1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 พาใจ ไปหาจอย โดย ไทเลอร์ เพอร์รี่ 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 นึกว่าเราจะได้ที่ดีกว่านี้ซะอีก 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 หมายถึงที่นั่งน่ะเหรอ 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 นั่นดีไซน์ของจอยแน่นอน 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 แพททรีคขโมยงานนางหมดเลย 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 ชุดนั้นจากสมุดดีไซน์ของนาง สมัยมหาลัยปี 2012 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 นางบอกว่านางทุ่มเทหนักมาก 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 แหงละ โดยการให้แพททรีค ได้หน้าไปหมด แถมทำเงินเป็นล้านๆ 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 ขณะที่เขาทำกับนางห่วยแตก 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 - นางมองมาทางนี้ - ฉันไม่สน 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 ไง เพื่อน 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 อย่าพูดอะไรอีก อย่าพูดจาไร้สาระ พูดอะไรดีๆ ไว้ 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 ดูนี่สิ เชื่อไหมล่ะ ดูเขาสิ 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 เดี๋ยวนี้มีส่งจูบด้วย 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 ก็นางบอกว่าคบกันอยู่ 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 สาว เราเป็นรูมเมตนางนะ เราต้องรู้สิ 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 นางโทรหาเขาตลอด เขาไม่เคยโทรกลับนางเลย 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 นางชวนเขาไปนู่นนี่ เขาไม่เคยชวนนางเลย 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 เขาเคยมาค้างคืนครั้งนึง ก็ถือว่าเคยนะ 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 บนโซฟาของเรา 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 - ไปทำให้นางหวังลมๆ แล้งๆ ทำไม - ก็ฉันเชื่อในความรัก 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 - เธอจ๋า - จริงๆ นะ และนางก็เหงา 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เสี้ยมนาง ให้ไปคบหนุ่มที่ไม่อินกับนาง 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 นางต้องเลิกอ่านนิยายรักบ้าบอได้ละ 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 ผู้ชายในนิยายนั่นไม่มีอยู่จริง 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 อะไรเนี่ย ท้องรึไง 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 อ้อยสร้อยทำไม รีบๆ เลย 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 ผ้าพันคอสีเหลืองนี่ยังไง 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 เธอได้ล้มแน่ถ้าไม่ได้กิน 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 ผ้าสีเหลืองนี่มันยังไง 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 - ฉันแค่คิดอะไรใหม่ๆ - เธอคือแพททรีคเหรอ 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 ไม่ใช่ ฉันคือแพททรีค 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 ใช่แล้ว 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 เธอมันก็แค่ผู้ช่วยดีไซเนอร์ต๊อกต๋อย 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 ชอบลืมอยู่เรื่อยเลยนะ 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 แล้ววิกนี่อะไร 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 นี่ผมฉันค่ะ 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 ยิ่งแย่ไปอีก สมัยนี้ใครๆ เขาก็ใส่วิกทั้งนั้น 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 เอาละ ส่งนางออกไป เราต้องรีบแล้ว เร็วเข้าๆ 40 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 - ไง - ไง สาว 41 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 จอย รู้สึกยังไงบ้าง 42 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 รู้สึกดีเลย 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 - จ้ะ - แน่ใจนะ 44 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 แน่สิ ทำไมจะไม่รู้สึกดีล่ะ 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 เพราะไอ้เวร… เพราะเขาขโมยดีไซน์ของเธอไป 46 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 เขาไม่ได้ขโมยดีไซน์ฉัน ฉันทำงานให้เขานะ ฉันถูกจ้างให้ช่วย 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 ชอบจังที่นางโกหกตัวเอง 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 ฉันเคยเห็นสีสันและชุดพวกนั้น 49 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 ในสมุดดีไซน์ของเธอมานานนมตั้งแต่สมัยอยู่มหาลัย 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 ดีไซน์พวกนั้นมันของเธอ 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 จอย ไปสนุกเถอะ เธอก็รู้นางอารมณ์เสีย 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 ก็เห็นเสียตลอด เห็นโคลตันไหม 53 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 เขาอยู่ตรงนั้น 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 นี่พวกเธอคบกันรึเปล่า 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 เพราะดูไม่เหมือนคบกันเลยนะ 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 - ฉันบอกแล้ว เราค่อยเป็นค่อยไป - ไม่นะ 57 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 เขาเพิ่งเลิกกับแฟน และฉันก็เพิ่ง… 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 เลิกไม่ดีด้วย จำได้ไหม 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 ดูเขาไม่ได้ชอบเธอนะ 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 - โหย - ฉันขอโทษ 61 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 - ต้องขวานผ่าซากขนาดนั้นเลย - เออสิ 62 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 โอเค คุยเรื่องอื่นดีกว่านะ 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 ฉันแค่เบื่อที่เธอปล่อยให้คนอื่นเอาเปรียบอยู่ได้ 64 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 จอย เราไม่ได้อยู่มหาลัยแล้วนะ นี่คือโลกความจริง 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 และเธอก็ยึดติดอยู่กับความฝัน 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 ที่ว่าสักวันแพททรีค จะให้เธอมีไลน์เสื้อผ้าของตัวเอง 67 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 เพราะเธอทำงานให้เขาเนี่ยนะ ดูเขาสิ 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 หมอนั่นคิดถึงแต่ตัวเอง 69 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 สักวันเธอจะเห็น 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 ชื่อฉันจะอยู่บนนั้น จอย ลินน์ดีไซน์ส นี่จะเป็นปาร์ตี้ของฉัน 71 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 ก็แค่ต้องอดทน 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 ดราม่ามาเพิ่มละ สามนาฬิกา 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 - สวัสดี - ไง 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 - แอชลีย์ ลิดเดีย ไง - ไง 75 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 ฉันเห็นคุณอยู่กับพวกนางแบบตรงนั้น 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 ใช่ ผมรู้จักคนผมสีน้ำตาล เธอมาจากแจ็คสัน 77 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 - จริงเหรอ - ใช่ 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 คุณคิดว่าควรทำแบบนั้นเหรอ 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 หมายความว่าไง 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 ก็หมายถึงคุณกับจอยคบกันอยู่ 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 - ลิ - อะไร 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 ไม่เอาน่า จอยรู้ว่าเธอพิเศษกับผมแค่ไหน 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 เธอจะเป็นสาวคนสนิทของผมเสมอ 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 ไอ้ "สาวคนสนิท" นี่มันหมายความว่าอะไร 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 ก็เหมือนที่คนมีเพื่อนชายที่สนิทน่ะ 86 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 ครั้งแรกที่เจอกัน เราเข้ากันได้ดีมาก 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 เราดูกีฬาด้วยกัน เธอให้คำแนะนำดีๆ กับผม 88 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 กีฬา 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 เธอ… เหมือนหนึ่งในแก๊งหนุ่มๆ 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 กับรูปลักษณ์สวยหยด 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 อันที่จริง ผมว่าถึงเวลาแล้ว ที่เราจะไปต่อขั้นต่อไป 92 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 เห็นไหมๆ ฉันบอกแล้ว ขั้นต่อไป 93 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 ไม่ต้องเริ่มจากขั้นแรกก่อนเหรอ 94 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 ผมอยากชวนคุณไปโคโลราโดกับผม ช่วงเทศกาลวันหยุด 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 - จริงเหรอ - ครับ 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 ใช่ ผมรู้ว่าคุณไม่มีครอบครัวอยู่ที่นี่ 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 เพราะงั้นไปกับผมนะ ผมอยากให้คุณเจอครอบครัวผม 98 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 ฉันอยากไปค่ะ 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 เดี๋ยวๆ 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 แม่คุณจะชงชารึเปล่า 101 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 แน่นอนสิ 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 - นางโดนหลอกไปเชือดแน่นอน - หยุดเลย ลิดเดีย 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 ฉันแค่… 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 สาว อย่าไปนะ 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 แล้วพอเราไปถึงที่นั่น ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 ผมแค่อยากให้ครอบครัวผมอยู่ด้วย ตอนผมขอคุณ 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 ขอ… 108 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 - ขออะไรนาง - นั่นสิ 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 รู้อะไรไหม ผมต้องไปแล้ว 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 นัดเจอเจมส์เพื่อนผมในดีซีคืนนี้น่ะ 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 ใช่ เครื่องบินพ่อเขาจะออกตอนเช้า 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 ผมจะซื้อตั๋วเครื่องบินให้คุณนะ 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 นางขึ้นเครื่องของพ่อเขาไม่ได้เหรอ 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 ฉันต้องอยู่จนจบงานนี้ ไม่เป็นไรเลย 115 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 - เอาละ - ไงนะ 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 - สาวๆ คืนนี้ขอให้สนุกนะครับ - บาย 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 กลับบ้านดีๆ นะ 118 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 เขาอยากขอบางอย่างกับเธอ 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 คิดว่าเขาอยากขออะไรเธอ อย่างแต่งงาน… 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 ไม่ เขาชอบทำอะไรเป็นขั้นตอน 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 อาจขอเป็นแฟนมั้ง ไม่รู้สิ 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 - ฉันไม่ไว้ใจเขา - เธอไม่ไว้ใจใครเลย 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 ที่แน่ๆ ไม่ใช่คนขาว 124 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 นี่ ฉันบอกเธอแล้ว อย่าสิ้นหวังกับหนุ่มดำ 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 - ไปเต้นกันได้ไหม - นะ 126 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 ได้สิ 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 - ฉันต้องดื่มอีกแก้ว - ใช่เลย 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 ไง หวังว่าเธอจะเก็บกระเป๋าแล้วนะ 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 ฉันต้องเอารถไปคืนป้า 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 เพราะงั้นรีบๆ เลย เพราะเธอก็รู้ว่าป้าอารมณ์เสียเก่ง 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 - ใกล้เสร็จแล้ว - เร็วหน่อยนะ 132 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 อรุณสวัสดิ์ ลิดเดีย ใส่แว่นทำไม 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 เมาค้าง และเมาเนื้อ 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 แต่ฉันอยากอ่านอะไรหน่อย 135 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 นี่เขียนไว้ว่า 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 "ส่วนเริดสุดในไลน์ของแพททรีคคือ การใช้สีสันในสามชุดของเขา 137 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 ราวกับว่าเขามีสายตาสดใหม่" 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 นั่นน่าจะเป็นสายตาเธอนะ 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 บทความนี้ของแฟชั่นแฟชั่น พวกนั้นเป็นเจ้าของดีไซน์ของเขา 140 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 คนที่เขียนบทความนี้ แคลบอร์น ต้องให้เขารู้ว่าดีไซน์นั้นมันของเธอ 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 นางยังพูดอยู่เหรอ เพราะฉันเก็บของอยู่นะ 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 จอย เธอใจเย็นกับเรื่องนี้ได้ยังไง 143 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 ฉันรู้ว่าเธอเกลียดงานนั่นกับหมอนั่น 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 เธอไม่เข้าใจวงการนี้ 145 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 โอเค แพททรีคทำงานให้แคลบอร์น 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 ส่วนฉันก็ทำงานให้เขาอีกที 147 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 ใช่ 148 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 เธอกลับบ้านมาร้องไห้โวยวายเรื่องงานนี้ทุกคืน 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 จากนั้นก็ไปซุกอ่านนิยายรักเพื่อหนีโลก 150 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 พร้อมไอศกรีมด้วย 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 โอเค ฉันต้องไปแล้ว เพราะพวกเธอทำลายความสงบในใจฉัน 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 และตอนนี้เธอก็หนีไปหาโคลตัน ทำเหมือนตัวเองอยู่ในนิยายรัก 153 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 เธอจะได้ไม่ต้องเผชิญกับงานนี้ และหมอนี่ที่แทงเธอข้างหลัง 154 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 คิดว่าเขาจะชอบชุดนี้ไหม 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 ฉันคิดว่านะ แต่เธอรู้ใช่ไหมว่าที่นั่นหนาว 156 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 รู้ ฉันเช็กอากาศแล้ว แต่ฉันอยากดูเซ็กซี่ 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 โดนน้ำแข็งกัดอีก 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 - ตื่นเต้นจัง - ฮัลโหล 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 ก็ได้ ไม่ต้องสนลิดเดีย 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 แต่อย่าหวังมากเกินไปล่ะ 161 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 ฟังนะ ฉันรู้แล้วว่าเธอไม่ชอบแบบนี้ ลิดเดีย 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 มันไม่ใช่แบบนั้นด้วยซ้ำ ฟังนะ เรา… 163 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 นั่นอะไรน่ะ 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 พระอาทิตย์ มันเรียกว่าแสง 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 เราเป็นเพื่อนกันนะ 166 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 เวลาเธอเจอผู้ชาย เธอจะหลงอยู่ในโลกแฟนตาซีในหัว 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 เหมือนในหนังสือที่เธออ่าน ฟังนะ 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 เรื่องบ้าบอนี่ไม่เกิดขึ้นในชีวิตจริงจ้ะ 169 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 - จะบอกว่าฉันเพ้อเจ้อเหรอ - เปล่าๆ 170 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 นางไม่ได้พูดแบบนั้นเลย นางแค่ห่วงเธอนิดหน่อย 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 แค่นั้น 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 ตัวอย่างนะ 173 