1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 TYLER PERRY'DEN JOY'UN KISMETİ 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Daha iyi koltuklar alırız sandım. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Bir tane bulduk da sanki. 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 Bu %100 Joy'un tasarımı. 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 Pat-Treek onun tasarımlarını çalıyor. 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Bu da 2012 yılında üniversitedeyken çalıştığı tasarım defterinden. 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 Borcunu ödediğini söylüyor. 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 Pat-Treek'in tüm övgüyü almasına ve milyonlar kazanmasına göz yumarak. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 Bu arada ona çok kötü davranıyor. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 -Buraya bakıyor. -Sanki umurumda. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 Selam dostum. 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 Bir kelime daha etme. Saçmalıyorsun. Güzel bir şey de deme. 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Şuna bak. İnanabiliyor musun? Baksana. 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 Şimdi de öpücük mü yolluyor? 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Çıktıklarını söylüyor. 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 Canım, biz ev arkadaşlarıyız, bilirdik. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Joy sürekli arıyor ama adam onu hiç aramıyor. 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 Onu her yere davet ediyor. Adam hiç davet etmiyor. 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Bir kez geceyi birlikte geçirdiler. Bu da bir şeydir. 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Kanepemizde. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 -Niye kızı boşa umutlandırıyorsun? -Ben aşka inanırım. 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 -Bırak ya. -Öyle ama. Ayrıca kız yalnız. 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 Ondan hoşlanmayan biriyle olması için teşvik etmeye sebep değil. 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 O aşk romanlarını okumayı bırakması gerek. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 O kitaplardaki gibi bir adam yok. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 Ne? Hamile mi yoksa? 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 Neyi bekliyoruz? Yürüyün hadi. 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 Bu sarı şal da ne? 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 Yemeseydin düşerdin. 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 O sarı şey neydi? 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 -İnisiyatif alıyordum. -Pat-Treek sen misin? 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 Hayır. Ben Pat-Treek'im. 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 Evet, sizsiniz. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 Sen beşinci sıradaki tasarım asistanısın. 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 Bunu sık sık unutuyorsun. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 O peruk ne öyle? 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Kendi saçım. 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 Bu daha da kötü. Kendi saçıyla dolaşan kaldı mı? 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 Tamam, onu gönder. İlerlememiz lazım. Yürüyün hadi! 40 00:03:19,450 --> 00:03:23,579 PAT-TREEK TASARIMLARI 41 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 -Selam. -Selam canım. 42 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 Joy, nasılsın? 43 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 İyiyim. 44 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 -Evet. -Emin misin? 45 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 Evet. Neden olmayayım ki? 46 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Çünkü o pis… Çünkü o adam tasarımlarını çaldı. 47 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 Tasarımlarımı çalmadı. Para karşılığı onun için çalışıyorum. 48 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 Kendine ne güzel yalan söylüyor. 49 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 Üniversitede senin tasarım defterlerinde 50 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 o renkleri ve elbiseleri gördüm. 51 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Onlar senin. 52 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 Joy, keyfine bak. Huysuzluğu üstünde. 53 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 Ne zaman değil ki? Colton'ı gördünüz mü? 54 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 Şurada. 55 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 Siz çıkıyor musunuz? 56 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Çünkü pek öyle görünmüyor. 57 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 -Ağırdan alıyoruz dedim ya. -Hayret ya. 58 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 Bir ilişkiden yeni çıktı ve ben de… 59 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 Kötü bir ayrılık yaşadı. Hatırladın mı? 60 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 Pek sende gönlü yok gibi. 61 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 -Hayret. -Üzgünüm. 62 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 -Dobra olmak zorunda mısın? -Evet. 63 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 Tamam, devam ediyor muyuz? 64 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 İnsanların seni ezmesine izin vermenden bıktım. 65 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 Joy, üniversite günleri bitti canım. Gerçek dünyadayız artık. 66 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 Ona çalışıyorsun diye 67 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 Pat-Treek'in kendi koleksiyonunu çıkarmana 68 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 izin vereceğini mi sanıyorsun? Şuna baksana. 69 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Adamın tek derdi kendisi. 70 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 Bir gün göreceksiniz. 71 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 Adım orada olacak. Joy Lynne Tasarımları. Bu benim partim olacak. 72 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 Sabretmek lazım. 73 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Dramaya devam. Üç yönünde. 74 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 -Merhaba. -Merhaba. 75 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 -Ashley, Littia, selam. -Merhaba. 76 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Az önce mankenlerle takılıyordun. 77 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Evet, esmeri tanıyorum, Jackson'dan. 78 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 -Demek öyle. -Evet. 79 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 Sence bu uygun mu? 80 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 O ne demek? 81 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 Joy'la çıkıyorsunuz. 82 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 -Li. -Ne? 83 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Yapma, Joy bendeki değerini biliyor. 84 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 O daima en iyi kadınım olacak. 85 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 "En iyi kadın" da ne demek yahu? 86 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 En yakın arkadaş sağdıç olur ya? 87 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 İlk tanıştığımızda çok iyi anlaşmıştık. 88 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Maç izlemiştik, harika tavsiyeler vermişti. 89 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 Maç. 90 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 Kanka muhabbeti yapan biri. 91 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 Ayrıca da çok güzel. 92 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Açıkçası artık işleri bir sonraki seviyeye taşımalıyız. 93 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 Gördün mü? Sana söylemiştim. Bir sonraki seviye. 94 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 Önce birinci seviyeden başlamanız gerekmiyor mu? 95 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Bayram tatilinde benimle Colorado'ya gelsene. 96 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 -Gerçekten mi? -Evet. 97 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 Evet, ailen olmadığını biliyorum. 98 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Beraber gidelim, ailemle tanışırsın. 99 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 Çok isterim. 100 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Bir saniye şimdi. 101 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 Annen çay yapıyor mu? 102 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Tabii. Evet. 103 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 -Karanlık bir yere gidiyor. -Bir dur Littia ya. 104 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 Ben… 105 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Gitme kızım. 106 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 Orada sana bir sürprizim olacak. 107 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Soruyu sorarken ailemin de yanımda olmasını istiyorum. 108 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Sormak derken… 109 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 -Ne soracaksın? -Evet. 110 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 Gitmem gerek. 111 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 Akşam D.C.'de James'le buluşacağım. 112 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Babasının uçağı sabah kalkıyor. 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Sana uçak bileti alırım. 114 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 Joy niye babasının uçağına binemiyor? 115 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Bu işi bitirmem lazım. Yani sorun değil. 116 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 -Tamam. -Ne? 117 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 -Hanımlar, harika bir akşam diliyorum. -Güle güle. 118 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 Eve sağ salim git. 119 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Sana bir şey sormak istiyor. 120 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 Sence ne sormak istiyor? Evlilik falan… 121 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 Hayır. Adım adım gitmeyi seviyor. 122 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 Belki sevgilisi olmamı ister. Bilemem. 123 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 -Bana güven vermedi. -Kimseye güvenmiyorsun. 124 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Beyaz olan kimseye tabii. 125 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 Bak, sana söyledim. Siyahi erkeklerden vazgeçme. 126 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 -Dans edebilir miyiz? -Lütfen. 127 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Tamam. 128 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 -Bir içki daha lazım. -Tabii. 129 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Selam canım, umarım toparlanmışsındır. 130 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 Arabayı teyzeme götürmeliyim. 131 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 Acele edelim, biliyorsun biraz huysuz olabiliyor. 132 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 -Bitmek üzere. -Çabuk ol. 133 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Günaydın Littia. O gözlük ne öyle? 134 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 Akşamdan kalmayım ve kafam kıyak. 135 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Ama okumak istiyorum. 136 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 Şöyle yazıyor, 137 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 "Pat-Treek'in işinde en göze çarpan şey üç elbisedeki renk kullanımı. 138 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 "Sanki yepyeni bir bakış açısı varmış gibi." 139 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Yani senin bakış açından bahsediyor. 140 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 Fashion Fashion dergisi diyor bunu. Tasarımlarının sahibi onlar. 141 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 Bu makaleyi yazan Claiborne bunların senin olduğunu bilmeli. 142 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 Hâlâ konuşuyor mu? Çünkü toparlanıyorum da. 143 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 Joy, bu konuda nasıl bu kadar sakinsin? 144 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 O işten ve adamdan nefret ettiğini biliyorum. 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 Bizim sektörü anlamıyorsun. 146 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 Pat-Treek Claiborne'un altında bir bedel ödedi, 147 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 ben de onun altında ödüyorum. 148 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 Evet. 149 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 Her gece buraya gelip işle ilgili ağlayıp sızlanıyorsun, 150 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 sonra da kaçıp kurtulmak için aşk romanlarına gömülüyorsun. 151 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 Bir de dondurmaya. 152 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 Tamam, gitmeliyim çünkü sizden bana huzur yok. 153 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 Şimdi de o romanlardaki biri gibi Colton'a kaçıyorsun 154 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 çünkü bu işle ve sana ihanet eden adamla yüzleşmeye cesaretin yok. 155 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 Sence bunu sever mi? 156 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 Güzel de orası soğuktur. Biliyorsun, değil mi? 157 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 Hava durumuna baktım ama seksi olmalıyım. 158 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 Ve donmuş. 159 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 -Çok heyecanlıyım. -Alo? 160 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Tamam. Littia'yı görmezden gel. 161 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Ama çok fazla umutlanma. 162 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 Bundan hoşlanmadığını biliyorum Littia. 163 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 Öyle değil ya. Bak, biz… 164 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Bu ne böyle? 165 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Güneş. Işık diyoruz. 166 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 Biz dostunuz, tamam mı? 167 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 Bir erkekle tanıştığında kafandaki fantezinin içinde kayboluyorsun, 168 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 okuduğun kitaplardaki gibi. Bak. 169 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 Bu tür şeyler gerçek hayatta bize olmaz, tamam mı? 170 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 -Bana hayalperest mi diyorsun? -Hayır. 