1 00:00:48,620 --> 00:00:49,917 اسمت چیـه؟ 2 00:00:50,596 --> 00:00:52,407 شلی گاردنر - اسم کوچیک کافیـه - 3 00:00:52,432 --> 00:00:53,676 شرمنده 4 00:00:53,701 --> 00:00:54,898 قدّت چقدره؟ 5 00:00:56,788 --> 00:00:57,953 ۱۷۳ 6 00:00:57,993 --> 00:00:59,190 سن؟ 7 00:00:59,761 --> 00:01:03,395 سن خانم‌ها رو که نباید ازشون پرسید 8 00:01:03,420 --> 00:01:04,616 ۳۶ 9 00:01:05,645 --> 00:01:09,388 شرمنده، دروغ گفتم. ۴۲ سالمـه 10 00:01:09,413 --> 00:01:12,782 .ولی این خونه خیلی بزرگـه .هر چی فاصله بیشتر باشه صحبت کردن راحت‌تره 11 00:01:14,643 --> 00:01:16,628 خدایا، ببخشید. خیلی استرس دارم 12 00:01:17,018 --> 00:01:20,221 خیلی وقتـه تو نمایش ...پُر زرق و برق» بازی می‌کنم، برای همین» 13 00:01:20,511 --> 00:01:23,667 خیلی وقتـه تِست ندادم 14 00:01:24,635 --> 00:01:26,779 ولی هیجان‌انگیزه - آره - 15 00:01:27,417 --> 00:01:29,536 نمایشی چیزی آماده کردی؟ 16 00:01:29,561 --> 00:01:31,847 آره. من رقاصم 17 00:01:32,654 --> 00:01:34,347 موسیقی چی؟ 18 00:01:34,372 --> 00:01:35,726 آره 19 00:01:35,751 --> 00:01:37,317 دادمش به رهبر ارکستر 20 00:01:38,862 --> 00:01:40,364 خیلی‌خب 21 00:01:40,389 --> 00:01:41,632 خیلی‌خب 22 00:01:41,715 --> 00:01:51,637 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 23 00:01:51,661 --> 00:02:01,583 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 24 00:02:01,607 --> 00:02:11,541 ‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی » ‫ ::. AliMK_Sub & iredsub .:: 25 00:02:12,274 --> 00:02:14,674 این تماشاچی‌های مزخرف رو از قبرستون ورداشتن آوردن؟ 26 00:02:14,863 --> 00:02:16,291 هیس 27 00:02:17,718 --> 00:02:18,865 !لعنتی 28 00:02:19,038 --> 00:02:20,250 برو، برو - پاره شد؟ - 29 00:02:20,275 --> 00:02:21,813 برو، برو، برو، برو. یالا - !لعنتی - 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,548 کِی دستگیره‌ی جدید نصب کردن؟ 31 00:02:24,756 --> 00:02:26,094 سه ماه پیش 32 00:02:26,119 --> 00:02:27,739 لامصب آخر لباس همه رو پاره می‌کنه 33 00:02:27,764 --> 00:02:29,649 مطمئنی؟ واقعاً پاره شد؟ - آره، پاره شد - 34 00:02:30,058 --> 00:02:31,521 من چشمام عین عقاب کار می‌کنه 35 00:02:31,546 --> 00:02:33,055 خب، خوش به حالت، جودی 36 00:02:34,683 --> 00:02:37,902 من هر شب گرم کردنت رو می‌بینم. خیلی‌خب - ...نه. من - 37 00:02:37,986 --> 00:02:39,324 آره، خداحافظ 38 00:02:39,408 --> 00:02:40,759 !پشمام خیلی خفنـه 39 00:02:50,225 --> 00:02:52,735 بالم گیر کرد به دستگیره‌ی در - مثل تله می‌مونه - 40 00:02:52,760 --> 00:02:55,705 اینقدر تشنه‌ی پولن که می‌خوان هر طور شده بکنن تو پاچه‌مون 41 00:02:55,752 --> 00:02:57,181 شکاک 42 00:02:57,206 --> 00:02:59,330 خدایا، می‌دونی چیـه؟ باید عوضش کنن 43 00:02:59,355 --> 00:03:01,297 نگاه کن چطوری سوراخ شده 44 00:03:01,322 --> 00:03:03,250 خیلی‌خب، تکون بخور، شلی 45 00:03:03,275 --> 00:03:05,586 باشه. فقط... نگاهش کن 46 00:03:05,670 --> 00:03:07,204 خدایا 47 00:03:08,368 --> 00:03:11,609 اون بالِ لعنتی رو خیلی دوست دارم - آخی - 48 00:03:11,634 --> 00:03:13,998 ،می‌دونی، بین تمام بال‌های نمایش 49 00:03:14,023 --> 00:03:15,445 اون یکی از همه قدیمی‌تره 50 00:03:15,718 --> 00:03:17,610 آیدا منو زنده نمی‌ذاره 51 00:03:17,794 --> 00:03:20,386 حالا هر چی. اون زنیکه‌ی روس همینجوریش ۹ سالـه از من متنفره 52 00:03:20,411 --> 00:03:22,665 چون راه به راه بدلیجات و پَر گُم می‌کنی 53 00:03:22,690 --> 00:03:24,953 خب، از قصد که دست‌وپاچلفتی‌بازی در نمیارم. خدایا 54 00:03:24,978 --> 00:03:26,362 من دارم... می‌رقصم دیگه، لامصبا 55 00:03:26,387 --> 00:03:28,301 می‌خوام چیکار کنم؟ دارم می‌رقصم دیگه 56 00:03:28,326 --> 00:03:29,987 واقعاً ناامیدکننده‌ست، می‌دونی 57 00:03:30,050 --> 00:03:31,808 لیموها کم بودن، حالا هم این 58 00:03:31,965 --> 00:03:33,433 لیمو؟ - ...خب - 59 00:03:33,629 --> 00:03:35,419 تازگی خیلی گرون شدن 60 00:03:35,444 --> 00:03:37,590 گیره‌ها، شلی. گیره‌ها؟ 61 00:03:37,615 --> 00:03:39,973 خیلی‌خب، میشه بزنی‌شون؟ - خیلی‌خب، باشه. الان - 62 00:03:39,998 --> 00:03:41,562 خدایا، دونه‌ای ۸۹ سنت شدن 63 00:03:41,587 --> 00:03:43,348 ،تازه، غذا هم حساب نمیشن، می‌دونی 64 00:03:43,373 --> 00:03:45,707 .جزو دسته‌ی مخلفات‌ان .مثل ادویه‌جات 65 00:03:45,732 --> 00:03:47,519 مثل زیورآلات می‌مونن - کی لیمو می‌خواد آخه؟ - 66 00:03:47,544 --> 00:03:49,558 بریم - خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب - 67 00:03:49,583 --> 00:03:51,208 بریم 68 00:03:51,936 --> 00:03:53,902 موسیقی الان عوض میشه 69 00:03:53,927 --> 00:03:56,308 خب، می‌خوام واسه شام استیک سالمون بخرم چون 70 00:03:56,333 --> 00:03:58,232 فردا شب مهمون دارم - موسیقی داره عوض میشه - 71 00:03:58,257 --> 00:03:59,741 ایده‌ی خفنِ استیک سالمون از 72 00:03:59,766 --> 00:04:01,603 کتاب آشپزی اینا گارتن به ذهنم رسید که 73 00:04:01,628 --> 00:04:03,685 توی دستور پختش باید تیکه‌های لیمو بذاری روی ماهی 74 00:04:03,710 --> 00:04:05,386 شرمنده 75 00:04:05,415 --> 00:04:07,327 .خیلی‌خب. واسه همین می‌خوام‌شون .لیمو لازم دارم 76 00:04:07,352 --> 00:04:09,400 شِل، گیره‌های اشتباهی زدی 77 00:04:09,425 --> 00:04:11,016 خدایا 78 00:04:11,041 --> 00:04:12,930 اصلاً اون دستگیره رو کِی وصل کردن؟ 79 00:04:12,955 --> 00:04:15,133 دو هفته پیش؟ - حدوداً سه ماه پیش بود - 80 00:04:15,158 --> 00:04:16,797 خدایا، همش یادم میره اونجاست 81 00:04:16,822 --> 00:04:18,367 خب، آره، چون سن و سالی ازت گذشته 82 00:04:18,392 --> 00:04:20,492 سنم بالا هست، ولی نه تا اون حد 83 00:04:20,517 --> 00:04:22,423 خیلی‌خب، یالا. یالا 84 00:04:25,960 --> 00:04:27,420 !بریم 85 00:04:30,048 --> 00:04:31,313 !بجنبید 86 00:04:33,227 --> 00:04:35,796 کیرم دهنت، دستگیره - می‌دونی، می‌تونم برگردم به گذشته و - 87 00:04:35,821 --> 00:04:37,102 :برم پیش دستگیره‌ی در و بهش بگم 88 00:04:37,127 --> 00:04:38,587 خانم‌ها میشه یکم سریع‌تر باشید؟ - «الان وقت مناسبی نیست» - 89 00:04:38,612 --> 00:04:39,979 همه منتظرتونن 90 00:04:40,004 --> 00:04:42,704 فقط شماهایید که اینقدر لفتش می‌دید 91 00:04:42,729 --> 00:04:45,487 .اصلاً کسی به کتفش هم نیست، ادی کلاً چند نفر هستن، دوازده؟ 92 00:04:45,512 --> 00:04:48,051 ببخشید. کسی به کتفش نیست؟ به کتف من هست 93 00:04:48,118 --> 00:04:49,738 وظیفه‌ی من اینـه شما رو ببرم رو صحنه 94 00:04:49,763 --> 00:04:51,261 تا حالا شده سر صحنه حاضر نباشیم، ادی؟ 95 00:04:51,286 --> 00:04:53,051 !شل - یالا. برو - 96 00:04:54,284 --> 00:04:55,762 علامت ۴۵۳، برو 97 00:05:13,904 --> 00:05:15,104 خب، طرف کیـه؟ 98 00:05:15,606 --> 00:05:18,168 ریک. موقع بیرون رفتن از پارکینگ منو دید 99 00:05:18,199 --> 00:05:22,293 از اونا که پشت‌صحنه منتظر می‌مونن تا بازیگر تور کنن؟ 100 00:05:22,366 --> 00:05:26,004 ،اونایی که می‌خوان بازیگر تور کنن !بیان راهروی ۴ 101 00:05:26,124 --> 00:05:28,669 نه، توی پارکینگ منو شناخت 102 00:05:28,783 --> 00:05:31,010 فکر می‌کنه از اینایی که مخفیانه برای حال دادن به بازیگرها می‌برن؟ 103 00:05:31,035 --> 00:05:32,629 انت، نه 104 00:05:32,654 --> 00:05:34,614 چیـه خب؟ مردها از این فکرها می‌کنن 105 00:05:34,956 --> 00:05:36,215 باور کن 106 00:05:36,571 --> 00:05:39,762 .خب، ریک آدم خوبیـه. از من خوشش میاد .همچین فکری نمی‌کنه 107 00:05:39,787 --> 00:05:41,553 لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید 108 00:05:41,578 --> 00:05:43,043 لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید 109 00:05:43,068 --> 00:05:44,521 خب، روشـه. درست همونجاست 110 00:05:44,546 --> 00:05:46,944 وایسا، وایسا - لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید - 111 00:05:46,969 --> 00:05:48,640 نه، داره میگه دوباره اسکن کن - چی؟ - 112 00:05:48,901 --> 00:05:50,361 لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید 113 00:05:50,386 --> 00:05:51,638 بذارش تو پلاستیک 114 00:05:54,145 --> 00:05:56,057 لطفاً کالای خود را دوباره اسکن کنید 115 00:06:00,864 --> 00:06:02,401 ای وای - چیـه؟ - 116 00:06:06,120 --> 00:06:08,491 .باید شام امشب رو کنسل کنم» .تا دیروقت کار می‌کنم 117 00:06:08,516 --> 00:06:10,685 «آره، بذاریمش یه روز دیگه. شرمنده 118 00:06:11,634 --> 00:06:13,143 می‌خوای ماهی رو پس بدی؟ 119 00:06:14,323 --> 00:06:15,741 نه، عیب نداره 120 00:06:21,933 --> 00:06:23,559 لعنتی 121 00:06:23,813 --> 00:06:26,163 گندش بزنن 122 00:06:30,274 --> 00:06:31,776 بازه 123 00:06:33,975 --> 00:06:35,175 خیلی‌خب 124 00:06:36,021 --> 00:06:38,087 !ولی خب بُردم 125 00:06:38,112 --> 00:06:43,102 پس کی اهمیت میده که قبلش باختم، می‌دونی؟ 126 00:06:43,127 --> 00:06:46,077 خدایی؟ می‌خوای قبل شام پرتقال بخوری؟ 127 00:06:46,102 --> 00:06:47,968 خب، کلاً به اندازه‌ی دو نفر ماهی هست، انت 128 00:06:47,993 --> 00:06:49,157 باید یه جوری خودمو سیر کنم 129 00:06:49,182 --> 00:06:51,689 .خدایا، شرمنده، بچه‌ها .خیلی یهویی شد 130 00:06:51,714 --> 00:06:53,924 .ولی غذا به قدر کافی هست .مردها کلاً غذا خیلی می‌خورن 131 00:06:53,949 --> 00:06:56,064 شلی، حالا این طرف کی هست؟ 132 00:06:56,303 --> 00:06:58,524 !ریکِ عوضی 133 00:06:58,549 --> 00:07:00,631 شک ندارم قبلاً ازدواج کرده 134 00:07:00,656 --> 00:07:02,228 .خب، طلاق گرفته .حلقه دستش نبود 135 00:07:02,253 --> 00:07:04,182 جیب‌هاشو نگاه کردی؟ 136 00:07:06,320 --> 00:07:07,579 از من خوشش اومد 137 00:07:07,604 --> 00:07:09,797 برای همین داریم شامش رو می‌خوریم - ...اون - 138 00:07:10,001 --> 00:07:11,762 ببینید، دخترها، لازم نیست نگران من باشید 139 00:07:11,787 --> 00:07:13,456 من آدم خیلی خوش‌شانسی‌ام 140 00:07:14,900 --> 00:07:17,027 جدی میگم. شانس تو خونمـه 141 00:07:17,052 --> 00:07:18,678 می‌دونی منظورم چیـه؟ ذاتاً خوش‌شانسم 142 00:07:18,703 --> 00:07:20,987 هر کسی این مزیت رو نداره - باشه بابا - 143 00:07:21,012 --> 00:07:23,264 می‌خوای برنده‌شدن‌هات رو بذاری واسه وقتی بازنشسته شدی؟ 144 00:07:24,058 --> 00:07:25,739 چه زری زدی؟ 145 00:07:25,764 --> 00:07:27,266 بازنشسته؟ 146 00:07:27,291 --> 00:07:30,089 کسخل شدی؟ ...بانکدار که نیستم. من 147 00:07:30,290 --> 00:07:32,409 فکر کردی بیمه‌ی بازنشستگی دارم؟ 148 00:07:32,434 --> 00:07:34,311 نه، قرار نیست بازنشسته بشم 149 00:07:34,336 --> 00:07:35,837 .بازنشسته نمیشم .قراره کار کنم 150 00:07:35,868 --> 00:07:38,372 ،همینجوری به کار کردن ادامه بدم تهش هم بمیرم 151 00:07:38,689 --> 00:07:41,900 .احتمالاً تو لباس کار بمیرم .این برنامه‌ی منـه 152 00:07:41,925 --> 00:07:43,620 نمی‌خوای بازنشسته شی؟ 153 00:07:43,645 --> 00:07:46,254 اصلاً همچین امکانی ندارم، جودی 154 00:07:47,074 --> 00:07:49,517 مگه اجباری نیست؟ 155 00:07:49,542 --> 00:07:51,089 نه 156 00:07:51,364 --> 00:07:54,558 .ازمه رودریگز ۸۳ سالشـه .