu também. 962 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 Só queremos a nossa amiga. Só isso. 963 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 Nós sabemos. 964 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 Podemos voar até Salt Lake City. 965 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 Não a vão encontrar, está bem? Só temos de esperar. 966 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 Sei que ela está bem. Eu sei. 967 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 Ele fez-me escolher todos os doces verdes… 968 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 - O quê? - … de três sacos. 969 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 É a cor favorita dele. 970 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 E não o podes olhar nos olhos, por isso, tens de olhar assim. 971 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 É ser autoritário. 972 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 - Juro que isso aconteceu. - Não aconteceu. 973 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 Ele chama-se Pat-Treek. 974 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 E é o pior chefe de sempre. 975 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 Não deves deixar que ninguém te trate assim. 976 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 Eu sei, mas a indústria é assim, sabes? 977 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 Não percebo de moda, mas tenho a certeza 978 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 de que és ótima no teu trabalho. 979 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 Vi os teus esboços. 980 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 Espera. Ele roubou-os? 981 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 Não mudou a cor. Nada. Sim, é triste. 982 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 Não, tens de lhes dizer a verdade. 983 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 E arruinar o meu futuro? 984 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 Não parece que haja um grande futuro numa cidade 985 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 que engole as pessoas assim. 986 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 É Nova Iorque. 987 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 - Tens de fazer por merecer. - E, pelos vistos, mentir. 988 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 Não aguento que me mintam. 989 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 Quem te mentiu? 990 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 Não. 991 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 Não te feches, não sejas o cobói taciturno. Diz-me. 992 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 Acho que já chega disso. Não achas? 993 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 - Acho que sim. - Não. E precisas de mais. 994 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 Não, é muito forte. Eu trato disto por ti. 995 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 - Eu aguento-me. Estive numa república. - A sério? 996 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 Está bem. 997 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 Então, diz-me. 998 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 Foi só uma miúda por quem eu estava apaixonado, 999 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 que queria outra pessoa, mas nunca me disse. 1000 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 Mentiu sobre isso até ao dia em que os apanhei juntos. 1001 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 - Mas já superei isso. - Não superaste. 1002 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 Sim, superei. Porque dizes isso? 1003 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 Porque ainda não esqueci o que o meu ex me fez. 1004 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 É que… 1005 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 Sou uma boa mulher. 1006 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 Sou mesmo. Sou inteligente, sou semiatraente. 1007 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 - Sim, só um pouco. - Não compreendes. 1008 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 Em Nova Iorque, 1009 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 não saio sem o cabelo e a maquilhagem perfeitos. 1010 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 Isso parece cansativo. 1011 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 Acho que não te quero ver assim. 1012 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 Queres, sim. Fico bonita. 1013 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 Não, tu aqui, sem nada disso, 1014 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 junto a esta lareira… 1015 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 Quero dizer, isso é bonito. 1016 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 O quê? Achas que sou bonita? 1017 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 Sim. 1018 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 Sim, és bonita. Espera. Porque te surpreende? 1019 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 Foste tão mau para mim. 1020 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 Eu sei e não devia ter sido. 1021 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 Esta altura do ano é difícil para mim. 1022 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 E vim para aqui para estar só. Então… 1023 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 Não queria pensar na presença de uma mulher bonita. 1024 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 - Mais uma vez, eu… - Não. 1025 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 Estou muito contente por estares aqui, agora. 1026 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 Tem sido muito bom. 1027 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 Bem… 1028 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 É melhor dormir uma soneca, como dirias. 1029 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 Sim. 1030 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 Não acredito que estou aqui há uns dias. 1031 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 Sim, já passou uma semana. 1032 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 Parece que foram só uns dias. 1033 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 Também sinto isso. 1034 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 Bem, boa noite, Ridge. 1035 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 E obrigada. 1036 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 Sim. 1037 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Boa noite, Joy. 1038 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 Olha, ambos bebemos muito e… 1039 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 Estou a tentar ser um cavalheiro. 1040 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 És um idiota e, agora, queres ser um cavalheiro? 