171 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 Öyle demiyor. Sadece senin için endişeleniyor. 172 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 Hepsi bu. 173 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Mesela, 174 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 Antonio kalbini kırınca darmadağın oldun. 175 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 -Littia. -Kafayı yemiştin. 176 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 Sonra Nebraskalı küçük hobbit Taylor'la tanıştın. 177 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Şimdi de Coloradolu bir adamla çıkıyorsun. 178 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 Niye Bronx'tan hoş bir siyahiyle çıkmıyorsun? 179 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Şöyle iri, kaslı biriyle. 180 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 Senin gibi mi? 181 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 Demek istediğim, birdenbire seni ailesiyle tanıştırmak istiyor. 182 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Organlarına dikkat et kızım çünkü onları almaya çalışabilirler. 183 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Dur bakalım. Mark konusunu açayım mı? 184 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Of ya. İyi çaktı lafı. 185 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Evli ve Instagram orospuları olan. 186 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 -Beni konuşturma. -Peki. 187 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 Seni alt etti canım. Üzgünüm. 188 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 O zaman ben de Donald konusunu açayım mı? 189 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 Hayır. Olmaz. Beni bu işe karıştırma. 190 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 -Çünkü Donald… -Her neyse. 191 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 -…güvenilir biriydi. -Bana bulaşma. 192 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Yani demem o ki hepimiz bir şeyler atlattık. 193 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 Colton iyi. Daha önce erkeklere baskı yapmıştım ama işe yaramadı, 194 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 farklı bir şey deniyorum. 195 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 Erkekleri oldukları gibi bırakınca 196 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 ve hiçbir şey beklemediğinde drama ortadan kalkıyor. 197 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 -Sadece… -Kıvırıyorsun. 198 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 İlişkiler zor olmamalı. Zorla yürüyorsa zorluyorsun demektir. 199 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Ama en azından önce gerçekten ilişkiniz olmalı ki… 200 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 Peki, belli ki benim için mutlu değilsin. Yani… 201 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Tartışmak istemiyorum. Bunu yapmayacağım. 202 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 Tamam, tartışmayalım. Havaalanına gidelim. Olur mu? 203 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 OURAY HAVAALANI 204 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 -Selam. -Merhaba. 205 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 -Merhaba. -Merhaba. 206 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 Seni görmek güzel. 207 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Merhaba. Sen… 208 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 -Babam, David. -Merhaba. 209 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 -Memnun oldum. -Tek bavul mu? 210 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Evet. 211 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 Babama modayı çok sevdiğini söylüyordum. 212 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Bir sürü bavulu vardır dedi. 213 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 -Normalde büyük şehirden kadınlar… -Sana ne demiştim? 214 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 Diğer kadınlar gibi değil. Bizim erkeklerden biri gibi. 215 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Oğlum, erkekler öyle elbise giymez. 216 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Üşümüşsündür. Arabaya geçelim. Gel, onu ben alayım. 217 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 Tamam. 218 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Annemle ve herkesle tanışmanı iple çekiyorum. 219 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 -Burası çok güzelmiş. -Evet, çok seviyoruz. 220 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Colton'a hâlâ inanamıyorum. Gittiğine inanamıyorum. 221 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Ama yolunu bulmasına yardım ettiğin için sağ ol. 222 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 O işini bilir. İyi yetiştirmişsiniz. 223 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 Littia - Bana kızdı. O yüzden açmıyor. 224 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 Ashley Ulaştın mı? 225 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Littia Uçağı indi, eminim. 226 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Ashley Belki valizini alıyordur. 227 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 Littia Hayır, kızdı. 228 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 Evde tatili iple çekiyorsundur. Seni özledik. 229 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 Joy İyiyim, sonra ararım. 230 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 -Öyle. -Harika. 231 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Ashley Yaşıyor. 232 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 Littia Ve kızgın. 233 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 O yüzden kısa kesiyor. 234 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 Kötü geçeceğinden eminim. 235 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 Bazen çok salak oluyor. 236 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 Joy - Gruptan yazıyorsunuz. Yazılanı görebiliyorum. 237 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 Littia Biliyoruz. 238 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 Whipliton ailesinin evine hoş geldin. 239 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 Çok güzelmiş. Her yer kar küresi gibi. 240 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 -Çantanı alayım. -Merhaba, ben Wynona, Colton'ın annesiyim. 241 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 -Merhaba. Ben Joy. -Evet, öylesin Joy. 242 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 Kim olduğunu biliyoruz. 243 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 Tam zamanında geldiniz. 244 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 Mevsimin en ağır kar fırtınasını bekliyoruz. 245 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 150 santime kadar kar olabilirmiş. 246 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 -150 mi? Vay be. -Korkunç olacak. 247 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 -Selam, ben Heather. -Selam. 248 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 Hakkında çok güzel şeyler duyduk. 249 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 Gel bakayım. 250 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Tanrım, içeri gelsen iyi olur. 251 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Bu incecik montla ve elbiseyle dışarıda durulmaz. 252 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Bavulları erkekler halletsin. 253 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Gel. 254 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 Ne güzel bir ev. Sıcak ve samimi bir havası var. 255 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Sağ ol. Burayı çok seviyoruz. 256 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 Sana sıcak çikolata yaptım, içini ısıtır. 257 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Teşekkürler. 258 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 -Uçuş nasıldı? -Harikaydı. 259 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 Güzel. 260 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 Colton'ımıza baktığın için çok teşekkürler Joy. 261 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 New York'ta olmasından çok endişeliydik. 262 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 Düşünmesi bile kötüydü. Orada kimseyi tanımıyordu. 263 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Ama sonra seninle tanıştığını söyledi. 264 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 Çok dayanıklı olduğunu söyledi. Erkeklerden bile güçlü. 265 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 -Sürekli senden bahsetti. -Evet, çok minnettarız. 266 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Pekâlâ hanımlar, onu bunaltmayalım. 267 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Oda merdivenlerin başında. Çantanı oraya koyarım. 268 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 Rahatlamak ister misin? Uzun bir uçuştan geldin. 269 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 -Tabii, olur. -Durun, şimdi yapmak istiyorum. 270 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 -Yeni geldi Colton. -Hadi ama. 271 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Cevapsızlık beni öldürüyor. 272 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 -Dur. Bunu kaydetmem gerek. -Dur. Onu… 273 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 Hayır, tamam, devam et. David, aşağı gel. Acele et. 274 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Geliyorum. Bekle. 275 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 Neler oluyor? 276 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 Seni birkaç aydır tanıyorum ve… 277 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Şunu bil ki tanıştığım hiç kimseye bu kadar yakın hissetmedim. 278 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Kankalarımdan ya da burada büyüdüğüm herkesten yakınsın. 279 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 Umarım kabul edersin. 280 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Kadın sağdıcım olmanı istiyorum. 281 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 Yani sağdıcım, düğünüm için. 282 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 -Anlamadım? -Heather evet dedi. 283 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Sağdıcım olmanı istiyorum. 284 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 Ne dersin Joy? 285 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 COLTON - HEATHER NİŞANINIZ KUTLU OLSUN! 286 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 -Tabii. -Evet, dedi. 287 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 Bizi çok mutlu ettin. 288 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 Tatlım, iyi misin? 289 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Uzun bir uçuştu. Odama gidebilir miyim? 290 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 Bunun onun için fazla heyecanlı olacağını söylemiştim. 291 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 Sen git. Merdivenlerin hemen başında. Sağdaki kapı. 292 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 Biraz dinlenirsin, sana düğün planlarını sonra anlatırız. 293 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 Tamam. 294 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Sağ ol baba. Teşekkürler. 295 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 Ne gün ama. 296 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 Şu an yerinde olmak için neler vermezdim. 297 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 Bana buradan bir uçak lazım. 298 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 Tamam. Ne var ne yok? Her şeyi duymak için sabırsızlanıyoruz. 299 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Bize her şeyi anlat. 300 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Joy, ne oldu? 301 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Haklıydınız. 302 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 Nasıl yani? 303 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 Lütfen "Sana söylemiştim" demeyin. 304 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 -Bunu asla yapmam. -Ashley, sen bunu asla yapmazsın. 305 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 Tamam. Çünkü ben yaparım. Ne oldu? 306 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 Buradan gitmeliyim. Nişanlısı var. 307 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 -Ne? Anlamadım? -Keyfini çıkar Littia. 308 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Düğününde sağdıcı olmamı istemek için 309 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 beni ailesiyle tanışmaya davet etmiş. 310 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 -Çekinme, gül Littia. -Gülme. 311 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 Yok ya, bunun komik bir yanı yok. 312 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 Kapatana kadar bekleyecek misin? 313 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Tuvalete gitmem lazım. 314 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 Littia. 315 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 İyi misin? 316 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 Yüzlerine bakamıyorum. Buradan gitmeliyim. 317 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 Peki, sana bir uçak bulalım. 318 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 Bayağı baktım ama yok. 319 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 Bir araba kiralayıp Noel için eve döneceğim. 320 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 Joy, New York'tan 3.000 küsur kilometre uzaktasın. 321 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Umurumda değil. 322 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 Aptalca bir şey yapma lütfen. 323 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 -Buradan gitmeliyim. -Tamam. 324 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 Bilet gişesine gidip sor bakalım, ne yapabilirler. 325 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Dur bir saniye. Gerçekten, cidden, tamam mı? 326 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 Havaalanında gişeye gittiğinde 327 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 beyaz bir adam ara, tamam mı? 328 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Sonra gözünün içine bakıp şöyle de, 329 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 "Adım Tina Turner. 330 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 -"37 sentim ve telefon kartım var." -Şimdi sırası değil. 331 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 "Kocamla kavga ettik. 332 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 "En kısa sürede geri ödeyeceğim." 333 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 -Onunla niye arkadaşız, bilmiyorum. -Eğlenmene sevindim. 334 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 -Niye böyle dalga geçiyorsun? -Çünkü çok komik. 