هنوز به عنوان گارسون مشروب میده دست ملت 157 00:07:54,583 --> 00:07:57,601 خدای من، ۸۳ سالشـه؟ - ۸۳ - 158 00:07:57,760 --> 00:08:00,138 می‌دونم چون واسه جشن تولدش دعوتم کرد 159 00:08:00,163 --> 00:08:02,499 نرفتم چون غذای نرم دوست ندارم 160 00:08:02,648 --> 00:08:05,568 خب، من که دل تو دلم نیست بازنشسته شم 161 00:08:05,593 --> 00:08:06,847 تو که ۱۹ سالتـه 162 00:08:06,872 --> 00:08:08,816 ...فقط انگار که ،نمی‌دونم 163 00:08:08,841 --> 00:08:11,361 .به نظر دوران فوق‌العاده‌ای میاد .نمی... نمی‌دونم 164 00:08:11,386 --> 00:08:13,816 به نظرم حال میده 165 00:08:13,841 --> 00:08:16,714 می‌دونی، میری دنبال یادگیریِ چیزهای جدید 166 00:08:16,739 --> 00:08:18,085 شاید بتونی زبان‌های جدید هم یاد بگیری 167 00:08:18,110 --> 00:08:19,480 نه، وقتی اونقدر سنت بالا باشه 168 00:08:19,505 --> 00:08:21,347 نمی‌تونی زبان جدید یاد بگیری 169 00:08:21,372 --> 00:08:22,839 دیگه ذهنت یاری نمی‌کنه 170 00:08:22,864 --> 00:08:25,995 .خب، من می‌خوام فرانسوی یاد بگیرم .عاشق یادگیری زبانم 171 00:08:26,020 --> 00:08:28,331 «می‌تونم بگم «ژه ماپل جودی - آفرین - 172 00:08:28,356 --> 00:08:32,386 ،«می‌تونم به پنج زبان بگم «اسمم جودیـه با در نظر گرفتن انگلیسی 173 00:08:32,411 --> 00:08:34,488 ولی این بی‌مصرف‌ترین جمله‌ست 174 00:08:34,513 --> 00:08:36,481 «می‌تونی به خودت اشاره کنی و بگی «جودی - بی‌مصرف؟ شوخیت گرفته؟ - 175 00:08:37,652 --> 00:08:39,551 شلی، بیا با هم فرانسوی یاد بگیریم 176 00:08:39,576 --> 00:08:41,662 نه، نه. ژه ماپل شلی 177 00:08:41,753 --> 00:08:43,838 میگم، بچه‌ها، می‌دونید چیـه؟ 178 00:08:43,914 --> 00:08:45,458 من از زندگیم راضیم، خب؟ 179 00:08:45,645 --> 00:08:47,813 دوستش دارم. از شغلم راضیم 180 00:08:47,838 --> 00:08:50,270 خیلی‌ها دوست ندارن ۱۰ صبح با 181 00:08:50,295 --> 00:08:52,973 ...یه مشت قمارباز نشئه وقت بگذرونن ولی 182 00:08:52,998 --> 00:08:56,419 ...ولی خودتم همینجوری‌ای - من مشکلی ندارم - 183 00:08:56,444 --> 00:08:59,488 .سرگرم‌کننده‌ان .درستـه. سرگرم‌کننده‌ان 184 00:08:59,513 --> 00:09:02,808 من هم می‌تونم برم تو وقت آزادم مشروب بخورم و قمار کنم 185 00:09:03,062 --> 00:09:06,107 انت زندگیِ خوبی داره - فرانسوی - 186 00:09:09,628 --> 00:09:12,059 کیـه؟ - ادیـه - 187 00:09:12,476 --> 00:09:13,495 وایسا، چی؟ - چی؟ - 188 00:09:13,589 --> 00:09:15,048 وایسا، اینجوری که خیلی عجیبـه 189 00:09:15,073 --> 00:09:16,991 ادی اومده؟ 190 00:09:17,212 --> 00:09:19,268 جودی، پیش خودت چه فکری کردی؟ 191 00:09:19,293 --> 00:09:22,543 ...خب، نه، اینجوری نیست که اون مثل پدرمونـه 192 00:09:22,568 --> 00:09:25,363 .مثل پدرمون نیست .هزار بار ممه‌هامون رو دیده 193 00:09:25,388 --> 00:09:28,652 تابحال چیزی در مورد مهمونی یهویی دخترونه نشنیدی؟ 194 00:09:28,895 --> 00:09:32,121 اصلاً آخرین بار کِی ادی رو دیدی؟ - نه، نه، نه - 195 00:09:32,146 --> 00:09:34,676 من ادی رو بعد از نمایش ندیدم و دلم هم براش تنگ نشده 196 00:09:34,701 --> 00:09:38,454 .خب، این حرفت قشنگ نبود .به نظرم ما مثل یه خانواده می‌مونیم 197 00:09:38,718 --> 00:09:41,941 خب، اگه خانواده‌ایم، خانواده‌ی داغونی هستیم چون همیشه ممه‌هامون معلومـه 198 00:09:42,207 --> 00:09:45,096 ...نه، مثلاً تو مادرمونی و 199 00:09:45,121 --> 00:09:47,667 وایسا، داری شلی رو مادر خودت و 200 00:09:47,692 --> 00:09:49,610 ادی رو هم پدر خودت فرض می‌کنی؟ 201 00:09:49,635 --> 00:09:52,230 به نظر من که مثل یه خانواده‌ایم 202 00:09:52,255 --> 00:09:55,341 چی؟ خیلی‌خب. می‌دونید چیـه، دخترها؟ - یه خانواده - 203 00:09:55,366 --> 00:09:59,708 من که میرم بیرون و همین الان مست می‌کنم 204 00:10:01,144 --> 00:10:02,344 خیلی‌خب 205 00:10:04,653 --> 00:10:06,145 شده بود کارِ هر روزمون - خدایا - 206 00:10:06,170 --> 00:10:09,255 همینجوری لخت می‌نشستیم و هیچی نمی‌گفتیم - پشمام - 207 00:10:09,280 --> 00:10:11,324 .به همه‌ جامون می‌مالیدیم می‌دونی منظورم چیـه؟ 208 00:10:11,349 --> 00:10:12,880 ببینید کی اینجاست - خوش اومدی، ادی - 209 00:10:12,905 --> 00:10:15,083 .سلام، خانم‌ها .سلام، انت. از دیدنت خوشحالم 210 00:10:15,108 --> 00:10:17,695 .نه، نه، نه .بغلت نمی‌کنم. خیسِ عرق‌ام 211 00:10:17,720 --> 00:10:19,340 اشکالی نداره - نه، نه، نه، جدی میگم - 212 00:10:19,365 --> 00:10:21,747 بغلت نمی‌کنم چون خیلی عرق کردم 213 00:10:22,048 --> 00:10:23,248 خیلی‌خب - چندشـه - 214 00:10:24,073 --> 00:10:26,786 ولی بدجوری از دیدنت خوشحالم، ادی - آره - 215 00:10:26,826 --> 00:10:28,919 آره، من هم همینطور - آره - 216 00:10:28,944 --> 00:10:30,863 نمایش بدون تو صفا نداره 217 00:10:30,961 --> 00:10:32,528 جدی؟ خدایی؟ 218 00:10:32,553 --> 00:10:35,044 ولی حس می‌کنم فرقی نکرده 219 00:10:35,968 --> 00:10:38,680 خب، از نظر فنی، آره - آره - 220 00:10:39,099 --> 00:10:41,059 نمایش همون نمایشـه 221 00:10:41,095 --> 00:10:42,888 منظورم استعاره‌ای بود 222 00:10:42,913 --> 00:10:43,974 آره 223 00:10:44,198 --> 00:10:45,398 ...میگم، آم 224 00:10:46,337 --> 00:10:48,527 گفتی کی جای من رو گرفته؟ 225 00:10:48,552 --> 00:10:50,095 اسمش... وایسا 226 00:10:50,923 --> 00:10:52,341 ولری بود 227 00:10:52,495 --> 00:10:54,497 فرانسین - فرانسین - 228 00:10:54,535 --> 00:10:56,476 فرانسین، آره 229 00:10:56,742 --> 00:10:57,857 مزخرف بود 230 00:10:58,042 --> 00:11:00,468 یه چرخش بلد نیست 231 00:11:01,110 --> 00:11:02,861 واقعاً رقاص مزخرفیـه 232 00:11:03,397 --> 00:11:05,775 ولی چطوری نقش من رو گرفت؟ 233 00:11:06,103 --> 00:11:08,866 رقصِ دو نفره‌ی بخشِ باله‌ی پری‌ها رو انجام میده 234 00:11:08,891 --> 00:11:10,460 ولی همکاریش خوب نیست 235 00:11:10,485 --> 00:11:12,780 اصلاً همکاری بلده؟ 236 00:11:13,495 --> 00:11:16,046 آره، خب، شیش سال از زمانی که نمایش رو ترک کردی می‌گذره 237 00:11:16,071 --> 00:11:18,134 .هر شب انجامش میده .قلقش دستش اومده 238 00:11:19,363 --> 00:11:21,324 خب، ادی یکم شراب آورده 239 00:11:22,156 --> 00:11:24,284 آره. برم بازش کنم؟ 240 00:11:24,734 --> 00:11:27,278 آره - کسی مالبک می‌خواد؟ - 241 00:11:27,323 --> 00:11:28,523 انت؟ مری‌ان؟ 242 00:11:28,840 --> 00:11:30,040 من به شراب قرمز حساسیت دارم 243 00:11:31,030 --> 00:11:33,325 ...آره، نه. من 244 00:11:33,549 --> 00:11:34,926 دارم مارگاریتا می‌خورم 245 00:11:35,917 --> 00:11:37,117 خیلی‌خب 246 00:11:38,797 --> 00:11:40,548 ...فقط... آوردمش چون 247 00:11:41,632 --> 00:11:43,468 خب، جالبـه 248 00:11:43,493 --> 00:11:45,679 ،وقتی سر زیگفرید و روی بودم 249 00:11:45,704 --> 00:11:48,081 روزهای تعطیل دعوت‌مون می‌کردن و 250 00:11:48,469 --> 00:11:50,527 ...خودشون رو با شراب قرمز خفه می‌کردن 251 00:11:50,552 --> 00:11:52,430 وایسا، خودشون رو با شراب قرمز خفه می‌کردن؟ 252 00:11:52,654 --> 00:11:54,280 ...آره، خب 253 00:11:55,762 --> 00:11:57,135 مال خیلی وقت پیشـه 254 00:12:04,797 --> 00:12:06,132 یه بار با یه ببر سفید توی 255 00:12:06,157 --> 00:12:07,813 یکی از تله‌های فرار گیر افتادم 256 00:12:07,838 --> 00:12:09,327 چی؟ - آره. نه - 257 00:12:09,352 --> 00:12:11,155 نه - آره. نه، آره - 258 00:12:11,180 --> 00:12:12,780 حقه‌اش جوری بود که 259 00:12:12,805 --> 00:12:14,186 ببره باید غیب میشد، خب؟ 260 00:12:14,211 --> 00:12:17,296 من هم باید درِ کف صحنه رو باز می‌کردم و 261 00:12:17,321 --> 00:12:19,038 خب - ببره هم از داخل تونل مخفی - 262 00:12:19,063 --> 00:12:20,616 می‌رفت داخل اتاق انتظار 263 00:12:20,641 --> 00:12:22,309 بعدش نمی‌دونم چی شد که 264 00:12:22,334 --> 00:12:24,835 با ببره توی اتاق انتظار گیر افتادم 265 00:12:24,860 --> 00:12:26,987 نزدیک بود برینم تو شلوارم 266 00:12:27,074 --> 00:12:28,784 باورم نمیشه - آره - 267 00:12:29,024 --> 00:12:31,578 ببره بهت غرش نکرد؟ 268 00:12:31,740 --> 00:12:32,860 نه 269 00:12:36,262 --> 00:12:38,022 حسابی تعلیم‌دیده‌ان 270 00:12:38,047 --> 00:12:40,217 خیلی. آره. تحسین‌برانگیزه - پشمام - 271 00:12:40,587 --> 00:12:41,787 ممنون 272 00:12:42,964 --> 00:12:45,091 ولی ترسناکـه ها 273 00:12:46,337 --> 00:12:47,694 عجب داستان معرکه‌ای، ادی 274 00:12:51,054 --> 00:12:53,296 .هنوز گرسنمـه .کلاً ۵۰ گرم ماهی گذاشتی جلومون 275 00:12:54,075 --> 00:12:56,327 ،یه ظرف نودل بالای یخچال هست 276 00:12:56,360 --> 00:12:59,281 اگه می‌‌خوای، عزیزم - حلـه. ممنون - 277 00:12:59,336 --> 00:13:00,491 ادی، خوبی؟ 278 00:13:00,516 --> 00:13:03,078 آره، خوبم - فکر کنم یه نرمه‌استخون خوردم - 279 00:13:03,107 --> 00:13:04,344 تو چی؟ 280 00:13:04,441 --> 00:13:06,192 ،میگم، گوش کنید 281 00:13:06,217 --> 00:13:07,845 ...امشب فقط برای این نیومدم که 282 00:13:10,703 --> 00:13:12,814 باید یه چیزی بهتون بگم 283 00:13:12,839 --> 00:13:14,039 حالت خوبـه؟ 284 00:13:19,439 --> 00:13:22,150 مافی بهم گفت نفس‌های آخرِ نمایشـه 285 00:13:22,243 --> 00:13:24,000 ببخشید، چی؟ 286 00:13:25,024 --> 00:13:26,406 آره، دارن لغوش می‌کنن 287 00:13:27,280 --> 00:13:31,101 این چه طرز خبر دادنه، کسخل 288 00:13:31,126 --> 00:13:32,992 بهم نگو کسخل، انت - ...خب - 289 00:13:33,017 --> 00:13:36,226 نباید وسط یه مهمونی شامی که تازه یه ساعتـه رسیدی 290 00:13:36,251 --> 00:13:38,289 !همچین خبر مهمی رو اینجوری یهویی بگی 291 00:13:38,314 --> 00:13:39,820 وایسا. وایسا، ببین 292 00:13:39,845 --> 00:13:41,469 مافی پیره، خب؟ 293 00:13:41,494 --> 00:13:42,930 .دیگه فسیل شده .آخرای عمرشـه 294 00:13:42,955 --> 00:13:44,415 مافی پیر نیست 295 00:13:44,440 --> 00:13:47,234 فقط... بگو چی گفت 296 00:13:48,103 --> 00:13:51,861 گفت صاحب‌های جدید کازینو می‌خوان مُهر خودشون رو بزنن روی اینجا برای همین 297 00:13:51,961 --> 00:13:53,478 یه گروه سیرک آوردن 298 00:13:53,503 --> 00:13:55,630 ...یه گروه سیرک خیلی موفقن، برای همین 299 00:13:55,878 --> 00:14:00,478 آخه کی پولش رو خرج سیرکی به غیر از سیرک آفتاب می‌کنه، مگه نه؟ 300 00:14:00,682 --> 00:14:02,087 احمقانه‌ست 301 00:14:02,222 --> 00:14:04,369 همون موقع که مجبورمون کردن ،سالن تئاترمون رو شریک بشیم فهمیدم 302 00:14:04,394 --> 00:14:07,033 ،همونجا که شب‌های پنجشنبه جمعه و شنبه رو ازمون گرفتن 303 00:14:07,058 --> 00:14:08,462 نشونه‌ی خوبی نبود - آره، غیب گفتی - 304 00:14:08,487 --> 00:14:10,143 درضمن، نمی‌دونستی - چرا، می‌دونستم - 305 00:14:10,175 --> 00:14:11,361 چرا - ...شماها - 306 00:14:11,386 --> 00:14:12,572 خوبم می‌دونستم - نه، نمی‌دونستی - 307 00:14:12,597 --> 00:14:15,175 بچه‌ها، نمایش ما افسانه‌ایـه 308 00:14:15,567 --> 00:14:19,402 آره، ولی «پُر زرق و برق» دیگه قدیمی شده 309 00:14:19,427 --> 00:14:21,558 دیگه دوران این نمایش‌های توی لاس‌وگاس استریپ» به سر اومده» 310 00:14:21,583 --> 00:14:25,198 ،همین باعث میشه خاص باشه همین که آخرین نمایش توی این ژانره 311 00:14:25,515 --> 00:14:27,141 یه نمایشـه 312 00:14:27,525 --> 00:14:29,925 لباس‌ها، صحنه‌ها‌ 313 00:14:29,950 --> 00:14:32,120 ببین، مال عهد بوقـه، شلی 314 00:14:33,922 --> 00:14:35,799 گمونم فردا بهمون اطلاع بدن 315 00:14:36,039 --> 00:14:38,269 شوخیت گرفته؟ ...تو 316 00:14:38,294 --> 00:14:40,046 از خود مافی شنیدی؟ 317 00:14:40,608 --> 00:14:41,809 آره 318 00:14:48,856 --> 00:14:50,057 ...شل 319 00:14:53,330 --> 00:14:56,292 ...شل - چه مرگتـه؟ - 320 00:14:56,465 --> 00:14:58,843 دوست داری همیشه خبر بد بدی به ملت؟ 321 00:15:00,895 --> 00:15:02,121 نه 322 00:15:02,377 --> 00:15:03,948 فقط اطلاعات مهمی بود 323 00:15:03,973 --> 00:15:05,253 می‌خواستم از زبون خودم بشنوید 324 00:15:05,278 --> 00:15:08,366 خدایی؟ خب، این اطلاعات مهمت 325 00:15:08,642 --> 00:15:10,727 الان قلب اون لامصبو شکوند 326 00:15:16,746 --> 00:15:18,769 میگی پاهاتو باز نمی‌کنی، زنیکه؟ 327 00:15:18,794 --> 00:15:21,019 هر شب گرم کردنت رو دیدم - ...نه. من - 328 00:15:21,067 --> 00:15:23,069 خیلی‌خب. باشه، خداحافظ - اونقدر کارم خوب بود - 329 00:15:23,316 --> 00:15:25,104 !پشمام خیلی خفنـه 330 00:15:25,886 --> 00:15:27,659 خانم‌ها و آقایون، شب‌تون بخیر 331 00:15:28,815 --> 00:15:31,067 متأسفانه باید به عرض‌تون برسونم که «پُر زرق و برق» 332 00:15:31,092 --> 00:15:33,323 دو هفته‌ی دیگه برای بار آخر اجرا میشه 333 00:15:34,039 --> 00:15:35,415 ،از طرف مافی 334 00:15:35,440 --> 00:15:36,964 همچنین شُرکای قدیمیِ ما در امر تولید 335 00:15:36,989 --> 00:15:38,535 در کازینو، باید خدمت‌تون عرض کنم که 336 00:15:39,302 --> 00:15:41,870 ...تصمیم لغو نمایش بسیار سخت بود ولی» 337 00:15:43,197 --> 00:15:45,581 ‫۳۸ سال گذشته در کنار شما ‫بسیار فوق‌العاده بوده، 338 00:15:46,289 --> 00:15:48,666 همچنین از همه‌ی شما برای تمام زحمات و «پشتکارتون در طول این سال‌ها متشکریم 339 00:15:52,227 --> 00:15:54,705 همین الان، توی بلندگو - آره - 340 00:15:56,709 --> 00:15:57,928 شماها می‌دونستید؟ 341 00:15:57,953 --> 00:15:59,374 نه. تو می‌دونستی؟ 342 00:16:01,002 --> 00:16:03,253 ،پونزده دقیقه‌ی دیگه تا شروع نمایش خانم‌ها و آقایون 343 00:16:03,278 --> 00:16:04,979 پونزده دقیقه‌ی دیگه تا کشیدن پرده‌ها 344 00:16:19,891 --> 00:16:21,714 می‌خوام از طرف خودم هم این رو بگم که 345 00:16:24,549 --> 00:16:27,323 ...سخت کوشی و تعهدتون نسبت به این کار 346 00:16:29,088 --> 00:16:30,987 واقعاً مثلش رو تو زندگیم ندیدم 347 00:16:35,532 --> 00:16:37,284 امیدوارم همگی در نمایش امشب و 348 00:16:37,309 --> 00:16:38,620 در طول دو هفته‌ی آتی بترکونید 349 00:16:38,645 --> 00:16:39,845 ممنون 350 00:16:50,480 --> 00:16:51,731 سلام 351 00:16:51,756 --> 00:16:52,956 سلام 352 00:17:07,232 --> 00:17:08,597 می‌دونی چیـه؟ 353 00:17:08,941 --> 00:17:10,472 اگه یکم پول صرف 354 00:17:10,497 --> 00:17:13,065 ...کمپین تبلیغاتی می‌کردن 355 00:17:13,522 --> 00:17:16,409 آخه، عکس‌های تبلیغاتی‌ای که استفاده می‌کنن برای اوایل دهه‌ی هشتاده 356 00:17:17,732 --> 00:17:19,651 مگه تو توی بعضی از اون عکس‌ها نیستی؟ 357 00:17:19,775 --> 00:17:21,440 چرا، هستم 358 00:17:23,954 --> 00:17:25,706 هیندنبورگ رو تکی اجرا می‌کردی 359 00:17:26,752 --> 00:17:27,952 آره 360 00:17:29,825 --> 00:17:31,456 برای چه مدتی اجراش به عهده‌ی تو بود؟ 361 00:17:33,214 --> 00:17:35,508 خب، توی سال ۱۹۸۷ به عنوان بازیگرش انتخاب شدم 362 00:17:35,533 --> 00:17:37,993 بعدش هم که سال ۱۹۹۹ رناتا عضو تئاتر شد 363 00:17:38,058 --> 00:17:39,440 اون جای من رو گرفت 364 00:17:40,686 --> 00:17:43,151 شک ندارم عالی بودی، نه؟ 365 00:17:51,931 --> 00:17:53,307 تابحال به فکر ازدواج افتادی؟ 366 00:17:56,313 --> 00:18:00,026 وقتی خیلی جوون بود یه بار ازدواج کردم 367 00:18:00,258 --> 00:18:01,458 یه ازدواج کوتاه 368 00:18:02,877 --> 00:18:04,077 آره 369 00:18:06,667 --> 00:18:08,341 خب، چی شد؟ 370 00:18:09,001 --> 00:18:10,786 من رقاص بودم 371 00:18:10,811 --> 00:18:12,849 وقتی با هم آشنا شدیم ،بازیگر این تئاتر بودم 372 00:18:13,093 --> 00:18:15,179 اون هم زیاد از وگاس خوشش نمیومد 373 00:18:15,937 --> 00:18:18,106 یه شغل توی نیویورک پیدا کرد 374 00:18:18,131 --> 00:18:20,325 ،نمایش هم اینجا حسابی گرفته بود 375 00:18:20,350 --> 00:18:22,183 مطبوعات ول‌کن‌مون نبودن 376 00:18:22,208 --> 00:18:25,083 .خیلی هیجان‌انگیز بود .من هم خیلی جوون بودم برای همین اینجا موندم 377 00:18:25,266 --> 00:18:26,607 چیکار کردی؟ 378 00:18:27,415 --> 00:18:30,370 خب، یه چند سالی سعی کردیم که رابطه‌مون رو حفظ کنیم ولی 379 00:18:30,395 --> 00:18:33,372 ...در نهایت با یکی تو نیویورک آشنا شد و 380 00:18:33,397 --> 00:18:36,885 سعی کرد من رو راضی کنه که برم نیویورک و اونجا رقاص بشم و سعیم رو هم کردم ولی 381 00:18:36,910 --> 00:18:39,519 ‫می‌دونی، رفتم تو فراخوان ،‫»راکت‌ها» آزمون دادم 382 00:18:39,544 --> 00:18:42,333 تو فراخوان یه نمایش ،موزیکال برادوی آزمون دادم 383 00:18:42,603 --> 00:18:44,898 ولی دلم برای شور و هیجانِ نمایش اینجا تنگ شد 384 00:18:47,997 --> 00:18:49,820 شک ندارم تو «راکت‌ها» می‌ترکوندی 385 00:18:49,845 --> 00:18:52,890 آره. اون همه لگدپرونی‌هاشون دیگه به نظرم خیلی اضافی بود 386 00:19:32,276 --> 00:19:33,529 سلام، با هانا تماس گرفتید 387 00:19:33,554 --> 00:19:34,880 پیغام بذارید 388 00:19:36,395 --> 00:19:38,036 سلام، هانیزم 389 00:19:38,650 --> 00:19:41,645 سعی کردم هانا و عزیزم رو همزمان بگم 390 00:19:41,670 --> 00:19:44,545 خدای من. هانزیم. چقدر خنده‌داره 391 00:19:44,703 --> 00:19:46,177 ...آم 392 00:19:46,391 --> 00:19:50,450 ...فقط می‌خواستم ببینم می‌خوای که 393 00:19:50,614 --> 00:19:53,607 ،بریم یه غذایی قهوه‌ای چیزی با هم بخوریم؟ 394 00:19:53,671 --> 00:19:56,799 ...می‌دونی که اهل قهوه نیستم، ولی 395 00:19:57,113 --> 00:20:00,513 ...بدجوری الان نوشیدنی لازمم، ولی 396 00:20:00,538 --> 00:20:03,247 نمی‌نوتیم با هم مشروب بزنیم چون تو کلاً ۲۰ سالتـه، نه؟ 397 00:20:03,272 --> 00:20:05,993 .خدای من، ۲۲ سالتـه چطوری اینو پاک کنم؟ 398 00:20:06,389 --> 00:20:07,816 !خدای من 399 00:20:07,841 --> 00:20:09,474 برای شنیدن دوباره‌ی پیغام، عدد یک 400 00:20:09,499 --> 00:20:11,306 ...برای حذف، عدد دو - !کیر توش - 401 00:20:12,468 --> 00:20:14,036 !خفه شو 402 00:20:14,380 --> 00:20:16,255 سعی دارم یه پیغام مهم بذارم 403 00:20:18,202 --> 00:20:19,685 خدایا 404 00:20:20,057 --> 00:20:22,404 خیلی‌خب. آره - برای شنیدن دوباره‌ی گزینه‌ها، عدد سه - 405 00:20:22,503 --> 00:20:24,958 آره. خیلی‌خب 406 00:20:25,334 --> 00:20:27,880 خیلی‌خب. خیلی‌خب 407 00:20:28,631 --> 00:20:30,633 پیغام ارسال شد - !نه - 408 00:20:30,876 --> 00:20:32,794 !خدایا 409 00:20:37,453 --> 00:20:38,653 !زندگیـه دیگه 410 00:20:44,866 --> 00:20:46,452 آره، مال من هم همینطور 411 00:20:48,386 --> 00:20:49,849 ...احتمالاً همون چیزه‌ست 412 00:20:50,599 --> 00:20:52,443 امروز برای یه نمایش آزمون رقص دادم 413 00:20:53,228 --> 00:20:54,904 جدی؟ به همین زودی؟ 414 00:20:54,929 --> 00:20:56,599 آره، چه نمایشی؟ 415 00:20:57,630 --> 00:21:00,021 «یه نمایشی به اسم «بهشت شهوانی 416 00:21:00,045 --> 00:21:02,091 باورم نمیشه اسمش اینـه 417 00:21:02,713 --> 00:21:04,771 حالا «پُر زرق و برق» خیلی خوبـه؟ 418 00:21:06,232 --> 00:21:09,402 پُر زرق و برق آدم رو می‌بَره به قدیم ندیم‌ها 419 00:21:10,407 --> 00:21:11,607 حال‌وهوای پاریس 420 00:21:12,843 --> 00:21:15,552 حتی به نحوی خودِ تئاتر 421 00:21:15,676 --> 00:21:18,143 همه‌ی اینا رو از «پُر زرق و برق» فهمیدی؟ 422 00:21:18,316 --> 00:21:20,529 خب، از بهشت شهوانی چی دستگیرت میشه؟ 423 00:21:20,554 --> 00:21:23,732 من که دخترایی رو که دور میله می‌چرخن و عین حیوون روشون آب می‌پاشن به ذهنم میاد 424 00:21:23,757 --> 00:21:25,169 ریدن با این سلیقه‌شون 425 00:21:25,194 --> 00:21:26,474 ریدن؟ - آره - 426 00:21:26,521 --> 00:21:28,614 دوباره حرفشو نیار وسط 427 00:21:28,639 --> 00:21:30,253 از من چه توقعی داری، مری‌ان؟ 428 00:21:30,294 --> 00:21:33,130 اگه به نظرت این نمایش خیلی بده، چرا اینجایی؟ 429 00:21:33,240 --> 00:21:35,550 ...چی باعث شده بخوای - چون شغلمـه، خب؟ - 430 00:21:35,575 --> 00:21:37,488 چون در ازاش پول میدن 431 00:21:42,300 --> 00:21:43,501 ...من 432 00:21:44,743 --> 00:21:46,560 من... نمی‌دونم 433 00:21:51,520 --> 00:21:52,939 می‌خواید رقصش رو ببینید؟ 434 00:21:55,395 --> 00:21:56,595 البته 435 00:21:57,842 --> 00:21:59,042 خیلی‌خب 436 00:22:01,081 --> 00:22:02,875 پس صندلی هم داره 437 00:22:02,908 --> 00:22:04,997 ...آره. خب 438 00:22:07,049 --> 00:22:10,427 اینطوری، برعکس رو صندلی می‌شینی 439 00:22:10,456 --> 00:22:11,875 ...بعدش 440 00:22:12,123 --> 00:22:13,625 ...اینجوری می‌کنی 441 00:22:17,665 --> 00:22:21,536 ،می‌زنی رو پات، دستتو می‌بری بالا از توی موهات رد می‌کنی، نگهش می‌داری 442 00:22:21,866 --> 00:22:24,340 بعدش یک، دو، سه، چهار 443 00:22:24,365 --> 00:22:26,787 بعدش کون، کون - پشمام - 444 00:22:26,812 --> 00:22:29,185 مسخره‌ست - یدونه یک و دو، ایست - 445 00:22:29,210 --> 00:22:31,693 حالا قر کمر، قر کمر - خیلی‌خب، باشه - 446 00:22:31,718 --> 00:22:32,967 حالا ژست - بدم نیومد - 447 00:22:32,992 --> 00:22:35,451 حالا یک، دو، سه، چهار 448 00:22:35,476 --> 00:22:37,889 حالا آه، حالا آه 449 00:22:37,914 --> 00:22:41,131 حالا می‌چرخی، آه 450 00:22:41,191 --> 00:22:44,677 روی صندلی. حالا یک، خم میشی سمت صندلی 451 00:22:44,702 --> 00:22:47,121 حالا تکون، تکون، تکون 452 00:22:47,146 --> 00:22:49,928 میری پایین، باز می‌چرخی 453 00:22:50,170 --> 00:22:52,279 بعد کونو میدی بالا - خدایا - 454 00:22:52,304 --> 00:22:55,029 .خیلی‌خب. تو رو خدا بس کن .دیگه تحمل ندارم 455 00:22:55,054 --> 00:22:57,592 من عمراً برای همچین نمایشی آزمون بدم. هرگز 456 00:22:58,097 --> 00:22:59,297 خیلی‌خب 457 00:22:59,322 --> 00:23:00,522 هرگز 458 00:23:02,336 --> 00:23:04,088 باشه، خیلی‌خب - ...ببخشید، فقط - 459 00:23:04,171 --> 00:23:06,044 خیلی‌خب - نمی‌تونم. نمی‌تونم - 460 00:23:06,397 --> 00:23:08,357 آخه، چه واکشنی باید نشون بدم؟ 461 00:23:17,126 --> 00:23:20,357 ،اگه این شغل رو نداشته باشم حتی برای کریسمس هم نمی‌دونم باید چیکار کنم 462 00:23:35,847 --> 00:23:37,047 سلام، شل - سلام - 463 00:23:42,967 --> 00:23:44,635 بفرما - مرسی - 464 00:23:45,189 --> 00:23:47,107 خیلی‌خب - می‌دونی، از وقتی خبر لغو نمایش اومده - 465 00:23:47,132 --> 00:23:49,357 مبلغ چک‌ها فقط داره کم و کمتر میشه 466 00:23:51,099 --> 00:23:52,323 آره 467 00:23:55,862 --> 00:23:57,572 میگم، ادی 468 00:23:57,952 --> 00:24:00,244 مطمئنی این درستـه؟ 469 00:24:00,269 --> 00:24:02,688 خیلی کمتر از حد انتظارمـه 470 00:24:03,613 --> 00:24:05,574 خب، هر چی اجرا کمتر، حقوق هم کمتر 471 00:24:06,319 --> 00:24:08,279 خب، این که مشخصـه 472 00:24:08,558 --> 00:24:10,248 ،فقط داشتم فکر می‌کردم، می‌دونی 473 00:24:10,841 --> 00:24:13,732 ‫۸۰۰ تقسیم بر ۱۱تا نمایش منهای ‫۳تا نمایشی که از دست دادیم 474 00:24:13,757 --> 00:24:16,152 خب، اگه اون نمایش‌ها رو از دست نمی‌دادیم 475 00:24:16,177 --> 00:24:18,068 احتمالاً یکم بیشتر درمیاوردید چون اونا 476 00:24:18,093 --> 00:24:20,217 می‌دونی، معمولاً بیشتر فروش می‌رفتن 477 00:24:24,193 --> 00:24:27,392 اگه بخوای می‌تونم حساب‌های پرداختی رو چک کنم 478 00:24:27,417 --> 00:24:29,669 نه 479 00:24:29,958 --> 00:24:32,123 اونا هم دردی رو دوا نمی‌کنن، نه؟ 480 00:24:32,148 --> 00:24:33,435 نه، احتمالاً نمی‌کنن 481 00:24:35,451 --> 00:24:39,293 می‌دونی، من یه حساب سرانگشتی کردم و دخل و خرجم رو 482 00:24:39,452 --> 00:24:42,419 نسبت به چیزی که فکر می‌کردم باشه برنامه‌ریزی کردم 483 00:24:43,183 --> 00:24:47,437 شیر حیوانی این روزها خیلی گرون شده 484 00:24:47,564 --> 00:24:50,818 به خاطر اون باله که پاره شد جریمه‌ام کردن 485 00:24:52,361 --> 00:24:53,612 همونی که پاره شد 486 00:24:53,679 --> 00:24:55,193 آره، لعنتی 487 00:24:55,733 --> 00:24:58,248 حتماً خیلی بد پاره شده 488 00:24:58,273 --> 00:25:00,162 آخه، روی دَرزی چیزی نبود، می‌دونی؟ 489 00:25:00,187 --> 00:25:02,356 نه، به گمونم آیدا پارچه‌ی نو خریده 490 00:25:03,016 --> 00:25:05,268 واقعاً؟ - آره - 491 00:25:05,861 --> 00:25:08,498 .فقط برای رُفوی یه بال .می‌دونی، نمایش دیگه آخراشـه 492 00:25:08,523 --> 00:25:09,912 نه، می‌فهمم 493 00:25:09,937 --> 00:25:12,538 اون پارچه به درد هیچ چیز دیگه‌ای نمی‌خوره 494 00:25:13,382 --> 00:25:15,413 خب، برای خودم متأسفم پس 495 00:25:19,410 --> 00:25:21,078 خداحافظ - خداحافظ - 496 00:25:27,406 --> 00:25:29,803 ‫برای گوش کردن به این پیغام، ‫عدد یک را شما‌ره‌گیری نمایید 497 00:25:31,339 --> 00:25:33,716 سلام، هانیزم 498 00:25:33,741 --> 00:25:36,660 سعی کردم هانا و عزیزم رو همزمان بگم 499 00:25:36,874 --> 00:25:39,803 خدای من. هانزیم. چقدر خنده‌داره 500 00:25:39,828 --> 00:25:41,381 ...آم 501 00:25:41,406 --> 00:25:44,491 ...فقط می‌خواستم ببینم می‌خوای که 502 00:25:44,516 --> 00:25:48,733 ،بریم یه غذایی قهوه‌ای چیزی با هم بخوریم؟ 503 00:25:48,892 --> 00:25:52,328 ...می‌دونی که اهل قهوه نیستم، ولی 504 00:25:52,353 --> 00:25:55,405 .سگ توش، یه فنجون قهوه می‌خورم .شاید بتونم چایی سفارش بدم 505 00:25:55,529 --> 00:26:00,883 ‫درضمن، می‌دونی، بدجوری الان ...نوشیدنی لازمم، ولی 506 00:26:00,908 --> 00:26:02,432 ...نمی‌نوتیم با هم مشروب بزنیم چون 507 00:26:02,457 --> 00:26:05,486 می‌دونی، این گزینه رو داری که من بیام پیشت و بهت اجاره بدم 508 00:26:05,511 --> 00:26:06,908 ...نه، قرارداد خونه‌ام - عمراً اگه اجاره بدی - 509 00:26:06,933 --> 00:26:08,400 حدوداً ده ماه دیگه تموم میشه - کل پولت رو قمار می‌کنی - 510 00:26:08,425 --> 00:26:10,034 می‌شناسمت - نه، نمی‌کنم - 511 00:26:10,059 --> 00:26:11,894 من هم خونه‌ام رو مثل تو از دست میدم 512 00:26:12,006 --> 00:26:13,409 بس کن - نه - 513 00:26:13,571 --> 00:26:15,198 میگم، فیلیس، یه نوشابه‌ی زنجبیلی دیگه می‌خوای؟ 514 00:26:15,223 --> 00:26:16,949 آره - آره، با یکم جک دنیلز؟ - 515 00:26:16,974 --> 00:26:19,059 آره، عزیزم - خیلی‌خب - 516 00:26:19,084 --> 00:26:21,988 ممنون، انت - می‌دونی، اصلاً خوشم نیومد - 517 00:26:22,013 --> 00:26:24,683 باعث میشه فکر کنی مسئولیت‌پذیر نیستم 518 00:26:24,708 --> 00:26:26,098 من خیلی هم مسئولیت‌پذیرم - ...خب - 519 00:26:26,123 --> 00:26:27,982 تو فکر اینم یه حساب پس‌انداز شخصی باز کنم 520 00:26:28,009 --> 00:26:29,904 واسه این کار زیادی پیری 521 00:26:29,929 --> 00:26:31,555 خیلی‌خب، حالا هر چی 522 00:26:32,351 --> 00:26:33,551 ...فقط 523 00:26:33,576 --> 00:26:34,935 ببین، تو منو می‌شناسی 524 00:26:34,960 --> 00:26:37,568 پول درمیارم - دقیقاً - 525 00:26:37,593 --> 00:26:39,990 می‌دونی، همیشه این گزینه رو داری که با ادی بریزی رو هم 526 00:26:40,015 --> 00:26:41,303 چی؟ 527 00:26:41,328 --> 00:26:43,349 خدای من، به حق چیزای نشنیده - می‌تونی - 528 00:26:43,374 --> 00:26:45,126 تو دیگه کی هستی؟ - ،میگم، تونی - 529 00:26:45,331 --> 00:26:47,625 یه لیموناد زنجبیلی با جک دنیلز 530 00:26:47,654 --> 00:26:48,851 آهای، کم‌کم می‌خوایم جمع کنیم 531 00:26:48,876 --> 00:26:50,484 چی؟ - تو و ازمه می‌تونید برید خونه - 532 00:26:50,836 --> 00:26:52,030 پس کی می‌مونه؟ 533 00:26:52,062 --> 00:26:53,749 جنیفر و جسیکا 534 00:26:54,512 --> 00:26:55,960 معلومـه که اونا می‌مونن 535 00:26:56,385 --> 00:26:59,726 به یکی از این عوضی‌های اونجا بگو که 536 00:26:59,751 --> 00:27:03,609 سفارش رو ببره برای ژاژا گابور جلوی دستگاه‌های پنج‌سنتی 537 00:27:03,634 --> 00:27:04,927 کی؟ 538 00:27:05,003 --> 00:27:06,547 ژاژا 539 00:27:06,622 --> 00:27:08,165 دیوونه‌ست؟ 540 00:27:08,280 --> 00:27:10,741 ...ببین، باشه. اگه من رو نمی‌خوای، فقط 541 00:27:10,766 --> 00:27:14,499 به نظرم یه مردی باید تو خونه‌ات باشه 542 00:27:14,524 --> 00:27:17,117 همینجوری به قرار گذاشتن ،با کاسب‌ها ادامه بده 543 00:27:17,142 --> 00:27:19,773 از اینایی که چند روزه میان شهر و 544 00:27:19,798 --> 00:27:22,249 جوری براشون غذا می‌پزی که انگار دلت می‌خواد بیان بگیرنت 545 00:27:22,555 --> 00:27:24,273 .نخیرم .دلم نمی‌خواد ازدواج کنم 546 00:27:24,298 --> 00:27:28,828 خب، گمونم همش فراموش می‌کنی که مَردها میان وگاس تا 547 00:27:28,853 --> 00:27:31,429 یه خاطره‌ی خفن دست و پا کنن که بعداً بتونن تعریفش کنن 548 00:27:31,513 --> 00:27:34,057 مثل سکس با یه بازیگر تئاتر 549 00:27:34,687 --> 00:27:36,913 نه، انت - چرا، انت. واقعیتـه - 550 00:27:36,938 --> 00:27:39,304 بیخیال. خودتم می‌دونی 551 00:27:39,716 --> 00:27:42,257 ،ولی ببین، تو و ادی 552 00:27:42,282 --> 00:27:45,285 شما با هم خاطراتی دارید و تازه همینجا زندگی می‌کنه 553 00:27:45,310 --> 00:27:47,229 آره، خاطرات بدی داریم 554 00:27:47,304 --> 00:27:51,078 .تمام خاطراتی که با مردها داریم بد هستن .ولی تو خاطره داری 555 00:27:51,103 --> 00:27:52,562 ...اون هم 556 00:27:52,587 --> 00:27:56,117 نمی‌دونم، آدم اونقدر بدی نیست 557 00:27:56,142 --> 00:28:01,193 اونقدر باهاش حال نمی‌کنم و به نظرم جذاب هم نیست ولی 558 00:28:01,218 --> 00:28:03,665 می‌دونی، شاید حتی حقوق بازنشستگی هم داشته باشه 559 00:28:03,690 --> 00:28:05,471 تو حقوق بازنشستگی داری؟ 560 00:28:05,701 --> 00:28:07,119 تو حقوق بازنشستگی داری؟ من که ندارم 561 00:28:07,144 --> 00:28:08,761 نه - دقیقاً - 562 00:28:08,786 --> 00:28:13,378 خیلی‌خب حالا، یکم هم بانمکـه 563 00:28:14,358 --> 00:28:18,612 همچنین... می‌تونم همینجا یه کار برات دست و پا کنم 564 00:28:18,637 --> 00:28:20,305 چی، مشروب دادن دست ملت؟ 565 00:28:20,516 --> 00:28:21,716 آره 566 00:28:22,214 --> 00:28:23,955 میگم، ازمه 567 00:28:23,980 --> 00:28:26,400 می‌دونی چیـه؟ کون لق‌شون، نه؟ 568 00:28:26,738 --> 00:28:27,938 کیرم دهن‌شون 569 00:28:28,462 --> 00:28:29,713 خدایی 570 00:28:30,982 --> 00:28:33,651 میگم، یه نخ می‌خوای؟ 571 00:29:25,503 --> 00:29:26,837 خدای من 572 00:29:28,229 --> 00:29:31,149 خدای من، واقعاً خودتی؟ 573 00:29:31,443 --> 00:29:34,231 پیغامم به دستت رسید - سلام، شلی - 574 00:29:34,256 --> 00:29:36,049 از دیدنت خیلی خوشحالم 575 00:29:36,124 --> 00:29:37,959 خدای من، اینجا چیکار می‌کنی؟ 576 00:29:38,097 --> 00:29:40,871 ...از دیدنت خیلی خوشحالم‌ ها، ولی 577 00:29:41,126 --> 00:29:45,473 خدایا، هر موقع دلت خواست می‌تونی سرزده بیای پیش من 578 00:29:46,496 --> 00:29:48,300 از دیدنت خیلی خیلی خوشحالم 579 00:29:49,395 --> 00:29:51,363 .خدای من، شرمنده .خونه‌ام خیلی به‌هم‌ریخته‌ست 580 00:29:51,388 --> 00:29:54,224 آخه، اخیراً خواب درست و حسابی نداشتم 581 00:29:54,249 --> 00:29:55,747 از دست این هورمون‌ها 582 00:29:59,481 --> 00:30:01,014 چرا مدرسه نیستی؟ 583 00:30:02,139 --> 00:30:04,246 ...باید برای تولد لیسا میومدم خونه، پس 584 00:30:04,934 --> 00:30:06,205 تولد لیسائـه 585 00:30:06,230 --> 00:30:08,161 باید یه کارتی چیزی براش بفرستم یا 586 00:30:08,186 --> 00:30:09,473 بهش زنگ بزنم 587 00:30:09,941 --> 00:30:11,309 لازم نیست 588 00:30:11,723 --> 00:30:14,723 .خودم می‌خوام. یه کاری می‌کنم حالا ...حالش چطوره؟ اون 589 00:30:14,924 --> 00:30:16,716 اون و جف چطورن؟ 590 00:30:16,824 --> 00:30:19,912 .خوبن ...من ماه می فارغ‌التحصیل میشم، پس 591 00:30:20,114 --> 00:30:21,489 می‌دونم. می‌دونم، عزیزم 592 00:30:21,514 --> 00:30:23,516 خدایا، چقدر زود داری فارغ میشی 593 00:30:23,541 --> 00:30:24,970 باورم نمیشه 594 00:30:25,154 --> 00:30:27,114 ،بکی هم فارغ میشه 595 00:30:27,139 --> 00:30:29,630 برای همین می‌خوایم با هم یه مهمونی مشترک بگیریم 596 00:30:29,655 --> 00:30:32,145 خدایی؟ اون هم داره فارغ میشه؟ 597 00:30:33,340 --> 00:30:36,199 .آره، خوش به حالش .آفرین به بکی 598 00:30:37,867 --> 00:30:39,155 آره 599 00:30:39,179 --> 00:30:41,640 ،کلی وقت پیش خانواده‌ایم 600 00:30:41,665 --> 00:30:44,418 برای همین می‌خواستم یکم از خونه بزنم بیرون 601 00:30:47,202 --> 00:30:48,787 شرمنده 602 00:30:48,863 --> 00:30:52,176 خیلی خوشگل شدی 603 00:30:52,318 --> 00:30:53,933 نه، نشدم - چرا، شدی - 604 00:30:53,958 --> 00:30:56,044 خیلی خوشگلی، حسابی بزرگ شدی 605 00:30:57,632 --> 00:31:01,340 باورم نمیشه، الان بیشتر از یه سالـه که ندیدمت؟ 606 00:31:01,383 --> 00:31:02,465 آره 607 00:31:08,846 --> 00:31:11,152 دوست‌پسری چیزی هم داری؟ 608 00:31:11,961 --> 00:31:14,713 فعلاً روی فارغ‌التحصیلی تمرکز کردم 609 00:31:14,785 --> 00:31:18,168 خب، برای دوست‌پسر پیدا کردن وقت زیاده 610 00:31:27,483 --> 00:31:30,278 رشته‌ای چیزی انتخاب کردی؟ 611 00:31:31,084 --> 00:31:32,691 عکاسی می‌خونم 612 00:31:33,175 --> 00:31:35,425 خدای من، چقدر هیجان‌انگیز 613 00:31:35,917 --> 00:31:37,293 مرسی 614 00:31:37,318 --> 00:31:39,153 قربونت - لیسا گفت مدرک هنری - 615 00:31:39,178 --> 00:31:41,661 اونقدر به درد بخور نیست ولی 616 00:31:41,763 --> 00:31:43,277 تنها چیزیـه که 617 00:31:43,302 --> 00:31:45,497 ...واقعاً بهش علاقه دارم، پس 618 00:31:45,667 --> 00:31:48,677 به نظرم خیلی خوبـه که می‌خوای هنر بخونی 619 00:31:48,702 --> 00:31:52,364 ...عضوی از یک جامعه‌ی خلاق بودن 620 00:31:52,939 --> 00:31:54,139 بهترین اتفاق دنیاست 621 00:31:54,662 --> 00:31:55,862 رو دستش نیست 622 00:31:56,528 --> 00:31:59,200 .بیشتر فردیـه .خیلی اجتماعی نیست 623 00:32:00,911 --> 00:32:03,463 خب، می‌دونی، هنرمند بودن ...درستـه فردیـه، ولی 624 00:32:04,351 --> 00:32:06,729 ،اگه واقعاً بهش علاقه داشته باشی ارزشش رو داره 625 00:32:09,871 --> 00:32:11,071 می‌دونی چیـه؟ 626 00:32:11,924 --> 00:32:13,884 دیگه باید برم 627 00:32:13,955 --> 00:32:16,635 نه، نه. تازه می‌خواستم بگم که اگه دوست داری شام بمون 628 00:32:16,660 --> 00:32:19,362 خب، فقط اومدم یه سَری بهت بزنم 629 00:32:19,555 --> 00:32:22,221 ...باید باید برای شام برم خونه 630 00:32:22,246 --> 00:32:23,808 خب، نمیشه یه زنگ بزنی و 631 00:32:23,833 --> 00:32:25,450 بگی امشب اینجا شام می‌خوری؟ 632 00:32:25,475 --> 00:32:26,778 فقط یه شبـه 633 00:32:27,606 --> 00:32:30,059 .نمی‌دونم ...بکی تازه رسیده خونه و 634 00:32:30,903 --> 00:32:32,044 ...من 635 00:32:33,163 --> 00:32:34,788 ‫لیسا که ناراحت نمیشه، میشه؟ 636 00:32:36,051 --> 00:32:37,470 ‫یه شامـه دیگه 637 00:32:38,190 --> 00:32:39,788 ‫یه شب 638 00:32:39,889 --> 00:32:41,319 ‫واقعاً شرمنده، شلی 639 00:32:43,461 --> 00:32:46,905 ‫راستش تو فکرم بود، حالا که ‫نمایش داره تعطیل میشه 640 00:32:46,930 --> 00:32:48,930 ‫بد نیست یکی دو روز ‫مرخصی بگیرم و 641 00:32:48,955 --> 00:32:51,351 ‫بیام توسان دیدن شما 642 00:32:51,473 --> 00:32:52,624 ‫چی؟ 643 00:32:52,649 --> 00:32:55,257 ‫آره، نمایش رو دارن جمع می‌کنن 644 00:32:55,686 --> 00:32:59,210 ‫بحثش که میشه نمی‌تونم ‫جلوی گریه‌ام رو بگیرم 645 00:32:59,994 --> 00:33:02,257 ‫ولی خب، بالاخره فرصت شد 646 00:33:02,282 --> 00:33:03,841 ‫بیام توسان پیشتون 647 00:33:03,866 --> 00:33:07,889 ‫حتی اگه بخوای می‌تونم ‫جشن فارغ‌التحصیلیت هم بیام 648 00:33:09,045 --> 00:33:10,365 ‫بهش فکر می‌کنم 649 00:33:11,607 --> 00:33:13,094 ‫خیلی‌خب 650 00:33:13,119 --> 00:33:15,384 ‫یه بغل به مامانیت بده 651 00:33:17,552 --> 00:33:18,748 ‫ای خدا 652 00:33:20,912 --> 00:33:23,123 ‫راستی، اگه دلت می‌خواد ‫نمایش رو ببینی، 653 00:33:23,368 --> 00:33:24,881 ‫فقط چند ‫ شب اجرا مونده 654 00:33:26,003 --> 00:33:27,295 ‫جان؟ 655 00:33:28,991 --> 00:33:31,285 ‫همینجوری گفتم 656 00:33:31,310 --> 00:33:33,403 ‫آخه، انقدر از دیدنت ذوق‌زده شدم که 657 00:33:33,428 --> 00:33:35,771 ‫دلم می‌خواد یه بهونه‌ی دیگه ‫واسه دیدنت پیدا کنم 658 00:33:36,185 --> 00:33:37,467 ‫آم... 659 00:33:38,126 --> 00:33:39,568 ‫آره، زیادی ذوق‌زده شدم 660 00:33:40,524 --> 00:33:42,435 ‫- عیبی نداره ‫- خیلی‌خب 661 00:33:43,365 --> 00:33:44,741 ‫می‌بینمت، شلی 662 00:33:45,096 --> 00:33:46,311 ‫فعلاً 663 00:33:46,764 --> 00:33:55,985 دیــجی‌موویـــز 664 00:35:41,975 --> 00:35:43,528 ‫امشب حسابی جمع دخترونه‌مون به‌راهـه 665 00:35:43,553 --> 00:35:45,521 ‫خیلی خوش گذشت 666 00:35:46,037 --> 00:35:48,348 ‫خسته شدم دیگه 667 00:35:48,373 --> 00:35:50,197 ‫ببین، من که برم خونه، 668 00:35:50,280 --> 00:35:52,098 ‫- اصلاً شام ندارم ‫- آره 669 00:35:52,123 --> 00:35:56,043 ‫ولی معمولاً که گرسنگی بهم فشار میاره، ‫یه سَر تا فودکورت میرم 670 00:35:56,068 --> 00:35:58,668 ‫آخه آدم انرژی لازم داره، ‫البته از این گذشته... 671 00:35:58,693 --> 00:36:01,485 ‫قبل شروع، ‫باید وسایل‌مون رو آماده کنن 672 00:36:01,510 --> 00:36:03,600 ‫تا وقت برای گرم کردن باشه 673 00:36:03,625 --> 00:36:05,836 ‫کلِ گروه اون بیرونن 674 00:36:09,139 --> 00:36:10,432 ‫دیدمش 675 00:36:11,535 --> 00:36:12,703 ‫جدی؟ 676 00:36:16,206 --> 00:36:18,041 ‫خیلی خفن بود 677 00:36:18,133 --> 00:36:19,759 ‫نمایش «سیرک چرکین» خفن بود؟ 678 00:36:21,400 --> 00:36:24,153 ‫آره، واقعاً بامزه بود 679 00:36:24,178 --> 00:36:26,483 ‫نقش‌هاش هم خدایی سخت و ‫جذاب بودن 680 00:36:26,761 --> 00:36:29,055 ‫همه‌ی سیرک‌ها همینطورین 681 00:36:29,248 --> 00:36:31,821 ‫تا حالا همچین سیرکی ندیدم 682 00:36:32,092 --> 00:36:33,631 ‫به خاطر این میگی خفنـه؟ 683 00:36:34,631 --> 00:36:36,451 ‫آره، بگی‌نگی 684 00:36:37,264 --> 00:36:40,649 ‫- سه‌تا اجرا ردم کردن ‫- چی؟ 685 00:36:40,674 --> 00:36:41,841 ‫کدوما؟ 686 00:36:42,415 --> 00:36:46,242 ‫خب، سنم واسه جزیره‌ی جنگلی، ‫بهشت شهوانی، جزیره‌ی بهشتی و 687 00:36:46,267 --> 00:36:48,037 ‫همه‌ی کسشعراشون زیادی بالا بود 688 00:36:48,795 --> 00:36:50,395 ‫چه غلطا! 689 00:36:50,420 --> 00:36:52,746 ‫علناً دنبال زیر ۱۸ سال بودن 690 00:36:52,771 --> 00:36:55,364 ‫قیافه‌شون داد می‌زد ‫هر کی ۱۸ به بالا باشه رَده 691 00:36:55,950 --> 00:36:57,606 ‫بقیه چی؟ 692 00:36:57,709 --> 00:37:01,105 ‫اونقدرهام واسه نمایش سرزمین اُز و ‫دخترهای دلربا، جذابیت ندارم 693 00:37:01,178 --> 00:37:02,889 ‫نه، عزیزم. ‫خدا رو شکر کن نگرفتنت. 694 00:37:02,914 --> 00:37:05,278 ‫مزخرفن. اصلاً به کلاس کارت نمیان 695 00:37:05,303 --> 00:37:07,476 ‫کلاس کارم؟ ‫اینجا چیکار می‌کنیم مگه؟ 696 00:37:07,501 --> 00:37:11,264 ‫این نمایش معروفـه. ‫سنتش ریشه در فرانسه داره. 697 00:37:11,289 --> 00:37:13,984 ‫پشمام. نمایش‌مون فرانسویـه 698 00:37:14,507 --> 00:37:17,217 ‫خب، آخرین بازمانده از ‫فرهنگ لیدوی پاریسـه که... 699 00:37:17,242 --> 00:37:19,240 ‫شلی، هیچ ننه‌قمری ‫نمی‌دونه این یعنی چی 700 00:37:19,265 --> 00:37:20,927 ‫خب، عینهو نمایش‌های پاریس 701 00:37:20,952 --> 00:37:22,606 ‫به خیالت ۸۵ بازیگر زیاده؟ 702 00:37:22,631 --> 00:37:24,958 ‫دهه‌ی ۸۰، ما ۱۶۰ نفر بودیم 703 00:37:25,303 --> 00:37:27,577 ‫امریکن اکسپرس یه کمپین مسافرتی برگزار کرد و 704 00:37:27,709 --> 00:37:30,547 ‫ما رو دور تا دورِ دنیا گردوند. ‫هر جا که بگی عکس گرفتیم. 705 00:37:30,858 --> 00:37:34,009 ‫عکسم روی دیوار چین هست. ‫خدا بود. 706 00:37:34,397 --> 00:37:36,720 ‫راست میگی، شل. خیلی خداست 707 00:37:36,771 --> 00:37:40,274 ‫آخه ببین، قبلاً توی لاس‌وگاس ‫حکم ستاره‌ رو داشتیم 708 00:37:40,545 --> 00:37:42,450 ‫رقاص معروفِ آمریکا 709 00:37:42,475 --> 00:37:44,452 ‫رقاص لاس‌وگاس 710 00:37:44,719 --> 00:37:46,137 ‫سفیر اینجا بودیم 711 00:37:46,280 --> 00:37:48,273 ‫سفیرِ مُد و زیبایی 712 00:37:48,637 --> 00:37:51,807 ‫می‌دونی، ‫به خاطر لباس‌هاست 713 00:37:52,444 --> 00:37:54,553 ‫جورین که انگار داری از توی ‫صفحات مجله‌ی وُگ 714 00:37:54,578 --> 00:37:56,121 ‫میای بیرون 715 00:37:56,761 --> 00:37:58,959 ‫گمونم به خاطر همین هم هست که ‫خانم‌ها میان تماشا 716 00:37:59,341 --> 00:38:00,827 ‫جذابیتش مثل روز روشنـه 717 00:38:00,975 --> 00:38:03,528 ‫جذابیت؟ ‫به نظر من که همچین چیزی نیست 718 00:38:03,553 --> 00:38:05,895 ‫- خب، شاید دوره زمونه عوض شده ‫- آره 719 00:38:05,920 --> 00:38:08,327 ‫شل، همه چی عوض شده 720 00:38:08,371 --> 00:38:10,289 ‫همه چی زمین تا آسمون عوض شده 721 00:38:10,785 --> 00:38:13,037 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫فقط نیم ساعت تا شروع اجرا مونده 722 00:38:13,062 --> 00:38:14,686 ‫نیم ساعت دیگه پرده کِشیده میشه 723 00:38:19,220 --> 00:38:22,202 ‫فراخوان بازیگر 724 00:39:00,639 --> 00:39:02,403 ‫خدای من، هانا! 725 00:39:02,428 --> 00:39:03,787 ‫چقدر خوشحال شدم 726 00:39:05,319 --> 00:39:06,544 ‫بیا تو! 727 00:39:06,569 --> 00:39:07,983 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 728 00:39:08,008 --> 00:39:09,967 ‫گفتم بیام یه شامی با هم بخوریم 729 00:39:18,390 --> 00:39:21,374 ‫خب، برنامه‌ات واسه ‫بعدِ فارغ‌التحصیلی چیـه؟ 730 00:39:21,608 --> 00:39:24,702 ‫چمی‌دونم. گمونم یکمی ‫پول پس‌انداز کنم و 731 00:39:24,983 --> 00:39:26,708 ‫برم دور دنیا رو بگردم 732 00:39:26,733 --> 00:39:29,216 ‫آخه، واقعاً دلم می‌خواد برم اروپا، اما... 733 00:39:29,241 --> 00:39:30,792 ‫معرکه‌ست 734 00:39:31,170 --> 00:39:33,086 ‫حتماً این کار رو بکن 735 00:39:33,461 --> 00:39:35,922 ‫- هزینه‌اش بالاست ‫- آره 736 00:39:35,947 --> 00:39:37,824 ‫راستش، عکاس بودن کارِ... 737 00:39:38,747 --> 00:39:39,958 ‫خیلی سختیـه 738 00:39:40,022 --> 00:39:41,302 ‫چی؟ 739 00:39:41,698 --> 00:39:43,195 ‫پول توش نیست 740 00:39:43,220 --> 00:39:44,305 ‫کی گفته؟ 741 00:39:44,909 --> 00:39:46,333 ‫همه میگن 742 00:39:47,030 --> 00:39:48,864 ‫واقعاً میگن هنرمند بودن کار سختیـه؟ 743 00:39:48,889 --> 00:39:51,334 ‫کدوم خری همچین مزخرفاتی رو ‫به خوردت داده؟ 744 00:39:51,498 --> 00:39:53,648 ‫آره، یکیش همین لیسا 745 00:39:54,105 --> 00:39:55,482 ‫خب... 746 00:40:02,101 --> 00:40:06,356 ‫حرف پدر و مادرهایی که توقع دارن ‫یه شغل پُردرآمد داشته باشی اینـه 747 00:40:07,045 --> 00:40:09,412 ‫عزیزم، مادر واقعیت که نیست 748 00:40:09,437 --> 00:40:11,224 ‫حالا خودش هر جور دوست داره فکر کنه 749 00:40:11,249 --> 00:40:14,210 ‫اما... به شغلت علاقه نداشته باشی، 750 00:40:14,583 --> 00:40:16,178 ‫اونجا کارت سخت میشه 751 00:40:16,694 --> 00:40:20,241 ‫وقتی رسالتت یه جایی منتظرتـه 752 00:40:21,031 --> 00:40:23,702 ‫واقعاً پول، هیجانی به شغلت نمیده 753 00:40:25,603 --> 00:40:27,600 ‫خودِ لیسا توقع داره چیکار کنی؟ 754 00:40:28,894 --> 00:40:31,647 ‫میگه طراح گرافیک محشری میشم 755 00:40:31,698 --> 00:40:33,366 ‫خب، خودت علاقمندی؟ 756 00:40:33,896 --> 00:40:34,951 ‫نه 757 00:40:36,838 --> 00:40:38,330 ‫خب، فراموشش کن 758 00:40:39,948 --> 00:40:42,952 ‫واسه کسی که هدف داره، ‫اصلاً سختی معنا نداره 759 00:40:46,646 --> 00:40:48,564 ‫قرارمون پاریس 760 00:40:51,565 --> 00:40:53,348 ‫- خدای من! اون چی بود دیگه؟ ‫- چی؟ 761 00:40:53,373 --> 00:40:55,639 ‫- دیدم یه چیزی دویید رفت اون‌وَر ‫- چی، یعنی موشـه؟ 762 00:40:55,664 --> 00:40:57,194 ‫- آره! یا خدا، آره ‫- نه 763 00:40:57,219 --> 00:40:58,616 ‫توی سوراخ‌سُمبه‌های اینجان 764 00:40:58,641 --> 00:41:00,897 ‫همون جایی که گنگسترها ‫قبلاً پول‌هاشون رو قایم می‌کردن 765 00:41:00,922 --> 00:41:02,600 ‫ای کاش می‌دونستم کجاست 766 00:41:02,625 --> 00:41:05,012 ‫خدای من! ‫دوباره دیدمش! 767 00:41:05,037 --> 00:41:06,262 ‫اوناهاش! 768 00:41:06,287 --> 00:41:08,299 ‫- وایسا ببینم، داری چیکار می‌کنی؟ ‫- خدای من! 769 00:41:45,959 --> 00:41:47,629 ‫بریم ۶۸ 770 00:41:47,654 --> 00:41:48,967 ‫با علامت ۶۸ 771 00:41:49,963 --> 00:41:51,673 ‫سکوت مطلق، برق‌ها خاموش 772 00:41:51,698 --> 00:41:54,291 ‫روال کار رو رعایت کنید. ‫متمرکز بمونید. 773 00:42:00,244 --> 00:42:01,510 ‫شلی؟ 774 00:42:04,588 --> 00:42:05,822 ‫منتظر ۷۷۱ باشید 775 00:42:05,847 --> 00:42:07,714 ‫رقاص‌ها برن سرِ جاشون دیگه 776 00:42:07,739 --> 00:42:10,097 ‫تا... چمی‌دونم، آسمون به زمین نیومده. ‫ممنون. 777 00:42:13,922 --> 00:42:16,081 ‫ممنون از همه. ‫نمایش عالی بود. فردا می‌بینمتون. 778 00:42:39,156 --> 00:42:41,033 ‫- سلام ‫- خدای من 779 00:42:41,148 --> 00:42:43,150 ‫سلام 780 00:42:43,175 --> 00:42:45,628 ‫سلام 781 00:42:46,875 --> 00:42:48,543 ‫امشب نمایش رو دیدم 782 00:42:48,761 --> 00:42:50,837 ‫جدی میگی؟ 783 00:42:50,936 --> 00:42:52,503 ‫خب، خیلی لطف کردی 784 00:42:52,528 --> 00:42:55,615 ‫واقعاً اومدنت خیلی برام ارزشمنده 785 00:42:56,507 --> 00:42:58,426 ‫مطمئن نبودم بهت بگم یا نه 786 00:42:59,596 --> 00:43:01,056 ‫سالن بدجور خالی بود 787 00:43:01,081 --> 00:43:02,472 ‫آره، خب 788 00:43:03,225 --> 00:43:04,726 ‫گمونم بدترین اجرای عمرمون، 789 00:43:04,751 --> 00:43:06,294 ‫همین امشب بود 790 00:43:06,991 --> 00:43:09,073 ‫چند نفر بودن حالا، ‫۱۸‏ نفر؟ 791 00:43:09,481 --> 00:43:10,987 ‫ای کاش می‌گفتی قراره بیای 792 00:43:11,012 --> 00:43:12,479 ‫اینجوری یه اشاره‌ای بهت می‌کردم 793 00:43:12,504 --> 00:43:14,131 ‫یا یه چیزی می‌گفتم اقلاً 794 00:43:15,868 --> 00:43:18,454 ‫خیال می‌کردم قراره بری پیش کِلی 795 00:43:21,551 --> 00:43:23,010 ‫چطور بود؟ 796 00:43:23,789 --> 00:43:25,499 ‫خیال می‌کردم یجور دیگه باشه 797 00:43:26,284 --> 00:43:27,368 ‫عه؟ 798 00:43:27,853 --> 00:43:30,522 ‫آره، رقص بهتری، یه چیزی 799 00:43:31,176 --> 00:43:33,512 ‫خب، ما یجوری نشون میدیم که ‫انگار کاری نداره 800 00:43:33,753 --> 00:43:37,143 ‫راستش فقط یه نمایش لختیِ آبکیـه 801 00:43:37,334 --> 00:43:41,046 ‫خب، نمایشیـه که ‫رقص لختی هم داره 802 00:43:41,098 --> 00:43:43,559 ‫اما اصلاً نمایش لختی نیست 803 00:43:44,635 --> 00:43:47,012 ‫«رقص لختی؟» ‫اصطلاح خاصیـه؟ 804 00:43:47,612 --> 00:43:49,614 ‫آره، آره. هست 805 00:43:52,487 --> 00:43:54,359 ‫هدف این نمایش چی هست اصلاً؟ 806 00:43:54,482 --> 00:43:55,775 ‫چه سمّی بود واقعاً؟ 807 00:43:57,049 --> 00:43:58,509 ‫واسه چی دعوتم کردی؟ 808 00:43:58,917 --> 00:44:00,824 ‫نکنه خیال کردی نمیام؟ 809 00:44:00,849 --> 00:44:01,940 ‫نمی‌دونم 810 00:44:03,344 --> 00:44:04,870 ‫نمی‌دونم چرا اومدم 811 00:44:05,454 --> 00:44:06,612 ‫هر چند... 812 00:44:07,463 --> 00:44:09,507 ‫گمونم به خاطر اینـه که امیدوار بودم... 813 00:44:11,206 --> 00:44:12,916 ‫می‌خواستم بدونم ارزششو داشت یا نه 814 00:44:13,567 --> 00:44:15,569 ‫که لاأقل از من بهتره 815 00:44:15,728 --> 00:44:19,732 ‫- چی؟ ‫- که به خاطر یه مُشت اراجیف قِیدِ منو نزدی 816 00:44:20,042 --> 00:44:21,166 ‫اراجیف نیست 817 00:44:21,542 --> 00:44:23,237 ‫باهات مخالفم 818 00:44:23,262 --> 00:44:26,182 ‫این به کنار، من قیدِ تو رو نزدم. ‫بلکه به خاطر آسایش تو بود. 819 00:44:26,236 --> 00:44:29,156 ‫همش یادم میره آدم موجهی نیستی 820 00:44:29,220 --> 00:44:31,948 ‫که با یه قمارباز توی پارکینگ کازینو ‫بیخیالِ من شدی 821 00:44:31,973 --> 00:44:33,724 ‫همون دورانی که هر شب ‫دوتا اجرا داشتی 822 00:44:33,833 --> 00:44:35,534 ‫به نظرم درست نبود ‫توی پشت‌صحنه باشی 823 00:44:35,729 --> 00:44:37,647 ‫آره، خب نبود 824 00:44:37,817 --> 00:44:39,652 ‫کاری از دستم برنمیومد، هانا 825 00:44:42,860 --> 00:44:45,972 ‫نهایت تلاشم رو کردم. ‫فقط همین، هانا. 826 00:44:47,733 --> 00:44:50,110 ‫اگه بتونی ۳۰ سال تموم ‫کار موردعلاقه‌ات رو انجام بدی، 827 00:44:50,263 --> 00:44:52,395 ‫واقعاً نسبت به شغلت اشتیاقِ... 828 00:44:52,420 --> 00:44:54,756 ‫این دیگه چجور شغلیـه؟ 829 00:44:55,217 --> 00:44:59,077 ‫پشتِ ۸۰تا رقاصِ لخت اجرا می‌کنی 830 00:45:00,195 --> 00:45:03,323 ‫واقعاً ارزششو داشت که هیچوقت موقع خواب پیشم نباشی؟ 831 00:45:04,554 --> 00:45:05,636 ‫داشت؟ 832 00:45:10,018 --> 00:45:11,682 ‫به خاطر همین امشب اومدم ها 833 00:45:12,420 --> 00:45:16,690 ‫همش دنبال یه دلیل و منطقی بودم که ‫توجیه‌ام کنه، اما به چیزی نرسیدم 834 00:45:27,935 --> 00:45:29,119 ‫شلی 835 00:45:29,330 --> 00:45:32,332 ‫ببین، متأسفم، هانا 836 00:45:32,357 --> 00:45:34,549 ‫شرمنده چیزی که می‌خواستی نبودم 837 00:45:34,574 --> 00:45:39,681 ‫ولی هر وقت تونستی منو ببخشی، ‫هر روز و ساعتی که بشه، 838 00:45:39,706 --> 00:45:41,583 ‫برام ارزشمنده 839 00:45:41,670 --> 00:45:44,213 ‫ولی دیگه خسته شدم از بَس ‫از خودم دفاع کردم. دیگه نمی‌تونم 840 00:46:21,631 --> 00:46:23,586 ‫آهای، من هنوز هم اینجام 841 00:46:27,024 --> 00:46:28,943 ‫شرمنده، فکر کردم ‫دیدم شلی رفته 842 00:46:30,275 --> 00:46:32,861 ‫- آره، من هم الان میره. ببخشید ‫- عیبی نداره 843 00:46:33,891 --> 00:46:36,101 ‫تو... تو... 844 00:46:36,938 --> 00:46:38,023 ‫هانایی؟ 845 00:46:38,692 --> 00:46:41,111 ‫آره، می‌دونم کار درستی نکردم اومدم اینجا 846 00:46:42,736 --> 00:46:44,195 ‫اومدی نمایش رو ببینی؟ 847 00:46:45,279 --> 00:46:46,673 ‫آره 848 00:46:46,698 --> 00:46:48,033 ‫خب، نظرت؟ 849 00:46:49,701 --> 00:46:51,084 ‫برای من جذاب نبود 850 00:46:56,470 --> 00:46:57,805 ‫اسمت از دهنش نمیفته 851 00:47:00,852 --> 00:47:03,180 ‫آره، من... ‫گمونم بهتره برم 852 00:47:03,796 --> 00:47:06,298 ‫نه. شرمنده، نمی‌خواستم نگهت دارم... 853 00:47:12,695 --> 00:47:14,196 ‫خوشحال شدم دیدمت 854 00:47:14,268 --> 00:47:15,395 ‫من هم 855 00:47:30,374 --> 00:47:32,460 ‫سلام، عزیزدلم 856 00:47:32,651 --> 00:47:34,111 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 857 00:47:34,901 --> 00:47:37,927 ‫خواستم بیام پیشت 858 00:47:38,246 --> 00:47:39,388 ‫باشه 859 00:47:43,046 --> 00:47:44,547 ‫میشه بیام تو؟ 860 00:47:44,584 --> 00:47:46,240 ‫می‌دونی، فقط... 861 00:47:47,775 --> 00:47:51,320 ‫همه چی مرتبـه؟ ‫راستش الان وقت مناسبی نیست 862 00:47:51,457 --> 00:47:53,334 ‫موضوع مامانمـه 863 00:47:53,359 --> 00:47:59,466 ‫جواب تلفن‌هام رو نمیده 864 00:48:00,306 --> 00:48:01,427 ‫و... 865 00:48:02,705 --> 00:48:04,146 ‫دلم می‌خواد باهاش حرف بزنم 866 00:48:04,171 --> 00:48:05,881 ‫می‌فهمم سختـه 867 00:48:06,008 --> 00:48:07,388 ‫بهش فرصت بده 868 00:48:07,413 --> 00:48:10,576 ‫به خاطر اینکه همینجوری ول کردی و ‫رفتی، مامانت ازت دلخوره 869 00:48:11,381 --> 00:48:13,174 ‫می‌دونم ولی دلم می‌خواد ‫باهاش صحبت کنم 870 00:48:13,199 --> 00:48:14,874 ‫ببین، الان وقت مناسبی نیست 871 00:48:14,899 --> 00:48:17,279 ‫فقط... الان نمی‌تونم. نمیشه 872 00:48:17,881 --> 00:48:19,287 ‫شلی، واقعاً می‌ترسم 873 00:48:22,487 --> 00:48:24,740 ‫نمی‌دونستم پُل‌های پشت‌سرم رو ‫خراب می‌کنم 874 00:48:26,088 --> 00:48:29,758 ‫فکرشم نمی‌کردم پُل‌های پشت‌سرم ‫خراب شه و واقعاً می‌ترسم 875 00:48:30,054 --> 00:48:32,323 ‫شرمنده، کاری از دستم برنمیاد. ‫الان نه. 876 00:48:32,348 --> 00:48:34,141 ‫باید تنها باشم. دستم بنده 877 00:51:35,673 --> 00:51:37,092 ‫دلم خواست بهت زنگ بزنم 878 00:51:38,746 --> 00:51:39,956 ‫باید باهات صحبت کنم 879 00:51:41,802 --> 00:51:44,008 ‫باورم نمیشه اونجوری گذاشتم رفتم 880 00:51:44,033 --> 00:51:45,625 ‫حس گوهی دارم 881 00:51:46,609 --> 00:51:47,735 ‫واقعاً... 882 00:51:48,305 --> 00:51:50,161 ‫نمی‌فهمم چطور تونستم ‫همچین کارهایی بکنم 883 00:51:50,588 --> 00:51:53,800 ‫نمی‌فهمم چطور حاضر شدم ‫قیدِ زندگی‌مون رو بزنم 884 00:51:53,853 --> 00:51:56,022 ‫نمی‌خوام صرفاً برات پیغام بذارم 885 00:51:56,140 --> 00:51:59,852 ‫تا تو... میشه لطفاً... خواهشاً... 886 00:52:01,866 --> 00:52:04,119 ‫میشه تو رو خدا بهم زنگ بزنی؟ 887 00:52:28,500 --> 00:52:30,681 ‫انگار یه مُشت بی‌بخار جمع شدن! 888 00:52:30,706 --> 00:52:32,521 ‫دلم می‌خواد از تهِ دل داد بزنم و بگم: 889 00:52:32,546 --> 00:52:35,985 ‫«بیدار شید بابا! ناسلامتی برنامه زنده‌ست. ‫چتونـه، خوابتون بُرد؟» 890 00:52:36,195 --> 00:52:38,610 ‫«ممه و زیورآلات به‌راهـه، کِیف کنید!» 891 00:52:41,445 --> 00:52:42,696 ‫خدا 892 00:52:43,136 --> 00:52:44,946 ‫میشه کمکم کنی ‫کفشم رو بپوشم؟ 893 00:52:46,010 --> 00:52:47,819 ‫قبل اینکه من بیام، ‫چطوری کارهات رو می‌کردی؟ 894 00:52:48,344 --> 00:52:50,704 ‫۳۰‏ سالِ تموم، چطوری ‫سریع آماده می‌شدی؟ 895 00:52:51,196 --> 00:52:53,011 ‫خوشحالم که حس می‌کنی ‫حضورت ضروریـه، جودی 896 00:52:53,036 --> 00:52:54,788 ‫خیلی مهمـه و خوب 897 00:52:56,629 --> 00:52:57,936 ‫می‌شنوی کجای نمایشیم؟ 898 00:52:58,879 --> 00:53:00,132 ‫گردنبندم رو می‌بندی؟ 899 00:53:02,065 --> 00:53:03,110 ‫نه 900 00:53:05,218 --> 00:53:07,091 ‫نه، می‌خوام ببینم ‫دست‌تنها آماده میشی 901 00:53:07,544 --> 00:53:09,212 ‫می‌خوام بدونم اگه نباشم ‫چیکار می‌کنی 902 00:53:09,319 --> 00:53:10,399 ‫جدی؟ 903 00:53:12,288 --> 00:53:14,301 ‫- فقط... ‫- خدای من، داری باعث میشی استرس بگیرم 904 00:53:14,326 --> 00:53:16,866 ‫خب، خوبـه. ‫همیشه از همه عقبی. 905 00:53:16,891 --> 00:53:18,170 ‫چرند نگو 906 00:53:18,888 --> 00:53:21,182 ‫- خب، موفق باشی ‫- خب، می‌دونی چیـه؟ 907 00:53:21,207 --> 00:53:23,507 ‫کُلی وقت داریم، ‫اصلاً نگران نیستم 908 00:53:23,532 --> 00:53:26,157 ‫خب، من یکمی نگرانم. ‫آخه این بال‌ها یه کوچولو تنگ‌ان. 909 00:53:26,182 --> 00:53:27,934 ‫خیلی‌خب، پس به کارت برس. ‫انقدر سخنرانی نکن. 910 00:53:28,015 --> 00:53:30,078 ‫ای بابا، چرا انقدر داد میزنی؟ ‫دارم عصبی میشم! 911 00:53:30,103 --> 00:53:31,980 ‫کجا داد زدم؟! 912 00:53:32,446 --> 00:53:34,985 ‫- گیره‌هام کو؟ ‫- چمی‌دونم 913 00:53:35,678 --> 00:53:36,873 ‫تو برداشتیشون؟ 914 00:53:36,898 --> 00:53:37,993 ‫نه 915 00:53:39,055 --> 00:53:42,360 ‫- میشه کمک کنی این بال‌های وامونده رو درست کنم؟ ‫- نخیر 916 00:53:42,385 --> 00:53:44,352 ‫اقلاً قبل شروع برنامه ‫این چالش مسخره رو راه مینداختی که 917 00:53:44,377 --> 00:53:46,102 ‫حداقل خودم رو آماده می‌کردم 918 00:53:46,127 --> 00:53:48,236 ‫خب، برای فردا شب آماده باش 919 00:53:48,261 --> 00:53:50,533 ‫خوبـه. باعث میشه ‫رو پای خودت وایسی. 920 00:53:50,558 --> 00:53:53,314 ‫همینو کم داشتم، ‫درسِ زندگی از یه دختر ۱۹ ساله 921 00:53:57,101 --> 00:54:01,259 ‫درست شد، موفق شدم! ‫هورا! تونستم! 922 00:54:01,284 --> 00:54:03,759 ‫خوبـه. خوشحالم ‫تنهایی لباست رو پوشیدی 923 00:54:07,770 --> 00:54:09,048 ‫شلی، دست بجنبون 924 00:54:11,889 --> 00:54:13,275 ‫نه 925 00:54:18,161 --> 00:54:20,146 ‫موسیقی داره عوض میشه. ‫جودی، باید بریم. 926 00:54:20,283 --> 00:54:22,798 ‫ولی خیلی نامردی، می‌دونستی؟ 927 00:54:39,707 --> 00:54:40,886 ‫سلام 928 00:54:40,999 --> 00:54:42,238 ‫سلام 929 00:54:43,007 --> 00:54:44,621 ‫می‌خوای بدم آیدا یه نگاهی بهش بندازه؟ 930 00:54:44,709 --> 00:54:45,732 ‫نه 931 00:54:46,253 --> 00:54:48,588 ‫احتمالاً باز جریمه‌ام می‌کنن، نه؟ 932 00:54:48,697 --> 00:54:50,097 ‫آره، احتمال داره 933 00:54:51,953 --> 00:54:53,746 ‫می‌دونی تا کِی می‌مونی؟ 934 00:54:53,892 --> 00:54:55,605 ‫نمی‌دونم 935 00:54:56,078 --> 00:54:57,246 ‫نه خیلی 936 00:54:58,069 --> 00:54:59,869 ‫خب، نیازی نیست ‫مثل روز اولش بشه حالا 937 00:55:00,556 --> 00:55:01,724 ‫چندتا اجرا بیشتر نمونده 938 00:55:05,300 --> 00:55:06,885 ‫داشتم با خودم فکر می‌کردم... 939 00:55:12,830 --> 00:55:14,249 ‫برای تو، بیشتر از هر کس دیگه... 940 00:55:15,811 --> 00:55:18,188 ‫تعطیل شدنِ اجرا دردناکـه 941 00:55:21,300 --> 00:55:22,343 ‫آره 942 00:55:24,653 --> 00:55:25,654 ‫برنامه‌ای داری؟ 943 00:55:28,343 --> 00:55:29,425 ‫نه 944 00:55:30,019 --> 00:55:31,167 ‫خودت چی؟ 945 00:55:33,470 --> 00:55:34,675 ‫احتمالاً همینجا بمونم 946 00:55:35,628 --> 00:55:37,177 ‫توی سیرک کار کنم 947 00:55:37,575 --> 00:55:40,898 ‫- آها، راست میگی. ترکونده ‫- آره 948 00:55:41,190 --> 00:55:46,014 ‫خب، به نظرم بیشتر از آردی بگیره و ‫پول در بیاریم 949 00:55:46,039 --> 00:55:47,958 ‫پس خوبـه 950 00:55:49,419 --> 00:55:53,091 ‫چه خوش‌شانس. مستمریت اضافه میشه و 951 00:55:53,116 --> 00:55:54,576 ‫بیمه‌ی سلامتت سرِ جاشـه 952 00:55:54,601 --> 00:55:55,621 ‫آره 953 00:55:57,231 --> 00:55:58,371 ‫آم... 954 00:55:58,951 --> 00:56:00,105 ‫خیلی‌خب 955 00:56:01,910 --> 00:56:03,244 ‫می‌خواستم ببینم حالت چطوره 956 00:56:04,987 --> 00:56:06,196 ‫خیلی‌خب 957 00:56:10,873 --> 00:56:11,957 ‫می‌دونی... 958 00:56:17,928 --> 00:56:18,970 ‫اگه برات ارزشی داره... 959 00:56:22,278 --> 00:56:24,280 ‫تو یه اسطوره‌ای، شِل. می‌دونستی؟ 960 00:56:39,414 --> 00:56:40,488 ‫خیلی‌خب 961 00:56:42,925 --> 00:56:44,343 ‫میگم، ادی 962 00:56:44,399 --> 00:56:45,399 ‫بله؟ 963 00:56:47,021 --> 00:56:50,149 ‫می‌خوای این هفته ‫یه شب شام بریم بیرون؟ 964 00:56:52,250 --> 00:56:53,457 ‫خودت دلت می‌خواد؟ 965 00:56:54,314 --> 00:56:55,433 ‫آره 966 00:56:57,655 --> 00:56:59,156 ‫آخه، خب... 967 00:56:59,278 --> 00:57:00,946 ‫معلومـه که آره 968 00:57:00,971 --> 00:57:02,316 ‫خوش می‌گذره 969 00:57:03,306 --> 00:57:04,784 ‫عالیـه 970 00:57:05,394 --> 00:57:06,729 ‫- خیلی‌خب پس ‫- آره 971 00:58:55,467 --> 00:58:56,914 ‫- سلام، ادی ‫- سلام 972 00:58:56,939 --> 00:58:58,366 ‫- من اینجام ‫- سلام 973 00:59:00,185 --> 00:59:01,227 ‫سلام 974 00:59:03,694 --> 00:59:04,866 ‫شرمنده دیر کردم 975 00:59:04,891 --> 00:59:07,266 ‫- دیر نکردی ‫- انتخاب لباسم طول کشید 976 00:59:07,291 --> 00:59:09,858 ‫البته، گمونم نباید اینو بهت بگم 977 00:59:11,466 --> 00:59:13,218 ‫یه چیزی بگم بخندیم 978 00:59:13,243 --> 00:59:16,311 ‫وقت نشد برم ناخن‌هام رو درست کنم، ‫واسه همین رفتم داروخونه، 979 00:59:16,336 --> 00:59:18,379 ‫بغل دستِ سوهان ناخنم... 980 00:59:18,640 --> 00:59:19,974 ‫اینو دیدم که دوست داری 981 00:59:19,999 --> 00:59:21,118 ‫ممنونم 982 00:59:21,435 --> 00:59:22,936 ‫خیلی... 983 00:59:22,961 --> 00:59:24,712 ‫ممنونم. خیلی لطف کردی 984 00:59:25,468 --> 00:59:27,011 ‫آره 985 00:59:33,205 --> 00:59:36,585 ‫من... من چیزی برات نگرفتم 986 00:59:37,142 --> 00:59:38,226 ‫عیبی نداره 987 00:59:39,005 --> 00:59:40,464 ‫جذاب شدی 988 00:59:41,585 --> 00:59:43,128 ‫ممنونم 989 00:59:47,788 --> 00:59:49,957 ‫من قشنگ نشدم؟ 990 00:59:50,275 --> 00:59:51,651 ‫چرا، ببخشید 991 00:59:51,734 --> 00:59:53,569 ‫آره، خیلی خوشگل شدی 992 00:59:53,594 --> 00:59:57,056 ‫- ممنونم ‫- خب، همیشه خوشگلی 993 00:59:57,578 --> 01:00:00,226 ‫- مرسی، ادی ‫- آره 994 01:00:00,781 --> 01:00:03,413 ‫زیاد توی یه پیراهن ندیدمت 995 01:00:03,617 --> 01:00:09,002 ‫همش یه بوستیه‌ی زرق و برق‌دار تنت بود 996 01:00:09,479 --> 01:00:11,320 ‫ممه‌هات هم اونجوری آویزون 997 01:00:11,345 --> 01:00:14,515 ‫- البته، آویزون که نه ‫- نه، نه 998 01:00:15,829 --> 01:00:18,957 ‫ولی خب چرا، خیلی خوشگلی 999 01:00:19,075 --> 01:00:20,397 ‫حتی اینجوری که خودتو پیچوندی 1000 01:00:24,809 --> 01:00:26,227 ‫- به نظرم سفارش بدیم ‫- آره 1001 01:00:26,252 --> 01:00:27,539 ‫- آره ‫- آره، سفارش بدیم 1002 01:00:38,896 --> 01:00:40,071 ‫هانا چطوره؟ 1003 01:00:42,081 --> 01:00:43,583 ‫قراره فارغ‌التحصیل بشه 1004 01:00:44,649 --> 01:00:45,709 ‫به به 1005 01:00:49,439 --> 01:00:52,358 ‫راستش، خیلی وقت‌ها برام سؤال بود 1006 01:00:52,383 --> 01:00:55,427 ‫کجاست و مشغولِ چیـه 1007 01:00:55,705 --> 01:00:58,265 ‫اصلاً شبیه من هست یا نه 1008 01:00:58,900 --> 01:01:00,539 ‫خب، نیست 1009 01:01:00,564 --> 01:01:02,656 ‫نه، می‌دونم. خدا رو شکر 1010 01:01:04,959 --> 01:01:07,128 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 1011 01:01:07,282 --> 01:01:08,282 ‫چی گفتی؟ 1012 01:01:09,867 --> 01:01:11,828 ‫خب، دی... دیدمش 1013 01:01:11,893 --> 01:01:13,444 ‫- چی؟ ‫- آره، اون شب 1014 01:01:13,469 --> 01:01:15,165 ‫توی رختکن دیدمش 1015 01:01:15,316 --> 01:01:17,125 ‫چی؟ خودتو معرفی کردی؟ ‫دیدیش؟ 1016 01:01:18,246 --> 01:01:20,734 ‫چیزی نگفتم... ‫یعنی نگفتم کی هستم 1017 01:01:20,759 --> 01:01:24,179 ‫فقط... اسمم رو ازم پرسید و ‫من هم گفتم ادی 1018 01:01:24,361 --> 01:01:25,821 ‫- خدا رو شکر ‫- آره 1019 01:01:28,784 --> 01:01:31,094 ‫هنوز هم با خونواده‌ی کلی زندگی می‌کنه؟ 1020 01:01:31,296 --> 01:01:33,054 ‫خب، دانشگاه میرن 1021 01:01:33,935 --> 01:01:34,935 ‫آره 1022 01:01:37,329 --> 01:01:40,656 ‫خیال می‌کردم موقتاً قراره این کار رو بکنی 1023 01:01:41,672 --> 01:01:44,759 ‫خب... تو نقشی توی زندگیش نداری، 1024 01:01:44,784 --> 01:01:46,911 ‫واسه همین هم نمی‌فهمم ‫اصلاً چه ربطی بهت داره 1025 01:01:48,887 --> 01:01:50,638 ‫نه، برام سؤال شده 1026 01:01:51,712 --> 01:01:52,712 ‫خب... 1027 01:01:57,144 --> 01:01:58,979 ‫با بکی و تئو صمیمیـه 1028 01:01:59,004 --> 01:02:00,797 ‫لیسا هم کل زندگیش رو 1029 01:02:00,822 --> 01:02:02,212 ‫وقفِ بچه‌هاش کرده، پس... 1030 01:02:02,819 --> 01:02:03,820 ‫نمی‌شد... 1031 01:02:05,136 --> 01:02:06,345 ‫یه پرستار بگیری؟ 1032 01:02:06,524 --> 01:02:07,858 ‫من حل و فصلش کردم 1033 01:02:07,883 --> 01:02:10,302 ‫- فقط همین مهمـه ‫- درستـه 1034 01:02:10,497 --> 01:02:11,874 ‫خب، داشتم... 1035 01:02:13,008 --> 01:02:14,505 ‫با خودم فکر می‌کردم شاید، می‌دونی... 1036 01:02:14,530 --> 01:02:16,028 ‫می‌تونستی ساعت مدرسه‌اش، 1037 01:02:16,408 --> 01:02:18,202 ‫بری سر کار 1038 01:02:18,912 --> 01:02:21,039 ‫نیازی نبود بچسبی به نمایش 1039 01:02:21,366 --> 01:02:22,659 ‫معلومـه که نیاز بود 1040 01:02:23,710 --> 01:02:26,978 ‫می‌تونستی بری سوپرمارکت سر کار، ‫یا گارسون بشی، منظورم خرده‌فروشیـه 1041 01:02:27,096 --> 01:02:28,898 ‫کار خرده‌فروشی هم که ریخته 1042 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 ‫این حرف‌ها تمومی نداره 1043 01:02:31,269 --> 01:02:33,479 ‫خدای من، زندگی زن‌جماعت ‫تو همین چیزها خلاصه میشه 1044 01:02:34,165 --> 01:02:35,758 ‫همیشه‌ی خدا ملت میان درِ گوشت میگن: 1045 01:02:35,783 --> 01:02:37,451 ‫«این کارو کن، اون کارو کن» 1046 01:02:37,540 --> 01:02:39,326 ‫کاری رو می‌کنن که ‫تو نمی‌خواستی بکنی 1047 01:02:39,351 --> 01:02:41,162 ‫از مسیری میرن که تو باید می‌رفتی 1048 01:02:41,379 --> 01:02:42,826 ‫مغز نمی‌مونه واسه آدم 1049 01:02:42,851 --> 01:02:45,195 ‫تازشم، ای خدا... آخه چطوری... 1050 01:02:45,220 --> 01:02:47,931 ‫چطوری می‌تونی این حرف‌ها رو بزنی ‫وقتی حتی یه ثانیه هم پیشمون نبودی؟ 1051 01:02:48,721 --> 01:02:50,014 ‫کجا بودی؟ 1052 01:02:50,039 --> 01:02:51,998 ‫ما که اصلاً تو رابطه هم نبودیم 1053 01:02:52,330 --> 01:02:54,336 ‫خب، حالا چی؟ یهویی هوس کردی ‫براش پدری کنی؟ 1054 01:02:54,361 --> 01:02:57,039 ‫نه، منظورم این نیست 1055 01:02:59,231 --> 01:03:01,192 ‫از من چی می‌خوای، ادی؟ 1056 01:03:04,298 --> 01:03:05,591 ‫می‌خوام دوستِ همدیگه باشیم 1057 01:03:07,729 --> 01:03:09,039 ‫خدایا! 1058 01:03:09,064 --> 01:03:11,210 ‫- خدای من، خیلی ضایع‌ست ‫- چی؟ 1059 01:03:11,235 --> 01:03:13,389 ‫- واسه چی اومدم اصلاً؟ ای وای، ریدم ‫- چی؟ 1060 01:03:13,414 --> 01:03:15,847 ‫تا حالا انقدر از کرده‌ی خودم ‫پشیمون نشدم. لعنتی! 1061 01:03:15,872 --> 01:03:18,476 ‫تو کی هستی که بخوای ‫منو قضاوتم کنی؟! 1062 01:03:18,501 --> 01:03:19,702 ‫نکنه رفاقت اینجوریـه؟! 1063 01:03:19,727 --> 01:03:21,140 ‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم 1064 01:03:21,445 --> 01:03:23,033 ‫نمایش تموم زندگیمـه 1065 01:03:23,058 --> 01:03:24,570 ‫من عاشقشم 1066 01:03:24,793 --> 01:03:27,045 ‫روی صحنه‌ی اجرا، ‫به خودم می‌بالم 1067 01:03:27,070 --> 01:03:29,125 ‫تو و مری‌ان و هانا ‫چیزی از این حسم نمی‌فهمید 1068 01:03:29,150 --> 01:03:31,890 ‫اما اون لباس‌ها و دِکور 1069 01:03:32,680 --> 01:03:35,100 ‫اینکه هر شب هر شب، ‫زیر نورپردازی بدرخشم 1070 01:03:35,125 --> 01:03:38,226 ‫دیده بشم، غرقِ زیبایی 1071 01:03:38,453 --> 01:03:41,792 ‫این یعنی قدرت، ‫حتی زندگی بدون اینها توی مخیله‌ام نمی‌گنجه 1072 01:03:41,817 --> 01:03:43,601 ‫به نظرم خیلی مسخره‌ست... 1073 01:03:43,626 --> 01:03:46,247 ‫با اینکه تموم این سالها ‫من روی صحنه بودم 1074 01:03:46,272 --> 01:03:48,672 ‫همه به عشقِ من میومدن 1075 01:03:49,031 --> 01:03:50,908 ‫عکس من خورده روی پوستر 1076 01:03:50,933 --> 01:03:54,562 ‫باز هم، توی اِدی هستی که ‫از این نمایش به اون نمایش میری و 1077 01:03:54,587 --> 01:03:55,961 ‫تهیه‌کننده‌ها دنبالِ توئن 1078 01:03:55,986 --> 01:03:57,672 ‫چون تو با نورپردازی آشنایی 1079 01:03:57,697 --> 01:04:00,000 ‫تو به بقیه میگی ‫یه دکمه‌ی کوفتی رو بزنن 1080 01:04:02,279 --> 01:04:03,992 ‫هیچ مشکلی هم برات پیش نمیاد 1081 01:04:04,534 --> 01:04:07,164 ‫این منم که باید غیب شم 1082 01:04:09,402 --> 01:04:10,528 ‫می‌دونی چیـه اصلاً؟ 1083 01:04:11,530 --> 01:04:12,969 ‫حسرت چیزی رو نمی‌خورم 1084 01:04:13,650 --> 01:04:14,820 ‫هیچی 1085 01:04:15,129 --> 01:04:16,469 ‫شامتم نخواستیم 1086 01:04:51,722 --> 01:04:53,849 ‫- بفرما ‫- مرسی 1087 01:04:53,929 --> 01:04:56,974 ‫راستش، وقتی که مادربزرگ و 1088 01:04:58,257 --> 01:05:00,945 ‫پدربزرگم، پرل و باب، لوازم التحریرشون رو 1089 01:05:02,336 --> 01:05:04,445 ‫جمع کردن و بازنشسته شدن، 1090 01:05:06,718 --> 01:05:09,679 ‫راهیِ جنوب شرق شدن و 1091 01:05:09,704 --> 01:05:12,000 ‫توی مسابقات رقص چوبی ‫شرکت می‌کردن 1092 01:05:14,106 --> 01:05:15,357 ‫چه بامزه 1093 01:05:15,382 --> 01:05:17,051 ‫من و تو هم باید همین کارو کنیم 1094 01:05:19,193 --> 01:05:21,279 ‫فکر می‌کردم قصد بازنشستگی نداری 1095 01:05:21,838 --> 01:05:24,883 ‫می‌تونیم دامن چین‌دار برداریم و... 1096 01:05:29,327 --> 01:05:31,203 ‫شِل، خرابکاری کردم 1097 01:05:32,731 --> 01:05:34,733 ‫- نه ‫- پیراهنم رو گم کردم 1098 01:05:36,648 --> 01:05:37,890 ‫می‌خوای چیکار کنی حالا؟ 1099 01:05:42,271 --> 01:05:44,649 ‫خب، خدا می‌دونه 1100 01:05:44,701 --> 01:05:47,120 ‫نمی‌دونم چیکار کنم 1101 01:05:50,590 --> 01:05:52,086 ‫من... من... 1102 01:05:53,113 --> 01:05:54,734 ‫نمی... 1103 01:05:54,759 --> 01:05:56,836 ‫حتی نمی‌تونم... 1104 01:05:56,861 --> 01:06:00,117 ‫خب، نمی... می... حتی نمی... 1105 01:06:00,142 --> 01:06:03,179 ‫لامصب اصلاً روم نمیشه 1106 01:06:03,204 --> 01:06:04,956 ‫نمی‌تونم بهت رو بزنم 1107 01:06:05,026 --> 01:06:06,789 ‫اصلاً روم نمیشه 1108 01:06:06,814 --> 01:06:08,281 ‫باید اینجا بمونی؟ 1109 01:06:12,617 --> 01:06:15,554 ‫آره، فقط... من... 1110 01:06:16,616 --> 01:06:19,398 ‫شب شیفت وامیستادم و 1111 01:06:20,226 --> 01:06:23,336 ‫توی رختکن دوش می‌گرفتم 1112 01:06:23,361 --> 01:06:25,806 ‫چند هفته‌ای میشه ‫توی ماشینم می‌خوابم 1113 01:06:25,831 --> 01:06:29,167 ‫- چی؟ چرا بهم نگفتی؟! ‫- بهت قول میدم... 1114 01:06:29,192 --> 01:06:31,900 ‫قول میدم خیلی سریع ‫جمع کنم برم پیِ کارم 1115 01:06:31,925 --> 01:06:33,093 ‫عیبی نداره 1116 01:06:34,398 --> 01:06:35,791 ‫گوه تو این زندگی 1117 01:08:01,557 --> 01:08:05,377 ‫اگه بُرج جدی یا دلو هستی، ‫لطفاً دنبالم بیا 1118 01:08:42,592 --> 01:08:44,182 ‫اسمت چیـه؟ 1119 01:08:44,673 --> 01:08:46,319 ‫- شلی گاردنر ‫- اسم کوچیک کافیـه 1120 01:08:46,344 --> 01:08:47,596 ‫شرمنده 1121 01:08:47,621 --> 01:08:48,963 ‫قدّت چقدره؟ 1122 01:08:50,785 --> 01:08:51,911 ‫۱۷۳ 1123 01:08:51,936 --> 01:08:53,021 ‫سن؟ 1124 01:08:54,585 --> 01:08:56,885 ‫سن خانم‌ها رو که نباید پرسید 1125 01:08:57,446 --> 01:08:58,446 ‫۳۶ 1126 01:08:59,607 --> 01:09:03,307 ‫شرمنده، دروغ گفتم. ۴۲ سالمـه 1127 01:09:03,360 --> 01:09:06,947 .ولی این خونه خیلی بزرگـه .هر چی فاصله بیشتر باشه صحبت کردن راحت‌تره 1128 01:09:08,610 --> 01:09:10,827 ‫خدایا، ببخشید. خیلی استرس دارم 1129 01:09:10,995 --> 01:09:14,448 خیلی وقتـه تو نمایش ...پُر زرق و برق» بازی می‌کنم، برای همین» 1130 01:09:14,473 --> 01:09:17,456 ‫خیلی وقتـه تِست ندادم 1131 01:09:18,556 --> 01:09:21,016 ولی هیجان‌انگیزه - آره - 1132 01:09:21,326 --> 01:09:23,036 ‫نمایشی چیزی آماده کردی؟ 1133 01:09:23,542 --> 01:09:25,544 ‫آره. من رقاصم 1134 01:09:26,563 --> 01:09:28,232 ‫موسیقی چی؟ 1135 01:09:28,257 --> 01:09:29,717 ‫آره 1136 01:09:29,742 --> 01:09:31,161 ‫دادمش به رهبر ارکستر 1137 01:09:32,811 --> 01:09:34,018 ‫خیلی‌خب 1138 01:09:34,389 --> 01:09:35,389 ‫خیلی‌خب 1139 01:10:53,126 --> 01:10:54,628 ‫بسیارخب، ممنون 1140 01:10:55,016 --> 01:10:56,259 ‫متشکرم 1141 01:10:58,794 --> 01:11:00,001 ‫همین؟ 1142 01:11:00,289 --> 01:11:02,501 ‫بله، برای تصمیم‌گیری کافیـه 1143 01:11:02,910 --> 01:11:04,220 ‫ممنون، شری 1144 01:11:04,481 --> 01:11:05,712 ‫شلی 1145 01:11:05,737 --> 01:11:07,173 ‫ممنون، شلی 1146 01:11:14,314 --> 01:11:16,900 ‫- خوشتون نیومد؟ ‫- دنبال همچین چیزی نیستیم 1147 01:11:19,229 --> 01:11:20,626 ‫دنبال چی هستید پس؟ 1148 01:11:21,177 --> 01:11:22,626 ‫ببینید... 1149 01:11:22,734 --> 01:11:24,126 ‫حس و حالش فرق داره 1150 01:11:24,151 --> 01:11:26,423 ‫خیلی‌خب، چی هست حالا؟ 1151 01:11:26,448 --> 01:11:28,492 ‫حقیقتاً همه نوع اجرا ازم برمیاد 1152 01:11:28,575 --> 01:11:31,634 ‫مگه نگفتید چندین سالـه توی ‫نمایش «پُر زرق و برق» بازی می‌کنید؟ 1153 01:11:32,388 --> 01:11:33,889 ‫خب منظورم قبلشـه 1154 01:11:34,485 --> 01:11:37,150 ‫بگید دنبال چی هستید، ‫من همون کار رو می‌کنم 1155 01:11:37,852 --> 01:11:40,438 ‫خب، دنبال رقاصید دیگه 1156 01:11:40,544 --> 01:11:43,486 ‫من هم که رقاصم. ‫کُلی سابقه دارم. 1157 01:11:43,639 --> 01:11:49,603 ‫دنبال نمایش‌های رقصی هستیم که ‫یا شامل حرکات آکروباتیک باشه 1158 01:11:53,622 --> 01:11:54,744 ‫یا سکسی باشه 1159 01:11:54,795 --> 01:11:57,197 ‫خب، از پس این یکی برمیام 1160 01:11:57,222 --> 01:12:01,941 ‫یه چیزی تو مایه‌های ‫نمایش «رقص هفت جامه‌ی سالومه»؟ 1161 01:12:01,966 --> 01:12:03,900 ‫همچین چیزی مد نظرتونـه؟ 1162 01:12:04,380 --> 01:12:06,090 ‫نظرمون منفیـه 1163 01:12:07,594 --> 01:12:10,548 ‫پس همینجوری راحت یکی رو ‫رد می‌کنید؟ روندتون اینجوریـه؟ 1164 01:12:10,573 --> 01:12:12,575 ‫مصاحبه همینـه دیگه. ممنون 1165 01:12:12,600 --> 01:12:14,822 ‫خداحافظ، شری. بعدی! 1166 01:12:14,862 --> 01:12:16,994 ‫من واقعاً تلاش کردم. لطفاً؟ 1167 01:12:17,019 --> 01:12:18,939 ‫تو رو خدا، من سخت کار کردم 1168 01:12:19,895 --> 01:12:21,063 ‫می‌دونی چیـه؟ 1169 01:12:22,726 --> 01:12:26,063 ‫کاملاً مشخصـه که ‫سخت کار کردی، متأسفم 1170 01:12:26,249 --> 01:12:28,775 ‫اگه رقاص ماهری بودی، ‫اوضاع فرق می‌کرد 1171 01:12:28,800 --> 01:12:31,182 ‫ولی فن خاصی نداری، خب؟ 1172 01:12:31,207 --> 01:12:33,401 ‫مشخصـه چندین سال پیش، ‫به خاطر خوشگلی و جوونیت 1173 01:12:33,426 --> 01:12:36,002 ‫برای نمایش «پُر زرق و برق» استخدامت کردن 1174 01:12:37,293 --> 01:12:39,170 ‫قطعاً خودت اینو می‌دونی دیگه، نه؟ 1175 01:12:39,261 --> 01:12:40,970 ‫شاید اگه یکمی تمرین می‌کردی 1176 01:12:40,995 --> 01:12:42,729 ‫یا با یه شرکت توی نیویورک ‫قرارداد می‌بستی، 1177 01:12:42,754 --> 01:12:45,963 ‫احتمالاً الان حرفی برای گفتن داشتی، ‫اما خب، تعارف که نداریم 1178 01:12:45,988 --> 01:12:49,823 ‫صرفاً به خاطر جوونی و ‫زیباییت استخدامت کردن 1179 01:12:49,848 --> 01:12:51,590 ‫کاری از دست من برنمیاد 1180 01:12:51,666 --> 01:12:53,219 ‫چون باید بدونی که 1181 01:12:53,244 --> 01:12:54,871 ‫دیگه جوونی و زیباییت رو ‫از دست دادی، عزیز 1182 01:12:56,148 --> 01:12:57,566 ‫بعدی 1183 01:13:00,032 --> 01:13:02,588 ‫خب، دخترهای جذاب ‫همچین کاری می‌کنن؟ 1184 01:13:02,613 --> 01:13:04,979 ‫- این کارو کنم جذاب میشم؟ ‫- بعدی، لطفاً! 1185 01:13:05,004 --> 01:13:08,666 ‫- یعنی این حرکات واسه دخترهای جذاب و جوون راحتـه؟ ‫- خداحافظ 1186 01:13:08,691 --> 01:13:11,159 ‫- سکسی شد؟ آره؟ ‫- یا خدا 1187 01:13:11,184 --> 01:13:13,176 ‫- شل، بیا برو ‫- از اینجا ببریدش 1188 01:13:13,289 --> 01:13:15,374 ‫- شل، شل. بیا. بریم ‫- اون کیـه؟ 1189 01:13:16,291 --> 01:13:18,042 ‫- شل، بیخیال. بیا... ‫- ولم کن! 1190 01:13:18,469 --> 01:13:20,090 ‫خیلی هم خوشگلم 1191 01:13:20,201 --> 01:13:24,090 ‫درستـه ۵۷سالمـه، ‫ولی خیلی هم خوشگلم، مادرجنده 1192 01:13:24,869 --> 01:13:26,412 ‫ممنون 1193 01:13:26,817 --> 01:13:28,309 ‫- بعدی ‫- شل 1194 01:13:28,334 --> 01:13:30,406 ‫برو نوبت توئـه. ‫داری از دستش میدی ها! 1195 01:13:30,432 --> 01:13:32,614 ‫برام مهم نیست. نگاه کن... 1196 01:13:32,968 --> 01:13:34,780 ‫باید همون صد سال پیش ‫بهم می‌گفتی 1197 01:13:34,805 --> 01:13:37,107 ‫- بیخیال این شغل کسشعر شم! ‫- چی؟ 1198 01:13:37,132 --> 01:13:39,788 ‫خدایا. خودت شاهد همه چی بودی. ‫دیدی هانا رو از دست دادم. 1199 01:13:39,813 --> 01:13:41,686 ‫یه کلمه هم حرف نزدی! ‫ناسلامتی اونجا بودی! 1200 01:13:41,711 --> 01:13:42,757 ‫- چی؟ نه! ما... ‫- آره! 1201 01:13:42,782 --> 01:13:44,446 ‫روحمون هم خبر نداشت چه خبره. ‫شل، من... 1202 01:13:44,471 --> 01:13:45,774 ‫نمی‌دونستیم چه خبره 1203 01:13:45,799 --> 01:13:46,813 ‫چرا، اتفاقاً می‌دونستی! 1204 01:13:46,838 --> 01:13:48,822 ‫تو و جودی می‌خواید ‫من براتون مادری کنم، 1205 01:13:48,847 --> 01:13:50,572 ‫ولی خودم دختر دارم! 1206 01:13:50,597 --> 01:13:52,884 ‫- یه دختر دارم! ‫- نه، شل. ببین، ما دوستت داریم 1207 01:13:52,909 --> 01:13:55,775 ‫- برات... ‫- من دوستتون ندارم! برام مهم نیست! 1208 01:13:55,800 --> 01:13:59,955 ‫به عنم! ببین بعد از ۳۰ سال زندگی ‫چی برام مونده؟! 1209 01:13:59,993 --> 01:14:03,673 ‫حتی اونقدر اختیار ندارم ‫لباسم رو یادگاری نگه دارم! 1210 01:14:04,107 --> 01:14:06,276 ‫- شل، کجا داری میری؟ ‫- نمی‌دونم 1211 01:14:06,301 --> 01:14:08,025 ‫- به تو هم مربوط نیست! ‫- نه، می‌دونم 1212 01:14:08,050 --> 01:14:10,392 ‫تنها دلیلی... من می‌رسونمت. ‫شل، نشین پشت فرمون. 1213 01:14:10,417 --> 01:14:12,169 ‫خونه نمیرم! 1214 01:14:32,633 --> 01:14:34,384 ‫خارتو... خارتونو گاییدم! 1215 01:14:37,268 --> 01:14:40,145 ‫گوه، گوه، گوه تو این زندگی! 1216 01:15:25,128 --> 01:15:28,963 ‫می‌دونم عجیبـه که دارم ‫همچین پیغامی برات میذارم، ولی... 1217 01:15:30,343 --> 01:15:31,760 ‫خیال کردم شاید بتونیم... 1218 01:15:33,823 --> 01:15:37,368 ‫یهویی یادِ یه متنی افتادم که ‫یه جایی خوندمش 1219 01:15:37,417 --> 01:15:40,462 ‫می‌گفت: «مادرانمون نه قدیس‌اند و نه ناجی، 1220 01:15:41,242 --> 01:15:44,603 ‫بلکه انسان‌های معمولی هستند که ‫از امکانات موجود، نهایت بهره را می‌برند.» 1221 01:15:45,481 --> 01:15:47,442 ‫می‌دونم بهونه‌ی خوبی نیست، 1222 01:15:49,402 --> 01:15:51,918 ‫ولی می‌خوام بدونی که دوستت دارم 1223 01:15:53,461 --> 01:15:57,567 ‫حالا هر چقدر هم ناباورانه به نظر بیاد 1224 01:15:57,592 --> 01:15:58,802 ‫فقط... 1225 01:16:01,200 --> 01:16:02,535 ‫می‌خواستم که بدونی 1226 01:16:04,490 --> 01:16:09,411 ‫که... زندگی یعنی همین ضد و نقیض‌ها 1227 01:16:09,436 --> 01:16:12,481 ‫احتمالاً حرفم رو باور کنی، 1228 01:16:15,751 --> 01:16:18,003 ‫ولی همیشه بهترین‌ها رو ‫برات می‌خواستم 1229 01:16:21,566 --> 01:16:25,695 ‫همیشه کنارت بودم و 1230 01:16:25,720 --> 01:16:27,263 ‫می‌خواستم جای مطمئنی باشی 1231 01:16:28,683 --> 01:16:30,268 ‫آسوده و خوشحال، 1232 01:16:31,704 --> 01:16:32,996 ‫و موفق 1233 01:16:33,021 --> 01:16:35,649 ‫که آرزوهات رو دنبال کنی 1234 01:16:37,317 --> 01:16:38,792 ‫خودت باشی 1235 01:16:46,088 --> 01:16:47,245 ‫دوستت دارم 1236 01:17:01,473 --> 01:17:02,766 ‫سرجاتون، لطفاً 1237 01:17:02,791 --> 01:17:05,335 ‫آخرین باره صداتون میزنم 1238 01:17:15,780 --> 01:17:17,573 ‫به سلامتی آخرین رقصنده‌ها 1239 01:17:17,625 --> 01:17:20,044 ‫به سلامتی آخرین رقصنده‌ها! 1240 01:17:26,144 --> 01:17:27,781 ‫سرجاتون، لطفاً 1241 01:17:27,806 --> 01:17:30,901 ‫آخرین باره صداتون میزنم 1242 01:17:31,926 --> 01:17:34,113 ‫برای آخرین بار، ‫برای آخرین اجرای نمایشِ 1243 01:17:34,138 --> 01:17:35,777 ‫«پُر زرق و برق» صداتون میزنم 1244 01:17:50,789 --> 01:17:51,789 ‫مامان! 1245 01:17:53,526 --> 01:17:54,568 ‫هانا؟ 1246 01:17:57,343 --> 01:17:58,684 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1247 01:18:15,015 --> 01:18:17,768 ‫- سلام ‫- عجب شانسی داری 1248 01:18:17,913 --> 01:18:20,071 ‫احتمالاً تا آخر عمرت همینجا بمونی، نه؟ 1249 01:18:20,815 --> 01:18:22,578 ‫آره، راست میگی. احتمال داره 1250 01:18:23,294 --> 01:18:25,577 ‫احتمالاً روحت هم برمی‌گرده ‫اینجا رو تسخیر می‌کنه 1251 01:18:27,288 --> 01:18:29,402 ‫آره، تا حالا بهش فکر نکرده بودم 1252 01:18:30,609 --> 01:18:33,574 ‫باورم نمیشه این آخرین باریـه که ‫قراره برم روی اون صحنه 1253 01:18:33,703 --> 01:18:35,293 ‫می‌فهمم 1254 01:18:38,279 --> 01:18:40,816 ‫گمونم برم جشن فارغ‌التحصیلی هانا 1255 01:18:40,841 --> 01:18:43,334 ‫- باشه ‫- اصلاً شاید برم اونجا زندگی کنم 1256 01:18:43,359 --> 01:18:45,194 ‫جدی؟ عجب 1257 01:18:45,219 --> 01:18:46,449 ‫آره 1258 01:18:47,840 --> 01:18:50,127 ‫شاید هم موندم و 1259 01:18:50,152 --> 01:18:53,150 ‫با انت رفتیم مشروب بدیم دست مردم 1260 01:18:54,113 --> 01:18:56,379 ‫لباس‌هاشون بانمکـه 1261 01:18:56,404 --> 01:18:58,114 ‫- خب، نه مثل این ‫- آره 1262 01:19:01,100 --> 01:19:04,246 ‫خب، بریم که برای آخرین بار ‫بهترین شب دنیا رو براشون رقم بزنیم 1263 01:19:07,810 --> 01:19:08,978 ‫شلی 1264 01:19:11,988 --> 01:19:13,108 ‫عروسک شدی، شِل 1265 01:19:13,132 --> 01:19:23,120 ‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی » ‫ ::. AliMK_Sub & iredsub .:: 1266 01:20:44,416 --> 01:20:54,600 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1267 01:20:54,624 --> 01:21:04,807 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1268 01:21:04,831 --> 01:21:14,254 ‫« آخرین رقصنده »