1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
AŽ NA DNO
4
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}KNIŽNÍ PŘEDLOHA
„TĚŽKÝ PRACHY“ OD EDA MCBAINA
5
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}FILMOVÁ PŘEDLOHA
„NEBE A PEKLO“ OD AKIRY KUROSAWY
6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Jo, jo, Gabe. Ne, ne.
7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Není to risk. Je to znovuzrození.
8
00:03:17,739 --> 00:03:23,160
Hele, mojí největší chybou bylo právě to,
že jsem vůbec část Stackin’ Hits prodal.
9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Jo.
10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Jo, všechno mi to došlo dneska v noci.
Ty prachy, prodej, hlasování.
11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Tohle není konec. Je to šance začít znovu.
12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Když ti Bůh dá šanci začít znovu,
musíš se jí chopit.
13
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Přece Boha neodmítneš.
Prostě ji využiješ a nějak to zmákneš.
14
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
Jo.
15
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
Jo, jo, jo.
16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Cokoli je třeba. Ty jsi tu expert.
17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Proto ti platím 5 %.
Přidej tam, cokoli je třeba.
18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Paul mi to do hodiny vyzvedne.
19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Správně. Jo, ano.
20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Správně, správně. Tak jo.
21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Dobře, dobře, dobře.
22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
To je ale krásnej den.
23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Tady ji mám.
24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Dobré ráno, pane Kingu.
- Báječné.
25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Tak ty už odcházíš?
- To počká.
26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Mám hned ráno schůzku, ale počká.
27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Taky někam musím, abys věděl.
- O co jde?
28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Oběd s radou Studio Museum in Harlem.
29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- No jo.
- Přispěju jim zase
30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- půl milionu jako loni.
- Nepočkáme s tím chvíli?
31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Davide, já radě předsedám.
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Tak co zatím přispět menší částkou?
33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Co se děje?
34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Nic, jen se zrovna teď musíme
držet hezky zkrátka.
35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- „Zrovna teď?“ To mi nezní dobře.
- Jasně.
36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Vždycky jsme
mladé černošské umělce podporovali.
37
00:04:55,629 --> 00:05:00,216
Jsem si jistá, že nám naše milá Thelma
dopřeje nějaký čas, než se ozveme.
38
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Jo.
- Pokud je třeba.
39
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Nic se neděje.
40
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
„Nic se neděje.“ Dokdy?
41
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Dokud neprodáš Stackin’ Hits?
42
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Treyi, musíme jet!
- Už jdu!
43
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Máma mě tady podrobuje výslechu.
44
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Hledal jsem čelenku.
- Tu jsi měl radši zapomenout.
45
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Nevíš, že tyhle barvy nerad vidím?
46
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Jsou to přece barvy... Ani to nevyslovím.
47
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Toho týmu... Celtics!
48
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Tak já jdu.
49
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Hni sebou.
50
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Už běžím.
- Je čas.
51
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Mám tě rád.
- Já tebe víc.
52
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Hraj naplno. Hraj chytře.
53
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Máš rád sázky?
54
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Jestli sázím? Ne.
- Sázíš?
55
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Vsadím se, že ten mobil
nezvládneš vypnout ani na pět minut.
56
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Kolik vsadíš?
- Kolik máš?
57
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Na sázku proti tobě málo.
58
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Kolik hodin denně do něj civíš?
59
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Netuším.
- Fajn, tak to tipni.
60
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Přibližně. Chápeš, odhadem.
61
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Odhadem bych řekl tak pět hodin.
62
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Dobře, takže pět hodin na mobilu,
deset hodin spíš,
63
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tři hodiny se láduješ
64
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
a dvě minuty strávíš se svou holkou.
65
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Nemyslíš, že to trochu přeháníš?
66
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Pět hodin?
- Chci víc sledujících.
67
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Chceš, aby tě následovali? A kam je vedeš?
68
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Jen se ptám. Kam je vedeš?
69
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Do země zaslíbené.
- Jo? Teda!
70
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Je z tebe kazatel? Do země zaslíbené?
71
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
A co přesně jim kážeš?
„Nebudeš poslouchati špatné hudby?“
72
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Prostě tátu poslechni. Vypni to.
73
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Žádná zaslíbená. Jen Země. Vypni to.
74
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Musím...
- Vypni ten mobil. Jak David řekl.
75
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Nebo na tobě vykonám svou pomstu a...
76
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Pán se teď zlobí. On se zlobí.
77
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Můj chlapeček se naštval. Jo, děsně.
- Dej pokoj.
78
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Už sis poslechl Sulu?
79
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Jakou Sulu?
- No tak, táto.
80
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Přidal jsem ti její písničku
do Playlistu tutovejch hitů a hvězd.
81
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Tak už pojď.
82
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Takže ti holky píšou,
aby ses u mě přimluvil?
83
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Jeden z benefitů.
Co k tomu říct? Mám to zařízený.
84
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
Máš to zařízený, jo?
85
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
A jaká je, ta tvoje Sula?
86
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Je skvělá. Výborně zpívá.
87
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Píše si vlastní písničky.
88
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Vypadá trochu jako zesvětlená Zendaya.
89
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
„Zesvětlená“ Zendaya?
90
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Poslechni si ji co nejdřív.
O víkendu se s ní totiž mám vidět.
91
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Tím „vidět“ myslíš něco víc?
- Ne, nic takovýho.
92
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Fakt jen vidět. Půjde o obchodní schůzku.
93
00:07:59,271 --> 00:08:04,443
Mám si ji poslechnout, protože umí zpívat,
nebo proto, že se ti líbí?
94
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- No, oboje.
- Tak jo.
95
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Poslechnu si ji. Až budu mít pauzu.
96
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
„Zaváhám, prohrávám.
Zaspání z kapsy vyhání.“
97
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Tvý slova.
Tak jsme minule o umělce přišli.
98
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Jen mi řekni něco,
co jí můžu vyřídit. Cokoli.
99
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Poslechnu si ji.
100
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
Až si dám pauzu.
101
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Stackin’ Hits Records je i můj odkaz, víš?
102
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
Tenhle týden sehrají hlavní roli
váš talent, přístup a dovednosti.
103
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
A přístup je nejdůležitější.
104
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Se špatným přístupem mi sem ani nechoďte.
105
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Trenér Fox vás drží zkrátka.
- Jo, až moc.
106
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Ne, tak to prostě je. Tak to být má.
107
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Je tady pan King, promluvím s ním.
- Dobře.
108
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Dobré ráno, Davide.
- Co prosím?
109
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Totiž, pane Kingu.
- Dobré ráno, Kyle.
110
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Jo.
- Dobře, jo.
111
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Jak je?
- Čau, jak se máš?
112
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Pane Kingu.
- Ano.
113
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- To je moje čelenka?
- Nechals ji u mě.
114
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Tak jsem si ji vzal.
- Tak jo.
115
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Jak se daří?
- Dobře.
116
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Fajn. Jo.
- Těšíte se na letní soustředění?
117
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Třeba přimějeme Treye a Kyla,
aby si nepřihrávali jen navzájem.
118
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Hodně štěstí.
- Kam si mám dát věci?
119
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Tašky jsou u tribun,
ale letos žádné mobily.
120
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Dobře.
- Díky. Šperky taky.
121
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Vybrousíme tvoje driblování,
ne tvoje tiktoková videa.
122
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Dám je pod zámek a pak ti je vrátím.
123
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Zdržíš se, že jo?
124
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Musím do práce. Něco tam hoří.
125
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
Paul pro mě jede.
126
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Slibuju ti, že zítra zůstanu.
127
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Včera jsi říkal, že přijdeš.
- Zítra. Slibuju.
128
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Tohle jde pod zámek.
129
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Tvůj taky zamkli?
- Jak jinak?
130
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Fajn, mám tě rád.
- Já tebe víc.
131
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Je to dvojka skvělých mladíků.
- Ano, to je. Kmotřenec a syn.
132
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Fialová a zlatá.
- Málem jsem to vyzradil.
133
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Oranžová a modrá, co?
- Jistě!
134
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Vždyť my máme 17 titulů a vy dva!
135
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Zelená je moje barva, chápeš?
136
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Kam jdeš?
- Kolik máte vy sám?
137
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Tři. Pořád lepší než dva.
138
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Teď jste mě dostal.
139
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
O celých 15. No dobře.
140
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hej! Co to vyvádíte? Mazejte na čáru!
141
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Oba dva, hned. Kde si myslíte, že jste?
142
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Pardon.
- Snad v cirkusu?
143
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Ne.
- Treyi, Kyle, dejte si pár rovinek.
144
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Běžte!
145
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Na nohách to má Jordany.
Co by Michael řekl?
146
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Jakej Michael?
- Jakej Michael?
147
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Rychleji, šup! Přidejte!
148
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
Králi.
149
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Jo, jo.
- Promiň. Zácpa.
150
00:10:44,311 --> 00:10:48,482
- Jen se rozloučím s Kylem.
- To přeskoč. Uvidíte se, až se vrátíme.
151
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Ksakru!
152
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Mám tu... Nic víc mi nedal.
153
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Všechny výpisy jsou popořadě
a oficiální nabídka je až na konci.
154
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Máš všechno?
- Jo, jen je to zvláštní,
155
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
vidět celý svůj život
zredukovaný na seznam čísel.
156
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Přejasná věc.
157
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID 12022001K.
Tak mi říkali tehdy v base.
158
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Tvoje čísla se mi líbí víc.
159
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Co Gabe ještě říkal?
160
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Řekl: „David oficiálně patří
mezi moje nejšílenější klienty,
161
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- že tohle zkouší.“
- Jo? Co si myslíš ty?
162
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Bennett jméno mý, starám se o svý.
- Ne.
163
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Jsem jen Paul, to není můj boj.
- Nech toho.
164
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Ty jsi tu král, já jsem řidič.
Jsem jenom podržtaška.
165
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
A tvá sestra je Ruth, takže pravdu mluv.
166
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Ale teď vážně, co si myslíš? Fakt.
167
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Hele, buď buduješ, nebo boříš, můj milej.
168
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
V tomhle světě občas musíš
provést šílenost, abys získal, co chceš.
169
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Děkuju ti, brácho.
170
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Nové mixy, nebo náladovou hudbu?
171
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Potřebuju tematickou.
- Tematickou.
172
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Tematickou.
- Tak tematickou.
173
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Zase ty? Dneska fakt ne.
- To nic, Luthere. Už zase?
174
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Šedesát sekund.
- Ale rychle. Spusť.
175
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
Už se vám donesla ta zpráva dobrá,
176
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
že jsem jako pták volná?
177
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
Vážně na úspěch mám.
178
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
To vám přísahám.
179
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
Když skolíte stvůry zlé,
jsem chór, co pěje písně oslavné.
180
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
Jsem ta nejlepší v říši
181
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
a vy jste ten, kdo vládne.
182
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
Jste strážcem svých bratrů,
jenž moře dělí vedví.
183
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
Už vám stačí jen zázrak,
co se ze mě zrodí.
184
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
Pokud věnujete mi jen minutku jedinou,
185
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
pak právě vám zasvětím větu každičkou.
186
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
Mám-li poslední šanci,
jste ten, koho pokorně žádám.
187
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
Jeho Výsost, král David,
sir David, náš Král.
188
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
Davide, Davide.
189
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
To je Marisol Cepedová.
Mladá dáma z Boogie Down Bronxu.
190
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Tohle je můj splněný sen.
- Těší mě.
191
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
S Mariah jste dělali divy.
192
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Zpívá jako ona a rapuje. Dva v jednom.
193
00:14:23,780 --> 00:14:26,616
- Fajn. Odkud z Bronxu jsi?
- Z Fordhamu a Davidsonu.
194
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- No vida. Tak zase někdy.
- Jo.
195
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- To doufám, pane Kingu.
- Jen David.
196
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Stačí křestní.
- To doufám, Davide.
197
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Správně. Nervozita nevadí.
198
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
V pohodě. Zamlouvá se mi.
199
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Tak počítám s dalším setkáním.
- Jistě.
200
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Mám další schůzku. Těšilo mě.
201
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Dobré ráno, Julie.
- I vám, pane Kingu.
202
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- Davide.
- Ahoj.
203
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Četl jsem tvou zprávu
o té nové zpěvačce jménem Sula.
204
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Jo, syn tvrdí, že je budoucí hvězda.
205
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Přivedeš ji sem?
- Až budu mít chvilku volna.