335 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 -Çok üzgün. -Affedersin yavrum. Kafam güzel. 336 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 O Noel otunu içmeyi bırak. 337 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Sinirlerimi bozuyorsun. 338 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 Evet, yapabilirim. Yapabilirim. 339 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 Bavul. Tamam. Telefon. Kahretsin. 340 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 Ailenin anlamı bu. 341 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Of, buradan nefret ediyorum. Kahretsin. 342 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 Tamam. 343 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 Affedersiniz. Havaalanına nasıl gidebilirim acaba? 344 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 Kayak otobüsü yaklaşık yarım saate bu köşede durur. 345 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 -Tamam, teşekkürler. -Ne demek. 346 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Hanımefendi, bu kıyafet bu kasabaya göre değil. 347 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 El ısıtıcısı ister misiniz? 348 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 -Evet. Sağ olun. -Ne demek. 349 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Merhaba. Affedersiniz. 350 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 -New York'a sonraki uçuş ne zaman? -Üzgünüm. 351 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 Birkaç gün, hatta belki bir hafta boyunca herhangi bir uçuşumuz olmayacak. 352 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 Son yılların en kötü kar fırtınasını bekliyoruz. 353 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 Neden gülümsüyorsunuz? 354 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 Burada mutlu olmayı severiz. 355 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 Sizin için oteli arayabilirim ama hepsi dolu. 356 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Hâlâ gülümsüyorsunuz. 357 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 Üşüyorsanız ısınma odasında ısınabilirsiniz. 358 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Gülümsemeyi kes. 359 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 İyi misiniz? 360 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 Merhaba, araba kiralayacağım. 361 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 Üzgünüm, tüm dört çekerli araçlarımız kiralandı. 362 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 -Başka bir şey var mı? -Bir tane kaldı. 363 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 Bu. 364 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 Alıyorum. 365 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 Tamam, çok uzağa gidemezsiniz ve… 366 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 -Alıyorum. -Peki. 367 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 -Ama iki çeker bu. -Olsun, alıyorum. 368 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 Yalnız Ouray bölgesinden ayrılmamalısınız. 369 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Ver şu arabayı. 370 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 Tamam. 371 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 Ne yaptığınızı biliyorsunuz umarım. Yollar tehlikeli. 372 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 -Bir yolunu bulurum. Teşekkürler. -Tamam. 373 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 -Çok kötü bir fırtına olacak. -Sizi anlıyorum. Tamam mı? 374 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 -Tamam. -Teşekkürler. 375 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 Kredi kartınız, lütfen? 376 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 Formu doldurduktan sonra kartımı vereceğim. 377 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Kapatma. Littia telefonda değil. 378 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 İyi misin? 379 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 İyiyim. New York'a dönüyorum. 380 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 Joy, karda sürmeyi biliyor musun? 381 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Umurumda değil. Bilmiyorum. 382 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 Tamam, kenara çek, bir otel bul ve uçuşu bekle. 383 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 Şartların ne zaman uygun olacağını bilmiyorlar. 384 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 Bir an önce buradan gitmem lazım. 385 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 -Tamam. -Littia'nın telefonda olduğunu biliyorum. 386 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Buradayım. 387 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 Tek laf edersen var ya… 388 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 Etmeyeceğim, tamam mı? 389 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 Canını sıkmak istemezdim ama bu durum hoşumuza gitmedi. 390 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 Ben iyiyim. Telefonumu takip edebilirsiniz. 391 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 Sonra ararım. Şu anda konuşasım yok. 392 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 Bu ne saçmalık ya! Ne yapacağını şaşırmış. 393 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 Öyle ama zaten hep böyle aptalca şeyler yapıyor. 394 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 -Sizi hâlâ duyabiliyorum. -Kahretsin. Seni seviyoruz. 395 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 Seni çok seviyoruz. 396 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Hay… 397 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 -Ne diye söyleniyorsun? -Hatta olduğunu unuttum. 398 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 -Bu yüzden beni sevmiyor. -Benim suçum değil. 399 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Sağa dönün. 400 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 800 metre sonra sola dönün. 401 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 Bir yanlışlık var gibi. 402 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 90 kilometre sonra U dönüşü yapın. 403 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 -Ne? -Yol bitti. 404 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 NAVİGASYON YALNIZCA EK ÜCRETLE KULLANILABİLİR 405 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Bu şey. Var ya… 406 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 Aferin Joy. Harika. 407 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 Bu ne ya? 408 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 Harika. Lanet olası navigasyon. 409 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 Bu ne böyle? 410 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 Şaka mı bu ya? Şaka mı bu? 411 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 Ben ne halt ettim ya? 412 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 Tanrım! 413 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 Tanrım, beni cehenneme mi gönderdin? 414 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 Hayatımdan nefret ettiğim için bağışla. 415 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 Kıyafetlerim nerede? 416 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 Tanrım, büyükannem böyle bir cehennem için beni uyarmıştı. 417 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 Kaçırıldım! 418 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 İmdat! 419 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 İmdat! 420 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 Yardım edin! 421 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 İmdat! 422 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 İmdat! 423 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 Yardım edin! 424 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 İmdat! 425 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 Yardım edin! 426 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 -Yardım edin! -Kilometrelerce kimse yok. 427 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 -İçeri gelmelisin. -İmdat! 428 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 Hava güzel gibi duruyor ama dağın arkasında fırtına var. 429 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 İmdat! 430 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 -Yardım edin! -Tamam. 431 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 İmdat! 432 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Dışarısı çok soğuk. 433 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 Ateşin yanına otur. Isın. Soğuktan donma. 434 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Al bakalım. 435 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 Sadece battaniye. 436 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 Hâlâ fark etmediysen söyleyeyim, güvendesin. 437 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Tamam mı? 438 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 Seri katil misin? 439 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 Öyle mi görünüyorum? 440 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Değilim. 441 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 Neredeyim ben? 442 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 Colorado'nun Ouray bölgesi. 443 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 -Tanrım, eve gitmeliyim. -Bak. 444 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 Gitmek istediğini biliyorum 445 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 ama her an dağın üzerinden bir fırtına gelebilir. 446 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 Bu yüzden bana güvenmek zorundasın. Başka kimsen yok. 447 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Adın ne? 448 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 Joy. 449 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Joy. Adım bu. 450 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 Sen kimsin? 451 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 Ridge. Ridge Philips. 452 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Buraya nasıl geldim? 453 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 Hatırlamıyor musun? 454 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Ben… 455 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 Kayboldum ve sonra arabam… 456 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 Ava çıkmıştım ve arabanın daireler çizdiğini gördüm. 457 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 Dikkatini çekmeye çalıştım ama gitmeye devam ettin. 458 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Sonra göle girdin. 459 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 Buzun içine düştün. 460 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 Ben de mecburen… 461 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 Beni kurtarmak için hayatını mı riske attın? 462 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Hayatımı kurtardın. 463 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 Teşekkür ederim. 464 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 Sanki seçeneğim varmış gibi söylüyorsun. 465 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 Teşekkür ederim, seri katil değilsen tabii. 466 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 Seni sonra öldürmek için mi kurtardım yani? 467 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 Hayır. Bak. 468 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 Fırtına geçer geçmez seni kasabaya götüreceğim. 469 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 Kötü bir fırtına olacak, uzun sürebilir. 470 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Sakince bekle, ateşin başında kal ve ısınmaya bak. 471 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 Seninle ilgilenirim. 472 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 Ayakkabı numaran kaç? 473 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 Otuz yedi. 474 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 Sakıncası var mı? Ben… 475 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 Sadece… Tamam. 476 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 Bunlar biraz büyük gelir ama işini görür. 477 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 Burada fazladan kadın kıyafeti mi saklıyorsun? 478 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 Seni sıcak tutar. 479 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 Kahretsin. 480 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 Ne? Biliyorsun, sabah kalkar kalkmaz içerim. Kızma. 481 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 Hayır, ondan değil. 482 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 Ne oldu? 483 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 Durum şu, sen dün gece yatmaya gittin, 484 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 ben ise Joy'un telefonunu takip ediyordum, telefon takipten çıktı. 485 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 -Neler oluyor bilmiyorum canım. -Bir sürü dağ falan var. 486 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Eminim iyidir. Sorun yok. Rahat ol. 487 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 -Nereden biliyorsun? -Hissedebiliyorum da ondan. 488 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Kafan güzel. Hiçbir şey hissedemezsin. 489 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Biraz rahatlaman lazım. 490 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 İyi olduğuna eminim. Ona biraz zaman ver. 491 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 Bu hiç hoşuma gitmedi. 492 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Çok güzelmiş. 493 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 Bu kim? 494 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 Bu onun giysileri mi? 495 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 Özür dilerim. Sanırım mumunu söndürdüm. 496 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 -Kalsın, boş ver. -Yok, yeniden yakayım. 497 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 Tamamdır. 498 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 Buraya geldiğimden beri siyahi biriyle tanışmadım. 499 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 Tek siyahi de beni donmuş gölden kurtardı. 500 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 Kim bilir, belki de öldüm. 501 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 Boğuldum. Sen de İsa'sın. 502 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Belki de cennetteyim. 503 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 Ben kimsenin İsa'sı değilim, inan bana. 504 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 Sen de ölmedin. 505 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 Nereden bileyim? Kimseyi arayamıyorum bile. 506 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 Çünkü cennetin bu av kulübesinden 507 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 daha güzel olduğunu düşünüyorum. 508 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 Televizyonun ya da sosyal medyan yok mu? 509 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 Hayır, hiçbiri yok. 510 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Sadece ben, doğa ve Tanrı. 