1041 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 Ouve, Joy. 1042 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 Quero mesmo, 1043 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 mas temo não conseguir tirar as mãos de ti. 1044 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 Não quero que as tires. 1045 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 Olá. 1046 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 Bom dia. 1047 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 Dormiste bem? 1048 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 Sim, muito bem. 1049 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 Então… 1050 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 O céu está limpo hoje. 1051 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 Acho que conseguimos chegar à minha carrinha 1052 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 e posso levar-te à cidade, 1053 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 se quiseres. 1054 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 Estás a falar a sério? 1055 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 Isso seria incrível. 1056 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 Mal posso esperar por voltar à civilização. 1057 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 Está bem. 1058 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 Então, veste-te. Estarei lá fora. 1059 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 Estou ansiosa por sair daqui. 1060 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 Está um belo dia. Achas que conseguimos? 1061 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 Sim. 1062 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 Estás bem? 1063 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 Sim, estou bem. 1064 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 Quanto a ontem à noite, eu… 1065 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 Olha, eu percebo. 1066 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Estavas bêbada. Eu também estava bêbado. 1067 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 Se quiseres esquecer, eu compreendo. 1068 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 Vá lá. Vamos começar esta caminhada. 1069 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 É muito bonito. 1070 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 Estamos perto. 1071 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 É melhor continuarmos. 1072 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 Não quero continuar. Quero falar contigo. Para. 1073 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 Para! 1074 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 O que se passa? 1075 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 Nada. Só estou a tentar que voltes à tua vida. 1076 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 O que foi? Mais vale dizeres-me. 1077 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 - Deveríamos continuar a andar. - Diz-me. 1078 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 Não podes continuar a subir a montanha 1079 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 sem lidares com as emoções. 1080 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 - Não é o que tento fazer. - Então? 1081 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 Foi só sexo, está bem? 1082 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 Estavas lá. 1083 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 Deixa-me levar-te aonde queres estar. 1084 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 Está bem. 1085 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 Está bem. 1086 01:19:07,702 --> 01:19:10,121 XERIFE 1087 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 Olá a todos. 1088 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 - Xerife. - Olá. 1089 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 - Meu Deus! - Estou bem. 1090 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 Meu Deus! 1091 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 Pensei que te tinham matado, como no filme Foge. 1092 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Para. Estou bem, a sério. 1093 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 - De certeza? - Sim. 1094 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 - Sim. - Está bem. 1095 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 Joy, lamento por tudo. 1096 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 - Está tudo bem. - Ele contou-me tudo. 1097 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 E as tuas amigas. Sei como pensaste que podia ser. 1098 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 Não, está tudo bem. 1099 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Parem, a sério. Já percebo. 1100 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Ajuda-me a perceber. 1101 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Depois conto-te. 1102 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 Olá, Ridge. 1103 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 Olá. 1104 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 - Que bom ver-te! - Sim. 1105 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 E quem raio é aquele? 1106 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 É o Ridge e salvou-me a vida. 1107 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 Está bem. 1108 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 É por isso que não tínhamos notícias tuas. 1109 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 Curtias com o tipo da montanha. 1110 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 Não, já te disse, perdi tudo. 1111 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 Perdeste tudo enquanto cortavas aquela lenha. 1112 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 - Céus… - Ganhei uma coisinha. 1113 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 Felizmente, encontraste-a. 1114 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 Vamos. Posso levar-te de volta à cidade. 1115 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 - Segue-me. - Espera, vou despedir-me dele. 1116 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 Acho que não. 1117 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Vem. 1118 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 Céus, miúda! Estou feliz por estares bem. 1119 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 Estou mesmo feliz. 1120 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 Miúda, ela não parece bem. 1121 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 Estou bem. A sério. 1122 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 Estás a pensar naquele homem jeitoso. 1123 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 Isso é algo saído de um dos teus livros românticos. 1124 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 Como é que encontraste aquele negro naquela neve branca? 1125 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 Está bem. Ele tratou-te bem? 1126 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 Não no início, mas, com o passar dos dias, foi incrível. 