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 ตอนอันโตนิโอหักอกเธอ เธอก็จมดิ่งอยู่กับความเศร้า 174 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 - ลิดเดีย - เธอเวิ่นเว้อ 175 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 จากนั้นเธอก็คบกับเทย์เลอร์ หนุ่มตอม่อจากเนแบรสกา 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 และตอนนี้เธอไปคบหนุ่มจากโคโลราโด 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 ทำไมเธอถึงคบหนุ่มดำดีๆ จากบร็องซ์ไม่ได้ล่ะ 178 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 แบบตัวใหญ่หุ่นล่ำๆ 179 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 แล้วเธอเจอไหมล่ะ 180 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 ที่ฉันจะพูดคือ จู่ๆ เขาก็อยากให้เธอไปเจอครอบครัว 181 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 ระวังอวัยวะเธอไว้ดีๆ นะสาว เพราะพวกเขาอาจพยายามเอามันไป 182 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 เดี๋ยว หยุดก่อน ให้ฉันพูดถึงมาร์คไหม 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 ว้าย นางเล่นเธอแล้ว 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 คนที่แต่งงานแล้วและกิ๊กสาวไปทั่วไอจี 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 - อย่าให้เริ่มนะ - โอเค 186 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 เธอโดนละ สาว โทษที 187 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 โอเค งั้นฉันพูดเรื่องโดนัลด์นะ 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 ไม่ โอเค นี่ ไม่ได้ อย่าดึงฉันไปเอี่ยวด้วย 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 - เพราะโดนัลด์… - เอาเหอะ 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 - เครดิตดีจ้ะ - อย่าหาเรื่องฉันสิ 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 ที่จะพูดคือเราเคยอกหักกันมาแล้ว 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 โคลตันโอเคนะ ฉันเคยกดดันผู้ชายมาก่อน และมันไปไม่รอด 193 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 ฉันเลยพยายามทำอะไรต่างออกไป 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 เวลาเราปล่อยให้ผู้ชายเป็นตัวของตัวเอง 195 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 และไม่คาดหวังอะไร มันก็ไม่มีดราม่า 196 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 - มัน… ก็แค่… - เลี่ยงความรับผิดชอบน่ะสิ 197 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 ความสัมพันธ์ไม่ควรที่จะยาก เวลามันยากแปลว่าเราฝืนมันอยู่ 198 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 แต่อย่างน้อยเธอต้องมีความสัมพันธ์… 199 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 โอเค ฉันเห็นว่าเธอไม่ดีใจกับฉัน เพราะงั้น… 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 ฉันไม่อยากทะเลาะกับเธอ งั้นขอไม่คุยเรื่องนี้นะ 201 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 โอเค อย่าทะเลาะกันเลย ไปสนามบินกันเถอะ 202 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 (สนามบินภูมิภาคยูเรย์) 203 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 - ไงครับ - ไง 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 - สวัสดี - สวัสดี 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 สวัสดีค่ะ คุณคงเป็น… 207 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 - นี่พ่อผม เดวิด - สวัสดีค่ะ 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 - ดีใจที่ได้เจอ - เอามาใบเดียวเหรอ 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 ค่ะ 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 ผมบอกพ่อว่าคุณชอบแฟชั่นมากแค่ไหน 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 เขาบอกว่าคุณต้องเอามาหลายใบแน่ 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 - ปกติผู้หญิงจากเมืองใหญ่… - ผมบอกพ่อว่าไง 213 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 เธอไม่เหมือนสาวๆ ทั่วไป เธอเป็นหนึ่งในแก๊งหนุ่มๆ 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 ลูก ชุดนั้นไม่เหมือนแก๊งหนุ่มเลย 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 เธอคงหนาวแย่ ขึ้นรถกันเถอะ มาสิ ฉันถือกระเป๋าให้ 216 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 ค่ะ 217 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 ผมอยากให้คุณเจอแม่ผมกับคนอื่นๆ จะแย่แล้ว 218 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 - ที่นี่สวยจัง - ใช่ เรารักที่นี่ 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าโคลตันจะย้ายออก 220 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 แต่ขอบคุณนะ ขอบคุณที่คอยช่วยให้คำแนะนำเขา 221 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 เขาจะไม่เป็นไรหรอกค่ะ คุณสอนเขามาดี 222 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 (ลิดเดีย - นางโกรธฉันอยู่ เพราะงี้ไงนางถึงไม่ตอบ) 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 (แอชลีย์ เธอถึงรึยัง) 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 (ลิดเดีย นางแลนด์แล้ว ฉันรู้) 225 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 (แอชลีย์ คงไปเอากระเป๋าอยู่มั้ง) 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 (ลิดเดีย ไม่ โกรธอยู่) 227 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 อยากใช้เวลาวันหยุดที่บ้านไหม เราคิดถึงลูกนะ 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 (จอย ฉันสบายดี เดี๋ยวโทรหานะ) 229 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 - อยากครับ - ดีเลย 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 (แอชลีย์ ยังไม่ตายแฮะ) 231 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 (ลิดเดีย แถมโกรธด้วย) 232 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 (เพราะงี้ไงนางถึงตอบเราสั้นๆ) 233 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 (ว่าแล้วเชียวต้องเกิดเรื่องไม่ดี) 234 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 (บางครั้งนางก็ซื่อบื้อมากเลย) 235 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 (จอย - นี่ นี่มันแชตกลุ่มนะ ฉันเห็นที่พวกเธอคุยกัน) 236 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 (ลิดเดีย เรารู้ย่ะ) 237 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 บ้านครอบครัววิปเปิลตันยินดีต้อนรับ 238 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 สวยมากเลยค่ะ หันไปทางไหน ก็เหมือนลูกโลกหิมะ 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 - ฉันไปหยิบกระเป๋าให้ - สวัสดี ฉันไวโนนา แม่ของโคลตัน 240 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 - สวัสดี ฉันจอยค่ะ - เธอนี่จอยสมชื่อเลย 241 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 เรารู้ว่าเธอเป็นใคร 242 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 ดูเหมือนเธอมาได้เวลาพอดีเลย 243 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 เดี๋ยวจะมีพายุหิมะที่เลวร้ายที่สุดของฤดู 244 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 ข่าวบอกว่าหิมะอาจหนา 60 นิ้วได้ 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 - หกสิบเหรอ ตายจริง - มันจะแย่มาก 246 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 - สวัสดี ฉันเฮเธอร์ - สวัสดีค่ะ 247 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 เราได้ยินเรื่องดีๆ ของคุณเยอะเลย 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 มากอดหน่อย 249 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 ตายจริง ต้องพาเธอเข้าบ้านละ 250 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 เสื้อโค้ตบางและเดรสผ้าลื่นขนาดนี้ 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 ให้หนุ่มๆ จัดการกระเป๋าไป 252 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 มาจ้ะ 253 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 บ้านสวยมากเลยค่ะ อบอุ่นดีจัง 254 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 ขอบคุณจ้ะ เรารักที่นี่ 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 ฉันทำช็อกโกแลตร้อนให้เธอด้วย มันจะทำให้เธออุ่นขึ้น 256 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 ขอบคุณค่ะ 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 - นั่งเครื่องมาเป็นไงคะ - ดีมากเลย 258 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 ดีค่ะ 259 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 ขอบคุณมากนะ จอย ที่ดูแลโคลตันของเรา 260 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 ใช่ เรากังวลมากเรื่องที่เขาไปอยู่นิวยอร์ก 261 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 คิดแล้วก็เครียด เขาไม่รู้จักใครที่นั่นเลย 262 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 ใช่ แต่พอเขาบอกว่าเขาเจอเธอ 263 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 บอกว่าเธอแกร่งมาก แกร่งกว่าหนุ่มๆ ซะอีก 264 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 - เขาไม่เคยหยุดพูดเรื่องเธอเลย - ใช่ เราซาบซึ้งมาก 265 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 โอเค สาวๆ อย่าทำให้เธออึดอัด 266 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 ห้องอยู่ด้านบนนะ ฉันจะเอากระเป๋าไปวางไว้ให้ 267 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 อยากล้างหน้าล้างตาไหม ฉันรู้ว่านั่งเครื่องมานาน 268 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 - อยากค่ะ - เดี๋ยวๆ ผมอยากทำตอนนี้ 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 - เธอเพิ่งถึงนะ โคลตัน - ไม่เอาน่า 270 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 ผมอยากรู้คำตอบแทบบ้าแล้ว 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 - เดี๋ยว ขอถ่ายไว้หน่อย - นี่ อยากให้เธอ… 272 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 ได้ เอาเลยๆ เดวิด ลงมา เร็วเข้า 273 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 มาแล้ว รอก่อน 274 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 เกิดอะไรขึ้นคะ 275 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 ผมรู้จักคุณมาสองสามเดือนแล้ว และ… 276 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 ฟังนะ ผมรู้สึกสนิทกับคุณ มากกว่าใครที่ผมเคยเจอ 277 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 สนิทกว่าแก๊งหนุ่มหรือคนที่ผมโตมาด้วยที่นี่ 278 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 และผมแค่หวังว่าคุณจะตอบตกลง 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 ผมอยากให้คุณเป็นสาวคนสนิทของผม 280 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 เพื่อนเจ้าบ่าวน่ะ สำหรับงานแต่งของผม 281 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 - ไงนะ - เฮเธอร์ตอบตกลง 282 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 และผมอยากให้คุณเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 283 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 คุณจะว่ายังไง จอย 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 (โคลตัน - เฮเธอร์ ยินดีด้วยกับการหมั้น) 285 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 - ค่ะ - เธอตอบตกลง เฮ้ 286 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 คุณทำให้เรามีความสุขมาก 287 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 หนูจ๊ะ โอเคไหม 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 นั่งเครื่องมานานน่ะค่ะ ขอเข้าห้องก่อนนะคะ 289 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 แม่บอกว่านี่มันตื่นเต้นมากไปสำหรับเธอ บอกแล้วไง 290 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 ไปเลยจ้ะ ขึ้นบันไดไป ห้องอยู่ทางขวานะ 291 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 ล้างหน้าล้างตาหน่อย เดี๋ยวเราจะเล่าแผนแต่งงานให้ฟัง 292 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 โอเคๆ 293 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 ขอบคุณครับพ่อ ขอบคุณ 294 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 เป็นวันที่ดีจริงๆ 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 ตอนนี้ฉันอยากเป็นแกมากเลย 296 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 ต้องหาเที่ยวบินๆ ต้องหาให้ได้ 297 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 โอเค เกิดอะไรขึ้น เราอยากฟังจะแย่แล้ว 298 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 เล่ามาให้หมด 299 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 จอย เป็นอะไร 300 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 เธอพูดถูก 301 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 หมายความว่าไง 302 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 อย่าพูดว่า "ฉันบอกเธอแล้ว" นะ 303 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 - ไม่มีทางพูดแน่ - แอชลีย์ เธอไม่พูดหรอก 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 โอเค เพราะฉันพูดแน่ เกิดอะไรขึ้น 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 ฉันต้องไปจากที่นี่ เขามีคู่หมั้นแล้ว 306 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 - หา ว่าไงนะ - เธอคงสะใจ ลิดเดีย 307 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 เขาชวนฉันมาพบพ่อแม่เขา 308 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 เพื่อที่เขาจะได้ขอฉันให้เป็นเพื่อนเจ้าบ่าว ในงานแต่งของเขา 309 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 - หัวเราะเลยสิ ลิดเดีย - อย่าเชียวนะ 310 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 ไม่ๆ นั่นไม่ตลกเลย 311 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 เธอจะรอหัวเราะหลังวางสายสินะ 312 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 ฉันต้องไปห้องน้ำ 313 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 ลิดเดีย 314 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 เธอโอเครึเปล่า 315 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 ฉัน… มองหน้าพวกเขาไม่ได้เลย ฉันต้องไปจากที่นี่ 316 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 โอเค มาหาเที่ยวบินกัน 317 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 ฉันหาแล้ว ไม่มีเลย 318 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 ฉันจะเช่ารถ และฉันจะกลับบ้านช่วงคริสต์มาส 319 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 จอย เธออยู่ห่างจากนิวยอร์ก 2,000 ไมล์นะ 320 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 ฉันไม่สน 321 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 ช่วยอย่าทำอะไรโง่ๆ ได้ไหม 322 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 - ฉันแค่ต้องไป - โอเค 323 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 เอางี้ เธอไปที่เคาน์เตอร์ขายตั๋ว ดูว่าพวกเขาช่วยอะไรได้บ้าง 324 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 เดี๋ยวๆ นี่จริงจังนะ 325 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 พอไปถึงสนามบิน ไปที่เคาน์เตอร์ 326 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 มองหาผู้ชายผิวขาวนะ 327 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 จากนั้นก็มองตาเขาและบอกว่า 328 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 "ฉันชื่อทีน่า เทอร์เนอร์ 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 - และฉันมีเงิน 37 เซนต์กับการ์ดมือถือ…" - ใช่เวลาไหม 330 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 "สามีกับฉันเพิ่งทะเลาะกัน 331 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 และฉันจะจ่ายคืนให้ทันทีที่ทำได้" 332 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 - ไม่รู้ว่าเราเป็นเพื่อนกับนางทำไม - ฉันดีใจที่เธอสนุกนะ 333 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 - เล่นอยู่ได้ - ก็มันฮานี่ 334 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 - นางปวดใจอยู่ - โทษทีจ้าสาว ฉันเมาเนื้ออยู่ 335 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 เลิกสูบปุ๊นคริสต์มาสบ้านั่นได้ละ 336 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 น่ารำคาญชะมัด 337 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 ใช่ ฉันทำได้ ฉันทำได้ ฉัน… 338 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 กระเป๋าเดินทาง ได้ละ มือถือ เวร 339 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 นั่นละความหมายของครอบครัว 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 ให้ตาย ฉันเกลียดที่นี่ แม่งเอ๊ย 341 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 โอเค 342 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 ขอโทษนะคะ ไปสนามบินยังไงได้บ้าง 343 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 อีกครึ่งชั่วโมงรถบัสสกีจะมาจอดตรงหัวมุมนี้ 344 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 - ค่ะ ขอบคุณๆ - ครับ 345 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 คุณครับ ชุดนี้ไม่เหมาะกับเมืองนี้นะ 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 เอาถุงอุ่นมือไหมครับ 347 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 - ค่ะ ขอบคุณ - ครับ 348 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 สวัสดีค่ะ โทษที 349 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 - เที่ยวบินไปนิวยอร์กรอบถัดไปกี่โมง - ขอโทษค่ะ 350 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 เราไม่มีเที่ยวบินเข้าออกอีกสองสามวันเลย อาจจะเป็นอาทิตย์ด้วย 351 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 จะมีพายุหิมะที่เลวร้ายที่สุดในรอบหลายปีค่ะ 352 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 ยิ้มอะไรเหรอคะ 353 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 คนที่นี่ชอบมีความสุขค่ะ 354 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 ฉันลองโทรหาโรงแรมให้ได้ แต่ทุกที่เต็มหมดแล้ว 355 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 คุณยังยิ้มอยู่ 356 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 ถ้าคุณหนาว ไปนั่งคลายหนาวในเลานจ์อุ่นได้นะคะ 357 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 หยุดยิ้มได้แล้ว 358 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 คุณโอเคไหมคะ 359 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 สวัสดีค่ะ ฉันอยากเช่ารถ 360 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 โทษทีค่ะ รถโฟร์วีลของเราถูกเช่าไปหมดแล้ว 361 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 - มีอย่างอื่นไหม - เหลืออยู่คันนึงค่ะ 362 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 คันนั้น 363 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 เอาค่ะ 364 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 โอเค คุณคงไปไม่ได้ไกล และต้อง… 365 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 - ขอเช่าค่ะ - โอเค 366 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 - แต่มันขับเคลื่อนสองล้อนะ - ค่ะ ฉันเอา 367 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 โอเค คุณจะต้องอยู่ในแถบยูเรย์ 368 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 เอารถมาให้ฉันก็พอ 369 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 ได้ค่ะ 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 หวังว่าคุณคงรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่นะ มันไม่ปลอดภัย… 371 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 - ฉันหาทางเอง ขอบคุณ - ค่ะ 372 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 - พายุจะเลวร้ายมาก - นี่เธอ ฉันรู้แล้วย่ะ 373 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 - โอเค - ขอบคุณ 374 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 ขอบัตรเครดิตด้วยค่ะ 375 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 ฉันอยากกรอกข้อมูลก่อน แล้วค่อยให้บัตรเครดิต 376 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 นี่ อย่าวางสายนะ ลิดเดียไม่อยู่ในสายด้วย 377 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 เธอโอเคไหม 378 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 ฉันสบายดี กำลังขับรถกลับนิวยอร์ก 379 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 จอย เธอขับรถบนหิมะเป็นเหรอ 380 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 ฉันไม่สน โอเคไหม ไม่เลย 381 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 โอเค ทำไมเธอไม่จอดรถ หาโรงแรม และรอมีเที่ยวบินเปิดล่ะ 382 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 ไม่ พวกเขาไม่รู้ว่าฉันจะไปจากที่นี่ได้เมื่อไหร่ 383 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 ฉันต้องไป และต้องไปเดี๋ยวนี้ 384 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 - โอเค - ฟังนะ ฉันรู้ว่าลิดเดียอยู่ด้วย 385 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 ใช่ 386 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 และถ้าเธอพูดอะไร ฉัน… 387 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 ไม่พูดหรอกน่า 388 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 ฉันไม่อยากพูดอะไรให้เธอหงุดหงิด แต่เราไม่ชอบแบบนี้เลย 389 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 ฉันไม่เป็นไร เธอติดตามมือถือฉันได้นะ ฉัน… 390 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 ไว้โทรหาฉัน ตอนนี้ไม่รู้สึกอยากคุย 391 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 นี่มันบ้าไปแล้ว นางสติแตกอยู่ 392 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 ใช่ นางชอบทำเรื่องโง่ๆ แบบนี้ตลอด 393 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 - ฉันยังได้ยินนะ - เวร รักนะ 394 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 เรารักเธอมากเลย 395 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 อีพวก… 396 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 - บ่นทำไม - ก็ลืมว่านางยังไม่ได้วาง 397 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 - มิน่านางถึงไม่ค่อยชอบฉัน - ฉันไม่ผิดนะ 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 เลี้ยวขวา 399 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 อีกครึ่งไมล์ เลี้ยวซ้าย 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 นี่ไม่น่าใช่นะ 401 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 อีก 56 ไมล์ กลับรถ 402 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 - หา - ถนนสิ้นสุดแล้ว 403 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 (ระบบนำทางใช้งานได้ เมื่อชำระค่าเช่าแบบอัปเกรดเท่านั้น) 404 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 ไอ้นี่ นั่นมัน… 405 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 เยี่ยมเลย จอย เยี่ยม 406 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 อะไรวะ 407 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 เยี่ยม ไอ้แอปนำทางผีบ้า 408 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 อะไรกันเนี่ย 409 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 ล้อเล่นใช่ไหม ต้องล้อเล่นแน่ 410 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 ฉันทำบาปทำกรรมอะไรมาเนี่ย 411 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 ให้ตายสิ พระเจ้า… 412 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 พระเจ้า ท่านส่งลูกมานรกเหรอ 413 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 ลูกสำนึกผิดที่เกลียดชีวิตตัวเอง 414 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 เสื้อผ้าฉันไปไหน 415 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 ตายแล้ว ยายเคยเตือนฉันเรื่องนรกแบบนี้ 416 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 ฉันโดนลักพาตัว 417 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 ช่วยด้วย 418 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 ช่วยด้วย 419 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 ช่วยด้วย 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 ช่วยด้วยๆ 421 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 ช่วยด้วยๆ 422 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 ช่วยทีๆ 423 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 ช่วยด้วย 424 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 ช่วยด้วย 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 - ช่วยด้วย - แถวนี้ไม่มีใครอยู่หรอก 426 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 - คุณกลับเข้ามาข้างในดีกว่า - ช่วยด้วย 427 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 ผมรู้ว่าข้างนอกมันสวย แต่พายุอยู่หลังเทือกเขานั่นนะ 428 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 ช่วยด้วย 429 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 - ช่วยด้วย - โอเค 430 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 ช่วยด้วย 431 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 ใช่ ข้างนอกหนาวมาก 432 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 นั่งข้างไฟไว้ ทำตัวให้อุ่น คุณไม่อยากโดนน้ำแข็งกัดหรอก 433 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 นี่ครับ 434 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 แค่ผ้าห่มน่ะ 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 ถ้าป่านนี้คุณยังไม่รู้ คุณปลอดภัยนะ 436 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 เข้าใจไหม 437 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 คุณเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ 438 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 ผมดูเหมือนเหรอ 439 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 ผมไม่ใช่นะ ไม่ใช่ 440 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 ฉันอยู่ที่ไหน 441 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 ยูเรย์เคาน์ตี โคโลราโด 442 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 - พระเจ้า ฉันต้องกลับบ้าน - นี่ 443 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 ผมรู้ว่าคุณพยายามไปจากที่นี่ 444 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 แต่อีกเดี๋ยวพายุก็จะเคลื่อนผ่านเทือกเขานั่น 445 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 คุณคงต้องเชื่อใจผม ตอนนี้คุณมีแค่ผม 446 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 คุณชื่ออะไร 447 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 จอยค่ะ 448 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 จอย นั่นชื่อฉัน 449 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 คุณเป็นใคร 450 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 ริดจ์ ริดจ์ ฟิลลิปส์ 451 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 ฉันมาที่นี่ได้ยังไง 452 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 จำไม่ได้เหรอ 453 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 ฉัน… 454 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 ฉันหลงทาง แล้วรถฉันก็เสีย 455 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 ผมออกไปล่าสัตว์ เห็นรถคุณขับวนไปมา 456 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 ผมพยายามเรียกคุณแล้ว แต่ก็ยังขับวนไม่หยุด 457 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 แล้วรถก็ตกลงไปในทะเลสาบ 458 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 คือคุณตกทะลุน้ำแข็งลงไป 459 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 ผมต้อง… 460 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 คุณเสี่ยงชีวิตช่วยฉันเหรอ 461 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 คุณช่วยชีวิตฉันไว้ 462 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 ขอบคุณค่ะ 463 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 พูดอย่างกับผมมีทางเลือกงั้นละ 464 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 ขอบคุณ ถ้าคุณไม่ใช่ฆาตกรต่อเนื่องนะ 465 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 ช่วยคุณเพื่อฆ่าทีหลังน่ะเหรอ 466 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 ไม่ นี่ ฟังนะๆ 467 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 ทันทีที่พายุผ่านไป ผมจะพาคุณไปส่งในเมือง 468 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 ก็แค่… พายุจะเลวร้ายมาก อาจใช้เวลาสักพัก 469 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 เพราะงั้นพักที่นี่ก่อน อยู่ข้างไฟ ทำตัวให้อุ่นไว้ 470 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 ผมจะดูแลคุณเอง 471 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 คุณใส่รองเท้าเบอร์อะไร 472 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 เจ็ดค่ะ 473 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 ขออนุญาตนะ ผมต้อง… 474 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 แค่… ใช่ 475 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 มันอาจใหญ่ไปนิด แต่ใช้ได้แหละ 476 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 คุณบังเอิญมีรองเท้าผู้หญิงสำรองไว้ที่นี่เหรอ 477 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 มันจะช่วยให้คุณอุ่น 478 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 ให้ตาย 479 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 อะไร เธอก็รู้ว่าฉันตื่นปุ๊บก็เติมปั๊บ อย่าโกรธสิ 480 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น 481 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 มีอะไร 482 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 โอเค เมื่อคืนเธอเข้านอน 483 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 แต่ฉันติดตามมือถือของจอย แล้วมือถือก็หยุดติดตาม 484 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 - ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - แถวนั้นภูเขาเยอะนี่ 485 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 ฉันมั่นใจว่าสบายดี ไม่เป็นไรหรอก ใจเย็นน่า 486 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 - เธอรู้ได้ไง - เพราะฉันรู้สึกได้ 487 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 สาว เธอเมา เธอไม่รู้สึกอะไรหรอก 488 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 เธอน่ะทำใจให้สบาย 489 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 ฉันมั่นใจว่านางไม่เป็นไร โอเคไหม ให้เวลานางหน่อย 490 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 491 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 เธอสวยจัง 492 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 นี่ใครเหรอคะ 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 นี่เสื้อผ้าเธอเหรอ 494 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 ขอโทษที ฉันว่าฉันทำเทียนคุณดับ 495 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 - ช่างเถอะ - ไม่ๆ ฉันจะจุดให้ใหม่ 496 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 เรียบร้อย 497 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 รู้ไหม ตั้งแต่ฉันมาถึงที่นี่ ฉันไม่เจอคนดำสักคนเลย 498 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 และคนดำคนเดียวที่เจอ ก็ช่วยฉันจากทะเลสาบน้ำแข็ง 499 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 คือว่า เท่าที่ฉันรู้ ฉันอาจตายก็ได้ 500 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 ฉันอาจจมน้ำ และคุณก็คือพระเจ้า 501 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 ฉันอาจอยู่บนสวรรค์ 502 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 ผมไม่ใช่พระเจ้าหรอก เชื่อสิ 503 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 และคุณยังไม่ตาย 504 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 ฉันจะรู้ได้ยังไง โทรหาใครไม่ได้ด้วยซ้ำ 505 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 คุณรู้สิเพราะผมคิดว่าสวรรค์ 506 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 น่าจะดีกว่ากระท่อมล่าสัตว์นี่หน่อย 507 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 คุณไม่มีทีวีหรือโซเชียลมีเดียเหรอ 508 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 ใช่ ไม่มีเลย 509 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 มีแค่ผม ธรรมชาติ และพระเจ้า 510 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 ฟังดูลำบากและโดดเดี่ยวนะ 511 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 ไม่เลย มีอิสระออก ไม่มีสิ่งรบกวน 512 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 ทำอาหารอะไรอยู่เหรอคะ 513 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 สตูว์กระต่าย 514 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 ฉันเป็นวีแกน 515 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 คุณได้ตายแน่ 516 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 แถวนี้ไม่มีพวกพืชผักให้กินหรอก 517 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 ผมมีถั่วกระป๋องอยู่ 518 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 กินได้ค่ะ 519 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 นี่บ้านของคุณเหรอ 520 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 ใช่ 521 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 ฉันอยู่นิวยอร์ก แต่ฉันเป็นคนโอ๊กแลนด์ 522 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 ไม่น่าล่ะ 523 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 ฉันไม่รู้ว่านั่นเป็นคำชมรึเปล่า 524 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 ผู้หญิงแถวนี้ต่างออกไปนิดหน่อย 525 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 พวกเธอรู้ว่าไม่ควรขับรถขับเคลื่อนสองล้อ เวลามีพายุ 526 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 ว่าแต่คุณจะไปไหนเหรอ 527 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 ฉันหลงทางและจีพีเอสไม่ทำงาน 528 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 ฉันจะกลับนิวยอร์ก 529 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 จากโคโลราโดเหรอ ด้วยรถคันนั้นเนี่ยนะ 530 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 โอเค มันไม่ใช่ความคิดที่ดีที่สุด แต่ฉันต้องไป 531 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 ฉันไม่สนว่าจะไปยังไง 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 - เสียงอะไรน่ะ - ทีมหิมะถล่ม 533 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 พวกเขายิงปืนใหญ่เพื่อไม่ให้หิมะกองสูงเกินไป 534 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 งั้นคุณไม่มีมือถือ แล้วจะทำยังไงถ้ามีเรื่องฉุกเฉินล่ะ 535 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 อย่างเรื่องที่คุณเกือบจมน้ำน่ะเหรอ 536 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 เราจัดการเรื่องนั้นได้ใช่ไหมล่ะ 537 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 ฟังนะ ผมไม่ได้อยากหยาบคาย 538 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 แต่ผมต้องถามอะไรคุณหน่อย 539 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 สภาพจิตคุณปกติดีรึเปล่า 540 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 อะไรนะ 541 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 ปกติสิ ทำไมถามฉันแบบนั้น 542 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 ก็ขับรถในอากาศแบบนี้ 543 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 ในรถคันนั้น… 544 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 งั้นคุณก็ไม่ต่างกันนะ 545 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 อยู่ในที่ห่างไกล คนเดียว 546 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 คุณก็อาจหนีจากอะไรเหมือนกัน 547 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 อีกเดี๋ยวถั่วก็สุกแล้ว 548 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 ไง จะลงมากินมื้อเช้าไหม 549 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 - เราปล่อยให้คุณนอนข้ามมื้อค่ำไป - ใช่ พ่อผมบอกว่าคุณคงเหนื่อย 550 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 จอย 551 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 เธอไปไหน 552 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 - ไม่รู้สิ - โทรหาเธอ 553 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 ได้ โอเค 554 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 ผมคงไม่เห็นข้อความ "โทษที ฉันต้องไป" 555 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 - เธอจะไปทำไม - ผมไม่รู้ 556 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 ทำไมหน้าต่างถึงเปิดอยู่ 557 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 เธอไม่มีทางออกทางหน้าต่างแน่ 558 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 เธอไม่รู้เหรอว่าพายุใหญ่กำลังมา 559 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 รู้สิ แม่ผมบอกแล้ว 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 คุณรีบไปบอกพ่อแม่คุณดีกว่า 561 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 อะไร ไม่อร่อยเหรอ 562 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 เปล่าๆ อร่อยดี 563 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 ห้องน้ำอยู่ไหนคะ 564 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 - เดี๋ยว อยู่ข้างนอกเหรอ - ใช่ 565 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 ไม่เป็นไร ฉันจะอั้นไว้ 566 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 ฟังนะ จะมีพายุนานสองสามวันเลย 567 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 คุณจะไม่กินเนื้อ ไม่ใช้ห้องน้ำข้างนอกเหรอ 568 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 ผมไม่มีน้ำขวดนะ โทษที 569 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 อีกนานแค่ไหนกว่าพายุจะสงบ 570 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 ไม่รู้สิ ลูกนี้แรงอยู่ 571 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 อาจจะสองสามวัน 572 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 - อาจจะหนึ่งอาทิตย์ - หนึ่งอาทิตย์เหรอ 573 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 กว่าเราจะไปจากที่นี่ได้ ใช่ 574 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 นี่ ผมไม่รู้ว่าคุณสังเกตไหม แต่เราไม่ได้อยู่บนถนนเส้นหลัก 575 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 เพราะงั้นไม่มีรถตักหิมะมาที่นี่ 576 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 คุณไม่มีวิธีโทรหาใครได้เลยเหรอ ไม่มีวิทยุ ไม่มีอะไรเลย 577 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 ไม่มี 578 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 ทำไมล่ะ 579 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 ก็ผมชอบแบบนี้ 580 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 ใช่ 581 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 ฉันปีนเขาออกไปได้ไหม 582 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 ปีนเขาเหรอ กลับไปยูเรย์น่ะเหรอ 583 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 ใช่ 584 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 ไม่ได้ คุณได้ตายก่อนเช้าแน่ 585 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 เว้นแต่นั่นเป็นสิ่งที่คุณต้องการ 586 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 ฉันไม่ใช่พวกคิดฆ่าตัวตาย 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 ดูจากวิธีที่คุณขับรถมา ก็ไม่รู้สิ 588 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 โอเค ไม่คุยเรื่องนี้ได้ไหม 589 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 โอเค 590 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 งั้นก็เลิกถามนู่นนี่ผมได้แล้ว 591 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 ฟังนะ สิ่งที่ดีที่สุดที่ต้องทำ 592 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 คืออยู่ที่นี่จนกว่าพายุจะสงบ 593 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 จากนั้นเราจะลงไปที่รถกระบะของผม 594 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 แล้วผมจะขับพาคุณไปยูเรย์ 595 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 ลงจากเขาไปประมาณ 12 ไมล์ 596 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 เยี่ยม 597 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 คุณนี่มันยังไงกัน 598 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 คือว่า นี่มันบ้ามาก 599 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 ที่นี่ไม่มีอะไรเลย ไม่มีคน ไม่มีเสียง 600 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 ใครเขาทำแบบนี้กัน 601 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 เคยได้ยินว่าพวกมือระเบิดทำอะไรแบบนี้ แต่ไม่ใช่ผู้ชายผิวดำ 602 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 คุณแปลกชะมัด 603 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 มีคนเรียกผมว่าแปลกมามากพอละ 604 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 ผมไม่จำเป็นต้องฟังจากคนแปลกหน้า 605 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 ฟังนะ คุณเป็นแขกในบ้านผม 606 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 และจากที่ผมเห็น… 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 ผมเป็นสิ่งเดียวที่จะทำให้คุณไม่ตาย 608 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 เพราะงั้นคุณอาจอยากทำตัวดีๆ หน่อย 609 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 นี่สำหรับล่าสัตว์ 610 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 ฉันไม่ชอบปืน 611 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 ก็นะ คนเราต้องกิน 612 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 ฟังนะ ผมพยายามทำดีกับคุณ 613 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 ผมมีอาหารพอสำหรับตัวผมเอง ผมไม่คิดว่าจะเจอคุณ 614 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 และ… 615 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 ผมมาที่นี่เพื่ออยู่กับตัวเอง เพราะงั้นนี่… 616 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร นี่มันหนักหนามาก 617 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 พยายามอย่าแตะต้องอะไรนะ 618 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 ทำดีมาก จอย 619 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 ทำช่างตัดไม้ผิวดำที่มีปืนโมโห ตอนที่ไม่มีใครรู้ว่าเธออยู่ไหน 620 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 งี่เง่าชะมัด 621 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 เรานั่งอยู่นี่นานแค่ไหนละ 622 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 คิดว่าเราควรโทรหาตำรวจไหม 623 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 ควร 624 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 - เก้าหนึ่งเก้า - โอเค 625 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 นางอยู่ส่วนไหนในโคโลราโดนะ 626 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 - ส่วนที่คนขาวอยู่ - คือเดนเวอร์ใช่ไหม 627 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 - ทั้งเมืองเลย - โอเค 628 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 งั้นฉันจะดูทั้งเมืองนะ 629 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 เดี๋ยวๆ เธอมีเบอร์โคลตันไหม 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 - มี - มีเหรอ 631 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 - ฉันมี - โอเค ดูสิ 632 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 จำรหัสฉันได้ไหม 633 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 ฉันจะไปรู้รหัสเธอได้ยังไง 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 ใช้หน้า… สแกนใบหน้าเอาสิ 635 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 คิดว่ามันจะจำฉันได้ไหม ฉันเมาอยู่ 636 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 อะนี่ 637 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 โอเค เปิดแล้วใช่ไหม 638 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 - คิดว่านะ - สาว 639 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 - ให้หาอะไร… - เบอร์ของโคลตัน 640 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 โอเค โทรหาโคลตัน 641 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 - นางต้อง… - เธอไม่มีเบอร์เขาใช่ไหม 642 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 - โอย เธอนี่น่าหงุดหงิดชะมัด - ให้ตาย 643 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 - ฉันจะไปหาเบอร์โคลตัน - ฉันว่านี่มันมือถืออีกเครื่องนะ 644 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 เดี๋ยว ใครคือโคลตัน 645 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 โอเคๆ 646 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 นับสามนะ จอย หนึ่ง สอง… 647 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 สาม 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 บ้าเอ๊ย 649 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 นี่ มีใครอยู่ไหม ฉันจะตายอยู่แล้ว 650 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 ไง ฝาที่นั่งเปียกไหมตอนนั่งลงไป 651 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 หมายความว่าไง ใช่ ทุกอย่างเปียกหมด 652 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 - โอเค คุณน่าจะเช็ดให้แห้งก่อน - ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 653 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 คุณไม่เคยดูเรื่องคริสต์มาสสตอรี่ 654 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 ที่ลิ้นเด็กติดกับเสาเหรอ 655 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 คุณพูด… อะไร… ช่วยฉันที ฉันติดและก็หนาว 656 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 ผมมีกาแฟอุ่นในกระเป๋า 657 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 ผมพาคุณออกมาได้ แต่ผมต้องเข้าไป 658 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 หมายความว่าไง คุณต้องเข้ามา… นี่มันซวยซ้ำซวยซ้อน 659 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 นี่ คุณต้องตัดสินใจนะ 660 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 อุณหภูมิจะลดลงตอนพระอาทิตย์ตก 661 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 ก็ได้ แต่หลับตาไว้นะ 662 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 - โอเค - บอกให้หลับตาไง 663 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 ลืมแล้วเหรอว่าผมเคยเห็นคุณเปลือยแล้ว 664 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 ให้ตาย น่าขายหน้าชะมัด 665 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 โอเค เอาละ ก็ได้ ผมจะไม่มอง 666 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 ผมจะพยายามไม่มอง โอเคๆ 667 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 โอเค หลุดสิ 668 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 โอเค ออกไปๆ 669 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 - ให้ตาย - ออกไป ออกไปเลย 670 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 (นายอำเภอแจ็คสัน ยูเรย์ เคาน์ตี) 671 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 - สำนักงานนายอำเภอครับ - สวัสดีค่ะ 672 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 เรามีเพื่อนที่เดินทางไปโคโลราโด และตอนนี้เธอหายไป 673 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 - ใช่ - อะไรนะครับ 674 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 เพื่อนของเรา 675 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 ใช่ เธอเดินทางไปที่นั่น เพื่อเยี่ยมผู้ชายผิวขาวที่ชื่อโคลตัน 676 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 - คุณรู้จักเขาไหม - ที่นี่ยูเรย์นะ มีคนชื่อโคลตันเยอะมาก 677 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 คุณต้องเจาะจงกว่านี้หน่อยครับ เขามาจากเมืองไหน 678 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 ค่ะ เราไม่รู้เลย 679 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 ฉันพยายามติดตามมือถือของเพื่อนฉัน และหานามสกุลของเขา แต่… 680 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 ล่าสุดที่เราติดตามมือถือเธอ เธออยู่นอกยูเรย์ 681 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 โอเค มีอะไรอีกครับ 682 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 ฉันไม่รู้ ฉันส่งข้อมูลรหัสประจำตัวไปให้ได้นะ 683 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 ผมจะตามเจ้าหน้าที่ให้ เขาจะได้รับเรื่องจากคุณ 684 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 โอเค ขอบคุณค่ะ 685 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 นานไปแล้ว เพื่อน นานไปแล้ว 686 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 - ฉันพยายามใจเย็นอยู่ - ป่านนี้นางน่าจะโทรหาแล้ว 687 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 - นางตายแล้ว เพื่อน - ไม่ๆ อย่าพูดแบบนั้น 688 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 ฉันพยายามใจเย็น และเธอกำลังทำให้ฉันหงุดหงิด 689 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 นี่ สูบปุ๊นนี่ซะ 690 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 สาว เธอพูดแบบนั้น ตอนคุยสายกับตำรวจไม่ได้ 691 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 เขาอยู่ในโคโลราโด ที่นั่นปุ๊นถูกกฎหมาย 692 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 แถมเรารอสายอยู่ 693 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 ผมฟังอยู่ครับ 694 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 คุณครับ คุณกำลังเล่นยาผิดกฎหมายอยู่เหรอ 695 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 ดับซะ 696 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 เดี๋ยว เราอยู่นิวยอร์ก เขาจับเราไม่ได้ 697 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 ใช่ แต่เขาจะคิดว่าเราหลอนยา 698 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 กระซิบทำไม 699 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 เขาจะมาจับเรา 700 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 คุณมีปากกากับกระดาษไหม 701 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 มี ในหีบตรงนั้น 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 ฉันเปิดค้นได้ใช่ไหม 703 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 คือฉันรู้ว่าคุณไม่อยากให้ฉันแตะต้องอะไร 704 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 คุณพูดถูก 705 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 ผมหยิบให้ 706 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 ฉันแปลกใจนะที่คุณไม่มีเสื้อโค้ตตัวใหญ่กว่านี้ 707 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 หรือคุณแค่ชอบใส่หนังสัตว์ 708 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 คุณคิดว่าผมเป็นพวกคาวบอยชนบทสินะ 709 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 คิดว่าผมไม่ฉลาด 710 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 อะไรแบบนั้นใช่ไหม 711 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นนะ 712 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 ผมมีเสื้อโค้ตที่แม่ผมให้มา 713 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 ผมเสียมันไป ตอนกระโดดลงไปในน้ำเพื่อช่วยคุณ 714 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 นั่นรูปแม่ผม 715 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 ที่จริงคุณกำลังใส่เสื้อผ้าแม่อยู่ 716 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 แม่ตายเมื่อสองปีก่อน 717 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 แม่รักกระท่อมหลังนี้ 718 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 719 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 ไม่ต้องมาสงสารผมหรอก 720 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 ฉันน่าจะอยู่นิวยอร์ก 721 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 ฉันโง่มากที่มาที่นี่ 722 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 เพื่อความฝันงี่เง่าลมๆ แล้งๆ 723 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 นี่ ถ้าอยากได้หมอบำบัดละก็ ผมไม่ใช่นะ 724 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 ฉันรู้เพราะคุณนั่นละที่ต้องหาหมอ 725 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 รู้อะไรไหม คุณไปนอนเถอะ 726 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 ฉันขอโทษ 727 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 ฉันนิสัยเสีย ฉันแค่… 728 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 แฟนคนล่าสุดของฉัน นอกใจฉันกับคนที่ฉันสนิทด้วย 729 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 และคนก่อนหน้านั้นบอกฉันว่า ฉันเป็นคนที่ใช่แต่ผิดเวลา 730 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 เขาแค่อยากเป็นเพื่อนน่ะ 731 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 ฉันมักหลงรักผู้ชายที่ไม่ได้รักฉันเสมอ 732 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 รู้ไหมว่านั่นรู้สึกยังไง 733 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 และไม่ ฉันไม่ได้พยายามจะฆ่าตัวตาย 734 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 ฉันพยายามจะกลับบ้าน ไปทำงานที่ไร้อนาคต 735 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 ที่ฉันโดนดูถูกและทำเลวร้ายใส่ แล้ว… 736 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 ฉันแค่รู้สึกโง่มากที่มาที่นี่ 737 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 และฉันขอโทษที่โผล่มาในชีวิตคุณ 738 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 ฉันขอโทษ 739 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 คุณไม่ต้องขอโทษ กับการรักใครสักคนหรอก 740 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 เยี่ยมเลย จอย เยี่ยม 741 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 - ทำอะไรน่ะ - มาเอาฟืน 742 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 ไม่นะ เอามาเลย ไม่เป็นไร เข้าไปข้างใน 743 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 ดูสิ ตรงนั้นมีฟืนเยอะแยะเลย 744 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 ฉันขอโทษ ฉันไม่เห็น 745 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 คุณทำผ้าห่มเปียกหมดเลย ทำขาดด้วยเหรอ 746 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 - ก็ข้างนอกมันหนาว ฉัน… - เอามาให้ผม 747 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 ส่งมาให้ผม 748 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 นั่งลงครับ นั่งเถอะนะ 749 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 ฉันนึกว่าพยายามช่วยอยู่ ฉันแค่… 750 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 ฉันไม่อยากให้ไฟดับ และฉันคิดว่าคุณหลับไปแล้ว 751 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 ผมคงหลับไปแล้วถ้าได้นอนเตียงตัวเอง 752 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 ไปนอนเถอะ 753 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 เราต้องคุยกับตำรวจให้ได้จริงๆ นะ 754 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 ใช่ ฉันพยายามหาเบอร์โคลตันอยู่ 755 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 เดี๋ยวฉันเช็กไอจีเขา 756 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 สาว เขาไม่มีไอจี 757 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 เข้าใจที่ฉันหมายถึงรึยัง เข้าใจที่ฉันพูดไหม 758 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 ฉันไม่ไว้ใจคนที่ไม่มีไอจี 759 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 โอเค เอางี้นะ 760 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 ทันทีที่พายุสงบ ฉันจะจองตั๋วไปตามหาเพื่อนเรา 761 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 ใช่ๆ และเราก็ควรโทรหาบีเอฟไอ 762 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 เอฟบีไอย่ะ 763 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 วางปุ๊นนั่นเลย วาง… ไม่ 764 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 โอเค 765 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 เราจะไปตามหาเพื่อนของเรา โอเคไหม 766 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 - ฉันว่านี่ละ - ใช่ๆ นั่นละ 767 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 - ตรงนั้นเลย - โอเค 768 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 - ฮัลโหล - โคลตัน 769 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 ฉันจะแจ้งตำรวจจับแก และจะบอกพวกเขาว่าแกฆ่าเพื่อนเรา 770 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 - สาว ใจเย็น - เย็นไม่ไหว 771 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 - มีเรื่องอะไรครับ - เราไม่ได้ข่าวจากจอยเลย 772 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 - ใช่ ผมก็เหมือนกัน - โอเค เธอเพิ่งออกจากบ้านคุณ 773 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 ใช่ เธอออกไปทำไม 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 เขาทึ่มขนาดนี้จริงดิ 775 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 โอเค ฟังนะ 776 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 เราพยายามหาเที่ยวบินไปที่นั่น แต่อากาศเลวร้ายมาก 777 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 ใช่ ตอนนี้มาไม่ได้หรอก พายุแรงมากเลย 778 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 เห็นๆ อยู่ 779 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 ช่วยตามหาเธอได้ไหม 780 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 โอเค พ่อกับผมจะไปที่สำนักงานนายอำเภอ 781 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 ใช่ๆ ทำอะไรสักอย่าง 782 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 แล้วโทรกลับหาเราที่เบอร์นี้ด้วยนะ 783 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 โอเค ได้เลย 784 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 พ่อ 785 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 ถามจริง 786 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 ผมบอกว่าไม่ต้องไปยุ่งไง 787 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 ฉันซ่อมให้แล้ว 788 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 ไม่เลย คุณซ่อมมันไม่ได้ รอยเย็บมันไม่… 789 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 เดี๋ยวนะ 790 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 ตะเข็บธรรมดา แล้วตรงนั้นก็ตะเข็บเรียบ 791 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 ฉันขอโทษอีกครั้งนะ 792 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 ฉันจะ… นั่งตรงนี้ ไม่เกะกะคุณ 793 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 คุณรู้จักตะเข็บพวกนี้ได้ไง 794 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 มันเป็นของชนพื้นเมืองอเมริกัน 795 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 ฉันชอบแฟชั่นมากๆ 796 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 แอบอยากมีไลน์เสื้อผ้าของตัวเองสักวัน 797 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 แต่ตะเข็บนี่สวยนะ และฉันรู้ว่า ผ้าห่มนี่มีความหมายกับคุณมาก 798 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 ฉันรับปาก ฉันจะไม่เกะกะคุณเลย 799 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 ผมขอโทษ ผม… 800 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 ผมแค่มีปัญหาหลายอย่าง ขอโทษจริงๆ 801 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 ไม่มีปัญหาเรื่องฆ่าผู้หญิง 802 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 จากนิวยอร์กที่ทำคุณประสาทเสียใช่ไหม 803 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 แม่ผมทำผ้าห่มนี่ให้ผม 804 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่แม่ให้ผมก่อนตาย 805 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 ฉันเสียใจด้วยค่ะ 806 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 ไม่ แต่… 807 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 คุณซ่อมมันได้สมบูรณ์แบบ 808 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 คุณทำได้ยังไง 809 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 เพื่อนของเราในเขตสงวนนาวาโฮ เป็นคนสอนแม่เย็บตะเข็บแบบนี้ 810 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 แต่คุณเห็นส่วนตรงนี้ไหม 811 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 (จากจอย ให้ริดจ์) 812 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 - แม่คุณชื่อจอย - ใช่ 813 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 ตั้งแต่คุณมาที่นี่ ผมก็สงสัยว่า 814 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 นี่มันเกิดเรื่องอะไรขึ้นกันแน่ 815 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 มีเรื่องบังเอิญเยอะมากนะ 816 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 ถ้าคุณเชื่อเรื่องแบบนั้นนะ 817 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 ฟังนะ 818 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 ผมรู้ว่าผมทำตัวงี่เง่า 819 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 แต่ช่วงนี้ของปีมันยากสำหรับผม 820 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 แม่ผมรักวันหยุดเทศกาล 821 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 แม่ตายก่อนวันคริสต์มาสสองวัน 822 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 แต่แม่รักคริสต์มาส 823 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 รักวันขอบคุณพระเจ้า รักวันขึ้นปีใหม่ 824 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 แม่แค่ชอบที่เราทุกคนอยู่พร้อมหน้ากัน 825 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 ขอบคุณที่ซ่อมให้นะ 826 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 เรื่องเล็กน้อยที่ฉันทำให้ได้ค่ะ 827 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 รู้อะไรไหม ตอนนี้ฉันเริ่มเข้าใจคุณแล้ว 828 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 ค่ะ 829 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 ถ้าตอนนี้คุณอยู่บ้าน คุณจะทำอะไร 830 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 ไม่รู้สิ ดื่มกับเพื่อนๆ สักที่มั้ง 831 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 - คุณไม่พูดถึงพ่อแม่คุณเลย - ฉันไม่เคยเจอพวกเขา 832 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 ฉันเป็นเด็กอุปถัมภ์ ฉันเลยไม่มีพี่น้อง 833 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 คงลำบากสินะ 834 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 ชีวิตก็แบบนี้แหละ 835 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 แต่เพื่อนๆ ฉัน ลิดเดียกับแอชลีย์ เป็นครอบครัวของฉันน่ะ 836 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 แล้วคุณล่ะ 837 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 ผมมีพี่ชายสองคน แต่เราไม่คุยกันแล้ว 838 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 ตอนแม่ผมตาย หกเดือนต่อมาพ่อก็แต่งงานใหม่ 839 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 พวกพี่ชายผมโอเค ที่พ่อทำใจเดินหน้าต่อได้ 840 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 แต่ผมไม่ 841 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 ตอนนี้ทุกเทศกาล พวกเขาจะกลับไป บ้านเก่าที่เราทุกคนเคยเติบโตมา 842 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 แต่มันรู้สึกผิด 843 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 ผมเลยมาที่นี่ 844 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 คุณคิดว่าแม่คุณ อยากให้คุณอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ 845 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 ไม่หรอก 846 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่คุณอยู่ที่นี่ก็ได้ 847 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 เพื่อนๆ ฉันคงกังวลกันมากแน่ 848 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 เหรอ คิดว่าพวกเขาจะทำอะไร 849 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 แอชลีย์คงเดินไปมา กังวลเรื่องฉัน 850 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 ส่วนลิดเดียคงเมาปุ๊นจนทำอะไรไม่ได้ด้วยซ้ำ 851 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 เวลามีเรื่องหนักๆ เธอจะสูบกัญชา 852 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 ใช่ เธอชอบกัญชา 853 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 คุณสูบไหม 854 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 ไม่ แต่ฉันดื่มเป็นครั้งคราว 855 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 ตอนนี้ฉันอยากได้ไวน์สักแก้วจัง 856 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 เหล้านั่นดูแรงนะ 857 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 ใช่ 858 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 ค่อยๆ ดื่มนะ 859 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 ขอเตือนนะ ฉันพูดมากเวลาดื่ม 860 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 คุณพูดมากอยู่แล้วนี่ 861 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 โอเคๆ เข้าใจแล้ว 862 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 คุณเป็นคนนิวยอร์กแนว "ฉันต้องดื่มลาเต้" ใช่ไหม 863 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 คุณเป็นคนนิวยอร์กแนว "ฉันเป็นวีแกน และใส่กางเกงโยคะ" นั่นคุณเลย 864 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 ผมดูออกแล้ว 865 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 คุณมองฉันแบบนั้นเหรอ 866 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 ใช่ ผมเห็นแบบนั้นนะ 867 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 บอกให้คุณรู้ไว้นะ ฉันส่งเสียตัวเองเรียนแฟชั่น… 868 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 โอเค 869 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 และได้ฝึกงานกับแอนนา วินทัวร์ และทอม ฟอร์ด 870 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 และฉันตะลึงกับอิทธิพลของพวกเขา และ… 871 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 คุณไม่เข้าใจที่ฉันพูดเลยสินะ ไม่เลย 872 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 ไม่นะ ไม่ๆ รู้อะไรไหม 873 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 ผมเคยได้ยินชื่อทอม ฟอร์ด 874 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 - เหรอ - ที่ทำรถกระบะใช่ไหม 875 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 - ไม่ คนละฟอร์ดแล้ว - ผมล้อเล่นๆ 876 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 ผมไม่รู้เรื่องแฟชั่นหรอก 877 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 คนแถวนี้ไม่อินเรื่องนั้นน่ะ 878 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 ฉันอยากถามคุณเรื่องนี้มากเลย 879 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 คุณดู… 880 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 คุณยังพยายามหาคำตอบว่า ผมมาอยู่ในกระท่อมนี้ได้ยังไง 881 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 ใช่ 882 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 รู้ไหม 883 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 มีคนผิวดำทำฟาร์มมาหลายปีแล้ว 884 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 ครอบครัวผมก็เป็นหนึ่งในนั้น 885 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 เราอยู่ที่นี่ตั้งแต่หลายร้อยปีก่อน 886 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 โห ฉันไม่รู้เลย 887 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 ครับ งั้นเราก็เจ๊ากัน เพราะ… 888 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 ผมนึกว่าผมก็เข้าใจคุณเหมือนกัน 889 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 - ค่ะ ฉันว่าคุณชอบเพลงคันทรีสินะ - ผมชอบ 890 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 คุณล่ะ 891 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 ชอบค่ะ เวลาบียอนเซ่ร้อง 892 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 ขอดื่มให้เลย 893 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 เพราะดีนะ ผมเคยฟัง เคยแล้ว 894 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 ผมไม่เคยฟังหรอก 895 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 ฉันรู้ 896 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 คือ… 897 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 ฉันแค่อยากบอกเรื่องนี้กับคุณ ถึงจะเสี่ยงทำให้คุณโกรธก็ตาม 898 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 บอกอะไร 899 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 จากที่ได้ฟังมา ฉันว่าคุณเป็นเข้มแข็งและเคร่งขรึม 900 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 ขอเน้นเรื่อง "เข้มแข็ง" 901 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 บางทีคุณน่าจะไปที่บ้าน แล้วดูว่าคุณรู้สึกยังไง 902 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 เท่าที่คุณเล่าให้ฟังเรื่องแม่ 903 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 ดูเหมือนเธอไม่อยากให้คุณอยู่ที่นี่คนเดียว 904 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 และเฝ้ารอให้อะไรๆ เปลี่ยนไป เฝ้าคิดถึงเธอ 905 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 เธอคงอยากให้คุณอยู่กับครอบครัว 906 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 คุณไม่ต้องพูดอะไรหรอก แค่เก็บไปคิดดูนะ 907 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 ตอนนี้ฉันเข้าใจคุณนิดหน่อยแล้ว การพูดถึงมันช่วยได้นะ 908 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 ใครบอกกัน 909 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 ก็ผู้หญิงที่มีพ่อแม่อุปถัมภ์ใจร้าย 910 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 คนที่ต้องฝืนใจให้อภัยพวกเขา เพื่อที่เธอจะได้เป็นอิสระไง 911 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 การเก็บกดความรู้สึกไว้มันไม่ดีนะ 912 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 ทีนี้ถึงตาผมถามคุณบ้าง 913 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 แย่แล้ว 914 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 เขาเป็นใครเหรอ 915 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 ผู้ชายคนนั้น เขาชื่ออะไร คนที่ทำให้คุณมาถึงยูเรย์ 916 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 โคลตัน 917 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 โคลตัน วิปเปิลตันเหรอ 918 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 วิปเปอร์สเตนซ์ วิปเปิลตัน 919 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 - อะไรแบบนั้นใช่ไหม - อย่าบอกนะว่าคุณรู้จัก 920 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 เข้าใจหมดละ 921 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 ผมจำเขาได้ ใช่ 922 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 ตอนเขาย้ายไปนิวยอร์ก ครอบครัวเขาค่อนข้างกังวลเพราะ… 923 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 เขาเล่นฟุตบอลเยอะ เราเลยไม่รู้ว่าสมองเขายังดีอยู่ไหม 924 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 ให้ตาย 925 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 ตอนนี้เข้าใจกระจ่างเลย 926 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 เขาเป็นคนดีมาก 927 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 - เขาแค่ไม่รู้เลยว่าฉันรู้สึกยังไง - ครับ 928 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 และ… 929 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 - ค่ะ ฉันรู้สึกโง่จังเลย - อย่ารู้สึกแบบนั้น 930 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 - อย่านะ - ไม่ คือว่า ฉันแค่… 931 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 ฉันอ่านนิยายรักพวกนี้ 932 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 และฉันคิดว่าสักวัน ฉันจะเจอเจ้าชายผู้สมบูรณ์แบบ 933 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 และมันก็… 934 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 ช่างเถอะ 935 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 ครับ 936 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 เพราะแบบนั้นเรื่องรักๆ ถึงไม่ใช่เรื่องถนัดของผม 937 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 - คุณโสดเหรอ - ใช่ 938 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 อยากรู้จังว่าทำไม คุณหนุ่มภูเขา 939 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 สาวๆ หลายคนรับไม่ได้ ที่แฟนหายตัวมาอยู่บนเขาเป็นเดือนๆ 940 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 ผมเคยลองแล้ว และมันไม่เคยไปรอด 941 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 หลายเดือนก็ยากอยู่นะ 942 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 ใช่ แต่ไม่รู้สิ นี่เป็นสิ่งที่ผมต้องทำเพื่อฟื้นพลัง 943 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 และถ้าผมไม่มาที่นี่ 944 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 ผมคงไม่ได้เจอคุณและ… 945 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 ช่วยฉันไว้ 946 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 ขอบคุณค่ะ 947 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 ครับ 948 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 คิดว่าคุณอาจคุ้มค่าน่ะ 949 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 มาป่วนความสงบของคุณน่ะสิ 950 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 ผมว่าผมไปนอนดีกว่า 951 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 ค่ะ 952 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 ถึงฉันจะไม่รู้ว่ากี่โมง แต่มันดึกมากแล้ว 953 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 ใช่แล้ว 954 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 ราตรีสวัสดิ์ 955 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 ราตรีสวัสดิ์ 956 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 ไม่ เราโทรหานายอำเภอแล้ว 957 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 เขาจะมาพบเราทันทีที่พายุสงบ 958 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 ฟังนะ เราพยายามหาเที่ยวบินอยู่ 959 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 - นี่มันเจ็ดวันแล้วนะ - เจ็ดวัน 960 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 ผมมั่นใจว่าจอยไม่เป็นไร เธอแก้ปัญหาเก่งมาก 961 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 และแถวนี้มีคนดีๆ เยอะ 962 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 - เราเป็นห่วงเธอมากเลย - ผมรู้ ผมก็เหมือนกัน 963 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 เราแค่ต้องการเพื่อนของเรานะ แค่นั้น 964 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 เรารู้ครับ เรารู้ 965 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 โอเค เรานั่งเครื่องไปซอลต์เลกซิตีได้ 966 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 คุณหาเธอไม่เจอหรอก เราแค่ต้องอดทนรอ 967 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 ผมรู้ว่าเธอไม่เป็นไร ผมรู้ 968 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 เขาให้ฉันหยิบลูกกวาดสีเขียวทั้งหมด… 969 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 - อะไรนะ - จากทั้งสามถุง 970 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 สีโปรดของเขาคือสีเขียว 971 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 และห้ามมองตาเขานะ ต้องส่งให้เขาแบบนี้ 972 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 นั่นมันเผด็จการ 973 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 - สาบานว่าเกิดขึ้นจริง - ไม่จริงน่า 974 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 - เขาชื่อแพททรีค - ว้าว 975 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 และเขาเป็นเจ้านายที่ห่วยแตกที่สุด 976 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 คุณไม่ควรให้ใครทำกับคุณแบบนั้นนะ 977 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 ฉันรู้ แต่นั่น… วงการนี้มันก็แบบนี้แหละ 978 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 ผมไม่รู้เรื่องแฟชั่นเท่าไหร่ 979 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 แต่ผมมั่นใจว่าคุณทำงานเก่งมาก 980 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 ผมเห็นภาพสเกตช์คุณ 981 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 เดี๋ยวนะ เขาขโมยงานไปเหรอ 982 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 ไม่เปลี่ยนสีด้วย ไม่เปลี่ยนอะไรเลย ใช่ น่าเศร้า ใช่เลย 983 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 ไม่ คุณต้องบอกความจริงกับพวกเขา 984 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 แล้วทำลายอนาคตตัวเองเหรอ 985 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 ฟังดูไม่เหมือนว่าจะมีอนาคตเท่าไหร่ในเมือง 986 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 ที่กลืนคนทั้งเป็นแบบนั้น 987 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 นั่นละนิวยอร์ก 988 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 - เราต้องอดทนถึงสำเร็จ - และก็ไม่บอกความจริงด้วย 989 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 ผมทนไม่ได้ถ้าถูกโกหกใส่ 990 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 ใครโกหกคุณเหรอ 991 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 ไม่ได้ๆ 992 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 อย่าปิดบังฉัน และทำตัวเป็นคาวบอยหงอย บอกมา 993 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 ผมว่าคุณดื่มมากพอแล้วนะ 994 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 - ผมว่างั้นนะ - ไม่ และคุณต้องดื่มอีก 995 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 ไม่อะ เหล้ามันแรงมาก ผมดื่มให้คุณเอง 996 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 - ฉันคอแข็งนะ เคยอยู่สมาคมนักศึกษาหญิง - เหรอ 997 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 โอเคๆ 998 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 เล่ามา 999 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 ก็แค่ผู้หญิงที่ผมเคยรัก 1000 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 เธอต้องการคนอื่น แต่ไม่เคยบอกผม 1001 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 เธอโกหกเรื่องนั้น จนถึงวันที่ผมเจอพวกเขาอยู่ด้วยกัน 1002 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 - แต่ผมทำใจได้แล้วละ - คุณยังทำใจไม่ได้ 1003 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 ทำใจได้แล้ว ทำไมพูดแบบนั้น 1004 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 เพราะฉันก็ยังทำใจไม่ได้ กับสิ่งที่แฟนเก่าทำกับฉัน 1005 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 ก็แค่… 1006 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 ฉันเป็นผู้หญิงที่ดี 1007 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 จริงๆ นะ ฉันฉลาด ค่อนข้างสวย 1008 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 - ใช่ ค่อนข้าง ประมาณนั้น - คุณไม่เข้าใจ 1009 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 ตอนฉันอยู่นิวยอร์ก 1010 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 ฉันจะไม่ยอมออกจากบ้าน ถ้าผมกับหน้าไม่เป๊ะ 1011 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 ฟังดูเหนื่อยนะ 1012 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 ผมคงไม่อยากเห็นคุณแบบนั้น 1013 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 อยากสิ ฉันดูดีนะ 1014 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 คุณอยู่ที่นี่ โดยที่หน้าผมไม่เป๊ะ 1015 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 ข้างๆ ไฟ… 1016 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 แบบนั้นสวยนะ 1017 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 อะไร คุณคิดว่าฉันสวยเหรอ 1018 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 ใช่ 1019 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 ใช่ คุณสวย เดี๋ยว ทำไมคุณถึงแปลกใจล่ะ 1020 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 ก็คุณใจร้ายกับฉันมาก 1021 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 ใช่ ผมรู้ๆ และผมไม่ควรทำแบบนั้น 1022 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 ก็แค่ช่วงนี้ของปีมันยากสำหรับผม 1023 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 ผมขึ้นมาอยู่ที่นี่เพื่ออยู่คนเดียวด้วย ผมเลย… 1024 01:11:50,640 --> 01:11:51,474 ไม่เอา 1025 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 ผมไม่อยากคิดเรื่องมีผู้หญิงสวยๆ อยู่ที่นี่ 1026 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 - อีกครั้งนะ ฉัน… - ไม่ ไม่ต้องๆ 1027 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 ผมดีใจที่คุณอยู่ที่นี่ 1028 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 มันดีมากเลย 1029 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 คือ… 1030 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 ฉันไปนอนดีกว่า อย่างที่คุณชอบพูด 1031 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 ครับ 1032 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 ไม่อยากเชื่อว่าฉันอยู่ที่นี่มาสองสามวันแล้ว 1033 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 - หนึ่งอาทิตย์แล้ว - ว้าว 1034 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 รู้สึกเหมือนไม่กี่วันเอง แค่… 1035 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 1036 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ริดจ์ 1037 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 แล้วก็ขอบคุณ 1038 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 ครับ 1039 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 ราตรีสวัสดิ์ จอย 1040 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 ฟังนะ เราทั้งคู่ดื่มไปเยอะ และ… 1041 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 ผมพยายามเป็นสุภาพบุรุษ 1042 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 คุณมันงี่เง่า มาอยากเป็นสุภาพบุรุษเอาตอนนี้เหรอ 1043 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 ฟังนะ จอย 1044 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 ผมต้องการจริงๆ นะ 1045 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 แต่ผมกลัวว่าผมจะหยุดแตะต้องตัวคุณไม่ได้ 1046 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 ฉันไม่อยากให้คุณหยุดแตะต้องตัวฉัน 1047 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 ไง 1048 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 อรุณสวัสดิ์ 1049 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 นอนหลับดีไหม 1050 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 ครับ ดีมากเลย 1051 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 คือว่า… 1052 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 วันนี้ฟ้าปลอดโปร่งแล้ว 1053 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 ผมว่าเราลงไปที่รถกระบะผมได้ 1054 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 ผมจะได้พาคุณเข้าเมือง 1055 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 ถ้าคุณต้องการนะ 1056 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 พูดจริงเหรอ 1057 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 นั่นคงเยี่ยมมากเลย 1058 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 ฉันอยากกลับไปหาความศิวิไลซ์แล้ว 1059 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 โอเค 1060 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 ครับ งั้นแต่งตัวเลย ผมจะรอข้างนอก 1061 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 ฉันอยากไปจากที่นี่แล้ว 1062 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 วันนี้อากาศดีนะ คิดว่าเราจะไปได้ไหม 1063 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 ได้สิ 1064 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 นี่ คุณโอเครึเปล่า 1065 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 ครับ ผมสบายดี 1066 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 เรื่องเมื่อคืน ฉัน… 1067 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 ผมเข้าใจ 1068 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 คุณเมา ผมเองก็เมา 1069 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 ถ้าคุณอยากลืม ผมก็เข้าใจนะ 1070 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 มาเถอะ ลงจากเขากัน 1071 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 สวยมากเลย 1072 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 ใกล้ถึงแล้ว 1073 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 นี่ 1074 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 เราเดินต่อดีกว่านะ 1075 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 ฉันไม่อยากเดินต่อ ฉันอยากคุยกับคุณ หยุดก่อน 1076 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 หยุดสิ 1077 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 มีเรื่องอะไร 1078 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 ไม่มีอะไร ผมแค่พยายามพาคุณกลับไปหาชีวิตคุณ 1079 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 มีอะไร บอกฉันมาเถอะ 1080 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 - ฟังนะ เราไปต่อกันดีกว่า - บอกมา 1081 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 คุณเอาแต่หนีมาซ่อนตัวบนเขานี้ 1082 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 โดยไม่จัดการอารมณ์ตัวเองไม่ได้ 1083 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 - ผมไม่ได้พยายามทำแบบนั้น - งั้นอะไรล่ะ 1084 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 มันก็แค่เซ็กซ์ โอเคไหม 1085 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 คุณอยู่ตรงนั้นพอดี 1086 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 ผมจะพาคุณไปที่ที่คุณอยากอยู่ 1087 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 โอเค 1088 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 โอเค 1089 01:19:07,702 --> 01:19:10,121 (นายอำเภอ) 1090 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 ไงครับ 1091 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 - นายอำเภอ - สวัสดี 1092 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 - ตายแล้ว - ฉันไม่เป็นไร 1093 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 พระเจ้า 1094 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 นึกว่าพวกนั้นฆ่าเธอไปแล้ว เหมือนในหนังลวงร่างจิตหลอน 1095 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 หยุดเลย ฉันไม่เป็นไร สบายดี 1096 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 - แน่ใจนะ - จ้ะ 1097 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 - แน่ใจ - โอเค 1098 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 จอย ผมขอโทษ สำหรับทุกอย่าง 1099 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 - ไม่เป็นไรค่ะ - เขาบอกฉันหมดแล้ว 1100 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 เพื่อนๆ ของคุณก็บอกฉันด้วย ฉันเลยรู้ว่าคุณคิดยังไง 1101 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 ไม่เป็นไรค่ะ 1102 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 พอเถอะ จริงๆ นะ ฉันเข้าใจแล้ว 1103 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 ช่วยให้ฉันเข้าใจด้วยสิ 1104 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 ไว้ฉันอธิบายนะ 1105 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 ไง ริดจ์ 1106 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 ไง 1107 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 - ดีใจจังที่เจอเธอ - ใช่ 1108 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 แล้วหมอนั่นใครกัน 1109 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 นี่ริดจ์ ที่จริงเขาช่วยชีวิตฉันไว้ 1110 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 โอเค 1111 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 มิน่าเราถึงไม่ได้ข่าวจากเธอเลย 1112 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 ได้ขี่เสือภูเขาสินะ 1113 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 ไม่ ฉันบอกเธอแล้ว ของทุกอย่างหายหมด 1114 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 ของหายหมดตอนฟันกันป้าบๆ ในป่านั่น 1115 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 - ให้ตาย - ได้ของดีด้วย 1116 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 ผมดีใจที่คุณเจอเธอ 1117 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 มาเถอะ ผมจะพากลับเข้าเมือง 1118 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 - ตามมาครับ - เดี๋ยว ฉันอยากบอกลาเขาก่อน 1119 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 คงไม่ต้องแล้ว 1120 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 มาเถอะ 1121 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 พระเจ้า เพื่อนสาว ฉันดีใจที่เธอไม่เป็นไร 1122 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 ฉันดีใจมากๆ 1123 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 นี่เธอ นางดูไม่ดีเลยนะ 1124 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 ฉันไม่เป็นไร จริงๆ นะ 1125 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 คิดถึงพ่อหนุ่มหล่อนั่นล่ะสิ 1126 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 แบบนั้นละที่ออกมาจากนิยายรักเลย 1127 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 ไปเจอหนุ่มผิวดำท่ามกลางหิมะขาวโพลนได้ไง 1128 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 โอเค เขาปฏิบัติกับเธอดีไหม 1129 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 ตอนแรกก็ไม่ แต่พอเวลาผ่านไป เขาดีมากเลย 1130 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 - ไอจีเขาชื่ออะไร - เขาไม่มีไอจีหรือโซเชียลมีเดียเลย 1131 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 ไม่นะ 1132 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ 1133 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 - สาว… - ไม่ใช่ 1134 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 เขาแค่เป็นคนหัวเก่า 1135 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 มันเจ๋งมากเลยที่เขาไม่สนเรื่องพวกนี้ 1136 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 เขาไม่มีมือถือ เขาขับรถเข้าเมืองเพื่อใช้โทรศัพท์ 1137 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 สาว นี่มันปีอะไรแล้ว 1138 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 จริงๆ นะ กับเขา มันไม่สำคัญเลย มันเรียบง่ายมาก 1139 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 เธอจะคุยกับเขาอีกเมื่อไหร่ 1140 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 ไม่แล้ว 1141 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 อารมณ์เขาขึ้นๆ ลงๆ เกินไป และวันสุดท้ายเขาก็ทำตัวแย่มาก 1142 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 ขอโทษค่ะ ขอเครื่องดื่มให้คนนี้หน่อย 1143 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 ขอโทษค่ะ ชั้นประหยัดดื่มไม่ได้ 1144 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 (หนึ่งเดือนต่อมา) 1145 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 จอย 1146 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 คะ 1147 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 นี่แคลบอร์น รอสมอร์ 1148 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 เขาเป็นเจ้าของนิตยสารแฟชั่นแฟชั่น 1149 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 ค่ะ ฉันรู้จักผลงานและดีไซน์ของคุณอย่างดีเลย 1150 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 ขอบคุณ 1151 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 มีคนพยายามทำลายชื่อเสียงฉัน 1152 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 คุณลินน์ ดีไซน์พวกนี้ คุณเป็นคนออกแบบรึเปล่า 1153 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 เปล่าค่ะ นี่เป็นของแพททรีค 1154 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 - เห็นไหม ผมบอกคุณแล้ว - อย่าเพิ่ง 1155 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 มีอีเมลส่งถึงเราเรื่องภาพวาดพวกนี้ 1156 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 และสมุดดีไซน์จากปี 2012 ที่มีชื่อคุณอยู่ 1157 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 - เพราะงั้นคุณไม่ต้องปกป้องเขาหรอก - ไม่ใช่นะ 1158 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 แพททรีค 1159 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 ว่าไงล่ะ 1160 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 พวกนี้เป็นดีไซน์ของฉัน 1161 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 แต่แพททรีคเป็นคนทำให้มันมีชีวิต 1162 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 เขาเพิ่มเติมนู่นนี่ให้มันปัง 1163 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 ถ้าคุณดูตรง… ถ้าคุณดูตรงนี้ คุณจะเห็น… 1164 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 ผมผิดหวังในตัวคุณจริงๆ 1165 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 - ฉันเหรอ - ใช่ 1166 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 เราปล่อยให้คนส่งอีเมลมา 1167 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 บอกว่าบริษัทนี้แบ่งแยก และกีดกันดีไซเนอร์ผิวดำไม่ได้ 1168 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 - เรารู้ว่าเธอเป็นคนส่ง - มันมาจากคอมพิวเตอร์คุณ 1169 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 เราคงต้องไล่คุณออก 1170 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 ขอให้โชคดีกับ การกลับเข้ามาวงการนี้นะ 1171 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 น่าเสียดายจริงๆ 1172 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 นางจะต้องดีใจมาก เราทำอาหารเย็น ไงจ๊ะ 1173 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 - เธอทำอะไรลงไป - เวร ฉันบอกนางแล้วว่าอย่าทำ 1174 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 ฉันแค่เบื่อที่เขาเอาเปรียบเธอแบบนั้นน่ะ 1175 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 ไหนจะอ่านเจอพวกบล็อกอีก 1176 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 ฉันเลยส่งไปให้เจ้านายเขา และพวกนั้นบอกว่าจะดูให้ 1177 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 นั่นเรื่องดีนะ 1178 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 ฉันโดนไล่ออก 1179 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 - หา - หา 1180 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 ใช่ และเขาบอกฉันว่า ฉันจะไม่มีวันได้ทำงานวงการนี้อีก 1181 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 - ขอบคุณที่ทำลายชีวิตฉันนะ - ไม่ๆ จอย ฉันไม่ได้… 1182 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 ฉันกลับมาที่นี่ทำไมกัน 1183 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 เขามีชีวิตที่เรียบง่ายมาก 1184 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 และฉันไม่ต้องกังวลเรื่องเครียด และเรื่องไร้สา… 1185 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 - จอย ฉันไม่ได้ตั้งใจให้… - ฉันบอกแล้วว่าอย่ายุ่ง 1186 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 - บ้าเอ๊ย - จอย… จอย 1187 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 สวัสดี 1188 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 อะไรครับ 1189 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1190 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 คือว่า 1191 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 ผมกลับไปที่บ้าน… 1192 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 และคุยกับพ่อผม 1193 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 ผมทำตามคำแนะนำของคุณและ… 1194 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 ตอนนี้เราดีขึ้นแล้ว 1195 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 ผมบอกพ่อกับพี่ๆ เรื่องคุณ 1196 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 พวกเขาบอกว่าผมควรมาที่นี่ ก็เลย… 1197 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 ฟังนะ 1198 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 เรามีสัปดาห์ที่ดี แต่ฉันจะไม่ยอมให้คุณอารมณ์ขึ้นๆ ลงๆ ใส่ฉัน 1199 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 ตอนนี้ฉันรับไม่ไหว เพราะงั้นถ้าคุณไม่ว่าอะไร 1200 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 ขอบคุณที่มานะ แต่ตอนนี้ฉันไม่ไหว 1201 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 เดี๋ยว ขอเวลาผมห้านาทีนะ ขอเวลาคุณแค่ห้านาที 1202 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 ผมสัญญา 1203 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 มีที่ที่เราคุยกันได้ไหม 1204 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 เราควรจะเป็นเพื่อนสนิทกัน แต่นางทำเหมือน… 1205 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 จอย ฉันขอโทษจริงๆ 1206 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 พวกเธอจำริดจ์ได้นะ 1207 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 สวัสดีครับ 1208 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 - ช่างตัดไม้ - กระปู๋เท่าไม้ 1209 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 มาเถอะค่ะ มา 1210 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 แหม ไม่รอกันเลยนะ 1211 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 - ขอบคุณ - ไม่ต้องรีบจ้า 1212 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 อยู่ห่างจากประตูเลย 1213 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 เมืองนี้บ้ามาก 1214 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 คุณเป็นเหตุผลเดียวที่ผมมาที่นี่ 1215 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 - ผม… - คุณมาทำอะไรที่นี่ 1216 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 ตั้งแต่คุณไป… 1217 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 ผมก็คิดถึงคุณทุกวันเลย 1218 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 ไม่หยุด 1219 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 และผมอยากรู้ว่า คุณคิดแบบเดียวกับผมไหม 1220 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 ริดจ์ คุณไม่บอกลาด้วยซ้ำ 1221 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 รู้อะไรไหม ฉันไม่อยากคุย 1222 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 แต่คุณก็รู้นี่ว่ามันเพราะอะไร 1223 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 ฉันไม่สน และไม่ขอเดาด้วย 1224 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 เพราะงั้นขอบคุณสำหรับดอกไม้ แต่ฉันขอไม่คุยนะ 1225 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 คุณบอกว่า คุณตกหลุมรักคนที่ไม่รักคุณกลับเสมอ 1226 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 แต่จอย ผมรักคุณ 1227 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 ผมหลงรักคุณ จอย 1228 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 ฟังนะ ผมนึกว่า… 1229 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 ผมนึกว่าผมวางแผนชีวิตไว้หมดแล้ว 1230 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 ผมนึกว่า… 1231 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 ผมนึกว่าทางของผมคือถูกต้อง 1232 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 แต่คุณมาป่วนการอยู่คนเดียวได้ของผม 1233 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 คุณทำให้ผมเห็นว่าผมโดดเดี่ยว 1234 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 จอย 1235 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 เราใช้ชีวิตแบบที่คิดว่ามีแต่ในนิยาย 1236 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 ฟังนะ ผมไม่ควรพูดแบบนั้นกับคุณ 1237 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 ทั้งที่มันเป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตผม 1238 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 ผมแค่… ผมไม่คิดว่าคุณต้องการ… 1239 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 ผมขอโทษ 1240 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 ผมพูดเรื่อยเปื่อย แต่… 1241 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 คืนนี้ผมจะค้างในเมือง และผมอยากให้คุณรู้ไว้ 1242 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 พรุ่งนี้ผมจะนั่งเครื่องกลับ แต่… 1243 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 ผมจะอยู่ที่นี่เพื่อคุณ 1244 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 ฉันตกงาน อาชีพฉันจบแล้ว 1245 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 ไม่ๆ คุณจะหาทางได้ 1246 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 ไม่ ฉันอยากไปจากที่นี่ ลืมทุกอย่างซะ 1247 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 อยู่บนเขานั่นกับคุณมันดีมากเลย 1248 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 คิดว่าคุณจะทนอยู่กับฉันอีกสักอาทิตย์ได้ไหม ตอนนี้ฉันมีเวลาแล้ว 1249 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 ผมว่าคุณโกรธและไม่พอใจเรื่องงาน 1250 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 คุณรักงานนี้เหมือนที่ผมรักต้นไม้มากกว่าผู้คน 1251 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดของชีวิตฉันเลย 1252 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 ฉันกับคุณอยู่ในป่า 1253 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 ไม่มีปัญหา 1254 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 เราก็มีปัญหากันบ้างนะ 1255 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 ฉันอยากไปกับคุณ 1256 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 ฟังดูเหมือนคุณกำลังทำสิ่ง ที่คุณไม่อยากให้ผมทำนะ 1257 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 หนีปัญหาไง 1258 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 ฉันไม่ได้หนี ฉันแค่ไม่อยากอยู่ที่นี่ 1259 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 โอเค 1260 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 คุณแน่ใจนะ แบบแน่ใจเต็มที่น่ะ 1261 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 ค่ะ 1262 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 งั้นผมจะซื้อตั๋วเครื่องบินให้คุณตอนนี้เลย 1263 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 โอเค ถ้าคุณแน่ใจว่าอยากให้ฉันไปด้วยนะ 1264 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 ผมแน่ใจ 1265 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 โอเค 1266 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 งั้นก็ตามนั้น 1267 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 เราคุยกันมาทั้งคืนเลย ฉันต้องอาบน้ำและเปลี่ยนชุด 1268 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 โอเค 1269 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 อยากดูอะไรตลกๆ ไหม 1270 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 เอาสิ 1271 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 - ไงๆ - ไง พวกเธอ 1272 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 ฉันแค่ออกกำลังกายน่ะ 1273 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 โอเค 1274 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 เดี๋ยว ก่อนที่เธอจะไป… 1275 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 โห 1276 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 ริดจ์กับฉันจะไปโคโลราโดหนึ่งสัปดาห์ 1277 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 ใช่ 1278 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 - ค่าเช่าต้องจ่ายอาทิตย์นี้นะ คนสวย - ใช่ 1279 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 ฉันจะทิ้งไว้ให้ 1280 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 - เธอจะไปเมื่อไหร่ - ตอนนี้เลย 1281 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 - แต่… - อะไร 1282 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 เจ้านายเธอโทรมา 1283 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 และพวกเขาอยากให้เธอไปที่ออฟฟิศ 1284 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 เธอทำอะไร 1285 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 - เปล่านะ สาบานเลย ไม่ได้ทำ - ไม่ได้ทำนะ 1286 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 ฉันไม่ไปหรอก 1287 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 - เธอควรไปนะ - ลิดเดีย 1288 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 เราพอมีเวลา แวะไปก็ได้นะ 1289 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 คุณนั่งรอตรงนี้นะ 1290 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 - ครับ - ฉันไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไร 1291 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 โอเค 1292 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 มาสักที 1293 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 เรารอคุณอยู่ ผมอยากคุยกับคุณ 1294 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 - เรื่องอะไรคะ - พอสักที 1295 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 นี่สมุดดีไซน์ของคุณใช่ไหม 1296 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 เราตรวจสอบแล้ว 1297 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 และอาจารย์คุณที่เป็นเพื่อนผมสมัยเรียน 1298 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 ส่งดีไซน์เก่าๆ ของคุณมาให้ดูอีก 1299 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 มันดีงามมาก 1300 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 และพอมาคิดว่าคุณพยายามช่วยแพทริค 1301 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 - แพททรีค - เออ 1302 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 คุณมีความซื่อสัตย์มาก สาวน้อย 1303 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 ผมชอบความภักดีของคุณ แต่มันไม่เวิร์กในธุรกิจนี้ 1304 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 เพราะงั้น 1305 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 ผมคุยกับบอร์ดบริหารแล้ว และเราคิดบางอย่างไว้ 1306 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 วันนี้จะเป็นวันสุดท้ายของเขา 1307 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 ตอนนี้แพททรีคดีไซน์สจะเป็นของคุณ 1308 01:34:14,524 --> 01:34:16,109 (จอย ลินน์ดีไซน์ส) 1309 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 เราต้องการคนสดใหม่ 1310 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 คุณคือหัวหน้าดีไซเนอร์คนใหม่ ของนิตยสารแฟชั่นแฟชั่น 1311 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 ไม่มีทาง 1312 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 เรื่องนี้ยังไม่จบนะ 1313 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 ไม่ๆ 1314 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 นั่นของเรา 1315 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 ไซซ์ตัวอย่าง 1316 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 ลาจ้ะ 1317 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 คุณจะว่ายังไง 1318 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 บอกตามตรงนะคะ 1319 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 ฉันว่าฉันไม่อยากอยู่ในธุรกิจนี้แล้ว 1320 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 ตอนที่ฉันฝันถึงสิ่งนี้ ฉันนึกว่ามันจะพิเศษ 1321 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 นี่แค่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการในชีวิตฉัน 1322 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 ขอโทษด้วยค่ะ 1323 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 ล้อเล่นรึเปล่า 1324 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 - พร้อมไหม - พร้อมครับ พร้อม 1325 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 เดี๋ยว 1326 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1327 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 พวกเขาเสนอให้ฉันมีไลน์เสื้อผ้าของตัวเอง 1328 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 เดี๋ยวนะ แล้วคุณจะไปไหน 1329 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 ฉันไม่อยากทำ 1330 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 จอย 1331 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 อะไร รู้อะไรไหม 1332 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 การอยู่บนเขากับคุณ ห่างไกลจากเรื่องพวกนี้ 1333 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 มันดีมากสำหรับฉัน 1334 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 นี่เป็นสิ่งที่คุณเคยพูดถึง 1335 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 และสิ่งที่คุณฝันไว้ตอนอยู่กระท่อมนะ 1336 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 ใช่ แต่มันต้องแลกกับอะไรล่ะ 1337 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 ฉันใช้ชีวิตไล่ตามความฝันมานานเกินไป 1338 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 ฉันจะทำของฉันเอง และจะไม่อยู่ในวงจรที่ห่ำหั่นนี้ 1339 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 นี่ ไม่นะ จอย 1340 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 คุณต้องรับงานนี้ 1341 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 ทำไม 1342 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 นี่เป็นความฝันของคุณ 1343 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 ในอนาคตข้างหน้า ที่โคโลราโด ผมจะไม่ยอมให้คุณ 1344 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 มาโกรธผมเพราะคุณไม่คว้าโอกาสนี้ 1345 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 เดี๋ยว "อนาคต" เหรอ 1346 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 ผมอยากแต่งงานกับคุณ จอย 1347 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 ผมอยากให้คุณเป็นภรรยาผม ผมมั่นใจ 1348 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 เรามีโคโลราโดได้ และคุณก็ทำงานที่นี่ 1349 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 และผมจะอยู่ข้างๆ ทุกเมื่อที่คุณต้องการ แต่คุณต้องรับงานนี้ 1350 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 แต่ถ้าเกิดฉันทำพลาดล่ะ 1351 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 โอเค เรื่องนั้นสินะ 1352 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 เพราะแบบนี้เอง คุณกลัว 1353 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 ผมก็กลัวจนมาเจอคุณ 1354 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 คุณทำให้ผมเผชิญ สิ่งที่ทำให้ผมกลัว โกรธ และเศร้า 1355 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 และผมจะเป็นผู้ชายแบบไหนกัน ถ้าผมไม่กระตุ้นให้คุณทำแบบเดียวกัน 1356 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 เพราะงั้น… 1357 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 ทำต่อเถอะ 1358 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 แค่ลองดู 1359 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 แล้วคุณล่ะ คุณไม่ชอบที่นี่ 1360 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 ผมจะอยู่ที่นี่ทุกครั้งที่คุณต้องการ 1361 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 คุณต้องซื้อมือถือ 1362 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 ใช่ ได้หมดสำหรับคุณ ใช่ 1363 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 มานี่มา 1364 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 ทีนี้ก็เข้าไปในนั้น 1365 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 ผมจะรอคุณตรงนี้นะ 1366 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 เอาละ 1367 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 โอเค 1368 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 ถ้าฉันรับงานนี้ 1369 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 ฉันอยากแน่ใจว่าเราเข้าใจตรงกัน เรื่องการปฏิบัติกับคนที่นี่ 1370 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 ผมฟังอยู่ 1371 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 จูบเจ้าสาวได้ครับ 1372 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 พาใจ ไปหาจอย โดย ไทเลอร์ เพอร์รี่ 1373 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 1374 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