511 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Zor ve yalnız bir hayat gibi. 512 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 Hayır, özgürleştiriyor. Dikkat dağıtacak bir şey yok. 513 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 Ne pişiriyorsun? 514 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Tavşan yahnisi. 515 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 Ben veganım. 516 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 O zaman öleceksin. 517 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 Burada yiyecek ot yok. 518 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Birkaç konserve fasulyem var. 519 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 O da olur. 520 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 Burası senin evin mi? 521 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Evet. 522 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 New York'ta yaşıyorum ama Oaklandlıyım. 523 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 Mantıklı. 524 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 Bunu iltifat olarak kabul etmeli miyim bilmiyorum. 525 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 Buradaki kadınlar biraz farklıdır. 526 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 İki çeker araçla fırtınaya çıkılmayacağını bilirler. 527 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Nereye gidiyordun ki? 528 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 Kayboldum ve GPS çalışmıyordu. 529 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 New York'a dönüyordum. 530 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 Colorado'dan mı? O arabayla mı? 531 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 Tamam, iyi bir fikir değildi ama gitmem gerekiyordu. 532 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 Gerisi umurumda değildi. 533 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 -O neydi? -Çığ devriyesi. 534 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 Kar tepede çok fazla birikmesin diye top atışı yapıyorlar. 535 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 Telefonun yok. Acil bir durum olunca ne yapıyorsun? 536 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 Neredeyse boğulman gibi mi? 537 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 Bir şekilde hallettik, değil mi? 538 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Bak, kabalık etmek istemem 539 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 ama sana bir şey sormalıyım. 540 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 Akıl sağlığın yerinde mi? 541 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 Ne? 542 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 Evet. Bunu neden sordun? 543 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 Bu havada, o arabayı 544 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 kullanman… 545 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 Aynısını ben de senin için diyebilirim. 546 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Issız bir yerde, yapayalnızsın. 547 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 Bir şeyden kaçıyor gibisin. 548 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 Fasulye birazdan hazır olur. 549 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 Kahvaltıya geliyor musun? 550 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 -Akşam yemeği için uyandırmadık. -Babam yorgun olur demişti. 551 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 Joy? 552 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 Nerede? 553 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 -Bilmiyorum. -Arasana. 554 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Tamam, peki. 555 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 Mesajı görmemişim. "Özür dilerim, gitmek zorundaydım." 556 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 -Neden gitsin ki? -Bilmiyorum. 557 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 Pencere neden açık? 558 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 Pencereden çıkmamıştır ya. 559 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Büyük fırtına geliyor, haberi yok mu? 560 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Var, annem söylemişti. 561 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 Sizinkilere söylesen iyi olur. 562 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 Ne oldu? Beğenmedin mi? 563 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 Yok, iyi. 564 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 Tuvalet nerede? 565 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 -O dışarıdaki tuvalet mi? -Evet. 566 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 Neyse, sorun değil, tutarım. 567 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 Dinle, önümüzde zorlu birkaç gün olacak. 568 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 Et yemeyecek misin? Tuvaleti kullanmayacak mısın? 569 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 Şişe suyum da yok, kusura bakma. 570 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 Fırtına ne kadar sürer? 571 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 Bilmiyorum, çetin olacak. 572 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 Birkaç gün sürebilir. 573 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 -Bir hafta bile sürebilir. -Bir hafta mı? 574 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 Buradan çıkabilmemiz o kadar sürebilir. 575 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 Fark ettin mi bilmiyorum ama ana yolda değiliz, 576 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 yani burada kar küreme yapmıyorlar. 577 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 Kimseyi aramanın bir yolu yok mu yani? Telsiz falan? 578 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 Yok. 579 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 Neden? 580 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 Böyle seviyorum. 581 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 Evet. 582 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 Yaya olarak gitsem? 583 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 Yürüyerek? Ouray'e kadar? 584 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 Evet. 585 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 Hayır. Sabaha ölmüş olursun. 586 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 Tabii istediğin buysa başka. 587 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 İntihara meyilli değilim. 588 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 Araba sürüşün pek öyle demiyordu. 589 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Tamam, bunu yapmasak olmaz mı? 590 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 Peki. 591 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 O zaman bu kadar soru sormayı kes. 592 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 Bak, yapılacak en iyi şey 593 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 fırtına geçene kadar burada kalmak. 594 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Sonra kamyonetime doğru yürürüz, 595 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 ben de seni Ouray'e götürürüm. 596 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 Dağın 20 kilometre aşağısında. 597 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 Harika. 598 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 Senin neyin var? 599 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Bu delilik. 600 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 Burada hiçbir şey yok. İnsan yok, gürültü yok. 601 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 Kim böyle yaşar ki? 602 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 Unabomber böyle bir şey yapmıştı, siyahi bir adam değil. 603 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 Çok tuhafsın. 604 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 Hayatımda bana tuhaf diyen yeterince insan oldu. 605 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 Bir de yabancıdan istemiyorum. 606 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 Bak, evimde misafirsin. 607 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 Bana göre… 608 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 Seni hayatta tutan tek şey benim. 609 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 O yüzden bu hâlleri bırak. 610 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 Avlanmak için. 611 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Silahları sevmem. 612 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 Yemek yemek için lazım. 613 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 Sana iyi davranmaya çalışıyorum. 614 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 Sadece kendime yetecek kadar erzakım var. Seni beklemiyordum. 615 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 Ve… 616 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 Buraya tek başıma olmak için geldim. Yani bu… 617 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Alınmazsan, bu fazla geliyor bana. 618 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Hiçbir şeye dokunma. 619 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 Aferin sana Joy. 620 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 Kimse yerini bilmezken silahlı siyahi adamı kızdırıyorsun. 621 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 Tam bir pisliksin. 622 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 Ne kadardır oturuyoruz? 623 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 Polisi mi arasak acaba? 624 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Evet. 625 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 -Dokuz on dokuz. -Tamam. 626 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 Colorado'nun hangi bölgesindeydi? 627 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 -Beyazların olduğu bölge. -Yani Denver mı? 628 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 -Hepsi öyle. -Tamam. 629 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 O zaman her yere bakayım. 630 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 Sende Colton'ın numarası var mı? 631 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 -Var. -Öyle mi? 632 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 -Var. -Tamam, bak. 633 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 Şifremi hatırlıyor musun? 634 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 Nereden bileyim şifreni? 635 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 Yüz… Yüz tanımayla aç işte. 636 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 Sence beni tanır mı? Kafam güzel de. 637 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 Al. 638 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 Tamam, açıldı, değil mi? 639 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 -Sanırım. -Kızım. 640 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 -Neye bakacaktım? -Colton'ın numarası. 641 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 Tamam. Colton'ı ara. 642 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 -Bence o… -Numarası yok, değil mi? 643 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 -Sinirimi bozuyorsun. -Hayret ya. 644 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 -Colton'ın numarasını bulayım. -Bunu diğer telefonum sandım. 645 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 Dur, Colton kim ya? 646 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Tamam. 647 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 Üç deyince Joy. Bir, iki… 648 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 Üç. 649 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 Hay lanet olsun. 650 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Kimse var mı? Ölüyorum. 651 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 Oturduğunda klozet ıslak mıydı? 652 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 O ne demek? Evet, her şey ıslaktı. 653 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 -Önce kurulamalıydın. -Nereden bilebilirdim? 654 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 Çocuğun dilinin yapıştığı 655 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 Bir Yılbaşı Hikâyesi'ni izlemedin mi? 656 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 Ne diyorsun… Yardım etsene. Burada kaldım ve donuyorum. 657 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 Çantamda sıcak kahve var. 658 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 Seni çıkarmak için içeri girmeliyim. 659 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 Ne demek içeri gir… Durum gittikçe daha da kötüleşiyor. 660 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 Bir karar vermelisin, tamam mı? 661 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 Güneş battığında sıcaklık çok düşecek. 662 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Tamam ama gözlerini kapalı tut. 663 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 -Tamam. -Gözler kapalı, dedim. 664 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 Seni çıplak gördüğümü unuttun. 665 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 Tanrım, bu çok aşağılayıcı. 666 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 Tamam, peki. Bakmıyorum. 667 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 Bakmamaya çalışıyorum. Tamam. 668 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 Tamam. Hadi. 669 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 Tamam. Çık dışarı, çabuk çık. 670 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 -Kahretsin. -Çık. Çıkar beni buradan. 671 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 ŞERİF JACKSON OURAY COUNTY 672 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 -Şerifin ofisi. -Alo. 673 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 Colorado'ya seyahat eden bir arkadaşımız var ve şu an kayıp. 674 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 -Evet. -Anlamadım? 675 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 Arkadaşımız. 676 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 Colton adında beyaz bir adamı ziyarete gitti. 677 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 -Onu tanıyor musunuz? -Burası Ouray. Bir sürü Colton var. 678 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 Daha spesifik olmanız lazım. Kendisi hangi şehirden? 679 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 Biz de bilmiyoruz. 680 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 Arkadaşımın telefonunu takip edip soyadını bulmaya çalışıyordum ama… 681 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 Telefonunun son konumu Ouray'in hemen dışındaydı. 682 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 Tamam. Başka ne var? 683 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 Bilmiyorum. Pin bilgilerini verebilirim. 684 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 Sizi bir memura yönlendireyim, tam ifadenizi alsın. 