1127 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 - Qual é o Instagram dele? - Ele não tem, nem redes sociais. 1128 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Raios! 1129 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 Então, é um assassino em série? 1130 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 - Miúda… - Não, não é. 1131 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 É da velha guarda. 1132 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 É tão fixe que ele não se importe com nada disto. 1133 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 Não tem telemóvel. Vai até à cidade para usar o telefone. 1134 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 Miúda, em que ano estamos? 1135 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 Garanto-te, com ele, não importava. Era tão simples. 1136 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 Quando vais voltar a falar com ele? 1137 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 Não o farei. 1138 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 Teve muitas mudanças de humor e estava a ser mau no último dia… 1139 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 Desculpe, pode trazer uma bebida para esta aqui? 1140 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 Desculpe, não em turística. 1141 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 UM MÊS DEPOIS 1142 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 Joy? 1143 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 Sim? 1144 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 Este é o Claiborne Rossmore. 1145 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 Dono da revista Fashion Fashion. 1146 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 Sim, conheço bem o vosso trabalho e os designs. 1147 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 Obrigado. 1148 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 Alguém está a tentar manchar o meu nome. 1149 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 Mna. Lynne, criou algum destes designs? 1150 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 Não. São todos do Pat-Treek. 1151 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 - Vê? Eu disse-lhe. - Não tão depressa. 1152 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 Enviaram-nos este e-mail com estes esboços 1153 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 e um caderno de design de 2012, todos com o seu nome. 1154 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 - Não tem de o proteger. - Ela não o faz. 1155 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 Pat-Treek. 1156 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 Então? 1157 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 São os meus designs, 1158 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 mas o Pat-Treek deu-lhes vida. 1159 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 Acrescentou tudo o que os tornou um sucesso. 1160 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 Se olhar para isto… 1161 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 Nem imagina como estou desiludido consigo. 1162 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 - Comigo? - Sim. 1163 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 Não podemos receber e-mails 1164 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 a dizer que esta empresa discrimina e ignora os estilistas negros. 1165 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 - Sabemos que o fizeste. - Veio do seu computador. 1166 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 Teremos de a despedir. 1167 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 E boa sorte para voltares a trabalhar nesta indústria. 1168 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 É uma pena. 1169 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 Ela vai ficar muito feliz. Estamos a fazer o jantar. Olá! 1170 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 - O que fizeste? - Merda! Disse-lhe para não o fazer. 1171 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 Fiquei farta de ele te tentar enganar, está bem? 1172 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 E de o ler nos blogues e assim. 1173 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 Enviei-o aos chefes dele, que disseram que iam investigar. 1174 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 Isso é bom. 1175 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 Fui despedida. 1176 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 - O quê? - O quê? 1177 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 Sim. E ele disse-me que eu nunca mais trabalharia neste ramo. 1178 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 - Obrigada por arruinares a minha vida. - Não, Joy, eu não… 1179 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 Qual foi a razão para voltar aqui? 1180 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 Ele tinha uma vida tão simples 1181 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 e não tinha de me preocupar com o stress e este… 1182 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 - Joy, eu nem queria que… - Disse-te para não te meteres nisto. 1183 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 - Merda! - Bem, Joy… Joy! 1184 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 Olá. 1185 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 O que foi? 1186 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 O que fazes aqui? 1187 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 Bem, 1188 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 voltei para casa 1189 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 e falei com o meu pai. 1190 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 Segui o teu conselho e… 1191 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 … estamos melhor. 1192 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 E contei-lhes sobre ti, a ele e aos meus irmãos, 1193 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 e disseram-me que deveria vir aqui… 1194 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 Olha. 1195 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 Tivemos uma boa semana, mas não deixarei que mudes de humor comigo. 1196 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 Não posso aceitar isso agora. Se não te importas, 1197 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 obrigada por teres vindo, mas agora não posso. 1198 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 Espera. Dá-me só cinco minutos, por favor. Só cinco minutos do teu tempo. 1199 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Prometo. 1200 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 Há algum sítio onde possamos falar? 1201 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 Deveríamos ser melhores amigas, mas ela age… 1202 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 Joy, lamento muito. 1203 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 Lembram-se do Ridge. 1204 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 Olá. 1205 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 O lenhador. 1206 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 Vamos. 1207 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Sim. Malta, é rápido. 1208 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 - Obrigada. - Devagarinho. 1209 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Afastem-se da porta. 1210 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 Esta cidade é de loucos. 1211 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 És a única razão por que vim aqui. 1212 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 - Olha, eu… - O que fazes aqui? 1213 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 Desde que te foste embora… 1214 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 … tenho pensado em ti, todos os dias. 1215 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 Sem parar. 1216 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 E perguntava-me se não estarias também a pensar em mim. 1217 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 Ridge, nem sequer te despediste. 1218 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 Sabes que mais? Não vou fazer isto. 1219 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 Mas sabes do que se tratava, certo? 1220 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 Não quero saber e não estou a adivinhar. 1221 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 Obrigada pelas flores, mas não vou fazer isto. 1222 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 Disseste que te apaixonas sempre por pessoas que não te amam. 1223 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 Mas, Joy, eu amo-te. 1224 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Estou apaixonado por ti, Joy. 1225 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 Ouve, pensei… 1226 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 Pensei que tinha tudo controlado. 1227 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Pensei… 1228 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 Pensei que a minha maneira era a correta. 1229 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 Mas estragaste a minha capacidade de estar sozinho. 1230 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 Mostraste-me que eu estava só. 1231 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 Joy, 1232 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 vivemos o que pensavas só poder ler em livros. 1233 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 Não te devia ter dito aquelas coisas 1234 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 sobre a que foi a melhor noite da minha vida. 1235 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 Eu só… Não pensei que quisesses… 1236 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 Desculpa. 1237 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 Estou a falar muito, mas… 1238 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 Vou passar a noite na cidade e queria que o soubesses. 1239 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 Parto amanhã, mas… 1240 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 Vou ficar aqui por ti. 1241 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 Então, perdi o meu emprego e a minha carreira acabou. 1242 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 Não. Vais encontrar uma solução. 1243 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 Não, só quero sair daqui e deixar isto tudo para trás. 1244 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 Foi ótimo estar lá contigo. 1245 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 Achas que me aguentas mais uma semana? Agora, tenho tempo. 1246 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 Acho que estás zangada e frustrada com o trabalho. 1247 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 Gostas dele como eu gosto mais de árvores do que de pessoas. 1248 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 Foi o melhor tempo da minha vida. 1249 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 Eu e tu lá fora. 1250 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 Sem problemas. 1251 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 Quero dizer, tivemos alguns problemas. 1252 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 Quero ir contigo. 1253 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 Parece que estás a fazer o que não querias que eu fizesse. 1254 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 A fugir. 1255 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 Não estou a fugir. Só não quero estar aqui. 1256 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 Está bem. 1257 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 Tens a certeza? Mesmo? 1258 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Sim. 1259 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Então, compro-te já o bilhete de avião. 1260 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 Está bem. Só se tiveres a certeza de que queres que eu vá. 1261 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 Tenho. 1262 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 Está bem. 1263 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 Está bem, então. 1264 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 Falámos a noite toda. Tenho de tomar banho e mudar de roupa. 1265 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 Está bem. 1266 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 Queres ver algo engraçado? 1267 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 Sim. 1268 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 - Olá. - Olá, malta. 1269 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 Estava só a fazer exercício. 1270 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 Está bem. 1271 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 Esperem. Antes de irem… 1272 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 Raios! 1273 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 Eu e o Ridge vamos para o Colorado durante uma semana. 1274 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 Sim. 1275 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 - A renda vence esta semana. - Sim. 1276 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 Eu deixo-a. 1277 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 - Então, quando partem? - Partimos agora. 1278 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 - Mas… - O que foi? 1279 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 O teu chefe ligou. 1280 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 E querem que vás ao escritório. 1281 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 O que fizeste? 1282 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 - Nada, juro. - Nada. 1283 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 Não vou lá. 1284 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 - Deverias ir. - Littia. 1285 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 Temos tempo. Podemos passar por lá. 1286 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 Senta-te aqui. 1287 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 - Certo. - Não sei do que se trata. 1288 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 Está bem. 1289 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 Aqui está. 1290 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 Aguardávamo-la. Quero falar consigo. 1291 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 - Sobre o quê? - Já chega disto. 1292 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 É o seu caderno de design? 1293 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 Foi autenticado. 1294 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 E o seu professor, ex-colega meu, 1295 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 enviou-me mais designs seus antigos. 1296 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 São requintados. 1297 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 E pensar que ia tentar salvar o Patrick. 1298 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 - Pat-Treek. - Sim. 1299 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 Tem muita integridade, menina. 1300 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 Adoro a sua lealdade, mas não funciona neste negócio. 1301 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 Por isso, 1302 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 falei com a administração e temos uma ideia. 1303 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 Hoje, seria o último dia dele. 1304 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 A Pat-Treek Designs vai agora tornar-se sua. 1305 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Queremos sangue novo e fresco. 1306 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 Então, é a nova estilista principal da revista Fashion Fashion. 1307 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 Não é nada. 1308 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 Nunca mais se vai livrar disto. 1309 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 Não. 1310 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 Isto pertence-nos. 1311 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 Tamanho de amostra. 1312 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 Au revoir. 1313 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 Então, o que diz? 1314 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 Sinceramente… 1315 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 Acho que já não quero estar neste ramo. 1316 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 Quando sonhei com isto, pensei que seria outra coisa. 1317 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 Não é isto que quero da minha vida. 1318 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 Desculpe. 1319 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 Está a brincar? 1320 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 - Estás pronto? - Estou. 1321 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 Espera. 1322 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 O que aconteceu? 1323 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 Ofereceram-me a minha própria linha. 1324 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 Espera. Então, aonde vais? 1325 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 Não queria fazer isto. 1326 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 Joy. 1327 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 O que foi? Sabes que mais? 1328 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 Estar lá em cima contigo, longe disto tudo, 1329 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 foi ótimo para mim. 1330 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 Isto é aquilo de que falaste 1331 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 e com que sonhaste na cabana. 1332 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 Sim, mas a que preço? 1333 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 Vivi a minha vida a perseguir fantasias por muito tempo. 1334 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 Farei a minha cena e não estarei nesta corrida de ratos. 1335 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 Olha, não, Joy. 1336 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 Tens de fazer isto. 1337 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 Porquê? 1338 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 Este é o teu sonho. 1339 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 E não vou querer que estejas no Colorado, no futuro, 1340 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 zangada comigo por não teres arriscado. 1341 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 Espera, no futuro? 1342 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 Quero casar-me contigo, Joy. 1343 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 Quero que sejas a minha mulher e sei disso. 1344 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 Podemos ter o Colorado e podes trabalhar aqui. 1345 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 E estarei lá quando precisares. Porém, tens de fazer isto. 1346 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 E se eu falhar? 1347 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 Está bem. Então, aí está. 1348 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 Estás com medo. 1349 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 Eu também estava, até te conhecer. 1350 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 Fizeste-me enfrentar o que me deixou assustado, zangado e triste. 1351 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 E que tipo de homem seria eu, se não te desafiasse a fazer o mesmo? 1352 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 Por isso… 1353 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 Por isso, avança. 1354 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 Tenta. 1355 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 E tu? Não gostas deste sítio. 1356 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 Estarei aqui quando precisares. 1357 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 Vais ter um telemóvel? 1358 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 Sim, tudo por ti. Sim. 1359 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 Vem cá. 1360 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 Agora, vai lá. 1361 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 Estarei aqui à tua espera. 1362 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 Muito bem. 1363 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 Está bem. 1364 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 Se vou fazer isto, 1365 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 quero garantir que fica clara a forma como as pessoas são tratadas aqui. 1366 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 Estou a ouvir. 1367 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 Pode beijar a noiva. 1368 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 Legendas: Ricardo Duarte 1369 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques