1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,801 --> 00:00:54,263 AŽ NA DNO 4 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}KNIŽNÍ PŘEDLOHA „TĚŽKÝ PRACHY“ OD EDA MCBAINA 5 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}FILMOVÁ PŘEDLOHA „NEBE A PEKLO“ OD AKIRY KUROSAWY 6 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Jo, jo, Gabe. Ne, ne. 7 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Není to risk. Je to znovuzrození. 8 00:03:17,739 --> 00:03:23,160 Hele, mojí největší chybou bylo právě to, že jsem vůbec část Stackin’ Hits prodal. 9 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Jo. 10 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Jo, všechno mi to došlo dneska v noci. Ty prachy, prodej, hlasování. 11 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Tohle není konec. Je to šance začít znovu. 12 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Když ti Bůh dá šanci začít znovu, musíš se jí chopit. 13 00:03:35,799 --> 00:03:39,928 Přece Boha neodmítneš. Prostě ji využiješ a nějak to zmákneš. 14 00:03:41,138 --> 00:03:43,973 Jo. 15 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 Jo, jo, jo. 16 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Cokoli je třeba. Ty jsi tu expert. 17 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Proto ti platím 5 %. Přidej tam, cokoli je třeba. 18 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Paul mi to do hodiny vyzvedne. 19 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Správně. Jo, ano. 20 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Správně, správně. Tak jo. 21 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Dobře, dobře, dobře. 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 To je ale krásnej den. 23 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Tady ji mám. 24 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Dobré ráno, pane Kingu. - Báječné. 25 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Tak ty už odcházíš? - To počká. 26 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Mám hned ráno schůzku, ale počká. 27 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Taky někam musím, abys věděl. - O co jde? 28 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 Oběd s radou Studio Museum in Harlem. 29 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - No jo. - Přispěju jim zase 30 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - půl milionu jako loni. - Nepočkáme s tím chvíli? 31 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 Davide, já radě předsedám. 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Tak co zatím přispět menší částkou? 33 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Co se děje? 34 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Nic, jen se zrovna teď musíme držet hezky zkrátka. 35 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - „Zrovna teď?“ To mi nezní dobře. - Jasně. 36 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Vždycky jsme mladé černošské umělce podporovali. 37 00:04:55,629 --> 00:05:00,216 Jsem si jistá, že nám naše milá Thelma dopřeje nějaký čas, než se ozveme. 38 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Jo. - Pokud je třeba. 39 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Nic se neděje. 40 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 „Nic se neděje.“ Dokdy? 41 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Dokud neprodáš Stackin’ Hits? 42 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Treyi, musíme jet! - Už jdu! 43 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Máma mě tady podrobuje výslechu. 44 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Hledal jsem čelenku. - Tu jsi měl radši zapomenout. 45 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 Nevíš, že tyhle barvy nerad vidím? 46 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Jsou to přece barvy... Ani to nevyslovím. 47 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Toho týmu... Celtics! 48 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Tak já jdu. 49 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Hni sebou. 50 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Už běžím. - Je čas. 51 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Mám tě rád. - Já tebe víc. 52 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Hraj naplno. Hraj chytře. 53 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Máš rád sázky? 54 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Jestli sázím? Ne. - Sázíš? 55 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Vsadím se, že ten mobil nezvládneš vypnout ani na pět minut. 56 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Kolik vsadíš? - Kolik máš? 57 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Na sázku proti tobě málo. 58 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Kolik hodin denně do něj civíš? 59 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Netuším. - Fajn, tak to tipni. 60 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Přibližně. Chápeš, odhadem. 61 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Odhadem bych řekl tak pět hodin. 62 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Dobře, takže pět hodin na mobilu, deset hodin spíš, 63 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 tři hodiny se láduješ 64 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 a dvě minuty strávíš se svou holkou. 65 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Nemyslíš, že to trochu přeháníš? 66 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Pět hodin? - Chci víc sledujících. 67 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Chceš, aby tě následovali? A kam je vedeš? 68 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Jen se ptám. Kam je vedeš? 69 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Do země zaslíbené. - Jo? Teda! 70 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Je z tebe kazatel? Do země zaslíbené? 71 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 A co přesně jim kážeš? „Nebudeš poslouchati špatné hudby?“ 72 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Prostě tátu poslechni. Vypni to. 73 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Žádná zaslíbená. Jen Země. Vypni to. 74 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Musím... - Vypni ten mobil. Jak David řekl. 75 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Nebo na tobě vykonám svou pomstu a... 76 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Pán se teď zlobí. On se zlobí. 77 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Můj chlapeček se naštval. Jo, děsně. - Dej pokoj. 78 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Už sis poslechl Sulu? 79 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Jakou Sulu? - No tak, táto. 80 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Přidal jsem ti její písničku do Playlistu tutovejch hitů a hvězd. 81 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Tak už pojď. 82 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Takže ti holky píšou, aby ses u mě přimluvil? 83 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 Jeden z benefitů. Co k tomu říct? Mám to zařízený. 84 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 Máš to zařízený, jo? 85 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 A jaká je, ta tvoje Sula? 86 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Je skvělá. Výborně zpívá. 87 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Píše si vlastní písničky. 88 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Vypadá trochu jako zesvětlená Zendaya. 89 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 „Zesvětlená“ Zendaya? 90 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 Poslechni si ji co nejdřív. O víkendu se s ní totiž mám vidět. 91 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Tím „vidět“ myslíš něco víc? - Ne, nic takovýho. 92 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Fakt jen vidět. Půjde o obchodní schůzku. 93 00:07:59,271 --> 00:08:04,443 Mám si ji poslechnout, protože umí zpívat, nebo proto, že se ti líbí? 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - No, oboje. - Tak jo. 95 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Poslechnu si ji. Až budu mít pauzu. 96 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 „Zaváhám, prohrávám. Zaspání z kapsy vyhání.“ 97 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Tvý slova. Tak jsme minule o umělce přišli. 98 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Jen mi řekni něco, co jí můžu vyřídit. Cokoli. 99 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Poslechnu si ji. 100 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Až si dám pauzu. 101 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Stackin’ Hits Records je i můj odkaz, víš? 102 00:08:32,846 --> 00:08:37,307 Tenhle týden sehrají hlavní roli váš talent, přístup a dovednosti. 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 A přístup je nejdůležitější. 104 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Se špatným přístupem mi sem ani nechoďte. 105 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Trenér Fox vás drží zkrátka. - Jo, až moc. 106 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Ne, tak to prostě je. Tak to být má. 107 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - Je tady pan King, promluvím s ním. - Dobře. 108 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Dobré ráno, Davide. - Co prosím? 109 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Totiž, pane Kingu. - Dobré ráno, Kyle. 110 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Jo. - Dobře, jo. 111 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Jak je? - Čau, jak se máš? 112 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Pane Kingu. - Ano. 113 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - To je moje čelenka? - Nechals ji u mě. 114 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Tak jsem si ji vzal. - Tak jo. 115 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Jak se daří? - Dobře. 116 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Fajn. Jo. - Těšíte se na letní soustředění? 117 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Třeba přimějeme Treye a Kyla, aby si nepřihrávali jen navzájem. 118 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Hodně štěstí. - Kam si mám dát věci? 119 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Tašky jsou u tribun, ale letos žádné mobily. 120 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Dobře. - Díky. Šperky taky. 121 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Vybrousíme tvoje driblování, ne tvoje tiktoková videa. 122 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Dám je pod zámek a pak ti je vrátím. 123 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Zdržíš se, že jo? 124 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Musím do práce. Něco tam hoří. 125 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 Paul pro mě jede. 126 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Slibuju ti, že zítra zůstanu. 127 00:09:40,455 --> 00:09:43,541 - Včera jsi říkal, že přijdeš. - Zítra. Slibuju. 128 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Tohle jde pod zámek. 129 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Tvůj taky zamkli? - Jak jinak? 130 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Fajn, mám tě rád. - Já tebe víc. 131 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Je to dvojka skvělých mladíků. - Ano, to je. Kmotřenec a syn. 132 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Fialová a zlatá. - Málem jsem to vyzradil. 133 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Oranžová a modrá, co? - Jistě! 134 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Vždyť my máme 17 titulů a vy dva! 135 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Zelená je moje barva, chápeš? 136 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Kam jdeš? - Kolik máte vy sám? 137 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Tři. Pořád lepší než dva. 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Teď jste mě dostal. 139 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 O celých 15. No dobře. 140 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hej! Co to vyvádíte? Mazejte na čáru! 141 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Oba dva, hned. Kde si myslíte, že jste? 142 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Pardon. - Snad v cirkusu? 143 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Ne. - Treyi, Kyle, dejte si pár rovinek. 144 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Běžte! 145 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Na nohách to má Jordany. Co by Michael řekl? 146 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Jakej Michael? - Jakej Michael? 147 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Rychleji, šup! Přidejte! 148 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 Králi. 149 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Jo, jo. - Promiň. Zácpa. 150 00:10:44,311 --> 00:10:48,482 - Jen se rozloučím s Kylem. - To přeskoč. Uvidíte se, až se vrátíme. 151 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Ksakru! 152 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Mám tu... Nic víc mi nedal. 153 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Všechny výpisy jsou popořadě a oficiální nabídka je až na konci. 154 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Máš všechno? - Jo, jen je to zvláštní, 155 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 vidět celý svůj život zredukovaný na seznam čísel. 156 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Přejasná věc. 157 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID 12022001K. Tak mi říkali tehdy v base. 158 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Tvoje čísla se mi líbí víc. 159 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Co Gabe ještě říkal? 160 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Řekl: „David oficiálně patří mezi moje nejšílenější klienty, 161 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - že tohle zkouší.“ - Jo? Co si myslíš ty? 162 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Bennett jméno mý, starám se o svý. - Ne. 163 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Jsem jen Paul, to není můj boj. - Nech toho. 164 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Ty jsi tu král, já jsem řidič. Jsem jenom podržtaška. 165 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 A tvá sestra je Ruth, takže pravdu mluv. 166 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Ale teď vážně, co si myslíš? Fakt. 167 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Hele, buď buduješ, nebo boříš, můj milej. 168 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 V tomhle světě občas musíš provést šílenost, abys získal, co chceš. 169 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Děkuju ti, brácho. 170 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Nové mixy, nebo náladovou hudbu? 171 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Potřebuju tematickou. - Tematickou. 172 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Tematickou. - Tak tematickou. 173 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Zase ty? Dneska fakt ne. - To nic, Luthere. Už zase? 174 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Šedesát sekund. - Ale rychle. Spusť. 175 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Už se vám donesla ta zpráva dobrá, 176 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 že jsem jako pták volná? 177 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Vážně na úspěch mám. 178 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 To vám přísahám. 179 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Když skolíte stvůry zlé, jsem chór, co pěje písně oslavné. 180 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Jsem ta nejlepší v říši 181 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 a vy jste ten, kdo vládne. 182 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 Jste strážcem svých bratrů, jenž moře dělí vedví. 183 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Už vám stačí jen zázrak, co se ze mě zrodí. 184 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Pokud věnujete mi jen minutku jedinou, 185 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 pak právě vám zasvětím větu každičkou. 186 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Mám-li poslední šanci, jste ten, koho pokorně žádám. 187 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Jeho Výsost, král David, sir David, náš Král. 188 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 Davide, Davide. 189 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 To je Marisol Cepedová. Mladá dáma z Boogie Down Bronxu. 190 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Tohle je můj splněný sen. - Těší mě. 191 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 S Mariah jste dělali divy. 192 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Zpívá jako ona a rapuje. Dva v jednom. 193 00:14:23,780 --> 00:14:26,616 - Fajn. Odkud z Bronxu jsi? - Z Fordhamu a Davidsonu. 194 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - No vida. Tak zase někdy. - Jo. 195 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - To doufám, pane Kingu. - Jen David. 196 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Stačí křestní. - To doufám, Davide. 197 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 Správně. Nervozita nevadí. 198 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 V pohodě. Zamlouvá se mi. 199 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Tak počítám s dalším setkáním. - Jistě. 200 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Mám další schůzku. Těšilo mě. 201 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Dobré ráno, Julie. - I vám, pane Kingu. 202 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - Davide. - Ahoj. 203 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Četl jsem tvou zprávu o té nové zpěvačce jménem Sula. 204 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Jo, syn tvrdí, že je budoucí hvězda. 205 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Přivedeš ji sem? - Až budu mít chvilku volna. 206 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Než ty budeš mít chvilku, odkoupí nás Stray Dog Enterprises. 207 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Tak mě sleduj. 208 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Vím, co řekneš, ještě než spustíš. 209 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 „Není to jenom vodohospodářský podnik.“ 210 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Jde o víc než vodohospodářství. 211 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 Je to holding. Zahraniční konglomerát. 212 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Zajímá je značka Stackin’ Hits Records? 213 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Zajímá je její odkaz? 214 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Pokud ne, proč ta nabídka? 215 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Jakmile nás skoupí, 216 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 vykopnou všechny nové umělce, s kterými pracujeme. 217 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Celý náš katalog zaplácají reklamami na tampony a Viagru. 218 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 Vymačkají z nás černošskou kulturu a uměleckou integritu, 219 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 které jsem se celých 25 let pokoušel budovat. 220 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 A to ani nemluvím o... Jak se to jmenuje? 221 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 O AI nebo UI a AEIOU. 222 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Zajímá je i hudba, Patricku? Naše hudba? 223 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - V AI spočívá budoucnost hudby. - Jo? 224 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Stroje, co skládají hudbu, která nemá žádnou duši, nemá srdce. 225 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Chtějí si tě nechat jako poradce. - Jasně. 226 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - Davide, je to balík. - Já vím, že je to balík. 227 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Víš to? Vážně? - Ano! Ano! 228 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Pokud kývneme, 229 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 oba si odneseme hezky tučnou sumu. 230 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 V životě jde o víc než o vydělávání peněz. 231 00:16:27,613 --> 00:16:31,365 Jde i o integritu. O tvoje hodnoty. O to, v co doopravdy věříš. 232 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Věřím, že název „hudební průmysl“ se neobjevil bezdůvodně. 233 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 „Průmysl“ je v něm klíčové slovo. 234 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Peníze můžou i smrdět, Patricku. 235 00:16:39,791 --> 00:16:44,086 Vím, co uděláš. Budeš hlasovat pro, až na to hlasování dojde, co? 236 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Jo. Podle mě je čas na odprodej. 237 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Souhlasím. Prodej to mně. 238 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Cože? - Prodej podíl mně. 239 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Co to má být? 240 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 To je finanční dokument. 241 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 Výhled pro Stackin’ Hits Records. 242 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Gabe mým jménem sepsal formální nabídku na odkup tvých akcií. 243 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Ty chceš můj podíl? - Jo. 244 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Nabízím totéž, co Stray Dog. 245 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 A s tvým podílem mám hlasování pod palcem. 246 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Víš přece, jak podnik funguje. 247 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Mluvils o tom s radou? - Ne. 248 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Proč jsi tedy vůbec kýval na ten odprodej před pěti lety? 249 00:17:18,747 --> 00:17:23,209 Tehdy mi to připadalo lukrativní, ale byl to nákladný omyl. Omlouvám se. 250 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Moje společnost od té doby jen upadá 251 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 a teď se snažím znovu převzít otěže. 252 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 A to potají, protože když to zjistí Alex, 253 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 půjde naproti do Stray Dog a získá lepší nabídku. 254 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 A víš, že je v nabídkové válce neporazím. 255 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patricku, řekni ano. - Ne, Davide. 256 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Řekni ano. Ano. - Ne, ne. Nepřipadá mi to správné. 257 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 To ani nemusí. Správnost je o úhlu pohledu 258 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 a já za tebou šel ve víře, že na to koukáme z toho stejného. 259 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Asi jsem se spletl. 260 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Řekni ano. 261 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Prodej mi to. 262 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Řekni ano. Řekni ano. 263 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Řekni ano. 264 00:18:16,930 --> 00:18:19,807 - Seženete peníze před hlasováním? - Ano, seženeme. 265 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Díky. Děkuju, brácho. 266 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Ne, rozumím ti, ale ty nerozumíš mně. Když zpeněžíme... 267 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 - Pane Kingu, máte tu balík. - Když vše zpeněžíme, jak jsme na tom? 268 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Jenom? 269 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Dobře, dobře. Jo, udělej to. 270 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Udělej to. - Budu u sebe. 271 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Dobře. Pam, jsi tady? - V kuchyni. 272 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Ty už jsi doma? - Mám dobrou zprávu. 273 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Spusť. - Kupuju Stackin’ Hits zpátky. 274 00:18:53,759 --> 00:18:56,844 - Kupuješ Stackin’ Hits? - Zatím jen kontrolní podíl. 275 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Tak můžu vetovat odprodej. - Počkat, ty... 276 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Říkal jsi, že je to dobrý krok a že... 277 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Chtěl jsi zvolnit. Vyskočit z té spirály stresu. 278 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Víc cestovat, až Trey odjede na vysokou. 279 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Rozmyslel jsem si to. - Kdy? 280 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Když mi došlo, že tak opustím věc, 281 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 kterou jsem se celý dospělý život snažil vybudovat. 282 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Proto jsi nechtěl vypsat ten šek pro Studio Museum? 283 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Proto jsem si tě vzal. Promiň, že o tom slyšíš až teď. 284 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Sám jsem si tím ještě nebyl jistý. 285 00:19:28,710 --> 00:19:33,256 Přemlouval jsem Patricka, ať hlasuje proti, ale prostě nemá vizi. 286 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Kde na to vezmeme? 287 00:19:36,885 --> 00:19:43,140 V tom je háček. Vezmeme si úvěr se zástavou bytu a prodáme část akcií. 288 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Možná i Sag Harbor... - Chceš dát náš domov do zástavy? 289 00:19:46,311 --> 00:19:50,815 Prodáš akcie a dluhopisy kvůli labelu, který sotva něco vydělává. 290 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Tak to v hudebním průmyslu chodí. 291 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 V hudebním průmyslu jsi vždycky jeden hit od návratu na vrchol. 292 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 A až budu Stackin’ Hits Records zase ovládat, 293 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 na vrchol se vrátíme, to ti slibuju. 294 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Ne všechno se má vracet do starých kolejí. 295 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Něco ani nemůže. - Jak to myslíš? 296 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Miláčku... 297 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 myslím tím jen to, 298 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 že je tohle celé možná znamení, 299 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 že už se máme posunout do další životní kapitoly. 300 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Třeba o to nestojím. 301 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Jen mi to připadá riskantní. 302 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Pro nás. 303 00:20:26,518 --> 00:20:30,730 Všechny moje životní úspěchy mě nutily nějak riskovat, včetně tebe. 304 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Podle tebe jsem snad neriskoval, když jsem tě na tom večírku uviděl 305 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 a pozval tě na drink? To nebylo riskantní? 306 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Zrovna jsi vyhrál Grammy. 307 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Byl to tvůj večírek a Quincy Jones tě zrovna nazval budoucností hudby. 308 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Ale stejně jsem byl nervózní. Víš, kvůli čemu? 309 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Kvůli tomu, jak jsi byla nádherná. 310 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Pořád jsi nádherná. 311 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Pojď. 312 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Dobře, jedno mi pověz. - Co? 313 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Pořád tě to tak bere? 314 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - A jak! - Teď mluvím o hudbě, Davide. 315 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Jasně, zbožňuju ji. 316 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Vážně? 317 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Já si vzpomínám, že když jsme začali randit, 318 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 kdykoli jsi odcházel ze studia, 319 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 nasadil sis sluchátka 320 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 a pak šel pěšky celou cestu přes Brooklynský most až ke mně. 321 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 Zvažovala jsem rozchod, protože jsme všude chodili pozdě. 322 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 Ale vždy jsem ti odpustila. 323 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 Přicházel jsi totiž celý nadšený. 324 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Rozplýval ses nad nějakým novým zpěvákem nebo kapelou, co jsi objevil. 325 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 To už teď přece neděláš. 326 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 A kdykoli mluvíš o práci, tak... 327 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 opakuješ, že se hudební průmysl změnil 328 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 nebo že je kvůli internetu těžší mít přehled o tom, co funguje, 329 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 ale už naprosto vůbec nemluvíš o hudbě samotné. 330 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 A jako tvoje milující, tichá partnerka... 331 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 už nemůžu zůstat zticha. 332 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Dál tě budu milovat a podporovat, 333 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 ale mlčet už nebudu. 334 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Zareaguješ? - Jo. Ty myslíš mobil? 335 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Já myslel, že... - Tohle dořešíme pak. 336 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Tak jo. Slibuješ? - Jo. Slibuju. 337 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Ano. 338 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 339 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Někdo odvezl Treye. 340 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Jak jako odvezl? - Někdo Treye odvezl. 341 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Někdo... Někdo ho asi unesl. 342 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Co to má znamenat? - Nevím. 343 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Říkal, že se ještě ozve. Že chce peníze. Já... 344 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paule! Paule! 345 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Prý zas zavolá. Paule. - Co je? 346 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Někdo právě volal, že unesl Treye. 347 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Cože? - Zkus zavolat Kylovi. 348 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Ksakru. 349 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Haló? 350 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Jo. - Sakra, hlasová schránka. 351 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, Front Street 30. 352 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Někdo unesl našeho syna. 353 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Ano. King. Trey King. T-R-E... T-R... 354 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Ano. Dobře. 355 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Snad je v pořádku. 356 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 POLICIE 357 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Vydržte! 358 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Už jdu, už jdu. 359 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Dobrý den, jsem detektiv Dillonová. 360 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Smím dál? - Prosím. 361 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Můžete se usadit zde. 362 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Klidně použijte i stůl, jen někam přeneste svícny. 363 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Květiny možná nalevo od krbu. 364 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - To je vše? - Ano, přiveďte je. 365 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Tak jo, pojďte dovnitř. Tábor rozbijeme tamhle v jídelně. 366 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey je báječný kluk. 367 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Mladá hvězda. 368 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Nestrká nos, kam nemá. Je pracovitý. 369 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Vždycky byl oporou mému synovi Kylovi. Od chvíle, co mu umřela máma. 370 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Moje žena. 371 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Co vám mám povídat? - Ideálně pravdu. 372 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Neviděli jsme se už někde? 373 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 To nevím. Možná u Juniora. 374 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Miluju jejich cheesecake. 375 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Ne. Tam to nebylo. 376 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 Pane a paní Kingovi, jsem detektiv Bridges. 377 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 Oddělení závažných zločinů. 378 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Mám za úkol vyšetřit únos vašeho syna. 379 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Detektiv Higgins mi řekl, 380 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 že vám únosce telefonicky sdělil nějaké pokyny. 381 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Ano, ano. Řekl si... 382 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 o 17,5 milionu ve švýcarských francích. 383 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 V neoznačených tisícovkách... 384 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Promiňte. Chtěl neoznačené tisícové bankovky a... 385 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - A prý nám večer zavolá znovu. - To je všechno? 386 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Ano. Pak zavěsil. - Dáme jim je. 387 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Cokoli chtějí. Hlavně když se nám Trey v pořádku vrátí. 388 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Jistě. Jistě. - Že ano, Davide? 389 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Ano, a... - Chci svého syna zpátky. 390 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - To chápu. - Už někdo vyhlásil Ebony alert? 391 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Jo, Ebony alert, Davide. 392 00:26:31,049 --> 00:26:35,553 {\an8}Jde o „systém pro podezřelé případy zmizení černošských mladistvých 393 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 či jejich únosu.“ Musí ho vyhlásit. 394 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Se vší úctou, paní Kingová, všichni o tom systému víme. 395 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Momentálně však ve státě New York není uzákoněný. 396 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 Ale ujišťuji vás, že Treyovo zmizení a vůbec všechny únosy bereme vážně. 397 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 My vašeho syna najdeme. 398 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Oskenovala jsem Treyovu fotku a poslala jsem ji speciálnímu útvaru. 399 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Odsud ji pošlou centru RTCC, které vyhlásí Amber alert, 400 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 a taky ji rozdají hlídkám. 401 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Víte... 402 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 únos často provede 403 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 někdo z kruhu nejbližších rodinných známých. 404 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Na tohle se ptám, jen abych věděl... 405 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Snažíte se naznačit, že to provedl někdo z tohoto domu? 406 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 To tím chcete říct? No promiňte. 407 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Ne. - Nikdo takový tu není. 408 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Jste si jistý? - Ano, jsem. 409 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Jen se snažím pochopit, jakým způsobem našeho syna vypátráte. 410 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Ano, a my se snažíme vašeho syna najít co nejrychleji. 411 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Díky. - Všichni tady chceme totéž. 412 00:27:36,031 --> 00:27:40,953 Se vší úctou, vím, že ve svém postavení nejste zvyklý poslouchat cizí rozkazy, 413 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 ale potřebujeme, abyste nám důvěřoval. 414 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 A prosím vás, dělejte, co řeknu. 415 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Pro Treyovo dobro. 416 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Takže, pane Kingu, až únosce zavolá, 417 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 zachovejte prosím klid. 418 00:28:16,905 --> 00:28:21,618 Vím, že ve vás vřou emoce, ale je důležité zůstat při hovoru klidný. 419 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Rozumím. 420 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Zaměstnance stadionu LIU, hned. - Je tam Kyle? Můj syn. 421 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Pane Christophere, prosím. - Nezvedá... 422 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Váš syn je na soustředění. Teď tam je rušno. 423 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Začínáte mě štvát. Nechte mě sakra pracovat, jo? 424 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Je to pohledný mladík. 425 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 A taky je hodný. 426 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Nezměnil se v poslední době nějak? 427 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Tak, že by to ve vás vyvolalo obavy? 428 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Obavy? 429 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 V jeho věku se člověk snadno chytí nesprávné party. 430 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Vím, jaká jsem byla v 17 já. 431 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Ne, je to bezvadný syn. 432 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Trey je chytrý mladík. 433 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 To nikdo nepopírá. 434 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Začíná to být vážný. 435 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Poslyš. - No? 436 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 U basketbalového stadionu LIU našli zelenou čelenku. 437 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Cože? Ta je Treyova. Je jeho, Davide. 438 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higginsi, kontaktuj RTCC na Police Plaza 1 439 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 a ověř, jestli nemají snímky nebo videozáznamy z okolí 440 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - stadionu LIU. - Provedu. 441 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Bellová, hlídky se čtečkami registraček si musí hned stáhnout jejich fotky. 442 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Pane a paní Kingovi, 443 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 všechno, co uvidíme a najdeme, je třeba považovat za vodítka a informace, 444 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 dokud celou tuhle skládanku nedáme dohromady. 445 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Můžeme... - Jistě, jo. 446 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Chápu. - Díky. Pojď. 447 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Povím vám, co vím. 448 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Posloucháme. - Kluci běhali rovinky. 449 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Dobrý? - A všiml jsem si, že Trey kulhá. 450 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Na bolístky teď není kdy. Běžíme. 451 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Poslal jsem ho ledovat kotník na tribunu. 452 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Propni ji, propni. - Jo. 453 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Viděl jste ho pak ještě? - Mám tady stovku kluků. 454 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Chápete, mohl se před obědem vytratit. 455 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - To mohl. - Není Treyovi nic? 456 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Pokud víme, tak ne. 457 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 A Kyle je v pořádku? 458 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 Nemáme důvod o tom pochybovat. 459 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Dobře. 460 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Dám vám své číslo. - Jo. 461 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Když něco zjistíte, dejte mi prosím vědět. 462 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Zatím jen shromažďujeme informace. 463 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Trenére, jsem váš velkej fanda. 464 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Mohl byste se mi podepsat? 465 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Jestli nevadí. 466 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Jasně, můžu, strážníku Boltone. - Bolton. 467 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 I vám, strážníku McGillicuddy? 468 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Ne, díky. - On fandí Celtics. 469 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Jo, to leccos vysvětluje. 470 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Díky, přeju pěkný den. - Díky. 471 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Prosím, informujte mě. 472 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Ozveme se, trenére. - Dobře. 473 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 474 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Jo. 475 00:30:55,480 --> 00:31:00,359 A dle nejnovějších zpráv newyorská policie potvrdila, že Trey King, 476 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 sedmnáctiletý syn Davida Kinga, zakladatele Stackin’ Hits Records, 477 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 byl unesen. 478 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Davida Kinga všichni znáte jako mozek, 479 00:31:08,660 --> 00:31:13,206 {\an8}díky němuž Stackin’ Hits Records po desetiletí vládly oboru. 480 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 Přestože David není králotvůrcem jako kdysi, 481 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 stále je to muž s vizí 482 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 obdařený nejvytříbenějším sluchem v oboru. 483 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Pomohl s vedením a vývojem více než 50 držitelů Grammy. 484 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 Tento rodák z Bronxu byl vždy známý jako oddaný manžel a otec 485 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 a filantrop. 486 00:31:29,848 --> 00:31:35,228 Proto není vlna projevů přízně a podpory v této nešťastné situaci překvapením. 487 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Modleme se všichni 488 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 za bezpečný návrat našeho mladého bratra Treye Kinga. 489 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}VÝŠKA: 178 CM VÁHA: 75 KG 490 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Je to všechno? 491 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Já nevím. Je? 492 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Detektive, půjdu najít svého syna. 493 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Obáváme se, že to teď není v nejlepším zájmu zúčastněných. 494 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - „My?“ - Ano, my. 495 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Je to „náš“ syn? 496 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Nemůžete mi bránit v hledání mého syna. Zatýkáte mě? 497 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Ne. Měli bychom? - Jestli byste měli? 498 00:32:10,681 --> 00:32:15,268 Známe vašeho probačního úředníka. Snad nechcete, abychom mu volali, ne? 499 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Volejte, podmínka mi skončila. 500 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Kristepane, tohle si klidně nechte. Posaďte se. 501 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Pěkně vás prosím. 502 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 A vy mi klidně vyližte prdel. 503 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Divíme se, že vám Kyle nevolá. 504 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - Zase „my“? Jste nějakej panovník? - Oui, oui. 505 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Ohromná vlna podpory... 506 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Moment. Kdo tam? 507 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - Paul. - Pojď dál. 508 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Všichni... 509 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Supi jedni. 510 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Dělat z tvé a Paminy soukromé věci takovej cirkus. 511 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Jen se posaď. 512 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 K tomu jsem se upsal a rád si na to zanadávám 513 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 u otevřené lahve Cristalu a... no chápeš. 514 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Zavolal jsem na předměstí. 515 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 A? 516 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Jestli v ulicích něco neví, pro jistotu. 517 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Jasně. 518 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Neproveď hloupost. - Všechno je cool jako Herc. 519 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Cool jako kdo? 520 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Proto tě mám tak rád. Jsem za tebe vděčný. 521 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 To snad víš. 522 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Potřebuješ ode mě něco? - Momentálně ne. 523 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Pomůžu beze všeho. - Já vím. 524 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Hodně jsi pro nás udělal a po těch letech s vámi 525 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 mám teď pocit, že unesli syna mně. 526 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Zachráním ho, jasný? 527 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Přejasný. - Davide! 528 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 Davide! Davide! 529 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - No? - Davide! Oni ho našli! 530 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Našli ho. 531 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Našli ho a přivezou ho domů. 532 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Ach Bože, děkuju. 533 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Díky! - Naši kluci jsou v pořádku. 534 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Ty Kool Hercu. 535 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Jako Herc, však říkám. - Kool Herc. 536 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Říkal jsem to! 537 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Já ti to říkal. - Jo. 538 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Říkal, no jo. 539 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Fakt že jo. 540 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Kde je? - Kyle! 541 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Kde je? Kde je můj syn? Treyi! 542 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Treyi, můj... 543 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Treyi! Děťátko moje! 544 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Děťátko moje. Synku. 545 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Bože můj! Díky, Bože. Díky. 546 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Treyi, kde je Kyle? - Ukaž se mi. 547 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Omlouvám se. - Proč? 548 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Kde je můj syn? Kde? - Promiňte. 549 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Co se stalo? - Promiňte. 550 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Omlouvám se. - Došlo k záměně. 551 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Kde je Kyle? - Došlo k záměně. 552 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 K záměně? Co to plácáte? Kde je? 553 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - U únosce. - Králi! 554 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Počkej! - Omylem unesl Kyla. 555 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Počkat, ne, ne... 556 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Trey říkal, že Kyle měl na sobě jeho čelenku. 557 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 Únosce si je nejspíš spletl. 558 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Spletl? Ne, ne. Počkat, počkat. 559 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Treyi! - Pane Christophere... 560 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Ustupte sakra... - Co se děje? 561 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - To mě jako zatýkáte? - Nechte ho. 562 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Zatýkáte mě? - Ne, nezatýkáme vás! 563 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Jmenujte důvod! - Ne, pane... 564 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Zatýkáte mě? - Nejmenuju žádný důvod! 565 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Ne, pane Christophere. 566 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - Nezatýkáme vás! - Správně! 567 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Nechte ho jít. Nechte ho, sakra. 568 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Sráči. 569 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Já a Kyle, nesnášíme, co na soustředku vaří, a... 570 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 na oběd jsme vyklouzli ven. 571 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Chtěl jsem pizzu a on chtěl obloženou bagetu z bodegy. 572 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Já na to: „Jasně.“ 573 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 Chápete? „Koupím si pizzu a sejdeme se tam.“ 574 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Takže jste se rozdělili? - Jo. 575 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Když jsem se do té bodegy vrátil, tak... 576 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 tak jsem na něj chvíli čekal. 577 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Uvnitř jsem ho nenašel. Byl pryč. 578 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Proč jsi to nikomu neřekl? 579 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Myslel jsem, že se vrátil. 580 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Neměli jsme u sebe mobily, tak jsem... 581 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Čekals 30 minut? - Nechtěl jsem jít bez něj. 582 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Nevěděl jsem, co dělat. - Klid. 583 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Ani mě nenapadlo, že z toho bude malér. 584 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Zachráníte ho, ne? - Jo. 585 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Zachráníme ho. - Pam, to už by asi stačilo. 586 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Taky si myslím. - Dáme si pauzu. 587 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 A jinak sis ničeho nevšiml? 588 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paule, už stačilo. - Až příště. 589 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Máme jeho počáteční výpověď. 590 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Na té můžeme stavět. - Jak? Kde je můj syn? 591 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Hledáme ho. - Dejte mi chvíli. 592 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - No tak, kámo, pojď. - Počkej. 593 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Přísahám na hrob svojí ženy. Přísahám na hrob svojí ženy! 594 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Přísahám na hrob svojí ženy! - Hej! 595 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Vypadneme, chlape. 596 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Jak je ti? 597 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Upřímně. 598 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Nevím. 599 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 To chápu. 600 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Kdyby cokoli, zavolej nás. 601 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Mám vás rád. - Dobře. 602 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Bude Kyle v pořádku? 603 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Doufám, že jo. 604 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Ale kdyby na to přišlo, tak... 605 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 tak zaplatíme výkupný, že jo? 606 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Na tomhle případu poctivě maká hromada skvělých lidí, 607 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 aby k tomu nemuselo dojít. 608 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Ale ty... 609 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Zlatíčko, ty se tímhle trápit nemusíš. Jen si odpočiň. 610 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 No, ale... jestli jsme jeho jediná šance? 611 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Pane a paní Kingovi, telefon! 612 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Pojďte sem! Pojďte dolů. 613 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Dobře, pořád vyzvání. Židle, podejte židle. 614 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Tak jo, teď mě dobře poslouchejte. 615 00:38:06,328 --> 00:38:10,581 Ať mluví co nejdéle. Nespěchejte, mluvte k věci a vtáhněte ho do hovoru. 616 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Možná nám prozradí nějaké vodítko. 617 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Musíte mu říct, že má špatného. 618 00:38:14,670 --> 00:38:19,215 No, pro únosce jde čistě o obchod. Mají něco, co chcete, a požadují peníze. 619 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Řekni mu to, Králi. - Pane Kingu, mobil. 620 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Už to prosím zvedněte. 621 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Dobře. Jen klid. 622 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Haló? 623 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Král David. To je věc, co? 624 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Prosím? - Teď už tě zajímám, co? 625 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Konečně mě posloucháš. 626 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Jo, poslouchám. - Dobře. 627 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Víte, že máte nesprávného? - Jo, slyšel jsem. 628 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Co si člověk neudělá sám, to nemá. 629 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Ale naštěstí pro mě 630 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 o toho kluka vůbec nešlo, šlo o tebe. 631 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Dobře, ale jestli jde o mě, 632 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 nemůžete čekat, že zaplatím 17,5 milionu dolarů 633 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 za cizího syna, když jde tedy o mě. 634 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Tak potom budete mít na rukou jeho krev. 635 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Jak chcete. - Ne, chlape. No tak. 636 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Kámo, tohle kurva není vyjednávání. Je to den zúčtování. 637 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Ty už nejsi žádnej bůh. To jsem já! - Dobře, tak poslyš. 638 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Dá ti Bůh, cokoli chceš? Ne, dává jen to potřebné. 639 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Takže co potřebuješ? Jak můžu pomoct? 640 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Bůh nejsem, ale pomoct můžu. 641 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Tak ty mi můžeš pomoct? Ne. - Můžu. Jo, ty neposloucháš. 642 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Ne. Radši pomlč. 643 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Na to je pozdě. - Poslouchej. 644 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Když ho pustíš, zařídím, že tě nezavřou. 645 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Jdi do háje. S kým si myslíš, že mluvíš? 646 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Zařídím to. Mám v tomhle městě konexe, hochu. 647 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Pomůžu ti a mohl bys začít znovu. 648 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Můžeš začít znovu. - Na to už je pozdě. 649 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Nikdy není pozdě. Poslouchej. - A víš ty co? 650 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Ty si poslechni tohle. Naval sakra 17,5 milionu dolarů 651 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 ve švýcarskejch tisícovkách ve starým černým batohu. 652 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 Jinak je ten kluk zralej do truhly. Klidně si něco zkus. 653 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Brácho, není to můj syn, ksakru. Pomoz mi trochu, chlape. 654 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Zítra ráno zavolám, kde dojde k předání, mrdko! 655 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Já ale nemám... 656 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Mrdka! 657 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Najdete ho? - Jednorázový mobil těžko. 658 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Proč ne? - Nemá žádné identifikační znaky 659 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - ani SIM. - Nenajdete ho? 660 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 Máme rok 2025, a neumíte... 661 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Nekoukáte na Zákon a pořádek? Ty vole. 662 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Vlezte mi sakra na záda. 663 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Nevíte, proč ten šmejd chce zrovna švýcarské franky? 664 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Nemám páru. Vůbec to nechápu. 665 00:40:38,564 --> 00:40:45,362 Hoši, než mě přeřadili na závažné zločiny, vyšetřovala jsem organizovaný zločin. 666 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Zabavování majetku, praní peněz. 667 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Jde mu hlavně o velikost. 668 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Ve švýcarských tisícovkách to bude vážit jen necelých 16 kilo, 669 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 kdežto ve stodolarových bankovkách by to bylo 175 kilo. 670 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Jak by pan King mohl předat 175kilový batoh? To nedokáže. 671 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Švýcarská tisícovka má stejnou hodnotu jako deset stodolarovek. 672 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Ty kráso, kde jsi studovala? 673 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Na Spelman College. Pro černošku to nej. 674 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - No? - Paul. 675 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Pojď dál. Jen pojď, kámo. 676 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Můžeme... 677 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Můžeme si promluvit? - Jistě. 678 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Lhaní ti nikdy nešlo, Paule, tak přejdi k věci. 679 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 On vyhrožoval, že Kyla zabije, že jo? 680 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Zabije mi syna. To říkal, ne? 681 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Víš, jak moc jsem se snažil. 682 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 On je pro mě vším. 683 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 Jinak nic nemám. Jen jeho. 684 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Podívej, kámo, on chce 17,5 milionu. 685 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Ten policajt, Bridges, říkal, že ty prachy dostaneme zpátky. 686 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Přísahám na svůj krk, že je to půjčka. 687 00:42:09,404 --> 00:42:13,491 - Co... A to mi ji jako splatíš? - Vynahradím ti to, inšalláh. 688 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Kde na to vezmeš? Ty jsi 17,5 milionu v životě ani neviděl. 689 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Do 17,5 sotva napočítáš. O milionech nemluvě. 690 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Zařídím to, inšalláh. - Jak? 691 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Copak ty... 692 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Necítíš snad ani špetku odpovědnosti? 693 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Za co? Za to, že se únosce spletl? 694 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Nechtěl Kyla, chtěl Treye. Se mnou to nemělo co dělat. 695 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 Chtěl tvého syna, aby měl páku na tebe. 696 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Nechce ani mého syna, chce mě. Takže chce mě 697 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 a ty teď čekáš, že budu platit za chybu nějakého únosce. 698 00:42:48,151 --> 00:42:51,446 - To neudělám. - Pro Treye jsi prachy sehnat chtěl. 699 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Jo, to jo. 700 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Pověz, kde je mám vzít. 701 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin’ Hits. - Co s nima? 702 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Vím o všech obchodech, Kingu. - O jakých? 703 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Nejsem Warren Buffett, ale vím, že tam na stole leží dost. 704 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Už ses podíval i pod ten stůl? Tam nikdo nekouká. 705 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Každej kouká jen na povrch a nic víc nevidí. 706 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Když už počítáš mý prachy, tak všechny. Nepřeceňuj mě. 707 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Víš, kolik lidí mi dluží? Kolik lidí platím? 708 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Víš, jaký platím daně? Víš... 709 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Můj milej, já vím, co všechno děláš. 710 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 A za to, cos udělal pro mě, ti budu navěky vděčnej. 711 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Ale nikdy jsem tě o nic nežádal. 712 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Ani jsi nemusel. - To je fakt. 713 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Dávals sám od sebe. Mám tě za to rád. 714 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Teď tě žádám, abys mi dal všechno. 715 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Žádám o svůj život. - Ne, nežádáš mě o život. 716 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 Právě mě žádáš o 17,5 milionu dolarů. 717 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 Jako každej, kdo ode mě něco chce. 718 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - „Dáš mi tohle?“ - Pomoz mému synovi. 719 00:43:47,753 --> 00:43:52,507 Všichni chtějí moje prachy. „Produkuj hity. Cáluj. Dej mi to. A tohle. 720 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Přidej tohle k tamtomu, navrch k tomu a tomuhle, 721 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 navrch k tomu a tomuhle.“ 722 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Koukni, co mám. 723 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Sakra mockrát jsem zvažoval, že ho odpálím. 724 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Nenašel jsem k tomu sílu. 725 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Tady je moje všechno. 726 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Třeba tam pro sebe něco najdeš. 727 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Já otevřu. 728 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Nerad ruším, pane Kingu. Dole na vás čeká pan Bethea. 729 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Prý několikrát neúspěšně volal, tak mě posílá. 730 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Dobře. 731 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Jak je na tom Trey? A Pam? 732 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Tak dobře, jak momentálně být můžou. 733 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Ten únosce totiž pořád chce peníze. 734 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Když nezaplatím, prý zabije syna Paulovi. Když mu nedám prachy. 735 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 Omyl v ceně 17,5 milionu dolarů. 736 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Pořád chce, abys zaplatil ty? - Jo. 737 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 A já pochybuju, že můžu. 738 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 Jak bys mohl nezaplatit? 739 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Když zaplatím, máme po obchodu. 740 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 Budu muset Stackin’ Hits prodat. To žádá moc. 741 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 Podle mě nemáš příliš na výběr. 742 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Jo, mám. Jde o moje peníze. 743 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 Co řeknou lidi, když Paulova syna obětuješ, 744 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 abys získal Stackin’ Hits? 745 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Nevím. Je to složité. - Zatraceně. 746 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Veřejnosti, masám je složitost problémů naprosto ukradená. 747 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Víš, jak vypadají bojkoty umělců. 748 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Jo. - Když se to rozkřikne na sítích... 749 00:46:19,780 --> 00:46:24,408 A můžeš vzít jed na to, že lidi zjistí, žes v tom Paulova syna nechal. 750 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 Tak padne celá společnost. Všechno ke dnu. 751 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 Do poslední cihličky. Všechno padne. 752 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Bude s tebou naprosto amen. 753 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Půjdeš z kola ven. Bojkot. Konec příběhu. 754 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - To přece nevíme. - Ne? Vážně si tím nejsi jistý? 755 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 No, máš sice pravdu, jenže... 756 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Nechce se mi věřit, že to řeknu, ale... 757 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Víš, jak rychle se dneska témata ve zprávách střídají? 758 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Za týden už budou řešit něco jiného. 759 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Přijde nová týdenní várka. - Davide! 760 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Zpráva o další válce... 761 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Co? - Posloucháš se vůbec? 762 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Jo, vím, jak to zní, ale jen se snažím uvažovat pragmaticky. 763 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Vážně chceš tohle riskovat? 764 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Já jen chci, abys udělal správnou věc. 765 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Díky. 766 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Vyspi se trochu. - Jo. 767 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Co si myslíš, že lidi řeknou, když to výkupné nezaplatíme? 768 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Myslím si, že ti pro nás důležití budou chápat, jak jsme se rozhodli. 769 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Ale co veřejnost? 770 00:47:41,153 --> 00:47:47,326 Patrick tvrdí, že když nezaplatíme, vlna odporu smete zbytky mojí kariéry. 771 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Tak tím je asi rozhodnuto. 772 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Jak to myslíš? 773 00:47:53,248 --> 00:47:57,543 Ráno jsi chtěl kvůli podniku riskovat naše zajištění. Proč bys teď váhal? 774 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Jo, ale tohle je úplně jiná situace. 775 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Teď jde o celý spletenec. O všechny. 776 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 O tebe. O Stackin’ Hits. 777 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 Jde o... Kyla, Treye, Paula. 778 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 Davide, je to hromada peněz. 779 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 V podstatě všechno, co máme, ne? 780 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Skoro. 781 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Tak co uděláme? 782 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Já nevím. 783 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Ani já ne. 784 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Ať to vyřešíme jakkoli, tak hlavně spolu, jo? 785 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Jak se daří Treyovi? 786 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Ptá se po tobě. 787 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Vážně? - Jo. 788 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 Miluju tě. 789 00:48:44,091 --> 00:48:48,554 ZBOHATLICKÝ SYNEK TREY KING NASTRČIL ÚNOSCI MÍSTO SEBE KAMARÁDA! 790 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Treyi. 791 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Tumáš. 792 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Jak se cítíš, šampione? 793 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Jako pitomec. 794 00:49:30,137 --> 00:49:34,474 Mámě ani muk, ale bolí mě kotník z toho nekonečnýho přebíhání hřiště. 795 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Není to nic vážnýho, 796 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 ale trochu mě to trápí. 797 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Zůstane to mezi námi dvěma. 798 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 A rád bych se ti omluvil. 799 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 Slíbil jsem ti, že budu sledovat trénink, ale odešel jsem. 800 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Jo, to už je teď jedno. - Ne, není. Není to jedno. 801 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Chci, abys věděl, že všechno, co dělám, úplně všecičko, 802 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 dělám pro tebe... 803 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 pro tvou mámu, pro nás. 804 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Rodina přede vším. 805 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Nezaplatit za Kyla výkupný je pro nás všechny nejlepší? 806 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Pro mě, mámu a strejdu Paula? 807 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 A to jako jak, tati? 808 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 No, teď to možná těžko chápeš, 809 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 ale není to tak prosté. 810 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 Celé je to složitější. 811 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Ale strejda Paul má pravdu. Je to naše vina. 812 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 To není pravda. Nemůžeme za to... 813 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Neříká to jen strejda Paul. 814 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Titulní strana New York Daily News. The New York Post. 815 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Sociální sítě, TikTok, Instagram, hlasovky, celej internet. 816 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Lidi mi píšou, že měl ten chlap unést mě. 817 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Synku, já říkal... - Tati, ty to nechápeš. 818 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out, Black Twitter mi jde po krku... 819 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Musíš... Nesmíš ty nesmysly poslouchat. Jsou toxické. 820 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Blbosti. - Je toho všude plno. 821 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Ty to nechápeš. 822 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Tohle není blbá recenze na album, kterou stačí ignorovat. 823 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Přesto to ignorovat musíš. 824 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Já to ignorovat nedokážu. 825 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Všichni si budou myslet, že za smrt mýho kámoše můžu já. 826 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Ale no tak. - Chápeš, co to znamená? 827 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Jak bych pak mohl dochodit střední? 828 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Která vysoká mě přijme, tati? 829 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Musíme něco vymyslet. 830 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Musíme něco vymyslet. 831 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Fakt něco musíme vymyslet. 832 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Dobře, ale já... 833 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Já nevím co, synku. 834 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Jakýpak nevíš? - Prostě... Zrovna teď... 835 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Víš o všem a se všema se znáš. - Jen... Jo, ale teď prostě... 836 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Ne, tati, ty víš! Zaplať těch posraných 17,5 milionu! 837 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Jsou to jen zasraný peníze! 838 00:52:08,420 --> 00:52:12,591 Tak ty budeš s tátou mluvit sprostě? Chovat se ke mně tak neuctivě? 839 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 V mém vlastním domě. 840 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Aha. 841 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Teď si něco ujasníme, synku. 842 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Tenhle dům má jen jednoho pána a ty na něj koukáš. 843 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Ještě jednou se mnou tak budeš mluvit, 844 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 a dostaneš ode mě na tu kostnatou prdel, vyžírko. 845 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Rozumíš mi? 846 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Zopakuju to. 847 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Tak rozumíš mi? 848 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Rozumím. - Vážně? 849 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Ano. 850 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Vážně? 851 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Ano. - Tak dobře. 852 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 853 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Můj otec a muž, který má nejvytříbenější sluch v oboru... 854 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 ale srdce z kamene. 855 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Dám ty dveře opravit. 856 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 OSOBNOST ROKU TIME 857 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 AŤ ŽIJE KRÁL 858 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Co bys udělal ty, Jamesi? 859 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Co bys udělal ty, Stevie? 860 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 861 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretho, co bys udělala ty? 862 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Co s tím uděláš? 863 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Nevím. 864 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Tak něco vymysli. 865 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Snažím se. 866 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Přišel jsem o syna. 867 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Co mu mám říct? 868 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Co mu mám říct? Promluv s ním ty, protože já nemůžu. 869 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Můj syn. Ach jo. 870 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Mrzí mě to. 871 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Jo. Moment, moment! 872 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Jo, dále. 873 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Pardon. Ano? 874 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Nachladl jsem. - Jak to zvládáte? 875 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - V pořádku? - No teda. 876 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Jo, jo. - Jo, chápu vás. 877 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Co potřebujete? 878 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 Probírali jsme plány na zítřek. 879 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Jo? - Jo, a... 880 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Nevadilo by vám únosci říct, že to výkupné zaplatíte? 881 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Získali bychom tak víc času. 882 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 V pořádku. Dobře. 883 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Vyjednávejte dál. 884 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Provedu. Děkuju. 885 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 „Provedu. Děkuju.“ 886 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paule? 887 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paule. 888 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Spusť, Treyi. 889 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Zaplatíme mu. To výkupné zaplatíme. 890 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Nahlas. Co jsi říkal? 891 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 To výkupné zaplatíme, strejdo Paule. 892 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Mluvíš vážně? 893 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Vážně jako na pohřbu. 894 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Díky. - Není zač. 895 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Bůh ti žehnej. 896 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Já chci taky. 897 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Bůh ti žehnej. 898 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Detektive. 899 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Zítra ráno... 900 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 půjdu do banky 901 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 a zjistím, co se dá dělat. 902 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Dobře. - Ještě něco? 903 00:57:39,543 --> 00:57:43,005 - Ne, to je všechno. - Jsme na tyto situace vycvičení. 904 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Dostaneme Kyla domů. 905 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 A vaše peníze taky. 906 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Tak jo, pojďme se prospat. Budeme to potřebovat. 907 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Jo. 908 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Dobrou noc. - Dobrou. 909 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 To dáme. 910 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Haló? 911 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Máš moji objednávku? 912 01:00:32,883 --> 01:00:36,969 - Jak to chceš? Zapečený, nebo smažený? - Na debilní vtípky nemám čas. 913 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Ty kurva víš, o čem mluvím. O výkupným. Kde je? 914 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Ano, mám ho. - Jasně. 915 01:00:41,600 --> 01:00:46,979 Tak v 11:00 nastup na Borough Hall do metra 4 ve směru na Manhattan. 916 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Do prvního vagonu. Vezmi si mobil. Pošlu ti pokyny do zprávy. 917 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 A co Kyle? Nejdřív chci vidět Kyla. 918 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Uvidíš, uvidíš. Dočkej času. 919 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Klídek, brácho. 920 01:00:56,823 --> 01:01:01,786 Jo, a mimochodem, přihoď mi k tý odměně ještě manželčin náramek od Cartiera. 921 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Jak o něm víš? 922 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Furt se s ním chlubí na netu. Víš, jak ráda se předvádí, ne? 923 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 Třeba na červeným koberci na cenách Grammy. 924 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Sakra, dneska už nic neutajíš, Davide. 925 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 To nemůžu. To nejde. 926 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 No tak, dám ti ty peníze. 927 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Výkupné dám, ale tohle je... 928 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 dárek k 15. výročí, je to dar od srdce. 929 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Ty tady nerozkazuješ, chlape! 930 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Tohle není tvoje show, ale moje! 931 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Ty stará, podělaná mrdko! 932 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 To by bylo. 933 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Myslíte, že je tak hloupý, aby provedl předávku v metru? 934 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Možná na zastávce. 935 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Ale hlavně chce, aby byl pan King v pohybu. 936 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Možná tu o metro vůbec nejde. 937 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Co na tom záleží? 938 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Pro nás to důležité je. - Jo. 939 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Jak zní plán? 940 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Výkupné bude v černém batohu značky Jordan spolu se sledovacím zařízením. 941 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Všichni ho můžete sledovat na mobilu. 942 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Jakmile pan King batoh předá, vysledujeme únosce 943 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 a okamžitě zakročíme. 944 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Já budu celou dobu s panem Kingem. 945 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Zbytek metra pokryje náš tým. 946 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Hlídkovací vozy budou čekat mezi naší nástupní stanicí Borough Hall 947 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 a následujícími zastávkami: 948 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 949 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 950 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59th Street, 86th, 125th, 149th, 161st 951 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 a Stadion Yankees až po poslední zastávku, Woodlawn. 952 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Tak zůstaneme o krok napřed, kdyby mělo dojít na policejní zásah. 953 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Pane Christophere, vy pojedete s druhým týmem. 954 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 A až Kyla najdeme a převezmeme, 955 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 oba vás odvezeme na pozorování a výslech. 956 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 Bezpečnost je neustále prioritou číslo jedna. 957 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Tou další jsou ty peníze. 958 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Rozjedeme to. 959 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 Dejte Kingovým chvilku, lidi. 960 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Poslyš. - No? 961 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Žádné hrdinské kousky. 962 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Vrať se nám, ano? 963 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Vyrážím. - Mám tě rád. 964 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Já víc. 965 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Tak jdeme. 966 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Dobře. 967 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Bez obav, zvládneme to. 968 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Tady, to je ono. 969 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Pojedete se mnou a s Bellovou tímhle autem. 970 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Pozor na hlavu. 971 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 SEZÓNA 2025 – YANKEES LÍSTKY V PRODEJI! 972 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 NOUZOVÝ VÝCHOD K DISPOZICI POUZE S POVOLENÍM 973 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Právě vstupují do dopravní sítě. 974 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Tam na to místo. 975 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Toto je linka 4 na Manhattan. 976 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Příští stanice Bowling Green. 977 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Prosím pozor, dveře se zavírají. 978 01:06:19,605 --> 01:06:22,900 JSME RÁDI, ŽE NENÁVIST SE NETOLERUJE *(S VÝJIMKOU RED SOX). 979 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Zapněte sirénu! Jedeme! No tak, pohyb! Sakra! 980 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Yankees, do toho! 981 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Yankees, do toho! 982 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston smrdí! Boston smrdí! 983 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Yankees, do toho! 984 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Yankees, do toho! 985 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston smrdí! Boston smrdí! 986 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Yankees, do toho! 987 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Yankees, do toho! 988 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston smrdí! Boston smrdí! 989 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Právě vyjeli ze stanice 149 Street. Pořád jedou na sever. 990 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}PRŮVOD KE DNI PORTORIKA 991 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Dámy a pánové, dámy a pánové, teď ať je vás slyšet! 992 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Prosím vás všechny o potlesk pro nádhernou, 993 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 dokonalou a bezchybnou Rosie Perez! 994 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 A taky pro moji spřízněnou duši, 995 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 talentovaného krasavce Anthonyho Ramose! 996 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Potlesk pro legendárního... 997 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 Bezkonkurenčního Eddieho Palmieriho a jeho Salsový orchestr! 998 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři! 999 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Yankees, do toho! 1000 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Yankees, do toho! 1001 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Haló? - Běž do zadní části vagonu. 1002 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Vylez mezi vagony. - Mezi vagony? 1003 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Batoh vem s sebou. - Mezi vagony? 1004 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Jo, vole. Co je sakra? Jsi hluchej? 1005 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 To je ale retard, kurva. Čemu na tom nerozumíš? 1006 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Hni kostrou. - Už jdu. 1007 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Odchází pryč z vagonu. 1008 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 PORTORIKO 1009 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Tak jo, jsem tady. Mám ho odhodit? 1010 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Ne! Až ti řeknu. 1011 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Cože? - Odhodíš ho, až ti řeknu. 1012 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Jo, ale... - Už jsi blízko. 1013 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Kde je Kyle? - Hele, prvně odhoď batoh. 1014 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Nejdřív chci Kyla vidět. 1015 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Yankees, do toho! 1016 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Batoh je v pohybu. 1017 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Roh River Avenue a 157. Směřuje ke Stadionu Yankees. 1018 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Máte batoh? Nic jsem neviděl! 1019 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Sledujeme polohu! - Já ho nepředal, ale upustil! 1020 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Sledujeme polohu! 1021 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Jdeme! - Policie! Z cesty! 1022 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston zatáhl za zkurvenou nouzovou brzdu! 1023 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston zatáhl za zkurvenou nouzovou brzdu! 1024 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Sakra, uhni! 1025 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Posranej průvod! Uhněte! 1026 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Jděte mi z cesty! 1027 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Dej sem tu posranou vlajku! Zmiz někam! Jdi! 1028 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Nechte moje auto, sakra! 1029 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Hněte sebou! Kurva! 1030 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Sakra! 1031 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 Teď se s někým vyměnil. Dostanu ho. Jede na mopedu, v poho. 1032 01:13:57,437 --> 01:13:58,981 STADION YANKEES 1033 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}KAPITÁN TÝMU YANKEES 1034 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 GPS SIGNÁL ZTRACEN 1035 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Zatraceně! Do prdele! Ksakru! 1036 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}Davide, ty peníze dostanete. 1037 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Jak to víte? - Prostě jo. 1038 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Jo, ještě to vysvětlete mně. 1039 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridgesi? - Jo, jsem s panem Kingem. 1040 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Ten moped se mi ztratil z dohledu. Nevidím ho. 1041 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Už toho hajzla mám! 1042 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Pošlete mi sem posily, hned! 1043 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Potřebuju pěší hlídky, okamžitě! 1044 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Teď tě dostanu, sráči! Já tě kurva dostanu! 1045 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Jsi můj, ty sralbotko! 1046 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Jo, radši zdrhej! 1047 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Kurva! 1048 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Uhněte někam do prdele! 1049 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Z cesty, kurva! Uhněte! 1050 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Uhněte, kurva! Seberte ho! 1051 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Nasaďte mu klepeta! Děláš si prdel? 1052 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Dej mi ten zasranej batoh! Dej mi ho! 1053 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Na kolena, sakra! 1054 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Co? Děláš si prdel? Tampon? 1055 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Myslíš si, jak nejsi vtipnej, co? 1056 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Máš snad krámy, hajzle? 1057 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Neserte! 1058 01:16:27,045 --> 01:16:29,255 Eddie! Eddie! Eddie! 1059 01:16:29,256 --> 01:16:40,058 Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 1060 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridgesi. - Higginsi? Mluv. 1061 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridgesi, slyšíš mě? - Co batoh? 1062 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 Ty peníze v něm nejsou. 1063 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Opakuju, ty peníze v batohu nejsou. 1064 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Cože? - Sakra. 1065 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Ahoj. - Ahoj. 1066 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Jde to? - Jo. 1067 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Jo. Co Kyle? 1068 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Lehce pochroumaný. 1069 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}Policajti ho našli u Stadionu Yankees 1070 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 a poslali ho do nemocnice na pozorování. 1071 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Prý si ho tam pár dní nechají. 1072 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Dobře, dobře. To je fakt dobře. 1073 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Snad ho brzy uvidíme. - To doufám. 1074 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - A jak jsi na tom ty? - Nic mi není. 1075 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - A peníze? - Říkali... 1076 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 Prý na tom dělají. 1077 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Viděl jsi zprávy? Sociální sítě? - Ne. 1078 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Všude je tě plno. Pro všechny jsi hrdina. 1079 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Black Panther z Boogie Down Bronxu. 1080 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 No teda. 1081 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Nespokojenej? - Ne, vlastně... 1082 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Nezvorali moje jméno. 1083 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Tak jo, jdu se nahoru převléknout. Zatím. 1084 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Jasně. - Mám tě rád. 1085 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 BROOKLYNSKÁ NEMOCNICE 1086 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 A co ta místnost, kde vás drželi spoutaného? 1087 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Nějaké zvuky? Nebo třeba nějaký pach? 1088 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Něco zvláštního jsem tam cítil. 1089 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Byla to tráva. Marihuana. 1090 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Taky jsem slyšel hudbu. 1091 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 Hodně často. Rap. 1092 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Z jiného pokoje? Z klubu? 1093 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Z jiného pokoje. Z jiného bytu. 1094 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Byl jsem spoutaný ve vaně. 1095 01:18:51,356 --> 01:18:54,610 - Chvíli hrála hudba, pak zas ticho. - Nějaká konkrétní? 1096 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Ani ne. 1097 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Pořád dokola tam hrála jedna písnička, kterou jsem předtím neznal. Bylo to nějak... 1098 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Asi takhle... 1099 01:19:19,801 --> 01:19:22,638 Kyle, Kyle. Vybavujete si ještě něco? 1100 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 V pořádku. Nespěchejte, Kyle. 1101 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Můžu si udělat pauzu? 1102 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Ještě pokračujme, jenom chvilku. 1103 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Snažte se dál, Kyle, jen... - Omlouvám se. 1104 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Nic víc si nevybavuju. - Dobře. 1105 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Ještě chviličku. - Detektive. 1106 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 Možná by si mohl chvilku odpočinout. 1107 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Já vím, že je to těžké, 1108 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 ale každou vteřinu, kdy pachatele nehledáme, 1109 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - se nám vzdaluje. - Vy neslyšíte? 1110 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Jak to, že když chtěl pauzu Trey, málem jste mu podávali peřinu? 1111 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 Já vás slyšel, pane Christophere. 1112 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 Co kdybyste nebyl jak osina v zadku? 1113 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Na to tady naštěstí mají masti. 1114 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Možná nějakou potřebujete sám. - Já namazat nepotřebuju. 1115 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Fakt? - Chce to pauzu pro všechny. 1116 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Dopřejete mému synovi minutu s jeho otcem? 1117 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 Jen on a já o samotě, prosím? 1118 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Pojďte, dopřejme jim minutku. - Díky. 1119 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Jdeme, pojď. Parťáku. 1120 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Jdeme, tak pojď. Pojď! 1121 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridgesi. 1122 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Už je dobře, hochu. Je dobře. 1123 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 HITOVÁ KORUNA KRÁLE DAVIDA 1124 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Jo. Pojď dál, Gabe. 1125 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 Davide. 1126 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1127 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Mluvil jsi s Michelle? - S Michelle, Barrym, Lindsey. 1128 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Se všemi hlavními věřiteli a jejich partnery. 1129 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 A? 1130 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Obdivují, co jsi udělal, 1131 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 ale nechtějí za to nést odpovědnost. 1132 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Co tím myslíš? - To video, z kterého je globální senzace. 1133 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 To, že jsi z metra vyhodil 17,5 milionu dolarů. 1134 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Jo, a co má být? 1135 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 V dohodě se počítalo s tím, že je využiješ 1136 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 ke znovuzískání vlády nad Stackin’ Hits Records. 1137 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - No jo. - Ta dohoda padla. 1138 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Dohoda padla? Dokážu sehnat peníze na splacení úroku. 1139 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Seženu je, Gabe. Víš, že jo. 1140 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Jsem dříč a máknu. - Jindy jo. 1141 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Jo, jindy bys mohl. Jo. - Jindy? 1142 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Jo, ale tohle je dost abnormální situace. Porušení smlouvy. 1143 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Porušení smlouvy? - Jo, podvod. 1144 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Podvod? To myslíš P-O-D-V-O-D? Myslíš vězení? 1145 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Vězení. - Basu. 1146 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Zatraceně. Gabe, tak to mi vysvětli. 1147 01:22:23,068 --> 01:22:28,865 Důvodem je to, že si tvoji investoři vymohli ujednání o využití zisků, 1148 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 takže jejich investice musejí být využity 1149 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 k jistým konkrétním účelům. 1150 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 A těmi je zpětný odkup Stackin’ Hits Records. 1151 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 A chtějí svoje peníze zpátky. 1152 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Kdy? - Za dva týdny. 1153 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Dva? - Jak říkám. 1154 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Za dva týdny? - Za dva. 1155 01:22:44,631 --> 01:22:49,844 - Za dva týdny. - A pak začne proces vymáhání pohledávek. 1156 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Půjde o váš byt, 1157 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 dům v Sag Harboru, 1158 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 o tvého Basquiatse, o všechna umělecká díla. 1159 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Udělal jsi dobrou věc a... 1160 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Není to fér. 1161 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Udělal jsem dobrou věc, ale dobrý pocit tedy nemám. 1162 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Jak bych se mohl cítit dobře? Pomoz mi. 1163 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Rozumím. - Gabrieli, no tak. 1164 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Chápu. - Nemůžu přece odejít takhle. 1165 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 Nemůžeš odejít, jak jsi vešel. Hlavně že odejdeš významnější. 1166 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Dva týdny. 1167 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Ano? - Nerada ruším. 1168 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 Chtějí s vámi mluvit Alex a Patrick. 1169 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Pošli je dál. 1170 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 Smíte jít dál. 1171 01:24:23,814 --> 01:24:27,609 Už vás čekám, hoši. Nebýt ve své kůži, tak chci být v té vaší. 1172 01:24:28,360 --> 01:24:33,990 Po těch posledních pár dnech vidím dohodu se Stray Dog Enterprise novýma očima. 1173 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Vím, že jsem byl jako jediný proti, ale změnil jsem názor. 1174 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Pojďme do toho. Proveďme to. 1175 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 No, kdybych to věděl, tak ti to povím dřív, 1176 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 ale ruka už je v rukávě a rukáv na dně East River. 1177 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Cože je v čemže? Jak to myslíš? 1178 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Ta dohoda je potopená. 1179 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Jak jako potopená? 1180 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Když ses ocitl v té nešťastné situaci, 1181 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 já taky změnil na věc názor. 1182 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Řekl jsem Stray Dog Enterprises, že do toho nejdeme. 1183 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Pohřbil jsi dohodu kvůli tomu, co se událo? Proč? 1184 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Tvůj status hrdiny nás dostal zpátky na titulní stranu. 1185 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Všichni naši umělci zaznamenali vyšší prodeje. 1186 01:25:19,369 --> 01:25:24,081 Jak sám vždycky říkáš: „Pravou měnou dneška je pozornost.“ 1187 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Copak to nevíš? Jsi... 1188 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Jsi „Black Panther z Boogie Down Bronxu“. 1189 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Dobře. To snadno napravím. 1190 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Zavolám do Stray Dog a sám s nimi promluvím. 1191 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Navrhuju nejdřív počkat, jak se věc vyvine. 1192 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Kdo ví, kolik peněz by nám tak uteklo? 1193 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Kolik peněz... Já je potřebuju hned. 1194 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Jakože bleskově, okamžitě. Nejlépe včera. Teď hned. 1195 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Už chápu. 1196 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 Tomu říkám ironie. 1197 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Ale nepotřebovals je, když jsi předevčírem chtěl dohodu 1198 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - sabotovat. - Alexi! 1199 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Už je to jasné. 1200 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patricku, ty jsi mu to řekl, že jo? 1201 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Nedal jsi mi na výběr. 1202 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Když se to o Treyovi rozkřiklo, Alex mi mockrát volal 1203 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - a ptal se na názor. - Ohledně čeho? 1204 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 Té pozornosti médií. 1205 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Takže vy jste spolu probírali mediální pozornost 1206 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 vyvolanou únosem mého syna. 1207 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Přestaň. Takhle to nebylo. 1208 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 A jak? Mohl skončit mrtvý. S průstřelem hlavy. 1209 01:26:36,280 --> 01:26:40,116 - To by bylo peněz. Pěkný dům v Hamptons. - Davide! Přestaň už! 1210 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - S čím? - S tou bohorovností. 1211 01:26:42,661 --> 01:26:48,499 U vás doma jsi říkal, že i když Kyle umře, negativní publicita za nějaký čas ustane. 1212 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 To bylo něco jiného. Mluvil jsem... 1213 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Přemýšlel jsem nahlas. Jen jsem řešil problém. 1214 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 Já zrovna tak. Proto jsem ti volal. 1215 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 Mohla se u vás změnit situace. 1216 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Tak jsi mi podrazil nohy? - Ne. 1217 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Snažil jsem se ochránit sebe. 1218 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Nikdo v této branži to za mě totiž neudělá. 1219 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alexi! 1220 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Ty kráso. 1221 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Pohov, nechte to na mně. 1222 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Dobře. Neprotahujte to, neprotahovat. 1223 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Omlouvám se. 1224 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Musím zjistit, co ví. - Co blbne? 1225 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - Králi, co je? - Jen mu něco přehraju. 1226 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Pane Kingu, pokoušíme se tady zjistit něco nového. 1227 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 To chápu, jo. 1228 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Je to ta píseň? Tohle jsi slyšel, když tě drželi? 1229 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - To je úlet. Jak jste to věděl? - Je to on? 1230 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Cože? - Říká si Yung Felon. Je to raper. 1231 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Byl na seznamu písní, co mi dal Trey. 1232 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Je to tentýž hlas. Ten samý, co mi volal. 1233 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 No nevím, mně ti dnešní rapeři znějí všichni stejně. 1234 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Tohohle šaška už jsem viděl. - Jo? 1235 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Oslovil mě. - Víte, kde a kdy to bylo? 1236 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Vybavuju si obličej. Byl trochu podivín. 1237 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Chtěl tě poznat. Prý je tam od nás. 1238 01:29:52,935 --> 01:29:56,521 - Nevíte pravé jméno? - Pořád mě kvůli Kingovi někdo oslovuje. 1239 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Nevybavuju se s nimi. - Může to být ten únosce, detektive. 1240 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Jo, ale identifikaci rapera nepovažuju za průlom. 1241 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Je to on. Mám nejvytříbenější sluch v branži. 1242 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Hlas já poznám. A tu jeho zoufalost. Je to on. 1243 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Poznám člověka po hlase a tohle je on. 1244 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 CO JE ZAČ? ZAMLČ, KDO SE PTÁ 1245 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - Je to on. - Možná. 1246 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 To nikdo nepopírá. 1247 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Počkat. Máme ty nahrávky, ne? 1248 01:30:18,919 --> 01:30:22,463 - Jo. - Na forenzním můžou hlasy porovnat. 1249 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 A zkontrolovat přes AI. 1250 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Jo, můžeme jim je poslat. Chvíli to potrvá, ale jo. 1251 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Mně AI nemusí říkat, co už vím. 1252 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - V hudbě se vyznám. - Víte, v čem zase já? 1253 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 V policejní práci a těchto případech. 1254 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Necháte nás zase mluvit tady s Kylem, prosím? 1255 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 A potom prošetříme vaše vodítko. Tak, jak si zaslouží. 1256 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Prosím. Já vás žádám. 1257 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Máme protokol. - Prosím. 1258 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Díky, že jste přišel. - Díky. 1259 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Díky, pane Kingu. - Děkujeme. 1260 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 Králi! 1261 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Vážně myslíš, že je to on? - Nemyslím, vím to. 1262 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Je to on. - Na ty blbce se vykašli. 1263 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Jedeme pro tvý prachy. 1264 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Jo, ale kde ho najdeme? - Ulice nám poradí. 1265 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Čau, četl jsi tu zprávu? 1266 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Určitě je to on? 1267 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Kde? 1268 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Jasně. Máš to u mě. 1269 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Kde je? - Mám ho. Na Forest Avenue 804. 1270 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - V naší staré čtvrti. - Je to on. 1271 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 STADION YANKEES 1272 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Co to je? 1273 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Pojistka. 1274 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Jako Jake z tý reklamy. 1275 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Kde jsi? Já tady venku. Toho jsem neviděl. 1276 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Dám vám stovku za hlídání auta. - Beru. 1277 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Jo, díky za to. Pohlídám ho, jo. 1278 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Dobrý den. Co potřebujete? - Jak se máte, mladá paní? 1279 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Panebože. Panebože. 1280 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Vás já znám. Znám vás. 1281 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Teď jste byl v televizi. Jste ten s únosem, že jo? 1282 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Jo. - Snad vám benga peníze našli. 1283 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Počkám v autě. 1284 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Bůh vám žehnej. Pardon. - Děkuju. 1285 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Můžu dál? - Jo. Jsem Rosa. Pojďte dál, prosím. 1286 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Prcka jsem dala spát. 1287 01:33:58,972 --> 01:34:01,724 - Archie ho pojmenoval po vás. - Archie? 1288 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 Říká si Yung Felon. 1289 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Ale mně se nelíbí říkat mu „mladej kriminálník“. 1290 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Říkám mu, že když to takhle půjde dál, 1291 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 bude z něj starej kriminálník. 1292 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Kde teď je? - Ve studiu. 1293 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Už dva týdny tam prakticky bydlí. 1294 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Bože můj, tohle ho naprosto odrovná. 1295 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Totálně mu hrábne. - Proč myslíte? 1296 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Jste pro něj v podstatě bůh. 1297 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Sleduje vás na sociálních sítích. 1298 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Poslouchá váš podcast. Kouká na vaše rozhovory. 1299 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Ví o vás všechno. - Vážně? 1300 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Roky omílá, že Král David ho objeví 1301 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 a úplně nám změní život. I já tomu uvěřila. 1302 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Dělá do hudby od chvíle, co se vrátil z věznice Upstate. 1303 01:34:40,806 --> 01:34:45,602 Hudba prý bylo to jediný, co mu v base dodávalo naději, kromě mě. 1304 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Měla bych mu zavolat. Tohle je úlet. 1305 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Ne, rád bych ho překvapil. 1306 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Zajdu do toho studia. Kde ho najdu? 1307 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Je hned za rohem. Trinity Avenue 333. 1308 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Ve sklepě tam najdete červený dveře. 1309 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Dobře. - Zrovna teď tam je. 1310 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 No tedy. To je moc hezký kousek. 1311 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Koupil mi ho včera. 1312 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Včera? - Jo. 1313 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Nevím, kde ho vzal, a neptala jsem se ho na to. 1314 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - Ale určitě to není Cartier. - Můžu si ho vyfotit? 1315 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Rád bych manželce dal něco podobného 1316 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - k výročí. - Bože, jo, klidně foťte. 1317 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Ať mi to sluší. 1318 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Díky. 1319 01:35:28,645 --> 01:35:32,940 Viděla jsem vaši ženu na internetu. Je to kráska. Jste šťastlivec. 1320 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Díky. 1321 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Jo, to jsem. 1322 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Mám strašnou radost, že jste přijel. Archie se teď choval fakt podivně. 1323 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Nějak teď není sám sebou. 1324 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 Jako by ztrácel naději. 1325 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 A hodně dlouho neměl kromě naděje vůbec nic. 1326 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 To, že se nám právě narodilo dítě a že jste k nám přišel, 1327 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 je podle mě znamení. 1328 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Spoustě lidí jste změnil život k lepšímu. 1329 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Bůh je velký. 1330 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Dej ji sem. 1331 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Ji? Co jako? - Tu pistoli, hochu. 1332 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Tohle je co? 1333 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 To je Poprask. 1334 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Ty vole. 1335 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Jak to máš vymyšlený? 1336 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - Králi, mám jít první? - Ty tam nepůjdeš. 1337 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Jak to myslíš? - Sám jsem do toho spadl. 1338 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Sám se z toho vyhrabu. Nejdeš tam. 1339 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Počkat, počkat. Jdu s tebou. 1340 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Oba už jsme tady. 1341 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Viděl jsi, co provedl Kylovi. Já... 1342 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Upřímně, mám chuť mu něco udělat. 1343 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Sraz před hlavním vchodem. - Budu tam. 1344 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 POZOR NA PITBULLA 1345 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Hej, co ti jebe? 1346 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Takže jako venku čekají benga, nebo co? 1347 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Jaks mě kurva našel? 1348 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Není to těžká věc. Slyšel jsem jeden z tvých hitů. 1349 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Fajn, no a? Co má bejt? 1350 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Máš velký potenciál. - Potenciál? 1351 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Neser, vole. Jsi hluchej? 1352 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Moje hudba je bomba. Lidi ji fakt žerou. 1353 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 To není jen potenciál. Ohlasy mluví za sebe. 1354 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Od mých lidí v tomhle bloku, těch, co válčí v ulicích, a tak. 1355 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Umějí dát najevo upřímnou přízeň. 1356 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Ti jsou moje cílovka. Víc nepotřebuju. 1357 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Chceš větší publikum? Tak počítej. 1358 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Mluvíš tady o padesátce lidí. 1359 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Žerou tě. 1360 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Ale platí ti? 1361 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Dostáváš od nich i prachy? Ano, nebo ne? 1362 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Nemusejí mi platit vůbec nic. Jsem ve vatě. 1363 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Jak moc? Sedmnáct a půl? 1364 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Přesně. - Jo? 1365 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Jo. - Máš volných 17,5? 1366 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Švýcarský franky. - A odejdeš s nimi? 1367 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Uvidíš. - Kdo tě učil páchat zločin? 1368 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Kdo ti řekl, že nejsi dobrej? Kdo ti zlomil srdce? 1369 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Kde máš otce? - Srát na toho hajzla. 1370 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Takže dělal to, co ty, jo? 1371 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 Tak v tom budeš lepší? Překonáš ho? 1372 01:41:29,715 --> 01:41:34,051 Odpykáš si delší trest? Kolik bys chtěl? Pár dekád? Let? Kolik? 1373 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Co chceš kurva slyšet? - Koho zajímá, co chci já? 1374 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Záleží na tom, co chceš ty. Chceš radu? 1375 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Radu? Fajn. 1376 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Jsme ve studiu, proč kurva ne? Poslouchám. 1377 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 V refrénu trochu improvizuj. 1378 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Navrstvi ty vokály jinak. Třeba ve stylu... 1379 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Kde jsou moje prachy? 1380 01:41:52,654 --> 01:41:56,073 V ruce držím pistoli, takže žádný štráchy. 1381 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Něco takovýho, chápeš? Jako Nasir 1993 a 1994. 1382 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 To už je fakt sakra dávno. 1383 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Ne, dneska je to spíš... 1384 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Mám u sebe stříkačku, OG. Tak nezkoušej žádnou srandičku, OG. 1385 01:42:07,836 --> 01:42:12,965 Taky jednu mám, mladej. Devět milimetrů. Hodně důvodů, abys mě nenasral, mladej. 1386 01:42:12,966 --> 01:42:15,760 Mohl bych ti platit. Nemusím tě přece zabít. 1387 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Kurva, to má být battle, nebo co? 1388 01:42:17,804 --> 01:42:21,641 Jsem surovosti pán. Jsem velikán. Jsem plynovej pedál. 1389 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Ne sráč, co do výtahu nachcal. 1390 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Ale někdy je raper spíš jako gambler. 1391 01:42:26,104 --> 01:42:30,692 Vídali mě v Ballym a černejch Cazalech. Změnil jsem vkus. Mám radši kvér a Beck. 1392 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 No tak, předveď se. Ukaž se mi. 1393 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Musím živit ulici, svou holku a teď i děcko. 1394 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 A do basy fakt nechci, tak chápeš to všecko? 1395 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Tak se seber a udělej správnou věc. 1396 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 S hlavou vztyčenou. 1397 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Najednou je z něj raper, kurva. 1398 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Kdepak raper. 1399 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Zprostředkovatel šancí. - Šancí? 1400 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Tak to máš fakt zpoždění. 1401 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Dal jsem ti šanci, abys mi dal šanci. Vyprovokovals mě. 1402 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Takže ne, díky. Hotovo. Opona. 1403 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Vím, jaké to je riskovat všechno kvůli něčemu, co chceš. 1404 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Vím, co to znamená, 1405 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 nemít nic a chtít všechno. 1406 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Potkal jsem tvoji holku. - Jak jako? 1407 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Byl jsem u tebe doma 1408 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 a děkuju, že jsi po mně pojmenoval syna. 1409 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Sakra! Ta kráva všechno vykecá. 1410 01:43:22,077 --> 01:43:23,786 - Proč kráva? - Kurva. 1411 01:43:23,787 --> 01:43:25,956 - Proč říkáš, že je kráva? - Kurva. 1412 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Proč říkáš, že je kráva? - Sakra. 1413 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Sám jsem udělal pár chyb. Velkých. Jako všichni. 1414 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Jen ti chci zkusit pomoct. - Pomoct mi? Jdi do hajzlu. 1415 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Takže teď co? Víš, kde bydlím. Já vím, kde ty. 1416 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Tak co, vole? Co chceš dělat? Co? 1417 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Co? - Máš v sobě propast. 1418 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Uvnitř jsi osamělý. 1419 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Uvnitř jsi tichý. 1420 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Uvnitř tě trápí rány. To chci vnímat. 1421 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 To chci vidět. To chci vědět. 1422 01:43:52,858 --> 01:43:56,569 Ukaž, co skrýváš uvnitř. Na ten falešnej zevnějšek se vyser. 1423 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Co jsi zač? 1424 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Víš, co je fakt úlet? 1425 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Nemáš tucha, jak dlouho jsem o tomhle snil. 1426 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Ty a já spolu v laboratoři, přesně takhle. 1427 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Když jsem se dostal z lapáku, 1428 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 čekával jsem před sídlem Stackin’ Hits, 1429 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 před studiama, před zasedačkama. 1430 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Dokonce jsem sledoval toho tvýho Treye na sítích. 1431 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Koukal jsem, kde budete večeřet. 1432 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 V naději, že se potkáme. Že na tebe narazím. 1433 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 Že mi věnuješ chvilku času. 1434 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 Že mě uslyšíš. 1435 01:44:24,932 --> 01:44:29,644 Stával jsem na Brooklynským mostě a viděl tě postávat doma na terase. 1436 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 U vás v Dumbo Olympia. 1437 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Říkal jsem, že vím, kde bydlíš. 1438 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Stojí to tam za hovno. 1439 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 A nakonec jsem zjistil, že máš ten nejhorší sluch v branži. 1440 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Ale teď mě slyšíš, co? Teď už mě slyšíš, ne? 1441 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 Tak co teď? Co uděláme? Co teď? 1442 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Žádný založený ruce. Co chceš dělat? 1443 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Teď jsi jako drsnej? Chlapák? 1444 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 Vidím tvoje lokty i tu devítku. 1445 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 Nejsi sám, taky mám stříkačku. 1446 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 Co chceš dělat? 1447 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 Je to jen mezi náma. 1448 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Tak se předveď, vole. 1449 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Víš ty co? Manifestace je kurva síla. 1450 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Nikdy nepodceňuj sílu modlitby, vole. 1451 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 Králi! Králi! 1452 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Moje oko. Mám sklo v oku! Mám tam sklo! 1453 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Běž pro ty prachy! 1454 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Dostaň toho hajzla! Podej si toho sráče! 1455 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Mám sklo v oku. 1456 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Pusť mě! Pusť mě, vole! 1457 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 Co blbneš? Pusť mě! 1458 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Co blbneš? Tak pusť! 1459 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - To víš, že tě pustím. - Nechci tady být! 1460 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Pusť mě! - Cože? 1461 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Nech mě umřít! - Kde mám prachy? 1462 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Nech mě! - Máš kliku, žes po mně pojmenoval syna. 1463 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Vylez nahoru. 1464 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Tak pojď! 1465 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Higginsi! - Detektive Bellová. 1466 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Copak? - Bože dobrý. 1467 01:50:30,005 --> 01:50:34,217 Kdy už můj lid pochopí, že pod postel se díváme ze všeho nejdřív? 1468 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Mě se na svůj lid neptej, jo? 1469 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Pozor na jazyk, synku. 1470 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 „Synku.“ 1471 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Dále. 1472 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Pojďte dál, rodino. Nestyďte se. 1473 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Jak je ti? - Asi tak dobře, jak se dalo čekat. 1474 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Kolikrát jsem chtěl, abys dal auto opancéřovat? 1475 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Jo, no, jednooký je přece v zemi slepých králem. 1476 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 To je fakt. 1477 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Ale všechno vidím svým třetím okem. 1478 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Jasně, Kyklope. 1479 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Snad je ti jasný... 1480 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 že chci, abys pro mě zase dělal. 1481 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 To jsem rád, Králi. 1482 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Ale myslím si, že nastal čas najít pro mě a Kyla... 1483 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 něco novýho. 1484 01:51:37,781 --> 01:51:40,576 - Takže se vší úctou odmítám. - Jasná věc. 1485 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Jo. - Přejasná věc. 1486 01:51:42,870 --> 01:51:47,957 - Ty jsi v pohodě? - Jo, až na pár otoků a modřin dobrý. 1487 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Ještě jsem neměl příležitost ti poděkovat. 1488 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 To nestojí za řeč. Udělal bych to zas. 1489 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Vždycky ti budu hlídat záda. 1490 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 A já tobě. 1491 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Tati, tohle jsi viděl? 1492 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Čtyři z nejlepší desítky písní v Billboard Hot 100 1493 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 jsou od umělců ze Stackin’ Hits. 1494 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Skoro jako by byl rok 2004. 1495 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004. - Jo. 1496 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Ne. - Čtyři z deseti, to není špatný. 1497 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 To není špatný. 1498 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paule, ať je ti líp, ano? Nechme je o samotě. 1499 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Jasně. 1500 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Jo, brácho. Kyle, nech nás minutku. 1501 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Jo, radši dvě minutky. - Jo. 1502 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Navždycky. - Navěky. 1503 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Na věky věků. 1504 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Tak jo, brácho. - Jo. 1505 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Zůstaň černej. - Jo, můj milej. 1506 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON NEVINNÝ 1507 01:53:07,162 --> 01:53:11,625 Svobodu pro Yung Felona! 1508 01:53:28,350 --> 01:53:30,977 Jdeme, pohyb. Kliďte se nám z cesty. 1509 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Jsem nevinnej! Nevinnej! 1510 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Zpátky. - Já nic neprovedl. 1511 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Zmizte. - Svobodu! Jo! 1512 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Nic jsem neprovedl. 1513 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Jsem nevinnej. - Jdeme. 1514 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Běž, hvězdo. - Mír a lásku! 1515 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 SPRAVEDLNOST 1516 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 HUDBA HRAJE DÁL, ALE YUNG FELON FURT NESMÍ 1517 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 ŽÁDEJTE SPRAVEDLNOST 1518 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Nezastavuj, pokračuj. - Mír a lásku! 1519 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Pohyb. - Mír a lásku, lidi! 1520 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Teď mě může soudit jedině Bůh. 1521 01:53:59,298 --> 01:54:01,758 Otoč se a rozluč se s fanoušky. 1522 01:54:03,886 --> 01:54:05,596 - Jdeme. - Jsem nevinnej! 1523 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Děkujeme, že jste přišel. 1524 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 Yung Felonův právník a kancelář prokurátora 1525 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 právě doladili jeho dohodu o vině a trestu. 1526 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Žádný proces nebude. 1527 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Žádné odvolání? Žádný mediální cirkus? 1528 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Požadoval jenom příležitost znovu s vámi mluvit. 1529 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Mluvit se mnou? - Přesně o to žádal. 1530 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Kolik let dostane? - Dvacet pět. 1531 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 To není dost. 1532 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Král David. 1533 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 No to je dost. Rád tě vidím. 1534 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Zase. - Jak ti můžu pomoct? 1535 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 No, vlastně je to přesně naopak. 1536 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Já jdu udělat něco pro tebe. 1537 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Pro mě? - Jasně. 1538 01:56:16,101 --> 01:56:20,731 Dopřeju ti to privilegium a čest vzít mě pod křídla Stackin’ Hits Records. 1539 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Lukrativní obchodní nabídka. 1540 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Můj právník tě bleskově kontaktuje. 1541 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Co prosím? 1542 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Teď jsem nejúspěšnější hudební streamer na světě. 1543 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Vážně? - Od zatčení přes miliardu streamů. 1544 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Nejen v USA, ale po celým světě. 1545 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 Opravdu? 1546 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Kurva, jak to, že to nevíš? 1547 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Teda, to fakt čumím. 1548 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Musíš zůstat v obraze, vole. Kde žiješ? 1549 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Přivzdělej se, Králi Davide. 1550 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Nebudu ti lhát. Tohle je sakra ujetá situace. 1551 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Nic ujetějšího jsem fakt nezažil. 1552 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Víš, jak dlouho na tuhle chvíli čekám? 1553 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Celej život, vole. 1554 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Už jako děcko jsem chtěl být jako ty. 1555 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Byl jsi náš idol. 1556 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Je to šílený. Máma dokonce říkala, že se ti podobám a tak. 1557 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Mohl bys být můj fotr, vole. - Možná. 1558 01:57:16,245 --> 01:57:19,665 Jsi ze stejnýho bloku, stejný čtvrti. Takhle je to správně. 1559 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Věnuju se rapu už fakt děsně dlouho. 1560 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Dělal jsem to už jako malej. 1561 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Všem to ale bylo u prdele. 1562 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 I moje holka říkala: „Ne, z toho nic nebude.“ 1563 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 A já se to prostě rozhodl vzdát, rozumíš? 1564 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Když jsem tě zkoušel oslovit, 1565 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 byl jsi zrovna na vrcholu a já na dně. 1566 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Chtěl jsem tě taky stáhnout do pekla. 1567 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 A pak najednou, chápeš... 1568 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 Jako kouzlo. Abrakadabra. Bum. 1569 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Teď se o mě labely perou, 1570 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 chtějí podepsat smlouvu, uhánějí mě a tak. 1571 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Předhazujou mýmu právníkovi ujetý obchodní nabídky, 1572 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 který ty uvidíš možná ve snu, ale já na to: „Leda hovno.“ 1573 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Chci totiž k tobě. 1574 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Chci dělat u tebe ve Stackin’ Hits Records. Společně. 1575 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Pochop, vole, říkám ti, že bys pro mě mohl produkovat 1576 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 něco ve stylu Pharrella nebo Timbalanda, třeba... 1577 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Můžeme být jako... 1578 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Weezy a Birdman, no fakt. 1579 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Podepsáno, odesláno, doručeno. Jsem váš, když řekneš ano. 1580 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Slova Stevieho Wondera jsi nečekal, co? 1581 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Jo, neposlechl sis tu písničku celou. 1582 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Nejsi sluncem mého života, ani omylem. 1583 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Já... 1584 01:58:44,666 --> 01:58:48,336 - Já ze Stackin’ Hits odcházím. - Co? Stackin’ Hits jsi ty! 1585 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Založím si novou společnost. Něco menšího. 1586 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Něco, co budu mít pevněji v rukou, abych měl čas na rodinu. 1587 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 A co je důležitější, nebo stejně důležité, abych měl čas 1588 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 zaměřit se na hudbu samotnou, vrátit... 1589 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 Vrátit se k hudbě. 1590 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Zaměřit se na hudbu a vrátit se k hudbě? 1591 01:59:06,563 --> 01:59:10,067 Co je důležitější než prachy? S takovou skončíš na mizině. 1592 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Jo. 1593 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 Dneska je nejsilnější měnou pozornost. 1594 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Když spolu podepíšeme nahrávací smlouvu, bude to ta největší v dějinách hudby. 1595 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Zamysli se nad tím. 1596 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Jsou i peníze, co smrdí. 1597 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 No tak, vole. Takhle na mě nekoukej. 1598 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 Netvař se, jako bych byl cvok nebo snad nějakej sráč. 1599 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Jen hraju podle pravidel, co jste vy šmejdi stanovili. 1600 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Naskoč na vlnu, vole. Než bude pozdě. Svez se na ní. 1601 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Nemám zájem. 1602 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Nemáš zájem? 1603 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Z tvojí hudby nic nevykřešu. Ta pro mě není. 1604 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Cože? Nepřeješ negrovi úspěch? 1605 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Tak to jsi fakt zapšklej, vole. 1606 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Neser mě, ty dědulo. Neser mě. 1607 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Mysli trochu, vole. 1608 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Před tím únosem jsi všem byl totálně u prdele. 1609 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Byls odepsanej v propadlišti dějin. 1610 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Zachránil jsem ti kariéru, kurva. Vzkřísil jsem tě. 1611 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Já. Já to dokázal. Yung Felon, vole. 1612 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Nikdo jinej. Jdi do prdele! 1613 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Měl jsem unést tvýho syna. A střelit... 1614 02:00:28,478 --> 02:00:32,607 Máš fakt kliku, vole. Jen proto jsi na seznamu návštěv, sráči! 1615 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Jdi do prdele! Jdi do prdele! Táhni do prdele, hajzle! 1616 02:00:36,403 --> 02:00:40,908 Beze mě jsi nula! Já tě stvořil! Ty mě taky neser! Pusť mě! 1617 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amen. 1618 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Vážně to zvládneme? - Jo, zvládneme. 1619 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Budeme se skvěle mít, parádně si spolu žít. 1620 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Lásko, vše je, jak má být. 1621 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Teď mluvím vážně. 1622 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Já taky. - Prosím tě, teď nevtipkuj. 1623 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Jsme v pohodě? - Je James Brown? 1624 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 A Barry White? A Al Green? 1625 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Ty jeden! 1626 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - A Aretha Franklin? - Aretha Franklin? 1627 02:01:15,692 --> 02:01:17,276 A Trey King? 1628 02:01:17,277 --> 02:01:18,403 Trey King? 1629 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Takže... 1630 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Rád vás poznávám. 1631 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Moje žena, Pam. - Dobrý den. 1632 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Můj syn. Treye znáte. Tvrdí mi, že jste příští superstar. 1633 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 No, ráda vás všechny poznávám. 1634 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Tohle je můj klavírista, Ric’key. 1635 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Zdravím, Ricu. - Těší mě. 1636 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}„Sula...“ 1637 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}UMĚLKYNĚ/ZPĚVAČKA 1638 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 „Sula Janie Zimmie.“ 1639 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Správně. Matka zbožňovala Toni Morrison a Zoru Neale Hurston. 1640 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 Román Nejmodřejší oči mám nejradši. 1641 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Zřejmě pocházíte z velmi sečtělé rodiny. 1642 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Ani ne. Otec byl jako rocker na nekončícím turné. 1643 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Jen přirovnávám. 1644 02:02:22,426 --> 02:02:26,762 Jsme rod se vztahem k hudbě. Zpěváci, skladatelé a hudebníci. 1645 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Zazpívám vám z vlastní tvorby. 1646 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Dobře. Máte umělecký pseudonym? 1647 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, písmeno C, Sing. 1648 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Co to C má značit? 1649 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 Slovíčko „can“. 1650 02:02:41,028 --> 02:02:45,573 Tak jo, Sulo „Can“ Sing. Snad zpívat umíte, když si říkáte takhle. 1651 02:02:45,574 --> 02:02:48,327 - Však uvidíte. - Pojďme na to. 1652 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Přitlačte. 1653 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Ještě, ještě, ještě. 1654 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 A kongregace odpoví... 1655 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 Amen. Takže, Sulo... 1656 02:06:37,431 --> 02:06:41,852 vidím, že zpívat tedy umíte. 1657 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Jak se ta píseň jmenuje? 1658 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 „Highest 2 Lowest.“ 1659 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sulo, věříte sama v sebe? 1660 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Ano. - Věříte i mně? 1661 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Ano. - Věříte ve svůj úspěch? 1662 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Ano. - Věříte na zvládání těžkostí? 1663 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Protože ty přijdou. 1664 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 Radosti plodí těžkosti. 1665 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Úspěch plodí těžkosti. Prachy plodí těžkosti. 1666 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 A následuje poprask. 1667 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Ustojíte poprask? Ustojíte prachy? 1668 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Ustojíte úspěch? Ustojíte selhání? 1669 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Ustojíte milence? Ustojíte memy? 1670 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Ustojíte i všechno, co je nevyřčený? 1671 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Na to se vás ptám. Ustojíte to? 1672 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Ano. 1673 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Věřím vám. 1674 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Treyi? - Zítra bychom měli jít do studia. 1675 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Připravená? - Už od narození. 1676 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Ne, počkat. Musíme probrat můj podíl. 1677 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Já ji objevil. - Tvůj podíl? 1678 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, promluv si se synem. 1679 02:07:40,661 --> 02:07:45,748 Probereme to, až budu spolupředsedkyně rady našeho vydavatelství. 1680 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Rodinný podnik. - To se mi líbí. Rodinný podnik. 1681 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 „Highest 2 Lowest.“ 1682 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Dáme se do práce. 1683 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Překlad titulků: Růžena Svobodová