685 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 Tamam. Teşekkürler. 686 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 Aradan çok zaman geçti. Hem de çok. 687 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 -Sakin kalmaya çalışıyorum. -Şimdiye arardı. 688 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 -Öldü dostum. -Hayır, öyle deme. 689 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 Sakin kalmaya çalışıyorum, beni üzüyorsun. 690 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 Al, biraz ot çek. 691 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 Telefonda polis varken bunu söylememelisin. 692 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 Adam Colorado'da. Orada ot yasal. 693 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 Beklemeye aldılar zaten. 694 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 Sizi duyabiliyorum. 695 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 Yasa dışı madde mi kullanıyorsunuz? 696 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Söndür şunu. 697 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 New York'tayız, bizi tutuklayamaz. 698 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 Evet ama kafamız iyi sanıyor. 699 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 Neden fısıldıyorsun? 700 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 Gelip bizi tutuklayacak. 701 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 Kalemle kâğıdın var mı? 702 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Evet, şuradaki sandıkta. 703 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 Bakmamın sakıncası var mı? 704 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 Hiçbir şeye dokunmamı istemiyorsun ya. 705 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Doğru diyorsun. 706 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Ben alırım. 707 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 Daha büyük montların olmamasına şaşırdım. 708 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 Yoksa post giymeyi mi seviyorsun? 709 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 Beni taşralı bir kovboy sanıyorsun, değil mi? 710 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 Zeki olmadığımı. 711 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 Öyle bir şey mi? 712 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 Öyle bir şey demedim. 713 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 Annemin bana verdiği bir paltom vardı. 714 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Seni kurtarmak için suya atlayınca kaybettim. 715 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 Şuradaki onun resmi. 716 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Üstündeki onun kıyafeti. 717 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 İki yıl önce öldü. 718 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 Bu kulübeyi severdi. 719 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Çok üzgünüm. 720 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 Acımana ihtiyacım yok. 721 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 New York'ta kalmalıydım. 722 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 Saçma bir hayal uğruna buraya geldiğim için 723 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 kendimi çok aptal hissediyorum. 724 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 Terapiste ihtiyacın varsa yanlış adrestesin. 725 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 Biliyorum çünkü sana lazım. 726 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 Bak ne diyeceğim. Git biraz uyu, olur mu? 727 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 Kusura bakma. 728 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 Çocuk gibi davranıyorum. Sanki… 729 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 Son erkek arkadaşım beni çok yakın olduğum biriyle aldattı. 730 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 Ondan önceki de bana doğru kişi olduğumu ama zamanlamanın yanlış olduğunu söyledi. 731 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 Sadece arkadaşım olmak istedi. 732 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 Hep beni sevmeyen erkeklere âşık oluyorum. 733 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 Nasıl bir his, biliyor musun? 734 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 Kendimi öldürmeye çalışmıyordum. 735 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 Hor görüldüğüm, değersiz hissettiğim, ilerisi olmayan 736 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 işime dönmeye çalışıyordum ve… 737 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 Buraya gelerek aptallık ettim. 738 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Hayatının tam ortasına düştüğüm için de üzgünüm. 739 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 Özür dilerim. 740 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 Birini sevdiğin için özür dilemene gerek yok. 741 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 Aferin Joy. Harika. 742 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 -Ne yapıyorsun? -Yakacak odun topluyordum. 743 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 Hayır, ver şunu. Sorun değil. İçeri geç. 744 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 Zaten bir sürü yakacak odun var. 745 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 Kusura bakma, görmedim. 746 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 Yorganımı sırılsıklam etmişsin. Bir de yırttın mı? 747 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 -Dışarısı soğuktu. Ben de… -Bana verir misin lütfen? 748 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Ver şunu. 749 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 Lütfen otur. Otur. 750 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 Yardım edeyim demiştim, sadece… 751 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 Ateşin sönmesini istemedim. Uyuduğunu sandım. 752 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Yatağımda olsam uyurdum. 753 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 Biraz kestir. 754 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 Polisle konuşabilmeliyiz. 755 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 Colton'ın numarasını arıyorum. 756 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 Ben de Instagram'ına bakayım. 757 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 Instagram'ı yokmuş ya. 758 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 Ne dediğimi anladın mı? Anladın mı? 759 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 Instagram'ı olmayan kimseye güvenmem. 760 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Peki. Şöyle yapalım. 761 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 Fırtına dinince arkadaşımızı bulmak için bilet alacağım. 762 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 Tabii, bir de BFI'ı aramalıyız. 763 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 Yani FBI. 764 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 Bırak şunu. Bırak… Hayır. 765 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 Tamam. 766 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 Gidip arkadaşımızı bulacağız, tamam mı? 767 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 -Sanırım bu. -Evet, bu. 768 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 -İşte bu. -Tamam. 769 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 -Alo. -Colton. 770 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 Seni polise ihbar edip arkadaşımızı öldürdüğünü söyleyeceğim. 771 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 -Sakin ol kızım. -Olamam. 772 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 -Neler oluyor? -Joy'dan haber alamıyoruz. 773 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 -Evet, ben de. -Tamam, sizin evden ayrıldı. 774 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 Evet. Neden gitti ki? 775 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 Gerçekten bu kadar kör mü? 776 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 Tamam, bak. 777 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 Oraya uçuş ayarlamaya çalışıyoruz ama hava çok kötü. 778 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 Evet, şimdi olmaz. Fırtına çok kötü. 779 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 Hadi ya. 780 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 Gidip onu arar mısın? 781 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 Tamam. Babamla şerifin ofisine gideriz. 782 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 Aynen öyle. Bir şey yapsan iyi olur. 783 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 Sonra bu numaradan bizi ara lütfen. 784 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 Tamam, ararım. 785 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 Baba. 786 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 Hayret ya. 787 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 Sana bırak demiştim. 788 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 Onardım. 789 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 Hayır, onaramazsın. Dikişler… 790 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 Bir saniye. 791 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 Düz dikiş attım, sonra da oraya yatay dikiş. 792 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 Tekrar özür dilerim. 793 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 Burada, seni rahatsız etmeden otururum. 794 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 Dikişi nereden bildin? 795 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 Amerikan yerlilerine özgü. 796 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 Moda tutkunuyum. 797 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 Bir gün kendi koleksiyonum olsun istiyorum. 798 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 Ama dikişi çok güzel. Yorganın senin için çok önemli olduğunu biliyorum. 799 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 Söz veriyorum, artık işine karışmayacağım. 800 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 Kusura bakma, ben… 801 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 Kafamda çok fazla sorun var. Üzgünüm. 802 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 Hiçbirinin seni deli eden New Yorklu bir kızı 803 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 öldürmekle alakası yoktur, değil mi? 804 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 Bu yorganı annem bana yapmıştı. 805 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 Ölmeden önce bana verdiği son şey. 806 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 Çok üzüldüm. 807 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 Hayır ama… 808 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 Mükemmel bir şekilde onarmışsın. 809 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 Nasıl… 810 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 Ona bu dikişi Navajo Ulusu'ndan bir dostumuz öğretmişti. 811 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 Şu kısmı gördün mü? 812 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 JOY'DAN RIDGE'E 813 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 -Adı Joy'muş. -Evet. 814 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Buraya geldiğinden beri 815 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 neler oluyor diye düşünüp duruyorum. 816 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 Çok fazla tesadüf, değil mi? 817 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 Böyle şeylere inanıyorsan, öyle. 818 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 Bak. 819 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 Pislik gibi davrandığımı biliyorum. 820 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 Ama yılın bu zamanı benim için zor. 821 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 Annem bayram tatillerine bayılırdı. 822 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 Noel'den iki gün önce öldü. 823 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 Ama çok severdi. Noel'i çok severdi. 824 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 Şükran Günü'nü, yeni yılı çok severdi. 825 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Hepimizi bir araya getirmeyi severdi. 826 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 Onardığın için teşekkürler. 827 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 Lafı mı olur, rica ederim. 828 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 Aslında var ya, artık seni anlıyorum. 829 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 Evet. 830 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 Şu an yaşadığın yerde olsan ne yapardın? 831 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 Bilmiyorum. Arkadaşlarımla bir yerde içiyor olurdum. 832 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 -Ailenden bahsetmiyorsun. -Onları hiç tanımadım. 833 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 Koruyucu ailede büyüdüm, bu yüzden hiç kardeşim olmadı. 834 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 Zor olmalı. 835 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 Hayat böyle işte. 836 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 Ama dostlarım Littia ve Ashley benim ailem, yani… 837 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 Ya sen? 838 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 İki erkek kardeşim var ama artık konuşmuyoruz. 839 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 Annem öldüğünde babam altı ay sonra yeniden evlendi. 840 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 Kardeşlerim bu duruma razı oldu. 841 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 Ben olmadım. 842 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 Artık her bayramda büyüdüğümüz eski eve dönüyorlar 843 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 ama yanlış geliyor. 844 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 Ben buraya geliyorum. 845 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 Annen burada yalnız olmanı ister miydi? 846 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 Hayır. 847 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 Belki de bu yüzden buradasın. 848 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 Arkadaşlarım beni deli gibi merak ediyordur. 849 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 Öyle mi? Sence ne yapıyorlardır? 850 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 Ashley muhtemelen odada endişeyle dolanıyordur. 851 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 Littia da o kadar uçmuştur ki işlev göremez hâldedir. 852 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 İşler zorlaştığında kafayı buluyor. 853 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 Evet, otu seviyor. 854 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 Sen de çekiyor musun? 