206
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Než ty budeš mít chvilku,
odkoupí nás Stray Dog Enterprises.
207
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Tak mě sleduj.
208
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Vím, co řekneš, ještě než spustíš.
209
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
„Není to jenom vodohospodářský podnik.“
210
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Jde o víc než vodohospodářství.
211
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Je to holding. Zahraniční konglomerát.
212
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Zajímá je značka Stackin’ Hits Records?
213
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Zajímá je její odkaz?
214
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Pokud ne, proč ta nabídka?
215
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Jakmile nás skoupí,
216
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
vykopnou všechny nové umělce,
s kterými pracujeme.
217
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Celý náš katalog zaplácají
reklamami na tampony a Viagru.
218
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Vymačkají z nás černošskou kulturu
a uměleckou integritu,
219
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
které jsem se celých 25 let
pokoušel budovat.
220
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
A to ani nemluvím o... Jak se to jmenuje?
221
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
O AI nebo UI a AEIOU.
222
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Zajímá je i hudba, Patricku? Naše hudba?
223
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- V AI spočívá budoucnost hudby.
- Jo?
224
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Stroje, co skládají hudbu,
která nemá žádnou duši, nemá srdce.
225
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Chtějí si tě nechat jako poradce.
- Jasně.
226
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- Davide, je to balík.
- Já vím, že je to balík.
227
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Víš to? Vážně?
- Ano! Ano!
228
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Pokud kývneme,
229
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
oba si odneseme hezky tučnou sumu.
230
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
V životě jde o víc než o vydělávání peněz.
231
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
Jde i o integritu. O tvoje hodnoty.
O to, v co doopravdy věříš.
232
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Věřím, že název „hudební průmysl“
se neobjevil bezdůvodně.
233
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
„Průmysl“ je v něm klíčové slovo.
234
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Peníze můžou i smrdět, Patricku.
235
00:16:39,791 --> 00:16:44,086
Vím, co uděláš. Budeš hlasovat pro,
až na to hlasování dojde, co?
236
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Jo. Podle mě je čas na odprodej.
237
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Souhlasím. Prodej to mně.
238
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Cože?
- Prodej podíl mně.
239
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Co to má být?
240
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
To je finanční dokument.
241
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Výhled pro Stackin’ Hits Records.
242
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe mým jménem sepsal formální nabídku
na odkup tvých akcií.
243
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Ty chceš můj podíl?
- Jo.
244
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Nabízím totéž, co Stray Dog.
245
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
A s tvým podílem mám hlasování pod palcem.
246
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Víš přece, jak podnik funguje.
247
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Mluvils o tom s radou?
- Ne.
248
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Proč jsi tedy vůbec kýval
na ten odprodej před pěti lety?
249
00:17:18,747 --> 00:17:23,209
Tehdy mi to připadalo lukrativní,
ale byl to nákladný omyl. Omlouvám se.
250
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Moje společnost od té doby jen upadá
251
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
a teď se snažím znovu převzít otěže.
252
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
A to potají, protože když to zjistí Alex,
253
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
půjde naproti do Stray Dog
a získá lepší nabídku.
254
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
A víš, že je v nabídkové válce neporazím.
255
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patricku, řekni ano.
- Ne, Davide.
256
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Řekni ano. Ano.
- Ne, ne. Nepřipadá mi to správné.
257
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
To ani nemusí. Správnost je o úhlu pohledu
258
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
a já za tebou šel ve víře,
že na to koukáme z toho stejného.
259
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Asi jsem se spletl.
260
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Řekni ano.
261
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Prodej mi to.
262
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Řekni ano. Řekni ano.
263
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Řekni ano.
264
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Seženete peníze před hlasováním?
- Ano, seženeme.
265
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Díky. Děkuju, brácho.
266
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Ne, rozumím ti, ale ty nerozumíš mně.
Když zpeněžíme...
267
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Pane Kingu, máte tu balík.
- Když vše zpeněžíme, jak jsme na tom?
268
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Jenom?
269
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Dobře, dobře. Jo, udělej to.
270
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Udělej to.
- Budu u sebe.
271
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Dobře. Pam, jsi tady?
- V kuchyni.
272
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Ty už jsi doma?
- Mám dobrou zprávu.
273
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Spusť.
- Kupuju Stackin’ Hits zpátky.
274
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Kupuješ Stackin’ Hits?
- Zatím jen kontrolní podíl.
275
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Tak můžu vetovat odprodej.
- Počkat, ty...
276
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Říkal jsi, že je to dobrý krok a že...
277
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Chtěl jsi zvolnit.
Vyskočit z té spirály stresu.
278
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Víc cestovat, až Trey odjede na vysokou.
279
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Rozmyslel jsem si to.
- Kdy?
280
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Když mi došlo, že tak opustím věc,
281
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
kterou jsem se celý dospělý život
snažil vybudovat.
282
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Proto jsi nechtěl vypsat ten šek
pro Studio Museum?
283
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Proto jsem si tě vzal.
Promiň, že o tom slyšíš až teď.
284
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Sám jsem si tím ještě nebyl jistý.
285
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Přemlouval jsem Patricka,
ať hlasuje proti, ale prostě nemá vizi.
286
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Kde na to vezmeme?
287
00:19:36,885 --> 00:19:43,140
V tom je háček. Vezmeme si úvěr
se zástavou bytu a prodáme část akcií.
288
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Možná i Sag Harbor...
- Chceš dát náš domov do zástavy?
289
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Prodáš akcie a dluhopisy kvůli labelu,
který sotva něco vydělává.
290
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Tak to v hudebním průmyslu chodí.
291
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
V hudebním průmyslu jsi vždycky
jeden hit od návratu na vrchol.
292
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
A až budu Stackin’ Hits Records
zase ovládat,
293
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
na vrchol se vrátíme, to ti slibuju.
294
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Ne všechno se má vracet do starých kolejí.
295
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Něco ani nemůže.
- Jak to myslíš?
296
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Miláčku...
297
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
myslím tím jen to,
298
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
že je tohle celé možná znamení,
299
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
že už se máme posunout
do další životní kapitoly.
300
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Třeba o to nestojím.
301
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Jen mi to připadá riskantní.
302
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Pro nás.
303
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Všechny moje životní úspěchy
mě nutily nějak riskovat, včetně tebe.
304
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Podle tebe jsem snad neriskoval,
když jsem tě na tom večírku uviděl
305
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
a pozval tě na drink? To nebylo riskantní?
306
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Zrovna jsi vyhrál Grammy.
307
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Byl to tvůj večírek a Quincy Jones
tě zrovna nazval budoucností hudby.
308
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Ale stejně jsem byl nervózní.
Víš, kvůli čemu?
309
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Kvůli tomu, jak jsi byla nádherná.
310
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Pořád jsi nádherná.
311
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Pojď.
312
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Dobře, jedno mi pověz.
- Co?
313
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Pořád tě to tak bere?
314
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- A jak!
- Teď mluvím o hudbě, Davide.
315
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Jasně, zbožňuju ji.
316
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Vážně?
317
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Já si vzpomínám,
že když jsme začali randit,
318
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
kdykoli jsi odcházel ze studia,
319
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
nasadil sis sluchátka
320
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
a pak šel pěšky celou cestu
přes Brooklynský most až ke mně.
321
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Zvažovala jsem rozchod,
protože jsme všude chodili pozdě.
322
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Ale vždy jsem ti odpustila.
323
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
Přicházel jsi totiž celý nadšený.
324
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Rozplýval ses nad nějakým novým zpěvákem
nebo kapelou, co jsi objevil.
325
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
To už teď přece neděláš.
326
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
A kdykoli mluvíš o práci, tak...
327
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
opakuješ, že se hudební průmysl změnil
328
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
nebo že je kvůli internetu těžší
mít přehled o tom, co funguje,
329
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
ale už naprosto vůbec
nemluvíš o hudbě samotné.
330
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
A jako tvoje milující, tichá partnerka...
331
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
už nemůžu zůstat zticha.
332
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Dál tě budu milovat a podporovat,
333
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
ale mlčet už nebudu.
334
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Zareaguješ?
- Jo. Ty myslíš mobil?
335
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Já myslel, že...
- Tohle dořešíme pak.
336
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Tak jo. Slibuješ?
- Jo. Slibuju.
337
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ano.
338
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.
339
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Někdo odvezl Treye.
340
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Jak jako odvezl?
- Někdo Treye odvezl.
341
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Někdo... Někdo ho asi unesl.
342
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Co to má znamenat?
- Nevím.
343
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Říkal, že se ještě ozve.
Že chce peníze. Já...
344
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paule! Paule!
345
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Prý zas zavolá. Paule.
- Co je?
346
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Někdo právě volal, že unesl Treye.
347
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Cože?
- Zkus zavolat Kylovi.
348
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Ksakru.
349
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Haló?
350
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Jo.
- Sakra, hlasová schránka.
351
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street 30.
352
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Někdo unesl našeho syna.
353
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ano. King. Trey King. T-R-E... T-R...
354
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ano. Dobře.
355
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Snad je v pořádku.
356
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLICIE
357
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Vydržte!
358
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Už jdu, už jdu.
359
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Dobrý den, jsem detektiv Dillonová.
360
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Smím dál?
- Prosím.
361
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Můžete se usadit zde.
362
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Klidně použijte i stůl,
jen někam přeneste svícny.
363
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Květiny možná nalevo od krbu.
364
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- To je vše?
- Ano, přiveďte je.
365
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Tak jo, pojďte dovnitř.
Tábor rozbijeme tamhle v jídelně.
366
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey je báječný kluk.
367
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Mladá hvězda.
368
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
Nestrká nos, kam nemá. Je pracovitý.
369
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Vždycky byl oporou mému synovi Kylovi.
Od chvíle, co mu umřela máma.
370
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Moje žena.
371
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Co vám mám povídat?
- Ideálně pravdu.
372
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Neviděli jsme se už někde?
373
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
To nevím. Možná u Juniora.
374
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Miluju jejich cheesecake.
375
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Ne. Tam to nebylo.
376
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Pane a paní Kingovi,
jsem detektiv Bridges.
377
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Oddělení závažných zločinů.
378
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Mám za úkol vyšetřit únos vašeho syna.
379
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Detektiv Higgins mi řekl,
380
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
že vám únosce telefonicky sdělil
nějaké pokyny.
381
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Ano, ano. Řekl si...
382
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
o 17,5 milionu ve švýcarských francích.
383
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
V neoznačených tisícovkách...
384
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Promiňte.
Chtěl neoznačené tisícové bankovky a...
385
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- A prý nám večer zavolá znovu.
- To je všechno?
386
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Ano. Pak zavěsil.
- Dáme jim je.
387
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Cokoli chtějí.
Hlavně když se nám Trey v pořádku vrátí.
388
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Jistě. Jistě.
- Že ano, Davide?
389
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ano, a...
- Chci svého syna zpátky.
390
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- To chápu.
- Už někdo vyhlásil Ebony alert?
391
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Jo, Ebony alert, Davide.
392
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}Jde o „systém pro podezřelé případy
zmizení černošských mladistvých
393
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
či jejich únosu.“ Musí ho vyhlásit.
394
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Se vší úctou, paní Kingová,
všichni o tom systému víme.
395
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Momentálně však ve státě New York
není uzákoněný.
396
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Ale ujišťuji vás, že Treyovo zmizení
a vůbec všechny únosy bereme vážně.
397
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
My vašeho syna najdeme.
398
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Oskenovala jsem Treyovu fotku
a poslala jsem ji speciálnímu útvaru.
399
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Odsud ji pošlou centru RTCC,
které vyhlásí Amber alert,
400
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
a taky ji rozdají hlídkám.
401
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Víte...
402
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
únos často provede
403
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
někdo z kruhu
nejbližších rodinných známých.
404
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Na tohle se ptám, jen abych věděl...
405
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Snažíte se naznačit,
že to provedl někdo z tohoto domu?
406
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
To tím chcete říct? No promiňte.
407
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Ne.
- Nikdo takový tu není.
408
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Jste si jistý?
- Ano, jsem.
409
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Jen se snažím pochopit,
jakým způsobem našeho syna vypátráte.
410
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ano, a my se snažíme
vašeho syna najít co nejrychleji.
411
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Díky.
- Všichni tady chceme totéž.
412
00:27:36,031 --> 00:27:40,953
Se vší úctou, vím, že ve svém postavení
nejste zvyklý poslouchat cizí rozkazy,
413
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
ale potřebujeme, abyste nám důvěřoval.
414
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
A prosím vás, dělejte, co řeknu.
415
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Pro Treyovo dobro.
416
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Takže, pane Kingu, až únosce zavolá,
417
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
zachovejte prosím klid.
418
00:28:16,905 --> 00:28:21,618
Vím, že ve vás vřou emoce,
ale je důležité zůstat při hovoru klidný.
419
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Rozumím.
420
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Zaměstnance stadionu LIU, hned.
- Je tam Kyle? Můj syn.
421
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Pane Christophere, prosím.
- Nezvedá...
422
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Váš syn je na soustředění.
Teď tam je rušno.
423
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Začínáte mě štvát.
Nechte mě sakra pracovat, jo?
424
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Je to pohledný mladík.
425
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
A taky je hodný.
426
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Nezměnil se v poslední době nějak?
427
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Tak, že by to ve vás vyvolalo obavy?
428
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Obavy?
429
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
V jeho věku se člověk
snadno chytí nesprávné party.
430
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Vím, jaká jsem byla v 17 já.
431
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Ne, je to bezvadný syn.
432
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey je chytrý mladík.
433
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
To nikdo nepopírá.
434
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Začíná to být vážný.
435
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Poslyš.
- No?
436
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
U basketbalového stadionu LIU
našli zelenou čelenku.
437
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Cože? Ta je Treyova. Je jeho, Davide.
438
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higginsi, kontaktuj RTCC na Police Plaza 1
439
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
a ověř, jestli nemají snímky
nebo videozáznamy z okolí
440
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- stadionu LIU.
- Provedu.
441
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Bellová, hlídky se čtečkami registraček
si musí hned stáhnout jejich fotky.
442
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Pane a paní Kingovi,
443
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
všechno, co uvidíme a najdeme,
je třeba považovat za vodítka a informace,
444
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
dokud celou tuhle skládanku
nedáme dohromady.
445
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Můžeme...
- Jistě, jo.
446
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Chápu.
- Díky. Pojď.
447
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Povím vám, co vím.
448
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Posloucháme.
- Kluci běhali rovinky.
449
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Dobrý?
- A všiml jsem si, že Trey kulhá.
450
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Na bolístky teď není kdy. Běžíme.
451
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Poslal jsem ho ledovat kotník na tribunu.
452
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Propni ji, propni.
- Jo.
453
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Viděl jste ho pak ještě?
- Mám tady stovku kluků.
454
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Chápete, mohl se před obědem vytratit.
455
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- To mohl.
- Není Treyovi nic?
456
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Pokud víme, tak ne.
457
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
A Kyle je v pořádku?
458
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Nemáme důvod o tom pochybovat.
459
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Dobře.
460
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Dám vám své číslo.
- Jo.
461
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Když něco zjistíte, dejte mi prosím vědět.
462
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Zatím jen shromažďujeme informace.
463
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Trenére, jsem váš velkej fanda.
464
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Mohl byste se mi podepsat?
465
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Jestli nevadí.
466
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Jasně, můžu, strážníku Boltone.
- Bolton.
467
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
I vám, strážníku McGillicuddy?
468
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Ne, díky.
- On fandí Celtics.
469
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Jo, to leccos vysvětluje.
470
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Díky, přeju pěkný den.
- Díky.
471
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Prosím, informujte mě.
472
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Ozveme se, trenére.
- Dobře.
473
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.
474
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Jo.
475
00:30:55,480 --> 00:31:00,359
A dle nejnovějších zpráv
newyorská policie potvrdila, že Trey King,
476
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
sedmnáctiletý syn Davida Kinga,
zakladatele Stackin’ Hits Records,
477
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
byl unesen.
478
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}Davida Kinga všichni znáte jako mozek,
479
00:31:08,660 --> 00:31:13,206
{\an8}díky němuž Stackin’ Hits Records
po desetiletí vládly oboru.
480
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
Přestože David
není králotvůrcem jako kdysi,
481
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
stále je to muž s vizí
482
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
obdařený nejvytříbenějším sluchem v oboru.
483
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
Pomohl s vedením a vývojem
více než 50 držitelů Grammy.
484
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
Tento rodák z Bronxu
byl vždy známý jako oddaný manžel a otec
485
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
a filantrop.
486
00:31:29,848 --> 00:31:35,228
Proto není vlna projevů přízně a podpory
v této nešťastné situaci překvapením.
487
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
Modleme se všichni
488
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
za bezpečný návrat
našeho mladého bratra Treye Kinga.
489
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}VÝŠKA: 178 CM
VÁHA: 75 KG
490
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Je to všechno?
491
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Já nevím. Je?
492
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detektive, půjdu najít svého syna.
493
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Obáváme se, že to teď není
v nejlepším zájmu zúčastněných.
494
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- „My?“
- Ano, my.
495
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Je to „náš“ syn?
496
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Nemůžete mi bránit v hledání mého syna.
Zatýkáte mě?
497
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Ne. Měli bychom?
- Jestli byste měli?
498
00:32:10,681 --> 00:32:15,268
Známe vašeho probačního úředníka.
Snad nechcete, abychom mu volali, ne?
499
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Volejte, podmínka mi skončila.
500
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Kristepane, tohle si klidně nechte.
Posaďte se.
501
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Pěkně vás prosím.
502
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
A vy mi klidně vyližte prdel.
503
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Divíme se, že vám Kyle nevolá.
504
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- Zase „my“? Jste nějakej panovník?
- Oui, oui.
505
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Ohromná vlna podpory...
506
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Moment. Kdo tam?
507
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Pojď dál.
508
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
Všichni...
509
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Supi jedni.
510
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Dělat z tvé a Paminy soukromé věci
takovej cirkus.
511
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Jen se posaď.
512
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
K tomu jsem se upsal
a rád si na to zanadávám
513
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
u otevřené lahve Cristalu a... no chápeš.
514
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Zavolal jsem na předměstí.
515
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
A?
516
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Jestli v ulicích něco neví, pro jistotu.
517
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Jasně.
518
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Neproveď hloupost.
- Všechno je cool jako Herc.
519
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Cool jako kdo?
520
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Proto tě mám tak rád. Jsem za tebe vděčný.
521
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
To snad víš.
522
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Potřebuješ ode mě něco?
- Momentálně ne.
523
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Pomůžu beze všeho.
- Já vím.
524
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Hodně jsi pro nás udělal
a po těch letech s vámi
525
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
mám teď pocit, že unesli syna mně.
526
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Zachráním ho, jasný?
527
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Přejasný.
- Davide!
528
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
Davide! Davide!
529
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- No?
- Davide! Oni ho našli!
530
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Našli ho.
531
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Našli ho a přivezou ho domů.
532
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Ach Bože, děkuju.
533
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Díky!
- Naši kluci jsou v pořádku.
534
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Ty Kool Hercu.
535
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Jako Herc, však říkám.
- Kool Herc.
536
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Říkal jsem to!
537
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Já ti to říkal.
- Jo.
538
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Říkal, no jo.
539
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Fakt že jo.
540
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Kde je?
- Kyle!
541
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Kde je? Kde je můj syn? Treyi!
542
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Treyi, můj...
543
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Treyi! Děťátko moje!
544
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Děťátko moje. Synku.
545
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Bože můj! Díky, Bože. Díky.
546
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Treyi, kde je Kyle?
- Ukaž se mi.
547
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Omlouvám se.
- Proč?
548
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Kde je můj syn? Kde?
- Promiňte.
549
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Co se stalo?
- Promiňte.
550
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Omlouvám se.
- Došlo k záměně.
551
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Kde je Kyle?
- Došlo k záměně.
552
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
K záměně? Co to plácáte? Kde je?
553
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- U únosce.
- Králi!
554
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Počkej!
- Omylem unesl Kyla.
555
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Počkat, ne, ne...
556
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey říkal,
že Kyle měl na sobě jeho čelenku.
557
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Únosce si je nejspíš spletl.
558
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Spletl? Ne, ne. Počkat, počkat.
559
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Treyi!
- Pane Christophere...
560
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Ustupte sakra...
- Co se děje?
561
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- To mě jako zatýkáte?
- Nechte ho.
562
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Zatýkáte mě?
- Ne, nezatýkáme vás!
563
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Jmenujte důvod!
- Ne, pane...
564
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Zatýkáte mě?
- Nejmenuju žádný důvod!
565
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Ne, pane Christophere.
566
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- Nezatýkáme vás!
- Správně!
567
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Nechte ho jít. Nechte ho, sakra.
568
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Sráči.
569
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Já a Kyle, nesnášíme,
co na soustředku vaří, a...
570
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
na oběd jsme vyklouzli ven.
571
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Chtěl jsem pizzu
a on chtěl obloženou bagetu z bodegy.
572
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Já na to: „Jasně.“
573
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Chápete? „Koupím si pizzu
a sejdeme se tam.“
574
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Takže jste se rozdělili?
- Jo.
575
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Když jsem se do té bodegy vrátil, tak...
576
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
tak jsem na něj chvíli čekal.
577
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Uvnitř jsem ho nenašel. Byl pryč.
578
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Proč jsi to nikomu neřekl?
579
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Myslel jsem, že se vrátil.
580
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Neměli jsme u sebe mobily, tak jsem...
581
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Čekals 30 minut?
- Nechtěl jsem jít bez něj.
582
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Nevěděl jsem, co dělat.
- Klid.
583
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Ani mě nenapadlo, že z toho bude malér.
584
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Zachráníte ho, ne?
- Jo.
585
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Zachráníme ho.
- Pam, to už by asi stačilo.
586
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Taky si myslím.
- Dáme si pauzu.
587
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
A jinak sis ničeho nevšiml?
588
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paule, už stačilo.
- Až příště.
589
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Máme jeho počáteční výpověď.
590
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Na té můžeme stavět.
- Jak? Kde je můj syn?
591
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Hledáme ho.
- Dejte mi chvíli.
592
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- No tak, kámo, pojď.
- Počkej.
593
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Přísahám na hrob svojí ženy.
Přísahám na hrob svojí ženy!
594
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Přísahám na hrob svojí ženy!
- Hej!
595
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Vypadneme, chlape.
596
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Jak je ti?
597
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Upřímně.
598
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Nevím.
599
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
To chápu.
600
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Kdyby cokoli, zavolej nás.
601
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Mám vás rád.
- Dobře.
602
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Bude Kyle v pořádku?
603
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Doufám, že jo.
604
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Ale kdyby na to přišlo, tak...
605
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
tak zaplatíme výkupný, že jo?
606
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Na tomhle případu
poctivě maká hromada skvělých lidí,
607
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
aby k tomu nemuselo dojít.
608
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Ale ty...
609
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Zlatíčko, ty se tímhle trápit nemusíš.
Jen si odpočiň.
610
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
No, ale... jestli jsme jeho jediná šance?
611
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Pane a paní Kingovi, telefon!
612
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Pojďte sem! Pojďte dolů.
613
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Dobře, pořád vyzvání.
Židle, podejte židle.
614
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Tak jo, teď mě dobře poslouchejte.
615
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Ať mluví co nejdéle. Nespěchejte,
mluvte k věci a vtáhněte ho do hovoru.
616
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Možná nám prozradí nějaké vodítko.
617
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Musíte mu říct, že má špatného.
618
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
No, pro únosce jde čistě o obchod.
Mají něco, co chcete, a požadují peníze.
619
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Řekni mu to, Králi.
- Pane Kingu, mobil.
620
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Už to prosím zvedněte.
621
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Dobře. Jen klid.
622
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Haló?
623
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
Král David. To je věc, co?
624
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Prosím?
- Teď už tě zajímám, co?
625
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
Konečně mě posloucháš.
626
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Jo, poslouchám.
- Dobře.
627
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Víte, že máte nesprávného?
- Jo, slyšel jsem.
628
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
Co si člověk neudělá sám, to nemá.
629
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
Ale naštěstí pro mě
630
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
o toho kluka vůbec nešlo, šlo o tebe.
631
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Dobře, ale jestli jde o mě,
632
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
nemůžete čekat,
že zaplatím 17,5 milionu dolarů
633
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
za cizího syna, když jde tedy o mě.
634
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
Tak potom budete mít na rukou jeho krev.
635
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- Jak chcete.
- Ne, chlape. No tak.
636
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
Kámo, tohle kurva není vyjednávání.
Je to den zúčtování.
637
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- Ty už nejsi žádnej bůh. To jsem já!
- Dobře, tak poslyš.
638
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Dá ti Bůh, cokoli chceš?
Ne, dává jen to potřebné.
639
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Takže co potřebuješ? Jak můžu pomoct?
640
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Bůh nejsem, ale pomoct můžu.
641
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- Tak ty mi můžeš pomoct? Ne.
- Můžu. Jo, ty neposloucháš.
642
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
Ne. Radši pomlč.
643
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- Na to je pozdě.
- Poslouchej.
644
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Když ho pustíš, zařídím, že tě nezavřou.
645
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
Jdi do háje. S kým si myslíš, že mluvíš?
646
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Zařídím to.
Mám v tomhle městě konexe, hochu.
647
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Pomůžu ti a mohl bys začít znovu.
648
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Můžeš začít znovu.
- Na to už je pozdě.
649
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Nikdy není pozdě. Poslouchej.
- A víš ty co?
650
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
Ty si poslechni tohle.
Naval sakra 17,5 milionu dolarů
651
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
ve švýcarskejch tisícovkách
ve starým černým batohu.
652
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
Jinak je ten kluk zralej do truhly.
Klidně si něco zkus.
653
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Brácho, není to můj syn, ksakru.
Pomoz mi trochu, chlape.
654
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Zítra ráno zavolám,
kde dojde k předání, mrdko!
655
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Já ale nemám...
656
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Mrdka!
657
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Najdete ho?
- Jednorázový mobil těžko.
658
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Proč ne?
- Nemá žádné identifikační znaky
659
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- ani SIM.
- Nenajdete ho?
660
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Máme rok 2025, a neumíte...
661
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Nekoukáte na Zákon a pořádek? Ty vole.
662
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Vlezte mi sakra na záda.
663
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Nevíte, proč ten šmejd chce
zrovna švýcarské franky?
664
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Nemám páru. Vůbec to nechápu.
665
00:40:38,564 --> 00:40:45,362
Hoši, než mě přeřadili na závažné zločiny,
vyšetřovala jsem organizovaný zločin.
666
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Zabavování majetku, praní peněz.
667
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Jde mu hlavně o velikost.
668
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Ve švýcarských tisícovkách
to bude vážit jen necelých 16 kilo,
669
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
kdežto ve stodolarových bankovkách
by to bylo 175 kilo.
670
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Jak by pan King mohl předat
175kilový batoh? To nedokáže.
671
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Švýcarská tisícovka má stejnou hodnotu
jako deset stodolarovek.
672
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Ty kráso, kde jsi studovala?
673
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Na Spelman College. Pro černošku to nej.
674
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- No?
- Paul.
675
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Pojď dál. Jen pojď, kámo.
676
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Můžeme...
677
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Můžeme si promluvit?
- Jistě.
678
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Lhaní ti nikdy nešlo, Paule,
tak přejdi k věci.
679
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
On vyhrožoval, že Kyla zabije, že jo?
680
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Zabije mi syna. To říkal, ne?
681
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Víš, jak moc jsem se snažil.
682
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
On je pro mě vším.
683
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Jinak nic nemám. Jen jeho.
684
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Podívej, kámo, on chce 17,5 milionu.
685
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Ten policajt, Bridges, říkal,
že ty prachy dostaneme zpátky.
686
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Přísahám na svůj krk, že je to půjčka.
687
00:42:09,404 --> 00:42:13,491
- Co... A to mi ji jako splatíš?
- Vynahradím ti to, inšalláh.
688
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Kde na to vezmeš?
Ty jsi 17,5 milionu v životě ani neviděl.
689
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Do 17,5 sotva napočítáš.
O milionech nemluvě.
690
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Zařídím to, inšalláh.
- Jak?
691
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Copak ty...
692
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Necítíš snad ani špetku odpovědnosti?
693
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Za co? Za to, že se únosce spletl?
694
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Nechtěl Kyla, chtěl Treye.
Se mnou to nemělo co dělat.
695
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Chtěl tvého syna, aby měl páku na tebe.
696
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Nechce ani mého syna, chce mě.
Takže chce mě
697
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
a ty teď čekáš,
že budu platit za chybu nějakého únosce.
698
00:42:48,151 --> 00:42:51,446
- To neudělám.
- Pro Treye jsi prachy sehnat chtěl.
699
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Jo, to jo.
700
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Pověz, kde je mám vzít.
701
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin’ Hits.
- Co s nima?
702
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Vím o všech obchodech, Kingu.
- O jakých?
703
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Nejsem Warren Buffett, ale vím,
že tam na stole leží dost.
704
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Už ses podíval i pod ten stůl?
Tam nikdo nekouká.
705
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Každej kouká jen na povrch
a nic víc nevidí.
706
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Když už počítáš mý prachy, tak všechny.
Nepřeceňuj mě.
707
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Víš, kolik lidí mi dluží?
Kolik lidí platím?
708
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Víš, jaký platím daně? Víš...
709
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Můj milej, já vím, co všechno děláš.
710
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
A za to, cos udělal pro mě,
ti budu navěky vděčnej.
711
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Ale nikdy jsem tě o nic nežádal.
712
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Ani jsi nemusel.
- To je fakt.
713
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Dávals sám od sebe. Mám tě za to rád.
714
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Teď tě žádám, abys mi dal všechno.
715
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Žádám o svůj život.
- Ne, nežádáš mě o život.
716
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Právě mě žádáš o 17,5 milionu dolarů.
717
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Jako každej, kdo ode mě něco chce.
718
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- „Dáš mi tohle?“
- Pomoz mému synovi.
719
00:43:47,753 --> 00:43:52,507
Všichni chtějí moje prachy.
„Produkuj hity. Cáluj. Dej mi to. A tohle.
720
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Přidej tohle k tamtomu,
navrch k tomu a tomuhle,
721
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
navrch k tomu a tomuhle.“
722
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Koukni, co mám.
723
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Sakra mockrát jsem zvažoval,
že ho odpálím.
724
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Nenašel jsem k tomu sílu.
725
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Tady je moje všechno.
726
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Třeba tam pro sebe něco najdeš.
727
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Já otevřu.
728
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Nerad ruším, pane Kingu.
Dole na vás čeká pan Bethea.
729
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Prý několikrát neúspěšně volal,
tak mě posílá.
730
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Dobře.
731
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Jak je na tom Trey? A Pam?
732
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Tak dobře, jak momentálně být můžou.
733
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Ten únosce totiž pořád chce peníze.
734
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Když nezaplatím, prý zabije syna Paulovi.
Když mu nedám prachy.
735
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Omyl v ceně 17,5 milionu dolarů.
736
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Pořád chce, abys zaplatil ty?
- Jo.
737
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
A já pochybuju, že můžu.
738
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
Jak bys mohl nezaplatit?
739
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Když zaplatím, máme po obchodu.
740
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Budu muset Stackin’ Hits prodat.
To žádá moc.
741
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Podle mě nemáš příliš na výběr.
742
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Jo, mám. Jde o moje peníze.
743
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Co řeknou lidi,
když Paulova syna obětuješ,
744
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
abys získal Stackin’ Hits?
745
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Nevím. Je to složité.
- Zatraceně.
746
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Veřejnosti, masám
je složitost problémů naprosto ukradená.
747
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Víš, jak vypadají bojkoty umělců.
748
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Jo.
- Když se to rozkřikne na sítích...
749
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
A můžeš vzít jed na to, že lidi zjistí,
žes v tom Paulova syna nechal.
750
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
Tak padne celá společnost. Všechno ke dnu.
751
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Do poslední cihličky. Všechno padne.
752
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Bude s tebou naprosto amen.
753
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Půjdeš z kola ven. Bojkot. Konec příběhu.
754
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- To přece nevíme.
- Ne? Vážně si tím nejsi jistý?
755
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
No, máš sice pravdu, jenže...
756
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Nechce se mi věřit, že to řeknu, ale...
757
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Víš, jak rychle se dneska
témata ve zprávách střídají?
758
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Za týden už budou řešit něco jiného.
759
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Přijde nová týdenní várka.
- Davide!
760
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Zpráva o další válce...
761
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Co?
- Posloucháš se vůbec?
762
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Jo, vím, jak to zní,
ale jen se snažím uvažovat pragmaticky.
763
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Vážně chceš tohle riskovat?
764
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Já jen chci, abys udělal správnou věc.
765
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Díky.
766
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Vyspi se trochu.
- Jo.
767
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Co si myslíš, že lidi řeknou,
když to výkupné nezaplatíme?
768
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Myslím si, že ti pro nás důležití
budou chápat, jak jsme se rozhodli.
769
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Ale co veřejnost?
770
00:47:41,153 --> 00:47:47,326
Patrick tvrdí, že když nezaplatíme,
vlna odporu smete zbytky mojí kariéry.
771
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Tak tím je asi rozhodnuto.
772
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Jak to myslíš?
773
00:47:53,248 --> 00:47:57,543
Ráno jsi chtěl kvůli podniku riskovat
naše zajištění. Proč bys teď váhal?
774
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Jo, ale tohle je úplně jiná situace.
775
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Teď jde o celý spletenec. O všechny.
776
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
O tebe. O Stackin’ Hits.
777
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Jde o... Kyla, Treye, Paula.
778
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
Davide, je to hromada peněz.
779
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
V podstatě všechno, co máme, ne?
780
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Skoro.
781
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Tak co uděláme?
782
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Já nevím.
783
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Ani já ne.
784
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Ať to vyřešíme jakkoli,
tak hlavně spolu, jo?
785
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Jak se daří Treyovi?
786
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Ptá se po tobě.
787
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Vážně?
- Jo.
788
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Miluju tě.
789
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
ZBOHATLICKÝ SYNEK TREY KING
NASTRČIL ÚNOSCI MÍSTO SEBE KAMARÁDA!
790
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Treyi.
791
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Tumáš.
792
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Jak se cítíš, šampione?
793
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Jako pitomec.
794
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Mámě ani muk, ale bolí mě kotník
z toho nekonečnýho přebíhání hřiště.
795
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Není to nic vážnýho,
796
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
ale trochu mě to trápí.
797
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Zůstane to mezi námi dvěma.
798
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
A rád bych se ti omluvil.
799
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
Slíbil jsem ti, že budu sledovat trénink,
ale odešel jsem.
800
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Jo, to už je teď jedno.
- Ne, není. Není to jedno.
801
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Chci, abys věděl,
že všechno, co dělám, úplně všecičko,
802
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
dělám pro tebe...
803
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
pro tvou mámu, pro nás.
804
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Rodina přede vším.
805
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Nezaplatit za Kyla výkupný
je pro nás všechny nejlepší?
806
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Pro mě, mámu a strejdu Paula?
807
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
A to jako jak, tati?
808
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
No, teď to možná těžko chápeš,
809
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
ale není to tak prosté.
810
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Celé je to složitější.
811
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Ale strejda Paul má pravdu.
Je to naše vina.
812
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
To není pravda. Nemůžeme za to...
813
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Neříká to jen strejda Paul.
814
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Titulní strana New York Daily News.
The New York Post.
815
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Sociální sítě, TikTok,
Instagram, hlasovky, celej internet.
816
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Lidi mi píšou, že měl ten chlap unést mě.
817
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Synku, já říkal...
- Tati, ty to nechápeš.
818
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
Media Take Out,
Black Twitter mi jde po krku...
819
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Musíš... Nesmíš ty nesmysly poslouchat.
Jsou toxické.
820
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Blbosti.
- Je toho všude plno.
821
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Ty to nechápeš.
822
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Tohle není blbá recenze na album,
kterou stačí ignorovat.
823
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Přesto to ignorovat musíš.
824
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Já to ignorovat nedokážu.
825
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Všichni si budou myslet,
že za smrt mýho kámoše můžu já.
826
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Ale no tak.
- Chápeš, co to znamená?
827
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Jak bych pak mohl dochodit střední?
828
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Která vysoká mě přijme, tati?
829
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Musíme něco vymyslet.
830
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Musíme něco vymyslet.
831
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Fakt něco musíme vymyslet.
832
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Dobře, ale já...
833
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Já nevím co, synku.
834
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Jakýpak nevíš?
- Prostě... Zrovna teď...
835
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Víš o všem a se všema se znáš.
- Jen... Jo, ale teď prostě...
836
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Ne, tati, ty víš!
Zaplať těch posraných 17,5 milionu!
837
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Jsou to jen zasraný peníze!
838
00:52:08,420 --> 00:52:12,591
Tak ty budeš s tátou mluvit sprostě?
Chovat se ke mně tak neuctivě?
839
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
V mém vlastním domě.
840
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Aha.
841
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Teď si něco ujasníme, synku.
842
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Tenhle dům má jen jednoho pána
a ty na něj koukáš.
843
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Ještě jednou se mnou tak budeš mluvit,
844
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
a dostaneš ode mě
na tu kostnatou prdel, vyžírko.
845
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Rozumíš mi?
846
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Zopakuju to.
847
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Tak rozumíš mi?
848
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Rozumím.
- Vážně?
849
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ano.
850
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Vážně?
851
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ano.
- Tak dobře.
852
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.
853
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Můj otec a muž,
který má nejvytříbenější sluch v oboru...
854
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
ale srdce z kamene.
855
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Dám ty dveře opravit.
856
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
OSOBNOST ROKU
TIME
857
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
AŤ ŽIJE KRÁL
858
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Co bys udělal ty, Jamesi?
859
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Co bys udělal ty, Stevie?
860
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?
861
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretho, co bys udělala ty?
862
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Co s tím uděláš?
863
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Nevím.
864
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Tak něco vymysli.
865
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Snažím se.
866
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Přišel jsem o syna.
867
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Co mu mám říct?
868
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Co mu mám říct?
Promluv s ním ty, protože já nemůžu.
869
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Můj syn. Ach jo.
870
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Mrzí mě to.
871
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Jo. Moment, moment!
872
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Jo, dále.
873
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Pardon. Ano?
874
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Nachladl jsem.
- Jak to zvládáte?
875
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- V pořádku?
- No teda.
876
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Jo, jo.
- Jo, chápu vás.
877
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Co potřebujete?
878
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Probírali jsme plány na zítřek.
879
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Jo?
- Jo, a...
880
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Nevadilo by vám únosci říct,
že to výkupné zaplatíte?
881
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Získali bychom tak víc času.
882
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
V pořádku. Dobře.
883
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Vyjednávejte dál.
884
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Provedu. Děkuju.
885
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
„Provedu. Děkuju.“
886
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paule?
887
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paule.
888
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Spusť, Treyi.
889
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Zaplatíme mu. To výkupné zaplatíme.
890
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Nahlas. Co jsi říkal?
891
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
To výkupné zaplatíme, strejdo Paule.
892
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Mluvíš vážně?
893
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Vážně jako na pohřbu.
894
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Díky.
- Není zač.
895
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Bůh ti žehnej.
896
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Já chci taky.
897
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Bůh ti žehnej.
898
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detektive.
899
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Zítra ráno...
900
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
půjdu do banky
901
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
a zjistím, co se dá dělat.
902
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Dobře.
- Ještě něco?
903
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Ne, to je všechno.
- Jsme na tyto situace vycvičení.
904
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Dostaneme Kyla domů.
905
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
A vaše peníze taky.
906
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Tak jo, pojďme se prospat.
Budeme to potřebovat.
907
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Jo.
908
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Dobrou noc.
- Dobrou.
909
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
To dáme.
910
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Haló?
911
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
Máš moji objednávku?
912
01:00:32,883 --> 01:00:36,969
- Jak to chceš? Zapečený, nebo smažený?
- Na debilní vtípky nemám čas.
913
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Ty kurva víš, o čem mluvím.
O výkupným. Kde je?
914
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ano, mám ho.
- Jasně.
915
01:00:41,600 --> 01:00:46,979
Tak v 11:00 nastup na Borough Hall
do metra 4 ve směru na Manhattan.
916
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
Do prvního vagonu. Vezmi si mobil.
Pošlu ti pokyny do zprávy.
917
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
A co Kyle? Nejdřív chci vidět Kyla.
918
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
Uvidíš, uvidíš. Dočkej času.
919
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
Klídek, brácho.
920
01:00:56,823 --> 01:01:01,786
Jo, a mimochodem, přihoď mi k tý odměně
ještě manželčin náramek od Cartiera.
921
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Jak o něm víš?
922
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
Furt se s ním chlubí na netu.
Víš, jak ráda se předvádí, ne?
923
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
Třeba na červeným koberci
na cenách Grammy.
924
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
Sakra, dneska už nic neutajíš, Davide.
925
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
To nemůžu. To nejde.
926
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
No tak, dám ti ty peníze.
927
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Výkupné dám, ale tohle je...
928
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
dárek k 15. výročí, je to dar od srdce.
929
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
Ty tady nerozkazuješ, chlape!
930
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
Tohle není tvoje show, ale moje!
931
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
Ty stará, podělaná mrdko!
932
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
To by bylo.
933
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Myslíte, že je tak hloupý,
aby provedl předávku v metru?
934
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Možná na zastávce.
935
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Ale hlavně chce,
aby byl pan King v pohybu.
936
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Možná tu o metro vůbec nejde.
937
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Co na tom záleží?
938
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Pro nás to důležité je.
- Jo.
939
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Jak zní plán?
940
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Výkupné bude v černém batohu značky Jordan
spolu se sledovacím zařízením.
941
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Všichni ho můžete sledovat na mobilu.
942
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Jakmile pan King batoh předá,
vysledujeme únosce
943
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
a okamžitě zakročíme.
944
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
Já budu celou dobu s panem Kingem.
945
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
Zbytek metra pokryje náš tým.
946
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Hlídkovací vozy budou čekat
mezi naší nástupní stanicí Borough Hall
947
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
a následujícími zastávkami:
948
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
Wall Street,
949
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,
950
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
59th Street, 86th, 125th, 149th, 161st
951
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
a Stadion Yankees
až po poslední zastávku, Woodlawn.
952
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Tak zůstaneme o krok napřed,
kdyby mělo dojít na policejní zásah.
953
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Pane Christophere,
vy pojedete s druhým týmem.
954
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
A až Kyla najdeme a převezmeme,
955
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
oba vás odvezeme na pozorování a výslech.
956
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Bezpečnost je neustále
prioritou číslo jedna.
957
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
Tou další jsou ty peníze.
958
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Rozjedeme to.
959
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Dejte Kingovým chvilku, lidi.
960
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Poslyš.
- No?
961
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Žádné hrdinské kousky.
962
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Vrať se nám, ano?
963
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Vyrážím.
- Mám tě rád.
964
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Já víc.
965
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Tak jdeme.
966
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Dobře.
967
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Bez obav, zvládneme to.
968
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Tady, to je ono.
969
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Pojedete se mnou a s Bellovou
tímhle autem.
970
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Pozor na hlavu.
971
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
SEZÓNA 2025 – YANKEES
LÍSTKY V PRODEJI!
972
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
NOUZOVÝ VÝCHOD
K DISPOZICI POUZE S POVOLENÍM
973
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Právě vstupují do dopravní sítě.
974
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Tam na to místo.
975
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
Toto je linka 4 na Manhattan.
976
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
Příští stanice Bowling Green.
977
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
Prosím pozor, dveře se zavírají.
978
01:06:19,605 --> 01:06:22,900
JSME RÁDI, ŽE NENÁVIST SE NETOLERUJE
*(S VÝJIMKOU RED SOX).
979
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Zapněte sirénu! Jedeme!
No tak, pohyb! Sakra!
980
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Yankees, do toho!
981
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Yankees, do toho!
982
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston smrdí! Boston smrdí!
983
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Yankees, do toho!
984
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Yankees, do toho!
985
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston smrdí! Boston smrdí!
986
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Yankees, do toho!
987
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Yankees, do toho!
988
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston smrdí! Boston smrdí!
989
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Právě vyjeli ze stanice 149 Street.
Pořád jedou na sever.
990
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PRŮVOD KE DNI PORTORIKA
991
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Dámy a pánové, dámy a pánové,
teď ať je vás slyšet!
992
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Prosím vás všechny
o potlesk pro nádhernou,
993
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
dokonalou a bezchybnou Rosie Perez!
994
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
A taky pro moji spřízněnou duši,
995
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
talentovaného krasavce Anthonyho Ramose!
996
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Potlesk pro legendárního...
997
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Bezkonkurenčního Eddieho Palmieriho
a jeho Salsový orchestr!
998
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři!
999
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Yankees, do toho!
1000
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Yankees, do toho!
1001
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Haló?
- Běž do zadní části vagonu.
1002
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- Vylez mezi vagony.
- Mezi vagony?
1003
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- Batoh vem s sebou.
- Mezi vagony?
1004
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
Jo, vole. Co je sakra? Jsi hluchej?
1005
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
To je ale retard, kurva.
Čemu na tom nerozumíš?
1006
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- Hni kostrou.
- Už jdu.
1007
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Odchází pryč z vagonu.
1008
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PORTORIKO
1009
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Tak jo, jsem tady. Mám ho odhodit?
1010
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
Ne! Až ti řeknu.
1011
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Cože?
- Odhodíš ho, až ti řeknu.
1012
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Jo, ale...
- Už jsi blízko.
1013
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Kde je Kyle?
- Hele, prvně odhoď batoh.
1014
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Nejdřív chci Kyla vidět.
1015
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Yankees, do toho!
1016
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Batoh je v pohybu.
1017
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Roh River Avenue a 157.
Směřuje ke Stadionu Yankees.
1018
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Máte batoh? Nic jsem neviděl!
1019
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Sledujeme polohu!
- Já ho nepředal, ale upustil!
1020
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Sledujeme polohu!
1021
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Jdeme!
- Policie! Z cesty!
1022
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston zatáhl za zkurvenou nouzovou brzdu!
1023
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston zatáhl za zkurvenou nouzovou brzdu!
1024
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Sakra, uhni!
1025
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Posranej průvod! Uhněte!
1026
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Jděte mi z cesty!
1027
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Dej sem tu posranou vlajku!
Zmiz někam! Jdi!
1028
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Nechte moje auto, sakra!
1029
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Hněte sebou! Kurva!
1030
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Sakra!
1031
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Teď se s někým vyměnil.
Dostanu ho. Jede na mopedu, v poho.
1032
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
STADION YANKEES
1033
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}KAPITÁN TÝMU YANKEES
1034
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
GPS SIGNÁL ZTRACEN
1035
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Zatraceně! Do prdele! Ksakru!
1036
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Davide, ty peníze dostanete.
1037
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Jak to víte?
- Prostě jo.
1038
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Jo, ještě to vysvětlete mně.
1039
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- Bridgesi?
- Jo, jsem s panem Kingem.
1040
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Ten moped se mi ztratil z dohledu.
Nevidím ho.
1041
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Už toho hajzla mám!
1042
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Pošlete mi sem posily, hned!
1043
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Potřebuju pěší hlídky, okamžitě!
1044
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Teď tě dostanu, sráči!
Já tě kurva dostanu!
1045
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Jsi můj, ty sralbotko!
1046
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Jo, radši zdrhej!
1047
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Kurva!
1048
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Uhněte někam do prdele!
1049
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Z cesty, kurva! Uhněte!
1050
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Uhněte, kurva! Seberte ho!
1051
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Nasaďte mu klepeta! Děláš si prdel?
1052
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Dej mi ten zasranej batoh! Dej mi ho!
1053
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Na kolena, sakra!
1054
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Co? Děláš si prdel? Tampon?
1055
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Myslíš si, jak nejsi vtipnej, co?
1056
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Máš snad krámy, hajzle?
1057
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Neserte!
1058
01:16:27,045 --> 01:16:29,255
Eddie! Eddie! Eddie!
1059
01:16:29,256 --> 01:16:40,058
Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!
1060
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- Bridgesi.
- Higginsi? Mluv.
1061
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- Bridgesi, slyšíš mě?
- Co batoh?
1062
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Ty peníze v něm nejsou.
1063
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Opakuju, ty peníze v batohu nejsou.
1064
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Cože?
- Sakra.
1065
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Ahoj.
- Ahoj.
1066
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Jde to?
- Jo.
1067
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Jo. Co Kyle?
1068
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Lehce pochroumaný.
1069
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Policajti ho našli u Stadionu Yankees
1070
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
a poslali ho do nemocnice na pozorování.
1071
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
Prý si ho tam pár dní nechají.
1072
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
Dobře, dobře. To je fakt dobře.
1073
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- Snad ho brzy uvidíme.
- To doufám.
1074
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- A jak jsi na tom ty?
- Nic mi není.
1075
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- A peníze?
- Říkali...
1076
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
Prý na tom dělají.
1077
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Viděl jsi zprávy? Sociální sítě?
- Ne.
1078
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Všude je tě plno. Pro všechny jsi hrdina.
1079
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Black Panther z Boogie Down Bronxu.
1080
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
No teda.
1081
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Nespokojenej?
- Ne, vlastně...
1082
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Nezvorali moje jméno.
1083
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Tak jo, jdu se nahoru převléknout. Zatím.
1084
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Jasně.
- Mám tě rád.
1085
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
BROOKLYNSKÁ NEMOCNICE
1086
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
A co ta místnost,
kde vás drželi spoutaného?
1087
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Nějaké zvuky? Nebo třeba nějaký pach?
1088
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Něco zvláštního jsem tam cítil.
1089
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Byla to tráva. Marihuana.
1090
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Taky jsem slyšel hudbu.
1091
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
Hodně často. Rap.
1092
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Z jiného pokoje? Z klubu?
1093
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Z jiného pokoje. Z jiného bytu.
1094
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Byl jsem spoutaný ve vaně.
1095
01:18:51,356 --> 01:18:54,610
- Chvíli hrála hudba, pak zas ticho.
- Nějaká konkrétní?
1096
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Ani ne.
1097
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Pořád dokola tam hrála jedna písnička,
kterou jsem předtím neznal. Bylo to nějak...
1098
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Asi takhle...
1099
01:19:19,801 --> 01:19:22,638
Kyle, Kyle. Vybavujete si ještě něco?
1100
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
V pořádku. Nespěchejte, Kyle.
1101
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Můžu si udělat pauzu?
1102
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Ještě pokračujme, jenom chvilku.
1103
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Snažte se dál, Kyle, jen...
- Omlouvám se.
1104
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Nic víc si nevybavuju.
- Dobře.
1105
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Ještě chviličku.
- Detektive.
1106
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
Možná by si mohl chvilku odpočinout.
1107
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Já vím, že je to těžké,
1108
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
ale každou vteřinu,
kdy pachatele nehledáme,
1109
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- se nám vzdaluje.
- Vy neslyšíte?
1110
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Jak to, že když chtěl pauzu Trey,
málem jste mu podávali peřinu?
1111
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Já vás slyšel, pane Christophere.
1112
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Co kdybyste nebyl jak osina v zadku?
1113
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Na to tady naštěstí mají masti.
1114
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Možná nějakou potřebujete sám.
- Já namazat nepotřebuju.
1115
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Fakt?
- Chce to pauzu pro všechny.
1116
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Dopřejete mému synovi minutu s jeho otcem?
1117
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Jen on a já o samotě, prosím?
1118
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Pojďte, dopřejme jim minutku.
- Díky.
1119
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Jdeme, pojď. Parťáku.
1120
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Jdeme, tak pojď. Pojď!
1121
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridgesi.
1122
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Už je dobře, hochu. Je dobře.
1123
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
HITOVÁ KORUNA KRÁLE DAVIDA
1124
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Jo. Pojď dál, Gabe.
1125
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
Davide.
1126
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.
1127
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Mluvil jsi s Michelle?
- S Michelle, Barrym, Lindsey.
1128
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Se všemi hlavními věřiteli
a jejich partnery.
1129
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
A?
1130
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Obdivují, co jsi udělal,
1131
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
ale nechtějí za to nést odpovědnost.
1132
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Co tím myslíš?
- To video, z kterého je globální senzace.
1133
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
To, že jsi z metra
vyhodil 17,5 milionu dolarů.
1134
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Jo, a co má být?
1135
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
V dohodě se počítalo s tím, že je využiješ
1136
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
ke znovuzískání vlády
nad Stackin’ Hits Records.
1137
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- No jo.
- Ta dohoda padla.
1138
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Dohoda padla?
Dokážu sehnat peníze na splacení úroku.
1139
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Seženu je, Gabe. Víš, že jo.
1140
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Jsem dříč a máknu.
- Jindy jo.
1141
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Jo, jindy bys mohl. Jo.
- Jindy?
1142
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Jo, ale tohle je dost abnormální situace.
Porušení smlouvy.
1143
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Porušení smlouvy?
- Jo, podvod.
1144
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Podvod? To myslíš P-O-D-V-O-D?
Myslíš vězení?
1145
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Vězení.
- Basu.
1146
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Zatraceně. Gabe, tak to mi vysvětli.
1147
01:22:23,068 --> 01:22:28,865
Důvodem je to, že si tvoji investoři
vymohli ujednání o využití zisků,
1148
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
takže jejich investice musejí být využity
1149
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
k jistým konkrétním účelům.
1150
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
A těmi je zpětný odkup
Stackin’ Hits Records.
1151
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
A chtějí svoje peníze zpátky.
1152
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Kdy?
- Za dva týdny.
1153
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Dva?
- Jak říkám.
1154
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Za dva týdny?
- Za dva.
1155
01:22:44,631 --> 01:22:49,844
- Za dva týdny.
- A pak začne proces vymáhání pohledávek.
1156
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Půjde o váš byt,
1157
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
dům v Sag Harboru,
1158
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
o tvého Basquiatse,
o všechna umělecká díla.
1159
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Udělal jsi dobrou věc a...
1160
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Není to fér.
1161
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Udělal jsem dobrou věc,
ale dobrý pocit tedy nemám.
1162
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Jak bych se mohl cítit dobře? Pomoz mi.
1163
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Rozumím.
- Gabrieli, no tak.
1164
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Chápu.
- Nemůžu přece odejít takhle.
1165
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Nemůžeš odejít, jak jsi vešel.
Hlavně že odejdeš významnější.
1166
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dva týdny.
1167
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ano?
- Nerada ruším.
1168
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Chtějí s vámi mluvit Alex a Patrick.
1169
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Pošli je dál.
1170
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Smíte jít dál.
1171
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Už vás čekám, hoši.
Nebýt ve své kůži, tak chci být v té vaší.
1172
01:24:28,360 --> 01:24:33,990
Po těch posledních pár dnech vidím dohodu
se Stray Dog Enterprise novýma očima.
1173
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Vím, že jsem byl jako jediný proti,
ale změnil jsem názor.
1174
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Pojďme do toho. Proveďme to.
1175
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
No, kdybych to věděl,
tak ti to povím dřív,
1176
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
ale ruka už je v rukávě
a rukáv na dně East River.
1177
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Cože je v čemže? Jak to myslíš?
1178
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Ta dohoda je potopená.
1179
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Jak jako potopená?
1180
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Když ses ocitl v té nešťastné situaci,
1181
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
já taky změnil na věc názor.
1182
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Řekl jsem Stray Dog Enterprises,
že do toho nejdeme.
1183
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Pohřbil jsi dohodu kvůli tomu,
co se událo? Proč?
1184
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Tvůj status hrdiny nás dostal
zpátky na titulní stranu.
1185
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Všichni naši umělci
zaznamenali vyšší prodeje.
1186
01:25:19,369 --> 01:25:24,081
Jak sám vždycky říkáš:
„Pravou měnou dneška je pozornost.“
1187
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Copak to nevíš? Jsi...
1188
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Jsi „Black Panther z Boogie Down Bronxu“.
1189
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Dobře. To snadno napravím.
1190
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Zavolám do Stray Dog
a sám s nimi promluvím.
1191
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Navrhuju nejdřív počkat,
jak se věc vyvine.
1192
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Kdo ví, kolik peněz by nám tak uteklo?
1193
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Kolik peněz... Já je potřebuju hned.
1194
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Jakože bleskově, okamžitě.
Nejlépe včera. Teď hned.
1195
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Už chápu.
1196
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Tomu říkám ironie.
1197
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Ale nepotřebovals je,
když jsi předevčírem chtěl dohodu
1198
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- sabotovat.
- Alexi!
1199
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Už je to jasné.
1200
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patricku, ty jsi mu to řekl, že jo?
1201
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Nedal jsi mi na výběr.
1202
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Když se to o Treyovi rozkřiklo,
Alex mi mockrát volal
1203
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- a ptal se na názor.
- Ohledně čeho?
1204
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Té pozornosti médií.
1205
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Takže vy jste spolu probírali
mediální pozornost
1206
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
vyvolanou únosem mého syna.
1207
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Přestaň. Takhle to nebylo.
1208
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
A jak? Mohl skončit mrtvý.
S průstřelem hlavy.
1209
01:26:36,280 --> 01:26:40,116
- To by bylo peněz. Pěkný dům v Hamptons.
- Davide! Přestaň už!
1210
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- S čím?
- S tou bohorovností.
1211
01:26:42,661 --> 01:26:48,499
U vás doma jsi říkal, že i když Kyle umře,
negativní publicita za nějaký čas ustane.
1212
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
To bylo něco jiného. Mluvil jsem...
1213
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Přemýšlel jsem nahlas.
Jen jsem řešil problém.
1214
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Já zrovna tak. Proto jsem ti volal.
1215
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Mohla se u vás změnit situace.
1216
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Tak jsi mi podrazil nohy?
- Ne.
1217
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Snažil jsem se ochránit sebe.
1218
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Nikdo v této branži
to za mě totiž neudělá.
1219
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alexi!
1220
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Ty kráso.
1221
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Pohov, nechte to na mně.
1222
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Dobře. Neprotahujte to, neprotahovat.
1223
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Omlouvám se.
1224
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Musím zjistit, co ví.
- Co blbne?
1225
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- Králi, co je?
- Jen mu něco přehraju.
1226
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Pane Kingu, pokoušíme se tady
zjistit něco nového.
1227
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
To chápu, jo.
1228
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Je to ta píseň?
Tohle jsi slyšel, když tě drželi?
1229
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- To je úlet. Jak jste to věděl?
- Je to on?
1230
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Cože?
- Říká si Yung Felon. Je to raper.
1231
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Byl na seznamu písní, co mi dal Trey.
1232
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Je to tentýž hlas. Ten samý, co mi volal.
1233
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
No nevím, mně ti dnešní rapeři
znějí všichni stejně.
1234
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Tohohle šaška už jsem viděl.
- Jo?
1235
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Oslovil mě.
- Víte, kde a kdy to bylo?
1236
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Vybavuju si obličej. Byl trochu podivín.
1237
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Chtěl tě poznat. Prý je tam od nás.
1238
01:29:52,935 --> 01:29:56,521
- Nevíte pravé jméno?
- Pořád mě kvůli Kingovi někdo oslovuje.
1239
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Nevybavuju se s nimi.
- Může to být ten únosce, detektive.
1240
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Jo, ale identifikaci rapera
nepovažuju za průlom.
1241
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Je to on.
Mám nejvytříbenější sluch v branži.
1242
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Hlas já poznám.
A tu jeho zoufalost. Je to on.
1243
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Poznám člověka po hlase a tohle je on.
1244
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
CO JE ZAČ?
ZAMLČ, KDO SE PTÁ
1245
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Je to on.
- Možná.
1246
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
To nikdo nepopírá.
1247
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Počkat. Máme ty nahrávky, ne?
1248
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Jo.
- Na forenzním můžou hlasy porovnat.
1249
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
A zkontrolovat přes AI.
1250
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Jo, můžeme jim je poslat.
Chvíli to potrvá, ale jo.
1251
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Mně AI nemusí říkat, co už vím.
1252
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- V hudbě se vyznám.
- Víte, v čem zase já?
1253
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
V policejní práci a těchto případech.
1254
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Necháte nás zase mluvit
tady s Kylem, prosím?
1255
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
A potom prošetříme vaše vodítko.
Tak, jak si zaslouží.
1256
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Prosím. Já vás žádám.
1257
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Máme protokol.
- Prosím.
1258
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Díky, že jste přišel.
- Díky.
1259
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Díky, pane Kingu.
- Děkujeme.
1260
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
Králi!
1261
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Vážně myslíš, že je to on?
- Nemyslím, vím to.
1262
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Je to on.
- Na ty blbce se vykašli.
1263
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Jedeme pro tvý prachy.
1264
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Jo, ale kde ho najdeme?
- Ulice nám poradí.
1265
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Čau, četl jsi tu zprávu?
1266
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Určitě je to on?
1267
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Kde?
1268
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Jasně. Máš to u mě.
1269
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Kde je?
- Mám ho. Na Forest Avenue 804.
1270
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- V naší staré čtvrti.
- Je to on.
1271
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
STADION YANKEES
1272
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Co to je?
1273
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Pojistka.
1274
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Jako Jake z tý reklamy.
1275
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Kde jsi? Já tady venku. Toho jsem neviděl.
1276
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Dám vám stovku za hlídání auta.
- Beru.
1277
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Jo, díky za to. Pohlídám ho, jo.
1278
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Dobrý den. Co potřebujete?
- Jak se máte, mladá paní?
1279
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Panebože. Panebože.
1280
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Vás já znám. Znám vás.
1281
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Teď jste byl v televizi.
Jste ten s únosem, že jo?
1282
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Jo.
- Snad vám benga peníze našli.
1283
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Počkám v autě.
1284
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Bůh vám žehnej. Pardon.
- Děkuju.
1285
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Můžu dál?
- Jo. Jsem Rosa. Pojďte dál, prosím.
1286
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Prcka jsem dala spát.
1287
01:33:58,972 --> 01:34:01,724
- Archie ho pojmenoval po vás.
- Archie?
1288
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Říká si Yung Felon.
1289
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Ale mně se nelíbí
říkat mu „mladej kriminálník“.
1290
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Říkám mu, že když to takhle půjde dál,
1291
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
bude z něj starej kriminálník.
1292
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Kde teď je?
- Ve studiu.
1293
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Už dva týdny tam prakticky bydlí.
1294
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Bože můj, tohle ho naprosto odrovná.
1295
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Totálně mu hrábne.
- Proč myslíte?
1296
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Jste pro něj v podstatě bůh.
1297
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Sleduje vás na sociálních sítích.
1298
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Poslouchá váš podcast.
Kouká na vaše rozhovory.
1299
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Ví o vás všechno.
- Vážně?
1300
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Roky omílá, že Král David ho objeví
1301
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
a úplně nám změní život.
I já tomu uvěřila.
1302
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Dělá do hudby od chvíle,
co se vrátil z věznice Upstate.
1303
01:34:40,806 --> 01:34:45,602
Hudba prý bylo to jediný,
co mu v base dodávalo naději, kromě mě.
1304
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Měla bych mu zavolat. Tohle je úlet.
1305
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Ne, rád bych ho překvapil.
1306
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Zajdu do toho studia. Kde ho najdu?
1307
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Je hned za rohem. Trinity Avenue 333.
1308
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Ve sklepě tam najdete červený dveře.
1309
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Dobře.
- Zrovna teď tam je.
1310
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
No tedy. To je moc hezký kousek.
1311
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Koupil mi ho včera.
1312
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Včera?
- Jo.
1313
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Nevím, kde ho vzal,
a neptala jsem se ho na to.
1314
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- Ale určitě to není Cartier.
- Můžu si ho vyfotit?
1315
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Rád bych manželce dal něco podobného
1316
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- k výročí.
- Bože, jo, klidně foťte.
1317
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Ať mi to sluší.
1318
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Díky.
1319
01:35:28,645 --> 01:35:32,940
Viděla jsem vaši ženu na internetu.
Je to kráska. Jste šťastlivec.
1320
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Díky.
1321
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Jo, to jsem.
1322
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Mám strašnou radost, že jste přijel.
Archie se teď choval fakt podivně.
1323
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Nějak teď není sám sebou.
1324
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Jako by ztrácel naději.
1325
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
A hodně dlouho
neměl kromě naděje vůbec nic.
1326
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
To, že se nám právě narodilo dítě
a že jste k nám přišel,
1327
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
je podle mě znamení.
1328
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Spoustě lidí jste změnil život k lepšímu.
1329
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Bůh je velký.
1330
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Dej ji sem.
1331
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Ji? Co jako?
- Tu pistoli, hochu.
1332
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Tohle je co?
1333
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
To je Poprask.
1334
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Ty vole.
1335
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Jak to máš vymyšlený?
1336
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Králi, mám jít první?
- Ty tam nepůjdeš.
1337
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Jak to myslíš?
- Sám jsem do toho spadl.
1338
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Sám se z toho vyhrabu. Nejdeš tam.
1339
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Počkat, počkat. Jdu s tebou.
1340
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Oba už jsme tady.
1341
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Viděl jsi, co provedl Kylovi. Já...
1342
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Upřímně, mám chuť mu něco udělat.
1343
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Sraz před hlavním vchodem.
- Budu tam.
1344
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
POZOR NA PITBULLA
1345
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hej, co ti jebe?
1346
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Takže jako venku čekají benga, nebo co?
1347
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Jaks mě kurva našel?
1348
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Není to těžká věc.
Slyšel jsem jeden z tvých hitů.
1349
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Fajn, no a? Co má bejt?
1350
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Máš velký potenciál.
- Potenciál?
1351
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Neser, vole. Jsi hluchej?
1352
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Moje hudba je bomba. Lidi ji fakt žerou.
1353
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
To není jen potenciál.
Ohlasy mluví za sebe.
1354
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Od mých lidí v tomhle bloku,
těch, co válčí v ulicích, a tak.
1355
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Umějí dát najevo upřímnou přízeň.
1356
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Ti jsou moje cílovka. Víc nepotřebuju.
1357
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Chceš větší publikum? Tak počítej.
1358
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Mluvíš tady o padesátce lidí.
1359
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Žerou tě.
1360
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Ale platí ti?
1361
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Dostáváš od nich i prachy? Ano, nebo ne?
1362
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Nemusejí mi platit vůbec nic.
Jsem ve vatě.
1363
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Jak moc? Sedmnáct a půl?
1364
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Přesně.
- Jo?
1365
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Jo.
- Máš volných 17,5?
1366
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Švýcarský franky.
- A odejdeš s nimi?
1367
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Uvidíš.
- Kdo tě učil páchat zločin?
1368
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Kdo ti řekl, že nejsi dobrej?
Kdo ti zlomil srdce?
1369
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Kde máš otce?
- Srát na toho hajzla.
1370
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Takže dělal to, co ty, jo?
1371
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Tak v tom budeš lepší? Překonáš ho?
1372
01:41:29,715 --> 01:41:34,051
Odpykáš si delší trest?
Kolik bys chtěl? Pár dekád? Let? Kolik?
1373
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Co chceš kurva slyšet?
- Koho zajímá, co chci já?
1374
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Záleží na tom, co chceš ty. Chceš radu?
1375
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Radu? Fajn.
1376
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Jsme ve studiu, proč kurva ne? Poslouchám.
1377
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
V refrénu trochu improvizuj.
1378
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Navrstvi ty vokály jinak. Třeba ve stylu...
1379
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
Kde jsou moje prachy?
1380
01:41:52,654 --> 01:41:56,073
V ruce držím pistoli, takže žádný štráchy.
1381
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Něco takovýho, chápeš?
Jako Nasir 1993 a 1994.
1382
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
To už je fakt sakra dávno.
1383
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Ne, dneska je to spíš...
1384
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
Mám u sebe stříkačku, OG.
Tak nezkoušej žádnou srandičku, OG.
1385
01:42:07,836 --> 01:42:12,965
Taky jednu mám, mladej. Devět milimetrů.
Hodně důvodů, abys mě nenasral, mladej.
1386
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
Mohl bych ti platit.
Nemusím tě přece zabít.
1387
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Kurva, to má být battle, nebo co?
1388
01:42:17,804 --> 01:42:21,641
Jsem surovosti pán. Jsem velikán.
Jsem plynovej pedál.
1389
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
Ne sráč, co do výtahu nachcal.
1390
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
Ale někdy je raper spíš jako gambler.
1391
01:42:26,104 --> 01:42:30,692
Vídali mě v Ballym a černejch Cazalech.
Změnil jsem vkus. Mám radši kvér a Beck.
1392
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
No tak, předveď se. Ukaž se mi.
1393
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
Musím živit ulici,
svou holku a teď i děcko.
1394
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
A do basy fakt nechci,
tak chápeš to všecko?
1395
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Tak se seber a udělej správnou věc.
1396
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
S hlavou vztyčenou.
1397
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Najednou je z něj raper, kurva.
1398
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Kdepak raper.
1399
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Zprostředkovatel šancí.
- Šancí?
1400
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Tak to máš fakt zpoždění.
1401
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Dal jsem ti šanci, abys mi dal šanci.
Vyprovokovals mě.
1402
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Takže ne, díky. Hotovo. Opona.
1403
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Vím, jaké to je riskovat všechno
kvůli něčemu, co chceš.
1404
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Vím, co to znamená,
1405
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
nemít nic a chtít všechno.
1406
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Potkal jsem tvoji holku.
- Jak jako?
1407
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Byl jsem u tebe doma
1408
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
a děkuju, že jsi po mně pojmenoval syna.
1409
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Sakra! Ta kráva všechno vykecá.
1410
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- Proč kráva?
- Kurva.
1411
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- Proč říkáš, že je kráva?
- Kurva.
1412
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Proč říkáš, že je kráva?
- Sakra.
1413
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Sám jsem udělal pár chyb.
Velkých. Jako všichni.
1414
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Jen ti chci zkusit pomoct.
- Pomoct mi? Jdi do hajzlu.
1415
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Takže teď co?
Víš, kde bydlím. Já vím, kde ty.
1416
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Tak co, vole? Co chceš dělat? Co?
1417
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Co?
- Máš v sobě propast.
1418
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Uvnitř jsi osamělý.
1419
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Uvnitř jsi tichý.
1420
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Uvnitř tě trápí rány. To chci vnímat.
1421
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
To chci vidět. To chci vědět.
1422
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Ukaž, co skrýváš uvnitř.
Na ten falešnej zevnějšek se vyser.
1423
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Co jsi zač?
1424
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Víš, co je fakt úlet?
1425
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Nemáš tucha,
jak dlouho jsem o tomhle snil.
1426
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Ty a já spolu v laboratoři, přesně takhle.
1427
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Když jsem se dostal z lapáku,
1428
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
čekával jsem před sídlem Stackin’ Hits,
1429
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
před studiama, před zasedačkama.
1430
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Dokonce jsem sledoval
toho tvýho Treye na sítích.
1431
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Koukal jsem, kde budete večeřet.
1432
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
V naději, že se potkáme.
Že na tebe narazím.
1433
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Že mi věnuješ chvilku času.
1434
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Že mě uslyšíš.
1435
01:44:24,932 --> 01:44:29,644
Stával jsem na Brooklynským mostě
a viděl tě postávat doma na terase.
1436
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
U vás v Dumbo Olympia.
1437
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Říkal jsem, že vím, kde bydlíš.
1438
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Stojí to tam za hovno.
1439
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
A nakonec jsem zjistil,
že máš ten nejhorší sluch v branži.
1440
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Ale teď mě slyšíš, co?
Teď už mě slyšíš, ne?
1441
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Tak co teď? Co uděláme? Co teď?
1442
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Žádný založený ruce. Co chceš dělat?
1443
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Teď jsi jako drsnej? Chlapák?
1444
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Vidím tvoje lokty i tu devítku.
1445
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Nejsi sám, taky mám stříkačku.
1446
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Co chceš dělat?
1447
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Je to jen mezi náma.
1448
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Tak se předveď, vole.
1449
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Víš ty co? Manifestace je kurva síla.
1450
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Nikdy nepodceňuj sílu modlitby, vole.
1451
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
Králi! Králi!
1452
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Moje oko. Mám sklo v oku! Mám tam sklo!
1453
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Běž pro ty prachy!
1454
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Dostaň toho hajzla! Podej si toho sráče!
1455
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Mám sklo v oku.
1456
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Pusť mě! Pusť mě, vole!
1457
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Co blbneš? Pusť mě!
1458
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Co blbneš? Tak pusť!
1459
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- To víš, že tě pustím.
- Nechci tady být!
1460
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Pusť mě!
- Cože?
1461
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Nech mě umřít!
- Kde mám prachy?
1462
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Nech mě!
- Máš kliku, žes po mně pojmenoval syna.
1463
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Vylez nahoru.
1464
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Tak pojď!
1465
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Higginsi!
- Detektive Bellová.
1466
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Copak?
- Bože dobrý.
1467
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Kdy už můj lid pochopí,
že pod postel se díváme ze všeho nejdřív?
1468
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Mě se na svůj lid neptej, jo?
1469
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Pozor na jazyk, synku.
1470
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
„Synku.“
1471
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Dále.
1472
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Pojďte dál, rodino. Nestyďte se.
1473
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Jak je ti?
- Asi tak dobře, jak se dalo čekat.
1474
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Kolikrát jsem chtěl,
abys dal auto opancéřovat?
1475
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Jo, no, jednooký je přece
v zemi slepých králem.
1476
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
To je fakt.
1477
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Ale všechno vidím svým třetím okem.
1478
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Jasně, Kyklope.
1479
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Snad je ti jasný...
1480
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
že chci, abys pro mě zase dělal.
1481
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
To jsem rád, Králi.
1482
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Ale myslím si,
že nastal čas najít pro mě a Kyla...
1483
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
něco novýho.
1484
01:51:37,781 --> 01:51:40,576
- Takže se vší úctou odmítám.
- Jasná věc.
1485
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Jo.
- Přejasná věc.
1486
01:51:42,870 --> 01:51:47,957
- Ty jsi v pohodě?
- Jo, až na pár otoků a modřin dobrý.
1487
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Ještě jsem neměl příležitost ti poděkovat.
1488
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
To nestojí za řeč. Udělal bych to zas.
1489
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Vždycky ti budu hlídat záda.
1490
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
A já tobě.
1491
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Tati, tohle jsi viděl?
1492
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Čtyři z nejlepší desítky písní
v Billboard Hot 100
1493
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
jsou od umělců ze Stackin’ Hits.
1494
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Skoro jako by byl rok 2004.
1495
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Jo.
1496
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Ne.
- Čtyři z deseti, to není špatný.
1497
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
To není špatný.
1498
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paule, ať je ti líp, ano?
Nechme je o samotě.
1499
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Jasně.
1500
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Jo, brácho. Kyle, nech nás minutku.
1501
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Jo, radši dvě minutky.
- Jo.
1502
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Navždycky.
- Navěky.
1503
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Na věky věků.
1504
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Tak jo, brácho.
- Jo.
1505
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Zůstaň černej.
- Jo, můj milej.
1506
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
NEVINNÝ
1507
01:53:07,162 --> 01:53:11,625
Svobodu pro Yung Felona!
1508
01:53:28,350 --> 01:53:30,977
Jdeme, pohyb. Kliďte se nám z cesty.
1509
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Jsem nevinnej! Nevinnej!
1510
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Zpátky.
- Já nic neprovedl.
1511
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Zmizte.
- Svobodu! Jo!
1512
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Nic jsem neprovedl.
1513
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Jsem nevinnej.
- Jdeme.
1514
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Běž, hvězdo.
- Mír a lásku!
1515
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
SPRAVEDLNOST
1516
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
HUDBA HRAJE DÁL,
ALE YUNG FELON FURT NESMÍ
1517
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
ŽÁDEJTE SPRAVEDLNOST
1518
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Nezastavuj, pokračuj.
- Mír a lásku!
1519
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Pohyb.
- Mír a lásku, lidi!
1520
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Teď mě může soudit jedině Bůh.
1521
01:53:59,298 --> 01:54:01,758
Otoč se a rozluč se s fanoušky.
1522
01:54:03,886 --> 01:54:05,596
- Jdeme.
- Jsem nevinnej!
1523
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Děkujeme, že jste přišel.
1524
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Yung Felonův právník
a kancelář prokurátora
1525
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
právě doladili
jeho dohodu o vině a trestu.
1526
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Žádný proces nebude.
1527
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Žádné odvolání? Žádný mediální cirkus?
1528
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Požadoval jenom příležitost
znovu s vámi mluvit.
1529
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Mluvit se mnou?
- Přesně o to žádal.
1530
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Kolik let dostane?
- Dvacet pět.
1531
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
To není dost.
1532
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Král David.
1533
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
No to je dost. Rád tě vidím.
1534
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Zase.
- Jak ti můžu pomoct?
1535
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
No, vlastně je to přesně naopak.
1536
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Já jdu udělat něco pro tebe.
1537
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Pro mě?
- Jasně.
1538
01:56:16,101 --> 01:56:20,731
Dopřeju ti to privilegium a čest
vzít mě pod křídla Stackin’ Hits Records.
1539
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Lukrativní obchodní nabídka.
1540
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Můj právník tě bleskově kontaktuje.
1541
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Co prosím?
1542
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Teď jsem nejúspěšnější
hudební streamer na světě.
1543
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Vážně?
- Od zatčení přes miliardu streamů.
1544
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Nejen v USA, ale po celým světě.
1545
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Opravdu?
1546
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Kurva, jak to, že to nevíš?
1547
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Teda, to fakt čumím.
1548
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Musíš zůstat v obraze, vole. Kde žiješ?
1549
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Přivzdělej se, Králi Davide.
1550
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Nebudu ti lhát.
Tohle je sakra ujetá situace.
1551
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Nic ujetějšího jsem fakt nezažil.
1552
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Víš, jak dlouho na tuhle chvíli čekám?
1553
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Celej život, vole.
1554
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Už jako děcko jsem chtěl být jako ty.
1555
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Byl jsi náš idol.
1556
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Je to šílený. Máma dokonce říkala,
že se ti podobám a tak.
1557
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Mohl bys být můj fotr, vole.
- Možná.
1558
01:57:16,245 --> 01:57:19,665
Jsi ze stejnýho bloku, stejný čtvrti.
Takhle je to správně.
1559
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Věnuju se rapu už fakt děsně dlouho.
1560
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Dělal jsem to už jako malej.
1561
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Všem to ale bylo u prdele.
1562
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
I moje holka říkala:
„Ne, z toho nic nebude.“
1563
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
A já se to prostě rozhodl vzdát, rozumíš?
1564
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Když jsem tě zkoušel oslovit,
1565
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
byl jsi zrovna na vrcholu a já na dně.
1566
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Chtěl jsem tě taky stáhnout do pekla.
1567
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
A pak najednou, chápeš...
1568
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
Jako kouzlo. Abrakadabra. Bum.
1569
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Teď se o mě labely perou,
1570
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
chtějí podepsat smlouvu, uhánějí mě a tak.
1571
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Předhazujou mýmu právníkovi
ujetý obchodní nabídky,
1572
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
který ty uvidíš možná ve snu,
ale já na to: „Leda hovno.“
1573
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Chci totiž k tobě.
1574
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Chci dělat u tebe
ve Stackin’ Hits Records. Společně.
1575
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Pochop, vole, říkám ti,
že bys pro mě mohl produkovat
1576
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
něco ve stylu Pharrella
nebo Timbalanda, třeba...
1577
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Můžeme být jako...
1578
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy a Birdman, no fakt.
1579
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Podepsáno, odesláno, doručeno.
Jsem váš, když řekneš ano.
1580
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Slova Stevieho Wondera jsi nečekal, co?
1581
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Jo, neposlechl sis tu písničku celou.
1582
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Nejsi sluncem mého života, ani omylem.
1583
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Já...
1584
01:58:44,666 --> 01:58:48,336
- Já ze Stackin’ Hits odcházím.
- Co? Stackin’ Hits jsi ty!
1585
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Založím si novou společnost. Něco menšího.
1586
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Něco, co budu mít pevněji v rukou,
abych měl čas na rodinu.
1587
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
A co je důležitější, nebo stejně důležité,
abych měl čas
1588
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
zaměřit se na hudbu samotnou, vrátit...
1589
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Vrátit se k hudbě.
1590
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Zaměřit se na hudbu a vrátit se k hudbě?
1591
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
Co je důležitější než prachy?
S takovou skončíš na mizině.
1592
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Jo.
1593
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Dneska je nejsilnější měnou pozornost.
1594
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Když spolu podepíšeme nahrávací smlouvu,
bude to ta největší v dějinách hudby.
1595
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Zamysli se nad tím.
1596
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Jsou i peníze, co smrdí.
1597
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
No tak, vole. Takhle na mě nekoukej.
1598
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
Netvař se, jako bych byl cvok
nebo snad nějakej sráč.
1599
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Jen hraju podle pravidel,
co jste vy šmejdi stanovili.
1600
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Naskoč na vlnu, vole.
Než bude pozdě. Svez se na ní.
1601
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Nemám zájem.
1602
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Nemáš zájem?
1603
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Z tvojí hudby nic nevykřešu.
Ta pro mě není.
1604
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Cože? Nepřeješ negrovi úspěch?
1605
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Tak to jsi fakt zapšklej, vole.
1606
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Neser mě, ty dědulo. Neser mě.
1607
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Mysli trochu, vole.
1608
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Před tím únosem
jsi všem byl totálně u prdele.
1609
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Byls odepsanej v propadlišti dějin.
1610
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Zachránil jsem ti kariéru, kurva.
Vzkřísil jsem tě.
1611
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Já. Já to dokázal. Yung Felon, vole.
1612
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Nikdo jinej. Jdi do prdele!
1613
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Měl jsem unést tvýho syna. A střelit...
1614
02:00:28,478 --> 02:00:32,607
Máš fakt kliku, vole.
Jen proto jsi na seznamu návštěv, sráči!
1615
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Jdi do prdele! Jdi do prdele!
Táhni do prdele, hajzle!
1616
02:00:36,403 --> 02:00:40,908
Beze mě jsi nula! Já tě stvořil!
Ty mě taky neser! Pusť mě!
1617
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.
1618
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Vážně to zvládneme?
- Jo, zvládneme.
1619
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Budeme se skvěle mít,
parádně si spolu žít.
1620
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Lásko, vše je, jak má být.
1621
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Teď mluvím vážně.
1622
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Já taky.
- Prosím tě, teď nevtipkuj.
1623
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Jsme v pohodě?
- Je James Brown?
1624
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
A Barry White? A Al Green?
1625
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Ty jeden!
1626
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- A Aretha Franklin?
- Aretha Franklin?
1627
02:01:15,692 --> 02:01:17,276
A Trey King?
1628
02:01:17,277 --> 02:01:18,403
Trey King?
1629
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Takže...
1630
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Rád vás poznávám.
1631
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Moje žena, Pam.
- Dobrý den.
1632
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Můj syn. Treye znáte.
Tvrdí mi, že jste příští superstar.
1633
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
No, ráda vás všechny poznávám.
1634
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Tohle je můj klavírista, Ric’key.
1635
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Zdravím, Ricu.
- Těší mě.
1636
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}„Sula...“
1637
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}UMĚLKYNĚ/ZPĚVAČKA
1638
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
„Sula Janie Zimmie.“
1639
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Správně. Matka zbožňovala
Toni Morrison a Zoru Neale Hurston.
1640
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
Román Nejmodřejší oči mám nejradši.
1641
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Zřejmě pocházíte z velmi sečtělé rodiny.
1642
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Ani ne. Otec byl jako rocker
na nekončícím turné.
1643
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Jen přirovnávám.
1644
02:02:22,426 --> 02:02:26,762
Jsme rod se vztahem k hudbě.
Zpěváci, skladatelé a hudebníci.
1645
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Zazpívám vám z vlastní tvorby.
1646
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Dobře. Máte umělecký pseudonym?
1647
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, písmeno C, Sing.
1648
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Co to C má značit?
1649
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
Slovíčko „can“.
1650
02:02:41,028 --> 02:02:45,573
Tak jo, Sulo „Can“ Sing.
Snad zpívat umíte, když si říkáte takhle.
1651
02:02:45,574 --> 02:02:48,327
- Však uvidíte.
- Pojďme na to.
1652
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Přitlačte.
1653
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Ještě, ještě, ještě.
1654
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
A kongregace odpoví...
1655
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Amen. Takže, Sulo...
1656
02:06:37,431 --> 02:06:41,852
vidím, že zpívat tedy umíte.
1657
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Jak se ta píseň jmenuje?
1658
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
„Highest 2 Lowest.“
1659
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sulo, věříte sama v sebe?
1660
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ano.
- Věříte i mně?
1661
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ano.
- Věříte ve svůj úspěch?
1662
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ano.
- Věříte na zvládání těžkostí?
1663
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Protože ty přijdou.
1664
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Radosti plodí těžkosti.
1665
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Úspěch plodí těžkosti.
Prachy plodí těžkosti.
1666
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
A následuje poprask.
1667
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Ustojíte poprask? Ustojíte prachy?
1668
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Ustojíte úspěch? Ustojíte selhání?
1669
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Ustojíte milence? Ustojíte memy?
1670
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Ustojíte i všechno, co je nevyřčený?
1671
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Na to se vás ptám. Ustojíte to?
1672
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ano.
1673
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Věřím vám.
1674
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Treyi?
- Zítra bychom měli jít do studia.
1675
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Připravená?
- Už od narození.
1676
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Ne, počkat. Musíme probrat můj podíl.
1677
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Já ji objevil.
- Tvůj podíl?
1678
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, promluv si se synem.
1679
02:07:40,661 --> 02:07:45,748
Probereme to, až budu spolupředsedkyně
rady našeho vydavatelství.
1680
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Rodinný podnik.
- To se mi líbí. Rodinný podnik.
1681
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
„Highest 2 Lowest.“
1682
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Dáme se do práce.
1683
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Překlad titulků: Růžena Svobodová