1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,884 --> 00:00:54,137 DEL CIELO AL INFIERNO 4 00:02:44,498 --> 00:02:48,293 {\an8}BASADA EN LA NOVELA "KING'S RANSOM" DE ED McBAIN 5 00:02:51,755 --> 00:02:55,384 {\an8}BASADA EN LA PELÍCULA "EL INFIERNO DEL ODIO" DE AKIRA KUROSAWA 6 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Ya. Sí, Gabe. No, no, no. 7 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 No es ningún riesgo. Es un renacer. 8 00:03:17,739 --> 00:03:22,494 Mi mayor error fue vender una parte de Stackin' Hits. 9 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 Sí. 10 00:03:24,746 --> 00:03:28,791 Sí, se me ocurrió anoche. El dinero, la adquisición, la votación... 11 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 No es el fin, es la oportunidad de volver a empezar. 12 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Si Dios te da esa oportunidad, la aprovechas. 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,717 No vas y le dices: "No". 14 00:03:37,718 --> 00:03:39,928 Aceptas y la aprovechas. 15 00:03:41,138 --> 00:03:42,014 Sí. 16 00:03:43,098 --> 00:03:43,973 Sí. 17 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 Sí, sí, sí... 18 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Pon lo que toque. El listo eres tú. 19 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Por eso te pago el 5 %. Pon lo que haya que poner. 20 00:03:53,525 --> 00:03:56,153 Mando a Paul a buscarlo dentro de una hora. 21 00:03:56,486 --> 00:03:57,571 Así es. 22 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Sí, sí. 23 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 Eso es. Eso es, sí. Muy bien. 24 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Bien. Bien. Bien, bien. 25 00:04:04,995 --> 00:04:06,788 Se ha quedado un día precioso. 26 00:04:19,927 --> 00:04:21,219 Mírala. 27 00:04:21,220 --> 00:04:23,596 - Buenos días, Sr. King. - Y estupendos. 28 00:04:23,597 --> 00:04:26,308 - ¿Ya te vas? - No tengo por qué. 29 00:04:26,850 --> 00:04:28,601 Tengo una reunión temprano, pero que esperen. 30 00:04:28,602 --> 00:04:30,478 Yo también tengo que irme. 31 00:04:30,479 --> 00:04:31,646 ¿Y eso? 32 00:04:31,647 --> 00:04:34,106 Almuerzo con la junta del Studio Museum. 33 00:04:34,107 --> 00:04:36,484 - Ah, ya. - Voy a donar medio millón, 34 00:04:36,485 --> 00:04:38,820 - como el año pasado. - ¿No puede esperar? 35 00:04:39,154 --> 00:04:40,781 David, soy la presidenta. 36 00:04:41,990 --> 00:04:43,951 ¿Y qué tal una donación más modesta? 37 00:04:45,577 --> 00:04:46,494 ¿Qué pasa? 38 00:04:46,495 --> 00:04:49,956 Nada. Mejor no descontrolarnos ahora mismo. 39 00:04:49,957 --> 00:04:52,793 - ¿"Ahora mismo"? No me gusta nada. - Bueno... 40 00:04:53,085 --> 00:04:55,670 Siempre hemos apoyado a jóvenes artistas negros. 41 00:04:55,671 --> 00:05:00,216 Seguro que la hermana Thelma nos concederá un periodo de gracia. 42 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 - Ya. - Si hace falta. 43 00:05:02,010 --> 00:05:03,761 Pero estamos bien, todo bien. 44 00:05:03,762 --> 00:05:05,430 Sí, pero ¿hasta cuándo? 45 00:05:06,014 --> 00:05:07,933 ¿Hasta que vendas Stackin' Hits? 46 00:05:10,894 --> 00:05:12,311 Trey, nos vamos ya. 47 00:05:12,312 --> 00:05:13,522 Voy. 48 00:05:14,356 --> 00:05:16,692 Tu madre me tiene con el tercer grado. 49 00:05:19,444 --> 00:05:22,196 - No encontraba la cinta. - Mejor olvídatela. 50 00:05:22,197 --> 00:05:24,116 No lleves esos colores en casa. 51 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 Los... No puedo ni decirlo. 52 00:05:27,619 --> 00:05:30,872 - ¿"Boston Celtics"? - Ese equipo... ¡Los Celtics! 53 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 Me largo. 54 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Corre. 55 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Ya voy. - Tenemos prisa. 56 00:05:38,255 --> 00:05:39,840 - Te quiero. - Yo más. 57 00:05:40,424 --> 00:05:42,467 Dales caña. Y ten cabeza. 58 00:05:49,892 --> 00:05:50,976 ¿Te gusta apostar? 59 00:05:51,768 --> 00:05:53,644 - ¿Yo, apostar? No. - ¿Apuestas? 60 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Apuesto a que eres incapaz de apagar cinco minutos el móvil. 61 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 - ¿Qué te juegas? - ¿Qué tienes? 62 00:05:59,693 --> 00:06:02,863 - No me da para apostar contigo. - ¿Cuántas horas estás así? 63 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Yo qué sé. - Piensa, a ver. 64 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 Aproximadamente. Más o menos. 65 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Diría que unas cinco horas. 66 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Pues cinco horas con el móvil, diez durmiendo, 67 00:06:15,918 --> 00:06:19,046 tres comiendo y dos minutos con tu chica. 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,423 ¿No crees que te pasas un poco? 69 00:06:22,424 --> 00:06:24,759 - ¿Cinco horas? - Quiero más seguidores. 70 00:06:24,760 --> 00:06:27,429 Para que te sigan, debes guiar. ¿Adónde guías? 71 00:06:27,804 --> 00:06:29,223 Solo te pregunto. Dime. 72 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - A la Tierra Prometida. - Ah, ¿sí? Anda. 73 00:06:32,726 --> 00:06:35,186 ¿Ahora predicas? ¿A la Tierra Prometida? 74 00:06:35,187 --> 00:06:38,690 ¿Y los mandamientos? ¿"No escucharás mala música"? 75 00:06:40,108 --> 00:06:42,319 Hazle caso a tu padre. Apágalo. 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,739 Esto no es tierra prometida. Apágalo. 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - ¿Tengo que ap...? - Apágalo. Palabra de David. 78 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 O desataré sobre ti mi venganza y... 79 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Ya se ha enfadado... 80 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - El pequeñín se ha enfadado. - Déjame. 81 00:07:13,809 --> 00:07:16,519 ¿Has podido escuchar a Sula ya? 82 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - ¿Qué Sula? - Venga ya. 83 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 La tía que te puse en la playlist de temas a escuchar sí o sí. 84 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Venga, vamos. 85 00:07:28,532 --> 00:07:31,325 ¿Las chicas te escriben para que yo las escuche? 86 00:07:31,326 --> 00:07:34,453 Es una de las ventajas. Lo tengo montado así. 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 Lo tienes montado así, ¿eh? 88 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 ¿Y la tal Sula cómo es? 89 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Es bestial. Cómo canta. 90 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Compone sus temas. 91 00:07:43,881 --> 00:07:46,299 Tiene un rollo Zendaya, pero aún más clara. 92 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 ¿Una Zendaya aún más clara? 93 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 Tienes que escucharla ya, porque hemos quedado este finde. 94 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - ¿Habéis quedado-quedado? - No, no es eso. 95 00:07:56,143 --> 00:07:58,854 Como si fuera una reunión de negocios. 96 00:07:59,313 --> 00:08:01,689 ¿Quieres que la escuche porque canta bien 97 00:08:01,690 --> 00:08:04,443 o porque te gusta? 98 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Las dos cosas. - Está bien, está bien. 99 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 La escucharé cuando tenga un rato. 100 00:08:10,616 --> 00:08:14,076 "Si tardamos, palmamos". Así nos quedamos sin la última. 101 00:08:14,077 --> 00:08:15,369 Y es tu lema. 102 00:08:15,370 --> 00:08:18,248 Dime algo y yo se lo digo. Lo que sea. 103 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 La escucharé. 104 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Cuando tenga un rato. 105 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 Papá, Stackin' Hits Records también es mi legado. 106 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Dedicaremos la semana al talento, 107 00:08:35,307 --> 00:08:37,266 la actitud y la habilidad. 108 00:08:37,267 --> 00:08:39,268 Lo más importante es la actitud. 109 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Hay que venir aquí con buena actitud. 110 00:08:42,231 --> 00:08:45,316 - La mano dura de Fox. - Sí, demasiado dura. 111 00:08:45,317 --> 00:08:48,152 No, está bien. Siempre debería ser así. 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 - El Sr. King. Voy a ver. - De acuerdo. 113 00:08:51,114 --> 00:08:53,115 - Buenos días, David. - ¿Cómo dices? 114 00:08:53,116 --> 00:08:55,868 - Buenos días, Sr. King. - Hola, pequeño Kyle. 115 00:08:55,869 --> 00:08:58,621 - Ya. - Venga. Está bien. 116 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - ¿Qué pasa? - ¿Qué te cuentas? 117 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Hola, Sr. King. - Hola. 118 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - ¿Es mi cinta? - Sí. Te la dejaste. 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Y la he cogido. - Ya, vale. 120 00:09:08,924 --> 00:09:10,801 - ¿Qué tal estás? - Muy bien. 121 00:09:11,552 --> 00:09:13,886 - Con ganas de otro campus de verano. - Claro. 122 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 A ver si Trey y Kyle no se la pasan solo entre ellos dos. 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - A ver si hay suerte. - ¿Dónde dejo las cosas? 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 La bolsa, en las gradas. Y nada de móviles. 125 00:09:23,355 --> 00:09:26,233 - Sí, señor. - Gracias. Y las cadenas. 126 00:09:26,441 --> 00:09:29,444 Vamos a trabajar el balón, no los reels de TikTok. 127 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 A la caja fuerte hasta que te vayas. 128 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Tú te quedas, ¿no? 129 00:09:34,783 --> 00:09:38,494 Voy a la oficina. Un tema importante. Me recoge Paul. 130 00:09:38,495 --> 00:09:41,998 - Mañana, te lo prometo. - Ayer dijiste que te quedabas. 131 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Mañana. Te lo prometo. 132 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Dejo esto en la caja. 133 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - ¿Lo tuyo también? - Ya te digo. 134 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Te quiero, papá. - Yo más. 135 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Dos chicos estupendos. - Sí, mi ahijado y mi hijo. 136 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Púrpura y oro. - Voy a tener que decirlo. 137 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Naranja y azul, ¿no? - Vamos. 138 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Tenemos 17 anillos. Vosotros, dos. 139 00:10:01,059 --> 00:10:03,603 - El mío es el verde, ¿eh? - ¿Qué haces? 140 00:10:03,604 --> 00:10:06,814 - ¿Cuántos ganaste tú? - Tres. Son más que dos. 141 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Ganas. 142 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 Me ganas de 15. Bueno... 143 00:10:11,570 --> 00:10:14,030 ¿Qué hacéis? A la línea de fondo. 144 00:10:14,031 --> 00:10:15,489 Los dos, venga. 145 00:10:15,490 --> 00:10:17,366 ¿Dónde creéis que estáis? 146 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Perdón. - Esto no es un circo. 147 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - No, señor. - Hasta la línea y repetís. 148 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Ya. 149 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Lleváis unas Jordan. ¿Qué diría Michael? 150 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 - ¿Quién es Michael? - ¿Que quién es? 151 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Más rápido. Venga, más rápido. 152 00:10:40,349 --> 00:10:42,142 - King. - ¿Qué? 153 00:10:42,768 --> 00:10:44,310 Culpa mía. El tráfico. 154 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 - Ya. - Saludo a Kyle y vuelvo. 155 00:10:46,313 --> 00:10:48,357 Tranquilo, luego volvemos. 156 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Mierda. 157 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Me ha dado esto. 158 00:10:57,241 --> 00:10:59,158 Dice que todo está correcto. 159 00:10:59,159 --> 00:11:01,370 La oferta formal está al final. 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - ¿Está todo? - Sí. Es que es raro 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 ver toda tu vida reducida a una serie de números. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Qué me vas a contar. 163 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Ese era yo en la cárcel. 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Tus números me gustan más. 165 00:11:19,763 --> 00:11:21,097 ¿Qué más dice Gabe? 166 00:11:21,098 --> 00:11:24,725 "David es oficialmente mi cliente más pirado, 167 00:11:24,726 --> 00:11:27,478 - si quiere hacer esto". - ¿Sí? ¿Tú qué dices? 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,356 - Yo soy Bennett, ni me va ni me "vienet". - No. 169 00:11:30,357 --> 00:11:33,150 - Soy Paul, no voy de farol. - Venga ya. 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,738 Tú mandas, yo solo conduzco. Soy el piloto copiloto. 171 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 ¿Tu hermana no se llama Ruth? Di la verdad, qué cruz. 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,953 - No, en serio, ¿tú qué dices? - Mira... 173 00:11:43,579 --> 00:11:45,455 O creas o destruyes, amigo mío. 174 00:11:46,164 --> 00:11:49,918 A veces hay que estar un poco loco para conseguir lo que quieres. 175 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Gracias, hermano. 176 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 ¿Algo nuevo o ambiental? 177 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Necesito una sintonía. - Sintonía. 178 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Sintonía, sí. - Sintonía. 179 00:13:09,831 --> 00:13:13,000 - ¿Tú otra vez? Hoy no. - Tranquilo, Luther. ¿Otra vez? 180 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Sesenta segundos. - Sesenta, venga. 181 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Lo has oído, ¿verdad? 182 00:13:18,090 --> 00:13:20,424 Soy como un pájaro en libertad 183 00:13:20,425 --> 00:13:22,885 Tengo lo que hay que tener 184 00:13:22,886 --> 00:13:25,555 No te equivocarás, vas a ver 185 00:13:25,556 --> 00:13:28,391 Hiciste caer mayores presas 186 00:13:28,392 --> 00:13:30,935 Yo soy el coro que canta 187 00:13:30,936 --> 00:13:33,646 Soy la mejor del reino 188 00:13:33,647 --> 00:13:35,982 Y tú eres el rey King 189 00:13:35,983 --> 00:13:38,442 El guardián de hermanos 190 00:13:38,443 --> 00:13:41,404 El que divide las aguas 191 00:13:41,405 --> 00:13:44,240 Solo necesitas un milagro 192 00:13:44,241 --> 00:13:46,742 Y yo le doy forma 193 00:13:46,743 --> 00:13:48,786 Si un minuto es lo único 194 00:13:48,787 --> 00:13:51,789 Que consiga de tu tiempo 195 00:13:51,790 --> 00:13:57,336 A ti voy a dedicarte cada verso 196 00:13:57,337 --> 00:14:00,047 Si esta es mi última oportunidad 197 00:14:00,048 --> 00:14:02,592 Con humildad voy a suplicar 198 00:14:02,593 --> 00:14:05,386 A su Majestad el rey David 199 00:14:05,387 --> 00:14:08,682 Sir David King 200 00:14:13,228 --> 00:14:14,645 David. Hola, David. 201 00:14:14,646 --> 00:14:17,648 Es Marisol Cepeda. Una joven del Bronx. 202 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Conocerlo es un sueño. - Un placer. 203 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 - Crecí con lo que sacó con Mariah. - Canta como ella. Y rapea. 204 00:14:24,072 --> 00:14:26,532 - ¿De dónde del Bronx? - Fordham con Davidson. 205 00:14:26,533 --> 00:14:27,491 - Bien. - Sí. 206 00:14:27,492 --> 00:14:29,911 - Ya nos veremos. - Eso espero, Sr. King. 207 00:14:29,912 --> 00:14:33,247 - Llámame David, nada de "Sr. King". - Eso espero, David. 208 00:14:33,248 --> 00:14:36,627 Me gusta. Los nervios son normales. Me cae bien. 209 00:14:36,877 --> 00:14:39,587 - Te recordaré la promesa. - Seguro que sí. 210 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Tengo una reunión. Un placer. 211 00:14:43,050 --> 00:14:45,344 - Buenos días, Julie. - Buenos días, Sr. King. 212 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Hola. 213 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 He recibido el mensaje sobre Sula, esa nueva cantante. 214 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Sí, mi hijo dice que será un bombazo. 215 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - ¿Vas a convocarla? - Cuando tenga tiempo. 216 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Cuando eso pase, Stray Dog Enterprises ya nos habrá adquirido. 217 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Espera y verás. 218 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Sé lo que vas a decir antes de que lo digas. 219 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "No se dedican solo al agua". 220 00:15:17,417 --> 00:15:19,126 No se dedican solo al agua. 221 00:15:19,127 --> 00:15:21,629 Son un holding, un conglomerado extranjero. 222 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 ¿Les importa la marca Stackin' Hits Records? 223 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 ¿Les importa el legado? 224 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Si no, ¿a qué viene la oferta? 225 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 En cuanto nos adquieran, 226 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 se desharán de los artistas en los que trabajamos. 227 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Venderán todo nuestro catálogo para anuncios de compresas y Viagra. 228 00:15:40,232 --> 00:15:43,734 Secarán hasta la última gota de la cultura negra 229 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 y la integridad artística que llevo 25 años intentando construir. 230 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Y por no hablar de... ¿Cómo lo llamas? 231 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 La IA, la AI y el AEIOU. 232 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 ¿Les importa la música, Patrick? Nuestra música. 233 00:15:59,126 --> 00:16:01,460 - La IA es nuestro futuro. - ¿Sí? 234 00:16:01,461 --> 00:16:06,966 Máquinas que componen música sin alma, sin corazón. 235 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Te quieren como asesor. - Faltaría más. 236 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, es mucho dinero. - Sé que es mucho dinero. 237 00:16:12,848 --> 00:16:13,764 - ¿Sí? - Sí. 238 00:16:13,765 --> 00:16:15,184 - ¿Seguro? - Sí. 239 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Si firmamos, 240 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 tú y yo vamos a sacar una cantidad muy jugosa. 241 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 La vida es más que ganar dinero. 242 00:16:27,487 --> 00:16:29,989 Está la integridad, aquello por lo que luchas 243 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 y en lo que crees. 244 00:16:31,366 --> 00:16:34,995 Yo creo que por algo se llama "el negocio de la música". 245 00:16:35,579 --> 00:16:37,413 "Negocio" es la palabra clave. 246 00:16:37,414 --> 00:16:39,832 No todo el dinero vale, Patrick. 247 00:16:39,833 --> 00:16:41,959 Ya sé que vas a votar que sí 248 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 cuando haya que votar, ¿eh? 249 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Sí. Yo creo que toca vender. 250 00:16:49,176 --> 00:16:50,719 Correcto. Véndemela a mí. 251 00:16:51,011 --> 00:16:52,429 - ¿Qué? - Véndemela. 252 00:16:54,264 --> 00:16:55,389 ¿Esto qué es? 253 00:16:55,390 --> 00:16:59,602 Un informe económico, una previsión para Stackin' Hits Records. 254 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Gabe me ha redactado una oferta formal para comprar tus acciones. 255 00:17:04,942 --> 00:17:06,233 ¿Quieres mi parte? 256 00:17:06,234 --> 00:17:08,611 Sí. Lo mismo que te paga Stray Dog. 257 00:17:08,612 --> 00:17:11,572 Si tengo tus acciones, puedo controlar el voto. 258 00:17:11,573 --> 00:17:13,449 Tú sabes cómo va esto. 259 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - ¿Hablaste con la junta? - No. 260 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 ¿Si no cuentas con ellos, por qué vendiste hace cinco años? 261 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Entonces me pareció lucrativo, 262 00:17:20,999 --> 00:17:23,334 pero fue un error muy caro. Lo siento. 263 00:17:23,335 --> 00:17:25,962 Mi empresa va cuesta abajo desde entonces. 264 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 Ahora quiero recuperar el control. 265 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 Y no digo nada porque, si se lo digo a Alex, 266 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 irá a Stray Dog y conseguirá una oferta mejor, 267 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 y sabes que no puedo entrar en una subasta. 268 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, acepta. - No, David. 269 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - No, no. No me parece bien. - Acepta. Acepta. 270 00:17:45,482 --> 00:17:48,234 Te parecerá bien o no según tu punto de vista, 271 00:17:48,235 --> 00:17:51,487 pero acudo a ti porque creo que lo compartíamos. 272 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Veo que no. 273 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Acepta. 274 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Firma. 275 00:18:03,458 --> 00:18:04,501 Acepta. 276 00:18:05,460 --> 00:18:06,461 Acepta. 277 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Acepta. 278 00:18:16,763 --> 00:18:19,765 - ¿Tendrás el dinero antes de votar? - Lo tendremos. 279 00:18:19,766 --> 00:18:22,102 Gracias. Gracias, amigo. 280 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Yo te entiendo, pero tú a mí no. Si liquidamos todo... 281 00:18:33,488 --> 00:18:37,075 - Un paquete, Sr. King. - Si liquidamos la cuenta, ¿qué nos queda? 282 00:18:38,493 --> 00:18:39,494 ¿Solo? 283 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Está bien, ponlo en marcha. 284 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Adelante. - Estaré en mi sitio. 285 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Bien. Pam, ¿estás aquí? - En la cocina. 286 00:18:48,837 --> 00:18:51,173 - ¿Qué haces en casa? - Buenas noticias. 287 00:18:51,757 --> 00:18:53,758 - Dime. - Adquiero Stackin' Hits Records. 288 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 ¿Recuperas tu parte? 289 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 El control accionarial. 290 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Así podré vetar la venta. - Vamos a ver, si... 291 00:19:02,184 --> 00:19:04,519 Dijiste que salías ganando, que... 292 00:19:04,520 --> 00:19:07,439 Que bajarías el ritmo y dejaríamos la vorágine. 293 00:19:07,856 --> 00:19:10,274 Que viajaríamos cuando Trey se fuera a estudiar. 294 00:19:10,275 --> 00:19:12,485 - Cambié de opinión. - ¿Cuándo? 295 00:19:12,486 --> 00:19:14,904 Cuando vi que iba a abandonar 296 00:19:14,905 --> 00:19:18,908 lo que llevo toda la vida adulta intentando construir. 297 00:19:18,909 --> 00:19:22,120 ¿Por eso no querías hacer la donación a Studio Museum? 298 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Por eso me casé contigo. Perdóname por no contártelo. 299 00:19:26,542 --> 00:19:28,668 Tampoco lo tenía claro aún. 300 00:19:28,669 --> 00:19:30,711 He intentado convencer a Patrick, 301 00:19:30,712 --> 00:19:33,257 pero no lo ve igual. 302 00:19:33,549 --> 00:19:35,133 ¿De dónde sacaremos el dinero? 303 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Es delicado. Hipotecaremos el ático, 304 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 venderemos algunas acciones, bonos y otras inversiones. 305 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - O vendemos la casa de... - ¿Quieres hipotecar esto? 306 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 ¿Venderás acciones y bonos 307 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 por una discográfica que apenas cubre gastos? 308 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Así es la industria musical. 309 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 Siempre estás a un hit de volver a la cima, 310 00:19:56,655 --> 00:20:01,909 y con el control accionarial, volveremos a esa cima. Te lo aseguro. 311 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 No todo tiene que volver a ser como antes. 312 00:20:04,621 --> 00:20:07,499 - ¿Y si no es posible? - ¿Qué quieres decir? 313 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Cariño, 314 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 quiere decir... 315 00:20:14,256 --> 00:20:16,549 que, a lo mejor, todo esto es una señal 316 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 para pasar al siguiente capítulo de nuestra vida. 317 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 ¿Y si no quiero? 318 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Me parece arriesgado. 319 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Para nosotros. 320 00:20:26,518 --> 00:20:30,731 Todo lo que he conseguido en la vida comportaba un riesgo. También tú. 321 00:20:31,440 --> 00:20:35,235 ¿Crees que no me arriesgué cuando te vi en esa fiesta 322 00:20:36,653 --> 00:20:40,699 y te pregunté si te apetecía una copa? ¿Eso no fue arriesgado? 323 00:20:40,991 --> 00:20:42,576 Acababas de ganar un Grammy. 324 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Era tu fiesta. 325 00:20:44,745 --> 00:20:48,456 Quincy Jones te había llamado "el futuro de la música". 326 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Pero estaba nervioso. ¿Sabes por qué? 327 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Por lo preciosa que eras. 328 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Y sigues siéndolo. 329 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Ven. 330 00:21:06,475 --> 00:21:08,393 - Contéstame una cosa. - ¿Qué? 331 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 ¿Todavía disfrutas? 332 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Ya te digo. - Hablo de la música, David. 333 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Por supuesto que sí. 334 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 ¿Seguro? 335 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Porque recuerdo cuando empezamos a salir, 336 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 que salías del estudio, 337 00:21:27,120 --> 00:21:28,664 te ponías los auriculares 338 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 y cruzabas el puente de Brooklyn hasta mi piso. 339 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 Y casi te dejo, porque por eso siempre llegábamos tarde, 340 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 pero siempre te perdonaba 341 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 porque llegabas emocionadísimo, 342 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 flipando con algún artista o algún grupo que acababas de descubrir. 343 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Eso ya no te pasa. 344 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 Y, cuando hablas de trabajo, es... 345 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 Solo hablas de cómo ha cambiado la industria 346 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 o que, con internet, cuesta estar al día de lo que se escucha, 347 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 pero nunca hablas de música. 348 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 Y esta compañera tuya cariñosa y discreta 349 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 no se va a callar más. 350 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Siempre seré cariñosa y te apoyaré, 351 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 pero no me voy a callar. 352 00:22:33,103 --> 00:22:35,479 - ¿Piensas contestar? - Sí. ¿Al teléfono? 353 00:22:35,480 --> 00:22:37,648 - ¿No decías...? - Ya lo hablaremos. 354 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Está bien. Prometido. - Prometido. 355 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 ¿Sí? 356 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 Pam. 357 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Tienen a Trey. 358 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - ¿Cómo que tienen a Trey? - Tienen a Trey. 359 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Que... Creo que lo han secuestrado. 360 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - ¿Qué dices? - No lo sé. 361 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Dice que ya me llamará, que quiere dinero... 362 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul. Paul. 363 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Me llamará. Paul. - ¿Qué pasa? 364 00:23:26,990 --> 00:23:29,952 Ha llamado uno que dice que ha secuestrado a Trey. 365 00:23:30,244 --> 00:23:32,663 - ¿Qué? - A ver si puedes hablar con Kyle. 366 00:23:34,206 --> 00:23:35,499 Joder. 367 00:23:35,832 --> 00:23:36,875 ¿Diga? 368 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Sí. - Mierda. El contestador. 369 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King. Calle Front, 30. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Han secuestrado a nuestro hijo. 371 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Sí. King. Trey King. T, R, E... T, R... 372 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Sí. Está bien. 373 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 ¿Tú estás bien? 374 00:24:19,710 --> 00:24:20,752 Ya voy. 375 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Voy. Voy. 376 00:24:30,888 --> 00:24:33,347 Hola, soy la inspectora Dillon. 377 00:24:33,348 --> 00:24:34,725 - ¿Puedo pasar? - Sí. 378 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Instálense aquí. 379 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Si necesitan la mesa, quiten los candelabros. 380 00:24:39,730 --> 00:24:41,940 Las flores, al lado de la chimenea. 381 00:24:42,232 --> 00:24:44,150 - ¿Ya está? - Sí. Ya pueden pasar. 382 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Vamos pasando. Nos instalamos aquí, en el comedor. 383 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 Trey es un buen chaval. 384 00:25:03,253 --> 00:25:04,546 Un gran joven. 385 00:25:05,130 --> 00:25:07,924 No se mete en jaleos. Muy trabajador. 386 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Siempre al lado de mi hijo, Kyle, desde que murió su madre. 387 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Mi mujer. 388 00:25:18,352 --> 00:25:19,769 ¿Qué quiere que le diga? 389 00:25:19,770 --> 00:25:20,812 ¿La verdad? 390 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 ¿Nos hemos visto por ahí? 391 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 No lo sé. Tal vez en Junior's. 392 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Me encanta su cheesecake. 393 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 No, no es eso. 394 00:25:37,746 --> 00:25:41,958 Sr. y Sra. King, soy el inspector Bridges. Brigada de Casos Importantes. 395 00:25:41,959 --> 00:25:44,710 Me han asignado el secuestro de su hijo. 396 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 El inspector Higgins me ha dicho 397 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 que el secuestrador le ha dado instrucciones. 398 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Sí, correcto. Ha pedido... 399 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 17,5 millones de dólares en francos suizos. 400 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 De mil, sin marcar... 401 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Perdón. Billetes de mil francos, y... 402 00:26:08,402 --> 00:26:11,779 - que llamará esta noche. - ¿Nada más? 403 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Sí. Ha colgado. - Los tendrá. 404 00:26:15,117 --> 00:26:18,494 Tendrá lo que quiera si nos devuelve a Trey sin hacerle daño. 405 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 - Por supuesto. - ¿Verdad, David? 406 00:26:20,914 --> 00:26:25,168 - Sí, y... - Quiero a mi pequeñín de vuelta. 407 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Lo entiendo. - ¿Han emitido una alerta ébano? 408 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Las alertas ébano, David. 409 00:26:31,049 --> 00:26:35,553 {\an8}Son para cuando desaparecen jóvenes negros en circunstancias sospechosas 410 00:26:35,554 --> 00:26:38,890 - o los han secuestrado. - Con el debido respeto, 411 00:26:38,891 --> 00:26:43,019 Sra. King, conocemos el sistema de alertas ébano. 412 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Aún no se ha aprobado la ley en Nueva York, 413 00:26:45,898 --> 00:26:50,944 pero tenga por seguro que nos tomamos este y todos los secuestros muy en serio. 414 00:26:51,195 --> 00:26:52,695 Encontraremos a su hijo. 415 00:26:52,696 --> 00:26:56,700 He pasado una foto de Trey a Investigaciones Especiales. 416 00:26:57,075 --> 00:27:00,786 Desde el Centro de Delitos en Tiempo Real emitirán una alerta AMBER. 417 00:27:00,787 --> 00:27:03,206 La recibirán también las patrullas. 418 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Bien... 419 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 A menudo, los secuestradores 420 00:27:08,462 --> 00:27:12,633 conocen muy bien a la familia. 421 00:27:12,925 --> 00:27:14,717 Les pido que piensen si... 422 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 ¿Quiere decir que ha sido alguien de esta casa? 423 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 ¿Eso insinúa? Lo siento. 424 00:27:20,641 --> 00:27:22,392 - No. - Aquí no hay nadie así. 425 00:27:23,060 --> 00:27:24,727 - ¿Está seguro? - Sí. 426 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Solo quiero conocer el proceso a seguir para encontrar a nuestro hijo. 427 00:27:29,399 --> 00:27:32,819 Sí, y estamos intentando encontrarlo lo antes posible. 428 00:27:33,237 --> 00:27:35,113 - Gracias. - Todos queremos lo mismo. 429 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Con el debido respeto, 430 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 sé que a alguien como usted no le dicen lo que debe hacer, 431 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 pero necesitamos que confíe en nosotros. 432 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 Y, por favor, haga lo que yo le diga. 433 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Por el bien de Trey. 434 00:28:04,017 --> 00:28:06,353 {\an8}"AHORA ES EL MOMENTO" PRKR 435 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Bien, Sr. King, cuando llame el secuestrador, 436 00:28:15,279 --> 00:28:16,779 mantenga la calma. 437 00:28:16,780 --> 00:28:20,993 Sé que lo vive con intensidad, pero muéstrese sereno al teléfono. 438 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Entendido. 439 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Están en el pabellón de la LIU. - ¿Kyle también? Mi hijo. 440 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Sr. Christopher. - He llamado, pero... 441 00:28:30,711 --> 00:28:33,588 Está en el campus y la cosa está movidita. 442 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Me está hartando ya. ¿Me deja trabajar, joder? 443 00:28:38,427 --> 00:28:39,928 Un chico muy guapo. 444 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Y buena persona. 445 00:28:44,016 --> 00:28:46,435 ¿Le ha notado algo diferente últimamente? 446 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 ¿Algo que le preocupe? 447 00:28:49,188 --> 00:28:50,606 ¿Que me preocupe? 448 00:28:50,939 --> 00:28:54,734 A su edad puede relacionarse con malas compañías. 449 00:28:54,735 --> 00:28:56,611 Recuerdo cómo era yo a los 17. 450 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 No, es muy buen hijo. 451 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Trey es un chico muy listo. 452 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Nadie dice que no lo sea. 453 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Esto va en serio. 454 00:29:05,454 --> 00:29:06,621 - Oye. - ¿Sí? 455 00:29:06,622 --> 00:29:09,624 Han encontrado una cinta verde cerca del pabellón. 456 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Es de Trey. Es la de Trey, David. 457 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, habla con Delitos en Tiempo Real, 458 00:29:14,755 --> 00:29:19,800 a ver si hay imágenes de los alrededores del pabellón de baloncesto. 459 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Los vehículos con lector de matrículas, que descarguen las imágenes ya. 460 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Sr. y Sra. King, 461 00:29:26,934 --> 00:29:31,479 todo cuanto veamos y recuperemos será considerado una pista o información 462 00:29:31,480 --> 00:29:34,649 hasta que podamos unir las piezas del puzle. 463 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - ¿Podemos...? - Está bien. 464 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Claro. - Gracias. Vamos. 465 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Os cuento lo que sé. 466 00:29:47,746 --> 00:29:50,415 - Pues diga. - Tenía a los chicos corriendo... 467 00:29:50,832 --> 00:29:52,875 - ¿Bien? - ...y he visto que Trey cojeaba. 468 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 No hay tiempo para el dolor. 469 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Le he mandado sentarse y ponerse hielo. 470 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Estira. Estira. - Sí. 471 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - ¿Lo ha visto después de eso? - Aquí tengo a cien chavales. 472 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Se habrá largado antes de comer. 473 00:30:07,808 --> 00:30:09,852 - Entendido. - ¿Trey está bien? 474 00:30:10,394 --> 00:30:11,477 Sí, que sepamos. 475 00:30:11,478 --> 00:30:12,855 ¿Y Kyle también? 476 00:30:13,272 --> 00:30:15,107 No hay motivos para creer que no. 477 00:30:15,399 --> 00:30:16,774 Bueno. 478 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Os doy mi número. - Claro. 479 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Avisadme si os enteráis de algo. 480 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Ahora estamos recabando información. 481 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Sr. Fox, lo admiro muchísimo. 482 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 ¿Me firma un autógrafo? 483 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Si no es mucho pedir. 484 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Claro. Agente Bolton. - Bolton. 485 00:30:33,041 --> 00:30:35,043 Agente McGillicuddy, ¿quieres uno? 486 00:30:35,502 --> 00:30:37,128 - No hace falta. - De los Celtics. 487 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Ah, entiendo. 488 00:30:40,757 --> 00:30:42,717 - Gracias. Buenos días. - Gracias. 489 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Ya me contaréis. 490 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Le tendremos informado. - Bien. 491 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 492 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Ya. 493 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Última hora. 494 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 La policía confirma que Trey King, 495 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 el hijo de 17 años de David King, fundador de Stackin' Hits Records, 496 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 ha sido secuestrado. 497 00:31:06,116 --> 00:31:08,743 {\an8}David King es conocido como ideólogo y artífice 498 00:31:08,744 --> 00:31:13,207 {\an8}del largo reinado de Stackin' Hits Records a principios de siglo. 499 00:31:13,457 --> 00:31:15,917 Aunque ha perdido influencia con los años, 500 00:31:15,918 --> 00:31:20,672 David tiene aún las ideas muy claras y el oído más dotado de la industria. 501 00:31:21,048 --> 00:31:24,592 Ha acompañado y moldeado a más de 50 ganadores del Grammy. 502 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 Nacido en el Bronx, siempre ha sido un hombre familiar 503 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 y un filántropo. 504 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Por eso no sorprenden las muestras de afecto 505 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 ante una situación tan desgraciada. 506 00:31:35,229 --> 00:31:41,067 Rezaremos para que el joven Trey King vuelva a casa sano y salvo. 507 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}ALTURA Y PESO: 1,78 m / 75 kg COLOR DE OJOS: MARRÓN 508 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 ¿Ya estamos? 509 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 No lo sé. ¿Ya estamos? 510 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Inspector, voy a buscar a mi hijo. 511 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 No creemos que sea conveniente para nadie. 512 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - ¿"Creemos"? - Sí. Creemos. 513 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 ¿Sois su padre? 514 00:32:04,216 --> 00:32:07,343 No podéis impedirme buscar a mi hijo. ¿Estoy detenido? 515 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - No. ¿Debería estarlo? - ¿Que si debería estarlo? 516 00:32:10,681 --> 00:32:13,350 Conocemos a su agente de la condicional. 517 00:32:13,767 --> 00:32:17,144 - No le interesa que lo llamemos. - Soy libre. Llamadlo. 518 00:32:17,145 --> 00:32:20,148 Por el amor de Dios, ya vale. Siéntese. 519 00:32:20,691 --> 00:32:21,692 Por favor. 520 00:32:21,984 --> 00:32:23,610 ¿"Ya vale"? Los cojones. 521 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Pero, uy, no sabe nada de Kyle. 522 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - ¿"Uy"? Suena a francés. - Oui, oui. 523 00:32:34,705 --> 00:32:37,081 Hay muchísimas muestras de afecto 524 00:32:37,082 --> 00:32:39,459 - hacia David King... - Espera. ¿Quién es? 525 00:32:40,252 --> 00:32:42,212 - Paul. - Ah, pasa. 526 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Buitres. 527 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Convierten algo personal tuyo y de Pam en un circo. 528 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Siéntate. 529 00:32:56,435 --> 00:32:59,730 Con el trato que he hecho, ya me quejaré cuando... 530 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 descorchemos una botella de Cristal y... Bueno. 531 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 He hecho una llamada. 532 00:33:09,198 --> 00:33:10,323 ¿Y? 533 00:33:10,324 --> 00:33:12,826 A ver si se dice algo por ahí, nada más. 534 00:33:13,118 --> 00:33:14,161 Entiendo. 535 00:33:15,245 --> 00:33:18,582 - No hagas ninguna estupidez. - Tranqui, tronco. 536 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 ¿Tranqui qué? 537 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Por eso te adoro. Pero gracias. 538 00:33:27,132 --> 00:33:28,383 Ya lo sabes. 539 00:33:28,634 --> 00:33:31,177 - ¿Me necesitas para algo más? - De momento no. 540 00:33:31,178 --> 00:33:32,887 - Lo que quieras. - Lo sé. 541 00:33:32,888 --> 00:33:36,807 Con lo que has hecho por nosotros y lo que he vivido con vosotros, 542 00:33:36,808 --> 00:33:40,186 es como si me faltara mi hijo. Haré lo que sea, ¿me oyes? 543 00:33:40,187 --> 00:33:42,231 - Más que claro. - ¡David! 544 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David, David. 545 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - ¿Qué? - David, mi vida, lo han encontrado. 546 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Ya lo tienen. 547 00:33:49,780 --> 00:33:52,407 Lo han encontrado y ya lo traen para casa. 548 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Dios santo, gracias. 549 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Gracias. - Los chicos están a salvo. 550 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 ¿Tranqui, tronco? 551 00:34:05,379 --> 00:34:09,048 Tranqui, tronco. Te lo he dicho. Te lo he dicho. 552 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Te lo he dicho. - Sí. 553 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Sí. Es verdad, amigo mío. 554 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Ya te digo. 555 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - ¿Dónde está? - Kyle. 556 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 ¿Dónde está mi hijo? Trey. 557 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, hijo... 558 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey, hijo mío. 559 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Mi niño. Hijo mío. 560 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Madre mía. Gracias, Señor. Gracias. 561 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, ¿y Kyle? - Deja que te vea. 562 00:34:59,099 --> 00:35:00,767 - Lo siento. - ¿Por qué? 563 00:35:01,351 --> 00:35:03,644 - ¿Y mi hijo? ¿Dónde está Kyle? - Lo siento. 564 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - ¿Qué pasa? Trey. - Lo siento. 565 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Lo siento. - Ha sido una confusión. 566 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - ¿Y Kyle? - Ha habido una confusión. 567 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 ¿Qué me estáis contando? ¿Y mi hijo? 568 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 Lo han secuestrado a él. 569 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 Tiene a Kyle por error. 570 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 A ver, no, no... 571 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Trey dice que Kyle llevaba su cinta al salir. 572 00:35:21,580 --> 00:35:23,539 El secuestrador se ha equivocado. 573 00:35:23,540 --> 00:35:26,418 ¿Equivocado? No, no. Un momento, a ver. 574 00:35:26,793 --> 00:35:28,085 - Trey. - Sr. Christopher. 575 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - ¿Qué coño...? - ¿Qué pasa? 576 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Atrás. Atrás. - ¿Qué pasa? ¿Vais a retenerme? 577 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - ¿Vais a retenerme? - No, nada de eso. 578 00:35:35,302 --> 00:35:37,470 - A ver, por qué. - Sr. Christopher... 579 00:35:37,471 --> 00:35:39,805 - ¿Me retenéis? - Ni por qué ni hostias. 580 00:35:39,806 --> 00:35:42,517 No, Mr. Christopher, no está retenido. 581 00:35:42,518 --> 00:35:43,560 Correcto. 582 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Que se vaya. Que se vaya, joder. 583 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Mamonazos. 584 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Kyle y yo comemos juntos en el campus 585 00:36:03,080 --> 00:36:04,873 y hemos salido a comprar algo. 586 00:36:05,457 --> 00:36:08,585 Yo quería pizza y él, un bocata de la tienda. 587 00:36:08,836 --> 00:36:09,962 Y digo: "Pues vale, 588 00:36:11,046 --> 00:36:14,090 me pido la pizza y quedamos aquí". 589 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - ¿Os habéis separado? - Sí. 590 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Cuando he ido luego a la tienda, 591 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 lo he esperado un buen rato. 592 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 He entrado y no estaba. 593 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 ¿Por qué no has avisado? 594 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Creía que habría vuelto. 595 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 No teníamos los móviles, y... 596 00:36:31,024 --> 00:36:32,650 ¿Has esperado media hora? 597 00:36:32,651 --> 00:36:35,027 Para no dejarlo, no sabía qué hacer. 598 00:36:35,028 --> 00:36:37,989 No sabía que la cosa acabaría en movida. 599 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Está bien, ¿no? - Sí. 600 00:36:39,658 --> 00:36:40,867 Estará bien. 601 00:36:40,868 --> 00:36:43,077 Pam, creo que ya es suficiente. 602 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Sí, es verdad. - ¿Nos tomamos un descanso? 603 00:36:45,831 --> 00:36:47,624 Trey, ¿no has visto nada más? 604 00:36:48,000 --> 00:36:50,209 - Paul, se acabó por hoy. - Lo retomaremos. 605 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Sr. Christopher, tenemos su declaración. 606 00:36:52,838 --> 00:36:55,548 - Tiraremos de ahí. - ¿Dónde está mi hijo? 607 00:36:55,549 --> 00:36:58,050 - Lo estamos buscando. - Un momento. 608 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Vamos, hombre. - Un momento. 609 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Os juro por la... Os juro por la tumba de mi mujer... 610 00:37:03,849 --> 00:37:06,143 Os lo juro por la tumba de mi mujer. 611 00:37:06,351 --> 00:37:07,728 Fuera ya. 612 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 ¿Cómo te encuentras? 613 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Sinceramente. 614 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 No lo sé. 615 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Normal. 616 00:37:21,074 --> 00:37:22,784 Avisa si necesitas algo, ¿eh? 617 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Os quiero. - Venga, hijo. 618 00:37:28,665 --> 00:37:29,917 ¿Kyle estará bien? 619 00:37:30,167 --> 00:37:31,709 Espero que sí. 620 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Pero, si pasa algo, 621 00:37:33,670 --> 00:37:36,256 vamos a pagar el rescate, ¿no? 622 00:37:36,798 --> 00:37:39,926 Bueno, hay mucha gente buena trabajando duro en este caso 623 00:37:39,927 --> 00:37:41,637 para que no haga falta. 624 00:37:41,845 --> 00:37:42,970 Pero tú... 625 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 No te preocupes por eso, mi vida. Descansa, ¿me oyes? 626 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 No sé, si somos su única opción... 627 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Bajen, Sr. y Sra. King. Están llamando. 628 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 Vamos. 629 00:37:58,445 --> 00:38:00,322 Vamos. Bajen. 630 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Todavía suena. Unas sillas. Coged sillas. 631 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Escúchenme atentamente. 632 00:38:06,328 --> 00:38:10,582 Que hable un rato. Hable despacio, esté concentrado, dele conversación. 633 00:38:10,791 --> 00:38:12,750 Un error suyo puede servirnos. 634 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Que sepa que se ha equivocado. 635 00:38:14,670 --> 00:38:19,215 Para él es un negocio. Tiene algo que usted quiere y se lo hará pagar. 636 00:38:19,216 --> 00:38:21,677 - Díselo, King. - Sr. King, el teléfono. 637 00:38:22,135 --> 00:38:23,469 Conteste, por favor. 638 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Está bien. Tranquilidad. 639 00:38:28,016 --> 00:38:28,933 Hola. 640 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 El rey David. Vaya, vaya. 641 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - ¿Perdón? - ¿Estás para mí ya? 642 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Por fin me escuchas. 643 00:38:35,899 --> 00:38:37,568 - Sí, escucho. - Bien. 644 00:38:37,776 --> 00:38:40,570 - Sabes que te has equivocado, ¿no? - Eso dicen. 645 00:38:40,571 --> 00:38:43,031 He aprendido que no puedes fiarte de tus empleados. 646 00:38:43,699 --> 00:38:47,368 Pero, afortunadamente, el objetivo no era el chico. Eras tú. 647 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Está bien, pero si soy yo, 648 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 no puedes esperar que pague 17,5 millones 649 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 por el hijo de otro. 650 00:38:54,459 --> 00:38:57,879 Pues te mancharás las manos con su sangre. ¿Eso quieres? 651 00:38:57,880 --> 00:39:00,047 No, hombre. Venga ya. 652 00:39:00,048 --> 00:39:03,802 Esto no es una negociación, joder. Es el día del juicio final. 653 00:39:04,386 --> 00:39:07,638 - Ya no eres Dios. Ahora lo soy yo. - Vale, escucha. 654 00:39:07,639 --> 00:39:10,808 Dios te da lo que quieres, ¿no? No, lo que necesitas. 655 00:39:10,809 --> 00:39:15,564 Entonces, ¿qué necesitas? ¿Puedo ayudar? No digo que sea Dios, pero puedo ayudar. 656 00:39:15,772 --> 00:39:19,150 - ¿Tú puedes ayudarme? No. - Sí, puedo. No me escuchas. 657 00:39:19,151 --> 00:39:20,318 No. 658 00:39:20,319 --> 00:39:22,321 - Ahora ya es tarde. - Escúchame. 659 00:39:22,905 --> 00:39:25,781 Deja que se vaya. Haré que no te pase nada. 660 00:39:25,782 --> 00:39:28,117 Y una polla. ¿Con quién crees que hablas? 661 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 No, chaval. Yo aquí corto el bacalao. 662 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Te echo un cable y empiezas de cero. 663 00:39:33,290 --> 00:39:35,459 - Empiezas de cero. - Muy tarde ya. 664 00:39:36,001 --> 00:39:38,503 - Nunca es tarde. Escucha. - ¿Y sabes qué? 665 00:39:38,504 --> 00:39:42,089 Apúntalo bien. 17,5 putos millones de dólares 666 00:39:42,090 --> 00:39:45,802 en billetes de mil francos suizos en una mochila Jordan negra, 667 00:39:46,011 --> 00:39:49,055 o a este le doy el finiquito. Ponme a prueba. 668 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Oye, que no es mi hijo, joder. No me hagas esto. 669 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Por la mañana te paso los detalles, rajado. 670 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Que no tengo... 671 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Rajado. 672 00:40:06,031 --> 00:40:08,491 - ¿Lo tenéis? - Es un desechable, imposible. 673 00:40:08,492 --> 00:40:12,578 - ¿Y eso? ¿No se puede rastrear? - No tienen identificadores ni SIM. 674 00:40:12,579 --> 00:40:16,833 Es 2025, ¿no podéis...? Coño, ¿no veis Ley y orden? Hostia ya. 675 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 A tomar por el culo. 676 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 ¿Me decís por qué ese cabrón quiere el rescate en francos suizos? 677 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 No tengo ni zorra. Yo qué sé. 678 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 A ver... Una cosa. Antes de pasar a Casos Prioritarios, 679 00:40:43,360 --> 00:40:45,487 me asignaron a Crimen Organizado. 680 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Decomiso de bienes, blanqueo... 681 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 El tema es el tamaño. 682 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 La bolsa pesaría poco más de 15 kg con billetes de mil francos suizos, 683 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 pero 175 kg con billetes de cien dólares. 684 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 ¿Cómo haría la entrega el Sr. King con una mochila de 175 kg? Imposible. 685 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Un billete de mil francos suizos equivale a diez billetes de cien dólares. 686 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Tía, ¿dónde estudiaste? 687 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 En la Spelman. La mejor para las mujeres negras. 688 00:41:18,896 --> 00:41:20,856 - ¿Sí? - Paul. 689 00:41:21,440 --> 00:41:23,275 Pasa. Pasa, hombre. 690 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 ¿Podemos...? 691 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - ¿Podemos hablar? - Claro. 692 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Nunca has sabido mentir, Paul. Ve al grano. 693 00:41:43,754 --> 00:41:47,341 Ha amenazado con matar a Kyle, ¿no? 694 00:41:49,510 --> 00:41:51,344 Matará a mi hijo. Eso ha dicho. 695 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Tú sabes cuánto me esfuerzo con él. 696 00:41:54,223 --> 00:41:57,100 Es lo único que tengo. Estamos solos él y yo. 697 00:41:58,143 --> 00:42:00,520 Quiere 17,5 millones de dólares. 698 00:42:00,521 --> 00:42:04,065 El poli, Bridges, dice que podremos recuperarlos. Te juro... 699 00:42:04,066 --> 00:42:06,527 Te juro por mi vida que es un préstamo. 700 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 ¿Dices que me lo devolverás? 701 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Te lo compensaré. 702 00:42:13,492 --> 00:42:16,994 ¿De dónde sacarás el dinero? Tú ni has visto 17,5 millones. 703 00:42:16,995 --> 00:42:19,997 No sabes ni contar hasta 17,5. Sin los millones. 704 00:42:19,998 --> 00:42:21,834 - Los conseguiré. - ¿Cómo? 705 00:42:24,920 --> 00:42:25,920 ¿Tú no...? 706 00:42:25,921 --> 00:42:29,924 ¿No te sientes un poco responsable? 707 00:42:29,925 --> 00:42:32,343 ¿De qué? ¿Del error de un secuestrador? 708 00:42:32,344 --> 00:42:36,013 No quería a Kyle. Quería a Trey. Yo no tengo nada que ver. 709 00:42:36,014 --> 00:42:40,309 - Quería a tu hijo para llegar hasta ti. - A mí hijo no, me quiere a mí. 710 00:42:40,310 --> 00:42:41,811 Me quiere a mí 711 00:42:41,812 --> 00:42:45,440 y tú esperas que yo pague por el error de un secuestrador. 712 00:42:48,402 --> 00:42:49,402 No voy a hacerlo. 713 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Ibas a hacerlo por Trey. 714 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Sí, eso sí. 715 00:42:58,745 --> 00:43:00,080 Dime cómo lo resuelvo. 716 00:43:00,414 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - ¿Qué le pasa? 717 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Sé lo del acuerdo. - ¿Qué acuerdo? 718 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 No soy Warren Buffett, pero sé hay dinero encima de la mesa. 719 00:43:08,338 --> 00:43:11,299 ¿Has mirado debajo de la mesa? Ahí nadie mira. 720 00:43:11,300 --> 00:43:13,843 La gente solo ve lo que hay encima. 721 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Cuenta mi dinero. No te vengas arriba. 722 00:43:17,055 --> 00:43:21,267 ¿Sabes cuánto dinero me deben? ¿Los sueldos que pago? ¿Y los impuestos? 723 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Oye, amigo, sé todo lo que haces. 724 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 Y no dejaré de darte las gracias por lo que hiciste por mí. 725 00:43:28,108 --> 00:43:30,027 Pero nunca te he pedido nada. 726 00:43:30,235 --> 00:43:33,070 - No te ha hecho falta. - Sí, me has dado mucho. 727 00:43:33,071 --> 00:43:34,281 Te lo agradezco. 728 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Pero ahora te lo pido todo. 729 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Te pido mi vida. - No, no me pides la vida. 730 00:43:41,038 --> 00:43:45,500 Me pides 17,5 millones. La gente no hace más que pedirme cosas. 731 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 Ayuda a mi hijo. También es tu hijo. 732 00:43:47,753 --> 00:43:50,796 Solo queréis que pague. Crea hits, págame esto, 733 00:43:50,797 --> 00:43:52,507 dame eso, dame aquello. 734 00:43:52,508 --> 00:43:56,512 Pon esto, y esto, esto, aquello y lo de más allá... 735 00:44:02,017 --> 00:44:03,268 ¿Lo ves? 736 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Pensé en quitarle la puta anilla muchísimas veces. 737 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Me faltó el valor. 738 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Esto es lo que tengo. 739 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 A ver si aquí hay algo para ti. 740 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Ya voy. Ya voy. 741 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Siento molestarlo, Sr. King. Ha venido a verlo el Sr. Bethea. 742 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Como ha llamado sin suerte, me manda a mí. 743 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Está bien. 744 00:45:20,637 --> 00:45:22,264 ¿Cómo está Trey? ¿Y Pam? 745 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Como cabría esperar, visto lo visto. 746 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 El secuestrador aún pide un rescate. 747 00:45:28,270 --> 00:45:31,647 Dice que, si no pago, matará al hijo de Paul. 748 00:45:31,648 --> 00:45:34,942 Que pague su confusión de 17,5 millones. 749 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - ¿Aún quiere que pagues? - Sí. 750 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 Y no creo que pueda. 751 00:45:42,743 --> 00:45:44,369 Pero ¿cómo no vas a pagar? 752 00:45:45,871 --> 00:45:47,872 Si pago, nos quedamos sin acuerdo. 753 00:45:47,873 --> 00:45:50,458 Debería vender Stackin' Hits. Es demasiado. 754 00:45:50,459 --> 00:45:52,502 No creo que tengas otra opción. 755 00:45:52,503 --> 00:45:54,588 Claro que la tengo. Es mi dinero. 756 00:45:56,048 --> 00:46:00,260 ¿Qué dirán si sacrificas al hijo de Paul para comprar Stackin' Hits? 757 00:46:05,974 --> 00:46:09,853 - No lo sé. Es complicado. - Joder. 758 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Eso le da igual a la gente, a las masas. 759 00:46:15,484 --> 00:46:17,610 Ya ves cómo cancelan a los artistas. 760 00:46:17,611 --> 00:46:19,779 - Sí. - Cuando se enteren en redes, 761 00:46:19,780 --> 00:46:24,408 y ten por seguro que se enterarán si abandonas al hijo de Paul, 762 00:46:24,409 --> 00:46:29,373 adiós al sello, a todo el tinglado y toda la pesca. Adiós. 763 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Estarás acabado. 764 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Adiós, muy buenas. Cancelado. Se acabó. 765 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Eso no lo sabemos. - ¿Que no? ¿Estás seguro? 766 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 A ver, tienes razón, sí, pero... 767 00:46:43,053 --> 00:46:45,305 Qué fuerte lo que voy a decir, pero... 768 00:46:46,974 --> 00:46:50,434 ya sabes que las noticias llegan y se van muy rápido. 769 00:46:50,435 --> 00:46:52,937 La semana que viene estarán con otra cosa. 770 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Habrán cambiado de tema. - David. 771 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Hablarán de alguna guerra. 772 00:46:56,817 --> 00:46:57,860 ¿Qué? 773 00:46:58,193 --> 00:46:59,653 ¿Tú te estás oyendo? 774 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Sí, ya sé cómo suena, pero intento ser práctico. 775 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 ¿Quieres jugártela así? 776 00:47:08,412 --> 00:47:10,455 Yo quiero que hagas lo correcto. 777 00:47:15,878 --> 00:47:17,087 Gracias. 778 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Duerme un poco. - Sí. 779 00:47:25,429 --> 00:47:28,098 ¿Qué crees que dirán 780 00:47:28,891 --> 00:47:30,851 si no pagamos el rescate? 781 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Creo que la gente que nos importa entenderá nuestra decisión. 782 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Pero ¿y el público? 783 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 Según Patrick, no pagar 784 00:47:43,697 --> 00:47:47,326 será el golpe de gracia a lo que me queda de carrera. 785 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Pues ya sabes qué hacer. 786 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 ¿Qué quieres decir? 787 00:47:53,123 --> 00:47:57,543 Ibas a jugarte nuestra seguridad por Stackin' Hits. ¿Esto es diferente? 788 00:47:57,544 --> 00:48:02,006 Esto no tiene nada que ver. Ahora en la ecuación entra todo: 789 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 tú, Stackin' Hits 790 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 y también Kyle, Trey y Paul. 791 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, es muchísimo dinero. 792 00:48:10,557 --> 00:48:12,517 Es casi todo lo que tenemos, ¿no? 793 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Casi. 794 00:48:19,107 --> 00:48:20,359 ¿Qué hay que hacer? 795 00:48:20,901 --> 00:48:22,026 No lo sé. 796 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Yo tampoco. 797 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Pero vamos a resolverlo juntos, ¿de acuerdo? 798 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 ¿Cómo está Trey? 799 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Pregunta por ti. 800 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Ah, ¿sí? - Sí. 801 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 Te quiero. 802 00:48:44,091 --> 00:48:47,510 EL "NEPO BABY" TREY KING TIENDE UNA TRAMPA A UN AMIGO 803 00:48:47,511 --> 00:48:50,556 PARA QUE LO SECUESTREN EN VEZ DE A ÉL 804 00:49:02,985 --> 00:49:03,986 Trey. 805 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Cógelos. 806 00:49:22,796 --> 00:49:24,173 ¿Cómo estás, crac? 807 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Dirás "catacrac". 808 00:49:29,970 --> 00:49:31,304 No se lo digas a mamá, 809 00:49:31,305 --> 00:49:34,308 pero me duele el tobillo del entrenamiento. 810 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 Nada grave, pero... 811 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 me molesta un poco. 812 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Quedará entre tú y yo. 813 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 Y quería disculparme por... 814 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 decirte que iba a quedarme a verte entrenar y luego irme. 815 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Eso ya no importa. - Sí que importa. 816 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Quiero que sepas que todo lo que hago, absolutamente todo, 817 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 lo hago por ti, 818 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 por tu madre, por nosotros. 819 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 La familia es lo primero. 820 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 ¿No pagar el rescate de Kyle es lo mejor para todos? 821 00:50:17,643 --> 00:50:19,436 ¿Para mí, mamá y el tío Paul? 822 00:50:21,605 --> 00:50:23,106 Explícamelo, papá. 823 00:50:23,524 --> 00:50:26,068 Bueno, ahora cuesta entenderlo, 824 00:50:26,818 --> 00:50:28,819 no es tan sencillo. 825 00:50:28,820 --> 00:50:30,531 Es más complicado que eso. 826 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Pero el tío Paul tenía razón. La culpa es nuestra. 827 00:50:34,493 --> 00:50:35,535 No es verdad. 828 00:50:35,536 --> 00:50:40,082 - No es culpa nuestra. Paul se... - No lo dice solo el tío Paul. 829 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Las portadas del New York Daily News y del New York Post. 830 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 No sé, en redes, TikTok, Insta, mensajes que me dejan, cosas online. 831 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Me dicen que deberían haberme secuestrado a mí. 832 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Hijo, te dije... - Tú no lo entiendes. 833 00:50:56,139 --> 00:50:58,891 En Media Take Out y Black Twitter me dan caña. 834 00:50:58,892 --> 00:51:02,311 No hagas caso a esas tonterías. Son veneno. 835 00:51:02,312 --> 00:51:04,565 - Basura. - Lo comenta todo el mundo. 836 00:51:05,649 --> 00:51:06,816 No lo entiendes. 837 00:51:06,817 --> 00:51:10,319 No es como pasar de una mala crítica en la Rolling Stone. 838 00:51:10,320 --> 00:51:12,030 Tienes que ignorarlo igual. 839 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 No puedo ignorarlo. 840 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Mis amigos me echarán la culpa si matan a mi colega. 841 00:51:22,499 --> 00:51:24,585 - Por favor... - ¿Sabes qué es eso? 842 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 ¿Cómo quieres que termine el instituto? 843 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 ¿Qué unis me aceptarán, papá? 844 00:51:36,638 --> 00:51:38,348 Tenemos que pensar en algo. 845 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Tenemos que pensar en algo. 846 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Tenemos que pensar en algo. 847 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Está bien, ya... 848 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Yo qué sé, hijo. 849 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - ¿Cómo que "yo qué sé"? - Es que ahora... 850 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Conoces a todo dios. - Ya, pero ahora mismo tengo que... 851 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 No, papá, tú sabes qué hacer. Paga los putos 17,5 millones. 852 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Solo es dinero, hostia. 853 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 ¿Así le hablas a tu padre? 854 00:52:10,839 --> 00:52:12,883 ¿Así me faltas al respeto? 855 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 ¿En mi casa? 856 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Ya... 857 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 No te equivoques, chico. 858 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Aquí solo hay un hombre. Y lo tienes delante. 859 00:52:30,984 --> 00:52:33,069 Si me hablas así otra vez, 860 00:52:33,070 --> 00:52:37,366 te parto esa cara de muerto de hambre que no paga alquiler. ¿Queda claro? 861 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Te lo pregunto otra vez. 862 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 ¿Queda claro? 863 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Queda claro. - ¿Sí? 864 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Sí. 865 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 ¿Seguro? 866 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Sí. - Bien, pues. 867 00:52:58,929 --> 00:53:00,305 David King. 868 00:53:02,015 --> 00:53:05,227 Mi padre, el hombre con el mejor oído de la industria... 869 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 y el corazón más frío. 870 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Mandaré arreglar la puerta. 871 00:54:24,264 --> 00:54:25,515 PERSONA DEL AÑO 872 00:54:25,516 --> 00:54:26,767 LARGA VIDA AL REY 873 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 ¿Tú qué harías, James? 874 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 ¿Y tú, Stevie? 875 00:54:46,286 --> 00:54:47,287 ¿Jimi? 876 00:54:48,497 --> 00:54:50,582 Aretha, ¿qué harías tú? 877 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 ¿Qué piensas hacer? 878 00:55:00,509 --> 00:55:01,634 No lo sé. 879 00:55:01,635 --> 00:55:02,718 Piensa en algo. 880 00:55:02,719 --> 00:55:04,263 Lo intento, tío. 881 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 He perdido a mi hijo. 882 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 ¿Qué le digo, eh? 883 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 ¿Qué le digo? Tú hablas con él, pero yo no puedo. 884 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Hijo mío... Será posible... 885 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Lo siento. 886 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Sí. Espera, espera. 887 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Adelante. 888 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Perdón. Diga. 889 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Un resfriado veraniego. - ¿Cómo lo lleva? 890 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - ¿Todo bien? - Caray. 891 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Sí, sí. - Ya. Yo lo entiendo. 892 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 ¿Qué quiere? 893 00:55:45,596 --> 00:55:47,513 Estábamos con el plan para mañana. 894 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - ¿Sí? - Sí, y... 895 00:55:51,018 --> 00:55:54,855 ¿Le parecería bien decirle al secuestrador que pagará el rescate? 896 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Nos daría tiempo. 897 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 En fin. Venga. 898 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Siga negociando. 899 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Por supuesto. Gracias. 900 00:56:33,894 --> 00:56:35,687 "Por supuesto. Gracias". 901 00:56:49,993 --> 00:56:51,245 Paul. 902 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 903 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Venga, Trey. 904 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Pagaremos. Pagaremos el rescate. 905 00:57:02,464 --> 00:57:04,216 Más alto. ¿Qué dices? 906 00:57:05,467 --> 00:57:07,594 Vamos a pagar el rescate, tío Paul. 907 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 ¿Va en serio? 908 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Tanto como una prediabetes. 909 00:57:17,396 --> 00:57:19,438 - Gracias. - De nada. 910 00:57:19,439 --> 00:57:20,732 Bendito seas. 911 00:57:21,275 --> 00:57:22,484 Bendito seas. 912 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Yo también quiero. 913 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Benditos seáis. 914 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Inspector. 915 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Mañana por la mañana 916 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 voy a ir al banco 917 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 a ver qué podemos hacer. 918 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Estupendo. - ¿Algo más? 919 00:57:39,543 --> 00:57:41,335 No, todo en orden. 920 00:57:41,336 --> 00:57:43,005 Nos forman para esto. 921 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Recuperaremos a Kyle. 922 00:57:46,425 --> 00:57:47,593 Y el rescate. 923 00:57:48,218 --> 00:57:51,220 Venga, a dormir. Nos hace falta a todos. 924 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Sí. 925 00:57:52,472 --> 00:57:55,684 - Buenas noches. - Venga, vamos. 926 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 ¿Diga? 927 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Eh. ¿Tienes los pavos? 928 01:00:32,883 --> 01:00:34,759 ¿Al horno, fritos o marinados? 929 01:00:34,760 --> 01:00:36,969 Déjate de chistes de mierda. 930 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Ya sabes de qué coño hablo. El rescate. ¿Dónde está? 931 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Lo tengo. - Ya ves. 932 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Vale, a las 11:00 te subes a la línea 4 en Borough Hall 933 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 hacia el pijo Manhattan. 934 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Primer vagón. Llévate el teléfono y te daré indicaciones. 935 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 ¿Y Kyle? Antes tengo que ver a Kyle. 936 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Ya lo verás cuando tengas que verlo. 937 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Tranquilito. 938 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 Ah, por cierto, 939 01:00:58,367 --> 01:01:01,869 metemos la pulsera Cartier de tu mujer en el pago también. 940 01:01:01,870 --> 01:01:03,246 ¿Cómo sabes qué tiene? 941 01:01:03,247 --> 01:01:06,958 La tía siempre va fardando en internet. Le mola el rollo, ¿eh? 942 01:01:06,959 --> 01:01:09,710 Qué sobrada en la alfombra roja de los Grammy. 943 01:01:09,711 --> 01:01:12,296 No existe la privacidad ya, David. 944 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 No puedo hacerlo. 945 01:01:13,882 --> 01:01:17,761 Venga, hombre. Te pago el dinero. Te pago el rescate, pero eso... 946 01:01:18,470 --> 01:01:21,264 Es un regalo de 15 años de casados. Tiene valor. 947 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Tú ya ni pinchas ni cortas. 948 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Ahora yo corto el bacalao. 949 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Carcamal cabrón. 950 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Ahí está. 951 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 ¿Creéis que es tan idiota como para hacerlo en el metro? 952 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Puede que en una estación. 953 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Quiere tener al Sr. King de acá para allá. 954 01:01:49,418 --> 01:01:51,003 O no tiene nada que ver con el metro. 955 01:01:51,712 --> 01:01:53,088 ¿Qué importa eso? 956 01:01:53,338 --> 01:01:55,424 - Creemos que importa. - Sí. 957 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 ¿Cuál es el plan? 958 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 El dinero irá en una mochila Jordan negra que tendrá un rastreador. 959 01:02:22,993 --> 01:02:25,328 Podréis seguirla con el iPhone. 960 01:02:25,329 --> 01:02:28,247 La rastrearemos cuando el Sr. King haga la entrega 961 01:02:28,248 --> 01:02:30,208 y actuamos sin demora. 962 01:02:30,209 --> 01:02:32,502 Yo estaré todo el rato con el Sr. King. 963 01:02:32,503 --> 01:02:34,921 Tendremos un equipo cubriendo el tren. 964 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Habrá patrullas preposicionadas entre el punto de acceso, Borough Hall, 965 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 y las siguientes estaciones: 966 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 967 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 968 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 las calles 59, 86, 125, 149 y 161, 969 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium y hasta la última parada, Woodlawn. 970 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Así podremos relevarnos si hay actividad en la calle. 971 01:02:59,154 --> 01:03:02,073 Sr. Christopher, usted acompañará al otro equipo. 972 01:03:02,074 --> 01:03:04,158 Cuando recuperemos Kyle, 973 01:03:04,159 --> 01:03:08,247 se los llevarán para una evaluación y puesta en común. 974 01:03:08,830 --> 01:03:11,749 La seguridad es siempre lo primero. 975 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Lo segundo, el dinero. 976 01:03:14,878 --> 01:03:16,713 Empieza el espectáculo. 977 01:03:16,964 --> 01:03:19,091 Dejemos solos a los King un momento. 978 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Oye. - ¿Qué? 979 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 No te hagas el héroe. 980 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Te queremos de vuelta. 981 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Me voy. - Te quiero. 982 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Yo más. 983 01:03:36,775 --> 01:03:38,068 Vamos. 984 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Bien. 985 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Confíen en nosotros. 986 01:04:01,633 --> 01:04:02,718 En este. 987 01:04:03,051 --> 01:04:05,554 Usted venga conmigo y la inspectora Bell. 988 01:04:07,097 --> 01:04:08,140 La cabeza. 989 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 TEMPORADA 2025 - NY YANKEES ¡COMPRA YA TUS ENTRADAS! 990 01:05:13,288 --> 01:05:16,416 SALIDA DE EMERGENCIA PROHIBIDO EL USO NO AUTORIZADO 991 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Entrando ya en el metro. 992 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Línea 4, dirección Manhattan. 993 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Próxima parada, Bowling Green. 994 01:06:15,392 --> 01:06:17,644 Cuidado con las puertas, por favor. 995 01:06:19,605 --> 01:06:23,609 NOS ENCANTA QUE NUNCA JAMÁS SE TOLERE EL ODIO [LOS RED SOX NO CUENTAN] 996 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Dale a la sirena, vamos. Vamos, vamos. Coño. 997 01:08:31,904 --> 01:08:33,447 ¡A tope, Yankees! 998 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 ¡A tope, Yankees! 999 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 ¡Asco Boston! ¡Asco Boston! 1000 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 ¡A tope, Yankees! 1001 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 ¡A tope, Yankees! 1002 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 ¡Asco Boston! ¡Asco Boston! 1003 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 ¡A tope, Yankees! 1004 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 ¡A tope, Yankees! 1005 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 ¡Asco Boston! ¡Asco Boston! 1006 01:09:04,853 --> 01:09:09,357 Acaban de salir de la estación de la 149. Siguen en dirección norte. 1007 01:09:09,358 --> 01:09:11,984 {\an8}DESFILE DEL DÍA NACIONAL DE PUERTO RICO 1008 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Señoras y señores, que nos oigan. 1009 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Un aplauso para la preciosa, 1010 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 perfecta e inmaculada Rosie Perez. 1011 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 Y un aplauso para alguien que es como un hermano, 1012 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 ¡el guapísimo y talentoso Anthony Ramos! 1013 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Y un aplauso también para una leyenda. 1014 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 El incomparable Eddie Palmieri y su Salsa Orchestra. 1015 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Un, dos, un, dos, tres, cuatro. 1016 01:10:10,335 --> 01:10:11,795 ¡A tope, Yankees! 1017 01:10:19,553 --> 01:10:22,013 - Dime. - Tira hacia el fondo del vagón. 1018 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Entre los vagones. - ¿Entre vagones? 1019 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Con la mochila. - ¿Entre los vagones? 1020 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Que sí, pavo. ¿Estás sordo, joder? 1021 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Puto subnormal. ¿Qué es lo que no entiendes? 1022 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Cagando hostias. - Voy, voy. 1023 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Va a salir del vagón. 1024 01:10:47,873 --> 01:10:50,875 Aquí estoy. ¿Qué, dejo la mochila? 1025 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 No. Cuando yo te lo diga. 1026 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - ¿Qué? - Déjala cuando yo te lo diga. 1027 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Sí, pero... - Falta poco. 1028 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - ¿Dónde está Kyle? - Primero la puta mochila. 1029 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Antes quiero ver a Kyle. 1030 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Tengo señal de la mochila. 1031 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Avenida River con la 157. En dirección al estadio. 1032 01:11:53,689 --> 01:11:57,191 - ¿Y el dinero? No he visto una mierda. - Tranquilo, tiene GPS. 1033 01:11:57,192 --> 01:11:58,442 Se me ha caído. 1034 01:11:58,443 --> 01:12:01,070 Que la mochila tiene GPS. 1035 01:12:01,071 --> 01:12:02,489 - Tira, tira. - Policía. Paso. 1036 01:12:10,664 --> 01:12:13,417 Boston ha tirado del puto freno de emergencia. 1037 01:12:14,418 --> 01:12:17,129 Boston ha tirado del puto freno de emergencia. 1038 01:12:28,891 --> 01:12:30,099 ¡Tira, coño! 1039 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Mierda de desfiles. ¡Tira! 1040 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Quitaos, hostias. 1041 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Trae la puta bandera. Fuera, coño. Fuera. 1042 01:12:47,409 --> 01:12:49,036 Apartaos, cojones. 1043 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 ¡Fuera! ¡Joder! 1044 01:13:39,920 --> 01:13:41,338 Mierda. 1045 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 Han pegado el cambiazo. Lo tengo. Va en una moto de mierda. 1046 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}AARON JUDGE CAPITÁN DE LOS NY YANKEES 1047 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 SEÑAL DE GPS PERDIDA 1048 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 ¡Me cago en todo, joder! 1049 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}Recuperaremos el dinero. 1050 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- ¿Cómo lo sabe? - Lo sé. 1051 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Ya, pues infórmeme. 1052 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, ¿estás ahí? - Sí, estoy con el Sr. King. 1053 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 He perdido la moto. No la veo por ningún lado. 1054 01:15:04,880 --> 01:15:06,173 Tengo al mamonazo. 1055 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Mandad más unidades, ya. 1056 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Y también refuerzos a pie, pero ya. 1057 01:15:26,902 --> 01:15:28,529 Ya te tengo, so mamón. 1058 01:15:29,112 --> 01:15:30,322 Ya eres mío, joder. 1059 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Eres mío, cacho mierda. 1060 01:15:34,993 --> 01:15:36,745 Eso, corre, joder. 1061 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Joder... 1062 01:15:46,630 --> 01:15:48,215 Quita de en medio, coño. 1063 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Que os quitéis, joder. Fuera. 1064 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Dejadme pasar. Detenedlo. 1065 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Esposadlo. Vamos, no me jodas. 1066 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Trae la puta mochila. Dame, joder. 1067 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Al suelo, joder. 1068 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 ¿Es una puta coña? ¿Un tampón? 1069 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 ¿Te parece gracioso, eh? 1070 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 ¿Estás con la regla, hijo de puta? 1071 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 A tomar por el culo. 1072 01:16:27,045 --> 01:16:29,256 ¡Eddie! ¡Eddie! 1073 01:16:47,024 --> 01:16:49,942 - Bridges. - Higgins, cuéntame. 1074 01:16:49,943 --> 01:16:51,904 - ¿Estás? - ¿Y la mochila? 1075 01:16:52,112 --> 01:16:53,989 El dinero no está en la mochila. 1076 01:16:54,364 --> 01:16:56,617 Repito, el dinero no está en la bolsa. 1077 01:16:56,992 --> 01:16:59,369 - No me jodas. - Mierda. 1078 01:17:17,804 --> 01:17:19,181 - Hola. - Hola. 1079 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - ¿Todo bien? - Sí. 1080 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Sí. ¿Cómo está Kyle? 1081 01:17:25,229 --> 01:17:27,356 Un poco magullado. La policía 1082 01:17:27,773 --> 01:17:30,942 lo ha encontrado junto al estadio. 1083 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 Está en el hospital, en observación. 1084 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Se lo quedarán unos días. 1085 01:17:35,405 --> 01:17:37,491 Bien, bien. Muy bien. 1086 01:17:38,075 --> 01:17:40,743 - Espero verlo pronto. - Eso espero, hijo. 1087 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - ¿Y tú cómo estás? - Yo estoy bien. 1088 01:17:43,789 --> 01:17:45,832 - ¿Y el dinero? - Dicen que... 1089 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 que están en ello. 1090 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - ¿Has visto las noticias? ¿Las redes? - No. 1091 01:17:53,048 --> 01:17:56,134 Sales en todas partes. Te tratan de superhéroe. 1092 01:17:56,426 --> 01:17:58,345 El Black Panther del Bronx. 1093 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Caray. 1094 01:18:03,058 --> 01:18:05,519 - ¿No te gusta? - No, la verdad es que... 1095 01:18:06,144 --> 01:18:07,771 Han escrito bien mi nombre. 1096 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Subo a cambiarme. Nos vemos luego. 1097 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Vale. - Os quiero. 1098 01:18:17,698 --> 01:18:20,450 CENTRO HOSPITALARIO BROOKLYN 1099 01:18:20,659 --> 01:18:23,911 ¿Y la habitación en la que te tenían atado? 1100 01:18:23,912 --> 01:18:26,623 ¿Algún sonido? ¿Oliste algo? 1101 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Había un olor raro. 1102 01:18:30,878 --> 01:18:32,838 Como a hierba. 1103 01:18:33,422 --> 01:18:34,423 Marihuana. 1104 01:18:35,507 --> 01:18:37,134 Se oía música. 1105 01:18:37,509 --> 01:18:39,385 Mucha música. Rap. 1106 01:18:39,386 --> 01:18:41,263 ¿De una habitación o un local? 1107 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Venía de otra habitación, de otro piso. 1108 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Me tenían atado en la bañera. 1109 01:18:51,356 --> 01:18:52,733 La iba oyendo. 1110 01:18:53,192 --> 01:18:54,610 ¿Algo concreto? 1111 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 No, la verdad. 1112 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Sí había una canción que no conocía y no paraba de sonar. Era como... 1113 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Como... 1114 01:19:19,760 --> 01:19:21,594 Kyle, Kyle. 1115 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 ¿Algo más? 1116 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Tranquilo. Tómate tu tiempo, Kyle. 1117 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 ¿Puedo descansar? 1118 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Vamos a seguir un poco más. 1119 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Sigue intentándolo, Kyle. - Lo siento. 1120 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - No recuerdo nada más. - Está bien. 1121 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Un poco más. - Inspector, 1122 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 ¿no podría descansar un rato? 1123 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Sé que es complicado, 1124 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 pero cuanto más tardemos en salir a buscarlos, 1125 01:19:48,622 --> 01:19:51,040 - más lejos estarán. - ¿No me ha oído? 1126 01:19:51,041 --> 01:19:54,836 ¿Por qué cuando Trey quiso descansar casi hasta lo arropáis? 1127 01:19:54,837 --> 01:19:59,173 Ya le he oído, Sr. Christopher. Ahora deje ya ser un grano en el culo. 1128 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Esto es un hospital. Tendrán pomadas. 1129 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Pida una para las hemorroides. - Estoy estupendamente. 1130 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Ah, ¿sí? - Deberíamos descansar todos. 1131 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 ¿Podéis dejar a mi hijo a solas con su padre? 1132 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 Él y yo solos, por favor. 1133 01:20:16,358 --> 01:20:19,027 - Vamos, chicos. Les damos un rato. - Gracias. 1134 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Venga, vamos. Compañero. 1135 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Vámonos. Vamos. 1136 01:20:26,118 --> 01:20:27,244 Bridges. 1137 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Tranquilo, chico. Ya está. 1138 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 LA CORONA DEL REY DAVID DE LAS LISTAS 1139 01:21:07,910 --> 01:21:09,119 Sí, pasa, Gabe. 1140 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1141 01:21:12,998 --> 01:21:14,041 Gabe. 1142 01:21:16,919 --> 01:21:20,255 - ¿Has hablado con Michelle? - Con Michelle, Barry y Lindsey. 1143 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Con los acreedores principales y sus socios. 1144 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 ¿Y? 1145 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Admiran mucho lo que hiciste, 1146 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 pero no se hacen responsables. 1147 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - ¿Qué quieres decir? - El vídeo ese que se hizo viral, 1148 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 el de tú en el metro dejando caer los 17,5 millones... 1149 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Ya, ¿qué le pasa? 1150 01:21:45,197 --> 01:21:47,990 El trato dependía de que usaras esa financiación 1151 01:21:47,991 --> 01:21:51,286 para recuperar el control de Stackin' Hits Records. 1152 01:21:51,537 --> 01:21:53,454 - Ya. - No hay trato. 1153 01:21:53,455 --> 01:21:57,041 ¿No hay trato? Puedo reunir el dinero para pagar el interés. 1154 01:21:57,042 --> 01:22:00,670 - Puedo conseguirlo. Me busco la vida. - Normalmente. 1155 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Normalmente sí. - ¿Normalmente? 1156 01:22:02,840 --> 01:22:06,343 Sí, pero esto es anormal. Es incumplimiento de contrato. 1157 01:22:06,552 --> 01:22:08,428 - ¿Incumplimiento? - Sí. O fraude. 1158 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 ¿Fraude? ¿Con todas las letras? ¿Como para ir a prisión? 1159 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Prisión. - ¿Cárcel? 1160 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Joder, Gabe. Habla, a ver. 1161 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 El motivo es que tus inversores 1162 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 negociaron una cláusula para el uso de los fondos. 1163 01:22:28,866 --> 01:22:34,329 Su inversión debía servir para un objetivo definido. 1164 01:22:34,830 --> 01:22:38,083 O sea, comprar Stackin' Hits Records. 1165 01:22:38,625 --> 01:22:39,917 Y ahora quieren su dinero. 1166 01:22:39,918 --> 01:22:41,712 - ¿Cuándo? - Dos semanas. 1167 01:22:41,962 --> 01:22:43,171 - ¿Dos? - Eso he dicho. 1168 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - ¿Dos semanas? - Dos. 1169 01:22:44,631 --> 01:22:46,508 - Dos semanas. - Si no, 1170 01:22:47,009 --> 01:22:49,844 empezarán con la reclamación. 1171 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Tu ático, 1172 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 la casa de Sag Harbor, 1173 01:22:54,516 --> 01:22:57,060 los Basquiat. Tu colección de arte. 1174 01:22:57,603 --> 01:22:58,937 Hiciste algo bueno y... 1175 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 no es justo. 1176 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Hice algo bueno, pero no me siento bien, Gabe. 1177 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 ¿Cómo voy a sentirme bien? Inténtalo. 1178 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Ya sé que... - Venga, hombre. 1179 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Que ya lo sé. - No puedo acabar así. 1180 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 No se acaba como se empieza, hay que aportar. Ese eres tú. 1181 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Dos semanas. 1182 01:24:14,137 --> 01:24:16,056 - Dime. - Siento molestarlo. 1183 01:24:16,390 --> 01:24:18,516 Alex y Patrick quieren hablar con usted. 1184 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Que pasen. 1185 01:24:22,104 --> 01:24:23,813 El Sr. King los recibirá. 1186 01:24:23,814 --> 01:24:27,609 A vosotros os quería ver. Vosotros desearía ser con todo mi ser. 1187 01:24:28,360 --> 01:24:31,070 Con lo que ha pasado estos días, 1188 01:24:31,071 --> 01:24:33,823 veo lo de Stray Dog Enterprises con otros ojos. 1189 01:24:33,824 --> 01:24:38,120 Ya sé que era yo el que se resistía, pero he cambiado de opinión. 1190 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Lo haremos. Vamos a hacerlo. 1191 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Ya, bueno, te lo habría dicho antes si lo hubiera sabido, 1192 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 pero el trato está durmiendo con los peces. 1193 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 ¿Que qué? ¿Qué quieres decir? 1194 01:24:54,928 --> 01:24:56,305 Que está muerto. 1195 01:24:56,555 --> 01:24:57,681 ¿Cómo que muerto? 1196 01:24:57,890 --> 01:25:00,308 Después de tan desafortunada situación, 1197 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 yo también cambié de idea. 1198 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Les dije a Stray Dog Enterprises que nos retirábamos. 1199 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 ¿Te cargaste el trato por lo que pasó? ¿Por qué? 1200 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Tu condición de héroe nos ha devuelto a las portadas. 1201 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Todos nuestros artistas están vendiendo más. 1202 01:25:19,369 --> 01:25:20,912 Es lo que siempre dices: 1203 01:25:20,913 --> 01:25:24,081 "La atención es la mejor de las divisas". 1204 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 ¿No lo sabes? Eres... 1205 01:25:28,212 --> 01:25:31,882 Eres "el Black Panther del Bronx". 1206 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Bueno, vamos a lo fácil. 1207 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Llamo a Stray Dog y hablo con ellos en persona. 1208 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Te aconsejo que no hasta que veamos cómo va. 1209 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 A saber cuánto dinero podríamos dejarnos. 1210 01:25:49,942 --> 01:25:52,276 ¿Cuánto dinero? Necesito el dinero ya. 1211 01:25:52,277 --> 01:25:55,280 Con prisa, para ayer. Necesito el dinero ya. 1212 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Entiendo. 1213 01:25:57,324 --> 01:25:59,868 Pues qué irónico. 1214 01:26:00,077 --> 01:26:03,162 No lo necesitabas cuando querías sabotear el trato 1215 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - hace dos días. - Alex. 1216 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Ya veo... 1217 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, se lo has contado. 1218 01:26:17,219 --> 01:26:18,846 No me dejaste elección. 1219 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Cuando salió lo de Trey, Alex me llamó muchas veces, 1220 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - a ver qué me parecía. - ¿El qué? 1221 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 La atención que recibíamos. 1222 01:26:26,353 --> 01:26:29,605 Así que los dos discutisteis la atención recibida 1223 01:26:29,606 --> 01:26:31,525 por el secuestro de mi hijo. 1224 01:26:32,109 --> 01:26:33,651 Déjalo ya, no era eso. 1225 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 ¿Y qué era? Afortunadamente no lo mataron. 1226 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 Nos habríamos forrado. 1227 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Una casa en los Hamptons. - Para ya. 1228 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - ¿De hacer qué? - De dártelas de digno. 1229 01:26:42,661 --> 01:26:48,499 Querías convencerme de que el tema se olvidaría aunque Kyle muriese. 1230 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Eso era diferente. Hablaba de... 1231 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Pensaba en voz alta por si se me ocurría algo. 1232 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 Como yo. Por eso te llamé. No sabía si tu situación había cambiado. 1233 01:26:57,885 --> 01:27:00,095 - ¿Y me echaste a los leones? - No. 1234 01:27:00,345 --> 01:27:01,889 Intentaba protegerme, 1235 01:27:02,514 --> 01:27:05,392 porque sé que en este negocio nadie lo hará. 1236 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex. 1237 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Qué faena. 1238 01:28:58,255 --> 01:29:00,173 Tranquilo, déjamelo a mí. 1239 01:29:00,174 --> 01:29:03,218 Está bien, que sea rápido. 1240 01:29:03,635 --> 01:29:04,677 Lo siento. Perdón. 1241 01:29:04,678 --> 01:29:07,013 - Quiero ver qué sabe. - No me jodas. 1242 01:29:07,014 --> 01:29:10,433 - King, ¿qué pasa? - Quiero ponerle una cosa. 1243 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Sr. King, intentamos obtener información. 1244 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 No, y lo entiendo. 1245 01:29:16,857 --> 01:29:19,693 ¿Es la canción que oías cuando te tenían secuestrado? 1246 01:29:29,620 --> 01:29:32,121 - Qué fuerte. ¿Cómo lo sabes? - Es él, ¿no? 1247 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - ¿Qué? - Se llama Yung Felon. Es un rapero. 1248 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Estaba en la playlist que me dio mi hijo. 1249 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Es la misma voz del teléfono. Es él. 1250 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 No sé yo... Los raperos de ahora me suenan igual. 1251 01:29:43,050 --> 01:29:45,843 - Yo he visto ya a este payaso. - ¿Qué? 1252 01:29:45,844 --> 01:29:48,387 - Habló conmigo una vez. - ¿Dónde? ¿Cuándo? 1253 01:29:48,388 --> 01:29:52,934 Recuerdo su cara. No me gustaba nada. Quería verte, dijo que era del barrio. 1254 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 ¿Se acuerda de su nombre? 1255 01:29:54,520 --> 01:29:57,939 Se me acercan muchos para verse con King. No hablamos. 1256 01:29:57,940 --> 01:30:00,525 Podría ser el secuestrador, inspector. 1257 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Pero identificar a un rapero no es un tiro fácil. 1258 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Hágame caso, es él. Tengo el mejor oído. 1259 01:30:06,240 --> 01:30:09,283 Lo sé solo con oírlo. Oigo su desesperación. Es él. 1260 01:30:09,284 --> 01:30:11,577 Lo he reconocido, es él. 1261 01:30:11,578 --> 01:30:13,454 ¿Quién es este tío? 1262 01:30:13,455 --> 01:30:15,122 Sin alzar la voz, eh 1263 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Nadie lo niega. 1264 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Un momento. Está grabado, ¿no? 1265 01:30:18,919 --> 01:30:22,463 - Sí. - Que los técnicos comparen las voces. 1266 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 A ver si con IA, ¿no? 1267 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Sí, podemos mandarles algo. Aunque llevará tiempo. 1268 01:30:27,052 --> 01:30:30,930 La IA no me dirá lo que ya sé. Sé de música y sé que es él. 1269 01:30:30,931 --> 01:30:33,808 Y yo sé de trabajo policial y de cómo va esto. 1270 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 ¿Nos deja hablar con Kyle, por favor? 1271 01:30:36,520 --> 01:30:40,022 Y nos pondremos con lo suyo, se lo prometo, pero en orden. 1272 01:30:40,023 --> 01:30:41,441 Se lo suplico. 1273 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Es el protocolo. - Por favor. 1274 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Gracias por pasarse. - Gracias, Sr. King. 1275 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Gracias, Sr. King. - Gracias. 1276 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1277 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - ¿Crees que es él? - No lo creo, lo sé. 1278 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Sé que es él. - Que les den por culo. 1279 01:31:09,428 --> 01:31:10,846 Vamos a por tu dinero. 1280 01:31:11,763 --> 01:31:14,933 - ¿Dónde vamos a encontrarlo? - La calle lo sabrá. 1281 01:31:17,728 --> 01:31:19,563 ¿Has visto lo que te he pasado? 1282 01:31:21,106 --> 01:31:22,191 ¿Seguro que es él? 1283 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 ¿Dónde? 1284 01:31:25,777 --> 01:31:27,862 Venga. Te debo una. 1285 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - ¿Dónde está? - Avenida Forest, 804. 1286 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - En el barrio. - Es él. 1287 01:32:35,722 --> 01:32:36,765 ¿Eso qué es? 1288 01:32:38,392 --> 01:32:41,687 Un seguro. A todo riesgo, sin franquicia. 1289 01:32:45,858 --> 01:32:48,943 ¿Dónde estás? Estoy fuera. No lo he visto. 1290 01:32:48,944 --> 01:32:53,699 - Uno de 100 y me vigilas el coche. - Claro. Estará en buenas manos. 1291 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Hola. ¿Qué queréis? - ¿Qué tal, señora? 1292 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Ay, madre. Madre mía. 1293 01:33:32,404 --> 01:33:35,449 Sé quién eres. Sé quién eres. 1294 01:33:35,741 --> 01:33:38,701 Te he visto en la tele. El del secuestro, ¿no? 1295 01:33:38,702 --> 01:33:41,288 - Sí. - Ojalá hayas recuperado el dinero. 1296 01:33:41,747 --> 01:33:42,873 Espero en el coche. 1297 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Un saludo. Y perdón. - Gracias. 1298 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - ¿Puedo pasar? - Sí. Soy Rosa. Adelante, por favor. 1299 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 He acostado al bebé. 1300 01:33:58,972 --> 01:34:00,516 Archie le puso tu nombre. 1301 01:34:00,807 --> 01:34:01,641 ¿Archie? 1302 01:34:01,642 --> 01:34:03,267 Se hace llamar Yung Felon. 1303 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Pero no me gusta llamarlo Yung Felon. 1304 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Yo le digo que, si sigue con esas cosas, 1305 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 tendrá que llamarse Viejo Felón. 1306 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - ¿Dónde está? - En el estudio. 1307 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Lleva como dos semanas viviendo allí. 1308 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Madre mía. Se volverá loco. 1309 01:34:18,700 --> 01:34:20,911 - Se va a cagar. - ¿Por qué lo dices? 1310 01:34:21,161 --> 01:34:22,745 Para él eres Dios. 1311 01:34:22,746 --> 01:34:24,790 Te sigue en redes, 1312 01:34:25,290 --> 01:34:28,502 escucha tus podcasts, ve todas tus entrevistas... 1313 01:34:29,086 --> 01:34:31,254 - Lo sabe todo de ti. - ¿En serio? 1314 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Lleva años diciendo que el rey David lo descubrirá 1315 01:34:34,466 --> 01:34:37,385 y nos cambiará la vida. Hasta yo me lo creí. 1316 01:34:37,386 --> 01:34:40,806 Lleva en esto de la música desde que volvió de la cárcel. 1317 01:34:41,265 --> 01:34:44,016 Dice que la música era lo único que le daba esperanza 1318 01:34:44,017 --> 01:34:45,602 aparte de mí. 1319 01:34:47,271 --> 01:34:49,398 Debería llamarlo. Qué fuerte. 1320 01:34:49,982 --> 01:34:52,234 No, quiero darle una sorpresa. 1321 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Me pasaré por el estudio. ¿Dónde cae? 1322 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Está aquí al lado. En la avenida Trinity, 333. 1323 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 La puerta roja del sótano. 1324 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - De acuerdo. - Allí estará. 1325 01:35:04,037 --> 01:35:05,122 Bien. 1326 01:35:06,123 --> 01:35:08,208 Qué preciosidad llevas. 1327 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Me la regaló ayer. 1328 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - ¿Ayer? - Sí. 1329 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 No sé de dónde la sacó ni se lo pregunté, 1330 01:35:15,799 --> 01:35:19,802 - pero sé que no es Cartier. - ¿Puedo hacerle una foto? 1331 01:35:19,803 --> 01:35:21,888 Quiero regalarle algo así a mi mujer 1332 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - por nuestro aniversario. - Claro, sí. 1333 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Sácame el lado bueno. 1334 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Gracias. 1335 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 He visto a tu esposa en internet. Es preciosa. 1336 01:35:31,398 --> 01:35:32,941 Qué afortunado. 1337 01:35:33,150 --> 01:35:34,151 Gracias. 1338 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Es verdad. 1339 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Que alegría que hayas venido, porque Archie está muy raro. 1340 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 No está muy allá. 1341 01:35:42,367 --> 01:35:47,706 Como si hubiera perdido la esperanza, lo único que tuvo durante mucho tiempo. 1342 01:35:48,248 --> 01:35:51,542 Que te presentes en la puerta ahora que soy mamá 1343 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 es como una señal. 1344 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Has cambiado para bien la vida de mucha gente. 1345 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Dios es genial. 1346 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Dámela. 1347 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - ¿El qué? - La pipa. 1348 01:36:27,204 --> 01:36:28,330 ¿Eso qué es? 1349 01:36:29,540 --> 01:36:30,624 El caos. 1350 01:36:31,333 --> 01:36:32,709 Joder. 1351 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 ¿Cómo quieres hacerlo? 1352 01:37:02,781 --> 01:37:05,658 - King, ¿me sigues tú? - Tú no entras. 1353 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - ¿Cómo que no? - Me metí en esto yo solo 1354 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 y yo solo voy a salir de esto. 1355 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Quieto ahí. Estamos juntos en esto. 1356 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Y estamos aquí. 1357 01:37:14,418 --> 01:37:17,129 Has visto lo que le ha hecho a Kyle. Voy a... 1358 01:37:18,672 --> 01:37:20,632 En serio, quiero hacerle daño. 1359 01:37:24,511 --> 01:37:25,888 Nos vemos en la puerta. 1360 01:37:26,805 --> 01:37:27,681 Allí estaré. 1361 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 CUIDADO CON EL PITBULL 1362 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 No me jodas. 1363 01:40:24,942 --> 01:40:29,195 ¿Tienes a la poli fuera o qué pasa? ¿Cómo coño me has encontrado? 1364 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Tan difícil no es. Escuché uno de tus temas. 1365 01:40:32,824 --> 01:40:33,867 Vale, ¿y? 1366 01:40:34,409 --> 01:40:35,701 ¿Qué le pasa? 1367 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Tienes mucho potencial. - ¿Potencial? 1368 01:40:38,789 --> 01:40:43,668 No me jodas. ¿Tú estás sordo? Mola que te cagas. Es la hostia. 1369 01:40:43,669 --> 01:40:46,420 ¿Qué potencial? Lo mío hay que catarlo. 1370 01:40:46,421 --> 01:40:49,924 Mis colegas, la peña que está en las trincheras, 1371 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 me veneran un huevo. El barrio me quiere. 1372 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Ese es mi público, no necesito más. 1373 01:40:54,930 --> 01:40:56,640 ¿Quieres más? Haz cálculos. 1374 01:40:57,140 --> 01:40:58,975 Que me hablas de 50 colegas. 1375 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Te adoran. 1376 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 ¿Te pagan? 1377 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 ¿Ves algo de pasta? Sí o no, no hay más. 1378 01:41:05,065 --> 01:41:07,692 No tienen que darme una mierda. Me va de lujo. 1379 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 ¿Cuánto tienes, 17,5? 1380 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Para ser exactos. - ¿Seguro? 1381 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 ¿Has ganado 17,5? 1382 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Francos suizos. - ¿Saldrán de aquí? 1383 01:41:16,410 --> 01:41:18,495 - Ya verás. - ¿Por qué eres malo? 1384 01:41:18,745 --> 01:41:21,707 ¿Quién te dijo que no eras bueno? ¿Quién te hizo daño? 1385 01:41:22,416 --> 01:41:25,169 - ¿Tu padre dónde está? - Que le den por culo. 1386 01:41:25,586 --> 01:41:27,545 Hacía lo mismo que tú, ¿eh? 1387 01:41:27,546 --> 01:41:31,258 ¿Y quieres ser mejor que él? ¿Quieres una sentencia más larga? 1388 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 ¿Décadas? ¿Años? ¿Qué quieres? 1389 01:41:34,052 --> 01:41:37,096 - ¿Qué cojones quieres que te diga? - Eso da igual. 1390 01:41:37,097 --> 01:41:39,515 Importa lo que tú quieres. ¿Un consejo? 1391 01:41:39,516 --> 01:41:42,310 ¿Consejo? Dale. 1392 01:41:42,311 --> 01:41:44,771 ¿Por qué no, joder? Te escucho. 1393 01:41:45,105 --> 01:41:47,273 Mete chicha en el estribillo. 1394 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Cambia un poco la letra. Algo tipo... 1395 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 ¿Dónde está lo mío? 1396 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Tengo una pipa aquí, a mi lado 1397 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 No me montes un lío 1398 01:41:56,074 --> 01:41:58,911 Algo así, tipo Nasir del 93 o 94. 1399 01:42:00,329 --> 01:42:03,748 Me hablas de mierdas muy antiguas. No, un rollo más... 1400 01:42:03,749 --> 01:42:07,835 También tengo una pipa, abuelo No intentes darme para el pelo 1401 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Ya somos dos, jovenzuelo Nueve milímetros 1402 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Y muchas razones Para no batirnos en duelo 1403 01:42:12,966 --> 01:42:15,760 Soy el que puede pagarte No quiero tener que matarte 1404 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Coño, ¿es una batalla o qué? 1405 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Soy el brutalizador 1406 01:42:19,598 --> 01:42:21,724 Un meditador Un acelerador 1407 01:42:21,725 --> 01:42:23,684 No el que se mea en tu ascensor 1408 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Pero el rap da cuerda Y sale toda la mierda 1409 01:42:26,104 --> 01:42:28,689 Antes, unas Bally para no ir cojo Y Cazal en los ojos 1410 01:42:28,690 --> 01:42:31,317 Ahora las chatis me pirran Las armas, la birra 1411 01:42:31,318 --> 01:42:33,653 A ver qué sabes hacer. Dame algo. 1412 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Tengo calle que alimentar Y a mi chica y a un recién nacido 1413 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Al talego no me van a mandar ¿Me has oído? 1414 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Pues entonces haz lo correcto. 1415 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Para ir con la cabeza alta. 1416 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 El cabrón es un puto rapero. 1417 01:42:50,087 --> 01:42:51,547 No me dedico al rap, 1418 01:42:53,090 --> 01:42:55,716 - sino a dar oportunidades. - ¿Oportunidades? 1419 01:42:55,717 --> 01:42:57,469 Llegas tarde. 1420 01:42:57,970 --> 01:43:01,305 Te di la oportunidad da darme una oportunidad. Y pasaste. 1421 01:43:01,306 --> 01:43:04,433 No, así estoy bien, tranquilo. Telón. 1422 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Sé lo que es arriesgarlo todo por algo que deseas. 1423 01:43:08,021 --> 01:43:11,817 Sé lo que significa no tener nada y quererlo todo. 1424 01:43:12,109 --> 01:43:14,318 - He conocido a tu chica. - ¿Qué cojones? 1425 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 He estado en tu casa. 1426 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 Gracias por ponerle mi nombre a tu hijo. 1427 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Joder. Esa zorra putolarga demasiado. 1428 01:43:22,077 --> 01:43:23,786 - ¿Por qué "zorra"? - Coño. 1429 01:43:23,787 --> 01:43:25,956 - ¿Por qué es una zorra? - Coño. 1430 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - ¿Por qué es una zorra? - Joder. 1431 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 He cometido errores. Y gordos. Como todos. 1432 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Solo quiero ayudarte. - ¿Ayudarme? Vete a tomar por culo. 1433 01:43:37,217 --> 01:43:39,969 ¿Y qué? Tú sabes dónde vivo y yo sé dónde vives. 1434 01:43:39,970 --> 01:43:41,805 ¿Y qué? ¿Qué quieres hacer? 1435 01:43:42,014 --> 01:43:44,098 - ¿Qué? - Estás vacío por dentro. 1436 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Te sientes solo por dentro. 1437 01:43:45,851 --> 01:43:47,518 Te callas por dentro. 1438 01:43:47,519 --> 01:43:50,229 Sufres por dentro. Y es lo que quiero sentir. 1439 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 Lo que quiero ver, lo que quiero saber, 1440 01:43:52,858 --> 01:43:54,567 saber qué hay dentro de ti. 1441 01:43:54,568 --> 01:43:56,570 A la mierda las fachadas. 1442 01:43:56,820 --> 01:43:58,237 ¿Quién eres? 1443 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Tío, ¿sabes qué es muy loco? 1444 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 El tiempo que llevaba soñando con esto. 1445 01:44:03,243 --> 01:44:06,412 Tú y yo, juntos en el estudio, así. 1446 01:44:06,413 --> 01:44:07,956 Cuando salí del talego, 1447 01:44:08,916 --> 01:44:11,584 te esperaba fuera de las oficinas de Stackin' Hits, 1448 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 de los estudios, de tus reuniones. 1449 01:44:14,463 --> 01:44:17,340 Hasta seguí en redes a tu chaval. 1450 01:44:17,341 --> 01:44:19,509 Veía dónde cenabais y esas mierdas. 1451 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Y esperaba verte, esperaba encontrarte, 1452 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 que me dedicaras un rato, 1453 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 que me escucharas. 1454 01:44:24,932 --> 01:44:27,142 Me quedaba en el puente de Brooklyn 1455 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 mirando hacia tu terraza. 1456 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 Tío, el Olympia Dumbo. 1457 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Te he dicho que sé dónde sobas. 1458 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Y para nada. 1459 01:44:34,566 --> 01:44:38,195 Solo para descubrir que tienes el peor oído de la industria. 1460 01:44:38,612 --> 01:44:41,823 Pero ahora sí que me oyes, ¿o no? Ahora me oyes, ¿no? 1461 01:44:42,115 --> 01:44:44,576 ¿Y qué? ¿Qué hacemos? Cuéntame. 1462 01:44:44,826 --> 01:44:47,037 No te cruces de brazos. ¿Qué hacemos? 1463 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 ¿Vas de malo, de tío grande? 1464 01:44:49,456 --> 01:44:51,582 Enseñando los codos y la 9 mm. 1465 01:44:51,583 --> 01:44:54,502 Tú tienes tu pipa y yo, la mía. ¿Qué hacemos, tío? 1466 01:44:54,503 --> 01:44:56,087 Esto es entre tú y yo. 1467 01:44:56,088 --> 01:44:57,505 A ver qué tienes. 1468 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 ¿Sabes qué? Desear algo es la puta hostia. 1469 01:45:02,302 --> 01:45:04,888 No subestimes el poder de una oración. 1470 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 ¡King! ¡King! 1471 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 El ojo. El ojo. Me han entrado cristales en el ojo. 1472 01:45:53,604 --> 01:45:54,771 Ve a por la pasta. 1473 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Y píllalo. Pilla a ese puto desgraciado. 1474 01:45:59,568 --> 01:46:01,236 Tengo cristales en el ojo. 1475 01:49:32,197 --> 01:49:33,657 Suéltame. Suéltame, tío. 1476 01:49:33,991 --> 01:49:35,241 ¿Qué haces? Déjame. 1477 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Que me sueltes. 1478 01:49:36,743 --> 01:49:39,996 - Debería soltarte. - No quiero seguir aquí. Suéltame. 1479 01:49:39,997 --> 01:49:41,664 - ¿Qué? - Déjame morir. 1480 01:49:41,665 --> 01:49:43,249 - ¿Y mi pasta? - Déjame morir. 1481 01:49:43,250 --> 01:49:46,503 Suerte que tu hijo se llama como yo. Arriba, joder. 1482 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Vamos. 1483 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Eh, Higgins. - Inspectora Bell. 1484 01:50:27,503 --> 01:50:29,588 - ¿Qué pasa? - Que el Señor se apiade. 1485 01:50:30,005 --> 01:50:34,217 ¿Cuándo entenderá mi gente que primero miramos debajo de la cama? 1486 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 A mí no me preguntes por tu gente. 1487 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Cuidado, hijo. 1488 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Hijo"... 1489 01:50:58,659 --> 01:50:59,701 Adelante. 1490 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Pasad, familia, no seáis tímidos. 1491 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - ¿Cómo te encuentras? - Como podría esperarse, supongo. 1492 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 ¿Cuántas veces te he dicho que blindes el Rolls? 1493 01:51:11,213 --> 01:51:15,425 Ya, bueno, en el país de los ciegos, el tuerto es el rey. 1494 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Ahí le has dado. 1495 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Pero el que ve es el tercer ojo. 1496 01:51:19,972 --> 01:51:21,807 Correcto, cíclope. 1497 01:51:24,268 --> 01:51:25,519 Espero que veas claro 1498 01:51:26,353 --> 01:51:28,354 que te quiero de vuelta a mi lado. 1499 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Te lo agradezco, King, 1500 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 pero es el momento de buscar algo nuevo 1501 01:51:36,530 --> 01:51:39,282 para Kyle y para mí. Con respeto, lo dejo aquí. 1502 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Está claro. 1503 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Ya... - Más que claro. 1504 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - ¿Tú, bien? - Sí, sí. Un poco magullado, 1505 01:51:45,372 --> 01:51:47,958 pero bien. 1506 01:51:48,208 --> 01:51:51,252 No había podido darte las gracias. 1507 01:51:51,253 --> 01:51:55,257 No, hombre. Volvería a hacerlo. Siempre podrás contar conmigo. 1508 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 Y tú conmigo. 1509 01:51:58,177 --> 01:51:59,552 ¿Has visto esto, papá? 1510 01:51:59,553 --> 01:52:03,015 En el Billboard Hot 100, cuatro de los diez primeros temas 1511 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 son de Stackin' Hits. 1512 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Parece 2004. 1513 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - El 2004. - Ya... 1514 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - No. - Cuatro de diez no está mal. 1515 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 No está mal. 1516 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, ponte bueno, ¿vale? Les dejamos un momento. 1517 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Venga. 1518 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Venga, bro. Kyle, danos un rato. 1519 01:52:25,412 --> 01:52:27,497 - Sí, danos dos ratos. - Claro. 1520 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Para siempre. - Para toda la vida. 1521 01:52:44,806 --> 01:52:46,016 Y la eternidad. 1522 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Venga, hermano. - Vale. 1523 01:52:54,733 --> 01:52:55,900 Siempre negro. 1524 01:52:55,901 --> 01:52:57,194 Sí, amigo. 1525 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON NO CULPABLE 1526 01:53:07,162 --> 01:53:11,500 ¡Libertad para Yung Felon! ¡Libertad para Yung Felon! 1527 01:53:28,642 --> 01:53:30,977 Venga. Vamos, vamos. Dejad paso. 1528 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Soy inocente. Soy inocente. 1529 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Fuera. - No he hecho nada. 1530 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Fuera de aquí. - Libertad. Sí. 1531 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 No he hecho nada. 1532 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Soy inocente. - Vamos. 1533 01:53:41,905 --> 01:53:43,406 - Andando. - Paz y amor. 1534 01:53:43,407 --> 01:53:44,699 JUSTICIA PARA YUNG FELON 1535 01:53:44,700 --> 01:53:47,077 EL RITMO NO PARA EXIGIMOS JUSTICIA 1536 01:53:48,245 --> 01:53:50,580 - Venga, vamos, vamos. - Paz y amor. 1537 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Andando, vamos. - Paz y amor. 1538 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Solo Dios puede juzgarme. 1539 01:53:59,131 --> 01:54:01,258 Date la vuelta. Despídete de los fans. 1540 01:54:03,886 --> 01:54:05,596 - Vamos. - No he hecho nada. 1541 01:54:06,805 --> 01:54:08,891 Muchas gracias por pasarse. 1542 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 El abogado de Yung Felon y el fiscal 1543 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 han cerrado ya los detalles del acuerdo. 1544 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 No habrá juicio. 1545 01:54:17,691 --> 01:54:20,193 ¿Ni apelación ni circo mediático? 1546 01:54:20,194 --> 01:54:23,571 Solo ha pedido hablar con usted una vez más. 1547 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - ¿Conmigo? - Eso ha pedido. 1548 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - ¿Cuántos años le caen? - 25. 1549 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 No me vale. 1550 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 El rey David. 1551 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Cuánto tiempo. Me alegro de verte. 1552 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Otra vez. - ¿Puedo hacer algo por ti? 1553 01:56:09,386 --> 01:56:13,765 Pues mira, al contrario. Soy yo el que hará algo por ti. 1554 01:56:13,974 --> 01:56:16,100 - ¿Por mí? - Ya ves. 1555 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Voy a darte el privilegio y el honor 1556 01:56:18,395 --> 01:56:20,939 de que me fiches para Stackin' Hits Records. 1557 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Un negocio muy lucrativo. 1558 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Mi abogado no tardará en ponerse en contacto contigo. 1559 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 ¿Disculpa? 1560 01:56:32,075 --> 01:56:35,036 Soy el artista en streaming más potente del mundo. 1561 01:56:35,037 --> 01:56:35,953 ¿Sí? 1562 01:56:35,954 --> 01:56:40,208 Más de mil millones de reproducciones. No en EE. UU., sino en el mundo. 1563 01:56:40,209 --> 01:56:41,335 No me digas. 1564 01:56:41,793 --> 01:56:43,753 ¿Cómo coño no lo sabes? 1565 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Tío, me dejas con el culo torcido. 1566 01:56:45,839 --> 01:56:48,467 Tienes que estar al día. ¿Dónde estabas? 1567 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Haz los deberes, rey David. 1568 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 No voy a mentirte, esto es la hostia de surrealista. 1569 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Te juro que da para flipar. 1570 01:56:58,018 --> 01:57:00,562 ¿Sabes cuánto llevaba esperando este momento? 1571 01:57:00,979 --> 01:57:02,648 Toda la vida, tío. 1572 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Desde crío que quiero ser como tú. 1573 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Te idolatrábamos. 1574 01:57:08,028 --> 01:57:11,989 Qué fuerte. Hasta mi madre decía que me parecía a ti, mi gemelo. 1575 01:57:11,990 --> 01:57:15,118 - Podrías ser mi padre, joder. - Podría. 1576 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Somos del mismo barrio. 1577 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Es lo que hay. 1578 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Llevo un huevo ya con el rap. 1579 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Desde que era un crío. 1580 01:57:26,922 --> 01:57:29,174 A nadie le importó una mierda. 1581 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Hasta mi piba me decía: "Esto no es lo tuyo". 1582 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Había decidido rendirme ya. 1583 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Te veía, intentaba alcanzarte, 1584 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 tú tocaste el cielo y yo, el infierno. 1585 01:57:44,231 --> 01:57:46,567 Quería arrastrarte conmigo. 1586 01:57:47,818 --> 01:57:48,819 Y luego, 1587 01:57:49,194 --> 01:57:50,654 de repente, 1588 01:57:51,280 --> 01:57:53,365 magia. Abracadabra. 1589 01:57:54,992 --> 01:57:57,410 Todos los putos sellos chupándomela, 1590 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 queriendo firmarme, persiguiéndome, joder. 1591 01:58:00,330 --> 01:58:03,666 Le pasaron a mi abogado unas ofertas de la hostia, 1592 01:58:03,667 --> 01:58:07,421 tratos con los que solo podía soñar, pero no, tío, a la mierda. 1593 01:58:08,630 --> 01:58:09,964 Quiero firmar contigo. 1594 01:58:09,965 --> 01:58:13,134 Quiero estar contigo en Stackin' Hits. Juntos. 1595 01:58:13,135 --> 01:58:19,224 Que sí, tío, podrías producirme algo tipo Pharrell, Timbaland. 1596 01:58:19,933 --> 01:58:23,562 Podríamos ser como Weezy y Birdman, ya ves. 1597 01:58:24,396 --> 01:58:28,025 "Firmado, sellado y entregado. Soy tuyo, si estás de mi lado". 1598 01:58:28,525 --> 01:58:31,360 No esperabas que te sacara a Stevie Wonder. 1599 01:58:31,361 --> 01:58:33,405 No has escuchado toda la canción. 1600 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 No eres "el sol que me ilumina", eso fijo. 1601 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Voy a... 1602 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 Voy a dejar Stackin' Hits. 1603 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 ¿Qué? Tú eres Stackin' Hits. 1604 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Voy a montar mi propio sello. Algo más pequeño. 1605 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Algo que controle mejor y me permita estar más con mi familia. 1606 01:58:55,093 --> 01:58:57,595 Pero tan o más importante 1607 01:58:57,596 --> 01:59:00,682 será poder centrarme en la música, 1608 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 volver a la música. 1609 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Tío, ¿centrarte en la música, volver a la música? 1610 01:59:06,563 --> 01:59:10,067 ¿Qué es más importante que la pasta? Vas a quedarte canino. 1611 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Ya. 1612 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 La atención es hoy la mejor de las divisas. 1613 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Tú fíchame y será el negocio más brutal de la puta historia musical. 1614 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Piénsalo. 1615 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 No todo el dinero vale. 1616 01:59:35,801 --> 01:59:38,427 Venga ya. No me mires así, 1617 01:59:38,428 --> 01:59:41,807 como si estuviera loco o, yo qué sé, como si fuera un mierdas. 1618 01:59:42,224 --> 01:59:45,268 Solo juego a lo que inventasteis vosotros, cabrones. 1619 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Súbete, tío. Antes de que sea tarde. Súbete. 1620 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 No me interesa. 1621 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 ¿No te interesa? 1622 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Tu música no me sirve. No es para mí. 1623 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 ¿No quieres que un hermano triunfe? 1624 02:00:05,873 --> 02:00:08,249 Eres un puto envidioso. 1625 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Que te den por el culo, abuelo. Vete a la mierda. 1626 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Piénsalo. 1627 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Antes del secuestro, nadie daba una mierda por ti. 1628 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Te habían olvidado, estabas acabado. 1629 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Te salvé la puta carrera, te devolví al mundillo. 1630 02:00:21,263 --> 02:00:23,890 Yo. Fue cosa mía. Yung Felon, colega. 1631 02:00:23,891 --> 02:00:26,184 Nadie más. Que te den mucho por culo. 1632 02:00:26,185 --> 02:00:28,769 Debí secuestrar a tu crío, pero no... 1633 02:00:28,770 --> 02:00:30,062 Tienes suerte, pavo. 1634 02:00:30,063 --> 02:00:32,732 Por eso viene a verme tu chati. 1635 02:00:32,733 --> 02:00:36,402 Que te den por culo. Que te den mucho por culo, hijoputa. 1636 02:00:36,403 --> 02:00:40,157 Sin mí no eres nada. Eres lo que eres gracias a mí... 1637 02:00:45,370 --> 02:00:46,205 Amén. 1638 02:00:50,626 --> 02:00:54,504 - ¿De verdad todo irá bien? - Sí, claro. 1639 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 "Vamos a estar tiesos, pero ilesos. 1640 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Nena, bien en exceso". 1641 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Lo digo en serio. 1642 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Yo también. - Por favor. Nada de bromas. 1643 02:01:04,389 --> 02:01:06,600 - ¿Está todo bien? - ¿Es James Brown? 1644 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 ¿Es Barry White? ¿Es Al Green? 1645 02:01:10,270 --> 02:01:11,563 Tío... 1646 02:01:12,147 --> 02:01:14,775 - ¿Es Aretha Franklin? - Es Aretha Franklin. 1647 02:01:15,692 --> 02:01:16,818 Es Trey King. 1648 02:01:17,361 --> 02:01:18,403 ¿Es Trey King? 1649 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Bueno... 1650 02:01:38,882 --> 02:01:39,967 Es un placer. 1651 02:01:40,592 --> 02:01:42,761 - Mi esposa, Pam. - Hola. 1652 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Mi hijo, ya lo conoces, Trey. Dice que eres el próximo bombazo. 1653 02:01:47,516 --> 02:01:52,020 Anda... Pues encantada de conoceros. 1654 02:01:52,229 --> 02:01:55,565 Él es mi pianista, Ric'key. 1655 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - ¿Qué tal, Ric? - Es un placer. 1656 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}Sula... 1657 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTISTA/CANTANTE 1658 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 Sula Janie Zimmie. 1659 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Correcto. A mi madre le encantaban Toni Morrison y Zora Neale Hurston. 1660 02:02:11,081 --> 02:02:13,208 Ojos azules es mi libro preferido. 1661 02:02:13,500 --> 02:02:15,877 Parece que vienes de una familia muy culta. 1662 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 No tanto. Mi padre era como un trotamundos, 1663 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 como decían The Temptations. 1664 02:02:22,342 --> 02:02:26,762 En mi familia siempre ha habido música: cantantes, compositores, músicos... 1665 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Yo misma compuse esta canción. 1666 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Bien. ¿Tienes nombre artístico? 1667 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula C. Sing. 1668 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 ¿La ce por qué? 1669 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Capaz". 1670 02:02:40,944 --> 02:02:43,196 Genial, Sula "capaz de cantar". 1671 02:02:43,197 --> 02:02:45,574 Ya puedes cantar bien, con ese nombre. 1672 02:02:45,782 --> 02:02:46,783 Ahora verás. 1673 02:02:47,284 --> 02:02:48,327 Vamos a ver. 1674 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Dale. 1675 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Dale, dale, dale, dale. 1676 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 ¿Qué dicen los parroquianos? 1677 02:06:31,925 --> 02:06:34,761 Amén. Bueno, 1678 02:06:35,554 --> 02:06:36,805 Sula, 1679 02:06:37,431 --> 02:06:40,184 veo que eres capaz... 1680 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 de cantar. 1681 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 ¿Tiene título? 1682 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 Del cielo al infierno. 1683 02:06:51,361 --> 02:06:52,905 Sula, ¿tú crees en ti? 1684 02:06:53,197 --> 02:06:54,822 - Sí. - ¿Y crees en mí? 1685 02:06:54,823 --> 02:06:56,908 - Sí. - ¿Crees que vas a triunfar? 1686 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Sí. - ¿Crees que hay malas épocas? 1687 02:07:00,245 --> 02:07:03,623 Porque las habrá. Las malas épocas siguen a las buenas. 1688 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Siguen al éxito. Siguen al dinero. 1689 02:07:07,669 --> 02:07:11,506 Es cuando aparece el caos. ¿Puedes con el caos? ¿Y con el dinero? 1690 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 ¿Y con el éxito y el fracaso? 1691 02:07:13,759 --> 02:07:18,596 ¿Con los amantes? ¿Con los memes y con todo lo que te encuentres? 1692 02:07:18,597 --> 02:07:20,933 Esa es mi pregunta. ¿Puedes con eso? 1693 02:07:21,141 --> 02:07:22,100 Sí. 1694 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Te creo. 1695 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey. - Mañana deberíamos ir al estudio. 1696 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - ¿Preparada? - Sr. King, nací preparada. 1697 02:07:34,571 --> 02:07:36,989 Espera, tenemos que hablar de lo mío. 1698 02:07:36,990 --> 02:07:38,784 - Yo la descubrí. - ¿Lo tuyo? 1699 02:07:39,409 --> 02:07:40,660 Pam, habla con tu hijo. 1700 02:07:40,661 --> 02:07:43,330 Ya lo hablaremos cuando sea la copresidenta 1701 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 del sello nuevo. 1702 02:07:45,749 --> 02:07:49,044 - Un negocio familiar. - Me gusta. Un negocio familiar. 1703 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 Del cielo al infierno. 1704 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 A trabajar. 1705 02:12:21,358 --> 02:12:24,193 Traducción: Dani Solé 1706 02:12:24,194 --> 02:12:27,114 Subtítulos: DUBBING BROTHERS