855 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 Hayır ama arada bir içerim. 856 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 Şu anda bir kadeh şarap için neler vermezdim. 857 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 Sert gibi duruyor. 858 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 Öyle. 859 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 O yüzden yavaş iç. 860 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 Yalnız seni uyarayım, içince çok konuşurum. 861 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 Zaten çok konuşuyorsun. 862 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 Tamam, anladım. 863 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 Sen de o "Latte'm olmadan yapamam" diyen New Yorklulardansın. 864 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 "Veganım ve taytla gezerim" diyen New Yorklulardansın. Öylesin. 865 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 Hayır, şimdi anladım. 866 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 Beni böyle mi görüyorsun? 867 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 Evet, öyle bir izlenim aldım. 868 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 Haberin olsun, tasarım okulunun masraflarını kendim karşıladım. 869 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 Tamam. 870 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 Anna Wintour ile Tom Ford'un yanında staj yaptım. 871 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 Etkileri beni hayrete düşürmüştü. Sonra… 872 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 Ne dediğimi hiç anlamadın, değil mi? Anlamadın. 873 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 Hayır, yok ya. Aslına bakarsan, 874 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 Tom Ford'u duymuştum. 875 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 -Öyle mi? -Kamyon mu yapıyor? 876 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 -Hayır, yanlış Ford. -Şaka yapıyorum. 877 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 Hayır, modayı bilmem. 878 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 Buralarda onunla pek işimiz olmaz. 879 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 Sana sormak için can atıyordum. 880 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 Sen çok… 881 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 Hâlâ bu kulübeye nasıl geldiğimi anlamaya çalışıyorsun. 882 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 Evet. 883 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Bilirsin, 884 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 buralarda yıllardır siyahi sığır yetiştiricileri var. 885 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 Ailem de onlardan biri. 886 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 Yüzyıllardır bu topraklarda yaşıyoruz. 887 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Vay be, bilmiyordum. 888 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 Sanırım ödeştik çünkü… 889 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 Ben de seni çözdüğümü sanmıştım. 890 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 -Eminim country müziğini seviyorsundur. -Seviyorum. 891 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 Ya sen? 892 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 Evet, Beyoncé söyleyince. 893 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 Buna içerim işte. 894 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 İyiymiş. Dinlemiştim. 895 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 Aslında dinlemedim. 896 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 Biliyorum. 897 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 Şey… 898 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 Bana kızma riskini göze alıp şunu söylemek istiyorum. 899 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 Neyi? 900 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 Anladığım kadarıyla beni güçlü ve sessiz biri olarak görüyorsun. 901 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 "Güçlü"yü vurguluyorum. 902 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 Belki eve bir uğrayıp nasıl hissettiğine bakmalısın. 903 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Annenle ilgili anlattıklarına bakınca, 904 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 burada tek başına kalıp bir şeylerin farklı olmasını dilemeni 905 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 ve onu özlemeni istemeyeceği belli. 906 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 Ailenle birlikte olmanı isterdi. 907 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 Hemen bir şey söylemene gerek yok. Bir düşün. 908 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 Artık seni biraz olsun anlıyorum, yani konuşmak faydalı oluyor. 909 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 Kim demiş? 910 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 Korkunç koruyucu ailesi olan ve özgür kalabilmek için 911 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 onları affetmek zorunda kalan bir kız söylüyor bunu. 912 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 İçine atmak iyi bir şey değil. 913 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 Şimdi ben de sana bir şey sorayım. 914 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 Tanrım. 915 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 O kişi kim? 916 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 Şu adam. Adı ne? Seni Ouray'e kadar getiren kişi. 917 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 Colton. 918 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 Colton Whipliton? 919 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 Whipperstenz? Whipliton? 920 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 -Öyle bir şey, değil mi? -Onu tanıdığını söyleme. 921 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 Olay şimdi anlaşıldı. 922 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 Onu hatırlıyorum, evet. 923 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 New York'a taşındığında ailesi onun için biraz endişelenmişti çünkü… 924 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 Çok futbol oynardı, bu yüzden akıl sağlığı ne âlemde bilmiyoruz. 925 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 Tanrım. 926 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 Şimdi çok daha mantıklı geliyor. 927 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 Harika biri. 928 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 -Hislerimden habersizdi. -Evet. 929 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 Ve… 930 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 -Şimdi aptal gibi hissediyorum. -Öyle düşünme. 931 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 -Öyle düşünme. -Hayır, ben… 932 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 Çok fazla aşk romanı okurum, 933 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 bir gün beyaz atlı prensimle tanışacağımı düşünüyorum. 934 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 Yani işte… 935 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 Yok ya. 936 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 Evet. 937 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 Bu yüzden romantizmden uzağım. 938 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 -Sevgilin yok mu? -Hayır. 939 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 Neden acaba Bay Dağ Adamı? 940 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 Çoğu kadın, sevgilisinin aylarca ortadan kaybolmasını kaldıramaz. 941 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 Denedim ve hiç işe yaramadı. 942 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Aylarca zor olabilir. 943 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 Öyle ama ne bileyim… Enerjimi geri kazanmak için bunu yapmalıyım. 944 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 Buraya gelmeseydim 945 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 seni göremezdim ve… 946 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 Kurtaramazdın. 947 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 Teşekkür ederim. 948 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 Ne demek. 949 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 Bence buna değerdin. 950 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 Huzurunu kaçırıyorum gibi biraz. 951 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 Yatsam iyi olur. 952 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 Evet. 953 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 Saatin kaç olduğunu bilmesem de geç oldu. 954 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 Evet, geç oldu. 955 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 İyi geceler. 956 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 İyi geceler. 957 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 Hayır, şerifi aradık. 958 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 Fırtına diner dinmez bizi görmeye gelecek. 959 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 Uçuş ayarlamaya çalışıyoruz, tamam mı? 960 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 -Yedi gün oldu. -Yedi gün. 961 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 Eminim Joy iyidir, tamam mı? Çok beceriklidir. 962 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 Buralarda bir sürü iyi insan var. 963 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 -Onun için endişeleniyoruz. -Biliyorum. Ben de. 964 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 Tek istediğimiz arkadaşımız. Hepsi bu. 965 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 Biliyoruz. 966 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 Salt Lake'e uçak bulabiliriz. 967 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 Onu bulamazsınız, tamam mı? Sadece beklemeliyiz. 968 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 İyi olduğuna eminim. Biliyorum. 969 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 Beni üç torbadan yeşil şekerleri ayıklamakla… 970 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 -Ne? -…görevlendirdi. 971 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 En sevdiği renk yeşil. 972 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 Gözlerinin içine bakamazsın, o yüzden böyle vermek zorundasın. 973 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 Baskıcı bir tutum. 974 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 -Yemin ederim, gerçekten oldu. -Yok canım. 975 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 -Adı Pat-Treek. -Vay be. 976 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 Gelmiş geçmiş en kötü patron. 977 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 Kimsenin sana böyle davranmasına izin vermemelisin. 978 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 Biliyorum ama bu sektör böyle işliyor. 979 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 Modadan pek anlamam 980 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 ama eminim işinde çok iyisindir. 981 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 Çizimlerini gördüm. 982 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 Bir saniye. Onları çaldı mı? 983 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 Rengini bile değiştirmedi. Hiçbir şeyi. Evet. Üzücü bir durum. 984 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 Onlara gerçeği söylemelisin. 985 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 Geleceğimi mi mahvedeyim? 986 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 İnsanları böylesine yutan bir şehirde 987 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 pek bir gelecek görünmüyor zaten. 988 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 New York öyle bir yer. 989 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 -Bedelini ödemelisin. -Gerçekleri söylememek lazım anlaşılan. 990 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 Bana yalan söylenmesini kaldıramam. 991 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 Sana kim yalan söyledi? 992 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 Hiç öyle yapma. 993 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 Kendini kapatıp üzgün kovboy moduna girme. Anlat bakalım. 994 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 Bence yeterince içtin. Öyle değil mi? 995 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 -Sanırım. -Hayır. Sana da daha çok lazım. 996 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 Zaten sert bir içki. Ben senin yerine bitiririm. 997 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 -İçkiye dayanıklıyım. Kız birliğindeydim. -Öyle mi? 998 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 Tamam, öyle olsun. 999 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 Anlat bakalım. 1000 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 Âşık olduğum bir kızdı. 1001 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 Başka biriyle olmak istiyordu ama bana hiç söylemedi. 1002 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 Onları bir arada yakaladığım güne kadar yalan söyledi. 1003 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 -Ama artık aştım. -Pek de aşmamışsın. 1004 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 Evet, aştım. Niye öyle dedin? 1005 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 Çünkü eski sevgilimin yaptıklarını aşamadım. 1006 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 Yani… 1007 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 Ben iyi bir kadınım. 1008 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 Gerçekten öyleyim. Zekiyim, yarı çekiciyim. 1009 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 -Evet. Biraz öylesin. -Anlamıyorsun. 1010 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 New York'tayken 1011 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 saçım ve makyajım harika olmadan evden çıkmıyorum. 1012 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 Çok yorucu bir şey gibi. 1013 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 Seni öyle görmek istediğimi sanmıyorum. 1014 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 İstersin. Güzel görünüyorum. 1015 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 Yok yani, burada onların hiçbiri olmadan 1016 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 ateşin başında… 1017 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 Yani, güzelsin. 1018 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 Ne? Güzel olduğumu mu düşünüyorsun? 1019 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 Evet. 1020 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 Evet, güzelsin. Bir saniye. Niye şaşırdın? 1021 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 Bana karşı çok kabaydın. 1022 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 Evet, biliyorum. Öyle davranmamalıydım. 1023 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 Yılın bu zamanı benim için zor geçiyor. 1024 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 Buraya yalnız kalmaya geldim. O yüzden… 1025 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 Burada güzel bir kadın olmasını düşünmek istemedim. 1026 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 -Tekrar söylüyorum, ben… -Hayır, hayır ya. 1027 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 Şimdi burada olmana cidden seviniyorum. 1028 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 Bence çok güzel oldu. 1029 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 Öyleyse… 1030 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 Biraz kestirsem iyi olur, senin tabirinle. 1031 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 Tamam. 1032 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 Birkaç gündür burada olduğuma inanamıyorum. 1033 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 -Aslında bir hafta oldu. -Vay be. 1034 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 Sadece bir iki gün gibi geliyor. 1035 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 Bana da. 1036 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 İyi geceler Ridge. 1037 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 Sağ ol. 1038 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 Ne demek. 1039 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 İyi geceler Joy. 1040 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 Bak, ikimiz de çok içtik ve… 1041 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 Centilmen gibi davranmaya çalışıyorum. 1042 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 Pisliğin tekisin, şimdi mi centilmen olacaksın? 1043 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 Joy. 1044 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 Gerçekten istiyorum… 1045 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 Ama korkarım ellerimi senden uzak tutamam. 1046 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 Ellerini benden uzak tutmanı istemem. 1047 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 Merhaba. 1048 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 Günaydın. 1049 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 İyi uyudun mu? 1050 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 Evet, çok iyi uyudum. 1051 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 Bu arada… 1052 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 Bugün hava açık. 1053 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 Sanırım kamyonetime ulaşabiliriz 1054 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 ve seni kasabaya götürebilirim, 1055 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 istersen tabii. 1056 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 Ciddi misin? 1057 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 Harika olur. 1058 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 Medeniyete dönmek için sabırsızlanıyorum. 1059 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 Tamam. 1060 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 Tamam, o zaman giyin. Ben dışarıdayım. 1061 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 Gitmek için sabırsızlanıyorum. 1062 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 Bugün çok güzel. Başarabilir miyiz? 1063 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 Evet. 1064 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 Sen iyi misin? 1065 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 Evet, iyiyim. 1066 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 Dün gece ile ilgili, ben… 1067 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 Anlıyorum. 1068 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Sarhoştun. Ben de sarhoştum. 1069 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 Unutmak istersen anlarım. 1070 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 Hadi, yürüyüşe başlayalım. 1071 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 Çok güzel. 1072 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 Az kaldı. 1073 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 Baksana. 1074 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 Devam etsek iyi olur. 1075 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 Devam etmek istemiyorum. Seninle konuşmak istiyorum. Dur. 1076 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 Dur. 1077 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 Ne oluyor? 1078 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 Yok bir şey. Seni hayatına geri döndürmeye çalışıyorum. 1079 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 Ne oldu? Söylesene. 1080 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 -Devam etmeliyiz. -Söyle. 1081 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 Duygularınla yüzleşmeden bu dağa çıkıp 1082 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 saklanmaya devam edemezsin. 1083 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 -Yapmaya çalıştığım bu değil. -O zaman ne? 1084 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 Sadece seksti, tamam mı? 1085 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 Oradaydın, hepsi bu. 1086 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 Seni istediğin yere götüreyim. 1087 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 Tamam. 1088 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 Tamam. 1089 01:19:07,702 --> 01:19:10,121 ŞERİF 1090 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 Selam. 1091 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 -Şerif. -Merhaba. 1092 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 -Aman Tanrım. -İyiyim. 1093 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 Aman Tanrım. 1094 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 Kapan filmindeki gibi seni öldürdüklerini sandım. 1095 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Kes şunu. İyiyim, gerçekten iyiyim. 1096 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 -Emin misin? -Evet. 1097 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 -Evet. -Tamam. 1098 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 Joy, her şey için özür dilerim. 1099 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 -Sorun değil. -Bana her şeyi anlattı. 1100 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 Arkadaşların da. O yüzden nasıl düşündüğünü anlıyorum. 1101 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 Hayır, sorun yok. 1102 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Boş verelim gitsin. Şimdi anladım. 1103 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Bana da anlatın da anlayayım. 1104 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Sonra anlatırım. 1105 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 Selam Ridge. 1106 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 Merhaba. 1107 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 -Seni görmek çok güzel. -Evet. 1108 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 Bu da kim böyle? 1109 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 Bu Ridge. Hayatımı kurtaran kişi. 1110 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 Pekâlâ. 1111 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 Demek bu yüzden senden ses seda çıkmadı. 1112 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 Dağcılıkla meşguldün. 1113 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 Hayır, söyledim ya, her şeyimi kaybettim. 1114 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 Odunla haşır neşir olurken kaybetmişsin. 1115 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 -Hayret… -Az da olsa bir şey kazandın. 1116 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 Onu bulmana sevindim. 1117 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 Hadi, seni kasabaya götüreyim. 1118 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 -Beni takip et. -Durun. Ona veda etmeliyim. 1119 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 Edemeyeceğim anlaşılan. 1120 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Hadi. 1121 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 Canım benim ya. İyi olmana sevindim. 1122 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 Öyle sevindim ki. 1123 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 Pek de iyi görünmüyor. 1124 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 İyiyim. Gerçekten. 1125 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 O yakışıklı adamı düşünüyorsun. 1126 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 İşte bu aşk romanlarından birine benziyor. 1127 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 O kadar beyaz karın içinde siyahi adamı nasıl buldun? 1128 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 Peki, sana iyi davrandı mı? 1129 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 Başta değil ama sonraki günlerde inanılmazdı. 1130 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 -Instagram'ı ne? -Yok, sosyal medya hesabı da yok. 1131 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Hayda. 1132 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 Seri katil yani? 1133 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 -Kızım… -Hayır, değil. 1134 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 Sadece eski kafalı. 1135 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 Bunları umursamaması bence çok hoş. 1136 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 Cep telefonu yok. Telefonu kullanmak için şehre gidiyor. 1137 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 Canım, hangi yıldayız? 1138 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 Onunlayken bunun bir önemi yoktu, her şey çok basitti. 1139 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 Tekrar ne zaman görüşeceksiniz? 1140 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 Görüşmeyeceğim. 1141 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 Ruh hâli çok değişkendi ve son gün çok kaba davrandı, bu yüzden… 1142 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 Pardon, bu arkadaşa bir içki alabilir miyiz? 1143 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 Üzgünüm. Ekonomi sınıfında içki yok. 1144 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 BİR AY SONRA 1145 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 Joy? 1146 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 Efendim? 1147 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 Bu Claiborne Rossmore. 1148 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 Fashion Fashion'ın sahibi. 1149 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 Çalışmalarınıza ve tasarımlarınıza aşinayım. 1150 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 Teşekkürler. 1151 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 Biri adımı lekelemeye çalışıyor. 1152 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 Bayan Lynne, buradaki tasarımlardan herhangi birini siz mi yaptınız? 1153 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 Hayır, hepsi Pat-Treek'in. 1154 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 -Gördün mü? Sana söylemiştim. -Yavaş ol bakalım. 1155 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 Üzerinde adınızın yazılı olduğu 1156 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 2012 tarihli çizimler ve tasarım defteri bir e-postayla bize gönderildi. 1157 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 -Onu korumak zorunda değilsiniz. -Korumuyor. 1158 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 Pat-Treek. 1159 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 Evet? 1160 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 Bunlar benim tasarımlarım 1161 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 ama onları hayata geçiren Pat-Treek. 1162 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 Onları gözde yapan şeyleri o ekledi. 1163 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 Şuna bir bakarsanız… 1164 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 Beni öyle hüsrana uğrattınız ki. 1165 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 -Ben mi? -Evet. 1166 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 Bu şirketin siyahi tasarımcılara 1167 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 ayrımcılık yapıp onları yok saydığına dair e-postalar atılmasına müsaade edemeyiz. 1168 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 -Senin yaptığını biliyoruz. -Bilgisayarınızdan geldi. 1169 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 Sizi kovmamız gerekecek. 1170 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 Bir daha bu sektörde iş bulman zor, iyi şanslar. 1171 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 Çok yazık oldu. 1172 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 Çok mutlu olacak. Yemek hazırlıyoruz. Merhaba. 1173 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 -Ne yaptın? -Lanet olsun. Ona yapma demiştim. 1174 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 Seni böyle kullanmaya çalışmasından bıktım artık, tamam mı? 1175 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 Bloglarda da yazıyor bu şeyler. 1176 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 Patronlarına gönderdim, araştıracaklarını söylediler. 1177 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 İyi bir şey yani. 1178 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 Kovuldum. 1179 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 -Ne? -Ne? 1180 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 Evet. Bir daha bu sektörde çalışamayacağımı söyledi. 1181 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 -Hayatımı mahvettiğin için teşekkürler. -Hayır Joy, ben… 1182 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 Buraya neden döndüm ki? 1183 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 Çok basit bir hayatı vardı. 1184 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 Bu stres ve saçmalıkla uğraşmama gerek yoktu. 1185 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 -Joy, niyetim bu değildi… -Sana karışma demiştim. 1186 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 -Lanet olsun. -Ama Joy… 1187 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 Merhaba. 1188 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 Ne oldu? 1189 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 Burada ne yapıyorsun? 1190 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 Şey… 1191 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 Eve döndüm 1192 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 ve babamla konuştum. 1193 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 Tavsiyene uydum ve… 1194 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 Artık aramız daha iyi. 1195 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 Ona ve kardeşlerime senden bahsettim, 1196 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 buraya gelmemi söylediler. Yani… 1197 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 Bak. 1198 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 İyi bir hafta geçirdik ama bana karşı tavrını değiştirmenle uğraşamam. 1199 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 Şu anda bunu kaldıramam, sakıncası yoksa 1200 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 geldiğin için sağ ol ama şu anda bunu yapamam. 1201 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 Dur. Bana beş dakika ver, lütfen. Sadece beş dakika. 1202 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Söz veriyorum. 1203 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 Konuşabileceğimiz bir yer var mı? 1204 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 Güya dostuz ama şey gibi davranıyor… 1205 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 Joy, çok özür dilerim. 1206 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 Ridge'i hatırlarsınız. 1207 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 Merhaba. 1208 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 -Oduncu. -Oduncu. 1209 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 Hadi, gel. 1210 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Evet, pek beklemiyorsunuz. 1211 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 -Teşekkürler. -Yavaş yavaş. 1212 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Kapıdan uzaklaşın. 1213 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 Bu şehir manyak. 1214 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 Buraya gelmemin tek sebebi sensin. 1215 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 -Bak, ben… -Burada ne işin var? 1216 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 Gittiğinden beri… 1217 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 Her gün seni düşünüyorum. 1218 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 Hiç durmadan. 1219 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 Acaba sen de benim hakkımda aynı şekilde düşünüyor musun diye merak ettim. 1220 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 Ridge, veda bile etmedin. 1221 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 Bak, bunu yapmayacağım. 1222 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 Ama niye öyle davrandığımı biliyorsun, değil mi? 1223 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 Umurumda değil ve tahmin de etmeyeceğim. 1224 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 Çiçekler için teşekkürler ama bununla uğraşamam. 1225 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 Hep seni sevmeyen insanlara âşık olduğunu söylemiştin. 1226 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 Ama Joy, ben seni seviyorum. 1227 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Sana âşığım Joy. 1228 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 Bak, düşündüm de… 1229 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 Her şeyi çözdüğümü sanmıştım. 1230 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Sandım ki… 1231 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 Benim yolumun doğru olduğunu sanmıştım. 1232 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 Ama yalnız kalma yeteneğimi mahvettin. 1233 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 Bana yalnız olduğumu gösterdin. 1234 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 Joy, 1235 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 sadece romanlarda okuyabileceğini sandığın şeyi yaşadık. 1236 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 Hayatımın en güzel gecesiyle ilgili 1237 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 sana o şeyleri söylememeliydim. 1238 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 Ben sadece… Bunu istediğini düşünmemiştim… 1239 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 Özür dilerim. 1240 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 Geveliyorum ama… 1241 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 Bu gece şehirde kalacağım ve bunu bilmeni istedim. 1242 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 Yarın uçakla dönüyorum ama… 1243 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 Senin için burada kalıyorum. 1244 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 İşimi kaybettim ve kariyerim bitti. 1245 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 Hayır, bir yolunu bulursun. 1246 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 Hayır, buradan gidip bunları geride bırakmak istiyorum. 1247 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 Orada seninle olmak harikaydı. 1248 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 Bir hafta daha bana dayanabilir misin? Artık zamanım var. 1249 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 Bence iş yüzünden kızgınsın ve moralin bozuk. 1250 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 Ağaçları insanlardan çok sevmem gibi sen de işini seviyorsun. 1251 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 Hayatımın en güzel günleriydi. 1252 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 Seninle oradayken. 1253 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 Hiçbir sorun yoktu. 1254 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 Bazı sorunlarımız olmuştu. 1255 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 Seninle gelmek istiyorum. 1256 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 Benim yapmamı istemediğin şeyi kendin yapıyormuşsun gibi geliyor. 1257 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 Kaçıp gitmek. 1258 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 Kaçmıyorum. Burada olmak istemiyorum. 1259 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 Tamam. 1260 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 Emin misin? Cidden emin misin? 1261 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Evet. 1262 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 O zaman biletini hemen alırım. 1263 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 Tamam, gelmemi istediğinden eminsen yap. 1264 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 İstiyorum. 1265 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 Tamam. 1266 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 Peki o zaman. 1267 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 Bütün gece konuştuk. Duş alıp üstümü değiştirmeliyim. 1268 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 Tamam. 1269 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 Komik bir şey göstereyim mi? 1270 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 Olur. 1271 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 -Selam. -Merhabalar. 1272 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 Spor yapıyordum. 1273 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 Tamam. 1274 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 Durun. Gitmeden önce… 1275 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 Vay be. 1276 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 Ridge ve ben bir haftalığına Colorado'ya gidiyoruz. 1277 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 Evet. 1278 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 -Kira ödemesi bu hafta yavrum. -Evet ya. 1279 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 Parayı bırakırım. 1280 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 -Peki ne zaman gidiyorsunuz? -Bugün. 1281 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 -Ama… -Ne? 1282 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 Patronun aradı. 1283 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 Ofise gelmeni istiyorlar. 1284 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 Ne yaptın? 1285 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 -Hiçbir şey. Yemin ederim. -Hiçbir şey. 1286 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 Oraya gitmem. 1287 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 -Gitmelisin. -Littia. 1288 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 Vaktimiz var. Uğrayabiliriz. 1289 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 Şuraya oturabilirsin. 1290 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 -Tamam. -Konu ne, bilmiyorum. 1291 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 Tamam. 1292 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 İşte geldi. 1293 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 Seni bekliyorduk. Konuşmak istiyorum. 1294 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 -Ne hakkında? -Yeter artık. 1295 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 Bu senin tasarım defterin mi? 1296 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 Tasdik ettirdik. 1297 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 Birlikte okula gittiğim profesörün 1298 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 bana başka eski tasarımlarını gönderdi. 1299 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 Enfesler. 1300 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 Bir de Patrick'i kurtarmaya çalıştın. 1301 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 -Pat-Treek. -Neyse işte. 1302 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 Çok dürüstsün genç hanım. 1303 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 Sadakatini sevdim ama bu sektörde para etmiyor. 1304 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 Neyse, 1305 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 kurulla konuştum ve bir fikrimiz var. 1306 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 Bugün onun son günü olacak. 1307 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 Pat-Treek Tasarımları artık senin olacak. 1308 01:34:14,524 --> 01:34:16,109 JOY LYNNE TASARIMLARI 1309 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Genç, taze kan istiyoruz. 1310 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 Fashion Fashion dergisinin yeni baş tasarımcısı sensin. 1311 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 Yok artık. 1312 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 Bu iş burada bitmedi. 1313 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 Hayır, dur. 1314 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 Bu bize ait. 1315 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 Örnek beden. 1316 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 Au revoir. 1317 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 Evet, ne diyorsun? 1318 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 Açıkçası… 1319 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 Artık bu sektörde olmak istediğimi sanmıyorum. 1320 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 Bunu hayal ettiğimde başka türlü olacağını düşünmüştüm. 1321 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 Hayatımda böyle bir şey istemiyorum. 1322 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 Üzgünüm. 1323 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 Dalga mı geçiyorsun? 1324 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 -Hazır mısın? -Evet. 1325 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 Bekle. 1326 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 Ne oldu? 1327 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 Kendi koleksiyonumu teklif ettiler. 1328 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 Dur biraz. Peki nereye gidiyorsun? 1329 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 Yapmak istemedim. 1330 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 Joy. 1331 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 Ne? Var ya, 1332 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 orada seninle, tüm bunlardan uzak olmak 1333 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 bana o kadar iyi geldi ki. 1334 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 Kulübede konuştuğun 1335 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 ve hayalini kurduğun şey buydu. 1336 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 Evet ama ne pahasına? 1337 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 Hayatımı uzun süre hayallerin peşinden koşarak geçirdim. 1338 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 Kendi işimi yapıp bu pis yarışın bir parçası olmayacağım. 1339 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 Bak, hayır Joy. 1340 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 Bunu yapmak zorundasın. 1341 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 Neden? 1342 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 Bu senin hayalin 1343 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 ve bu şansı kullanmadığın için yıllar sonra 1344 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 Colorado'da bana kızmanı istemiyorum. 1345 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 "Yıllar sonra" mı? 1346 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 Seninle evlenmek istiyorum Joy. 1347 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 Karım olmanı istiyorum ve bundan eminim. 1348 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 Hem Colorado'da evimiz olur hem de burada çalışabilirsin. 1349 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 Ne zaman istersen yanında olacağım. Ama bunu yapmalısın. 1350 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 Ya başarısız olursam? 1351 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 Tamam, demek sorun bu. 1352 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 Sorun bu. Korkuyorsun. 1353 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 Seninle tanışana kadar ben de öyleydim. 1354 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 Beni korkutan, sinirlendiren ve üzen şeyle yüzleşmemi sağladın. 1355 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 Seni aynı şeyi yapmaya teşvik etmezsem nasıl bir adam olurum? 1356 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 O yüzden… 1357 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 Devam et. 1358 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 En azından dene. 1359 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 Ya sen? Sen burayı sevmezsin. 1360 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 İhtiyacın olduğunda burada olacağım. 1361 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 Cep telefonu alacaksın. 1362 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 Peki, senin için her şeyi yaparım. 1363 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 Gel buraya. 1364 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 Şimdi içeri gir. 1365 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 Seni burada bekleyeceğim. 1366 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 Tamam. 1367 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 Peki. 1368 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 Bu işi yapacaksam 1369 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 burada insanlara nasıl davranılacağını netleştirmemiz gerek. 1370 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 Dinliyorum. 1371 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 Gelini öpebilirsin. 1372 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 TYLER PERRY'DEN JOY'UN KISMETİ 1373 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş 1374 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta